All language subtitles for The.Poppy.Is.Also.A.Flower.1966.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclama-ți produsul sau marca aici vorbiți astăzi la www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,240 --> 00:00:21,300 OPIUUL ESTE SI O FLORE 3 00:02:57,443 --> 00:02:58,803 - Engleză? - American. 4 00:02:59,263 --> 00:03:01,663 Vorbesc și americană. 5 00:03:02,683 --> 00:03:04,043 Ce vrei? 6 00:03:04,063 --> 00:03:06,783 Am ajuns să-mi doresc viață lungă. Și vorbim despre afaceri. 7 00:03:08,143 --> 00:03:11,543 Timpul vieții unui bărbat depinde de afacere. 8 00:03:11,783 --> 00:03:15,123 Propunerea mea merge crește-ți averea. 9 00:03:15,243 --> 00:03:16,683 Este ceea ce iti doresc. 10 00:03:16,843 --> 00:03:19,223 Acolo se vor auzi cuvintele tale de devotament. 11 00:03:19,383 --> 00:03:20,983 O sa ascult propunerea ta Afaceri. 12 00:03:21,583 --> 00:03:23,943 - Vreau să-ți cumpăr recolta. - Care? Ce recoltă? 13 00:03:24,663 --> 00:03:27,103 Cultiva de opiu care vinzi in fiecare an,... 14 00:03:27,263 --> 00:03:30,403 prin contract cu străini în străinătate. 15 00:03:32,143 --> 00:03:37,044 Dar știți că cultivarea de macul și producția de opiu... 16 00:03:37,264 --> 00:03:39,184 sunt ilegale în această țară. 17 00:03:39,584 --> 00:03:44,404 Dar devine doar ilegal, când este descoperit. 18 00:03:45,384 --> 00:03:48,664 De unde să știu că tu Nu ești de la poliția iraniană? 19 00:03:50,784 --> 00:03:52,344 Uite acolo. 20 00:03:52,424 --> 00:03:54,784 Vedeți semne de trupe in vreo directie? 21 00:03:56,064 --> 00:03:59,544 Ce ar putea șase străini de făcut aici, printre aceste triburi? 22 00:04:00,464 --> 00:04:03,824 Cei cu care facem afaceri,... 23 00:04:04,344 --> 00:04:06,424 sosi maine. 24 00:04:06,944 --> 00:04:11,304 Facem afaceri de mulți ani. Nu pot să ne rup legăturile. 25 00:04:11,864 --> 00:04:13,404 Dacă nu ... 26 00:04:13,584 --> 00:04:15,264 - Dacă nu ... - Cât vă plătesc? 27 00:04:16,384 --> 00:04:18,704 340 de grame de aur pur pe kilogram. 28 00:04:19,424 --> 00:04:20,864 Ei te înșală. 29 00:04:21,464 --> 00:04:24,904 Ofer 600 de grame de aur pur per kilogram de opiu. 30 00:04:25,264 --> 00:04:26,544 Adevărata valoare. 31 00:04:28,344 --> 00:04:32,785 O grămadă de hoți! Abuzându-mă, ne-au rupt legăturile. 32 00:04:34,385 --> 00:04:35,745 Ai spus... 33 00:04:36,545 --> 00:04:38,225 600? 34 00:04:48,865 --> 00:04:51,585 Benson la tren... Priviți munții. 35 00:04:53,345 --> 00:04:56,225 Aici camionul nr 1. E în regulă, dl. Benson. 36 00:04:56,945 --> 00:04:58,705 Vom ține ochii deschiși. 37 00:06:10,466 --> 00:06:13,626 Am verificat toată mafia, de aici până în Sicilia. 38 00:06:14,026 --> 00:06:15,906 nu există diviziune în organizația noastră. 39 00:06:16,146 --> 00:06:19,026 - Pana acum. - Doar un prost ar face asta. 40 00:06:20,386 --> 00:06:22,266 Încă nu știm cine sunt. 41 00:06:22,506 --> 00:06:24,546 Au cumpărat înainte sosesc baietii mei. 42 00:06:24,746 --> 00:06:27,787 Au fost vânați, atacați. Avem unul în viață. 43 00:06:27,987 --> 00:06:28,987 Un american. 44 00:06:29,147 --> 00:06:32,147 - Numele lui este Benson. - Dar încărcătura ta? 45 00:06:32,307 --> 00:06:33,627 A dispărut, nu? 46 00:06:34,227 --> 00:06:35,547 Cum v-am spus. 47 00:06:35,667 --> 00:06:37,387 Capcane. A fost distrus. 48 00:06:39,587 --> 00:06:41,267 Știu la ce te gândești. 49 00:06:41,707 --> 00:06:43,427 Dar ceea ce crezi tu, nu are sens. 50 00:06:44,227 --> 00:06:45,687 Aurul nu a dispărut. 51 00:06:46,467 --> 00:06:48,627 Mai ai banii noștri, Markos. 52 00:06:48,787 --> 00:06:51,067 Fiecare a dat un milion pentru o tonă de opiu brut. 53 00:06:51,387 --> 00:06:54,727 După cum am spus, fiecare poți să-ți primești milionul înapoi. 54 00:06:54,827 --> 00:06:57,507 Lasă-mă să termin. Nu atât de repede, lasă-mă să termin. 55 00:06:59,067 --> 00:07:00,407 Ascult. 56 00:07:00,427 --> 00:07:04,307 O tonă brută este de 90 kg in alb. Valorează 10 milioane de dolari. 57 00:07:04,767 --> 00:07:06,027 Inca ascult. 58 00:07:06,067 --> 00:07:09,587 Sunteți dedicat față de noi. Și noi cu alții. 59 00:07:10,227 --> 00:07:12,687 Am date de livrare. New York, San Francisco. 60 00:07:12,827 --> 00:07:14,907 Carlo și Dino au și ei întâlniri. 61 00:07:15,387 --> 00:07:16,947 Napoli, Londra, Marsilia. 62 00:07:17,387 --> 00:07:19,847 Trebuie să livrăm deci, trebuie să livrați. 63 00:07:19,927 --> 00:07:22,148 nu putem accepta returnarea banilor. 64 00:07:22,308 --> 00:07:25,208 Se va livra conform planului sau rambursează de zece ori. 65 00:07:25,788 --> 00:07:28,868 Se vor întoarce pentru altul. recolta în două săptămâni. 66 00:07:30,028 --> 00:07:32,748 Îți vei păstra investitie, sau nu? 67 00:07:34,948 --> 00:07:36,268 Să păstrăm. 68 00:07:36,328 --> 00:07:37,708 Dar Markus... 69 00:07:38,228 --> 00:07:40,828 de data asta, ajungi primul acolo. 70 00:07:42,430 --> 00:07:45,340 MEHRBAD AEROPORTUL TEHERAN 71 00:08:04,228 --> 00:08:06,108 - Prietenul meu ... - Buna Sam. 72 00:08:06,588 --> 00:08:07,768 Tu trebuie să fii Jones. 73 00:08:07,868 --> 00:08:10,668 Reprezint Iranul în cadrul Comisiei al ONU Narcotice și... 74 00:08:10,948 --> 00:08:12,308 Am sosit de la Geneva azi dimineață. 75 00:08:12,508 --> 00:08:15,068 - El este colonelul Salem. - Coley Jones, Trezoreria SUA. 76 00:08:15,228 --> 00:08:17,828 - Cum vă merge? - Sam Lincoln. Vei veni si tu cu noi. 77 00:08:18,108 --> 00:08:20,429 Și acesta este Dr. Bronovska de la ONU. 78 00:08:20,589 --> 00:08:21,949 - Fermecat. - Haide să mergem? 79 00:08:22,029 --> 00:08:23,749 Bagajele dumneavoastră vor fi livrate la Hotel. 80 00:08:23,989 --> 00:08:25,669 Se pare că crezi asta. 81 00:08:25,829 --> 00:08:27,669 Poti sa crezi si ca, domnule Lincoln. 82 00:08:27,949 --> 00:08:30,749 Am dat ordin de livrare bagajele dvs. la hotel. 83 00:08:30,909 --> 00:08:32,869 Și asta e tot ce pot sa spun, dl. Jones. 84 00:08:33,109 --> 00:08:37,429 Ca și dumneavoastră, dl. Benson a lucrat pentru Divizia de Narcotice din SUA. 85 00:08:37,869 --> 00:08:41,349 Din cauza acestei probleme, plantarea macul a fost interzis din 1955. 86 00:08:41,709 --> 00:08:44,989 Cantitati mari de opiu au fost confiscat la granițele noastre. 87 00:08:45,149 --> 00:08:47,909 Și mult opiu venind in SUA. 88 00:08:48,109 --> 00:08:51,029 De aceea am venit aici. Câmpurile trandafirul de mac din nou. 89 00:08:51,229 --> 00:08:54,309 Din pacate da. sunt controlate de multe triburi... 90 00:08:54,589 --> 00:08:57,389 în zone inaccesibile, dincolo de hotarele noastre. 91 00:08:57,789 --> 00:09:00,829 Macul crește repede. Ar fi necesar o armată care să-l controleze. 92 00:09:01,029 --> 00:09:02,969 Și cum rămâne cu Benson? Cum sa întâmplat asta? 93 00:09:03,109 --> 00:09:08,149 Potrivit ONU, el a fost trimis să cumpere opiu de la un trib. 94 00:09:08,349 --> 00:09:10,829 să nu ajungă probe împotriva furnizorului,... 95 00:09:11,069 --> 00:09:14,749 ci pentru a provoca panică în rândul celor traficanți și se infiltrează în organizație. 96 00:09:15,269 --> 00:09:19,350 Știm ce s-a întâmplat cu opiu, dar Benson a fost capturat viu? 97 00:09:20,950 --> 00:09:24,390 L-am găsit mort, plutind în Salt Lake Asvahan. 98 00:09:24,950 --> 00:09:28,190 Fără unghii pe degete și cu Plămânii plini cu apă pe jumătate. 99 00:09:29,150 --> 00:09:30,870 Apă proaspătă, nu sare. 100 00:09:31,550 --> 00:09:34,390 - Pot să mă duc la morgă să arunc o privire? - E în regulă. 101 00:09:34,750 --> 00:09:37,670 Important este ca cine vrea adică nu a primit opiu. 102 00:09:37,990 --> 00:09:40,850 Ei au nevoie de. Voi încerca din nou și trebuie să fim pregătiți. 103 00:09:41,030 --> 00:09:42,910 Prin urmare, vă chemăm. 104 00:09:43,150 --> 00:09:45,870 De data asta vom lăsa cumpărătorii iau opiu. 105 00:09:46,030 --> 00:09:48,930 Pentru că vom găsi o cale ca voi doi să urmăriți... 106 00:09:49,430 --> 00:09:52,430 și identifică acest opiu, când părăsiți aria mea de jurisdicție. 107 00:09:52,710 --> 00:09:55,130 îl poți urmări tot drumul. 108 00:09:55,510 --> 00:09:57,950 - Direct în vârf. - O să facem, da, dar cum? 109 00:09:58,470 --> 00:10:00,830 Dr. Bronovska... poti explica te rog? 110 00:10:02,190 --> 00:10:05,790 Este posibil să se impregneze încărcătura de opiu... 111 00:10:05,990 --> 00:10:07,630 cu un element radioactiv. 112 00:10:07,870 --> 00:10:11,390 Astfel, ne putem identifica chiar si cea mai mica cantitate... 113 00:10:12,350 --> 00:10:13,911 cu un contor Geiger. 114 00:10:14,471 --> 00:10:17,951 Este posibil. Dar cum se introduce elementul radioactiv din opiu,... 115 00:10:18,151 --> 00:10:19,751 înainte de expediere? 116 00:10:19,991 --> 00:10:21,751 Să găsim o soluție. 117 00:10:21,991 --> 00:10:25,651 Dar problema este că generalul Bahar ezită să susțină această operațiune. 118 00:10:26,111 --> 00:10:28,871 - Este ceva ce ar putea face ONU? - Nu. 119 00:10:29,591 --> 00:10:30,511 Voi vorbi cu generalul. 120 00:10:30,831 --> 00:10:31,931 Foarte bun. 121 00:10:32,111 --> 00:10:34,511 Între timp, sugerez bucură-te de hotelul tău. 122 00:10:34,711 --> 00:10:38,071 - Mâine îl vei vedea pe Dr. Bronovska. - Va fi o plăcere. 123 00:10:38,911 --> 00:10:41,991 Printre altele, vei învăța folosind un contor Geiger. 124 00:10:42,271 --> 00:10:44,751 De ce maine? De ce să nu o vedem în seara asta? 125 00:10:45,231 --> 00:10:46,031 Sau poate acum. 126 00:10:47,711 --> 00:10:50,151 Fiţi atenți. Acest lucru nu este dificil. 127 00:10:50,551 --> 00:10:52,951 Contoarele Geiger pot fi camuflat. 128 00:10:53,191 --> 00:10:55,431 De exemplu, acesta este unul. 129 00:10:55,671 --> 00:10:58,551 Nu este foarte puternic, dar discret. 130 00:10:58,751 --> 00:11:01,591 Pachetul de trabucuri, mediu,... 131 00:11:02,311 --> 00:11:03,791 ideal pentru munca ta. 132 00:11:04,151 --> 00:11:05,191 Cum vedeți... 133 00:11:05,431 --> 00:11:08,471 tranzistorizat. Sunet și vizual. 134 00:11:08,631 --> 00:11:10,632 Nimeni nu va observa. 135 00:11:11,272 --> 00:11:13,952 Am făcut această țigară radioactivă. 136 00:11:14,152 --> 00:11:17,152 Acum... aduc pachetul aici. 137 00:11:20,072 --> 00:11:21,032 Asculta. 138 00:11:24,792 --> 00:11:28,072 Cred că ar trebui să fiu fericit pentru că s-a oprit din fumat. 139 00:11:39,260 --> 00:11:42,839 BIROUL MORGER 140 00:11:43,352 --> 00:11:45,512 - Arată americană. - Foarte atractiv. 141 00:11:45,712 --> 00:11:46,872 Biata doamna. Benson. 142 00:11:47,472 --> 00:11:49,632 - Benson? - Văduva agentului ucis. 143 00:11:49,832 --> 00:11:51,632 A sosit în această dimineață din New York. 144 00:11:51,792 --> 00:11:55,232 Nu știam că Benson era căsătorit. Nu mi se pare bine. 145 00:11:55,392 --> 00:11:58,432 - Ea a identificat cadavrul? - Ce a mai rămas din el. 146 00:11:59,552 --> 00:12:00,512 Sam... 147 00:12:05,352 --> 00:12:07,633 Scuzați-mă, puteți trimite această telegramă? 148 00:12:08,073 --> 00:12:10,673 - Desigur. Direct? - Da. 149 00:12:10,833 --> 00:12:13,953 Scuzați-mă, acesta este un B. de Brodkin. 150 00:12:14,033 --> 00:12:14,953 Terasa, va rog. 151 00:12:15,153 --> 00:12:16,473 - Când? - Imediat. 152 00:12:16,713 --> 00:12:18,033 Mulțumesc foarte mult. 153 00:12:18,633 --> 00:12:21,033 Sincer, de încredere, drăguț. 154 00:12:21,313 --> 00:12:22,753 - Alb ca zăpada. - Care? 155 00:12:22,873 --> 00:12:25,113 Caută în camera ei. Ea este falsă. 156 00:12:25,273 --> 00:12:27,553 - O să verific la bar. - Nu, o să am grijă de asta. 157 00:12:27,713 --> 00:12:28,793 De ce tu? 158 00:12:28,873 --> 00:12:31,433 Mai mult decât tine, știu cum să fac pe plac femeilor. În plus, e rândul meu. 159 00:12:31,513 --> 00:12:33,473 Aștepta! Vom vedea. 160 00:12:33,713 --> 00:12:36,033 Piatră, hârtie și foarfece. 161 00:12:36,513 --> 00:12:38,833 Foarfecele taie hârtia. Ai castigat. 162 00:12:38,913 --> 00:12:42,153 Voi accepta doar această misiune în interesul muncii noastre. 163 00:12:42,673 --> 00:12:45,493 Dacă te lasă, sună la cameră ea sa ma anunte. 164 00:12:45,673 --> 00:12:49,393 Voi avea grijă de ea. În plus, tu vei putea petrece toată noaptea acolo. 165 00:12:49,513 --> 00:12:51,073 Ia liftul. 166 00:12:52,593 --> 00:12:54,993 Piatră, hârtie și foarfece. 167 00:12:55,553 --> 00:12:57,233 Piatra sparge foarfecele. 168 00:12:57,393 --> 00:12:58,753 Am câștigat, nu? 169 00:12:59,713 --> 00:13:01,513 Încă două, vă rog. 170 00:13:01,953 --> 00:13:03,234 Înveți repede. 171 00:13:03,634 --> 00:13:05,154 Am noroc și la cărți. 172 00:13:05,634 --> 00:13:07,234 Ca în toate. 173 00:13:09,194 --> 00:13:10,194 Hai să ne jucăm din nou. 174 00:14:10,315 --> 00:14:13,155 Mi-a plăcut jocul chinezesc. Sa mergem din nou? 175 00:14:13,395 --> 00:14:15,115 Cred că joci foarte bine. 176 00:14:16,115 --> 00:14:19,475 Extractorii de ricșă care au jucat cu tine ce au pariat? 177 00:14:20,115 --> 00:14:22,435 Plata voastră, soțiile voastre, familiile lor, tot ce aveau. 178 00:14:23,515 --> 00:14:25,875 Hai să ne jucăm pentru încă două pahare. Pregătit? 179 00:14:27,315 --> 00:14:29,155 Piatră, hârtie și foarfece. 180 00:14:29,315 --> 00:14:31,075 - Piatra! - Nu, foarfecele au tăiat hârtie. 181 00:14:31,715 --> 00:14:33,235 Acum, cum vorbești? 182 00:14:34,475 --> 00:14:36,355 Încă două, vă rog. 183 00:14:37,715 --> 00:14:41,795 Cred că ai fost la Hong Kong, trag o ricșă... 184 00:16:17,677 --> 00:16:19,077 Pune-ți mâinile pe cap. 185 00:16:22,197 --> 00:16:24,717 Vino aici și stai lângă zid. 186 00:16:28,477 --> 00:16:29,597 Sa intram. 187 00:16:32,877 --> 00:16:33,957 Întoarceţi-vă. 188 00:16:34,717 --> 00:16:37,837 Acum, aplecă-te și apasă mâinile tale pe perete. 189 00:16:39,277 --> 00:16:40,717 Dă-ți picioarele înapoi. 190 00:16:42,237 --> 00:16:43,237 Bun. 191 00:16:48,077 --> 00:16:49,117 Daca ma lasi... 192 00:16:50,557 --> 00:16:51,638 Amator! 193 00:16:52,558 --> 00:16:54,518 Toate văduvele poartă arme? 194 00:16:54,838 --> 00:16:56,918 Uneori ne sunt de folos. 195 00:17:03,598 --> 00:17:04,718 Bună, operator? 196 00:17:05,118 --> 00:17:07,758 Suna la politie. Am prins unul pervers în camera mea. 197 00:17:08,438 --> 00:17:09,878 Nu sunt un pervers. 198 00:17:10,078 --> 00:17:10,838 Ridice în picioare. 199 00:17:12,038 --> 00:17:14,478 Dacă nu ești un pervers, cine ești? 200 00:17:17,518 --> 00:17:19,198 Ce făceai aici? in camera mea? 201 00:17:20,078 --> 00:17:21,318 M-am pierdut. 202 00:17:28,678 --> 00:17:30,278 Lasă-mă să sun. 203 00:17:30,438 --> 00:17:34,118 Asta e, se pare. Un pervers... 204 00:17:34,318 --> 00:17:36,358 ar trebui sa-ti fie rusine de la tine! 205 00:17:36,758 --> 00:17:39,398 Am vrut să-l văd încercând să mă vadă goală! 206 00:17:40,278 --> 00:17:42,358 Ai simpatia mea, Doamnă. 207 00:17:42,598 --> 00:17:44,958 Pătărește reputația nord-americani. 208 00:17:45,078 --> 00:17:46,198 Trădător! 209 00:17:53,359 --> 00:17:56,319 Trebuie să încetezi să faci asta. Fii rezonabil. 210 00:17:56,439 --> 00:17:58,799 De ce naiba a fost nevoie suni camera? 211 00:17:58,999 --> 00:18:00,839 Ea a spus că vrea doar să se spele pe mâini. 212 00:18:00,999 --> 00:18:04,359 Cum mi-aș putea imagina asta se dezbraca sa faca asta? 213 00:18:05,159 --> 00:18:08,039 Pe lângă corpul tău, care trebuie să fie un lucru, ... 214 00:18:08,119 --> 00:18:11,239 - Ce ai mai văzut în camera ei? - Documentele tale, pașaportul tău. 215 00:18:11,479 --> 00:18:13,639 Linda Benson, Washington DC. 216 00:18:13,759 --> 00:18:15,719 Dar ea nu este văduva poveștii. 217 00:18:15,999 --> 00:18:18,559 Ea m-a dominat ca un profesionist. 218 00:18:18,719 --> 00:18:20,479 Ce fel de profesionist? 219 00:18:20,639 --> 00:18:22,199 Asta ar trebui să aflăm. Taxi! Taxi! 220 00:18:26,839 --> 00:18:29,679 Ei bine, cine știa? „Taxi” în persană înseamnă „taxi”. 221 00:18:32,359 --> 00:18:34,859 - D-na. Benson? - D-na. Benson a părăsit hotelul. 222 00:18:36,879 --> 00:18:38,439 De ce nu mă surprinde asta? 223 00:18:38,599 --> 00:18:41,159 - Când? - Acum zece minute. 224 00:18:41,279 --> 00:18:43,759 - Fără a lăsa o adresă, desigur. - Nu. 225 00:18:43,919 --> 00:18:45,400 A prins vreun zbor? 226 00:18:45,560 --> 00:18:47,680 Ultima a fost acum două ore. 227 00:18:47,800 --> 00:18:50,360 - Știi dacă avea o mașină? - Nu, nu ştiu. 228 00:18:50,520 --> 00:18:52,600 Ar trebui să aibă un fel de transport. 229 00:18:52,800 --> 00:18:55,120 Poate că a luat cămila miezul nopţii. 230 00:18:55,200 --> 00:18:57,440 - Foarte amuzant. - Sau o ricșă. 231 00:18:57,840 --> 00:19:00,560 Uite, oprește-ți farsele. Sună la Washington. 232 00:19:00,720 --> 00:19:04,640 Solicitați un raport cu descrierea văduva lui Benson. 233 00:19:05,960 --> 00:19:07,360 Nu arăți bine. 234 00:19:08,280 --> 00:19:10,080 Văduva mi-a luat arma. 235 00:19:19,200 --> 00:19:20,280 - Buna dimineata. - Buna dimineata. 236 00:19:20,440 --> 00:19:24,160 Domnul. Jones, eu sunt asistentul de colonelul Salem. 237 00:19:24,320 --> 00:19:28,160 El te așteaptă în sufragerie. întâlnire cu generalul Bahar. 238 00:19:28,320 --> 00:19:30,680 - Asta a venit pentru tine. Telegramă. - Mulțumiri. 239 00:19:32,440 --> 00:19:35,160 Washington... Benson nu sa căsătorit niciodată. 240 00:19:35,960 --> 00:19:37,280 Cine dracu este ea? 241 00:19:40,360 --> 00:19:41,961 - Colonel. - Buna dimineata. 242 00:19:42,441 --> 00:19:44,241 Domnul. Lincoln a fost trimis la noi. 243 00:19:44,441 --> 00:19:48,481 Jones, dept. a Drogurilor de Trezorerie din SUA. generalul Bahar. 244 00:19:48,961 --> 00:19:52,281 - Bun venit la Teheran, domnilor. - Mulţumesc, generale. 245 00:19:52,881 --> 00:19:56,601 Îmi spunea colonelul Salem că, în patru zile,... 246 00:19:56,681 --> 00:20:00,801 triburile se vor aduna din nou... 247 00:20:01,001 --> 00:20:02,401 aproape de graniţă. 248 00:20:02,481 --> 00:20:06,041 Triburi ale unei specii pe care o cunoaștem vand opiu... 249 00:20:06,281 --> 00:20:08,761 - la traficanții de droguri. - Ești sigur că vor veni? 250 00:20:09,001 --> 00:20:11,521 Colonelul Salem este convins de asta. 251 00:20:13,841 --> 00:20:15,161 Bună dimineața, generale. 252 00:20:16,161 --> 00:20:19,441 Informatorii mei sunt la locul lor. Ideea mea este să pun mâna pe opiu... 253 00:20:19,601 --> 00:20:22,041 și impregnați-l cu material radioactiv. 254 00:20:22,401 --> 00:20:23,201 Continuă. 255 00:20:23,481 --> 00:20:26,081 Vom lăsa traficanții de droguri să vină, cumpara in... 256 00:20:26,281 --> 00:20:27,601 și pleacă. 257 00:20:27,841 --> 00:20:30,561 Ei pot alege între trei rute. 258 00:20:30,681 --> 00:20:32,201 Este corect, colonele? 259 00:20:32,281 --> 00:20:35,841 Vor fi amplasate contoare Geiger pentru a controla trecerea... 260 00:20:35,921 --> 00:20:40,202 pe aceste trei trasee şi informează mersul trenului. 261 00:20:41,402 --> 00:20:44,642 Dacă opiul părăsește zona noastră, vom ști exact unde și cum. 262 00:20:44,762 --> 00:20:48,282 Depinde de voi, domnilor, să urmați încărcare către cumpărător. 263 00:20:48,722 --> 00:20:51,322 Sper să ajungă la lider a organizatiei. 264 00:20:51,922 --> 00:20:54,482 Desigur, odată ce opiu a fost impregnat,... 265 00:20:54,682 --> 00:20:56,482 va fi ușor de observat. 266 00:20:56,882 --> 00:20:59,442 Trebuie să fie identificabil. Speram. 267 00:21:00,082 --> 00:21:02,562 De câți bărbați ai nevoie pentru aceasta operatie? 268 00:21:02,962 --> 00:21:05,002 Soldații de munte. O sută. 269 00:21:05,322 --> 00:21:08,482 știi că este vorba despre din 5.000 de afgani... 270 00:21:08,682 --> 00:21:11,562 împrăștiate în regiune. Dacă se trage un singur foc... 271 00:21:11,762 --> 00:21:15,122 iar oamenii tăi vor purta arme în operația pe care intenționați să o efectuați,... 272 00:21:15,242 --> 00:21:16,562 doar o singură lovitură... 273 00:21:16,802 --> 00:21:19,602 și știe cum se va termina totul. 274 00:21:19,882 --> 00:21:24,482 Am pierdut deja oameni buni o operatiune de acest tip. 275 00:21:24,762 --> 00:21:26,642 Știu că ești un ofițer curajos, colonel,... 276 00:21:26,882 --> 00:21:30,482 dar îți pui viața în pericol de sute de soldaţi. 277 00:21:30,562 --> 00:21:33,082 Pentru a salva mii de oameni. 278 00:21:33,802 --> 00:21:36,603 Cunosc această operațiune o justifica... 279 00:21:36,723 --> 00:21:40,163 dar aceasta implică participare a Guvernului nostru. 280 00:21:40,683 --> 00:21:44,483 Și un singur om poate decide daca are succes... 281 00:21:44,683 --> 00:21:46,563 merită să-și asume acest risc. 282 00:22:33,604 --> 00:22:34,724 Pregătește-ți armele! 283 00:23:05,844 --> 00:23:06,844 Eu sunt Galam Khan. 284 00:23:07,084 --> 00:23:08,244 Eu sunt Hussein Han. 285 00:23:08,484 --> 00:23:09,724 Te îndrepți spre est? 286 00:23:10,204 --> 00:23:11,484 Spre munti, ... 287 00:23:12,004 --> 00:23:13,524 cu soarele în spate. 288 00:23:14,844 --> 00:23:16,724 Mergem spre nord, spre râu. 289 00:23:17,084 --> 00:23:19,404 ai un drum lung de parcurs a merge. 290 00:23:21,124 --> 00:23:22,324 Da, pentru a merge mai repede,... 291 00:23:24,004 --> 00:23:26,324 ne trimitem femeile si vite in fata. 292 00:23:26,484 --> 00:23:28,364 Ai nevoie de ceva, ca putem ajuta? 293 00:23:29,285 --> 00:23:30,645 Avem destule. 294 00:23:30,765 --> 00:23:33,125 Văd că Dumnezeu te-a favorizat. 295 00:23:33,605 --> 00:23:36,245 Dumnezeu este bun cu devotații și slujitori. 296 00:23:37,085 --> 00:23:39,805 poate arata pentru tine și oamenii tăi,... 297 00:23:40,085 --> 00:23:42,245 pentru a le acorda o viață lungă. 298 00:23:43,805 --> 00:23:44,965 Daca e o viata lunga... 299 00:23:45,605 --> 00:23:46,765 ce vrei. 300 00:23:51,125 --> 00:23:52,805 Dacă este voia lui Dumnezeu. 301 00:23:53,485 --> 00:23:55,765 voia lui Dumnezeu... Da. 302 00:24:32,606 --> 00:24:34,286 Acum toți rămân împreună. 303 00:24:34,486 --> 00:24:36,166 Am instrucțiuni pentru tine. 304 00:24:36,646 --> 00:24:40,166 În tabăra inamicului, folosește această hartă ca referință. 305 00:24:40,326 --> 00:24:43,406 9-1-0, 9-4-6. 306 00:24:44,286 --> 00:24:46,206 Până acolo, în spatele acelor munți. 307 00:24:47,286 --> 00:24:49,846 Gardienii tăi patrulează cealaltă parte. 308 00:24:49,966 --> 00:24:52,766 Ei cred că niciodată va fi atacat din această parte. 309 00:24:53,086 --> 00:24:54,886 Asta este ceea ce vom face. 310 00:24:55,126 --> 00:24:56,086 Acest lucru va fi dificil. 311 00:24:56,686 --> 00:24:59,726 Trebuie să ajungă la tabără în tăcere totală. 312 00:25:00,766 --> 00:25:03,566 Dacă se trage un singur foc, el va fi auzit. 313 00:25:04,166 --> 00:25:06,006 Și probabil că vei fi toți morți. 314 00:26:19,327 --> 00:26:20,408 Acum, Salah Rahman Khan,... 315 00:26:20,728 --> 00:26:23,288 Îți voi spune ce se va întâmpla. 316 00:26:23,768 --> 00:26:26,168 Când vin dealerii, actioneaza in mod natural. 317 00:26:26,408 --> 00:26:28,368 Voi fi aproape de tine, în mod constant. 318 00:26:28,728 --> 00:26:32,968 Dacă unul dintre voi încearcă să avertizeze traficanții de droguri, el va fi ucis. 319 00:26:33,128 --> 00:26:35,888 Ar fi înțelept să mă crezi. 320 00:26:36,128 --> 00:26:40,808 Crezi? Profetul a spus: „Crede numai adevărul”. 321 00:26:43,328 --> 00:26:47,008 Cincizeci de arme sunt cincizeci adevăruri. 322 00:26:47,328 --> 00:26:50,128 Ajunge, lichidul radioactiv va patrunde. 323 00:26:53,408 --> 00:26:56,288 Ai grijă. Nu-l lăsați să vă atingă pielea. 324 00:26:56,368 --> 00:26:58,408 - Ești gata pentru elementul radioactiv? - Nu. 325 00:26:58,608 --> 00:27:01,008 - Colonel! - Care? 326 00:27:01,168 --> 00:27:02,688 Cred că vin. 327 00:27:07,768 --> 00:27:09,048 Avertizează-l pe colonelul Salem. 328 00:27:09,368 --> 00:27:10,768 Toată lumea la posturile lor. Rapid! 329 00:27:22,329 --> 00:27:25,089 Semnează chitanța, Salah Rahman Khan. Pentru a primi aurul. 330 00:27:29,809 --> 00:27:31,569 Chitanța de aur... 331 00:27:37,529 --> 00:27:38,969 Dumnezeu să vă dea viață lungă. 332 00:27:39,809 --> 00:27:41,729 Poate El te aude. 333 00:27:42,369 --> 00:27:43,409 El, cel puțin. 334 00:27:44,569 --> 00:27:45,969 Pacea fie cu tine. 335 00:28:10,929 --> 00:28:13,770 Tu și oamenii tăi veți fi luați la o secție de poliție Sandhar. 336 00:28:13,930 --> 00:28:17,890 Cunosc locul. Am mulți copii acolo. 337 00:28:18,090 --> 00:28:20,210 Toate fetele. 338 00:28:21,370 --> 00:28:22,810 Și aurul? 339 00:28:22,970 --> 00:28:25,610 Va fi destinat unui Centru de detoxifiere. 340 00:28:27,690 --> 00:28:29,290 Multa munca... 341 00:28:29,970 --> 00:28:32,650 - Multa munca... - Cum e semnalul contorului Geiger? 342 00:28:33,410 --> 00:28:35,890 Foarte puternic. Ar trebui să funcționeze bine. 343 00:28:36,090 --> 00:28:38,050 Acesta este ceva ce nu am văzut niciodată. 344 00:28:38,170 --> 00:28:40,410 Ce mai face ea scot sunete ciudate? 345 00:28:40,650 --> 00:28:42,970 Pe măsură ce salcia caută apă,... 346 00:28:43,250 --> 00:28:46,050 - aceasta detectează răul. - Nu există nici un rău în opiu. 347 00:28:46,890 --> 00:28:48,370 Dar, există în om. 348 00:28:55,650 --> 00:28:58,050 Iată-l pe colonelul Salem, mesaj către generalul Bahar. 349 00:28:59,170 --> 00:29:00,530 Misiune indeplinita. 350 00:29:00,730 --> 00:29:04,530 Convoi de traficanți: două camioane, un 4x4 verde. 351 00:29:04,970 --> 00:29:07,570 Cinci paznici înarmați cu mitraliere. 352 00:29:08,370 --> 00:29:11,851 Părăsind tabăra inamicului la ora 14:00 azi. 353 00:29:12,091 --> 00:29:14,531 Direcția inițială: sud-est. Schimb. 354 00:29:14,651 --> 00:29:16,131 Control pentru Abel. 355 00:29:16,731 --> 00:29:21,131 Tu și trupa ta trebuie să rămâneți la fața locului până la sosirea soldaților... 356 00:29:21,251 --> 00:29:23,371 care va transporta tribul la Post. 357 00:29:23,611 --> 00:29:25,811 - Confirmă. Schimb. - Mesaj receptionat. 358 00:29:26,091 --> 00:29:28,851 Un ultim mesaj: Ai jucat bine. 359 00:29:29,051 --> 00:29:31,371 - Gata. - Control ... 360 00:29:32,011 --> 00:29:34,051 Mesaj primit si apreciat. 361 00:29:34,811 --> 00:29:37,851 Mingea este acum în terenul tău. Mult noroc. Încheiat. 362 00:29:44,251 --> 00:29:45,411 Semnalul este bun? 363 00:29:46,091 --> 00:29:47,331 Inca ma tin tare. 364 00:29:58,851 --> 00:30:01,491 Bună, Geiger 1. Geiger 2. 365 00:30:02,131 --> 00:30:03,891 Acesta este generalul Bahar. 366 00:30:04,411 --> 00:30:07,051 Trenul merge mai departe direcția sud-est. 367 00:30:07,452 --> 00:30:09,412 Trimiteți un raport din zonă... 368 00:30:09,732 --> 00:30:12,372 la fiecare 15 minute, pozitiv sau negativ. 369 00:30:12,932 --> 00:30:14,932 Bună ziua. Statie de control Geiger 1. 370 00:30:15,372 --> 00:30:17,212 Trenul a trecut pe lângă noi. 371 00:30:17,852 --> 00:30:18,612 Jurnal Geiger: 372 00:30:18,892 --> 00:30:22,012 - maxim. Repet: maxim. - Aici Geiger 2. 373 00:30:23,412 --> 00:30:25,452 Tren de opiu sub observație. 374 00:30:25,892 --> 00:30:26,852 Un 4x4, ... 375 00:30:26,972 --> 00:30:29,812 două camioane. Geiger record la maxim. 376 00:30:30,292 --> 00:30:32,292 Geiger: maxim. 377 00:30:32,452 --> 00:30:34,612 Geiger control, sector 3. 378 00:30:34,812 --> 00:30:36,812 Semnal Geiger foarte puternic. 379 00:30:37,092 --> 00:30:39,812 - Forța estimată la 9. - Aici Geiger 4. 380 00:30:40,012 --> 00:30:43,132 Trenul își schimbă direcția. Spre sud. 381 00:31:04,373 --> 00:31:05,693 Control Geiger, sector 10. 382 00:31:08,413 --> 00:31:10,573 Convoiul de opiu nu mai este vizibil. 383 00:31:10,773 --> 00:31:12,213 Înregistrare Geiger negativă. 384 00:31:12,493 --> 00:31:14,013 Repet, negativ. 385 00:31:15,093 --> 00:31:17,773 Geiger 7. Aici Geiger 7. 386 00:31:18,253 --> 00:31:19,373 Raport negativ. 387 00:31:33,453 --> 00:31:37,613 Era imposibil să le ratezi. Se îndreptau spre sud. 388 00:31:37,773 --> 00:31:41,693 Brusc și fără motiv, se abat spre sud-vest. 389 00:31:42,573 --> 00:31:44,453 Și de atunci, negativ. 390 00:31:45,093 --> 00:31:46,253 Negativ. 391 00:31:47,573 --> 00:31:51,253 La fel de? Este imposibil. Trebuie să fie undeva. 392 00:31:51,453 --> 00:31:54,413 Nu sunt precauți. Nu are sens. 393 00:31:54,653 --> 00:31:56,613 Nimic. Nimic. 394 00:31:57,053 --> 00:32:00,813 Instruiți toate patrulele să intervin imediat... 395 00:32:01,054 --> 00:32:03,374 și opriți convoiul de traficanți. 396 00:32:08,094 --> 00:32:10,174 Control de patrulare DZA. 397 00:32:10,414 --> 00:32:11,574 Camionul... 398 00:32:11,774 --> 00:32:12,814 era gol, .... 399 00:32:12,974 --> 00:32:14,854 dar am luat șapte prizonieri. 400 00:32:15,454 --> 00:32:16,614 Ne-au păcălit. 401 00:32:17,214 --> 00:32:18,694 M-au prost. 402 00:32:18,934 --> 00:32:21,094 Dar patrula a capturat şapte prizonieri. 403 00:32:21,254 --> 00:32:22,734 Poate o vor face. 404 00:32:22,894 --> 00:32:26,334 Știi că ar fi inutil. 405 00:32:26,854 --> 00:32:30,974 Vă sugerez să intrați contactați sediul dvs. 406 00:32:32,174 --> 00:32:35,094 Trebuie să-l informez pe Majestatea Sa Imperial... 407 00:32:36,054 --> 00:32:37,454 că am eșuat. 408 00:32:42,150 --> 00:32:45,150 GENEVA 409 00:32:48,214 --> 00:32:51,214 Nu cred că are nicio șansă părăsi întâlnirea. Nicio sansa. 410 00:32:51,814 --> 00:32:54,214 Deci, asistentul tău. Sună-l. 411 00:32:54,454 --> 00:32:56,294 El este și el la întâlnire. 412 00:32:56,534 --> 00:32:59,375 Așa că încearcă să suni pe cineva. Orice. 413 00:32:59,695 --> 00:33:03,135 Domnul. Lincoln, trebuie intelege ca este imposibil. 414 00:33:04,135 --> 00:33:06,175 Ce? A părăsit întâlnirea? 415 00:33:06,655 --> 00:33:09,375 Directorul general vă va urca bun venit. 416 00:33:12,135 --> 00:33:14,535 Nu, ceri imposibilul. 417 00:33:14,535 --> 00:33:18,215 Nu pot ajuta. Doctorul. Rad trebuie să-și facă raportul. 418 00:33:18,335 --> 00:33:20,215 Asta e deja pe ordinea de zi. 419 00:33:20,535 --> 00:33:23,775 - Ce folos să informezi ONU? - Doctorul. Rad... 420 00:33:23,975 --> 00:33:25,575 reprezintă această țară. 421 00:33:25,655 --> 00:33:30,735 Devine îngrijorat când îl lași intră în Iran 1.000 de kilograme de opiu. 422 00:33:31,295 --> 00:33:33,455 Nu cere mult. 423 00:33:33,855 --> 00:33:38,015 Dar nu ți-am spus că este un element radioactiv a fost adăugat? 424 00:33:38,175 --> 00:33:39,615 nu vom avea nicio dificultate în a face asta! 425 00:33:39,775 --> 00:33:42,655 Încă sperăm să le găsim. 426 00:33:42,895 --> 00:33:44,775 După zece zile? Lasă-mă să le spun... 427 00:33:54,936 --> 00:33:57,536 Desigur, toți suntem așa dezamagita ca esti... 428 00:33:57,656 --> 00:33:59,856 dar vă spun că nu este nimic pe care o pot face. 429 00:34:00,136 --> 00:34:04,056 Doar să-i spui dr. rad noi vrem vorbeste cu el. Și lasă-l să decidă. 430 00:34:04,976 --> 00:34:06,256 Ce ai de pierdut? 431 00:34:06,576 --> 00:34:08,056 Vă voi trimite doi. 432 00:34:08,496 --> 00:34:10,456 DOMNIȘOARĂ. Lindsay, vino aici, te rog. 433 00:34:11,136 --> 00:34:13,936 Daca Dr. rad recomand demisia mea de la acest job,... 434 00:34:14,096 --> 00:34:15,776 Va trebui să ... 435 00:34:16,850 --> 00:34:17,840 Da domnule? 436 00:34:17,896 --> 00:34:21,336 DOMNIȘOARĂ. Lindsay, trimite un mesaj către Dr. Rad, dacă nu ții un discurs. 437 00:34:21,416 --> 00:34:24,696 Spune-i că doi domni nebuni vreau să vorbesc cu el. 438 00:34:24,936 --> 00:34:26,176 Mai bine îți dau numele lor. 439 00:34:26,336 --> 00:34:30,816 Încearcă să nu arăți atât de prost, doar va confirma ca cred ca sunt nebuni. 440 00:34:31,056 --> 00:34:31,936 Vom. 441 00:34:36,336 --> 00:34:39,056 Oh, Dr. Rad, mulțumesc! Nu ne vom lua mult timp. 442 00:34:39,336 --> 00:34:40,696 Ai vorbit deja? 443 00:34:40,856 --> 00:34:42,816 Sunt aproape, dar... 444 00:34:43,016 --> 00:34:46,016 - Nu cerem imposibilul. - Dar eu cred ca.... 445 00:34:46,096 --> 00:34:50,256 Dacă dezvălui că opiumul Este radioactiv, suntem condamnați. 446 00:34:50,856 --> 00:34:53,817 Eforturile iraniene s-ar duce la nimic. 447 00:34:54,097 --> 00:34:54,977 Acum, domnilor! 448 00:34:55,257 --> 00:34:56,817 - Vă rog! - Ei bine, am încercat. 449 00:34:57,537 --> 00:34:59,377 Nu uita niciodată aceste cuvinte. 450 00:35:00,017 --> 00:35:02,257 Prietenii mei! Am ceva sa-ti spun. 451 00:35:02,417 --> 00:35:04,657 Acest lucru vă va economisi timp, dacă mă auzi. 452 00:35:05,297 --> 00:35:08,417 Această telegrama a venit de la birou de colonelul Salem. 453 00:35:10,057 --> 00:35:13,857 Interpol confiscat la Napoli un stoc de 150 kg de opiu. 454 00:35:15,897 --> 00:35:16,657 Domnilor? 455 00:35:16,937 --> 00:35:20,017 nu vrei sa stii daca Opiul este radioactiv? 456 00:35:21,857 --> 00:35:22,897 El este. 457 00:35:24,150 --> 00:35:26,250 NAPOLI 458 00:35:44,417 --> 00:35:45,977 - Ai călătorit bine? - Da. 459 00:35:46,057 --> 00:35:47,897 - Ce mai faci? - Ia bagajele. 460 00:35:49,158 --> 00:35:50,198 Vino Vino. 461 00:35:52,258 --> 00:35:55,658 Spui că te-ai împiedicat de asta Stoc radioactiv din întâmplare? 462 00:35:56,778 --> 00:35:59,738 Da. O dată pe lună, noi controlăm barurile suspecte,... 463 00:35:59,938 --> 00:36:01,498 arestarea unor persoane a interoga. 464 00:36:01,738 --> 00:36:03,898 Fata care a vorbit Esti dependent de droguri? 465 00:36:04,138 --> 00:36:06,138 Natural. A fost arestată sâmbătă seara. 466 00:36:06,298 --> 00:36:09,818 Luni, am fost dispus faceți orice pentru a obține doza. 467 00:36:10,058 --> 00:36:12,058 - Asa de... - Aşa a spus ea. 468 00:36:12,218 --> 00:36:14,018 Ți-a dat numele furnizorului ei? 469 00:36:14,538 --> 00:36:18,418 Biaggio. Salvatore Biaggio, proprietarul unei fabrici de spaghete. 470 00:36:18,578 --> 00:36:20,938 El o folosește ca... Cum spui? 471 00:36:21,418 --> 00:36:23,458 - O copertă. - Da, o coperta, asta e. 472 00:36:23,618 --> 00:36:25,618 Inspectorul Mosca conduce echipa Antidrog. 473 00:36:25,858 --> 00:36:28,698 L-a interogat pe Biaggio timp de două zile. 474 00:36:28,938 --> 00:36:30,498 Ce a scos din asta? 475 00:36:31,498 --> 00:36:33,498 Orice. Dar dă-mi timp. 476 00:36:33,658 --> 00:36:34,658 Deci cine știe? 477 00:36:36,778 --> 00:36:38,698 Nu, mulțumesc, am renunțat acum săptămâni. 478 00:36:38,858 --> 00:36:41,858 - Mă liniștesc cu asta. - Știu că ajută. 479 00:36:41,978 --> 00:36:44,618 M-am oprit. Te înțeleg. 480 00:36:45,339 --> 00:36:47,579 Cum a ajuns opiul lui Biaggio pana aici? 481 00:36:48,059 --> 00:36:49,379 Cu nava, desigur. 482 00:36:50,299 --> 00:36:53,619 Napoli este portul de export pentru America de Nord. 483 00:36:54,819 --> 00:36:57,339 Marsilia și Nisa aprovizionare în toată Europa. 484 00:36:57,699 --> 00:36:59,699 Aproape tot opiu din Orientul Mijlociu... 485 00:36:59,899 --> 00:37:02,619 este rafinat aici și apoi trimis � America. 486 00:37:02,779 --> 00:37:07,299 Opiul brut ajunge cu vaporul și cocaina călătorește cu avionul? 487 00:37:07,699 --> 00:37:10,619 Da, probabil, pentru că așa greutatea este redusă la 10%. 488 00:37:11,259 --> 00:37:13,899 Eroina găsită cu fata era nou? 489 00:37:14,139 --> 00:37:16,059 Proaspăt. Două sau trei zile cel mult. 490 00:37:16,259 --> 00:37:18,859 Trebuie să vorbim cu dl. Biaggio. Ai să vii cu noi? 491 00:37:19,339 --> 00:37:21,419 Da bine. Vom. 492 00:37:25,779 --> 00:37:27,699 Au fost duși prizonierii la spital? 493 00:37:28,019 --> 00:37:30,579 - Nu este suficient loc, căpitane. - Vom vedea. 494 00:37:57,420 --> 00:37:59,620 Frumos, nu? Este asa si in America? 495 00:38:01,620 --> 00:38:05,660 Avem peste 60.000 de dependenți New York. Și se înrăutățește pe zi ce trece. 496 00:38:05,940 --> 00:38:06,900 Unde este Biaggio? 497 00:38:07,180 --> 00:38:09,540 Izolat, pentru a putea reflecta. 498 00:38:14,380 --> 00:38:15,300 Bine, Biaggio,... 499 00:38:15,580 --> 00:38:16,500 ridice în picioare. 500 00:38:25,860 --> 00:38:26,940 Mort. 501 00:38:27,740 --> 00:38:29,540 Trebuie să fi suferit. 502 00:38:30,020 --> 00:38:32,900 Poate a fost ucis de drogul lui. Sau lipsa acestuia. 503 00:38:37,580 --> 00:38:38,620 A fost sugrumat. 504 00:38:44,901 --> 00:38:46,741 Legea mafiei. 505 00:38:46,901 --> 00:38:48,381 Omertul, cum se spune. 506 00:38:49,421 --> 00:38:51,461 Orice ar fi, funcționează. 507 00:38:52,381 --> 00:38:53,781 Da, functioneaza. 508 00:39:08,981 --> 00:39:10,501 Spaghete Biaggio. 509 00:39:12,021 --> 00:39:14,461 Dacă vrei să slăbești, nu ar trebui fi aici. 510 00:39:27,181 --> 00:39:29,141 opiu. 30 de kilograme. 511 00:39:29,781 --> 00:39:34,381 Deci mai avem doar 6.500 de kilograme a recupera. 512 00:39:37,422 --> 00:39:39,622 Trebuie să trimitem o mostră din asta. 513 00:39:39,742 --> 00:39:40,582 Bine. 514 00:39:41,142 --> 00:39:42,342 Sam, ia-l. 515 00:39:43,702 --> 00:39:47,182 Spune-mi. ce stii despre acest Biaggio? 516 00:39:47,742 --> 00:39:50,142 Orice. nu a fost niciodată condamnat nicio închisoare. 517 00:39:50,622 --> 00:39:52,782 A fost pe piața neagră, poate. Doar asta. 518 00:39:53,822 --> 00:39:55,862 Nicio legătură cu un furnizor? 519 00:39:56,022 --> 00:39:57,502 Nu. Nu încă. 520 00:39:57,702 --> 00:40:01,102 Acum avem opiu radioactiv expediat din Iran cu o navă. 521 00:40:01,542 --> 00:40:03,862 Și eroina lui fata este recenta. 522 00:40:03,982 --> 00:40:05,462 Ne apropiem de obiectiv. 523 00:40:06,222 --> 00:40:09,542 Puteți afla ce nave Au ajuns ... 524 00:40:09,742 --> 00:40:11,462 - in ultimele cateva zile? - Clar. 525 00:40:18,622 --> 00:40:19,662 Coley! 526 00:40:23,022 --> 00:40:25,142 Anhidridă acetică. 527 00:40:25,342 --> 00:40:26,822 Ghici de unde vine? 528 00:40:28,182 --> 00:40:29,742 Ei bine, cine știa... 529 00:40:29,942 --> 00:40:31,182 „Fericiți” Locarno. 530 00:40:33,183 --> 00:40:35,903 E bine să ai vizitatori acasă, Chiar dacă sunt polițiști. 531 00:40:36,503 --> 00:40:38,703 Nu există loc mai bun decât America. 532 00:40:38,863 --> 00:40:41,903 Cu excepția Italiei, nu? Aşezaţi-vă. 533 00:40:41,983 --> 00:40:45,463 - Domnul. Locarno, am vrut... - Spune-mi "fericit". 534 00:40:45,823 --> 00:40:49,263 Orice ai nevoie, cere Locarno „Fericit”. 535 00:40:49,503 --> 00:40:51,943 - Chiar dacă este... - Virginia? 536 00:40:52,063 --> 00:40:53,383 Nici o problemă. 537 00:40:55,143 --> 00:40:58,623 Vorbește liber. Lucrează pentru laboratorul meu. 538 00:40:58,743 --> 00:40:59,943 Nu este adevărat? 539 00:41:00,903 --> 00:41:04,663 Ea a confirmat. Acum, domnilor, sa trecem la treaba. 540 00:41:05,303 --> 00:41:07,823 Spune-mi. Ce vrei sa stii? 541 00:41:08,023 --> 00:41:10,183 Domnul. Locarno. Ce fabricați? 542 00:41:11,143 --> 00:41:14,743 Te doare capul? Ia-l. Aspirină. 543 00:41:15,023 --> 00:41:16,223 De casă. 544 00:41:18,023 --> 00:41:18,943 Cel mai bun. 545 00:41:19,303 --> 00:41:20,383 Aspirină? 546 00:41:20,823 --> 00:41:22,623 - Ce altceva? - Laxative. 547 00:41:22,903 --> 00:41:24,063 Poate ai nevoie de ceva. 548 00:41:25,583 --> 00:41:26,343 Ce altceva? 549 00:41:27,063 --> 00:41:28,103 Pasta de dinti,... 550 00:41:28,703 --> 00:41:31,104 creme... De toate felurile. 551 00:41:31,224 --> 00:41:33,704 Crema de ras, protecție solară, antirid. 552 00:41:33,904 --> 00:41:36,544 Picături pentru ochi, nas... vitamine. 553 00:41:36,784 --> 00:41:37,784 A, B, C... 554 00:41:37,984 --> 00:41:38,824 si D. 555 00:41:39,024 --> 00:41:40,424 Picioarele. Totul! 556 00:41:40,744 --> 00:41:42,464 Si anhidrida acetica? 557 00:41:47,504 --> 00:41:50,184 Este ceva în neregulă cu utilizarea anhidridă acetică? 558 00:41:50,384 --> 00:41:52,464 Doar dacă îl folosești pentru a te transforma opiu în heroină. 559 00:41:52,664 --> 00:41:56,504 Produc anhidrida acetica pt vinde producătorilor de oțet. 560 00:41:57,424 --> 00:42:00,064 Ce este ilegal în asta? Strict legitim. 561 00:42:00,304 --> 00:42:02,064 Serviciu strict în folosul comunității. 562 00:42:02,664 --> 00:42:04,864 Sunt un server comunitar. 563 00:42:05,024 --> 00:42:07,464 Ar fi mai bine dacă ai ști muzica. 564 00:42:09,064 --> 00:42:11,104 cunoaste un barbat numit Biaggio? 565 00:42:12,240 --> 00:42:13,210 Biaggio? 566 00:42:13,344 --> 00:42:15,624 Salvatore Biaggio, aparat de spaghete. 567 00:42:15,784 --> 00:42:18,584 Am găsit 40 de cutii cu anhidridă acustic în fabrica lui. 568 00:42:19,144 --> 00:42:20,944 Nu vând un bărbat! 569 00:42:21,024 --> 00:42:24,024 Vând marilor angrosisti. În toată Italia. 570 00:42:24,224 --> 00:42:27,865 Nu vand 40 de cutii, Vând 40.000. 571 00:42:28,025 --> 00:42:28,905 În mod legitim... 572 00:42:29,105 --> 00:42:30,705 strict legitime. 573 00:42:32,425 --> 00:42:33,625 Ascultă la mine... 574 00:42:34,225 --> 00:42:37,545 În viața mea, am acumulat suficient sa nu-ti faci griji... 575 00:42:37,785 --> 00:42:39,265 să putrezească pentru 50 de vieți! 576 00:42:39,465 --> 00:42:41,985 Am fost răpit, rănit, înjunghiat,... 577 00:42:42,105 --> 00:42:44,105 arestat, bătut de poliție,... 578 00:42:44,345 --> 00:42:45,945 jucat în solitar. 579 00:42:46,185 --> 00:42:48,185 Am fost expulzat din tara mea. 580 00:42:48,665 --> 00:42:52,145 Jucat într-un avion cu doi ofițeri de poliție din New York. 581 00:42:52,305 --> 00:42:55,385 Predați la doi polițiști din Napoli. M-au pus... 582 00:42:55,625 --> 00:42:57,105 cătușe americane. 583 00:42:57,305 --> 00:42:59,385 Nu mai vreau asta. 584 00:42:59,825 --> 00:43:00,945 Nu mai! 585 00:43:01,985 --> 00:43:04,625 Încheieturile mele aveau urme pentru zece ani. 586 00:43:04,825 --> 00:43:06,585 Nu se vor întoarce! 587 00:43:18,630 --> 00:43:21,909 Buna ziua? OMS? Căpitanul Di Nonno? 588 00:43:23,465 --> 00:43:26,586 Spune-mi să nu-l sun pe mine birou. Îmi distruge numele bun. 589 00:43:27,330 --> 00:43:30,985 Da, căpitane Di Nonno. Știri? 590 00:43:31,346 --> 00:43:32,746 Câte nave? 591 00:43:35,906 --> 00:43:38,826 Mulțumiri. Două nave, "Mombassa" și „Francesco Fazzi”, sunt încă aici. 592 00:43:38,906 --> 00:43:39,656 Grozav. 593 00:43:39,706 --> 00:43:41,986 - Dar ei pleacă în seara asta. - Astă seară? 594 00:43:42,146 --> 00:43:43,946 Trebuie să le examinăm mai întâi. 595 00:43:44,306 --> 00:43:46,586 Știu că e târziu, dar crezi cine le poate bloca? 596 00:43:46,866 --> 00:43:48,626 - Nu știu. - Sună la Geneva. 597 00:43:48,866 --> 00:43:51,026 Întreabă dacă ambasadorul poate interveni. 598 00:43:51,266 --> 00:43:52,986 Există o diferență de timp de 5 ore. 599 00:43:53,226 --> 00:43:54,466 Deci, domnilor, aveți nevoie ajutor, nu? 600 00:43:55,346 --> 00:43:56,826 Da, dl. Locarno. 601 00:43:57,546 --> 00:43:58,666 Avem nevoie de ajutor. 602 00:43:59,746 --> 00:44:02,946 - Ai ceva în minte? - La ce te gandesti? 603 00:44:03,266 --> 00:44:07,466 În primul rând, îmi voi scoate ochelarii iar tu o vei lua pe a ta. 604 00:44:11,666 --> 00:44:14,826 Îmi place, îmi place tipul ăsta! Continua sa vorbesti. 605 00:44:15,226 --> 00:44:18,146 Dacă acceptăm ajutorul tău, Ce ar trebui sa facem? 606 00:44:18,226 --> 00:44:20,066 Tu? Orice. 607 00:44:20,266 --> 00:44:22,667 lasa totul in mainile tale din „Happy” Locarno. 608 00:44:23,347 --> 00:44:25,787 Vor ca ambele nave să rămână până mâine, nu? 609 00:44:26,307 --> 00:44:27,787 Asta vor ei, nu-i așa? 610 00:44:28,067 --> 00:44:29,267 Da, dar nimic ilegal. 611 00:44:29,507 --> 00:44:32,547 Un polițist va fi întotdeauna un polițist. 612 00:44:32,907 --> 00:44:35,347 Nu m-ai auzit înainte? Eu sunt cool. 613 00:44:35,827 --> 00:44:38,187 Nu mai sunt urme pe încheieturile mele. Intelegi? 614 00:44:39,867 --> 00:44:40,987 Vom. 615 00:44:41,667 --> 00:44:43,347 Avem mult de lucru. 616 00:44:43,507 --> 00:44:45,587 - Datoria sună. - Nu ai răspuns niciodată. 617 00:44:45,707 --> 00:44:47,867 Grăbiţi-vă. Multumesc, dle. Locarno. 618 00:44:48,795 --> 00:44:50,026 DOMNIȘOARĂ. Virginia... 619 00:44:50,987 --> 00:44:54,067 La ce este treaba ta semnatura dl. Locarno? 620 00:44:54,347 --> 00:44:56,947 Virginia? Ea nu vorbeste engleza. 621 00:44:57,187 --> 00:45:00,147 Are o durere veșnică de cap. 622 00:45:00,307 --> 00:45:01,947 Ea testează aspirina. 623 00:45:02,147 --> 00:45:04,667 Trebuie să fi văzut reclama la televizor. 624 00:45:17,708 --> 00:45:18,748 Ce artist! 625 00:45:18,988 --> 00:45:20,548 Aceasta este Virginia mea. 626 00:45:36,628 --> 00:45:38,748 Când vei ști când e timpul vor rămâne navele aici? 627 00:45:38,868 --> 00:45:40,828 O să-i sun după ce văd înregistrările căpitanului. 628 00:45:41,108 --> 00:45:42,748 - Uite, Coley! - Nu acum. 629 00:45:42,988 --> 00:45:45,548 Să ne întâlnim la clubul de noapte astă seară. La 11 seara? 630 00:45:45,788 --> 00:45:47,568 Adică ar trebui să vedem iar fata? 631 00:45:47,570 --> 00:45:49,810 Cu Biaggio moartă, ea este singura indiciu pe care îl avem. 632 00:45:49,928 --> 00:45:53,788 OK, dar așteaptă și vezi când ești în acel cabaret. 633 00:45:55,988 --> 00:45:56,988 ora 23.00 634 00:45:58,068 --> 00:45:59,948 - Ce ai văzut acum? Alta fata? - Prea tarziu. 635 00:46:00,228 --> 00:46:01,588 S-a urcat în taxiul ăla. 636 00:46:02,188 --> 00:46:04,468 Acesta a fost prietenul nostru din Teheran. 637 00:46:04,668 --> 00:46:07,148 - Văduva care iubește armele, îți amintești? - În taxiul ăla de acolo? 638 00:46:07,388 --> 00:46:09,468 - Da. - Să vedem dacă găsim... 639 00:46:12,588 --> 00:46:14,309 Poate e o clientă. 640 00:46:14,389 --> 00:46:16,389 - Vrei să pariezi? - Ar trebui să încercăm. 641 00:46:23,269 --> 00:46:25,909 - Ești sigur că nu vrei să vii cu noi? - Ar fi mai bine dacă mergi singur. 642 00:46:26,069 --> 00:46:28,269 Îți voi trimite o carte poștală. 643 00:46:29,029 --> 00:46:30,349 Poftim, Coley. 644 00:47:10,829 --> 00:47:13,830 - Adu-ne o masă. - Masă pentru doi? Vă rog. 645 00:47:28,110 --> 00:47:30,750 Adu-ne două scotch, te rog. Duble. 646 00:47:39,310 --> 00:47:41,990 Înțeleg ce a vrut să spună Di Nonno. Afaceri amuzante. 647 00:47:42,270 --> 00:47:45,950 Sper că informatorul tău nu va dura mult. Acesta nu este genul meu de bar. 648 00:47:46,230 --> 00:47:47,950 Nu-ți face griji pentru seara asta. 649 00:47:48,350 --> 00:47:49,430 Nu va trebui să... 650 00:47:49,670 --> 00:47:53,390 explicați contribuabililor de ce risipi banii publici aici. 651 00:47:53,830 --> 00:47:54,710 Foarte amuzant. 652 00:47:56,110 --> 00:47:59,190 Bea asta. Te vei simți mai bine. 653 00:47:59,390 --> 00:48:03,790 Mă simt bine acum. voi simți doar mai bine, când acest caz se va termina. 654 00:48:04,030 --> 00:48:07,630 Și nu cred că este ironia ta muscatura ne va ajuta! 655 00:48:08,551 --> 00:48:10,791 Coley... prietenul meu... 656 00:48:12,591 --> 00:48:15,151 Prefer să râd decât să plâng. 657 00:48:16,351 --> 00:48:17,711 Eu am un frate. 658 00:48:18,591 --> 00:48:20,871 A fost un atlet de nivel olimpic. 659 00:48:21,111 --> 00:48:23,231 Da, a fost foarte bun. 660 00:48:24,471 --> 00:48:27,911 Acum, este un dezastru uman. 661 00:48:28,031 --> 00:48:30,711 Brațele tale sunt negre și albastre, acoperit de răni... 662 00:48:30,911 --> 00:48:33,791 din cauza acelor infectate. 663 00:48:34,791 --> 00:48:38,071 Începe să saliva, când ai nevoie de soluția ta. 664 00:48:38,391 --> 00:48:39,311 Întradevăr, ... 665 00:48:39,591 --> 00:48:42,631 arata ca toate astea nenorociți... 666 00:48:42,751 --> 00:48:45,071 care sunt conectați doar la viață. 667 00:48:47,591 --> 00:48:49,151 Nu fac asta pentru bani. 668 00:48:50,951 --> 00:48:54,071 M-as face mai bine ca a dealer din Soho,... 669 00:48:54,311 --> 00:48:56,511 sau într-un pub din Piccadilly. 670 00:48:56,631 --> 00:48:58,191 Am pierdut amândoi. 671 00:48:58,391 --> 00:48:59,711 domnilor Lincoln și Jones? 672 00:49:00,191 --> 00:49:01,511 Suntem noi, da. 673 00:49:01,751 --> 00:49:04,711 - Unul dintre voi trebuie să mă urmeze. - Unul dintre noi? 674 00:49:04,992 --> 00:49:06,392 Te rog, nu e timp. 675 00:49:07,112 --> 00:49:10,392 - Piatră, hârtie și foarfece. - Piatra. Tu vei. 676 00:49:11,032 --> 00:49:13,152 Poate ești mai pregătit. 677 00:49:14,192 --> 00:49:16,592 - Nu voi întârzia mult. - Trimite-mi o carte poștală! 678 00:49:25,112 --> 00:49:28,192 Vă rog să nu uitați să spuneți Căpitanului Di Nonno că eu... 679 00:49:28,272 --> 00:49:31,552 Camera bărbaților este aici. 680 00:49:36,872 --> 00:49:38,352 Nu uita. 681 00:49:44,152 --> 00:49:45,192 Cine te-a lăsat să intri? 682 00:49:46,752 --> 00:49:47,912 Nu m-ai auzit bătând? 683 00:49:50,712 --> 00:49:51,832 Asta e o bătaie. 684 00:49:52,232 --> 00:49:53,672 Oricum, cine te-a trimis aici? 685 00:49:54,352 --> 00:49:57,552 Nu-mi spune că nu știi Salvatore Biaggio. 686 00:50:00,952 --> 00:50:01,913 E cu tine? 687 00:50:02,113 --> 00:50:03,233 Nu cu mine, nu. 688 00:50:07,233 --> 00:50:08,553 Trimite-l departe. 689 00:50:09,433 --> 00:50:10,953 Ceva nu e în regulă. 690 00:50:11,593 --> 00:50:14,433 - Sigur trebuie să ai! - A fost o problemă. 691 00:50:14,513 --> 00:50:16,873 Vei avea si tu unul, daca nu pleci! 692 00:50:17,073 --> 00:50:19,553 Aștepta. Ce fel de problemă? Nu cu Biaggio? 693 00:50:19,833 --> 00:50:21,673 Trebuie să știi că Biaggio a fost arestat. 694 00:50:22,233 --> 00:50:24,313 Da... am fost si eu. 695 00:50:25,033 --> 00:50:26,553 Dar m-au eliberat. 696 00:50:27,033 --> 00:50:28,913 Cu toate acestea, nu l-au eliberat pe Biaggio. 697 00:50:29,513 --> 00:50:30,673 Ai una? 698 00:50:30,833 --> 00:50:33,553 O țigară. Îmi dai unul? 699 00:50:34,193 --> 00:50:36,233 Vă spun că ceva nu este în regulă. 700 00:50:36,393 --> 00:50:39,913 Nu are stilul lui Biaggio. Cămașa ta este foarte curată. 701 00:50:40,513 --> 00:50:44,273 O sa fac un dus. Între timp, scapă de el. 702 00:50:48,993 --> 00:50:52,953 E greu să-ți spun asta, dar... 703 00:50:53,073 --> 00:50:55,233 Cred că ne putem ajuta unul pe altul reciproc. 704 00:50:55,393 --> 00:50:57,033 Merită să încerci. 705 00:50:57,513 --> 00:51:00,034 Ajutorul pe care îl vreau este într-o pungă albă... 706 00:51:00,234 --> 00:51:02,554 Deci hai să vorbim despre Biaggio. 707 00:51:02,994 --> 00:51:05,554 De ce te-a trimis aici? Răspuns. 708 00:51:05,634 --> 00:51:07,594 Ți-am spus, Biaggio este cu probleme. 709 00:51:07,754 --> 00:51:09,834 Nu vreau același lucru pentru tine. 710 00:51:11,074 --> 00:51:13,794 Și de ce aș avea probleme? Am nevoie de el aproape. 711 00:51:13,874 --> 00:51:15,914 biaggio este corect comparativ cu unele... 712 00:51:16,034 --> 00:51:18,834 Cu fiecare transport, el face un pret decent... 713 00:51:20,354 --> 00:51:21,074 Ce probleme? 714 00:51:21,354 --> 00:51:24,314 depinde cum numesti pret decent. 715 00:51:25,034 --> 00:51:27,914 Acest transport ar fi fost mai ieftin decat... 716 00:51:28,034 --> 00:51:30,274 acum două sau trei săptămâni... 717 00:51:30,434 --> 00:51:32,274 care era mai bine. 718 00:51:32,474 --> 00:51:35,594 Glumești? a fost necesar să-mi străpungă brațul. 719 00:51:37,474 --> 00:51:39,194 Și Biaggio? Ce probleme? 720 00:51:39,434 --> 00:51:41,714 De data asta, nu are rost. E mort. 721 00:51:46,474 --> 00:51:49,434 Îmi pare rău, nu știam asta ți-a păsat. 722 00:51:49,954 --> 00:51:53,954 A contat? Cine mă va furniza acum? 723 00:51:54,114 --> 00:51:56,475 Găsiți un dealer bun durează ani! 724 00:51:57,875 --> 00:51:59,275 Și oricum cine ești? 725 00:52:00,155 --> 00:52:04,075 Nu cred că mă va mai ajuta. Am spus deja tot ce voiam să știu. 726 00:52:04,795 --> 00:52:08,075 Expedierea dvs. a sosit mai puțin de de două săptămâni. 727 00:52:09,315 --> 00:52:10,675 Nu ți-am spus asta niciodată. 728 00:52:13,755 --> 00:52:14,595 Politie? 729 00:52:14,755 --> 00:52:16,835 Nu. Dar sunt de aceeași parte. 730 00:52:18,355 --> 00:52:20,955 In afara. Bastard! 731 00:52:23,875 --> 00:52:25,835 Te poți arde cu el. 732 00:52:26,755 --> 00:52:30,475 Desigur, ar fi mai puțin dureros și mai lent decât metoda ta. 733 00:52:33,475 --> 00:52:34,635 Ascultă, fată... 734 00:52:35,915 --> 00:52:37,995 Ascultă pe cineva care știe despre ce vorbește. 735 00:52:39,035 --> 00:52:41,515 Ești într-o mlaștină murdară,... 736 00:52:41,875 --> 00:52:43,955 dar numai până la genunchi. 737 00:52:45,115 --> 00:52:47,875 Mai ai timp să pleci. 738 00:52:48,915 --> 00:52:52,516 Altfel, vom lua o targă ce a mai rămas din tine. 739 00:52:57,156 --> 00:52:59,356 Esti inca tanara si foarte frumoasa. 740 00:53:00,596 --> 00:53:04,556 Tratamentele nu sunt asa înfricoșător după cum vă puteți imagina. 741 00:53:05,876 --> 00:53:07,636 Acum, de ce nu încerci? 742 00:53:11,916 --> 00:53:13,956 De ce nu te duci în iad? 743 00:53:22,956 --> 00:53:25,116 Doar un ultim sfat. 744 00:53:26,756 --> 00:53:27,836 Brațele tale... 745 00:53:28,516 --> 00:53:30,356 acoperiți semnele. 746 00:53:31,316 --> 00:53:32,996 Poate fi văzut în timpul spectacolului. 747 00:54:06,797 --> 00:54:08,717 Vrei să spui că ei droguri acești câini? 748 00:54:08,957 --> 00:54:11,837 Ei primesc opiu în fiecare zi. În doze mici. 749 00:54:12,037 --> 00:54:14,197 Cu excepția câinelui de serviciu. Paști. 750 00:54:14,839 --> 00:54:15,889 Bună, Pasco. 751 00:54:16,477 --> 00:54:18,157 Nu a primit medicamente de 24 de ore,... 752 00:54:18,397 --> 00:54:20,597 de aceea este anxios să ne ajute. 753 00:54:21,317 --> 00:54:23,877 El dă din coadă. Pe cale amiabilă, sper. 754 00:54:24,197 --> 00:54:26,477 El este de partea noastră, bine? Nu este acest lucru dăunător? 755 00:54:26,717 --> 00:54:28,917 Nu, este strict controlat, ca orice altceva. 756 00:54:29,157 --> 00:54:31,957 Dacă cineva nu deține controlul și bea ceva pe zi, așa că... 757 00:54:32,837 --> 00:54:34,957 Atunci nu ar mai exista control. Sunt cu tine. 758 00:54:35,277 --> 00:54:38,077 Un câine poate salva mii a vieţilor umane. 759 00:54:38,838 --> 00:54:39,750 Hippolit! 760 00:54:40,317 --> 00:54:42,957 Ei bine, Biaggio a murit, si fata clubului de noapte... 761 00:54:43,077 --> 00:54:44,957 Pasco este ultima noastră speranță. 762 00:54:46,117 --> 00:54:49,178 Băiat bun, Pasco. Vei veni cu noi pentru a ne ajuta să-l găsim, nu? 763 00:55:07,630 --> 00:55:10,220 - Repede. Grăbește-te, Pasco. - Orice. 764 00:55:10,638 --> 00:55:13,278 Vrei să te întorci la „Francesco Fazzi” să-mi întâlnesc oamenii acolo? 765 00:55:13,758 --> 00:55:17,438 În orice caz, trebuie să verificați acest lucru navă. Dacă câinele este gata, și eu sunt. 766 00:55:18,050 --> 00:55:19,730 Ascultă, du-te la o altă plimbare cu Pasco. 767 00:55:21,158 --> 00:55:22,878 - Ce este acum? - Uită-te acolo. 768 00:55:23,118 --> 00:55:24,438 E un iaht acolo. 769 00:55:26,198 --> 00:55:27,958 Chiar în fața ta, Sam. Vino. 770 00:55:29,318 --> 00:55:30,998 Știi a cui este? 771 00:55:31,118 --> 00:55:34,198 Poate de la un milionar sau Getty Onassis. 772 00:55:34,398 --> 00:55:36,478 Depinde cine este în oraș. 773 00:55:39,238 --> 00:55:40,998 Încă nimic cu trabucurile tale Geiger? 774 00:55:41,278 --> 00:55:42,278 Nici un sunet. 775 00:55:42,798 --> 00:55:45,919 Spune, Di Nonno, toți cei care sosesc la hotel trebuie să prezinte pașaportul? 776 00:55:46,439 --> 00:55:49,559 Da. Portarul ar avea probleme, dacă am afla. 777 00:55:49,799 --> 00:55:53,079 - De ce? - O anume Linda Benson ne interesează. 778 00:55:53,519 --> 00:55:56,879 - Cred că tuturor bărbaților din lume. - Ea nu ne interesează ca bărbați. 779 00:55:57,479 --> 00:55:59,919 El are dreptate. Ea mă interesează foarte mult. 780 00:56:00,119 --> 00:56:03,359 Este profesional. Ea poartă o armă. Pistolul meu. 781 00:56:03,559 --> 00:56:04,839 Voi verifica toate hotelurile din Napoli. 782 00:56:04,959 --> 00:56:08,799 Ea poate veni din Capri sau Ischia. Dacă arată așa cum a spus... 783 00:56:12,890 --> 00:56:14,150 Bravo, bravo, Pasco! Furios! 784 00:56:14,199 --> 00:56:16,919 Du-l înapoi, Hippolytus. spune-i Inspectorul Mosca să vină la „Mombassa”. 785 00:56:17,919 --> 00:56:19,159 Vino! 786 00:56:29,319 --> 00:56:32,599 Ți-am spus, Jenkins, să nu mă deranjeze. 787 00:56:33,159 --> 00:56:34,279 Probleme. 788 00:56:34,719 --> 00:56:35,759 Politie. 789 00:56:37,479 --> 00:56:38,559 O, ce onoare! 790 00:56:40,440 --> 00:56:43,840 Căpitanul Vanderbilt. La dispoziţia dumneavoastră, domnilor. 791 00:56:44,240 --> 00:56:46,520 Cu ce ​​vă pot ajuta? Ti-ar placea ceva de baut? 792 00:56:46,800 --> 00:56:49,200 Nu multumesc. am dori să inspectați-vă nava. Rutină. 793 00:56:49,400 --> 00:56:51,160 Desigur, poți refuza. 794 00:56:51,440 --> 00:56:53,160 Și dacă insisti, ne putem întoarce cu mandat. 795 00:56:54,640 --> 00:56:56,760 De ce, nu am nimic de ascuns. 796 00:56:56,960 --> 00:56:59,280 Nu vei găsi contrabandă pe nava mea. 797 00:56:59,480 --> 00:57:01,440 Pot să întreb ce e căuta? 798 00:57:02,120 --> 00:57:03,160 opiu. s. 799 00:57:03,440 --> 00:57:06,880 - Opiu? Asta e alta poveste. - Așa cum am spus, ... 800 00:57:07,160 --> 00:57:08,440 vrem să inspectăm nava. 801 00:57:08,680 --> 00:57:11,240 Haide, dar nu aștepta lasa-ne sa te ajutam. 802 00:57:11,360 --> 00:57:13,520 Am avut o problemă în după-amiaza asta. 803 00:57:13,640 --> 00:57:15,240 Centrala a explodat. 804 00:57:15,880 --> 00:57:19,000 - Trebuie să fi fost plin de aspirină! - Nu trebuie să căutăm nava. 805 00:57:20,240 --> 00:57:24,280 Într-adevăr? Pot să întreb cum te aștepți să găsești opiu? 806 00:57:24,440 --> 00:57:25,320 Pot imagina. 807 00:57:26,160 --> 00:57:27,480 Ei bine, noroc. 808 00:57:28,040 --> 00:57:30,200 Domnul. Jenkins, ia-i pe acești domni unde vor să meargă. 809 00:57:30,400 --> 00:57:31,840 Urmați-mă, domnilor. 810 00:57:32,320 --> 00:57:33,240 i-am avertizat... 811 00:57:33,520 --> 00:57:34,760 iti pierzi timpul. 812 00:57:35,120 --> 00:57:36,320 Vom vedea. 813 00:58:19,281 --> 00:58:20,241 Sam.. 814 00:58:25,081 --> 00:58:26,601 Medicamentul a fost luat. 815 00:58:27,121 --> 00:58:28,481 Cum să demonstrezi? 816 00:58:28,721 --> 00:58:30,481 Că Pasco este un câine sfânt! 817 00:58:31,241 --> 00:58:32,761 Putem verifica toată nava? 818 00:58:33,081 --> 00:58:35,442 Nu. Lasă asta Mosca. 819 00:58:35,602 --> 00:58:37,282 Am trimis deja după tine. 820 00:58:38,122 --> 00:58:40,282 Prima ta oprire, după Mombai,... 821 00:58:40,482 --> 00:58:43,002 - a fost Port Said,... - Da, corect. 822 00:58:43,202 --> 00:58:46,962 ... unde ai încărcat 1.100 de baloturi de bumbac de Tito Company. 823 00:58:47,042 --> 00:58:48,082 Este corect. 824 00:58:48,322 --> 00:58:50,842 Și următoarea ta oprire va fi la Marsilia. 825 00:58:51,442 --> 00:58:53,122 Acolo ne plătesc. 826 00:58:53,402 --> 00:58:55,842 De ce ai venit prin Napoli? Nu a existat nicio livrare în acest port. 827 00:58:58,042 --> 00:58:59,562 Inspector,... 828 00:59:00,202 --> 00:59:02,242 esti un om foarte suspicios. 829 00:59:03,962 --> 00:59:06,762 Ți-am spus că am aterizat... 830 00:59:07,002 --> 00:59:08,442 pentru că am avut probleme cu boilerul! 831 00:59:08,682 --> 00:59:11,242 Dar ai spus că ea Tocmai a explodat în după-amiaza asta. 832 00:59:12,322 --> 00:59:14,882 Ei bine, cred că vom fi aici săptămâni întregi. 833 00:59:16,962 --> 00:59:19,922 Domnilor, știți cum sunteți căzile astea vechi. 834 00:59:20,162 --> 00:59:21,642 Nu, nu știu. 835 00:59:22,722 --> 00:59:24,442 ai descărcat ceva în acest port, căpitane? 836 00:59:24,642 --> 00:59:26,442 Nu. Orice. 837 00:59:26,642 --> 00:59:29,682 - Asta ar fi înregistrat acolo. - A cui este nava asta? 838 00:59:31,563 --> 00:59:33,843 De asemenea, este înregistrată. Negru în alb. 839 00:59:34,203 --> 00:59:36,323 Iată-l... Marfă maritimă Delovi. 840 00:59:37,163 --> 00:59:38,563 Căpitan,... 841 00:59:40,643 --> 00:59:42,323 cine este proprietarul Delovi? 842 00:59:42,923 --> 00:59:46,483 Voi, polițiștii, sunteți atât de deștepți! 843 00:59:46,723 --> 00:59:48,643 Nu pot afla ei singuri? 844 00:59:50,523 --> 00:59:53,643 Noi putem. Delovi îi aparține Am deschis Exportation, din portul Nisa. 845 00:59:53,883 --> 00:59:56,683 Nu mă întreba cine este, pentru ca nu stiu! 846 00:59:57,483 --> 00:59:58,723 Poate că este adevărat. 847 00:59:59,363 --> 01:00:00,483 Mulțumesc, căpitane. 848 01:00:00,603 --> 01:00:01,843 Asta e tot. 849 01:00:03,323 --> 01:00:05,803 Spune-mi înainte să pleci. Ai găsit opiu? 850 01:00:05,923 --> 01:00:07,923 - Nu, nu am făcut-o. - Nu încă. 851 01:00:08,163 --> 01:00:11,443 Din fericire. Prostia asta mă dezgustă! 852 01:00:11,883 --> 01:00:15,363 Vă spun! daca primesc unul marinar cu asta... 853 01:00:15,483 --> 01:00:18,523 Nimeni nu-și suspectează marinarii, Căpitan. 854 01:00:22,163 --> 01:00:24,243 Deci Sam? Tu ce crezi? 855 01:00:24,323 --> 01:00:28,084 Acest Open Export în Nisa sau Piemonte Inc., în Port Said. 856 01:00:28,204 --> 01:00:32,324 Bine, Sam, du-te la Port Said. Mă duc la Nisa să-l investighez pe Abri. 857 01:00:32,444 --> 01:00:33,884 - De ce tu? - Bine. 858 01:00:34,084 --> 01:00:35,884 Piatră, hârtie și foarfece. 859 01:00:36,124 --> 01:00:38,124 - Hârtia bate piatra. - Cred că există un truc. 860 01:00:38,284 --> 01:00:41,564 - De ce câștigi mereu? - Noroc. Unii au, alții nu. 861 01:00:45,060 --> 01:00:49,320 SEDIUL AL BRIGADA DE DROGURI 862 01:00:56,084 --> 01:00:58,724 A fost fondată Abri Exportação în 1952,... 863 01:00:58,884 --> 01:01:00,564 cu sediul în Marsilia,... 864 01:01:00,724 --> 01:01:03,684 Agenții în Atena, Roma, Paris și Londra. 865 01:01:04,084 --> 01:01:06,204 Președintele este Serge Markos. 866 01:01:06,844 --> 01:01:11,244 Agenția franceză este legată de Compania de bănci din Lyon. 867 01:01:11,804 --> 01:01:12,644 Este totul curat? 868 01:01:13,004 --> 01:01:14,044 Curat. 869 01:01:14,844 --> 01:01:19,044 � Consiliul care controlează altele 200 de companii din întreaga lume. 870 01:01:19,244 --> 01:01:20,684 Controlează multe companii. 871 01:01:20,924 --> 01:01:23,884 Trebuie să aibă sediul în Tanger, Liechtenstein, Panama... 872 01:01:24,124 --> 01:01:26,685 - sau Liberia. - Convenabil pentru proprietarul navei. 873 01:01:27,085 --> 01:01:30,085 Nimic împotriva lui Lichtenstein, presupun, dar paradisurile fiscale sunt acolo. 874 01:01:30,525 --> 01:01:31,285 Cum vedeți. 875 01:01:32,365 --> 01:01:36,165 Unde își găsește timp pentru polo, cal și femei? 876 01:01:36,765 --> 01:01:38,925 Alți playboy legendari înaintea lui... 877 01:01:39,045 --> 01:01:42,765 face afaceri pe aici. Poate este aerul Franței. 878 01:01:43,045 --> 01:01:44,045 Cu siguranță. 879 01:01:44,725 --> 01:01:46,765 Și revenind la Abri, care e genul tău Afaceri? 880 01:01:47,765 --> 01:01:49,485 Transport aerian si maritim. 881 01:01:49,645 --> 01:01:50,685 Îl cunoști personal pe Markos? 882 01:01:50,885 --> 01:01:52,285 Avem un aranjament. 883 01:01:53,245 --> 01:01:55,885 El evită comunitatea polițienească, eu nu merg... 884 01:01:56,045 --> 01:01:57,285 înalta societate. 885 01:01:57,725 --> 01:01:58,925 Unde il gasesc? 886 01:01:59,165 --> 01:02:03,125 În Deauville, Nassau, Ascot sau Monte Carlo, la momentul potrivit. 887 01:02:03,325 --> 01:02:05,405 Chiar acum, el este în Monte Carlo. 888 01:03:14,366 --> 01:03:16,566 Acum, o ultimă melodie... 889 01:03:19,047 --> 01:03:22,487 Serios, trebuie să mă crezi. Trebuie sa plec. 890 01:03:22,727 --> 01:03:24,247 Trebuie să merg în America diseară. 891 01:03:24,487 --> 01:03:26,927 Acum pentru ultima mea melodie. 892 01:04:00,767 --> 01:04:02,407 le știi pe toate oamenii de aici? 893 01:04:02,647 --> 01:04:04,487 Doar cei care merită o fotografie. 894 01:04:04,687 --> 01:04:07,727 - Cineva pe nume Serge Markos? - Da de ce? 895 01:04:07,847 --> 01:04:10,127 - E aici în seara asta? - Clar. Unde s-ar duce? 896 01:04:10,287 --> 01:04:10,967 Este acolo. 897 01:04:11,327 --> 01:04:12,407 Tabelul 13. 898 01:04:12,527 --> 01:04:15,528 - Bărbatul de lângă Sophia Banzo. - Cine este ea? 899 01:04:15,768 --> 01:04:18,888 Vedeta italiană! Nu cunoști pe nimeni? 900 01:04:37,488 --> 01:04:38,528 Trebuie sa plec. 901 01:05:15,089 --> 01:05:16,969 care stă lângă Markos? 902 01:05:17,689 --> 01:05:20,009 Nu știu. Poate cineva important. 903 01:05:20,129 --> 01:05:23,409 Un om de afaceri. Markos iubește oamenii importanți. 904 01:05:23,889 --> 01:05:26,009 - Ești reporter sau așa ceva? - Ne vedem mai târziu. 905 01:05:26,169 --> 01:05:27,609 Oh, ia-mi cardul. 906 01:05:27,809 --> 01:05:30,969 Îmi vând fotografiile, dar foarte scump. 907 01:05:31,089 --> 01:05:34,409 - Calitatea plătește. - M-am răzgândit. 908 01:05:35,049 --> 01:05:38,649 vreau poze. Prim-planuri de la toată lumea de la acea masă. 909 01:05:39,249 --> 01:05:42,209 - Detectiv privat? - Nu. Doar gelos. 910 01:05:43,369 --> 01:05:45,689 Ce poți să-mi spui despre tine marinari? 911 01:05:46,209 --> 01:05:48,489 Sunt ca cele mai bune ale mele cai. 912 01:05:48,649 --> 01:05:50,289 Până le spun E timpul să te oprești... 913 01:05:50,529 --> 01:05:53,009 vor continua să mă ajute pentru a câștiga milioane. 914 01:05:53,449 --> 01:05:55,129 Scuză-mă, da? 915 01:05:57,089 --> 01:05:59,649 Domnul. Lincoln? Ce surpriza! 916 01:06:00,089 --> 01:06:02,529 - Am crezut acelasi lucru. - Să dansăm? 917 01:06:02,729 --> 01:06:04,009 Daca insisti. 918 01:06:11,650 --> 01:06:14,170 Despre ce este vorba, doamna? Benson? 919 01:06:14,850 --> 01:06:18,810 Eu nu sunt doamna. Benson. eu port numele meu adevărat Linda Gail. 920 01:06:20,610 --> 01:06:24,050 Și dacă doamna. Benson nu mai are o alianță, bine. 921 01:06:24,210 --> 01:06:25,970 Totul trece. 922 01:06:27,490 --> 01:06:29,450 Cine naiba esti tu? 923 01:06:30,210 --> 01:06:31,690 Ești foarte curios. 924 01:06:31,890 --> 01:06:34,970 Când ne-am întâlnit la Teheran, mi-ai spus că ești reprezentant. 925 01:06:35,210 --> 01:06:36,970 Nu era adevărat, nu-i așa? 926 01:06:37,770 --> 01:06:39,810 Desigur ca da! 927 01:06:40,490 --> 01:06:42,610 Vand piese pentru avioane. 928 01:06:42,930 --> 01:06:46,370 Aș dori să fiu prezentat la iubitul tău. 929 01:06:47,010 --> 01:06:49,810 Serge Markos nu este iubitul meu. 930 01:06:50,050 --> 01:06:52,650 L-am găsit acum câteva zile, în Ischia. 931 01:06:54,170 --> 01:06:56,810 Ischia este aproape de Napoli și de tine Am fost acolo cu Markos. 932 01:06:57,610 --> 01:07:00,690 Pot să vă întreb ce faceți aici la Monte Carlo? 933 01:07:01,250 --> 01:07:03,250 Întrebări, întrebări, întrebări! 934 01:07:03,450 --> 01:07:05,731 Dacă trebuie să știi, am venit pe iahtul lui. 935 01:07:06,971 --> 01:07:08,171 Bună treabă. 936 01:07:08,311 --> 01:07:12,971 Domnul. Lincoln, acum două zile, am fost văduvă. Aveam doar două variante. 937 01:07:13,051 --> 01:07:15,211 Îmbrăcat în negru și plâns... 938 01:07:15,411 --> 01:07:18,011 sau încercați să uitați și să începeți o viata noua. 939 01:07:18,171 --> 01:07:19,851 Asta încerc să fac. 940 01:07:20,051 --> 01:07:21,731 Te descurci grozav. 941 01:07:24,011 --> 01:07:25,611 Dacă nu o fac, voi muri. 942 01:07:26,051 --> 01:07:27,491 Vă rog să mă ajutați. 943 01:07:27,891 --> 01:07:29,451 Cum pot face acest lucru? 944 01:07:31,331 --> 01:07:34,691 Nu atinge numele soțului meu. Nu pot explica. 945 01:07:36,811 --> 01:07:38,211 E în regulă, domnișoară. Gail. 946 01:07:38,731 --> 01:07:39,571 Mulțumiri. 947 01:07:40,051 --> 01:07:43,491 Ne întoarcem la masa mea? Vrei să-l cunoști pe Serge Markos. 948 01:07:44,291 --> 01:07:45,731 Da. Asta e bine. 949 01:07:50,291 --> 01:07:52,891 Annie, mi-am găsit o prietenă, Domnul. Lincoln. 950 01:07:52,971 --> 01:07:56,611 Doamna. O'Lewis,... dl. Martin,... Domnul. Marcos,... 951 01:07:56,971 --> 01:07:58,891 DOMNIȘOARĂ. Banzo,... doamna. vânător... 952 01:07:59,171 --> 01:08:00,251 iar doamna. Duperr. 953 01:08:00,491 --> 01:08:02,131 Domnul. Lincoln este în afaceri a aviaţiei. 954 01:08:02,371 --> 01:08:04,052 Ce vinde compania ta? 955 01:08:04,212 --> 01:08:07,412 Piese de schimb. Stoc epuizat. 956 01:08:07,812 --> 01:08:09,292 Ce faci aici? la Monte Carlo? 957 01:08:09,572 --> 01:08:11,212 Am venit aici pentru că mă așteptam gaseste-l. 958 01:08:11,452 --> 01:08:14,092 - Poate putem face... - Ceva afaceri? 959 01:08:14,212 --> 01:08:16,012 - Da. - S-ar putea să mă intereseze. 960 01:08:16,172 --> 01:08:19,772 Am investiții în industrie zonă. Cele mai multe în Orientul Mijlociu. 961 01:08:20,652 --> 01:08:22,092 Piese, echipamente... 962 01:08:22,372 --> 01:08:24,852 Nu vei vorbi despre afaceri, Vrei, Serge? 963 01:08:24,932 --> 01:08:28,212 În acest moment, draga mea, Voi dansa cu tine. 964 01:08:29,692 --> 01:08:31,252 poate ne putem întoarce la barca mea pentru o băutură... 965 01:08:31,692 --> 01:08:34,532 - dacă nu vă deranjeaza. - Nici macar putin. 966 01:08:35,052 --> 01:08:36,612 Sper să nu obosești, domnule. 967 01:08:36,852 --> 01:08:40,252 Serge te va ține pe iahtul lui, înainte de a vorbi despre afaceri. 968 01:08:40,372 --> 01:08:43,532 - Deci, când nu mai poți rezista... - Vorbește pentru tine, draga mea. 969 01:08:47,972 --> 01:08:49,412 Arată politicos. 970 01:08:49,972 --> 01:08:52,332 De ce să nu aștepți să încerci afaceri, înainte să spui asta? 971 01:08:52,532 --> 01:08:53,612 E adevarat. 972 01:08:53,772 --> 01:08:55,052 M-a făcut să aștept până târziu. 973 01:08:55,252 --> 01:08:58,452 Serge mi-a cumpărat proprietatea în Palm Beach, la un preț... 974 01:08:58,612 --> 01:09:00,773 sub valoarea sa reală. 975 01:09:00,893 --> 01:09:02,373 Voi fi atent. 976 01:09:02,773 --> 01:09:04,893 Desigur, și-a folosit farmecul. 977 01:09:05,853 --> 01:09:08,133 Domnul. Lincoln este insensibil la farmec. 978 01:09:08,213 --> 01:09:11,813 Este un vânzător cu experiență. Sunt sigur că va fi atent. 979 01:09:11,893 --> 01:09:16,213 Am fost antrenat pe calea grea, luând bani de la tragătorii de ricșă. 980 01:09:28,093 --> 01:09:31,853 Ești sigur că totul va fi bine? Trebuie să călătoresc la prima oră dimineața. 981 01:09:32,053 --> 01:09:34,493 O, haide. Lasă-l să ne ducă la Cannes. 982 01:09:35,013 --> 01:09:37,373 Bine. insotiti Domnul. Lincoln? 983 01:09:37,973 --> 01:09:38,893 Nu vă faceți griji. 984 01:09:39,653 --> 01:09:41,213 E pe mâini bune. 985 01:09:44,133 --> 01:09:46,053 Iaht splendid. 986 01:09:54,533 --> 01:09:55,573 Voi reveni curând. 987 01:09:56,253 --> 01:09:58,854 Spune-mi atunci. Ce altceva mai avem nevoie? 988 01:09:58,974 --> 01:10:02,614 Rotoare și palete pentru noi elicoptere S-55,... 989 01:10:02,734 --> 01:10:05,094 instrumente de navigație, aparate radar... 990 01:10:05,414 --> 01:10:07,374 și motoare bilaterale. 991 01:10:07,734 --> 01:10:11,374 Nu am cantitățile. Trebuie să verific cu Paris. 992 01:10:11,734 --> 01:10:14,174 Întrebarea este, poți oferi aceste piese... 993 01:10:14,374 --> 01:10:16,854 - repede? - Sunt sigur că pot. 994 01:10:17,494 --> 01:10:20,294 Desigur, prețurile depind a cantității comandate. 995 01:10:20,694 --> 01:10:21,694 Clar. 996 01:10:21,854 --> 01:10:24,334 Asigurați-vă că am detaliile înainte de ora prânzului. 997 01:10:24,350 --> 01:10:25,334 Mă ocup eu de asta, Markos. 998 01:10:25,354 --> 01:10:27,494 Simte-te ca acasa. Întreabă ce vrei. 999 01:10:30,094 --> 01:10:32,254 Sper că ne poți răspunde, Domnul. Lincoln. 1000 01:10:32,734 --> 01:10:34,094 Dacă nu poți, spune așa. 1001 01:10:34,534 --> 01:10:37,774 Serge Markos este un client bun, dacă îi dai ceea ce vrea. 1002 01:10:37,894 --> 01:10:39,614 Dacă nu poți, ești mort. 1003 01:10:41,254 --> 01:10:43,694 Scuză-mă acum, am nevoie sunați la Paris. 1004 01:10:43,934 --> 01:10:46,054 La ora asta din noapte? Sau dimineata? 1005 01:10:46,214 --> 01:10:47,934 Așa funcționează, cu Markos. 1006 01:10:48,294 --> 01:10:51,174 nu crede pozele pe care le vezi în ziare. 1007 01:11:26,575 --> 01:11:28,535 Caut baia. 1008 01:11:28,775 --> 01:11:30,495 Aici este camera radio. 1009 01:11:30,735 --> 01:11:33,495 - Du-te pe hol. - Mulțumiri. 1010 01:13:23,337 --> 01:13:26,057 Nu, nu e nimic în sertar. 1011 01:13:26,217 --> 01:13:27,497 Doar o parte din viața mea. 1012 01:13:28,217 --> 01:13:29,337 Îl poți deschide. 1013 01:13:30,297 --> 01:13:31,577 Viata ta? 1014 01:13:32,777 --> 01:13:34,217 Jurnalul meu. 1015 01:13:35,617 --> 01:13:37,977 În fiecare seară, scriu pe el... 1016 01:13:38,137 --> 01:13:40,497 orice nu se intampla cu mine. 1017 01:13:42,137 --> 01:13:44,978 Și sunt multe lucruri care mie nu mi se întâmplă. 1018 01:13:45,458 --> 01:13:47,818 Și ce va fi cu tine... 1019 01:13:47,978 --> 01:13:51,218 când fugi de această viață, unde nu se intampla nimic? 1020 01:13:53,498 --> 01:13:54,898 Acest lucru este foarte simplu. 1021 01:13:56,698 --> 01:13:59,218 voi fi obligat să trăiesc in alta viata. 1022 01:14:00,738 --> 01:14:02,498 În asta, ce se întâmplă,... 1023 01:14:04,218 --> 01:14:05,458 Urăsc. 1024 01:14:06,858 --> 01:14:08,858 Dar cum putem trăi o viata, ... 1025 01:14:09,018 --> 01:14:10,498 unde nu se intampla nimic? 1026 01:14:10,618 --> 01:14:12,258 Pentru mine va fi ușor. 1027 01:14:14,218 --> 01:14:16,978 Sunt soția lui Serge Markos. 1028 01:14:19,178 --> 01:14:20,618 Asta explică totul. 1029 01:14:22,738 --> 01:14:24,258 Crede-mă. 1030 01:14:31,258 --> 01:14:33,698 Văd că l-ai întâlnit pe al meu sotie, dl. Lincoln. 1031 01:14:36,498 --> 01:14:38,218 Ar trebui să fii în pat, Draga mea. 1032 01:14:39,898 --> 01:14:41,579 Te duc în camera ta. 1033 01:14:42,459 --> 01:14:44,539 Doamna. Markos nu se simte bine. 1034 01:14:45,259 --> 01:14:47,139 Poate ar trebui să te alături celorlalți... 1035 01:14:47,219 --> 01:14:49,539 dacă vrei să ajungi curând la Cannes. 1036 01:14:52,219 --> 01:14:54,419 - Haide draga. - Noapte bună, doamnă. 1037 01:15:14,339 --> 01:15:17,459 Aceasta este prima dată M-am întors acasă cu iahtul. 1038 01:15:18,019 --> 01:15:20,579 Sper să nu fie ultimul. O să trimit o mașină să te ducă acasă. 1039 01:15:33,499 --> 01:15:35,179 Hai să bem un ultim pahar, nu? 1040 01:15:37,059 --> 01:15:37,860 Dupa tine. 1041 01:15:43,260 --> 01:15:46,780 Putem discuta despre asta mâine. Vei fi atunci la Monte Carlo? 1042 01:15:46,980 --> 01:15:48,940 Avem multe de discutat acum. 1043 01:15:49,420 --> 01:15:52,460 Există cineva pe care eu, în special, Vreau să știi. 1044 01:15:54,700 --> 01:15:55,820 Iată-l. 1045 01:16:42,821 --> 01:16:44,781 Știi ce? A fost o surpriza... 1046 01:16:45,021 --> 01:16:47,701 găsiți apă proaspătă în plămâni. 1047 01:16:50,501 --> 01:16:52,421 doctor Pineau, dl. Jones. 1048 01:16:54,061 --> 01:16:56,661 A fost din cauza autopsiei de tipul ăsta care a venit? 1049 01:16:56,781 --> 01:16:58,581 Tipul ăsta avea un nume. 1050 01:16:59,381 --> 01:17:00,821 Numele lui era Sam Lincoln. 1051 01:17:01,501 --> 01:17:03,981 Subiectul avea 35-40 de ani,... 1052 01:17:04,141 --> 01:17:06,981 Inaltime: 1,78 m. Greutate: 75 kg. 1053 01:17:07,221 --> 01:17:11,221 Sănătate generală, organe sănătoase, niciun semn de boală. 1054 01:17:11,821 --> 01:17:14,741 O rană superficială în lateral stânga capului... 1055 01:17:14,941 --> 01:17:18,341 făcută cu o bucată de lemn sau vâsla unei bărci. 1056 01:17:18,821 --> 01:17:22,181 Spune-mi. Apa din plămâni tăi nu era sarat? 1057 01:17:22,461 --> 01:17:24,021 Aveam să vă spun asta, când era momentul potrivit. 1058 01:17:24,261 --> 01:17:27,181 Nu este timp. Așa că doar citește punctele interesante. 1059 01:17:29,701 --> 01:17:32,982 Test de sange: conține 3,2 g alcool. 1060 01:17:33,102 --> 01:17:35,222 Peste nivelul de intoxicație. 1061 01:17:35,342 --> 01:17:37,142 Nu Sam. Întotdeauna a băut puțin. 1062 01:17:37,702 --> 01:17:39,022 Acesta este alb-negru. 1063 01:17:39,262 --> 01:17:40,662 Și ce spune raportul de poliție? 1064 01:17:42,262 --> 01:17:45,462 Beat, a căzut de pe dig. Ancheta este deschisă. 1065 01:17:47,222 --> 01:17:48,622 Ar fi bine să fie deschis. 1066 01:17:54,062 --> 01:17:55,382 ai avut un cod intre voi? 1067 01:17:55,662 --> 01:17:57,133 franceza mea este foarte buna. 1068 01:17:57,135 --> 01:17:59,462 Conferința albastră, la miezul nopții, Vineri? Asta scrie? 1069 01:18:00,142 --> 01:18:01,342 Astăzi este vineri. 1070 01:18:03,382 --> 01:18:04,942 Nu înseamnă nimic pentru mine. 1071 01:18:06,142 --> 01:18:08,422 E timpul să vorbim cu dl. Markos. 1072 01:18:08,582 --> 01:18:10,342 Poate că e mai bine să mergi să-l vezi singur. 1073 01:18:10,502 --> 01:18:13,382 Da, da, nu m-a văzut niciodată. E mai bine așa. 1074 01:18:14,182 --> 01:18:17,062 - Interoghează-l pe Markos. - O.K. Ne vedem mai târziu. 1075 01:18:17,182 --> 01:18:18,542 Sunt multe întrebări de pus. 1076 01:18:18,822 --> 01:18:21,862 - Atât ne poți spune, dle. Markos? - Ma tem ca da. 1077 01:18:22,462 --> 01:18:25,302 Cu marinarii mei, desigur, pot găsiți alte elemente. 1078 01:18:25,662 --> 01:18:28,182 Da, într-adevăr, am descoperit ceva. 1079 01:18:30,303 --> 01:18:31,263 Am aflat ca ... 1080 01:18:31,423 --> 01:18:33,583 toți marinarii spun la fel. 1081 01:18:36,143 --> 01:18:37,743 Nu au văzut nimic. 1082 01:18:38,383 --> 01:18:40,863 Știi, cred că încerci mă face nervos, inspector. 1083 01:18:41,103 --> 01:18:43,663 Există vreun motiv pentru a rămâne? nervos din cauza asta, domnule? 1084 01:18:44,023 --> 01:18:45,903 Oh, nu sunt nervos acum. 1085 01:18:50,343 --> 01:18:53,543 Pentru a recapitula, dl. Lincoln a fost găsit la ora 4:00 în această dimineață,... 1086 01:18:53,623 --> 01:18:55,503 după ce şi-a părăsit iahtul. 1087 01:18:55,783 --> 01:18:57,063 Nu asta mi s-a spus. 1088 01:18:57,223 --> 01:18:59,343 Toți martorii care l-au văzut, au zis... 1089 01:19:00,543 --> 01:19:02,023 că băuse. 1090 01:19:03,023 --> 01:19:04,983 - Dreapta? - E adevarat. 1091 01:19:06,183 --> 01:19:08,823 Da. Autopsia a relevat a rata mare de alcool. 1092 01:19:09,143 --> 01:19:10,423 Vezi, ți-am spus asta. 1093 01:19:11,103 --> 01:19:12,503 Ar fi putut fi injectat... 1094 01:19:12,583 --> 01:19:14,743 cu o seringă. 1095 01:19:16,903 --> 01:19:19,303 Așa îi invit pe mine invitat să bea. 1096 01:19:20,263 --> 01:19:22,623 - Un pahar? - Nu, mulțumesc, domnule. 1097 01:19:22,743 --> 01:19:25,944 Se pare că nu ai vicii, Inspector. 1098 01:19:28,904 --> 01:19:30,624 Am unul, dle. Markos. 1099 01:19:30,824 --> 01:19:33,024 Sunt foarte, foarte încăpățânat. 1100 01:19:35,064 --> 01:19:37,384 Nu ne vom da bătuți atât de ușor! 1101 01:19:37,544 --> 01:19:38,824 Încă o dată, vă rog. 1102 01:19:39,024 --> 01:19:42,824 navă albastră, notă albastră, lună albastră, val albastru... 1103 01:19:42,904 --> 01:19:45,024 Acesta este un club de noapte din Cannes. 1104 01:19:45,504 --> 01:19:49,384 Tren albastru, pasăre albastră, barbă albastră, cordon albastru... 1105 01:19:49,504 --> 01:19:51,904 floare albastra, nas albastru... 1106 01:19:52,184 --> 01:19:54,984 Trenul Albastru! De ce nu? � Albastru! 1107 01:19:55,464 --> 01:19:57,384 La miezul nopții a plecat din Marsilia. 1108 01:19:58,224 --> 01:20:00,144 Un loc ideal pentru o întâlnire. 1109 01:20:01,064 --> 01:20:04,304 - Putem ajunge acolo la timp? - Tot noapte va fi dacă alergăm! 1110 01:20:12,140 --> 01:20:14,550 Scuză-mă, ai foc, te rog? 1111 01:20:14,670 --> 01:20:16,250 - Cu plăcere, doamnă. - Domnişoară. 1112 01:20:16,328 --> 01:20:18,189 -Doamna... - Brigitte! 1113 01:20:28,145 --> 01:20:29,385 Așteptați aici. 1114 01:20:33,665 --> 01:20:34,425 Unde este Markos? 1115 01:20:34,665 --> 01:20:37,585 - In intalnire. - Dă-i un mesaj. 1116 01:20:37,705 --> 01:20:41,425 Spune-i că l-am văzut pe american. Partenerul celui care... 1117 01:20:42,465 --> 01:20:45,585 - pe care îl ștergem. E în tren. - E sigur? 1118 01:20:45,745 --> 01:20:47,265 Când nu eram sigur? 1119 01:20:47,465 --> 01:20:50,185 Voi căuta tot trenul. 1120 01:20:53,305 --> 01:20:54,185 Intră. 1121 01:20:55,825 --> 01:20:57,705 Ți-am spus să nu fii deranjat. 1122 01:20:57,945 --> 01:21:00,425 Puteți termina de umplere cecul dvs. Ce este? 1123 01:21:00,665 --> 01:21:02,585 Căpitanul Vanderbilt a spus că a văzut Partenerul american al lui Lincoln. 1124 01:21:03,345 --> 01:21:04,425 Nu sta afară. Intre. 1125 01:21:06,865 --> 01:21:08,505 Partenerul lui Lincoln? În trenul ăsta? 1126 01:21:08,825 --> 01:21:10,665 Vanderbilt a spus că l-a văzut. Nu l-am văzut pe acest om. 1127 01:21:10,945 --> 01:21:13,905 Markos, acest asasinat Lincoln... 1128 01:21:14,265 --> 01:21:16,265 Nu este treaba noastră. 1129 01:21:49,946 --> 01:21:51,386 Este acest loc ocupat? 1130 01:22:02,346 --> 01:22:03,866 Doamnă, vă superi dacă fumez? 1131 01:22:08,226 --> 01:22:09,786 Poate vrei să iei o pastilă... 1132 01:22:10,026 --> 01:22:11,306 Asta e nimic. 1133 01:22:12,506 --> 01:22:13,586 Durere de cap. 1134 01:22:14,026 --> 01:22:15,626 Ești sigur că fumul? Nu te va deranja? 1135 01:22:16,747 --> 01:22:20,467 Fumul nu mă deranjează. Nici macar putin. 1136 01:22:24,387 --> 01:22:25,267 Mulțumiri. 1137 01:22:26,267 --> 01:22:27,467 Cu plăcere. 1138 01:22:27,707 --> 01:22:30,107 Si eu ma doare capul. Ar fi prea mult să te întreb...? 1139 01:22:32,027 --> 01:22:33,307 O aspirina? 1140 01:22:39,947 --> 01:22:43,267 - Oh, îmi pare rău! - Nu vă faceți griji. N-a fost nimic. 1141 01:22:44,267 --> 01:22:45,787 sunt neîndemânatic. 1142 01:22:49,107 --> 01:22:52,027 Imi pare foarte rau. Pot să-ți ofer o băutură? 1143 01:22:54,387 --> 01:22:55,387 Nu multumesc. 1144 01:22:56,427 --> 01:22:57,907 Alcoolul nu mi se potrivește. 1145 01:22:58,547 --> 01:22:59,747 Călătorești singur? 1146 01:23:00,187 --> 01:23:01,267 De una singură? 1147 01:23:03,867 --> 01:23:04,707 Oh nu. 1148 01:23:06,427 --> 01:23:08,347 Întotdeauna am Tutu. 1149 01:23:09,630 --> 01:23:12,643 - Spune-i buna ziua, Tutu. - Bună ziua, Tutu. 1150 01:23:13,188 --> 01:23:15,148 Arată ca un tip bun. 1151 01:23:15,388 --> 01:23:17,428 Îi plac complimentele. 1152 01:23:20,268 --> 01:23:21,908 El pare să înțeleagă totul Ce spui. 1153 01:23:22,828 --> 01:23:23,868 Oh da, ... 1154 01:23:24,828 --> 01:23:27,388 Tutu și cu mine vorbim mereu. 1155 01:23:29,628 --> 01:23:31,548 Tutu este foarte inteligent. 1156 01:23:32,948 --> 01:23:36,028 Toată viața mi-am dorit să am un câine care m-a înțeles. 1157 01:23:36,708 --> 01:23:39,228 Poate ne putem scrie unul altuia. Unde locuiește Tutu? 1158 01:23:41,708 --> 01:23:43,868 - In mintea mea. - Pot să-i scriu lui Tutu,... 1159 01:23:44,108 --> 01:23:45,628 cu permisiunea doamnei. 🇧🇷 1160 01:23:46,228 --> 01:23:47,148 Nu. 1161 01:23:50,348 --> 01:23:52,868 Pentru că și eu trăiesc în minte... 1162 01:23:54,988 --> 01:23:55,988 de la alt om. 1163 01:23:58,108 --> 01:23:59,388 Ce minte este asta? 1164 01:24:21,320 --> 01:24:23,440 Domnule, contul dumneavoastră, vă rog. 1165 01:24:28,450 --> 01:24:31,709 domnule. Nu l-am găsit pe dl. Markos. Potrivit colegului meu,... 1166 01:24:31,789 --> 01:24:34,189 - nu e în trenul ăsta. - Cred că m-am înşelat. 1167 01:24:34,429 --> 01:24:36,629 Nu am nicio deschidere acum. 1168 01:24:36,749 --> 01:24:40,429 Dar când ajungem la Lyon, daca cineva anuleaza... 1169 01:24:40,437 --> 01:24:41,370 Bine. Mulțumiri. 1170 01:24:47,109 --> 01:24:48,869 - Hai, intră. - Partenerul american al lui Lincoln. 1171 01:24:51,749 --> 01:24:53,229 De unde stii ca a fost partenerul lui Lincoln? 1172 01:24:53,469 --> 01:24:54,869 Sunt 200 de milioane de locuitori în America... 1173 01:24:55,149 --> 01:24:57,189 iar Vanderbilt a fost singurul care l-a văzut. 1174 01:24:57,389 --> 01:24:59,629 - Deci hai să-l găsim. - Marko... 1175 01:24:59,789 --> 01:25:04,869 Data viitoare când vrei să omori pe cineva pe teritoriul meu, hai să o facem, ok? 1176 01:25:05,709 --> 01:25:06,710 Relaxa... 1177 01:25:08,190 --> 01:25:11,990 Scuză-mă, ai văzut o femeie cu? un câine care trece pe lângă mașina asta? 1178 01:25:12,190 --> 01:25:13,350 - Nu. - D-na. Benson! 1179 01:25:13,590 --> 01:25:16,870 Ai gresit. Eu sunt doamna. Lenoir. Scuzați-mă. 1180 01:25:31,426 --> 01:25:33,330 Tutu...Tutu, hai, Tutu. 1181 01:25:36,420 --> 01:25:37,550 Tutu. Aici, Tutu. 1182 01:25:43,260 --> 01:25:44,370 Caută doamna. 1183 01:25:59,870 --> 01:26:03,190 Ti-am spus deja. nu ar trebui niciodată las-o în pace. Știi cum este. 1184 01:26:03,871 --> 01:26:05,191 Am crezut că e cu tine. De unde sa stiu eu? 1185 01:26:06,791 --> 01:26:08,351 Am venit să-ți spun imediat. 1186 01:26:08,911 --> 01:26:11,271 Bărbatul care i-a vorbit, cum era el? 1187 01:26:11,591 --> 01:26:14,831 - American. Dimensiune medie, comună. - Uzual ... 1188 01:26:15,351 --> 01:26:17,591 - Unde e Vanderbilt? - Îl caut. 1189 01:26:18,791 --> 01:26:21,831 Trebuie să-l găsești. El este singurul care știi cine este acest american. 1190 01:26:25,391 --> 01:26:27,311 Acesta este câinele ei. Ridica-l! Ridica-l! 1191 01:26:30,031 --> 01:26:31,431 Tutu, vino aici! 1192 01:28:44,833 --> 01:28:47,073 Pune asta deoparte. Suntem de aceeași parte. 1193 01:28:49,393 --> 01:28:52,193 Atunci cine ești? Cu siguranță, Nu este văduva lui Benson. 1194 01:28:53,073 --> 01:28:54,154 Eu sunt sora lui. 1195 01:28:57,950 --> 01:28:58,930 Scuzati-ma domnule. 1196 01:29:07,194 --> 01:29:08,554 Căpitanul Vanderbilt? 1197 01:29:08,674 --> 01:29:11,794 - Arăt ca căpitanul Vanderbilt? - Da se pare. 1198 01:29:15,794 --> 01:29:17,354 Cine ți-a spus că sunt de Inteligență? 1199 01:29:17,554 --> 01:29:19,034 Nu contează cine. 1200 01:29:19,634 --> 01:29:22,754 Oamenii mei mi-au spus despre tine partener, dl. Lincoln. Imi pare rau. 1201 01:29:23,194 --> 01:29:25,234 urmărim același ucigaș. 1202 01:29:25,394 --> 01:29:28,474 Da, dar cu o diferență. Îl vreau în viață. 1203 01:29:29,154 --> 01:29:30,554 Cum a ajuns ea aici? 1204 01:29:31,194 --> 01:29:33,714 Am găsit-o rătăcind prin mașină. Am sperat că poate vorbi. 1205 01:29:33,914 --> 01:29:36,714 - Este ea? - E puternic drogată. 1206 01:29:36,954 --> 01:29:38,994 Există opiu și heroină acolo. 1207 01:29:51,555 --> 01:29:54,395 - Asta e tot ce am nevoie. - Ce vei face acum? 1208 01:29:55,515 --> 01:29:56,755 Ia-l pe Markos și pe băieții lui. 1209 01:29:57,035 --> 01:29:59,635 De ce nu aștepți până ajungem noi la Lyon? Vom primi ajutor. 1210 01:29:59,715 --> 01:30:02,835 Dacă trebuie să aștept până la Lyon, Nu voi fi în viață. 1211 01:30:03,075 --> 01:30:04,195 El este sigur? 1212 01:30:04,795 --> 01:30:05,715 Sunt sigur. 1213 01:30:06,115 --> 01:30:09,235 Vă rog să fiți foarte atenți. Stai aici și închide. 1214 01:30:09,395 --> 01:30:10,755 Ține-ți ochii pe ea. 1215 01:30:10,995 --> 01:30:13,315 Când ajungem la Lyon, daca nu ma intorc aici... 1216 01:30:13,316 --> 01:30:15,915 în 2 minute după oprirea trenului, sunați la poliție, bine? 1217 01:30:29,955 --> 01:30:31,555 Ce e în mașina aia, acolo în spate? 1218 01:30:31,795 --> 01:30:33,635 Locurile de dormit și vagonul cu bagaje. 1219 01:30:33,875 --> 01:30:36,555 Trebuie să fie undeva. Haide, să ne uităm. 1220 01:30:37,115 --> 01:30:39,795 - Dar toată lumea doarme. - Deci se vor trezi. 1221 01:31:21,596 --> 01:31:23,156 Am ajuns până la capăt. 1222 01:31:23,476 --> 01:31:24,796 Trebuie să ne întoarcem. 1223 01:31:28,876 --> 01:31:30,236 Stai unde ești! 1224 01:31:31,196 --> 01:31:32,636 Mâinile în spatele capului. 1225 01:32:39,277 --> 01:32:42,198 - Ce fac? - Rupe-ți coastele. Încet. 1226 01:32:54,918 --> 01:32:55,838 Ridicați mâna. 1227 01:33:47,439 --> 01:33:48,999 Ai grija! Ai grija! 1228 01:33:51,840 --> 01:33:53,020 Uită-te înapoi! Uită-te înapoi! 1229 01:33:54,320 --> 01:33:55,260 Uită-te înapoi! 1230 01:33:59,639 --> 01:34:01,319 Stop! Nu vrei să-l omori. 1231 01:34:08,039 --> 01:34:11,239 E timpul să spună cineva la fel despre mine! 1232 01:34:16,879 --> 01:34:17,919 Oh, săracul! 1233 01:34:27,359 --> 01:34:29,559 Întoarce-te în tren! Grabeste-te grabeste-te! 1234 01:34:32,079 --> 01:34:33,239 Grabeste-te grabeste-te! 1235 01:34:40,760 --> 01:34:43,840 Mă bucur că l-au prins pe Markos. Așa ar trebui să se termine. 1236 01:34:44,080 --> 01:34:45,560 Nu crede. 1237 01:34:45,840 --> 01:34:47,400 va fi mereu altcineva să-ți ia locul. 1238 01:34:51,320 --> 01:34:53,880 Răspunsul este la kilometri distanță și mile de aici. 1239 01:34:54,600 --> 01:34:56,120 În câmpurile de mac. 1240 01:34:57,305 --> 01:35:57,851 Contribuie devenind utilizator VIP și eliminați toate anunțurile de pe www.OpenSubtitles.org 95877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.