All language subtitles for The.Human.Beast.1938.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,418 --> 00:00:54,043 THE HUMAN BEAST 4 00:01:00,251 --> 00:01:02,501 Inspired by the Novel by ÉMILE ZOLA 5 00:01:53,918 --> 00:01:56,543 This is the story of Jacques Lantier, 6 00:01:56,751 --> 00:02:02,418 son of Auguste and Gervaise Lantier, of the Rougon-Macquart family 7 00:02:02,626 --> 00:02:06,418 "At times this hereditary flaw weighed heavily upon him 8 00:02:06,585 --> 00:02:11,335 He felt he was paying the price for the generations of his forefathers 9 00:02:11,543 --> 00:02:13,793 whose drinking had poisoned his blood 10 00:02:14,001 --> 00:02:18,585 His head felt as if it would explode in the throes of his suffering 11 00:02:18,793 --> 00:02:23,460 He was compelled to commit acts beyond the control of his will, 12 00:02:23,668 --> 00:02:26,710 acts whose causes lay hidden deep within him " 13 00:07:27,210 --> 00:07:28,751 - Did you feel that? - Yes 14 00:07:28,960 --> 00:07:30,543 The axle box is overheated 15 00:07:43,418 --> 00:07:46,293 It's not for lack of oil She's knocking it back 16 00:07:47,293 --> 00:07:50,043 Did you see your wife in Paris, Pecqueux? 17 00:07:50,251 --> 00:07:51,960 - Yes, Mr Roubaud - How is she? 18 00:07:52,085 --> 00:07:57,043 Fine She's such a complainer, but somehow we get by 19 00:07:57,251 --> 00:08:00,043 Sir, I have a complaint There's a man with a dog 20 00:08:00,251 --> 00:08:02,376 Please come this way 21 00:08:04,751 --> 00:08:07,126 Overheated It's ruined 22 00:08:16,293 --> 00:08:19,835 You're just causing trouble What's the problem with my dog? 23 00:08:20,085 --> 00:08:23,501 The regulations don't allow dogs in the compartments 24 00:08:23,710 --> 00:08:26,376 I don't like your tone of voice Do you know who I am? 25 00:08:26,585 --> 00:08:30,251 I don't need to know I make no distinctions among passengers 26 00:08:30,751 --> 00:08:33,793 Well, I'll teach you to make some What's your name? 27 00:08:34,043 --> 00:08:36,876 - Roubaud, stationmaster - You'll be hearing from me 28 00:08:37,085 --> 00:08:38,876 And you from me I'll be submitting my report 29 00:08:39,001 --> 00:08:43,418 - Roubaud, did you say? - Yes, and I'm proud of it 30 00:08:44,376 --> 00:08:48,043 - Thank you Very kind of you - Not at all, ma'am 31 00:08:48,335 --> 00:08:51,043 Some people need to be taught a lesson 32 00:08:52,376 --> 00:08:54,460 - You know who that fellow is? - No 33 00:08:54,585 --> 00:08:56,710 That's Turlot, the sugar tycoon 34 00:08:57,001 --> 00:08:58,585 He's got lots of clout 35 00:08:58,793 --> 00:09:02,876 He's already gotten two people fired He could ruin your career 36 00:09:03,001 --> 00:09:05,210 But that woman voiced a formal complaint 37 00:09:07,293 --> 00:09:10,126 - All right - Here we go 38 00:09:25,918 --> 00:09:28,001 - Hello, Roubaud - Hello, Inspector 39 00:09:28,210 --> 00:09:30,751 - Aren't you working nights? - Luckily not right now 40 00:09:30,960 --> 00:09:33,418 Join us for cards at the Café later? 41 00:09:33,585 --> 00:09:36,960 I'm not so keen on cards Besides, the wife's waiting 42 00:09:37,168 --> 00:09:38,668 Lucky devil! 43 00:09:43,668 --> 00:09:45,001 Hello 44 00:09:54,418 --> 00:09:55,835 Good day, Miss Dauvergne 45 00:09:55,960 --> 00:09:58,460 Hello, stranger You must stop by and see my wife 46 00:09:58,668 --> 00:09:59,960 I'd hate to be a bother 47 00:10:00,168 --> 00:10:01,876 I saw her just this afternoon 48 00:10:02,126 --> 00:10:04,210 - You had a nice chat, then? - You can bet they did 49 00:10:06,335 --> 00:10:08,085 - Hello, Lebleu - How are things, Roubaud? 50 00:10:08,210 --> 00:10:09,835 Fine, thanks 51 00:10:14,460 --> 00:10:15,501 Séverine 52 00:10:18,043 --> 00:10:20,543 - You're off already? - No, but I've got five minutes 53 00:10:20,668 --> 00:10:22,335 Enough time for a kiss 54 00:10:28,835 --> 00:10:32,251 - You haven't been out yet? - Not yet 55 00:10:32,460 --> 00:10:34,501 Miss Dauvergne stopped by 56 00:10:34,876 --> 00:10:36,418 We chatted a bit 57 00:10:37,335 --> 00:10:40,210 How is it going? - Well, it's going, 58 00:10:40,418 --> 00:10:43,668 but not so great 59 00:10:51,376 --> 00:10:55,710 I got into an argument Some VIP might make trouble for me 60 00:10:55,918 --> 00:10:57,960 - What kind of trouble? - Hard to say 61 00:10:58,126 --> 00:11:00,210 Maybe you could talk to your godfather 62 00:11:00,418 --> 00:11:01,668 Really? 63 00:11:01,876 --> 00:11:04,210 - Why? Does the thought scare you? - Not at all 64 00:11:04,335 --> 00:11:07,960 You've often said how he used to terrify you when you were young 65 00:11:08,168 --> 00:11:10,210 Terrify me? 66 00:11:10,418 --> 00:11:12,293 Don't exaggerate 67 00:11:13,126 --> 00:11:17,126 All the other kids were scared of him, even his daughter 68 00:11:18,210 --> 00:11:22,210 Whenever he'd show up, everyone would run away 69 00:11:22,335 --> 00:11:26,668 But I'd stand my ground 70 00:11:28,126 --> 00:11:30,710 He'd smile and pat me on the cheek 71 00:11:33,085 --> 00:11:37,501 I always got what I wanted, and he never scolded me 72 00:11:37,876 --> 00:11:40,293 Then perhaps you could ask him for a little favor 73 00:11:40,543 --> 00:11:42,668 - Would it mean that much to you? - Yes 74 00:11:43,293 --> 00:11:45,960 And that way we could visit Paris 75 00:11:46,210 --> 00:11:48,293 You could do some shopping, 76 00:11:48,418 --> 00:11:51,626 and I'd meet you at Victoire's place 77 00:11:53,876 --> 00:11:55,501 Fine I'll talk to him 78 00:12:21,251 --> 00:12:24,460 - How's it going, boys? - Lantier, did you get in on time? 79 00:12:24,626 --> 00:12:27,251 - Yeah, but I have an axle problem - Rotten luck 80 00:12:27,335 --> 00:12:29,001 - What train are you on? - The 112 81 00:12:29,335 --> 00:12:31,043 - I'll see you boys later - Bye now 82 00:12:31,251 --> 00:12:32,793 See you later 83 00:12:37,543 --> 00:12:40,626 ENGINEERS! INFORM THE DEPUTY STATIONMASTER UPON YOUR RETURN 84 00:12:40,835 --> 00:12:44,626 OF ANY MISFIRING OR POOR TIMING OF EQUIPMENT 85 00:12:46,001 --> 00:12:48,168 - Hello, Fred - Hello, Lantier 86 00:12:48,418 --> 00:12:50,876 I've got a problem with my axle Can you take care of it? 87 00:12:51,001 --> 00:12:53,001 If it's burned out, you didn't give it enough oil 88 00:12:53,168 --> 00:12:55,960 What do you mean? I spend lots on oil every month 89 00:12:56,210 --> 00:12:58,210 But Lison is always so thirsty 90 00:12:58,418 --> 00:13:01,001 - Who's Lison? - My locomotive 91 00:13:01,210 --> 00:13:02,835 Well, you'll have to pay for the repairs 92 00:13:02,960 --> 00:13:04,460 We'll see about that 93 00:13:04,668 --> 00:13:07,793 So what should I do, go back to Paris? 94 00:13:08,043 --> 00:13:11,918 No point Repairs will take 36 hours Just stay here and rest up 95 00:13:12,668 --> 00:13:14,210 Fine 96 00:13:14,460 --> 00:13:16,043 There you go 97 00:13:31,501 --> 00:13:34,501 You can let the fire go out She'll be fixed day after tomorrow 98 00:13:34,668 --> 00:13:36,210 Fine 99 00:14:05,418 --> 00:14:07,335 Hello 100 00:14:26,251 --> 00:14:30,210 - What's for lunch? - Sardines and cassoulet Want some? 101 00:14:30,335 --> 00:14:35,293 No, that canned food rots the gut Get a wife, my friend 102 00:14:35,501 --> 00:14:38,501 I'm already married to Lison She's good enough for me 103 00:14:38,710 --> 00:14:43,001 That's right I forgot You're married to a locomotive 104 00:14:43,168 --> 00:14:45,085 See you later, boys 105 00:14:46,918 --> 00:14:50,751 It was an easy ride today The wind was with us all the way 106 00:14:51,001 --> 00:14:53,960 Saved a ton of coal and made ourselves some money 107 00:14:54,085 --> 00:14:56,251 The axle's got you worried 108 00:14:56,376 --> 00:14:58,501 Only 'cause it happened here 109 00:14:59,585 --> 00:15:03,960 Back home I know all the mechanics 110 00:15:04,168 --> 00:15:07,001 - They do good work here too - I hope so 111 00:15:08,085 --> 00:15:11,001 Philomène is going to be happy 112 00:15:11,168 --> 00:15:13,460 That's right, your number two girl Sauvagnat's sister 113 00:15:13,585 --> 00:15:18,876 Just don't tell him that He still thinks she's a nice girl 114 00:15:19,251 --> 00:15:22,585 - And what will your wife do? - Victoire? Queen of the nice girls 115 00:15:22,751 --> 00:15:25,710 Pass me a bit of your ham for my eggs 116 00:15:25,876 --> 00:15:27,585 - Ham and eggs? - Yes 117 00:15:27,793 --> 00:15:29,710 What are you doing tomorrow? 118 00:15:29,918 --> 00:15:33,126 First I'll check on the repairs 119 00:15:34,460 --> 00:15:36,835 Then I'll stop by to see my godmother 120 00:15:37,085 --> 00:15:38,626 Your godmother lives in Le Havre? 121 00:15:38,876 --> 00:15:41,085 No, not in Le Havre 122 00:15:41,293 --> 00:15:45,085 Mrs Misard is the guard at the crossing near Breauté 123 00:15:45,251 --> 00:15:49,168 She's always sitting out in her garden Haven't you ever noticed? 124 00:15:49,335 --> 00:15:52,751 - What train are you on? - The 116 Why do you ask? 125 00:15:53,001 --> 00:15:58,668 Can you tell my wife we got a problem with an axle? 126 00:15:58,835 --> 00:16:02,126 We'll be heading back in two days' time You know which one she is? 127 00:16:02,335 --> 00:16:06,251 Victoire She's the lavatory attendant at the St Lazare station 128 00:16:06,543 --> 00:16:08,543 You can count on me 129 00:16:48,501 --> 00:16:51,251 - How are things, Misard? - We don't see much of you around here 130 00:16:51,626 --> 00:16:53,585 That's work for you Is my godmother here? 131 00:16:53,668 --> 00:16:56,835 Yes, go on in Will you be staying with us today? 132 00:16:57,126 --> 00:16:58,335 Yes 133 00:17:25,543 --> 00:17:27,751 Feeling better? 134 00:17:28,126 --> 00:17:30,960 Jacques, it's you 135 00:17:31,168 --> 00:17:33,585 It's so nice to see you 136 00:17:33,876 --> 00:17:35,585 Is something the matter? 137 00:17:35,710 --> 00:17:38,251 No, things have never been better 138 00:17:38,418 --> 00:17:40,335 Other than Lison breaking down on me 139 00:17:40,585 --> 00:17:42,793 Good Now you can get yourself some rest, 140 00:17:42,960 --> 00:17:44,918 and I can get a good look at you 141 00:17:45,085 --> 00:17:46,751 You know I see you often, 142 00:17:46,960 --> 00:17:49,585 but you fly by so fast on the train 143 00:17:49,918 --> 00:17:51,543 that I can hardly recognize you 144 00:17:53,126 --> 00:17:54,335 What about your attacks? 145 00:17:54,835 --> 00:17:58,626 You remember the ones you had here 146 00:17:58,835 --> 00:18:00,876 The ones that had the doctor so mystified 147 00:18:01,126 --> 00:18:03,626 I'm all better now 148 00:18:04,876 --> 00:18:07,210 Your symptoms have all disappeared? 149 00:18:07,835 --> 00:18:12,376 Those pounding headaches and sudden fevers 150 00:18:12,668 --> 00:18:16,501 The waves of despair that had you hiding like an animal in a hole 151 00:18:16,835 --> 00:18:20,751 Things are better now Much better 152 00:18:20,960 --> 00:18:22,335 I'm glad 153 00:18:22,585 --> 00:18:25,585 Seeing you ill doesn't do me any good 154 00:18:25,960 --> 00:18:28,085 At your age you should be in good health 155 00:18:29,001 --> 00:18:31,418 Flore's down by the river 156 00:18:31,626 --> 00:18:34,585 Yes, I'll go find her 157 00:19:26,835 --> 00:19:30,210 - You were watching me - So? No law against that 158 00:19:30,376 --> 00:19:32,460 We were only watching 'cause you're so pretty 159 00:19:32,751 --> 00:19:36,668 I don't want people looking at me or thinking I'm pretty 160 00:19:55,210 --> 00:19:57,376 I can't believe how you've changed 161 00:19:58,168 --> 00:20:00,085 You're a big girl now 162 00:20:03,043 --> 00:20:04,793 You've changed too 163 00:20:05,335 --> 00:20:07,251 Now you look at me like the others do 164 00:20:07,501 --> 00:20:09,043 I don't like that 165 00:20:09,251 --> 00:20:12,751 - You gonna push me in the water too? - I will if you don't leave me alone 166 00:21:18,168 --> 00:21:19,876 Jacques, what's the matter with you? 167 00:22:26,960 --> 00:22:30,293 - What got into you? - Oh, I don't know 168 00:22:30,585 --> 00:22:32,960 I didn't even know what I was doing 169 00:22:33,918 --> 00:22:35,501 Is that part of your illness? 170 00:22:36,668 --> 00:22:37,918 Yes 171 00:22:38,293 --> 00:22:40,668 Did your mother tell you about it? - Yes 172 00:22:40,793 --> 00:22:42,585 Yes, that's it 173 00:22:43,793 --> 00:22:48,126 It's like this haze 174 00:22:48,418 --> 00:22:51,043 fills my head and twists everything out of shape 175 00:22:51,210 --> 00:22:53,626 I start feeling like a mad dog 176 00:22:56,376 --> 00:22:58,418 I never drink, mind you 177 00:22:58,835 --> 00:23:01,043 Even a drop and I go crazy 178 00:23:01,126 --> 00:23:07,043 I feel like I'm paying for all those fathers and grandfathers who drank 179 00:23:07,293 --> 00:23:10,585 All those generations of drunkards who poisoned my blood 180 00:23:11,376 --> 00:23:13,501 and saddled me with this madness 181 00:23:16,668 --> 00:23:18,710 It's a terrible thing 182 00:23:20,085 --> 00:23:24,293 But I love you with all my heart 183 00:23:24,668 --> 00:23:27,626 So much that I was afraid to come here 184 00:23:28,293 --> 00:23:30,418 I love you too 185 00:23:30,626 --> 00:23:32,335 I'd like to be your wife 186 00:23:33,501 --> 00:23:35,460 I'd take that chance if you'd let me 187 00:23:35,960 --> 00:23:38,585 Don't be silly 188 00:23:40,168 --> 00:23:43,293 Don't be angry with me What can I do? 189 00:23:45,126 --> 00:23:47,376 I think that me and women - 190 00:24:19,585 --> 00:24:21,043 Roubaud! 191 00:24:21,210 --> 00:24:23,043 How's Séverine? I hope she's not sick 192 00:24:23,210 --> 00:24:26,335 - She's fine She's gone shopping - Good for her 193 00:24:26,543 --> 00:24:28,585 Her mother liked a bit of shopping as well 194 00:24:28,710 --> 00:24:31,293 I told her I'd meet her at your place as usual 195 00:24:33,293 --> 00:24:35,835 - How's your husband? - Pecqueux's in Le Havre 196 00:24:36,043 --> 00:24:37,876 Mechanical problems Didn't you know? 197 00:24:38,001 --> 00:24:40,376 No I can't keep up with it all 198 00:24:40,710 --> 00:24:44,918 Of course not Just stop by the lavatory and drop off the key 199 00:24:47,210 --> 00:24:50,751 - Any message for your husband? - Oh, I'm not worried 200 00:24:50,960 --> 00:24:53,001 He's got everything he needs in Le Havre 201 00:24:53,210 --> 00:24:55,210 - See you soon - Right 202 00:25:15,168 --> 00:25:17,376 - Is my godfather here? - Yes, Mr Grandmorin is in 203 00:25:17,501 --> 00:25:20,418 I'll tell his secretary you're here - It'll be nice to see him 204 00:25:20,585 --> 00:25:24,168 - I'm sure he feels the same - You've put up new curtains 205 00:25:24,626 --> 00:25:27,585 I liked the old ones better - I'll tell him you're here 206 00:25:38,835 --> 00:25:42,376 Hello, Séverine It's been such a long time 207 00:25:42,626 --> 00:25:43,960 Is my godfather in? 208 00:25:44,126 --> 00:25:47,501 You know Mr Grandmorin is always happy to see you 209 00:25:51,460 --> 00:25:53,710 - Hello, Godfather - Hello, Séverine 210 00:25:54,710 --> 00:25:56,668 You've lost weight 211 00:25:56,960 --> 00:26:00,668 It may be in style, but I'm not sure I approve 212 00:26:27,918 --> 00:26:31,210 It's me You probably thought I'd gotten lost 213 00:26:31,751 --> 00:26:33,335 I had to run 214 00:26:33,543 --> 00:26:35,960 The metro was simply impossible, 215 00:26:36,126 --> 00:26:39,251 and I didn't want to take a taxi, so I had to run all the way here 216 00:26:40,585 --> 00:26:42,335 Look how hot I am! 217 00:26:42,543 --> 00:26:45,460 You don't expect me to believe you were shopping all this time 218 00:26:46,543 --> 00:26:50,043 You horrible man You know I love you 219 00:26:54,710 --> 00:26:57,001 I got a little present for you 220 00:26:57,543 --> 00:26:59,960 Say "a little present all for me " 221 00:27:00,793 --> 00:27:02,710 Come on Say it 222 00:27:03,460 --> 00:27:05,418 A little present all for me 223 00:27:10,876 --> 00:27:12,960 What a fine-looking knife! 224 00:27:15,876 --> 00:27:17,876 Look, it's a Nogent 225 00:27:18,585 --> 00:27:20,543 Let's eat I'm starving 226 00:27:24,376 --> 00:27:26,668 How did things go with Grandmorin? 227 00:27:26,960 --> 00:27:30,835 Everything's fine He called one of his friends at the railroad I forget who 228 00:27:31,210 --> 00:27:35,210 Then he got in touch with Turlot So everything's taken care of 229 00:27:35,418 --> 00:27:38,168 That man has some pull 230 00:27:38,543 --> 00:27:41,168 It's a good thing he's so fond of you 231 00:27:41,293 --> 00:27:42,960 Yes, he is fond of me 232 00:27:43,793 --> 00:27:45,710 He invited me out to the country 233 00:27:45,876 --> 00:27:48,001 - His place in Joinville? - Yes 234 00:27:48,210 --> 00:27:50,085 - When? - Today 235 00:27:51,001 --> 00:27:53,168 - Did you say no? - Yes 236 00:27:53,501 --> 00:27:56,876 - Why? - I didn't feel like it 237 00:27:58,585 --> 00:28:01,626 Surely you don't want me doing things I dislike 238 00:28:02,293 --> 00:28:04,126 You're hiding something 239 00:28:04,335 --> 00:28:07,335 You act funny whenever Grandmorin's name comes up 240 00:28:07,668 --> 00:28:11,001 Maybe you're scared people will think you're his daughter 241 00:28:12,126 --> 00:28:14,335 - His daughter? - Your mother was a maid at the mansion 242 00:28:14,376 --> 00:28:16,001 They all slept with him back then 243 00:28:16,210 --> 00:28:19,126 We'd sure be in good if you were his daughter 244 00:28:22,793 --> 00:28:24,876 His daughter 245 00:28:26,751 --> 00:28:28,376 Could it be? 246 00:28:30,335 --> 00:28:32,001 Do I look like him? 247 00:28:32,168 --> 00:28:35,293 Calm down I was only joking 248 00:28:41,085 --> 00:28:43,335 Not here We're not at home here 249 00:28:43,543 --> 00:28:44,668 Let go of me! 250 00:28:44,835 --> 00:28:47,918 - What's the matter with you today? - You men are disgusting 251 00:28:48,210 --> 00:28:50,043 That's all you think of 252 00:28:51,126 --> 00:28:53,126 You're all the same 253 00:28:53,918 --> 00:28:57,085 I should throw this ring he gave me out the window 254 00:28:57,418 --> 00:28:58,918 What? 255 00:28:59,710 --> 00:29:01,251 Who gave it to you? 256 00:29:03,335 --> 00:29:04,626 Who? 257 00:29:06,668 --> 00:29:08,210 Grandmorin 258 00:29:09,085 --> 00:29:12,335 - When? - Ages ago On my 16th birthday 259 00:29:14,210 --> 00:29:16,876 You've always said it was a keepsake from your mother 260 00:29:17,085 --> 00:29:21,085 - Did I say that? - You made up a whole story about it 261 00:29:21,376 --> 00:29:24,460 Why did you lie about your mother? - I never said it was my mother's 262 00:29:24,585 --> 00:29:26,460 You were his mistress, weren't you? 263 00:29:26,710 --> 00:29:30,376 Tell me the truth, you slut! 264 00:29:30,501 --> 00:29:32,876 Let's hear it, goddamn you! 265 00:29:33,835 --> 00:29:35,585 It's true! 266 00:29:37,835 --> 00:29:39,501 Now let me go 267 00:29:44,418 --> 00:29:46,835 You've made a real fool of me 268 00:29:48,501 --> 00:29:50,626 An old man's cast-off 269 00:30:31,501 --> 00:30:33,293 Did you plan to drive to Joinville? 270 00:30:35,543 --> 00:30:37,126 Were you going to take the train? 271 00:30:38,668 --> 00:30:41,626 The 6:20 for Le Havre? 272 00:30:43,460 --> 00:30:45,210 Our train 273 00:30:47,293 --> 00:30:48,460 Come here 274 00:30:59,460 --> 00:31:01,126 Sit down 275 00:31:11,960 --> 00:31:13,668 Write this down: 276 00:31:23,001 --> 00:31:28,168 "Take the 6:20 train at St Lazare 277 00:31:32,251 --> 00:31:34,085 I'll meet you in your compartment " 278 00:31:58,418 --> 00:32:00,001 What are you going to do? 279 00:32:03,168 --> 00:32:04,710 You'll see 280 00:32:06,376 --> 00:32:08,751 In fact, you're going to help me 281 00:32:08,960 --> 00:32:11,126 That will bind us together 282 00:32:11,335 --> 00:32:13,376 Now there'll be a solid bond between us 283 00:33:01,126 --> 00:33:03,751 - Did you drop by for a look around? - Yeah 284 00:33:05,751 --> 00:33:07,460 Hey, it's Lantier 285 00:33:07,710 --> 00:33:09,876 - Cabuche, how are things? - Not bad 286 00:33:09,960 --> 00:33:12,418 Did you see the Misards? - Yes Where are you going? 287 00:33:12,710 --> 00:33:16,918 Le Havre After a month in the old burg, it's time to see the city again 288 00:33:17,085 --> 00:33:19,085 Have a good time 289 00:33:27,251 --> 00:33:28,668 Hello 290 00:33:52,751 --> 00:33:54,585 You know, this train's half empty 291 00:33:54,793 --> 00:33:57,168 There's hardly any passengers during the week 292 00:33:57,418 --> 00:34:00,376 Fine with me I can sleep right through until Le Havre 293 00:34:34,751 --> 00:34:36,210 Don't go! 294 00:34:36,418 --> 00:34:37,960 Come with me 295 00:35:47,835 --> 00:35:49,710 He saw us 296 00:35:49,918 --> 00:35:51,751 I'll have a word with him 297 00:36:17,418 --> 00:36:18,710 Nice day 298 00:36:24,543 --> 00:36:28,043 The heat was unbearable in Paris 299 00:37:18,876 --> 00:37:20,585 Chief! 300 00:37:40,501 --> 00:37:43,501 - Did you see anything? - Nothing, Inspector 301 00:37:43,668 --> 00:37:45,418 The train was almost empty 302 00:37:45,626 --> 00:37:48,793 - And you, sir You got on at Rouen? - Yes, sir. 303 00:37:49,043 --> 00:37:52,001 - And you slept the whole time? - Yes, sir. 304 00:37:53,585 --> 00:37:56,085 Where were you at the time, Lantier? 305 00:37:56,293 --> 00:37:59,543 - In the corridor - Did you see anyone go by? 306 00:38:01,543 --> 00:38:04,793 Well, Inspector, I - 307 00:38:15,085 --> 00:38:19,543 I had something in my eye, so I wasn't paying attention 308 00:38:24,418 --> 00:38:26,668 Grandmorin was killed? 309 00:38:27,085 --> 00:38:31,626 He sure had it coming No more pretty girls for him! 310 00:38:47,918 --> 00:38:49,376 Lantier, what do you think? 311 00:38:49,543 --> 00:38:51,751 - About what? - About the murder 312 00:38:51,918 --> 00:38:53,460 What do you want me to say? 313 00:38:53,668 --> 00:38:58,501 We can't lose sleep over it I'm gonna eat and hit the sack 314 00:38:58,876 --> 00:39:00,835 Good night 315 00:39:26,335 --> 00:39:28,126 Did you have a good day? 316 00:39:28,918 --> 00:39:30,335 Yes 317 00:39:34,751 --> 00:39:39,710 Do you know Mrs Roubaud, the stationmaster's wife? 318 00:39:39,918 --> 00:39:41,126 Séverine? 319 00:39:41,376 --> 00:39:42,960 Is that her name? 320 00:39:43,126 --> 00:39:47,335 Her mother and my wife were friends 321 00:39:47,668 --> 00:39:52,085 They worked together at the Grandmorin mansion 322 00:39:52,501 --> 00:39:57,210 Why? Did you see her somewhere? 323 00:39:58,001 --> 00:40:00,168 She was on the train just now 324 00:40:00,335 --> 00:40:04,960 An elegant woman Well-educated 325 00:40:05,168 --> 00:40:08,376 Not my type, but definitely pretty 326 00:40:10,126 --> 00:40:14,585 Funny you should happen to mention Grandmorin 327 00:40:15,001 --> 00:40:18,043 He was found dead on the train I just came in on 328 00:40:18,585 --> 00:40:20,585 Stabbed to death 329 00:40:24,126 --> 00:40:27,501 Sure, it was awful to take his money and watch 330 00:40:27,668 --> 00:40:29,376 It's humiliating 331 00:40:29,668 --> 00:40:31,335 But that's what will save us 332 00:40:31,501 --> 00:40:34,835 They know people like us don't kill for money 333 00:40:35,168 --> 00:40:37,835 What worries me is your letter 334 00:40:39,001 --> 00:40:40,543 Ah, yes. My letter. 335 00:40:40,668 --> 00:40:43,501 It must still be on his desk 336 00:40:43,751 --> 00:40:46,168 His secretary could have it 337 00:40:47,168 --> 00:40:49,001 Then we'd be done for 338 00:40:49,251 --> 00:40:51,376 He wouldn't dare show it to anyone. 339 00:40:51,668 --> 00:40:54,501 You're right Too scared of scandal 340 00:41:11,793 --> 00:41:13,710 What's going to happen to us? 341 00:41:14,918 --> 00:41:17,335 Our lives will go on like before 342 00:41:18,293 --> 00:41:20,460 Grandmorin was just an accident 343 00:41:21,585 --> 00:41:25,126 But I've taken care of the problem It's nobody's concern but ours 344 00:41:25,418 --> 00:41:27,210 What about Lantier? 345 00:41:28,501 --> 00:41:31,376 From what he told the inspector, he must not have seen us 346 00:41:31,626 --> 00:41:33,376 I'm not so sure 347 00:41:34,376 --> 00:41:37,585 Why don't you just burn the money? - What? 348 00:41:37,835 --> 00:41:39,168 It might be best 349 00:41:39,251 --> 00:41:42,251 A wad like that? That would be a shame 350 00:41:42,543 --> 00:41:45,418 I wouldn't dare spend it, but I won't throw it away either 351 00:41:48,668 --> 00:41:50,210 What's on your mind? 352 00:41:51,043 --> 00:41:52,710 Lantier 353 00:41:53,668 --> 00:41:59,043 There must be a way to win over a fellow like that 354 00:42:15,543 --> 00:42:17,126 It's so nice out 355 00:42:17,293 --> 00:42:19,210 Yes, it's lovely 356 00:42:25,418 --> 00:42:27,251 Mr Lantier, 357 00:42:27,876 --> 00:42:32,626 I'd like to bring up a delicate matter 358 00:42:32,876 --> 00:42:34,335 What's that? 359 00:42:35,126 --> 00:42:37,251 The other night at the station 360 00:42:37,376 --> 00:42:41,210 you told the inspector you hadn't seen anyone in the corridor 361 00:42:42,585 --> 00:42:44,251 Was that the truth? 362 00:42:46,335 --> 00:42:49,418 I saw you and your husband quite clearly 363 00:42:50,418 --> 00:42:52,168 Why didn't you say anything? 364 00:42:52,335 --> 00:42:53,876 Because you asked me not to 365 00:42:54,210 --> 00:42:55,585 I did? 366 00:42:55,793 --> 00:42:58,918 I didn't ask you anything - Yes, you did 367 00:42:59,335 --> 00:43:02,376 Maybe not with words, but with your eyes 368 00:43:03,210 --> 00:43:05,126 So you think I'm guilty? 369 00:43:06,626 --> 00:43:07,626 Yes 370 00:43:09,501 --> 00:43:10,960 You're wrong 371 00:43:11,418 --> 00:43:13,501 I'm not guilty 372 00:43:14,210 --> 00:43:18,168 I admit, things might have looked suspicious, but - 373 00:43:19,043 --> 00:43:22,710 I'll say no more, but it was just a coincidence, I swear 374 00:43:22,918 --> 00:43:25,001 Just an unfortunate coincidence 375 00:43:26,293 --> 00:43:27,918 Do you believe me? 376 00:43:28,126 --> 00:43:29,751 I'm not guilty 377 00:43:34,335 --> 00:43:37,293 You won't hurt me, will you? 378 00:43:39,460 --> 00:43:42,585 Mrs Roubaud, I was the only one who saw you 379 00:43:43,543 --> 00:43:46,001 Rest easy I won't tell a soul 380 00:43:46,793 --> 00:43:51,085 I'm your friend You can trust me completely 381 00:43:57,085 --> 00:43:59,460 Let go of my hands 382 00:43:59,793 --> 00:44:02,710 And stop looking at me like that You'll hurt your eyes 383 00:44:15,001 --> 00:44:17,543 So, then, 384 00:44:17,751 --> 00:44:22,043 if someone had gone down the corridor to get to Mr Grandmorin, 385 00:44:22,335 --> 00:44:23,710 you would have seen him? 386 00:44:25,043 --> 00:44:26,793 Absolutely 387 00:44:27,001 --> 00:44:28,918 But you didn't see anyone? 388 00:44:29,168 --> 00:44:31,210 That's right, Your Honor 389 00:44:33,876 --> 00:44:35,751 Thank you, Mr Lantier 390 00:44:37,501 --> 00:44:39,210 Please send in Cabuche 391 00:44:41,418 --> 00:44:43,126 Good-bye, gentlemen 392 00:44:53,335 --> 00:44:56,793 - Did it go all right? - Yes 393 00:44:57,543 --> 00:45:00,460 - What did they ask you? - The same as at the station 394 00:45:00,668 --> 00:45:02,710 Where I was and if I'd seen anything 395 00:45:02,918 --> 00:45:04,210 What did you say? 396 00:45:04,418 --> 00:45:07,251 I said I was in the corridor and didn't see anything 397 00:45:10,460 --> 00:45:12,585 Did you know Mr Grandmorin? 398 00:45:12,626 --> 00:45:15,835 Yes, Your Honor. Perhaps too well 399 00:45:16,043 --> 00:45:20,085 A girl named Louisette worked for him as a maid 400 00:45:20,376 --> 00:45:22,668 This Louisette was your mistress 401 00:45:23,126 --> 00:45:26,293 No, damn it! That's a vicious lie, Your Honor! 402 00:45:26,501 --> 00:45:28,501 She wasn't my mistress! 403 00:45:28,710 --> 00:45:30,418 You're a violent man 404 00:45:32,918 --> 00:45:37,876 You served five years in prison for killing a man in a fight 405 00:45:38,043 --> 00:45:39,960 He hit me first 406 00:45:40,085 --> 00:45:42,085 Besides, it wasn't five years 407 00:45:42,293 --> 00:45:45,835 They let me out in four 408 00:45:46,335 --> 00:45:50,543 So you claim this Louisette was not your mistress 409 00:45:50,835 --> 00:45:53,626 Your Honor, you have to understand, 410 00:45:53,710 --> 00:45:57,335 she was a little girl when I got out 411 00:45:57,585 --> 00:46:02,501 You know, the whole village despised me 412 00:46:02,918 --> 00:46:05,001 They could have stoned me 413 00:46:05,168 --> 00:46:10,085 But she would smile and say hello 414 00:46:10,251 --> 00:46:12,960 She was so nice, Your Honor 415 00:46:13,585 --> 00:46:16,751 So we got to be good friends 416 00:46:17,918 --> 00:46:22,043 In the summer we'd pick strawberries together 417 00:46:22,251 --> 00:46:25,626 In the fall we'd go looking for chestnuts 418 00:46:25,793 --> 00:46:29,835 Sometimes we'd walk through the forest hand in hand 419 00:46:31,418 --> 00:46:33,585 It was wonderful, Your Honor 420 00:46:37,085 --> 00:46:39,001 But nothing ever happened 421 00:46:39,210 --> 00:46:41,876 It could have happened, but it never did 422 00:46:42,085 --> 00:46:46,918 I mean, she was growing up, and I really liked her 423 00:46:47,293 --> 00:46:49,460 And she liked me too 424 00:46:49,668 --> 00:46:54,793 But she went away to work for Grandmorin 425 00:46:55,168 --> 00:46:58,626 Then one night, she showed up at my door 426 00:46:58,751 --> 00:47:01,043 I had a cabin in the woods 427 00:47:01,251 --> 00:47:04,918 Your Honor, she was so distraught 428 00:47:05,168 --> 00:47:07,085 that she was shivering with fever 429 00:47:07,251 --> 00:47:09,751 She didn't want to go back to her parents 430 00:47:09,960 --> 00:47:12,751 She just wanted to die in my arms 431 00:47:12,960 --> 00:47:16,418 I should've killed the bastard right then and there! 432 00:47:17,668 --> 00:47:21,460 Grandmorin's life was beyond reproach 433 00:47:22,585 --> 00:47:24,543 Is the arrest warrant ready? 434 00:47:24,835 --> 00:47:27,793 Roubaud, this long wait is frustrating 435 00:47:27,918 --> 00:47:29,168 It sure is 436 00:47:29,376 --> 00:47:33,793 It's a good thing most of the witnesses are passengers 437 00:47:34,043 --> 00:47:36,251 At least they don't work on the line 438 00:47:36,460 --> 00:47:38,835 - It's better that way - Indeed 439 00:47:39,001 --> 00:47:42,085 I think they're questioning a fellow named Cabuche right now 440 00:47:42,376 --> 00:47:47,835 We know no one could have come from the other end of the train 441 00:47:48,460 --> 00:47:53,626 And you're the only one with a grievance against Mr Grandmorin 442 00:47:53,835 --> 00:47:56,585 Admit it: You killed him 443 00:47:56,835 --> 00:48:00,585 I'm telling you, it wasn't me You're really starting to annoy me! 444 00:48:00,835 --> 00:48:02,710 I say you killed him 445 00:48:03,293 --> 00:48:04,835 Take him away 446 00:48:06,126 --> 00:48:08,585 It wasn't me! 447 00:48:08,793 --> 00:48:11,418 Let me go! Your Honor! 448 00:48:11,626 --> 00:48:13,335 It wasn't me! 449 00:48:17,293 --> 00:48:21,918 This Cabuche business is bothering me I know the guy 450 00:48:23,251 --> 00:48:25,585 I'd be surprised if he did it 451 00:48:26,293 --> 00:48:32,043 If he went to jail, I'd have to do something, 'cause he's not guilty 452 00:48:35,918 --> 00:48:37,585 Mrs Roubaud, is that you in this picture? 453 00:48:38,918 --> 00:48:41,918 Yes, when I was a little girl, with my godfather 454 00:48:42,126 --> 00:48:45,626 Mr Grandmorin was your godfather? 455 00:48:46,168 --> 00:48:47,418 Yes 456 00:48:47,543 --> 00:48:51,001 What a sorry affair My wife still hasn't gotten over it 457 00:48:51,251 --> 00:48:54,876 You really should visit more often 458 00:48:55,335 --> 00:48:58,168 You'd have some nice home cooking for a change, 459 00:48:58,418 --> 00:49:00,293 and it would do us some good as well 460 00:49:00,751 --> 00:49:02,835 You're very kind Good-bye 461 00:49:03,043 --> 00:49:05,501 - Good-bye, Lantier - Mrs Roubaud 462 00:49:05,793 --> 00:49:07,793 "Mrs Roubaud " How formal! 463 00:49:10,960 --> 00:49:12,793 I'll get the door 464 00:49:17,085 --> 00:49:18,710 Good-bye, Séverine 465 00:49:19,043 --> 00:49:20,793 Good-bye, Jacques 466 00:49:23,293 --> 00:49:25,710 Sorry about the lipstick 467 00:49:25,835 --> 00:49:27,460 What kind of delivery? 468 00:49:27,543 --> 00:49:30,626 Your wife asked my sister for some embroidery 469 00:49:30,835 --> 00:49:34,043 What sort of fool do you take me for? 470 00:49:34,376 --> 00:49:36,585 Embroidery! What's this nonsense? 471 00:49:37,501 --> 00:49:40,251 Darling, it's true I asked Henriette Dauvergne for it 472 00:49:40,335 --> 00:49:42,168 I'll show you embroidery! 473 00:49:42,501 --> 00:49:45,001 I'm not stupid I know why he's here 474 00:49:45,210 --> 00:49:48,126 Get the hell out of here! 475 00:49:49,793 --> 00:49:52,335 Mrs Roubaud, I'm so sorry 476 00:49:52,543 --> 00:49:54,335 If only I'd known 477 00:50:04,043 --> 00:50:06,585 He better not come back or I'll take care of him! 478 00:50:06,751 --> 00:50:11,210 These young bucks expect a married woman to be a pushover 479 00:50:11,418 --> 00:50:13,543 and the husband to look the other way 480 00:50:13,668 --> 00:50:16,626 It makes my blood boil If that ever happened, I'd wring her neck 481 00:50:16,918 --> 00:50:19,376 Roubaud, please calm down 482 00:50:24,335 --> 00:50:25,960 I'm sorry 483 00:50:26,835 --> 00:50:30,251 How stupid of me I know you'd have sent him packing 484 00:50:30,585 --> 00:50:32,960 Lantier, I wasn't including you in that bunch 485 00:50:33,210 --> 00:50:35,043 Come, let's have another drink 486 00:50:35,126 --> 00:50:37,585 No, thank you I have to go 487 00:50:38,335 --> 00:50:39,668 Good-bye 488 00:50:44,126 --> 00:50:45,501 Good-bye, Lantier 489 00:50:57,460 --> 00:50:59,543 Please don't be angry with me 490 00:51:00,668 --> 00:51:02,585 If I get violent, it's because I love you 491 00:51:03,418 --> 00:51:07,293 Give me a kiss - Never again, you hear? 492 00:51:08,335 --> 00:51:12,251 Whenever I look up at your face, it makes me afraid 493 00:51:14,793 --> 00:51:16,543 I see you back in the train 494 00:51:25,835 --> 00:51:30,210 What you told Lantier was right I haven't gotten over it 495 00:51:31,626 --> 00:51:33,168 I'll never get over it 496 00:51:33,376 --> 00:51:35,835 I can't forget it either 497 00:51:37,376 --> 00:51:40,501 But if we don't, life will become unbearable 498 00:51:40,876 --> 00:51:43,293 for the two of us, here in this place 499 00:51:46,876 --> 00:51:48,626 I'm going out 500 00:51:52,960 --> 00:51:54,001 Where? 501 00:51:56,710 --> 00:51:58,126 The Café 502 00:51:58,376 --> 00:52:00,501 I'm meeting Cauche and the others 503 00:52:04,793 --> 00:52:08,376 If they're going to the Café, why shouldn't I? 504 00:52:55,585 --> 00:52:57,710 Please forgive me, Séverine 505 00:53:00,626 --> 00:53:02,626 What was the matter with Roubaud? 506 00:53:03,210 --> 00:53:06,293 Oh, he's just been a little jumpy lately 507 00:53:07,251 --> 00:53:09,460 He's not hurting you, is he? 508 00:53:11,793 --> 00:53:15,751 I don't think you should stay here 509 00:53:17,126 --> 00:53:19,751 Why not come with me? I love you 510 00:53:20,960 --> 00:53:23,210 - You love me? - Yes 511 00:53:23,418 --> 00:53:26,085 I've loved you for some time now 512 00:53:26,293 --> 00:53:28,835 Why don't you come with me? 513 00:53:29,085 --> 00:53:30,960 - You love me? - Yes 514 00:53:32,626 --> 00:53:35,085 - This is terrible - What do you mean? 515 00:53:35,293 --> 00:53:37,043 - You mustn't - Why not? 516 00:53:37,251 --> 00:53:39,376 - You mustn't - But why not? 517 00:53:40,210 --> 00:53:42,793 I'm incapable of loving anyone 518 00:53:44,710 --> 00:53:46,751 Are you saying you could never love me? 519 00:53:47,293 --> 00:53:51,251 Jacques, I love you as much as I'm able to love anyone 520 00:53:51,501 --> 00:53:54,960 Don't be angry My life hasn't been a happy one 521 00:53:55,085 --> 00:53:58,668 My childhood was so horrible I'm still afraid sometimes 522 00:54:00,335 --> 00:54:02,835 It's not a lover I need 523 00:54:03,043 --> 00:54:05,460 but a good friend who I could talk to 524 00:54:05,626 --> 00:54:08,876 about my troubles, my disappointments, my hopes 525 00:54:10,876 --> 00:54:13,293 I need trust and tenderness, 526 00:54:14,126 --> 00:54:16,918 and I can give them in return 527 00:54:18,335 --> 00:54:20,460 But not love 528 00:54:21,585 --> 00:54:23,751 You mustn't ask for that 529 00:54:28,751 --> 00:54:30,543 I understand, Séverine 530 00:54:30,751 --> 00:54:34,418 Perhaps it's better this way 531 00:54:36,335 --> 00:54:39,251 I could tell you a few things as well 532 00:54:41,210 --> 00:54:43,001 It's better this way 533 00:54:44,918 --> 00:54:46,793 We'll just be good friends 534 00:55:58,501 --> 00:56:01,418 Lison is such a funny name for a train 535 00:56:01,835 --> 00:56:05,126 You can't call someone you love by a number 536 00:56:08,251 --> 00:56:10,251 - May I get on? - You'll get all dirty 537 00:56:10,418 --> 00:56:12,543 - Who cares? - Wait 538 00:56:21,876 --> 00:56:25,043 Careful There's oil and coal everywhere 539 00:56:26,043 --> 00:56:29,960 - It's so hot up here - Well, it burns a lot of coal 540 00:56:33,335 --> 00:56:37,751 - It all looks so complicated - You get used to it 541 00:56:38,168 --> 00:56:39,918 She's a nice one, huh? 542 00:56:40,251 --> 00:56:43,751 She just might be the best locomotive on these tracks 543 00:56:43,960 --> 00:56:46,210 So you're in love with a locomotive 544 00:56:46,376 --> 00:56:48,168 We've been through so much 545 00:56:48,335 --> 00:56:49,668 Really? 546 00:56:50,126 --> 00:56:53,626 Yes On the line we see it all 547 00:56:53,876 --> 00:56:56,043 - Even when you're flying by? - Of course 548 00:56:56,251 --> 00:56:58,710 You get to watch the changing seasons 549 00:56:58,918 --> 00:57:02,585 The leaves uncurling in the spring and drifting to the ground in autumn 550 00:57:02,835 --> 00:57:07,960 The rabbits in the fields with their little ears sticking up 551 00:57:08,960 --> 00:57:12,126 They watch us go by They know we'd never harm them 552 00:57:13,543 --> 00:57:15,043 That's funny 553 00:57:15,293 --> 00:57:18,668 When I travel, I never notice a thing 554 00:57:19,418 --> 00:57:21,501 Perhaps you don't know how to look 555 00:57:28,210 --> 00:57:31,001 My hands are all black now 556 00:57:34,876 --> 00:57:36,460 Let me see them again 557 00:57:37,376 --> 00:57:38,918 No, I must go home 558 00:57:39,126 --> 00:57:40,918 Will you come back again, Séverine? 559 00:57:41,126 --> 00:57:42,668 Yes, Jacques 560 00:57:50,085 --> 00:57:52,376 I'm sorry I'll have to pay you tomorrow 561 00:57:52,585 --> 00:57:56,251 - Your luck wasn't so good - No, it wasn't 562 00:57:58,960 --> 00:58:01,001 - Good night, Roubaud - Good night, Cauche 563 00:58:25,251 --> 00:58:27,751 - So you got yourself a partridge? - Just before the storm 564 00:58:27,876 --> 00:58:31,126 They were flying low This one stuck to the front of the train 565 00:58:31,335 --> 00:58:34,668 - The train was still moving? - Sure was I had to jump for it! 566 00:58:34,793 --> 00:58:38,876 I know everyone does it, but that's crazy 567 00:58:39,460 --> 00:58:41,585 What do you mean, crazy? Don't you like partridge? 568 00:58:41,710 --> 00:58:43,918 No, it doesn't agree with me 569 00:58:44,126 --> 00:58:49,001 Just the other day Lison hit a cow 570 00:58:49,210 --> 00:58:50,626 Right, Lantier? 571 00:58:50,835 --> 00:58:53,043 - Did you bring back some beef? - Hardly 572 00:58:53,251 --> 00:58:56,001 We sent it flying 30 feet 573 00:58:56,460 --> 00:59:00,543 If we'd run over it, we would have derailed 574 00:59:00,793 --> 00:59:06,210 Dead cow is not a pretty sight Aren't you gonna eat? 575 00:59:06,668 --> 00:59:08,710 No, help yourself to what's in my lunch box 576 00:59:08,835 --> 00:59:10,835 Don't mind if I do 577 00:59:17,543 --> 00:59:19,876 - Got yourself a date? - Yes 578 00:59:20,085 --> 00:59:22,710 - Think she'll show? - Maybe 579 00:59:22,918 --> 00:59:26,335 Women like that are like cats They don't like getting their feet wet 580 00:59:26,460 --> 00:59:29,001 What do you know about "women like that"? 581 00:59:29,126 --> 00:59:31,376 Oh, I can guess 582 00:59:31,668 --> 00:59:36,251 I'm suspicious of women who have no children 583 00:59:36,543 --> 00:59:40,585 What about Philomène and Victoire? You haven't gotten them pregnant yet 584 00:59:40,751 --> 00:59:44,418 It'll happen one day I love kids I've got loads of them 585 00:59:44,626 --> 00:59:47,668 One's in high school in Le Havre 586 00:59:47,918 --> 00:59:50,376 He's been accepted at the university 587 00:59:50,585 --> 00:59:52,626 Good for the university 588 01:00:23,751 --> 01:00:26,043 - Were you expecting me? - Yes 589 01:00:27,085 --> 01:00:28,960 I love you, Jacques 590 01:00:31,126 --> 01:00:32,751 So you do love me? 591 01:00:34,210 --> 01:00:37,043 There's something I have to tell you - No, don't say a word 592 01:01:46,710 --> 01:01:49,043 - Good night, Roubaud - Good night 593 01:01:49,251 --> 01:01:51,668 - You're heading home late - So are you 594 01:01:52,501 --> 01:01:55,085 I'm working That's different 595 01:01:56,626 --> 01:01:59,335 - Good night, then - Good night 596 01:03:03,460 --> 01:03:05,376 - Thief - What do you care? 597 01:03:05,585 --> 01:03:08,043 You don't have to touch it It's none of your business 598 01:03:08,335 --> 01:03:10,293 I don't understand you 599 01:03:10,460 --> 01:03:13,001 You used to be an honest man 600 01:03:13,460 --> 01:03:16,085 When things go bad at home, you find other interests 601 01:03:17,835 --> 01:03:22,001 Since you don't love me anymore - - You're right, I don't 602 01:03:22,668 --> 01:03:24,668 Then get off my back 603 01:03:24,876 --> 01:03:27,126 Do I judge you or get in your way? 604 01:03:27,335 --> 01:03:29,585 Perhaps your boyfriend would like a watch 605 01:03:29,710 --> 01:03:34,085 Just don't let him flash it around or he'll end up in jail 606 01:03:34,126 --> 01:03:36,668 - Thief! You make me sick - Don't you want to split it with me? 607 01:03:36,710 --> 01:03:39,751 - Thief! - Aren't we in this together? 608 01:03:40,085 --> 01:03:42,085 Grandmorin will be our lifelong bond 609 01:03:42,751 --> 01:03:45,418 Even if you run off with Lantier, 610 01:03:45,876 --> 01:03:48,626 one day you'll come crawling back 611 01:04:28,418 --> 01:04:30,126 How sweet 612 01:04:30,376 --> 01:04:33,168 You're so thoughtful - I thought you might be hungry 613 01:04:33,335 --> 01:04:35,710 - I'm starving - Shall I get us some chicken? 614 01:04:35,876 --> 01:04:37,543 No, stay here with me 615 01:04:39,960 --> 01:04:41,501 Wine from Malaga! 616 01:04:55,835 --> 01:04:59,126 If I could, I'd run away with you 617 01:04:59,376 --> 01:05:01,460 What's keeping you here? 618 01:05:02,626 --> 01:05:04,751 Darling, you have no idea 619 01:05:10,210 --> 01:05:11,668 Yes, I do 620 01:05:12,876 --> 01:05:14,918 It was Roubaud who killed Grandmorin 621 01:05:18,668 --> 01:05:22,210 It all started right here in this room 622 01:05:23,501 --> 01:05:26,585 All because of a ring Grandmorin gave me 623 01:05:27,293 --> 01:05:28,793 Grandmorin? 624 01:05:29,001 --> 01:05:31,876 If you only knew how Roubaud treated me 625 01:05:33,626 --> 01:05:38,418 He knocked me down and dragged me around by my hair, 626 01:05:39,501 --> 01:05:42,085 and then he beat me 627 01:05:44,210 --> 01:05:46,876 At one point he had his heel right in my face, 628 01:05:47,751 --> 01:05:49,918 ready to smash it in 629 01:05:53,251 --> 01:05:55,585 I'll never forget it as long as I live 630 01:05:56,960 --> 01:05:59,418 He's just a jealous monster 631 01:06:02,293 --> 01:06:06,085 Do you still love me now - 632 01:06:06,418 --> 01:06:08,668 ow that you know that? 633 01:06:08,876 --> 01:06:11,126 Of course 634 01:06:12,376 --> 01:06:14,668 Your past is your business 635 01:06:14,876 --> 01:06:18,710 You made the decision to marry Roubaud 636 01:06:26,626 --> 01:06:29,876 But the fact 637 01:06:31,626 --> 01:06:34,126 that you were that old man's mistress - 638 01:06:35,460 --> 01:06:37,168 That's a little strange 639 01:06:38,293 --> 01:06:41,543 I've never loved anyone but you 640 01:06:43,626 --> 01:06:45,460 If only you knew what the others were like 641 01:06:45,668 --> 01:06:47,960 Wait a minute 642 01:06:48,293 --> 01:06:51,585 What about the old man? 643 01:06:52,210 --> 01:06:54,543 Roubaud killed him 644 01:06:54,918 --> 01:06:57,585 Yes, I know, 645 01:06:58,876 --> 01:07:01,126 but didn't you help him? 646 01:07:01,335 --> 01:07:03,418 No, but I saw it all 647 01:07:04,460 --> 01:07:05,918 You did? 648 01:07:08,293 --> 01:07:10,585 It happened in a tunnel 649 01:07:10,793 --> 01:07:12,543 The noise was just awful 650 01:07:14,376 --> 01:07:16,376 My blood still runs cold at the thought 651 01:07:16,585 --> 01:07:18,751 But tell me 652 01:07:21,626 --> 01:07:23,501 how did he kill him? 653 01:07:23,710 --> 01:07:25,293 With a knife I gave him 654 01:07:25,501 --> 01:07:27,085 A knife? 655 01:07:30,210 --> 01:07:32,460 How many times did he stab him? 656 01:07:32,710 --> 01:07:34,501 Just once 657 01:07:36,751 --> 01:07:41,251 What was it like to see him stabbed to death? 658 01:07:41,668 --> 01:07:44,126 I don't know 659 01:07:45,876 --> 01:07:48,585 Why are you lying to me? 660 01:07:49,501 --> 01:07:52,460 Come on, tell me the truth 661 01:07:53,501 --> 01:07:55,418 It was awful 662 01:07:56,418 --> 01:08:00,335 That one minute was more intense than all the rest of my life combined 663 01:08:07,501 --> 01:08:08,918 What's wrong? 664 01:08:09,001 --> 01:08:10,710 Nothing 665 01:08:12,210 --> 01:08:13,960 You had me scared 666 01:08:15,210 --> 01:08:17,460 Love me, darling 667 01:08:18,710 --> 01:08:21,376 because only your love can help me forget 668 01:08:21,543 --> 01:08:24,501 I love you with all my heart 669 01:08:24,751 --> 01:08:26,668 Don't be scared 670 01:08:27,918 --> 01:08:31,335 I need your love too 671 01:08:32,501 --> 01:08:34,335 Is something wrong? 672 01:08:35,043 --> 01:08:36,710 Tell me 673 01:08:38,126 --> 01:08:40,960 It's all in my head 674 01:08:42,918 --> 01:08:46,960 Waves of grief I get so miserable I can't even speak 675 01:08:51,043 --> 01:08:54,168 If my husband were out of the way, 676 01:08:55,876 --> 01:08:57,876 we could put our troubles behind us 677 01:08:58,876 --> 01:09:00,585 But we can't just kill him 678 01:09:02,376 --> 01:09:05,626 Yesterday he almost got crushed between two train cars 679 01:09:06,793 --> 01:09:09,043 I was so close to being free 680 01:09:10,668 --> 01:09:13,960 One morning you're fine, and by the evening you're dead 681 01:09:44,585 --> 01:09:47,251 - Were you getting worried? - No, I knew you'd come 682 01:09:48,210 --> 01:09:50,085 He'll be here 683 01:09:50,960 --> 01:09:52,710 He came upstairs 684 01:09:53,710 --> 01:09:55,585 I saw him take his gun 685 01:09:57,043 --> 01:09:58,876 He'll be making his rounds 686 01:09:59,793 --> 01:10:01,751 Come with me 687 01:10:19,876 --> 01:10:23,001 Some thieves broke in last night 688 01:10:23,626 --> 01:10:25,793 They stole some lead piping 689 01:10:27,460 --> 01:10:28,918 Over there 690 01:10:30,335 --> 01:10:32,460 He'll show up I just know it 691 01:10:37,043 --> 01:10:38,960 What was that? 692 01:10:39,210 --> 01:10:41,001 I thought I heard someone call out 693 01:10:41,251 --> 01:10:44,126 No, it was just one of the cars 694 01:10:46,085 --> 01:10:47,918 They're moving a train 695 01:11:22,668 --> 01:11:27,126 Somebody's moving around in that car 696 01:11:29,085 --> 01:11:32,126 No, it's just rats This place is full of them 697 01:11:48,168 --> 01:11:49,835 There he is 698 01:11:50,126 --> 01:11:51,460 Where? I don't see him 699 01:11:52,501 --> 01:11:54,835 He's coming around the shed 700 01:11:56,418 --> 01:11:58,126 He's coming toward us 701 01:12:00,751 --> 01:12:03,168 I see his shadow on the wall 702 01:12:04,376 --> 01:12:06,668 - Is he alone? - Yes 703 01:12:59,835 --> 01:13:01,251 I can't do it 704 01:13:03,251 --> 01:13:04,543 I can't do it 705 01:14:17,585 --> 01:14:20,126 Put my hammer in the smoke box 706 01:14:31,876 --> 01:14:35,585 CONCERT AND DANCE NATIONAL RAILROAD BALLROOM 707 01:14:49,501 --> 01:14:52,751 So it's all over? You won't be seeing her again? 708 01:14:55,210 --> 01:14:57,418 Everything has to end sooner or later 709 01:14:58,210 --> 01:15:01,835 You had some good times together 710 01:15:38,168 --> 01:15:42,001 Love is best early on, before you know each other well, 711 01:15:42,168 --> 01:15:44,501 when you're both on your best behavior 712 01:15:44,793 --> 01:15:46,668 Take me, for example 713 01:15:46,835 --> 01:15:49,376 I don't care for dancing, but she does 714 01:15:49,626 --> 01:15:53,293 So I take her out because I'm a nice guy 715 01:15:54,210 --> 01:15:56,876 I guess I owe it to her 716 01:15:57,085 --> 01:16:00,835 Her brother caught us in bed the other night 717 01:16:01,043 --> 01:16:04,085 I barely had time to jump out the window in my shirt 718 01:16:04,293 --> 01:16:06,501 Then he slapped her around 719 01:16:06,710 --> 01:16:09,501 Does that make sense to you? Not to me 720 01:16:09,710 --> 01:16:12,918 She's his sister, not his wife 721 01:16:13,126 --> 01:16:15,085 What's it to him anyway? 722 01:16:15,418 --> 01:16:17,001 The poor kid 723 01:16:32,293 --> 01:16:34,710 Look at Roubaud's wife 724 01:16:34,918 --> 01:16:36,835 She looks just like a princess 725 01:16:37,043 --> 01:16:39,251 Not bad for the wife of a stationmaster 726 01:19:11,710 --> 01:19:14,085 Is something going on between you two? 727 01:19:14,210 --> 01:19:15,793 You mean Dauvergne? 728 01:19:16,126 --> 01:19:18,085 No, not yet 729 01:19:18,876 --> 01:19:22,418 Today he kissed me on the hand, but not on the lips 730 01:19:22,626 --> 01:19:24,501 - Is he in love with you? - Yes 731 01:19:25,668 --> 01:19:28,376 I even wondered what it would be like to love him back 732 01:19:28,543 --> 01:19:30,293 To start anew 733 01:19:30,501 --> 01:19:33,626 A better life 734 01:19:35,418 --> 01:19:38,335 Maybe not happier, but at least more peaceful 735 01:19:40,001 --> 01:19:43,126 I'm being honest with you, and I know you believe me 736 01:19:43,960 --> 01:19:46,835 Why lie to each other now? 737 01:19:49,585 --> 01:19:53,585 There's no way forward for us now We can't go any further 738 01:19:56,668 --> 01:20:00,460 Tomorrow will be just like yesterday: the same grief and sorrow 739 01:20:02,126 --> 01:20:04,376 It doesn't really matter What happens, happens 740 01:20:06,168 --> 01:20:09,168 All I can do is go on living my miserable life 741 01:20:09,543 --> 01:20:11,751 until Roubaud kills me 742 01:20:12,751 --> 01:20:15,918 Because one of these days he will 743 01:20:17,335 --> 01:20:20,001 I can tell by the look in his eyes 744 01:20:20,501 --> 01:20:23,835 Leave him Come live with me 745 01:20:24,751 --> 01:20:26,876 Killing you won't make him happy 746 01:20:27,626 --> 01:20:31,043 He said he'd find me, and I believe him 747 01:20:31,960 --> 01:20:35,960 Only death can break the ties that bind me to him 748 01:20:39,876 --> 01:20:41,376 Shall we dance? 749 01:20:42,710 --> 01:20:44,960 - Then I'll be going - Why? 750 01:20:45,376 --> 01:20:49,335 There are others to dance with Like Dauvergne 751 01:20:51,210 --> 01:20:53,751 Tonight I only want to dance with you 752 01:20:56,418 --> 01:20:58,293 Good night, Jacques 753 01:21:22,460 --> 01:21:24,376 Will you dance with her? 754 01:21:24,460 --> 01:21:27,626 I always step on their toes, and they get mad 755 01:21:51,001 --> 01:21:54,585 What's the matter? Is something wrong? 756 01:21:56,710 --> 01:21:58,960 Yes, something's wrong Good night 757 01:22:45,835 --> 01:22:49,043 We should have stayed like we were in the beginning, 758 01:22:49,335 --> 01:22:52,876 when we loved each other but didn't pursue it 759 01:22:54,210 --> 01:22:58,626 You remember those innocent walks we used to take? 760 01:23:00,501 --> 01:23:02,835 They helped me forget about Grandmorin 761 01:23:04,460 --> 01:23:08,960 When you've experienced all the disgusting things I knew as a young girl, 762 01:23:09,585 --> 01:23:12,626 it's madness to hope for a true love of your own 763 01:23:12,918 --> 01:23:15,460 No, you'll forget the past and we'll be happy 764 01:23:16,335 --> 01:23:21,543 Every night I dream we're together, far away 765 01:23:21,793 --> 01:23:25,043 I go to work We have a little home together 766 01:23:25,376 --> 01:23:27,418 Every evening you're waiting for me at the door, 767 01:23:27,501 --> 01:23:29,960 and I take you in my arms and hold you tight 768 01:23:30,835 --> 01:23:33,585 We love each other like no two people ever have before 769 01:23:33,751 --> 01:23:38,626 They'll leave us alone, and we'll put the past behind us 770 01:23:58,543 --> 01:24:01,001 They'll know you did it You'll go to jail 771 01:24:02,043 --> 01:24:03,501 I'll never see you again 772 01:24:03,585 --> 01:24:07,085 No, it'll look like a suicide He's been acting so strange lately, 773 01:24:07,126 --> 01:24:10,085 it won't surprise anyone that he'd shoot himself 774 01:24:17,668 --> 01:24:19,460 There he is now 775 01:24:19,668 --> 01:24:21,251 Yes, it's him 776 01:24:24,043 --> 01:24:25,376 Come 777 01:24:42,793 --> 01:24:44,251 Kiss me 778 01:24:46,001 --> 01:24:48,251 With all your heart and soul 779 01:25:02,210 --> 01:25:05,001 What's the matter, Jacques? 780 01:25:32,085 --> 01:25:34,043 Why me, Jacques? 781 01:25:53,210 --> 01:25:54,668 Let's go 782 01:25:58,376 --> 01:26:01,918 - I thought you didn't like dancing - Don't you like it here? 783 01:26:02,376 --> 01:26:04,585 You're the one who wanted to come 784 01:26:04,876 --> 01:26:07,168 Besides, Lantier might be back 785 01:26:08,668 --> 01:26:10,835 We can at least wait five minutes 786 01:26:22,793 --> 01:26:26,210 ♪This is a little story♪ 787 01:26:26,460 --> 01:26:30,168 ♪About Ninette's little heart ♪ 788 01:26:30,418 --> 01:26:33,793 ♪She offers it to everyone ♪ 789 01:26:34,085 --> 01:26:37,876 ♪But never gives it away ♪ 790 01:26:38,085 --> 01:26:41,585 ♪That's a pity for anyone♪ 791 01:26:41,793 --> 01:26:45,251 ♪Who tries to win her heart♪ 792 01:26:45,460 --> 01:26:48,335 ♪Whoever tries to love Ninette♪ 793 01:26:48,543 --> 01:26:52,210 ♪Will end up with a broken heart♪ 794 01:26:52,418 --> 01:26:55,418 ♪Ninon's little heart ♪ 795 01:26:55,626 --> 01:26:59,710 ♪Is tiny and frail and adorable ♪ 796 01:26:59,918 --> 01:27:03,543 ♪Like a little butterfly ♪ 797 01:27:03,751 --> 01:27:07,001 ♪Ninon's little heart ♪ 798 01:27:07,210 --> 01:27:10,335 ♪Is tender and sweet ♪ 799 01:27:10,543 --> 01:27:14,418 ♪If the poor lass flirts a bit ♪ ♪ and won't behave ♪ 800 01:27:14,585 --> 01:27:17,960 ♪It's no fault ♪ 801 01:27:18,168 --> 01:27:22,543 ♪Of Ninon's little heart ♪ 802 01:29:24,585 --> 01:29:26,626 Where the hell can he be? 803 01:29:27,251 --> 01:29:30,876 He's never been late in all the time we've worked together 804 01:29:31,418 --> 01:29:32,460 Who? 805 01:29:32,501 --> 01:29:34,168 - Lantier - Who's Lantier? 806 01:29:34,376 --> 01:29:38,168 Jacques Lantier From the Batignolles depot 807 01:29:38,626 --> 01:29:41,001 Don't you know him? 808 01:29:52,460 --> 01:29:54,585 Are you okay? Didn't you sleep well? 809 01:29:54,876 --> 01:29:57,001 - I'm fine - I did your job 810 01:30:00,085 --> 01:30:01,960 Here are your overalls 811 01:30:03,960 --> 01:30:06,126 Hurry, we've only got two minutes 812 01:30:24,043 --> 01:30:25,876 Let me see your waybill 813 01:30:29,251 --> 01:30:30,793 520 tons 814 01:30:56,751 --> 01:30:58,501 Didn't you get any sleep? 815 01:31:03,210 --> 01:31:05,251 So you saw her again? 816 01:31:07,543 --> 01:31:09,710 So you're still seeing each other? 817 01:31:11,501 --> 01:31:13,960 Pecqueux, I have to tell you something 818 01:31:15,168 --> 01:31:18,210 Don't say a word and don't move 819 01:31:20,460 --> 01:31:22,168 I killed her 820 01:31:22,876 --> 01:31:24,668 That's right I killed her 821 01:31:25,460 --> 01:31:28,293 It's all over I'll never see her again 822 01:31:30,043 --> 01:31:34,501 It'll be the death of me, I know it 823 01:31:36,585 --> 01:31:39,501 I couldn't bear to hold her anymore 824 01:31:40,876 --> 01:31:42,793 I loved her, you know 825 01:31:44,376 --> 01:31:47,460 I loved her little hands most of all 826 01:31:49,585 --> 01:31:54,376 But there's one thing I don't get: Why haven't they arrested me? 827 01:31:56,001 --> 01:31:58,293 If I were in your shoes, 828 01:32:00,751 --> 01:32:02,793 I'd turn myself in 829 01:32:03,001 --> 01:32:08,751 I'd tell them everything that happened 830 01:32:09,376 --> 01:32:12,835 They'd understand I do 831 01:34:42,668 --> 01:34:45,043 I can't go on! 832 01:34:45,960 --> 01:34:47,960 Listen, Lantier! 833 01:36:06,501 --> 01:36:08,126 Poor guy 834 01:36:09,168 --> 01:36:11,626 How he must have suffered to come to this 835 01:36:13,001 --> 01:36:17,085 I haven't seen him look so peaceful in a long time 836 01:36:22,918 --> 01:36:25,293 We need to clear the tracks 837 01:36:25,626 --> 01:36:28,335 Take the train to the next station 838 01:36:28,543 --> 01:36:30,835 I'll stay here with him 58027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.