All language subtitles for The.Mimic.S01E01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-PLAN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,510 --> 00:00:10,010 Good morning to ya, one and all. 2 00:00:10,049 --> 00:00:14,049 It is I, little old Terry Wogan, coming to you via the radio. 3 00:00:16,049 --> 00:00:19,609 "I'm currently on the B132. 4 00:00:19,609 --> 00:00:23,129 "Am I going the right way?" writes Janice. 5 00:00:23,129 --> 00:00:24,729 Who knows? 6 00:00:24,729 --> 00:00:26,889 Oh, it's morns like this 7 00:00:26,889 --> 00:00:30,729 I wish I was back in Phuket at a Full Moon Party, 8 00:00:30,729 --> 00:00:34,729 bouncing a ladyboy on each knee, whilst chasing the dragon. 9 00:00:35,529 --> 00:00:38,849 "Great days," sobs Kenneth. 10 00:00:38,849 --> 00:00:42,849 You're listening to... Wake Up With Wogan. 11 00:00:42,889 --> 00:00:44,729 No, you're listening to... 12 00:00:44,729 --> 00:00:48,729 Wake Up With Wogan, standin' over yous in a nappy full to the brim! 13 00:00:49,169 --> 00:00:53,169 Well, it's one of those mornings. 14 00:00:54,369 --> 00:00:55,951 And I'm stuck in traffic. 15 00:01:30,449 --> 00:01:33,009 Course, the more important you are 16 00:01:33,009 --> 00:01:35,329 the closer you park to the building. 17 00:01:35,329 --> 00:01:39,329 So I park about a mile away, which is shit. 18 00:01:39,489 --> 00:01:42,809 Anyway, we're talking about man boobs - 19 00:01:42,809 --> 00:01:46,649 email us, text us if your fellow's got moobs. 20 00:01:46,649 --> 00:01:50,489 They do... 21 00:01:50,489 --> 00:01:54,489 Ooh! Who's on the line? Beryl? 22 00:01:54,969 --> 00:01:58,969 Has your fella got... moobs? 23 00:02:40,569 --> 00:02:41,609 Jean? 24 00:02:41,609 --> 00:02:42,849 Martin. 25 00:02:42,849 --> 00:02:44,609 'Is this an emergency?' 26 00:02:44,609 --> 00:02:46,969 Martin, there is a pigeon on my bus. 27 00:02:46,969 --> 00:02:50,969 Well, a pigeon getting on a bus is not an emergency, is it? 28 00:02:51,049 --> 00:02:52,449 It thinks it's a person, though. 29 00:02:52,449 --> 00:02:55,489 Well, it will probably get off at the next stop, won't it? 30 00:02:55,489 --> 00:02:57,009 It's dead cute. Aw! 31 00:02:57,009 --> 00:02:58,209 'Jean.' 32 00:02:58,209 --> 00:03:00,529 It's coming towards me, I think it's picking a seat. 33 00:03:00,529 --> 00:03:02,649 Mate, there's a pigeon on the bus. 34 00:03:02,649 --> 00:03:06,649 Jean? 35 00:03:07,369 --> 00:03:09,729 Chelsea, you've done ever so well 36 00:03:09,729 --> 00:03:13,729 and we'll be done by home time, so bring on the wall! 37 00:03:21,049 --> 00:03:24,009 Dionne? Is that you? 38 00:03:24,009 --> 00:03:27,929 It's Martin. Blimey, you sound different. 39 00:03:27,929 --> 00:03:31,649 Mind you, it's been a few years, hasn't it? 40 00:03:31,649 --> 00:03:35,329 "I still sound the same?" Is that good? 41 00:03:35,329 --> 00:03:39,329 Listen, I wanted to ring because Facebook's a bit, you know... Yeah. 42 00:03:41,529 --> 00:03:44,649 No, and I hear what you're saying. 43 00:03:44,649 --> 00:03:47,849 Yeah. Dionne? Yep. 44 00:03:47,849 --> 00:03:51,849 No, I hear what you're saying, I just think that I would feel better 45 00:03:51,889 --> 00:03:53,169 if we did the test. 46 00:03:53,169 --> 00:03:56,609 I just want to be absolutely sure he's my son. 47 00:03:56,609 --> 00:04:00,609 You know, before we bond and all that, you know? Yeah. 48 00:04:01,769 --> 00:04:03,409 Listen, Dionne, I've got to go. 49 00:04:03,409 --> 00:04:05,449 A trained chimpanzee could... 50 00:04:05,449 --> 00:04:09,449 Yep, OK. Yep, bye. 51 00:04:24,209 --> 00:04:26,769 Oh, my God, you'll never guess what he's gone and done now. 52 00:04:26,769 --> 00:04:27,609 Dunno. 53 00:04:27,609 --> 00:04:30,849 He's unfollowed me. He has unfollowed me. 54 00:04:30,849 --> 00:04:32,449 What a bastard. 55 00:04:32,449 --> 00:04:34,369 Huh, what does your paedo-meter say? 56 00:04:34,369 --> 00:04:36,249 It's pronounced "ped-o-meter." 57 00:04:36,249 --> 00:04:38,849 Does it beep when you go past schools? 58 00:04:38,849 --> 00:04:40,289 Er, just over a mile. 59 00:04:40,289 --> 00:04:41,409 A mile?! 60 00:04:41,409 --> 00:04:43,689 Well, that's all right, call it our warm-up. 61 00:04:45,129 --> 00:04:49,129 Why would anybody join a proper gym when it's all out here for free? 62 00:04:49,209 --> 00:04:52,889 It's a bit open, Martin. Everyone can see us, can't they? It's weird. 63 00:04:52,889 --> 00:04:56,209 No-one's watching us. Anyway, it's better out in the open. 64 00:04:56,209 --> 00:04:58,289 It's like how Rocky used to train. 65 00:04:58,289 --> 00:05:00,249 It's a bit like being kids again, ain't it? 66 00:05:00,249 --> 00:05:04,249 More like Rocky. 67 00:05:07,969 --> 00:05:11,969 A bit scared about meeting him for the first time? 68 00:05:12,409 --> 00:05:14,089 Dunno. 69 00:05:14,089 --> 00:05:15,769 Is he tall like you? 70 00:05:15,769 --> 00:05:17,769 Dunno, I've only got this picture of his head. 71 00:05:17,769 --> 00:05:21,769 Let's have a look. 72 00:05:25,489 --> 00:05:28,689 Aw. 73 00:05:28,689 --> 00:05:30,249 What does he do? 74 00:05:30,249 --> 00:05:33,609 I can't remember exactly, something to do with computers. 75 00:05:33,609 --> 00:05:35,089 Dead impressive. 76 00:05:35,089 --> 00:05:38,689 Sure he's yours? 77 00:05:38,689 --> 00:05:41,049 How old is he? Steven, is it? 78 00:05:41,049 --> 00:05:42,129 18. 79 00:05:42,129 --> 00:05:45,729 18? God. 80 00:05:45,729 --> 00:05:48,089 Think of all the time you've missed with him. 81 00:05:48,089 --> 00:05:50,929 That's shit that, innit? 82 00:05:50,929 --> 00:05:54,929 What would you have bought him for his tenth birthday? 83 00:05:56,049 --> 00:05:57,529 Buckaroo? 84 00:05:57,529 --> 00:06:00,609 Buckaroo scared me. 85 00:06:00,609 --> 00:06:04,609 Is it cos of him you're doing all the working out and getting buff? 86 00:06:05,649 --> 00:06:07,889 Dunno. 87 00:06:07,889 --> 00:06:09,969 Asking for a promotion at work and that... 88 00:06:09,969 --> 00:06:12,089 cos you think he might be disappointed in you? 89 00:06:12,089 --> 00:06:14,129 Bloody hell, Jean. 90 00:06:14,129 --> 00:06:16,449 He'll be dead impressed with all your voices though, 91 00:06:16,449 --> 00:06:17,489 won't he, pickle? 92 00:06:17,489 --> 00:06:21,489 I don't want to bombard him with all of that. 93 00:06:21,929 --> 00:06:25,809 Look at what you're wearing, it's high-street tragedy. 94 00:06:25,809 --> 00:06:29,809 You need some Gok Wan magic and fast! 95 00:06:30,049 --> 00:06:33,489 I suppose Gok's a bit like Dale Winton really, 96 00:06:33,489 --> 00:06:36,129 it's just Dale Winton's a bit like "Whooooey!" 97 00:06:36,129 --> 00:06:39,649 And Gok's a bit more "like that!" 98 00:06:39,649 --> 00:06:43,649 Nah, he might think it's really weird! 99 00:06:49,769 --> 00:06:53,369 You've made me feel all paranoid about me clothes now, Martin. 100 00:06:53,369 --> 00:06:56,369 I was only joking, you look nice. 101 00:06:56,369 --> 00:06:58,329 Here, watch this. 102 00:06:58,329 --> 00:07:00,609 What are you doing, knobhead? 103 00:07:00,609 --> 00:07:02,929 Hee-hee! Would you believe it?! 104 00:07:02,929 --> 00:07:05,609 I've only gone and got trapped in the post box. 105 00:07:06,409 --> 00:07:10,409 Don't laugh, the producer will be furious. What time's the next post? 106 00:07:10,809 --> 00:07:12,889 You'll be in there until 5.30, Ronnie. 107 00:07:12,889 --> 00:07:16,769 Fuck! Post me in some food and a couple of beers and... 108 00:07:16,769 --> 00:07:19,089 if you get a chance, pop in a doobie. 109 00:07:19,089 --> 00:07:21,049 Ronnie, there are some more people coming. 110 00:07:21,049 --> 00:07:23,849 Why are you talking to a post box? 111 00:07:23,849 --> 00:07:25,489 Because I'm trapped in here! 112 00:07:25,489 --> 00:07:29,489 The producer's going to be furious. Em... I can see the light. 113 00:07:29,929 --> 00:07:30,569 Who are you? 114 00:07:30,569 --> 00:07:32,409 He sounds like a little goblin man. 115 00:07:32,409 --> 00:07:33,649 It's Ronnie Corbett. 116 00:07:33,649 --> 00:07:34,249 Who? 117 00:07:34,249 --> 00:07:36,449 Ronnie Corbett, I used to be on the telly. 118 00:07:36,449 --> 00:07:38,169 What are you doing in there? You a paedo? 119 00:07:38,169 --> 00:07:40,329 What? Ronnie Corbett's not a paedo! 120 00:07:40,329 --> 00:07:42,729 Do you not know who Ronnie Corbett is, seriously? 121 00:07:42,729 --> 00:07:45,889 Oh, my God, he's really famous. He used to be on telly all the time. 122 00:07:45,889 --> 00:07:47,169 Are you fucking up the letters? 123 00:07:47,169 --> 00:07:50,409 No, I can assure you the post is intact. 124 00:07:50,409 --> 00:07:52,729 We should get him some water. 125 00:07:52,729 --> 00:07:54,369 There's a geezer in there, love. 126 00:07:54,369 --> 00:07:55,169 Hey-ho! 127 00:07:55,169 --> 00:07:56,569 I'll use another one. 128 00:07:56,569 --> 00:07:58,129 Look, if we get you out of there 129 00:07:58,129 --> 00:08:01,289 you got to put us all on telly, mate, and my cousin as well. 130 00:08:01,289 --> 00:08:05,209 I should get him some water. 131 00:08:05,209 --> 00:08:08,289 Could have got stabbed then, Martin. 132 00:08:08,289 --> 00:08:11,929 Imagine not knowing who Ronnie Corbett is! 133 00:08:11,929 --> 00:08:14,376 I know. It's mad. 134 00:08:52,677 --> 00:08:53,677 Steven? 135 00:08:53,699 --> 00:08:57,699 Yeah... Steven. Martin? Mar... 136 00:08:57,699 --> 00:09:00,099 Been waving at you from the window for ages! 137 00:09:00,099 --> 00:09:03,659 Were you? Sorry. 138 00:09:03,659 --> 00:09:06,579 I probably looked mental! 139 00:09:06,579 --> 00:09:10,579 Shall we grab a table? 140 00:09:11,277 --> 00:09:12,637 That's a nice suit. 141 00:09:12,637 --> 00:09:13,957 Cheers. 142 00:09:13,957 --> 00:09:15,557 I've never had a proper suit, 143 00:09:15,557 --> 00:09:19,477 not one where the trousers match the jacket. 144 00:09:19,477 --> 00:09:23,477 I feel a bit overdressed in here. 145 00:09:25,037 --> 00:09:27,037 I don't know what I'm going to have. 146 00:09:27,037 --> 00:09:31,037 Yeah, I know, they've got everything, ain't they? 147 00:09:31,997 --> 00:09:35,477 So, you got a girlfriend? 148 00:09:35,477 --> 00:09:38,277 No, I'm really busy with work. 149 00:09:38,277 --> 00:09:41,437 I'm not having much luck with women at the moment. 150 00:09:41,437 --> 00:09:44,357 There you go, that's one thing we've got in common. 151 00:09:44,357 --> 00:09:47,037 Well, a lot of men say that, don't they? 152 00:09:47,037 --> 00:09:51,037 Suppose. 153 00:09:55,117 --> 00:09:58,997 So, Mum said you wanted to do a DNA test? 154 00:09:58,997 --> 00:10:02,397 What?! Oh, no, she wasn't meant to tell you, Steven. 155 00:10:02,397 --> 00:10:05,557 Oh, no, no. Mum might have got it wrong, we need to know. 156 00:10:05,557 --> 00:10:07,037 Look, if I am your dad, 157 00:10:07,037 --> 00:10:10,197 I want to make up for all the things we missed out on, you know? 158 00:10:10,197 --> 00:10:12,197 I mean, I never got to do all the dad stuff, 159 00:10:12,197 --> 00:10:15,757 like teaching you how to ride a bike or wiping your bum. 160 00:10:15,757 --> 00:10:18,117 We should definitely do a test. 161 00:10:18,117 --> 00:10:20,997 I didn't mean those things... We'd do other things. 162 00:10:20,997 --> 00:10:23,837 Look, d'you know what you're having? I'm going to go and order. 163 00:10:23,837 --> 00:10:25,957 I'm going to go for lasagne. 164 00:10:25,957 --> 00:10:29,477 Ah, no way! I was going to have lasagne as well. 165 00:10:29,477 --> 00:10:31,477 Or maybe gammon. Gammon's good. 166 00:10:31,477 --> 00:10:35,477 Okey dokey. 167 00:10:43,717 --> 00:10:45,837 Yeah, I've got a loyalty card for this place. 168 00:10:45,837 --> 00:10:49,837 Get a free side with this meal. 169 00:11:09,117 --> 00:11:12,837 'They have wings but they do not take to the sky. 170 00:11:12,837 --> 00:11:14,957 'They swim in the ocean like fish 171 00:11:14,957 --> 00:11:18,917 'and every single year they set out on a seemingly impossible journey.' 172 00:11:18,917 --> 00:11:22,117 The father penguin protects his offspring 173 00:11:22,117 --> 00:11:26,117 from the freezing cold blizzard, keeping the egg warm and safe. 174 00:11:28,557 --> 00:11:32,557 The father protects the offspring. 175 00:11:34,317 --> 00:11:37,557 If you want to add some gravitas with a kind of timeless, 176 00:11:37,557 --> 00:11:41,557 bittersweet wisdom, to some footage of penguins or anything really, 177 00:11:42,917 --> 00:11:46,917 you need an older black actor like me, who else? 178 00:11:49,477 --> 00:11:53,477 Me! I am looking for my son, have you seen my son? 179 00:11:54,717 --> 00:11:58,717 Luke, I am your father. Simba, I am also your father. 180 00:11:59,557 --> 00:12:01,917 That was a hell of a summer. 181 00:12:01,917 --> 00:12:05,917 Why are all my movies about being a father? 182 00:12:06,517 --> 00:12:09,757 The harshest environment on Earth. 183 00:12:09,757 --> 00:12:13,157 See, I can do the narration better than anybody. 184 00:12:13,157 --> 00:12:16,157 The penguin's journey will end here. 185 00:12:16,157 --> 00:12:18,837 No, no, James. 186 00:12:18,837 --> 00:12:21,477 It sounds slightly threatening when you do it. 187 00:12:21,477 --> 00:12:25,477 You're Darth Vader, it sounds like you want to hurt those penguins. 188 00:12:25,557 --> 00:12:29,237 Nonsense, the Emperor will be most displeased 189 00:12:29,237 --> 00:12:31,037 at your insolence. 190 00:12:31,037 --> 00:12:34,877 No, the Emperor's a type of penguin, James. 191 00:12:34,877 --> 00:12:38,877 My favourite side of the penguin is the dark side. 192 00:12:40,277 --> 00:12:43,877 No, James, no-one wants to hear you narrating, 193 00:12:43,877 --> 00:12:47,117 especially the bit where the penguins are fucking each other. 194 00:12:47,117 --> 00:12:48,917 You sound insane. 195 00:12:48,917 --> 00:12:50,317 Martin? 196 00:12:50,317 --> 00:12:51,197 Yeah. 197 00:12:51,197 --> 00:12:52,437 Who you talking to? 198 00:12:52,437 --> 00:12:53,477 No-one. 199 00:12:53,477 --> 00:12:56,117 Well, get to bed, you've got a big DNA test tomorrow. 200 00:12:56,117 --> 00:12:58,197 All right, Jean. Flippin' heck! 201 00:12:58,197 --> 00:13:01,957 What happened to the rule about knocking before you come down? 202 00:13:01,957 --> 00:13:05,797 G'night. 203 00:13:05,797 --> 00:13:08,538 Good night, Jean. 204 00:13:19,722 --> 00:13:21,722 Shut the door. 205 00:13:25,922 --> 00:13:27,402 Seen this? 206 00:13:27,402 --> 00:13:30,042 Wi-Fi now. Bloody tomatoes yesterday. 207 00:13:30,042 --> 00:13:31,682 Wi-Fi? 208 00:13:31,682 --> 00:13:35,682 Yeah. It might be dangerous. Makes the trees go weird or something. 209 00:13:36,362 --> 00:13:40,082 I sleep right next to my Wi-Fi, I'm up pissing half the night, 210 00:13:40,082 --> 00:13:41,882 I used to sleep right through. 211 00:13:41,882 --> 00:13:45,022 Could be giving us all cancer. 212 00:13:45,024 --> 00:13:46,664 I'm building the Titanic. 213 00:13:46,664 --> 00:13:49,424 Yup, tomatoes yesterday, they can kill you. 214 00:13:49,424 --> 00:13:53,424 They were good for us last week. I can't take much more of this. 215 00:13:53,984 --> 00:13:56,024 I'm building the Titanic. 216 00:13:56,024 --> 00:13:57,344 What? 217 00:13:57,344 --> 00:13:59,464 A piece a week, I'm two weeks behind, 218 00:13:59,464 --> 00:14:01,224 you must have cancelled the magazine. 219 00:14:01,224 --> 00:14:04,984 Oh, if it's not there, I don't know, mate. 220 00:14:04,984 --> 00:14:08,484 Oh, the bears are on the march, they're all homeless, 221 00:14:08,513 --> 00:14:11,193 no bloody ice left. 222 00:14:11,193 --> 00:14:14,233 Global warming. 223 00:14:14,233 --> 00:14:17,393 Right, you couldn't have a little look out the back, could you? 224 00:14:17,393 --> 00:14:18,993 It's Build A Titanic Weekly. 225 00:14:18,993 --> 00:14:22,993 It's just, erm, I've done the whole of the keel, 226 00:14:23,153 --> 00:14:26,393 I'm now onto the upper decks. 227 00:14:26,393 --> 00:14:29,553 That's going to take you ages, mate, just sack it off. 228 00:14:29,553 --> 00:14:31,833 Nah, it's not a chore, I like building it. 229 00:14:31,833 --> 00:14:33,833 I think most people will just do the first week, 230 00:14:33,833 --> 00:14:35,713 that's why they give you the good bit first. 231 00:14:35,713 --> 00:14:37,353 Nah. No, I'm not giving up on this. 232 00:14:37,353 --> 00:14:41,353 Last year I built half a giant ant, I still think about it. 233 00:14:41,753 --> 00:14:44,993 Just have a little look at the back for us, will you? 234 00:14:44,993 --> 00:14:48,993 There's a meteorite up there, no-one knows what it's doing. 235 00:14:51,193 --> 00:14:55,193 It might destroy everything or it could go the other way. 236 00:14:55,953 --> 00:14:59,953 What's the bloody point, eh? 237 00:15:00,993 --> 00:15:02,473 Hey! 238 00:15:02,473 --> 00:15:06,473 Mr Paper Man, why don't you have a little look out the back 239 00:15:06,993 --> 00:15:09,513 for Build a Titanic Weekly? 240 00:15:09,513 --> 00:15:10,913 It's Al Pacino! 241 00:15:10,913 --> 00:15:11,993 Hoo-hah! 242 00:15:11,993 --> 00:15:13,513 It's very good. 243 00:15:13,513 --> 00:15:15,553 All right, I'll just have a look out the back. 244 00:15:15,553 --> 00:15:18,353 While you're out there, have a little look for 245 00:15:18,353 --> 00:15:20,753 Build a Giant Ant magazine. 246 00:15:20,753 --> 00:15:24,753 Give me some mandibles, thorax 247 00:15:25,313 --> 00:15:29,313 and maybe, just maybe, you should stop reading all of this shit. 248 00:15:40,473 --> 00:15:43,633 Mr Stubbs? Mr Stubbs? Chris? 249 00:15:43,633 --> 00:15:44,713 Yeah? 250 00:15:44,713 --> 00:15:46,953 I wondered if you'd had a chance to look into the, 251 00:15:46,953 --> 00:15:49,313 you know, chances of me getting a promotion? 252 00:15:49,313 --> 00:15:50,393 Ah, yeah, Mr...? 253 00:15:50,393 --> 00:15:51,393 Hurdle. 254 00:15:51,393 --> 00:15:53,313 That's it. Look, basically, 255 00:15:53,313 --> 00:15:56,873 I have to praise any worker for proactivity. 256 00:15:56,873 --> 00:16:00,113 Asking for a promotion, it's an important issue for you 257 00:16:00,113 --> 00:16:02,873 and I have to treat it in that way. 258 00:16:02,873 --> 00:16:06,513 Basically, I have to make you feel like you've made a difference. 259 00:16:06,513 --> 00:16:10,513 Yeah, well, I want to better myself. I've got a son now. Probably. 260 00:16:10,513 --> 00:16:12,353 That's nice, when was he born? 261 00:16:12,353 --> 00:16:15,353 1994. 262 00:16:15,353 --> 00:16:18,793 Look, you're site maintenance, you guys are the absolute lifeblood 263 00:16:18,793 --> 00:16:21,913 of any pharmaceutical company, except for maybe the chemists, 264 00:16:21,913 --> 00:16:25,633 but basically there's nowhere to go, it's a... 265 00:16:25,633 --> 00:16:26,993 Dead end? 266 00:16:26,993 --> 00:16:28,953 Something of a cul de sac. 267 00:16:28,953 --> 00:16:32,393 Yeah, look, I've got to dash, I've got another bloody lunch meeting. 268 00:16:32,393 --> 00:16:34,913 Listen, I probably shouldn't tell you this 269 00:16:34,913 --> 00:16:38,913 but you guys are getting new jackets pretty soon. 270 00:16:40,433 --> 00:16:43,393 Gore-Tex, reflective panelling, yeah? 271 00:16:43,393 --> 00:16:45,753 That's put a smile on your face, hasn't it? 272 00:16:45,753 --> 00:16:46,793 Gore-Tex. 273 00:16:46,793 --> 00:16:48,313 Keep it under your hat. 274 00:16:48,313 --> 00:16:52,313 Do something about the graffiti, Mr Harden, it looks fucking awful. 275 00:16:52,513 --> 00:16:53,793 Hurdle. 276 00:16:53,793 --> 00:16:55,033 Yeah, good man. 277 00:17:15,153 --> 00:17:19,153 Hello, everybody. Chris Stubbs here from HR. 278 00:17:19,393 --> 00:17:23,393 Just a small announcement, so shut up and listen. 279 00:17:23,553 --> 00:17:26,153 Basically, I'm a freak. 280 00:17:26,153 --> 00:17:29,833 I will literally try anything sexual, because I can. 281 00:17:29,833 --> 00:17:33,153 At the weekends, I dress up as a naughty little cheerleader 282 00:17:33,153 --> 00:17:35,193 and I love it. 283 00:17:35,193 --> 00:17:37,273 I'm Chris fucking Stubbs. 284 00:17:37,273 --> 00:17:40,633 Now get back to work, you donkeys. 285 00:17:40,633 --> 00:17:44,633 You work for me. Basically. 286 00:18:10,633 --> 00:18:12,473 Mr Hurdle and Mr Coombs? 287 00:18:12,473 --> 00:18:16,473 Yes. 288 00:18:34,393 --> 00:18:38,113 If I'm not your dad, then we could still be friends. 289 00:18:38,113 --> 00:18:42,113 Yeah. 290 00:18:49,713 --> 00:18:51,073 Right, five days, then. 291 00:18:51,073 --> 00:18:52,193 Yeah. 292 00:18:52,193 --> 00:18:53,673 Martin! 293 00:18:53,673 --> 00:18:55,353 Hiya. 294 00:18:55,353 --> 00:18:57,273 I was just walking up this road. 295 00:18:57,273 --> 00:19:00,073 I thought we were going to meet on the high street? 296 00:19:00,073 --> 00:19:02,193 I just fancied a walk. 297 00:19:02,193 --> 00:19:04,153 Steven, this is my mate, Jean. 298 00:19:04,153 --> 00:19:05,553 Hello, Steven. 299 00:19:05,553 --> 00:19:07,673 Jean, I've heard so much about you. 300 00:19:07,673 --> 00:19:11,513 Ooh. So how did it go? The test? 301 00:19:11,513 --> 00:19:13,513 Did you fill the pot? 302 00:19:13,513 --> 00:19:16,033 Yeah. It was a cheek swab, Jean. 303 00:19:16,033 --> 00:19:18,753 Yeah, it was very quick. 304 00:19:18,753 --> 00:19:22,353 We're going for a drink, Steven. Do you want to come with us? 305 00:19:22,353 --> 00:19:25,113 I think I've got to get back to the office, 306 00:19:25,113 --> 00:19:27,833 it all falls apart if I'm not there. 307 00:19:27,833 --> 00:19:30,193 Maybe next week, though. Maybe. 308 00:19:30,193 --> 00:19:32,713 Makes sense, doesn't it? When you've got the result. 309 00:19:32,713 --> 00:19:36,713 Right, Steven, speak to you soon, then. 310 00:19:36,793 --> 00:19:40,593 Yep. Erm, cheers, Martin, speak soon. 311 00:19:40,593 --> 00:19:41,993 He's dead cute. 312 00:19:41,993 --> 00:19:45,993 Come on. 313 00:19:46,553 --> 00:19:48,033 What's wrong? 314 00:19:48,033 --> 00:19:52,033 Nothing, I just thought we were going to meet on the high street. 315 00:19:53,273 --> 00:19:54,553 Oh, did I embarrass you? 316 00:19:54,553 --> 00:19:55,633 No! 317 00:19:55,633 --> 00:19:59,633 He is tall, isn't he? Yeah. Ah, I hope he's yours. 318 00:19:59,913 --> 00:20:02,193 I bet he's not, though, what do you think? 319 00:20:02,193 --> 00:20:05,233 We've just got to wait for the results, haven't we? 320 00:20:05,233 --> 00:20:07,193 Here we are, what about this place? 321 00:20:07,193 --> 00:20:08,953 Nah, I'm Irish in there. 322 00:20:08,953 --> 00:20:10,393 You what? 323 00:20:10,393 --> 00:20:12,833 I just went in there once and started being Irish. 324 00:20:12,833 --> 00:20:14,113 Irish? 325 00:20:14,113 --> 00:20:17,513 Yeah. Used to work with this Michael bloke, he had a great voice. 326 00:20:17,513 --> 00:20:20,513 Anyway, I went in there and the landlord started talking to me 327 00:20:20,513 --> 00:20:22,513 and Michael's voice just popped out. 328 00:20:22,513 --> 00:20:25,113 How often do you go in there and pretend to be Irish? 329 00:20:25,113 --> 00:20:27,633 Tuesday night's quiz night and sometimes Friday. 330 00:20:27,633 --> 00:20:30,993 It's a great craic in there, so it is. 331 00:20:30,993 --> 00:20:33,113 That's a bit fuckin' weird, Martin. 332 00:20:33,113 --> 00:20:37,113 Yeah. 333 00:20:38,913 --> 00:20:42,913 Quiz night? 334 00:20:54,833 --> 00:20:57,153 If I didn't know who my dad was 335 00:20:57,153 --> 00:21:00,753 and it turned out to be this guy, I would be disappointed. 336 00:21:00,753 --> 00:21:04,433 Well, he does have a pretty crappy car. 337 00:21:04,433 --> 00:21:08,433 Really, and he spends all day picking up trash, is that good? 338 00:21:08,793 --> 00:21:12,113 Well, no, but, you know, someone's got to do it, 339 00:21:12,113 --> 00:21:15,353 ones man's trash is another man's treasure. 340 00:21:15,353 --> 00:21:17,673 Really, is that how you're going to go? 341 00:21:17,673 --> 00:21:20,673 God, there's no need to be such a dick. 342 00:21:20,673 --> 00:21:24,673 Really? And you're making me out to be the bad guy? 343 00:21:27,353 --> 00:21:31,353 I don't know. I'm not being paranoid! 344 00:21:33,713 --> 00:21:35,433 Why would they want an arm measurement? 345 00:21:35,433 --> 00:21:37,433 It's got to be like for new jackets and shit. 346 00:21:37,433 --> 00:21:38,833 Probably. 347 00:21:38,833 --> 00:21:40,473 Well, how long have you had yours for? 348 00:21:40,473 --> 00:21:41,513 Seven years. 349 00:21:41,513 --> 00:21:44,233 That's got to be it. 350 00:21:44,233 --> 00:21:46,513 Hang on, you've been here seven years? 351 00:21:46,513 --> 00:21:47,753 Yup. 352 00:21:47,753 --> 00:21:50,313 Shit, man, if I'm still here in seven years, 353 00:21:50,313 --> 00:21:54,313 someone better put me out of my misery. 354 00:22:16,273 --> 00:22:20,273 Our planet is the only planet 355 00:22:20,353 --> 00:22:24,353 in our solar system to sustain life, and it does so in abundance. 356 00:22:26,713 --> 00:22:30,673 Look at what mankind has built itself, its big glittery ball 357 00:22:30,673 --> 00:22:34,673 of nonsenses, towers and offices full of people working 358 00:22:35,633 --> 00:22:39,633 all hours for other people that neither notice them nor give a shit. 359 00:22:40,553 --> 00:22:44,473 Clicking away on mouses that aren't even mouses 360 00:22:44,473 --> 00:22:47,593 or painting never-ending walls. 361 00:22:47,593 --> 00:22:51,593 And it goes on and on, life spawning new life, 362 00:22:53,193 --> 00:22:57,193 new people in their little cars, driving away. 363 00:23:20,513 --> 00:23:24,513 Steven, hello. 364 00:23:24,593 --> 00:23:25,786 It's your dad. 27470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.