All language subtitles for The.Mimic.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-PLAN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:10,780 Yo! This is your President speaking. 2 00:00:10,877 --> 00:00:13,697 He's fucking brilliant, isn't he, Steve? 3 00:00:13,757 --> 00:00:14,835 Flat got flooded. 4 00:00:14,837 --> 00:00:16,155 You should move in with me. 5 00:00:16,157 --> 00:00:17,475 What do you think of Jesse? 6 00:00:17,477 --> 00:00:18,715 He's all right. 7 00:00:18,717 --> 00:00:20,595 You think he's a knob head, don't you? 8 00:00:20,597 --> 00:00:22,995 No, just don't want to see you get hurt. 9 00:00:22,997 --> 00:00:24,675 Dionne. 10 00:00:24,677 --> 00:00:26,315 Martin. 11 00:00:26,317 --> 00:00:28,619 Still talking to yourself, then? 12 00:01:03,237 --> 00:01:04,995 He's dumped me, Martin. 13 00:01:04,997 --> 00:01:08,997 Ohh. Come here. 14 00:01:13,117 --> 00:01:14,875 Why is it so big? 15 00:01:14,877 --> 00:01:17,595 It were the last blank card in the shop. 16 00:01:17,597 --> 00:01:18,635 It's all in here. 17 00:01:18,637 --> 00:01:22,355 Why's everybody keep buying big things? Feel like I'm shrinking. 18 00:01:22,357 --> 00:01:25,515 Should have come to my shop. I've got all sort of cards. 19 00:01:25,517 --> 00:01:27,435 There's a good mark-up on cards. 20 00:01:27,437 --> 00:01:30,555 People are paying four quid for a bit of stiff paper. 21 00:01:30,557 --> 00:01:33,435 It's lunacy! 22 00:01:33,437 --> 00:01:35,395 Shouldn't have done it by card, though. 23 00:01:35,397 --> 00:01:39,397 Face to face is the rule, isn't it? 24 00:01:41,117 --> 00:01:44,555 It says here that he could get his words out better in a card. 25 00:01:44,557 --> 00:01:46,315 What, you've not spoken to him? 26 00:01:46,317 --> 00:01:48,395 Phone's switched off. 27 00:01:48,397 --> 00:01:52,397 What a douche bag! 28 00:01:54,837 --> 00:01:58,395 Yeah! That's right! 29 00:01:58,397 --> 00:01:59,915 Just... 30 00:01:59,917 --> 00:02:01,355 Do you want a hand? 31 00:02:01,357 --> 00:02:04,475 Let it go, Jean. It's more symbolic than anything. 32 00:02:04,477 --> 00:02:08,477 There! Torn into a million pieces! 33 00:02:08,877 --> 00:02:11,355 Can you move back home now, Martin? 34 00:02:11,357 --> 00:02:15,357 Please? 35 00:02:17,797 --> 00:02:21,797 It's for the best. Neil can't sleep in a car bed for ever. 36 00:02:23,877 --> 00:02:26,435 You know who could, though, don't you, Jean? 37 00:02:26,437 --> 00:02:27,675 Ha ha! 38 00:02:27,677 --> 00:02:29,397 Ronnie Corbett could! 39 00:02:31,317 --> 00:02:35,317 I'd absolutely fucking love it! I'm only tiny. 40 00:02:35,917 --> 00:02:37,677 Broom broom! Get out of the way! 41 00:02:39,437 --> 00:02:42,235 I've nine jagerbombs and I'm going mental. 42 00:02:42,237 --> 00:02:44,835 Has this voice stuff gone to your head now, then? 43 00:02:44,837 --> 00:02:48,837 Hardly! I'm doing celebrity voices for SatNavs. 44 00:02:49,677 --> 00:02:51,915 Where am I going to sleep? 45 00:02:51,917 --> 00:02:54,395 My bedroom. On the floor. 46 00:02:54,397 --> 00:02:58,397 On the floor? Still, it's better than living with Neil. 47 00:03:07,037 --> 00:03:11,037 Oh, cry me a river, mate! We've all got problems. Typical man! 48 00:03:37,197 --> 00:03:38,635 You missed a bit. 49 00:03:38,637 --> 00:03:39,955 Huh? 50 00:03:39,957 --> 00:03:42,675 Just banter. You're doing a good job, Mr, err... 51 00:03:42,677 --> 00:03:43,875 Hurdle. 52 00:03:43,877 --> 00:03:45,395 Yeah. 53 00:03:45,397 --> 00:03:48,115 No, I'm not. I'm doing a shit job. 54 00:03:48,117 --> 00:03:52,117 But not for much longer. 55 00:04:00,757 --> 00:04:02,715 So it's four voices, four hours. 56 00:04:02,717 --> 00:04:04,475 Any more, they have to pay more. 57 00:04:04,477 --> 00:04:07,475 If you don't get it all done today, then we'll run into tomorrow. 58 00:04:07,477 --> 00:04:10,395 So if you're getting tired, then let me know. 59 00:04:10,397 --> 00:04:12,395 Yeah, I don't want to lose my voice. 60 00:04:12,397 --> 00:04:16,397 Maybe we should get it insured. I'll look into that. 61 00:04:20,677 --> 00:04:24,677 Nice drive this, innit? The radio any good? 62 00:04:25,397 --> 00:04:29,397 Ah, it's all right. Rather listen to your Terry Wogan, though. 63 00:04:31,117 --> 00:04:34,475 Hello, dear listener! 64 00:04:34,477 --> 00:04:36,237 Hulk Wogan here... 65 00:04:38,037 --> 00:04:42,037 back from the cop shop, where I was recently held on the charge of 66 00:04:42,997 --> 00:04:45,397 having sex with a cuckoo clock. 67 00:04:47,797 --> 00:04:51,195 But I'm an innocent man, I tell you. Or am I? 68 00:04:51,197 --> 00:04:54,875 To discuss this and other matters, I'm joined in the studio by a young 69 00:04:54,877 --> 00:04:58,877 man with a robotic face and the legs of a robin red breast. 70 00:05:00,717 --> 00:05:02,157 Hello! 71 00:05:03,637 --> 00:05:06,955 Hello, Terry. 72 00:05:06,957 --> 00:05:08,795 Give us one for level. 73 00:05:08,797 --> 00:05:12,755 You have the right to turn right 74 00:05:12,757 --> 00:05:15,635 or go left or go straight. 75 00:05:15,637 --> 00:05:18,235 Yeah, all levels are good on that. 76 00:05:18,237 --> 00:05:21,755 OK. Crack on with the list. 77 00:05:21,757 --> 00:05:25,075 Take the first exit at the roundabout. 78 00:05:25,077 --> 00:05:28,915 Take the second exit at the roundabout. 79 00:05:28,917 --> 00:05:32,075 Take the third exit at the roundabout. 80 00:05:32,077 --> 00:05:36,077 Take the fourth exit at the roundabout. 81 00:05:36,277 --> 00:05:38,395 What the hell are you doing? 82 00:05:38,397 --> 00:05:42,397 Recalculating, recalculating. 83 00:05:43,797 --> 00:05:45,795 Martin, I've just got to pop out for a bit. 84 00:05:45,797 --> 00:05:47,755 You're all right just carrying on, yeah? 85 00:05:47,757 --> 00:05:49,555 Yeah, I'll just keep reading these. 86 00:05:49,557 --> 00:05:51,595 It's all recording, so just crack on. 87 00:05:51,597 --> 00:05:55,597 What you're doing is great, yeah? 88 00:06:00,837 --> 00:06:04,075 Recalculating, recalculating. 89 00:06:04,077 --> 00:06:08,077 You idiot! Now we must recalculate. 90 00:06:10,717 --> 00:06:14,717 'Bear left. Bear right. 91 00:06:15,557 --> 00:06:18,995 'Now you got to U-turn. 92 00:06:18,997 --> 00:06:22,997 'Hoorah! Recalculating.' 93 00:06:29,157 --> 00:06:33,157 Umm... I've stopped because there's a page or two missing. 94 00:06:35,597 --> 00:06:38,755 I don't know whether to come and look for you or just sit here 95 00:06:38,757 --> 00:06:42,757 and wait. 96 00:07:10,157 --> 00:07:14,157 You have the right to turn right 97 00:07:14,237 --> 00:07:16,435 or go left 98 00:07:16,437 --> 00:07:18,475 or go straight 99 00:07:18,477 --> 00:07:20,475 or gay 100 00:07:20,477 --> 00:07:22,355 or lesbian, 101 00:07:22,357 --> 00:07:24,155 bisexual, transgender. 102 00:07:24,157 --> 00:07:28,157 We are all citizens of the world. 103 00:07:31,997 --> 00:07:35,997 Most of us knew weren't getting out alive, 104 00:07:36,077 --> 00:07:40,077 so I hid your Daddy's SatNav in my ass. 105 00:07:40,277 --> 00:07:44,277 For seven years, it was telling me to do a U-turn. 106 00:07:46,957 --> 00:07:50,915 Give me your clothes, your boots and your motorcycle 107 00:07:50,917 --> 00:07:54,917 and your bumbag and your correctional shoe. 108 00:07:56,917 --> 00:08:00,917 You leave my correctional shoe. I was connected! Who do you know? 109 00:08:02,277 --> 00:08:05,835 Hoorah! 110 00:08:05,837 --> 00:08:09,837 Really, I had it easy compared to the guy who carried your father's 111 00:08:10,197 --> 00:08:14,197 George Foreman grill. 112 00:08:14,997 --> 00:08:18,997 Say hello to my little friend. 113 00:08:19,917 --> 00:08:23,917 Don't get me involved. 114 00:08:23,997 --> 00:08:27,997 Hey, Al! Why you always got to go so big? 115 00:08:29,757 --> 00:08:33,757 I know! It's like I went up here in the '80s and now I'm stuck. 116 00:08:34,237 --> 00:08:38,237 I'm not even sure if most of my characters would even be shouting. 117 00:08:40,397 --> 00:08:43,155 Personally, I like to keep it all on one level. 118 00:08:43,157 --> 00:08:45,875 That way, there's no surprises for the audience. 119 00:08:45,877 --> 00:08:49,877 That's not true cos of the whole "get to the chopper" thing. 120 00:08:50,037 --> 00:08:54,037 Oh yeah, two levels. Get to the chopper! Aaaarghh! 121 00:08:55,197 --> 00:08:58,435 Why don't you just try bringing it down gradually, Al? 122 00:08:58,437 --> 00:09:00,795 That's how I got the SatNav out. 123 00:09:00,797 --> 00:09:04,797 OK. Here I am, bringing it down, all the way down. 124 00:09:07,157 --> 00:09:09,555 May I suggest that we all bring it down 125 00:09:09,557 --> 00:09:12,675 cos that guy's going to come back? 126 00:09:12,677 --> 00:09:15,955 Yeah, he's going to give us 250 quid. 127 00:09:15,957 --> 00:09:17,795 What, each? 128 00:09:17,797 --> 00:09:20,635 There you go, Al. You went big again. 129 00:09:20,637 --> 00:09:24,637 I won't have to pick up any litter any more. I could go on holiday. 130 00:09:24,837 --> 00:09:26,155 I could grow a beard. 131 00:09:26,157 --> 00:09:29,435 You have got something under that dressing gown, haven't you, Martin? 132 00:09:29,437 --> 00:09:31,315 I don't want your balls touching me bed. 133 00:09:31,317 --> 00:09:35,317 Yes! I've got two pairs of pants and a pair of pyjama bottoms under here. 134 00:09:36,597 --> 00:09:38,555 Thanks for coming back, mate. 135 00:09:38,557 --> 00:09:42,557 Even this is better than me being on me own. 136 00:09:44,357 --> 00:09:47,395 What if I never find a decent fella, Martin? 137 00:09:47,397 --> 00:09:49,275 You will. 138 00:09:49,277 --> 00:09:52,435 Not going to shave me legs now for ages. Sod it! 139 00:09:52,437 --> 00:09:56,035 Hm! There you go. 140 00:09:56,037 --> 00:09:57,675 You know my mate Kelly? 141 00:09:57,677 --> 00:10:00,435 She met her husband by crashing into the back of his car. 142 00:10:00,437 --> 00:10:01,635 Did she? 143 00:10:01,637 --> 00:10:04,315 Yeah. 144 00:10:04,317 --> 00:10:08,317 Maybe I should get a car. 145 00:10:09,637 --> 00:10:13,637 Jesse was a knob head, weren't he? 146 00:10:13,877 --> 00:10:17,877 I miss him, though. 147 00:10:18,997 --> 00:10:22,997 What's up, Jean? It's the J Dog, the Jessinator. 148 00:10:23,637 --> 00:10:25,435 Want to hang out tonight? 149 00:10:25,437 --> 00:10:28,357 Cool, cool! I like rock up at eight an' shit. 150 00:10:33,157 --> 00:10:34,517 Jean? 151 00:10:35,637 --> 00:10:36,875 What? 152 00:10:36,877 --> 00:10:38,195 I'm not Jesse. 153 00:10:38,197 --> 00:10:41,235 I know you're not, you idiot! 154 00:10:41,237 --> 00:10:45,237 It's bed time now. You get on the floor. 155 00:10:58,277 --> 00:11:02,277 Maybe I should get a dog. 156 00:11:21,477 --> 00:11:25,477 It's Neil. Martin, it's Neil! 157 00:11:33,017 --> 00:11:37,101 You've gone fucking viral, mate! You're all over the internet. 158 00:11:40,194 --> 00:11:41,792 What a beautiful lagoon. 159 00:11:41,794 --> 00:11:44,854 They keep this secret, don't they? 160 00:11:44,877 --> 00:11:48,435 'Oh yeah, they've kept this way secret. 161 00:11:48,437 --> 00:11:50,555 'I know, follow me guys, quickly.' 162 00:11:50,557 --> 00:11:52,515 How did they get it? 163 00:11:52,517 --> 00:11:54,275 Looks like my webcam. 164 00:11:54,277 --> 00:11:56,597 It's had loads of views on YouTube already, 165 00:11:56,686 --> 00:11:59,084 every time I looked at it, it went up. 166 00:11:59,086 --> 00:12:00,404 That's from you viewing it. 167 00:12:00,406 --> 00:12:02,724 It's in the thousands, Mart. 168 00:12:02,726 --> 00:12:03,804 Bloody hell! 169 00:12:03,806 --> 00:12:05,684 You're the new cat in the wheelie bin lady. 170 00:12:05,686 --> 00:12:06,764 Who? 171 00:12:06,766 --> 00:12:08,766 She put a cat in a wheelie bin. 172 00:12:09,526 --> 00:12:11,884 Why? 173 00:12:11,886 --> 00:12:15,886 I haven't put a cat in a wheelie bin, Neil. 174 00:12:17,086 --> 00:12:19,444 Hello, hello. 175 00:12:19,446 --> 00:12:22,564 OK, I've seen it, it's cool, this is good. 176 00:12:22,566 --> 00:12:25,284 I'm a bit pissed off with the engineer for putting it online, 177 00:12:25,286 --> 00:12:27,004 but he thought he was helping. 178 00:12:27,006 --> 00:12:29,604 Seriously, this is not a bad thing, this is good. 179 00:12:29,606 --> 00:12:31,204 Thousands of views, Steven. 180 00:12:31,206 --> 00:12:33,444 They'll track him down. 181 00:12:33,446 --> 00:12:34,764 Have they got my name? 182 00:12:34,766 --> 00:12:38,766 Nope, they're just calling you freaky voice man, so... 183 00:12:39,046 --> 00:12:40,204 Can we take it down? 184 00:12:40,206 --> 00:12:43,364 We could, but this is the kind of publicity you can't buy. 185 00:12:43,366 --> 00:12:45,044 Yeah, stop complaining, Martin. 186 00:12:45,046 --> 00:12:47,524 I post photos of everything I eat on Twitter 187 00:12:47,526 --> 00:12:50,244 and it's like no-one even cares. 188 00:12:50,246 --> 00:12:53,644 You've just strolled in as weirdo scary voice man. 189 00:12:53,646 --> 00:12:55,244 Freaky voice man. 190 00:12:55,246 --> 00:12:59,246 Freaky voice man. 191 00:12:59,566 --> 00:13:03,566 That's who you are now. 192 00:13:07,086 --> 00:13:09,084 There's loads of good comments. 193 00:13:09,086 --> 00:13:12,964 "This guy's amazing." "Give this guy a TV show." See? 194 00:13:12,966 --> 00:13:15,204 Lot of negative things though, isn't there? 195 00:13:15,206 --> 00:13:18,204 "Ah, it's a freak, kill it before it breeds." 196 00:13:18,206 --> 00:13:21,604 "Fake. I bet this is a viral for some bullshit." 197 00:13:21,606 --> 00:13:24,924 "His Obama is bad." 198 00:13:24,926 --> 00:13:28,124 Mind you, bad means good though, don't it? 199 00:13:28,126 --> 00:13:30,684 Yeah, if you're a pimp in 1970s New York. 200 00:13:30,686 --> 00:13:34,686 Well, who knows who these people are? 201 00:13:38,726 --> 00:13:40,204 Hello, yeah. 202 00:13:40,206 --> 00:13:42,444 What's a fuck-tard? 203 00:13:42,446 --> 00:13:43,924 It's on The Sun website. 204 00:13:43,926 --> 00:13:45,884 This is good news, this is great. 205 00:13:45,886 --> 00:13:48,804 It's a good thing. 206 00:13:48,806 --> 00:13:52,604 OK, bye. 207 00:13:52,606 --> 00:13:54,604 What? 208 00:13:54,606 --> 00:13:57,124 It's on The Sun website. 209 00:13:57,126 --> 00:14:01,126 Bloody hell. 210 00:14:01,806 --> 00:14:04,524 Yeah, there you are. 211 00:14:04,526 --> 00:14:07,044 "Do you know freaky voice man? 212 00:14:07,046 --> 00:14:09,484 "Call this number now." 213 00:14:09,486 --> 00:14:11,804 'Let's get to the chopper, everybody. 214 00:14:11,806 --> 00:14:15,806 'Come on, run, go, get to the chopper!' 215 00:14:15,966 --> 00:14:19,966 Well, this will end in tears. 216 00:14:20,726 --> 00:14:23,044 I hate this job, it's rubbish. 217 00:14:23,046 --> 00:14:26,084 Oh, same old jokes. 218 00:14:26,086 --> 00:14:30,086 Looks hard, but you soon pick it up. 219 00:14:33,766 --> 00:14:35,844 I handed in my notice this morning, Chels. 220 00:14:35,846 --> 00:14:37,044 You what? 221 00:14:37,046 --> 00:14:40,284 Yeah, I'm going to make a go of it with my voices, you know. 222 00:14:40,286 --> 00:14:42,604 Oh, Martin, I'm proud of you. 223 00:14:42,606 --> 00:14:46,484 Oh, I'll miss you, but I'm proud of you. 224 00:14:46,486 --> 00:14:49,124 Workers aren't allowed to engage in displays of affection 225 00:14:49,126 --> 00:14:52,564 on company property, including celebratory or consoling hugs 226 00:14:52,566 --> 00:14:54,044 or kisses. 227 00:14:54,046 --> 00:14:55,524 You'll lose your desk. 228 00:14:55,526 --> 00:14:56,844 Shut up. 229 00:14:56,846 --> 00:15:00,364 Heh! 230 00:15:00,366 --> 00:15:02,524 Don't get stuck here, Chelsea. 231 00:15:02,526 --> 00:15:05,124 If you're not careful, it'll be seven years down the line 232 00:15:05,126 --> 00:15:07,604 and then you'll look around and wonder where the time... 233 00:15:07,606 --> 00:15:09,564 What are they all staring at? 234 00:15:09,566 --> 00:15:13,284 Don't know. 235 00:15:13,286 --> 00:15:15,484 There's this video of me on the internet. 236 00:15:15,486 --> 00:15:18,084 Oh, my God, what is it? 237 00:15:18,086 --> 00:15:19,964 It's nothing sexual. 238 00:15:19,966 --> 00:15:22,164 It's me doing some voices. 239 00:15:22,166 --> 00:15:24,364 Somebody filmed me without me knowing 240 00:15:24,366 --> 00:15:28,366 and well, I've gone bloody viral, Chels. 241 00:15:30,646 --> 00:15:34,646 They've never looked at us before. 242 00:15:38,246 --> 00:15:41,684 Martin, you are drawing more attention like that. 243 00:15:41,686 --> 00:15:43,284 How? It's just a hat and shades. 244 00:15:43,286 --> 00:15:47,286 That's what famous people wear. 245 00:15:48,886 --> 00:15:50,964 What you scared of, mate? 246 00:15:50,966 --> 00:15:52,324 Nothing. 247 00:15:52,326 --> 00:15:54,724 Are you worried people think you're a freak? 248 00:15:54,726 --> 00:15:57,844 No. 249 00:15:57,846 --> 00:16:00,684 Are you worried that people like the people in the Irish club 250 00:16:00,686 --> 00:16:03,444 will see you and know you've been lying? 251 00:16:03,446 --> 00:16:07,446 A bit. 252 00:16:07,926 --> 00:16:09,924 I used to just do my voices in the car 253 00:16:09,926 --> 00:16:13,926 and now people are saying that some of them aren't that good. 254 00:16:15,126 --> 00:16:18,044 It's just one of them things, Martin. 255 00:16:18,046 --> 00:16:22,046 It'll blow over, someone else's meltdown video tomorrow. 256 00:16:23,326 --> 00:16:26,524 If you're not happy, you know, you've got to tell Steven. 257 00:16:26,526 --> 00:16:30,364 I know, but he's so into it all. 258 00:16:30,366 --> 00:16:34,324 He wants to make his mum proud. 259 00:16:34,326 --> 00:16:37,884 She's nice, isn't she? 260 00:16:37,886 --> 00:16:40,164 She's really, like, wise. 261 00:16:40,166 --> 00:16:43,444 You only saw her for two minutes when she dropped him off. 262 00:16:43,446 --> 00:16:46,924 I'm a good judge of people, me, Martin. 263 00:16:46,926 --> 00:16:50,926 Except men. 264 00:16:50,966 --> 00:16:53,524 Does she always wear that headscarf? 265 00:16:53,526 --> 00:16:57,526 Don't know, I think so. 266 00:16:57,766 --> 00:17:01,766 You could've borrowed it, it would've been a good disguise. 267 00:17:02,566 --> 00:17:04,084 Shall I take it off? 268 00:17:04,086 --> 00:17:08,086 Yeah. 269 00:17:09,246 --> 00:17:13,164 Ooh, it's like Beatle-mania now, Martin, 270 00:17:13,166 --> 00:17:17,166 we're being crushed. 271 00:17:24,926 --> 00:17:27,484 It's the best thing that could've happened. 272 00:17:27,486 --> 00:17:31,404 We are going to have dinner to celebrate. 273 00:17:31,406 --> 00:17:32,964 Not in public though. 274 00:17:32,966 --> 00:17:35,924 Nope. I've spoken to Neil, he's going to cook. 275 00:17:35,926 --> 00:17:37,564 Oh, God. 276 00:17:37,566 --> 00:17:39,004 Martin, this is good. 277 00:17:39,006 --> 00:17:42,486 It's building our brand and we'll get loads more voice work. 278 00:17:51,246 --> 00:17:53,044 What? 279 00:17:53,046 --> 00:17:55,124 52 missed calls. 280 00:17:55,126 --> 00:17:57,324 This isn't going away, is it? 281 00:17:57,326 --> 00:18:01,326 We need to think about a website. 282 00:18:05,246 --> 00:18:07,604 How do you do it, Martin? 283 00:18:07,606 --> 00:18:09,004 What? 284 00:18:09,006 --> 00:18:11,564 The voices? What's the technique? 285 00:18:11,566 --> 00:18:13,924 Is it something you can just do? 286 00:18:13,926 --> 00:18:17,926 I don't know, really, I've always done it since I was a kid. 287 00:18:18,206 --> 00:18:21,484 Well, my hook to get into Ronnie Corbett, 288 00:18:21,486 --> 00:18:23,284 is, oh, would you believe it! 289 00:18:23,286 --> 00:18:25,884 And then, you know, there's different levels, like you'll go 290 00:18:25,886 --> 00:18:28,924 all the way up here and then he'll go down deep. 291 00:18:28,926 --> 00:18:31,964 You know, like the producer's looking at me now. 292 00:18:31,966 --> 00:18:35,604 I wonder, maybe, it's like... 293 00:18:35,606 --> 00:18:37,884 a bit genetic. 294 00:18:37,886 --> 00:18:39,044 Why? 295 00:18:39,046 --> 00:18:43,046 Can you do it? 296 00:18:43,526 --> 00:18:46,444 I don't like bullshitters, or arse lickers. 297 00:18:46,446 --> 00:18:48,444 You're fired! 298 00:18:48,446 --> 00:18:49,564 Alan Sugar. 299 00:18:49,566 --> 00:18:51,084 Yeah. 300 00:18:51,086 --> 00:18:53,404 That's all right, that, yeah. 301 00:18:53,406 --> 00:18:57,406 You might have something there, son. 302 00:19:06,486 --> 00:19:08,964 My mum's got cancer and she's going to die. 303 00:19:08,966 --> 00:19:12,966 What? 304 00:19:16,166 --> 00:19:19,844 She's been in palliative care for a while now. 305 00:19:19,846 --> 00:19:23,846 Oh, my God. 306 00:19:47,326 --> 00:19:50,884 How old are your kids, Neil? 307 00:19:50,886 --> 00:19:54,404 What? You can tell I've got kids just from looking at my art? 308 00:19:54,406 --> 00:19:56,204 Oh, you did these? 309 00:19:56,206 --> 00:20:00,206 Yeah, when me wife buggered off, I had this surge of creativity. 310 00:20:03,046 --> 00:20:04,324 These are kind of... 311 00:20:04,326 --> 00:20:07,004 A cry for help. 312 00:20:07,006 --> 00:20:11,006 No, more sort of therapy, really. 313 00:20:11,886 --> 00:20:14,044 So, what would you call these? 314 00:20:14,046 --> 00:20:18,046 Well, this is called, "Woman With Outstretched Arms." 315 00:20:18,806 --> 00:20:22,806 Oh, but she's got her arms by her side, though. 316 00:20:23,606 --> 00:20:26,804 No, it's "Woman Without Stretched Arms". 317 00:20:26,806 --> 00:20:30,124 It's the companion piece to "Woman With Stretched Arms." 318 00:20:30,126 --> 00:20:32,164 Right. 319 00:20:32,166 --> 00:20:33,844 Everything's for sale. 320 00:20:33,846 --> 00:20:36,684 I haven't really got any room at home, really. 321 00:20:36,686 --> 00:20:38,924 You not drinking, Dionne? 322 00:20:38,926 --> 00:20:41,444 Nah, I don't really drink. 323 00:20:41,446 --> 00:20:45,446 That's good, in't it? Keeps you skinny. 324 00:20:50,886 --> 00:20:52,004 You all right, Mum? 325 00:20:52,006 --> 00:20:55,244 Yeah. 326 00:20:55,246 --> 00:20:58,964 You seen my art works, Jean? 327 00:20:58,966 --> 00:21:02,484 I was wondering what all that was about, Neil. 328 00:21:02,486 --> 00:21:06,486 Blimey, don't give up the newsagents. 329 00:21:07,046 --> 00:21:11,046 Ha, yeah, it's just silly sketches, really. 330 00:21:13,206 --> 00:21:16,044 OK, can I propose a toast? 331 00:21:16,046 --> 00:21:20,046 Here's to Martin, who is an internet sensation now. 332 00:21:20,646 --> 00:21:22,244 To a new job and a new beginning. 333 00:21:22,246 --> 00:21:23,284 Cheers. 334 00:21:23,286 --> 00:21:27,286 Cheers. 335 00:21:28,166 --> 00:21:29,764 And there is something else. 336 00:21:29,766 --> 00:21:31,284 Martin, do you want to tell them? 337 00:21:31,286 --> 00:21:32,964 No, you do it. 338 00:21:32,966 --> 00:21:35,924 A researcher from a TV show has got in touch, 339 00:21:35,926 --> 00:21:39,564 they want Martin to go on as a guest. 340 00:21:39,566 --> 00:21:42,684 That is amazing, Martin! 341 00:21:42,686 --> 00:21:44,606 Might not. 342 00:21:48,326 --> 00:21:52,326 That's amazing! 343 00:21:55,806 --> 00:21:58,524 She's really chilled, Dionne, isn't she? 344 00:21:58,526 --> 00:22:02,526 Yeah. 345 00:22:03,606 --> 00:22:06,804 She's not well, is she, Martin? 346 00:22:06,806 --> 00:22:09,764 No. 347 00:22:09,766 --> 00:22:12,004 Is that why you think she's got in touch, 348 00:22:12,006 --> 00:22:15,524 cos she's handing Steven over cos she knows she's not going to be here? 349 00:22:15,526 --> 00:22:18,444 I think so, yeah. 350 00:22:18,446 --> 00:22:21,764 How did you know she was ill? 351 00:22:21,766 --> 00:22:25,766 Don't know. I figured it out a while ago. 352 00:22:25,846 --> 00:22:28,404 Poor Dionne. 353 00:22:28,406 --> 00:22:32,406 I know. 354 00:22:33,966 --> 00:22:37,966 Neil's funny, isn't he? 355 00:22:38,166 --> 00:22:40,804 He told me the world was going to end soon. 356 00:22:40,806 --> 00:22:42,004 What? 357 00:22:42,006 --> 00:22:46,006 Oh, can't believe you bought one of his paintings. 358 00:22:48,126 --> 00:22:50,804 Neither can I. 359 00:22:50,806 --> 00:22:54,806 Don't worry about the end of the world, Jean. 360 00:22:56,886 --> 00:22:59,524 You're going to be on telly soon, Martin. 361 00:22:59,526 --> 00:23:02,004 Oh, don't, I might not. 362 00:23:02,006 --> 00:23:03,964 Why, what are you going to do? 363 00:23:03,966 --> 00:23:07,966 Might run away. 364 00:23:08,126 --> 00:23:10,404 Seems like everything's changing. 365 00:23:10,406 --> 00:23:13,884 Yeah. 366 00:23:13,886 --> 00:23:16,164 Don't slip away from me, will you? 367 00:23:16,166 --> 00:23:20,166 Shut up, I won't. 368 00:23:22,366 --> 00:23:23,924 Get on the floor now, Martin. 26491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.