All language subtitles for The.Love.Equations.S01E21.VIKI.x264.720p[MkvDrama.Org]_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:14,190 Timing and Subtitles brought to you by The Love Detectives Team@ viki.com 2 00:00:17,060 --> 00:00:23,510 ♫ Your smile is so sweet with those crooked eyes ♫ 3 00:00:23,510 --> 00:00:29,000 ♫ The way you run towards me is especially beautiful ♫ 4 00:00:29,000 --> 00:00:35,480 ♫ Your smile is not that simple with those crooked corners of your mouth ♫ 5 00:00:35,480 --> 00:00:41,630 ♫ Why do you always appear when I make a fool of myself? ♫ 6 00:00:44,520 --> 00:00:49,940 ♫ All the summer seasons are not as romantic as meeting you ♫ 7 00:00:49,940 --> 00:00:56,420 ♫ Am I giving you romance or warmth? ♫ 8 00:00:56,420 --> 00:01:02,550 ♫ All the time in the world cannot compare to my feelings for you ♫ 9 00:01:02,550 --> 00:01:08,490 ♫ Because it is you, I will believe in eternity ♫ 10 00:01:08,490 --> 00:01:14,030 ♫ You are the courage I will protect as if my life depends on it ♫ 11 00:01:14,030 --> 00:01:20,490 ♫ With you protecting by my side, I have a sense of security ♫ 12 00:01:20,490 --> 00:01:26,470 ♫ I especially love everything you give me ♫ 13 00:01:26,470 --> 00:01:35,050 ♫ The two of us together is a small sweet satisfaction ♫ 14 00:01:35,050 --> 00:01:39,190 [The Love Equations] 15 00:01:40,220 --> 00:01:41,290 [Previous Episode] I don't approve. 16 00:01:41,290 --> 00:01:45,440 Even Yasi just meets my expectations for a son-in-law. 17 00:01:45,440 --> 00:01:48,740 It is very important to follow the rules and know your place. 18 00:01:48,740 --> 00:01:49,960 Senior monk. 19 00:01:49,960 --> 00:01:52,880 Miss, please conduct yourself appropriately. 20 00:01:52,880 --> 00:01:54,840 Why are you like this all of a sudden? 21 00:02:05,830 --> 00:02:12,090 [Episode 21] [Sometimes love is two people looking at two different maps] 22 00:02:18,590 --> 00:02:20,800 You guys are Shen Mengjun's family? 23 00:02:20,800 --> 00:02:22,920 Yes, I'm her husband. 24 00:02:22,920 --> 00:02:24,960 I'll be direct with you. 25 00:02:24,960 --> 00:02:28,460 Shen Mengjun's condition isn't very good. 26 00:02:28,460 --> 00:02:32,020 From our consultation and exam just now, 27 00:02:32,020 --> 00:02:37,070 we can pretty much confirm that she has bipolar disorder. 28 00:02:37,940 --> 00:02:39,850 Manic depression. 29 00:02:39,850 --> 00:02:43,630 Yes, or commonly known as manic depression. 30 00:02:43,630 --> 00:02:46,910 It's a mental illness that causes mania 31 00:02:46,910 --> 00:02:49,330 and depression altogether. 32 00:02:49,330 --> 00:02:52,640 Has the patient shown instances 33 00:02:52,640 --> 00:02:55,940 of having a big temper or being very depressed? 34 00:02:55,940 --> 00:02:56,950 Yes. 35 00:02:56,950 --> 00:03:00,170 My wife's emotions indeed fluctuate a lot. 36 00:03:00,170 --> 00:03:02,830 She is very sensitive and weak. 37 00:03:02,830 --> 00:03:06,350 But... we didn't think much of it. 38 00:03:07,320 --> 00:03:11,280 Doctor Gu, what treatment options does my mother have right now? 39 00:03:11,280 --> 00:03:15,490 In essence, there is medical treatment: psychotherapy 40 00:03:15,490 --> 00:03:18,420 and treatment through a change of environment. 41 00:03:18,420 --> 00:03:21,410 However, treating manic depression is a very long journey. 42 00:03:21,410 --> 00:03:25,530 As a family, you must be mentally prepared. 43 00:03:27,650 --> 00:03:29,460 Come in. 44 00:03:32,230 --> 00:03:33,920 Fanzhou. 45 00:03:35,320 --> 00:03:37,260 Uncle Zhao. 46 00:03:37,260 --> 00:03:40,010 Yichun? Why are you here? 47 00:03:40,010 --> 00:03:43,370 I didn't have plans for the summer, so I am doing an internship at the psychiatric department. 48 00:03:45,210 --> 00:03:48,190 Professor, the psychotherapy for the patient on Bed No.19 is complete. 49 00:03:48,190 --> 00:03:50,590 This is the clinical record. 50 00:03:50,590 --> 00:03:53,810 [Consulting Room No.2] 51 00:04:02,750 --> 00:04:06,050 Xiao Zhou, what's wrong? 52 00:04:12,130 --> 00:04:14,630 Go and see Mom first. 53 00:04:26,480 --> 00:04:28,570 Are you okay? 54 00:04:28,570 --> 00:04:32,050 Is there something I can help you with? 55 00:04:32,610 --> 00:04:36,140 It's okay. You can go back to work. 56 00:04:37,430 --> 00:04:40,450 I still have some things to discuss with the professor. 57 00:04:40,450 --> 00:04:42,570 I'm going in then. 58 00:04:50,820 --> 00:04:53,670 Currently Beijing Xieping Hospital 59 00:04:53,670 --> 00:04:57,010 is the best for treating manic depression. 60 00:04:57,510 --> 00:04:59,920 If conditions permit, 61 00:04:59,920 --> 00:05:03,280 I recommend you to get treatment in Beijing. 62 00:05:22,850 --> 00:05:24,880 Xiao Zhou, 63 00:05:25,720 --> 00:05:28,280 I want to discuss something with you. 64 00:05:28,280 --> 00:05:34,530 I won't be able to go to Beijing with you the day after tomorrow. 65 00:05:36,210 --> 00:05:38,000 You're not going? 66 00:05:38,490 --> 00:05:39,780 It's like this. 67 00:05:39,780 --> 00:05:44,830 Today, the client that your mom told off gave me a call again. 68 00:05:44,830 --> 00:05:47,250 He said he's willing to sign the contract. 69 00:05:47,250 --> 00:05:51,100 But the scheduled date happens to be the day after tomorrow, too. 70 00:05:52,300 --> 00:05:55,190 You can understand me, right? 71 00:05:55,190 --> 00:05:57,510 I've been working on this project for more than two years. 72 00:05:57,510 --> 00:06:00,020 It's finally getting to its final stages. You see- 73 00:06:00,020 --> 00:06:01,620 I understand. 74 00:06:02,300 --> 00:06:04,160 I'll take Mom. 75 00:06:09,450 --> 00:06:12,380 Oh right! Take this with you. 76 00:06:12,380 --> 00:06:14,290 It'll be easier to get things done with money. 77 00:06:14,290 --> 00:06:16,250 Take it. 78 00:06:16,250 --> 00:06:19,170 In case of any emergency. 79 00:06:19,840 --> 00:06:22,910 You seem to think money can solve everything. 80 00:06:36,570 --> 00:06:39,310 Hello? President Wang? 81 00:06:40,320 --> 00:06:41,910 No problem. 82 00:06:41,910 --> 00:06:43,940 You're too courteous. 83 00:07:21,650 --> 00:07:26,100 [Zhou Xiao] 84 00:07:34,090 --> 00:07:37,190 Hello? Why didn't you reply to my WeChat message? 85 00:07:37,190 --> 00:07:39,080 How is your family situation? 86 00:07:39,080 --> 00:07:42,540 I was a bit busy in the hospital just now, so I missed it. 87 00:07:42,540 --> 00:07:45,460 The hospital? What happened to Auntie? 88 00:07:45,460 --> 00:07:47,370 Nothing. 89 00:07:47,370 --> 00:07:49,310 Her emotions are just a bit unstable. 90 00:07:49,310 --> 00:07:51,290 That's good then. 91 00:07:51,860 --> 00:07:55,340 Don't worry. Why aren't you asleep yet? 92 00:07:55,340 --> 00:07:56,950 To call you. 93 00:07:56,950 --> 00:07:59,620 Since you didn't contact me, I had to contact you. 94 00:08:02,000 --> 00:08:05,710 Everything is under control here. Hurry and sleep. 95 00:08:05,710 --> 00:08:09,780 Reporting! There's something I want to tell you. 96 00:08:09,780 --> 00:08:11,300 Permission granted. 97 00:08:11,300 --> 00:08:15,550 I just got notified tonight that the writing summer camp is starting early. 98 00:08:15,550 --> 00:08:18,320 So I'll be going to Beijing by high-speed rail the day after tomorrow. 99 00:08:18,320 --> 00:08:20,330 You're going to Beijing the day after tomorrow? 100 00:08:20,330 --> 00:08:22,590 Yeah. What about it? 101 00:08:22,590 --> 00:08:24,720 N-Nothing. 102 00:08:25,770 --> 00:08:28,460 You have to take care of yourself at the hospital. 103 00:08:28,460 --> 00:08:30,950 Call me if you miss me. 104 00:08:32,980 --> 00:08:35,880 Then we may have to stay on the line forever. 105 00:08:37,010 --> 00:08:39,030 Why are you so cheesy today? 106 00:08:39,030 --> 00:08:41,800 If you continue, I'm going to have to call the police. 107 00:08:41,800 --> 00:08:44,430 Then you'll have to help me find a good lawyer. 108 00:08:45,150 --> 00:08:49,500 The lawyer said someone like you has to be sentenced to life imprisonment. 109 00:08:50,450 --> 00:08:52,620 All right, I got it. 110 00:08:52,620 --> 00:08:55,850 Fine. I'll bring you some later, okay? 111 00:08:55,850 --> 00:08:56,990 Okay, no problem. 112 00:08:56,990 --> 00:08:58,690 I'm hanging up now. 113 00:08:59,440 --> 00:09:00,980 Goodnight. 114 00:09:01,700 --> 00:09:03,460 Goodnight. 115 00:09:19,950 --> 00:09:23,280 [Outpatient] 116 00:09:43,080 --> 00:09:45,380 Mom, you're awake? 117 00:09:49,080 --> 00:09:52,660 I brought you some breakfast. Eat a bit. 118 00:10:10,840 --> 00:10:13,590 Why am I in the hospital? 119 00:10:14,570 --> 00:10:17,060 I remember yesterday, your dad... 120 00:10:17,900 --> 00:10:21,530 Yesterday, we brought you here together. 121 00:10:24,860 --> 00:10:27,290 Can I be discharged now? 122 00:10:39,590 --> 00:10:44,190 Mom, the doctor said your emotions aren't very stable right now. 123 00:10:44,190 --> 00:10:46,920 So we should go and get a consultation in Beijing. 124 00:10:47,580 --> 00:10:49,180 I'm fine. 125 00:10:49,180 --> 00:10:51,790 I'm fine. I'm not going. 126 00:10:51,790 --> 00:10:53,830 Where's your dad? 127 00:10:56,660 --> 00:10:58,970 Dad left. 128 00:11:00,220 --> 00:11:02,080 He left? 129 00:11:02,960 --> 00:11:05,840 I have to go to Beijing for treatment and he left? 130 00:11:05,840 --> 00:11:08,910 He abandoned me again? 131 00:11:09,970 --> 00:11:16,180 Mom, he... he went to Beijing to get a hospital room first. 132 00:11:16,180 --> 00:11:18,090 Really? 133 00:11:21,570 --> 00:11:26,100 That proves he still cares about me. 134 00:11:26,100 --> 00:11:27,820 Right? 135 00:11:31,550 --> 00:11:33,780 He still cares about me. 136 00:11:34,450 --> 00:11:36,140 He still cares. 137 00:11:37,730 --> 00:11:39,510 He does. 138 00:11:43,550 --> 00:11:45,310 Take care of yourself in Beijing. 139 00:11:45,310 --> 00:11:48,120 Also, you have to call us once you get there. 140 00:11:48,120 --> 00:11:50,300 Don't just focus on calling Xiao Zhao. 141 00:11:50,300 --> 00:11:53,510 - I got it. - What are you saying? 142 00:11:59,010 --> 00:12:01,160 Who is it? Xiao Zhou? 143 00:12:03,150 --> 00:12:05,940 Hello? I'm heading to Beijing now. 144 00:12:05,940 --> 00:12:07,980 You've packed everything? 145 00:12:07,980 --> 00:12:09,140 Yeah, I have. 146 00:12:09,140 --> 00:12:12,250 How are things over there? Is Auntie better? 147 00:12:18,570 --> 00:12:20,400 We're... 148 00:12:20,400 --> 00:12:22,420 Let me say a few words. 149 00:12:23,090 --> 00:12:25,490 I'm going to move my luggage, I'll call you later. 150 00:12:25,490 --> 00:12:29,050 You brat! Let me talk to him! 151 00:12:29,050 --> 00:12:30,310 What is there for you to talk to him about? 152 00:12:30,310 --> 00:12:32,060 He's my son-in-law! I haven't seen him for so long. 153 00:12:32,060 --> 00:12:33,240 Of course, I need to send my greetings. 154 00:12:33,240 --> 00:12:34,930 What son-in-law? 155 00:12:34,930 --> 00:12:36,450 Have you asked if I'd approved? 156 00:12:36,450 --> 00:12:38,710 My son-in-law is Yasi. 157 00:12:38,710 --> 00:12:40,810 Then, why don't you have another daughter and have her marry Yasi? 158 00:12:40,810 --> 00:12:43,480 Mom and Dad, hurry. I'm going to miss the high-speed rail. 159 00:12:43,480 --> 00:12:45,970 We're going to be late for the high-speed rail. 160 00:12:45,970 --> 00:12:48,120 You're asking for trouble. 161 00:12:51,090 --> 00:12:52,800 Xiao Zhou. 162 00:12:59,950 --> 00:13:04,340 Is it your girlfriend who doesn't eat carrots? 163 00:13:04,340 --> 00:13:06,560 She hung up on you? 164 00:13:10,460 --> 00:13:14,290 Xiao Zhou, I've had experience. You have to listen to me. 165 00:13:14,290 --> 00:13:18,380 You have to grasp onto whoever you like. Otherwise, they may slip away the very next day. 166 00:13:18,380 --> 00:13:20,320 So listen to your mother. I'll teach you. 167 00:13:20,320 --> 00:13:24,430 No matter what methods you use, you have to tie this person to your side. 168 00:13:24,430 --> 00:13:26,890 As long as you do this, your relationship won't have any problems. 169 00:13:26,890 --> 00:13:28,000 Mom. 170 00:13:28,000 --> 00:13:30,230 Mom, drink some water. 171 00:13:45,960 --> 00:13:51,190 Xiao Zhou, will your dad come and pick us up 172 00:13:51,190 --> 00:13:53,630 when we get to Beijing? 173 00:13:57,440 --> 00:13:59,430 He doesn't have a car in Beijing. 174 00:13:59,430 --> 00:14:01,630 How can he come and pick us up? 175 00:14:03,400 --> 00:14:05,560 That's true. It's not convenient. 176 00:14:05,560 --> 00:14:08,570 We can just go to the hospital directly. 177 00:14:08,570 --> 00:14:11,560 Attention to passengers travelling to Beijing. 178 00:14:11,560 --> 00:14:13,710 - Let's go. - Let's go. 179 00:14:13,710 --> 00:14:17,630 Yeah. We better not miss our flight. Or else, your dad will be waiting anxiously at the hospital. 180 00:14:17,630 --> 00:14:19,290 Let's go. 181 00:14:19,290 --> 00:14:21,040 Passengers who have not finished their check-in, 182 00:14:21,040 --> 00:14:23,390 please proceed to Counter 20 immediately. 183 00:14:23,390 --> 00:14:25,230 Thank you. 184 00:14:36,160 --> 00:14:39,170 [Beijing Hospital] 185 00:14:47,120 --> 00:14:51,130 Family of Shen Mengjun! You forgot to take the report. 186 00:14:51,860 --> 00:14:53,040 Okay. 187 00:14:53,040 --> 00:14:56,490 Mom, sit. I'll go and get the report. 188 00:15:18,790 --> 00:15:23,830 Sorry, the subscriber you have dialed cannot be connected. 189 00:15:26,560 --> 00:15:28,540 Mom. 190 00:15:28,540 --> 00:15:29,720 - Mom. - Where is your dad? 191 00:15:29,720 --> 00:15:32,570 Sorry, the subscriber you have dialed... 192 00:15:33,690 --> 00:15:36,230 Mom, I'll tell you after your check-up is done. Okay? 193 00:15:36,230 --> 00:15:37,890 I'm asking you where your dad is. 194 00:15:37,890 --> 00:15:41,500 You told me he was waiting for us at the hospital in Beijing. 195 00:15:41,500 --> 00:15:44,300 Did he run away again? 196 00:15:44,300 --> 00:15:46,430 Don't be agitated. 197 00:15:46,430 --> 00:15:49,220 I'll explain after you've completed your checkup. 198 00:15:54,820 --> 00:15:58,890 I know. 199 00:15:59,460 --> 00:16:02,180 You're lying to me, aren't you? 200 00:16:02,180 --> 00:16:05,350 Because your dad didn't come to Beijing at all. 201 00:16:06,730 --> 00:16:08,450 Right? 202 00:16:08,450 --> 00:16:10,630 - Mom, don't be agitated. - He didn't come. 203 00:16:10,630 --> 00:16:12,290 You teamed up with him to lie to me. 204 00:16:12,290 --> 00:16:14,620 - You're all lying to me! - Mom! 205 00:16:14,620 --> 00:16:16,400 - You both lied to me. - Don't be agitated. 206 00:16:16,400 --> 00:16:18,620 - I want to go home! - Mom! 207 00:16:18,620 --> 00:16:20,300 - I want to go home! Don't stop me! - Mom! 208 00:16:20,300 --> 00:16:24,610 - I want to go home! - Mom! 209 00:16:24,610 --> 00:16:26,220 Call the doctor! 210 00:16:26,220 --> 00:16:27,490 Mom! 211 00:16:30,310 --> 00:16:35,120 Sorry, the subscriber you have dialed is not available. 212 00:17:00,990 --> 00:17:03,070 - Sorry, sorry. - It's okay. 213 00:17:03,070 --> 00:17:04,400 Let me help you wipe it off. Did you get burned? 214 00:17:04,400 --> 00:17:06,210 It's okay. 215 00:17:08,320 --> 00:17:11,190 [10086: Welcome to Beijing] (T/N: 10086 is China Mobile Services) 216 00:17:17,330 --> 00:17:19,690 Hello, you want to register? 217 00:17:19,690 --> 00:17:21,510 For which specialist? 218 00:17:23,910 --> 00:17:25,090 Thank you. 219 00:17:25,090 --> 00:17:28,840 Young man, I need to tell you a couple of things. 220 00:17:28,840 --> 00:17:32,380 Your mother's manic depression is confirmed to be hereditary. 221 00:17:32,380 --> 00:17:35,130 I advise you to take an examination here at our hospital. 222 00:17:35,130 --> 00:17:39,050 - Next! - Hi! Hello? It's your turn. 223 00:17:39,760 --> 00:17:42,140 - Sorry. - It's okay. 224 00:17:43,920 --> 00:17:46,760 - Hi, I want to register. - What kind of check up? 225 00:17:46,760 --> 00:17:49,130 Genetic testing. 226 00:17:49,910 --> 00:17:51,600 [Zhao Fanzhou] 227 00:17:51,600 --> 00:17:53,300 Thank you. 228 00:17:56,620 --> 00:17:57,900 Hello. 229 00:18:08,570 --> 00:18:11,880 Zhao Fanzhou? Why are you here? 230 00:18:11,880 --> 00:18:14,420 Why are you here? 231 00:18:18,350 --> 00:18:20,300 What did you buy all this medicine for? 232 00:18:20,300 --> 00:18:23,020 My stomach kind of hurts, so I bought them. It's nothing. 233 00:18:23,020 --> 00:18:24,640 You've even come to the hospital. How is it nothing? 234 00:18:24,640 --> 00:18:26,400 I already said it's nothing. 235 00:18:26,400 --> 00:18:28,800 Why are you at the hospital? 236 00:18:31,870 --> 00:18:33,700 My mom was admitted here. 237 00:18:33,700 --> 00:18:37,070 So when you said that your mom was admitted to the hospital, you meant a hospital in Beijing? 238 00:18:38,200 --> 00:18:42,320 Why didn't you tell me when I told you I was coming to Beijing to attend a summer camp then? 239 00:18:43,210 --> 00:18:46,010 Because I was afraid you'd be worried. 240 00:18:46,010 --> 00:18:47,300 Then I want to go see Auntie. 241 00:18:47,300 --> 00:18:49,910 She's resting right now. 242 00:18:52,970 --> 00:18:55,820 Are you keeping something from me? 243 00:18:55,820 --> 00:18:57,570 No. 244 00:19:07,370 --> 00:19:09,970 [Beijing Xieping Hospital Registration; Name: Zhao Fanzhou; Age:20; Sex: Male] 245 00:19:09,970 --> 00:19:12,940 Is it not Auntie who's actually admitted to the hospital? 246 00:19:14,240 --> 00:19:17,390 Is it actually you who has a terminal illness? 247 00:19:18,920 --> 00:19:21,720 - No. - Don't deny it! 248 00:19:22,270 --> 00:19:26,150 I'll definitely accompany you in your last moments. 249 00:19:26,150 --> 00:19:29,880 I definitely won't abandon you. 250 00:19:29,880 --> 00:19:33,540 I really won't! 251 00:19:33,540 --> 00:19:37,540 Okay, okay. Stop crying. Come here, I'll tell you. 252 00:19:37,540 --> 00:19:39,650 Don't cry. 253 00:19:47,800 --> 00:19:49,590 Stop covering my mouth. 254 00:19:51,500 --> 00:19:54,940 No matter what illness you have, I'll stay with you. Really. 255 00:19:54,940 --> 00:19:57,870 Why would you think I have a terminal illness? 256 00:19:59,260 --> 00:20:01,620 Because you're only holding a meal for yourself. 257 00:20:01,620 --> 00:20:05,490 This means you're the only one at the hospital. Your mom isn't here. 258 00:20:06,400 --> 00:20:10,530 I already ate. This is for my mom. 259 00:20:11,390 --> 00:20:14,500 But it says your name on the registration card. 260 00:20:16,810 --> 00:20:20,100 This... I got it wrong. 261 00:20:21,500 --> 00:20:23,710 Got it wrong? 262 00:20:23,710 --> 00:20:25,320 I've been too busy recently. 263 00:20:25,320 --> 00:20:27,520 I mixed up the ID documents for my mom and me. 264 00:20:27,520 --> 00:20:30,540 Then, why didn't tell me you were in Beijing? 265 00:20:34,640 --> 00:20:37,600 Because my mom was admitted to the psychiatry department. 266 00:20:38,860 --> 00:20:40,240 Are you scared? 267 00:20:40,240 --> 00:20:43,150 Then Auntie has... 268 00:20:43,150 --> 00:20:45,030 Manic depression. 269 00:20:56,930 --> 00:21:00,690 Did you not tell me because you were worried that I'd be scared? 270 00:21:03,830 --> 00:21:06,790 Then what about you? Are you scared? 271 00:21:08,850 --> 00:21:11,440 Don't be scared. I'm by your side. 272 00:21:11,440 --> 00:21:13,110 Don't look down on me. 273 00:21:13,110 --> 00:21:16,500 I even dared to poke at a nest of hornets when I was young. 274 00:21:19,600 --> 00:21:21,500 Then, why are you crying? 275 00:21:24,570 --> 00:21:26,600 I'm not crying. 276 00:21:27,270 --> 00:21:29,230 I'm not crying. 277 00:21:37,060 --> 00:21:42,530 [Beijing Literature Writing Summer Camp] 278 00:21:42,530 --> 00:21:44,850 Since our summer camp is so close to the hospital, 279 00:21:44,850 --> 00:21:47,250 I'll go and visit Auntie tomorrow. 280 00:21:48,060 --> 00:21:50,610 The doctor said she has to rest in a quiet environment. 281 00:21:50,610 --> 00:21:54,530 I promise I won't cause a ruckus. 282 00:21:56,340 --> 00:22:01,220 I'm worried she'll scare you if she has an episode. 283 00:22:01,220 --> 00:22:05,730 Although I get scared easily, I forget quickly. 284 00:22:07,200 --> 00:22:10,150 Let's happily agree. You can't reject it. 285 00:22:10,150 --> 00:22:11,960 It would've been great if you told me sooner. 286 00:22:11,960 --> 00:22:13,670 I could've gone to visit Auntie a few more days. 287 00:22:13,670 --> 00:22:16,300 Yet you had to wait until the last day of my summer camp to tell me. 288 00:22:16,300 --> 00:22:18,680 I don't care, I'm going to visit Auntie. 289 00:22:18,680 --> 00:22:20,470 I'm going to change my ticket in a little bit. 290 00:22:20,470 --> 00:22:22,400 I'm going to charge you for twice the amount. 291 00:22:22,400 --> 00:22:24,530 Wait! No, thrice the amount. 292 00:22:25,760 --> 00:22:27,590 Okay. 293 00:22:28,170 --> 00:22:30,330 I'm leaving first. You better head back. 294 00:22:30,330 --> 00:22:32,780 - Bye-bye. - Bye-bye. 295 00:22:47,430 --> 00:22:51,080 So, Zhao Fanzhou went to Beijing without telling you? 296 00:22:51,080 --> 00:22:54,420 Yeah, because his mom got sick so he was afraid I'd be worried. 297 00:22:54,420 --> 00:22:56,780 He's so considerate. 298 00:22:56,780 --> 00:22:58,800 So you met him by chance at the hospital? 299 00:22:58,800 --> 00:23:00,210 Yeah. 300 00:23:00,850 --> 00:23:02,770 That's such a coincidence. 301 00:23:02,770 --> 00:23:04,730 Are you two acting out a TV drama? 302 00:23:04,730 --> 00:23:06,390 Then, when are you going home? 303 00:23:06,390 --> 00:23:07,810 I was going to go back tomorrow. 304 00:23:07,810 --> 00:23:11,150 But since I need to see auntie, I'll go back a day later. 305 00:23:11,150 --> 00:23:15,760 But once I think about seeing Auntie, I get especially nervous. What should I do? 306 00:23:15,760 --> 00:23:17,830 Don't be nervous. Let me tell you. 307 00:23:17,830 --> 00:23:19,740 When you meet her, just bow down and call her mom. 308 00:23:19,740 --> 00:23:22,640 And this marriage match will be set. 309 00:23:22,640 --> 00:23:26,230 Why don't you bring a gift with you? 310 00:23:26,230 --> 00:23:29,340 Let's not get off topic. We're discussing 311 00:23:29,340 --> 00:23:34,140 how Zhao Fanzhou went to Beijing without telling Zhou Xiao. 312 00:23:34,140 --> 00:23:37,460 But he did it for Zhou Xiao's good. 313 00:23:37,460 --> 00:23:39,620 You haven't dated before so you won't understand. 314 00:23:39,620 --> 00:23:43,330 Long-leg Lu, I won't allow you to take away the right to speak from single royalty, Luo Wei. 315 00:23:43,330 --> 00:23:46,070 We insist on taking it away, what are you going to do about it? 316 00:23:46,070 --> 00:23:47,590 Is that okay? 317 00:23:48,870 --> 00:23:50,400 I'm hanging up. 318 00:23:54,000 --> 00:23:58,900 [Beijing Literature Writing Summer Camp] 319 00:24:00,600 --> 00:24:03,000 What on earth happened between Zhou Xiao and Old Zhou 320 00:24:03,000 --> 00:24:04,400 to make you this angry? 321 00:24:04,400 --> 00:24:06,000 You guys don't understand. 322 00:24:06,000 --> 00:24:09,400 Zhao Fanzhou didn't want to worry Zhou Xiao, so without telling her anything 323 00:24:09,400 --> 00:24:11,600 he just took his mom to Beijing for her treatment. 324 00:24:11,600 --> 00:24:14,400 Old Zhou, you did well. Very manly. 325 00:24:14,400 --> 00:24:19,000 Manly? Whatever! I detest this type of behavior where one thinks they're infallible and wants to shoulder all the hardships. 326 00:24:19,000 --> 00:24:21,600 Why? Have you met someone like that? 327 00:24:21,600 --> 00:24:23,200 I haven't. 328 00:24:23,200 --> 00:24:27,200 That's not right. Judging by your expression, it seems that you have a story to tell. 329 00:24:27,200 --> 00:24:29,000 I already said that I haven't. 330 00:24:29,000 --> 00:24:30,400 Ex-boyfriend? 331 00:24:30,400 --> 00:24:33,000 Don't you know my ex-boyfriend? 332 00:24:33,000 --> 00:24:35,300 I do know him. 333 00:24:38,600 --> 00:24:42,900 But I think that Chen Yu shouldn't be considered as your ex-boyfriend. 334 00:24:43,800 --> 00:24:47,600 I need to correct your definition of an ex-boyfriend. 335 00:24:47,600 --> 00:24:49,800 He never took your relationship seriously. 336 00:24:49,800 --> 00:24:53,600 So, strictly speaking, I should be your first love. 337 00:24:53,600 --> 00:24:55,800 What are you muttering on about? 338 00:24:55,800 --> 00:24:59,000 I think that I should correct your point of view. 339 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 What point of view? 340 00:25:00,000 --> 00:25:02,400 The fact that you don't have an ex-boyfriend. 341 00:25:02,400 --> 00:25:04,200 - I don't? - You don't. 342 00:25:04,200 --> 00:25:06,300 Then, do you want to be one? 343 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 It's my fault, sorry. Let's go. 344 00:25:14,600 --> 00:25:16,400 Are you crazy, Xie Yixing? 345 00:25:16,400 --> 00:25:18,800 If I don't kill you today, I'll take your last name. 346 00:25:36,200 --> 00:25:41,000 Look. It says that this medicine is very effective. 347 00:25:41,000 --> 00:25:44,100 Mom, we shouldn't just eat random medicine. 348 00:25:46,570 --> 00:25:48,640 We need to listen to the doctor. 349 00:25:58,800 --> 00:26:01,400 Mom, Zhou Xiao is here. 350 00:26:01,400 --> 00:26:03,200 Hello, Auntie. 351 00:26:08,000 --> 00:26:12,200 Mom, she's my girlfriend, Zhou Xiao. 352 00:26:13,200 --> 00:26:14,600 Zhou Xiao. 353 00:26:14,600 --> 00:26:16,400 - Hi, Auntie. - Hi. 354 00:26:16,400 --> 00:26:18,600 Quick, take a seat. 355 00:26:34,600 --> 00:26:37,000 Is this your fruit? Why did you leave it on the floor outside? 356 00:26:37,000 --> 00:26:39,700 Sorry. It's mine. 357 00:26:40,800 --> 00:26:42,200 Thank you. 358 00:26:44,500 --> 00:26:46,600 Auntie, this fruit is for you. 359 00:26:46,600 --> 00:26:47,600 Thank you. 360 00:26:47,600 --> 00:26:49,500 Are you Shen Mengjun's family? 361 00:26:49,500 --> 00:26:50,600 Yes, I am. 362 00:26:50,600 --> 00:26:52,600 Doctor Zhang wants you to go to his office. 363 00:26:52,600 --> 00:26:53,900 Okay. 364 00:26:54,930 --> 00:26:58,420 It's okay. You can go. I'll stay here with Auntie. 365 00:27:04,400 --> 00:27:06,300 - Have a seat. - Okay. 366 00:27:11,300 --> 00:27:16,000 You... really never eat carrots? 367 00:27:16,000 --> 00:27:17,400 That's right. 368 00:27:17,400 --> 00:27:19,400 But how did you find out about this? 369 00:27:20,400 --> 00:27:22,200 Xiao Zhou told me. 370 00:27:25,100 --> 00:27:27,000 Shen Mengjun, it's time to take your medicine. 371 00:27:29,000 --> 00:27:31,100 Xiao Zhang, look. 372 00:27:31,100 --> 00:27:33,400 This is my son's girlfriend. 373 00:27:33,400 --> 00:27:36,500 Hello. But you still need to take your medicine now. 374 00:27:38,200 --> 00:27:40,600 Why is this so dirty? 375 00:27:40,600 --> 00:27:44,000 Look at all this dust. Zhou Xiao, don't you think its so dusty? 376 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 They must've not changed it for days. 377 00:27:46,000 --> 00:27:48,100 I changed it for you just yesterday. 378 00:27:49,400 --> 00:27:51,000 Take the medicine. 379 00:28:04,400 --> 00:28:08,100 Look at yourself. Your daughter-in-law is here to look after you and yet you're still not taking your medicine properly. 380 00:28:20,600 --> 00:28:24,600 It's too bitter. Since Xiao Zhou is not here, I don't have to take this one. 381 00:28:24,600 --> 00:28:26,800 - Don't tell him, okay? - Okay. 382 00:28:26,800 --> 00:28:28,600 Pass me a tissue. 383 00:28:31,400 --> 00:28:32,600 Throw it away for me. 384 00:28:32,600 --> 00:28:34,400 I'll hide it for you. 385 00:28:38,400 --> 00:28:40,500 - Did you hide it yet? - Yes. 386 00:28:43,800 --> 00:28:47,000 Doctor Zhang, is there any progress on my mom's condition? 387 00:28:47,000 --> 00:28:48,600 That's not it. 388 00:28:48,600 --> 00:28:51,800 Your mother's symptoms are quite typical. From what we see now, 389 00:28:51,800 --> 00:28:56,200 the medication has been quite effective. You don't need to worry. 390 00:28:56,200 --> 00:28:58,400 Then, why did you ask me to come here? 391 00:28:58,400 --> 00:29:02,000 About the genetic test that I told you about last time, have you done it yet? 392 00:29:02,810 --> 00:29:04,980 Not yet. 393 00:29:06,000 --> 00:29:08,800 Don't take me as being nosy but you seem like a talented guy. 394 00:29:08,800 --> 00:29:11,200 I understand. Thank you, Doctor. 395 00:29:11,200 --> 00:29:13,800 With this genetic test, you must take it seriously. 396 00:29:13,800 --> 00:29:16,400 The chance for offspring to inherit the illness is between 15 to 20 percent. 397 00:29:16,400 --> 00:29:19,200 You should be able to understand the meaning of these numbers. 398 00:29:19,200 --> 00:29:20,400 Yes. 399 00:29:20,400 --> 00:29:23,000 Moreover, genetic testing takes quite some time. 400 00:29:23,000 --> 00:29:26,700 It takes around two to three months for the results to come out. I suggest that you schedule some time to get tested. 401 00:29:28,400 --> 00:29:31,300 Okay. Thank you, Doctor. 402 00:29:42,400 --> 00:29:45,200 How come your apple peel didn't break? 403 00:29:45,200 --> 00:29:49,800 When I was younger, my dad told me that if I don't break the peel when peeling an apple, 404 00:29:49,800 --> 00:29:52,000 my wish will come true. 405 00:29:53,200 --> 00:29:55,200 You believed that? 406 00:29:55,200 --> 00:29:57,200 Well, there's no harm in believing it. 407 00:30:03,400 --> 00:30:06,200 I'm done. Auntie, this is for you. 408 00:30:12,900 --> 00:30:15,200 You're eating the apple? 409 00:30:15,200 --> 00:30:17,800 Didn't you say that you didn't want it to eat it? 410 00:30:17,800 --> 00:30:20,700 So I'm giving you the peel to make a wish. 411 00:30:23,600 --> 00:30:26,200 Do I have to make a wish with an apple peel? 412 00:30:26,200 --> 00:30:27,800 I think its quite stupid. 413 00:30:27,800 --> 00:30:30,000 Think about it. If it doesn't come true, 414 00:30:30,000 --> 00:30:33,200 you can just take it as an extra wish. You have nothing to lose, right? 415 00:30:33,200 --> 00:30:36,200 Quick, make a wish. 416 00:30:37,200 --> 00:30:38,600 Okay. 417 00:30:45,800 --> 00:30:51,000 I hope that Xiao Zhou's dad won't divorce me. 418 00:30:54,400 --> 00:30:56,000 Divorce? 419 00:30:56,000 --> 00:30:58,800 Shen Mengjun, with your bad temper, 420 00:30:58,800 --> 00:31:01,400 I can't live with you any longer. Let's get a divorce! 421 00:31:01,400 --> 00:31:02,800 Divorce? 422 00:31:02,800 --> 00:31:06,200 You have money now, is that it? You have money so you don't need me anymore? 423 00:31:06,200 --> 00:31:08,400 What happens to our child if we get a divorce? 424 00:31:08,400 --> 00:31:12,200 I'll take the child. Even if I leave with nothing, I'm still divorcing you! 425 00:31:12,200 --> 00:31:15,900 Every minute with you is torture! 426 00:31:24,000 --> 00:31:27,200 Divorce. 427 00:31:27,200 --> 00:31:28,500 Auntie. 428 00:31:30,600 --> 00:31:32,400 Are you okay, Auntie? 429 00:31:32,400 --> 00:31:34,100 Why are you staring at me? 430 00:31:35,000 --> 00:31:38,800 Why are you staring at me? 431 00:31:38,800 --> 00:31:39,800 Mom! 432 00:31:39,800 --> 00:31:41,000 Why are you staring at me? 433 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Calm down. 434 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Why are you staring at me? 435 00:31:43,000 --> 00:31:44,800 - Zhou Xiao. Quick, go call the doctor. - Why are you staring at me? 436 00:31:44,800 --> 00:31:47,000 Mom, calm down. 437 00:31:47,000 --> 00:31:48,600 - Why are you staring at me? - Mom, I'm here. 438 00:31:48,600 --> 00:31:50,800 - Mom. - Why are you staring at me? 439 00:32:04,200 --> 00:32:06,800 Have a sip. Be careful, it's hot. 440 00:32:08,000 --> 00:32:10,800 It's so hot today. I don't want to drink something hot. 441 00:32:10,800 --> 00:32:12,800 Drink some to calm yourself from the shock. 442 00:32:13,980 --> 00:32:17,390 You should drink it. You seem more scared. 443 00:32:21,600 --> 00:32:23,700 I'm worried about you. 444 00:32:25,830 --> 00:32:27,410 I know. 445 00:32:44,800 --> 00:32:46,400 Sorry. 446 00:32:51,400 --> 00:32:53,200 Don't worry about it. 447 00:33:22,600 --> 00:33:24,000 Is Auntie asleep? 448 00:33:24,000 --> 00:33:26,800 She took some medicine and is now asleep. 449 00:33:26,800 --> 00:33:30,000 Why are you here? I was just getting ready to go see you off. 450 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 I came by myself. 451 00:33:40,200 --> 00:33:41,200 Why don't we go inside and sit for a bit? 452 00:33:41,200 --> 00:33:42,200 No, it's okay. 453 00:33:42,200 --> 00:33:46,400 Auntie's already asleep. Let's not bother her. Have her emotions been stable today? 454 00:33:46,400 --> 00:33:49,000 She's been quite well. Don't worry. 455 00:33:51,200 --> 00:33:53,600 Let's go. I'll accompany you to the airport. 456 00:33:53,600 --> 00:33:56,000 It's okay. You should stay here to look after your mom. 457 00:33:56,000 --> 00:33:58,300 It's fine. Let's go. 458 00:34:00,200 --> 00:34:02,800 - All right then. - Let's go. 459 00:34:16,200 --> 00:34:18,000 We arrived here just on time. 460 00:34:20,800 --> 00:34:23,000 Why does it seem like you're upset? 461 00:34:23,770 --> 00:34:25,220 I'm not. 462 00:34:28,600 --> 00:34:30,500 I need to send a message. 463 00:34:33,200 --> 00:34:34,400 Hello, Dad. 464 00:34:34,400 --> 00:34:37,700 I'm currently at the security checks. I'll arrive at 6:00 p.m. 465 00:34:45,580 --> 00:34:47,390 Just drop me off here. 466 00:34:50,100 --> 00:34:54,300 What's wrong? It's going to be the evening rush hour soon. It'll be hard for you to get a cab. 467 00:34:54,300 --> 00:34:58,200 You already rescheduled your flight anyway. Why didn't you stay for a few more days? 468 00:35:00,200 --> 00:35:01,800 It's nothing. 469 00:35:02,500 --> 00:35:05,200 You don't want me to leave. Right? 470 00:35:05,200 --> 00:35:07,500 - No. - Are you sure? 471 00:35:08,010 --> 00:35:09,890 Then I'm leaving now. 472 00:35:39,800 --> 00:35:44,300 I'm leaving now. I'll miss you very, very much. 473 00:36:02,100 --> 00:36:03,400 Okay. 474 00:36:23,800 --> 00:36:25,700 We're home! 475 00:36:26,970 --> 00:36:29,210 I'm finally home! 476 00:36:30,800 --> 00:36:32,200 We're home. 477 00:36:32,200 --> 00:36:33,900 I'm going to go lie down on the sofa. 478 00:36:35,600 --> 00:36:37,400 - How tired can you be? - I'm exhausted. 479 00:36:37,400 --> 00:36:40,200 You just went to a writing class in Beijing. 480 00:36:40,200 --> 00:36:43,700 Can it be more tiring than your mother marking papers all day long? 481 00:36:44,800 --> 00:36:46,400 My heart is tired. 482 00:36:46,400 --> 00:36:49,200 I even went to see Zhao Fanzhou's mom. He- 483 00:36:49,200 --> 00:36:51,100 Who did you see? 484 00:36:53,000 --> 00:36:53,800 Nothing. 485 00:36:53,800 --> 00:36:57,200 Xiao-Xiao, what's wrong? What happened? 486 00:36:59,000 --> 00:37:01,800 Actually, Zhao Fanzhou's mom got sick and was admitted to the hospital. 487 00:37:01,800 --> 00:37:05,200 So I went to see her. 488 00:37:05,200 --> 00:37:06,800 You went to meet the parents? 489 00:37:06,800 --> 00:37:09,600 You went to meet his parents without getting my permission? 490 00:37:09,600 --> 00:37:11,800 What's wrong with you? 491 00:37:12,400 --> 00:37:15,600 Tell me. What's wrong with your mother-in-law? 492 00:37:15,600 --> 00:37:19,600 It's... just a regular cold and fever; she'll recover soon. 493 00:37:19,600 --> 00:37:21,900 That's good then. 494 00:37:22,900 --> 00:37:25,600 Then, how did you guys get along? Did she like you? 495 00:37:25,600 --> 00:37:29,400 You didn't show them your bad habit of being careless, did you? 496 00:37:29,400 --> 00:37:32,600 What is there not to like about my daughter? Moreover, I have not agreed to this yet. 497 00:37:32,600 --> 00:37:34,600 I agreed! 498 00:37:34,600 --> 00:37:37,400 - Do I still have any authority in this household? - No. 499 00:37:37,400 --> 00:37:39,600 - Chen Lijuan! - Zhou Zhenguo! 500 00:37:39,600 --> 00:37:43,000 When your psyche's caught a cold, it's still considered a cold. Right? 501 00:37:49,800 --> 00:37:52,500 [Beijing Xieping Hospital Patient Registration, Zhao Fanzhou. Department of Genetics] 502 00:37:54,800 --> 00:37:57,200 Next, Zhao Fanzhou. 503 00:38:03,800 --> 00:38:06,000 [Medical Laboratory Center] 504 00:38:13,200 --> 00:38:16,000 School is about to start, when are you coming back? 505 00:38:16,600 --> 00:38:18,600 My dad came to the hospital. 506 00:38:18,600 --> 00:38:22,000 He'll take care of my mom, so I can report back to school first. 507 00:38:22,000 --> 00:38:25,200 It should be easier for you now that your dad is there. 508 00:38:26,800 --> 00:38:29,200 But I'm still hesitating, 509 00:38:29,200 --> 00:38:32,200 about whether I can leave him alone here to take care of my mom. 510 00:38:33,600 --> 00:38:35,200 What did the doctor say? 511 00:38:35,200 --> 00:38:37,100 The doctor said... 512 00:38:38,000 --> 00:38:41,400 my mom's situation is more stable now, so we can give it a try. 513 00:38:41,400 --> 00:38:43,100 Then, what do you think? 514 00:38:44,000 --> 00:38:46,100 I'm still a little worried. 515 00:38:46,800 --> 00:38:49,800 It's okay, I'll support you, whatever you do. 516 00:38:49,800 --> 00:38:52,800 I am your brainless fangirl. 517 00:38:53,600 --> 00:38:55,800 Brainless fangirl, 518 00:38:55,800 --> 00:38:58,600 is your luggage all packed for going back to school? 519 00:39:01,000 --> 00:39:02,200 What about you? 520 00:39:02,200 --> 00:39:04,800 Is your luggage all packed? When the time comes, I can pick you up. 521 00:39:04,800 --> 00:39:07,400 It's too late, don't come. 522 00:39:07,400 --> 00:39:09,400 It's fine. 523 00:39:09,400 --> 00:39:11,000 No. 524 00:39:11,600 --> 00:39:13,900 I want to go. 525 00:39:16,600 --> 00:39:18,200 No. 526 00:39:18,200 --> 00:39:21,400 After you're done whining, go pack your luggage. 527 00:39:21,400 --> 00:39:22,800 I don't want to. 528 00:39:22,800 --> 00:39:26,200 Be good. Go pack your luggage. 529 00:39:26,200 --> 00:39:27,800 Fine. 530 00:39:27,800 --> 00:39:30,700 Bye-bye. 531 00:39:30,700 --> 00:39:33,000 Go pack, bye-bye. 532 00:39:46,000 --> 00:39:47,200 Dad. 533 00:39:56,370 --> 00:39:58,520 Your mom just fell asleep. 534 00:40:02,000 --> 00:40:04,200 Did you talk to her? 535 00:40:10,800 --> 00:40:15,000 Xiao Zhou, I rushed back after I signed the contract. 536 00:40:15,000 --> 00:40:18,200 It's been hard on you these few days taking care of your mom. 537 00:40:21,200 --> 00:40:22,900 You're a good child. 538 00:40:23,550 --> 00:40:27,040 From when you were young, you've never disappointed me. 539 00:40:27,800 --> 00:40:29,500 I'm used to it. 540 00:40:33,600 --> 00:40:35,100 Xiao Zhou, 541 00:40:36,400 --> 00:40:40,900 do you think that I'm lacking? 542 00:40:48,510 --> 00:40:51,930 Oh right, do you have a girlfriend? 543 00:40:53,800 --> 00:40:54,600 Yes. 544 00:40:54,600 --> 00:40:58,700 Then, does she know your mom has this illness? 545 00:41:00,400 --> 00:41:03,900 Yes, but she doesn't mind at all. 546 00:41:04,600 --> 00:41:08,000 She's a good girl, you have to cherish her. 547 00:41:11,600 --> 00:41:14,500 But she doesn't know that this illness can be inherited. 548 00:41:16,180 --> 00:41:18,100 I did an examination. 549 00:41:19,200 --> 00:41:20,600 How were the results? 550 00:41:21,200 --> 00:41:22,800 I don't know yet. 551 00:41:23,570 --> 00:41:26,260 But if there are any problems with the results, 552 00:41:28,200 --> 00:41:30,400 I will break up with her. 553 00:41:31,220 --> 00:41:32,830 Why? 554 00:41:36,100 --> 00:41:40,200 Because even if she knows that I have this illness, 555 00:41:40,800 --> 00:41:43,200 she definitely won't abandon me. 556 00:41:43,200 --> 00:41:45,800 No matter what illness you have, I'll stay with you. 557 00:41:45,800 --> 00:41:47,200 Really. 558 00:41:48,400 --> 00:41:50,400 Isn't that great? 559 00:41:52,510 --> 00:41:55,910 But I don't want her to become like you one day. 560 00:42:02,800 --> 00:42:05,000 She wants to run away but she's afraid to. 561 00:42:07,200 --> 00:42:09,600 She wants to run away but she can't. 562 00:42:11,100 --> 00:42:15,900 There are no more feelings left, only resentment. 563 00:42:17,600 --> 00:42:21,900 I don't want her to become like that because of me. 564 00:42:24,580 --> 00:42:26,810 I can't do that to her. 565 00:42:34,800 --> 00:42:38,400 I need to bring my extra moisturizing face mask. 566 00:42:40,400 --> 00:42:42,200 Don't just take that one. 567 00:42:42,200 --> 00:42:46,000 This one. Pack this one. This is your dad's prize. 568 00:42:46,000 --> 00:42:47,400 I can't bring this. I have it at school. 569 00:42:47,400 --> 00:42:50,000 Let go. 570 00:42:50,000 --> 00:42:52,200 Even if the school has it, you still need to spend money to buy it. 571 00:42:52,200 --> 00:42:54,000 There's too much stuff, Mom. 572 00:42:54,000 --> 00:42:55,400 - It won't fit. - This side is still empty. 573 00:42:55,400 --> 00:42:56,400 Are you guys done yet? 574 00:42:56,400 --> 00:42:57,600 - Dad. - We're done. 575 00:42:57,600 --> 00:43:02,400 Hurry and bring Mom to pick up some specialty food items for me. I really want to bring some back to school. 576 00:43:02,400 --> 00:43:04,000 Buy specialty food items? 577 00:43:04,000 --> 00:43:06,600 - Buy some nice ones. - She wants to bring some back to school. 578 00:43:06,600 --> 00:43:10,000 - You want to give them to your friends, right? - Yes. 579 00:43:15,200 --> 00:43:17,000 Yasi? 580 00:43:17,800 --> 00:43:21,400 Zhou Xiao! Yasi brought some watermelon for you. Come out and put it in the fridge. 581 00:43:21,400 --> 00:43:23,800 He can do it himself. 582 00:43:43,600 --> 00:43:45,300 What are you doing? 583 00:43:46,800 --> 00:43:49,400 The fan broke so your dad asked me to fix it. 584 00:43:50,000 --> 00:43:52,400 Do you even know how to fix it? 585 00:43:52,400 --> 00:43:55,200 I'm studying computer science, not repairs. 586 00:43:55,200 --> 00:43:57,100 Then, why did you take it apart? 587 00:43:58,000 --> 00:43:59,200 It's broken anyway. 588 00:43:59,200 --> 00:44:03,200 I can take it apart first and put it back together. If miraculously it's fixed, 589 00:44:03,200 --> 00:44:06,000 I'll leave yet another legend of mine. 590 00:44:06,900 --> 00:44:08,900 Take your time, then. 591 00:44:10,400 --> 00:44:13,000 I'm going to cut the watermelon, do you want to have any? 592 00:44:13,000 --> 00:44:14,400 No thanks. 593 00:44:15,100 --> 00:44:18,700 I have a bunch of watermelon at home. I don't even know where my mom got so many from. 594 00:44:26,400 --> 00:44:29,400 This is a masterpiece. A legend. 595 00:44:29,400 --> 00:44:31,300 You're crazy. 596 00:44:31,310 --> 00:44:32,840 You don't understand. 597 00:44:39,000 --> 00:44:40,800 Tell me how much you have had. 598 00:44:40,800 --> 00:44:44,400 You're so shameless. When I went to cut this, you said you weren't going to have any. 599 00:44:44,400 --> 00:44:47,200 I just like to change my mind. 600 00:44:48,000 --> 00:44:50,200 You're so gross. 601 00:44:57,600 --> 00:44:59,400 You grew a pockmark. 602 00:45:00,500 --> 00:45:02,100 You grew one, too. 603 00:45:04,200 --> 00:45:06,000 Your sickness is quite serious. 604 00:45:09,800 --> 00:45:11,600 Look. You also grew one on the back of your head. 605 00:45:19,200 --> 00:45:22,200 Let see if your watermelon seeds can defeat my watermelon skin! 606 00:45:28,000 --> 00:45:30,100 Mom. Dad. 607 00:45:30,100 --> 00:45:31,900 Uncle. Auntie. 608 00:45:34,770 --> 00:45:36,060 Auntie... 609 00:45:41,200 --> 00:45:44,700 Now you agree with Xiao Zhou as a marriage prospect, right? 610 00:45:45,600 --> 00:45:47,900 I might agree. 611 00:45:55,200 --> 00:45:56,400 Mom, 612 00:45:57,400 --> 00:45:59,050 I'm going to go now. 613 00:46:00,200 --> 00:46:04,100 You have to listen to Dad and cooperate for the treatment. 614 00:46:05,000 --> 00:46:09,200 Once I finish the registration procedures, I'll come to pick you up. 615 00:46:18,800 --> 00:46:21,700 Dad, Zhao Fanzhou came to pick me up. 616 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 He really did. He even layed out a red carpet for me. 617 00:46:26,000 --> 00:46:29,200 Don't worry. That's it. Bye-bye. 618 00:46:31,200 --> 00:46:32,600 What? 619 00:46:32,600 --> 00:46:34,800 Why are you lying to your dad? 620 00:46:34,800 --> 00:46:38,000 He's biased towards Zhao Fanzhou. I'm just giving him some extra points. 621 00:46:38,000 --> 00:46:39,400 Then, where is Zhao Fanzhou? 622 00:46:39,400 --> 00:46:40,900 Beijing. 623 00:46:41,800 --> 00:46:46,000 The start of a new semester is such an important time yet he's not even back. 624 00:46:46,000 --> 00:46:50,000 It seems like your relationship can't get over the obstacles that distance brings. 625 00:46:50,000 --> 00:46:52,600 A serious crack has appeared, hasn't it? 626 00:46:52,600 --> 00:46:57,800 I'm sorry to disappoint you. After I unpack, I'll be going to the airport to pick him up. 627 00:46:57,800 --> 00:47:01,800 What's with lovebirds like you always picking each other up? All these back and forth trips must waste lot of transport resources. 628 00:47:01,800 --> 00:47:03,800 Do you not know about the Green travel movement? 629 00:47:03,800 --> 00:47:06,600 We should prohibit people in relationships to send each other off. 630 00:47:06,600 --> 00:47:08,800 Do you think we can save on- 631 00:47:09,800 --> 00:47:13,600 I'm not done speaking! Does dating make you so great? 632 00:47:14,200 --> 00:47:16,800 Does it mean you can be so rude? 633 00:47:31,600 --> 00:47:33,600 Zhao Fanzhou! 634 00:47:34,800 --> 00:47:36,700 Watch out for the car! 635 00:47:42,000 --> 00:47:44,200 [Preview] 636 00:47:45,400 --> 00:47:48,600 I put a spell on you just now, a spell that you can't be angry anymore. 637 00:47:48,600 --> 00:47:51,200 The fairy is scattering petals. 638 00:47:54,170 --> 00:47:56,200 Let's break up. 639 00:47:57,000 --> 00:48:04,000 Timing and Subtitles brought to you by The Love Detectives Team@ viki.com 640 00:48:05,000 --> 00:48:08,800 ♫ Sunlight spilled into the wind’s embrace ♫ 641 00:48:08,800 --> 00:48:12,800 ♫ There’s a bit of sweet air blowing our way ♫ 642 00:48:12,800 --> 00:48:16,800 ♫ Ever since the day I first met you ♫ 643 00:48:16,800 --> 00:48:20,600 ♫ I realized only a frame with you in it can be called a scenery ♫ 644 00:48:20,600 --> 00:48:24,400 ♫ Silently experience all your feelings ♫ 645 00:48:24,400 --> 00:48:28,600 ♫ Perhaps taking a step back will let me get closer ♫ 646 00:48:28,600 --> 00:48:32,400 ♫ Thank you for giving me a pure friendship ♫ 647 00:48:32,400 --> 00:48:37,800 ♫ You will also have a love that belongs solely to you ♫ 648 00:48:37,800 --> 00:48:45,600 ♫ I’m so fortunate to have you in my youth ♫ 649 00:48:45,600 --> 00:48:53,400 ♫ Only then will there be happy moments worthy to be remembered ♫ 650 00:48:53,400 --> 00:49:01,000 ♫ No matter where the future’s you will go ♫ 651 00:49:01,000 --> 00:49:08,300 ♫ I will always accompany and support you to the end ♫ 652 00:49:24,400 --> 00:49:28,200 ♫ I’ll be happy if you are happy ♫ 653 00:49:28,200 --> 00:49:32,200 ♫ I have him tolerating my wilfulness ♫ 654 00:49:32,200 --> 00:49:36,200 ♫ Thank you for giving me a pure friendship ♫ 655 00:49:36,200 --> 00:49:41,600 ♫ I will also have a love that belongs solely to me ♫ 656 00:49:41,600 --> 00:49:49,600 ♫ I’m so fortunate to have you in my youth ♫ 657 00:49:49,600 --> 00:49:57,200 ♫ Only then will there be happy moments worthy to be remembered ♫ 658 00:49:57,200 --> 00:50:04,800 ♫ No matter where tomorrow’s you will go ♫ 659 00:50:04,800 --> 00:50:13,100 ♫ I will always accompany and protect you to the end ♫ 51544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.