All language subtitles for The.Hot.Zone.S02E03.720p.WEBRip.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:04,000
این سریال برگرفته از حوادث واقعی است
2
00:00:04,010 --> 00:00:08,010
برخی شخصیتها، صحنهها و دیالوگها
بنابر اهداف نمایشی، ساختگی هستند
3
00:00:08,610 --> 00:00:11,350
آنچه در منطقه پرخطر: سیاهزخم گذشت
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,050
همین الان از فلوریدا باهام تماس گرفتن
5
00:00:13,140 --> 00:00:15,400
دارن یه حمله سیاهزخم احتمالی
رو ردیابی میکنن
6
00:00:15,490 --> 00:00:17,880
آخرین عفونت انسانی طبیعی
تو خاک آمریکا،
7
00:00:17,970 --> 00:00:20,190
تقریباً مربوط به سی سال پیش میشه
8
00:00:20,280 --> 00:00:22,340
فقط تو نیستی که باید پیشبینی
چنین اتفاقاتی رو بکنه
9
00:00:22,370 --> 00:00:24,450
ولی اگه این دفعه بکنم چی؟
10
00:00:24,540 --> 00:00:25,850
و هیچکس بهم گوش نکنه؟
11
00:00:25,930 --> 00:00:28,240
نتایج مشخص شد.
ایمزه.
12
00:00:28,330 --> 00:00:30,000
فکر نمیکردم خارج از آزمایشگاهها
با ایمنیِ بالا وجود داشته باشه
13
00:00:30,030 --> 00:00:31,770
نداره
14
00:00:31,850 --> 00:00:35,550
من قبلاً از نگرانیهای خودم درمورد
سلاحهای بیولوژیکیِ عراق گفتم
15
00:00:35,640 --> 00:00:37,380
اصلاً القاعده داخلِ عراقه؟
16
00:00:37,470 --> 00:00:40,250
عراق بعد از جنگ توانایی ساختِ
سلاحهای بیولوژیک رو از دست داد
17
00:00:40,340 --> 00:00:42,390
البته تا جایی که من و شما باخبریم
18
00:00:42,470 --> 00:00:44,600
اسپورهای سیاهزخم به تدریج نمیکشند
19
00:00:44,690 --> 00:00:46,390
سر جاشون میمونن،
صبر میکنن
20
00:00:46,480 --> 00:00:48,610
چیزی که باهاش سر و کار داریم،
یه بمب ساعتیه
21
00:00:48,700 --> 00:00:50,370
این پاکت کجا ممکنه بوده باشه؟
22
00:00:50,390 --> 00:00:52,090
جعبههای آبی؟
23
00:00:52,180 --> 00:00:53,050
تقریباً چندتا میشن؟
24
00:00:53,140 --> 00:00:55,090
بیشتر از ۶۰۰ تا
25
00:00:55,180 --> 00:00:57,140
بروس، چندتا نمونه داره
از فلوریدا میاد
26
00:00:57,180 --> 00:01:03,060
بروس، فکر میکنی کسی از محل کارت
توی این ماجرا دخیل باشه؟
27
00:01:03,150 --> 00:01:05,450
انبیسی تنها هدف نبود
28
00:01:05,540 --> 00:01:07,800
دیگر انتشاراتِ خبرگزاریها
مانند اِیبیسی و نیویورک پست...
29
00:01:07,890 --> 00:01:09,980
نیز مورد هدف قرار گرفتند
30
00:01:10,070 --> 00:01:12,480
اما حالا با چندین حمله
در ساحل شرقی...
31
00:01:12,500 --> 00:01:17,860
و بدون هیچ مضنونی، کشورِ
ما در غم و اندوه فرو رفته است
32
00:01:17,940 --> 00:01:20,680
تنها میتوانیم امیدوار باشیم که
قربانیان بیشتری در کار نباشد
33
00:01:26,120 --> 00:01:27,590
و خبرهایی از کپیتال هیل،
34
00:01:27,600 --> 00:01:30,840
کاخ سفید به کسب حمایت برای تصویب
لایحه میهندوستی ادامه میدهد
35
00:01:30,870 --> 00:01:33,960
که این باعث افزایش قدرت دولت
برای نظارت میشود
36
00:01:34,050 --> 00:01:38,700
منتقدین، معتقد هستند که این کار باعث
از بین رفتن حفظ حریم شخصی میشود
37
00:01:38,790 --> 00:01:42,610
بحث برانگیز ترین مسئله،
پیرامون حذف الزمات فایزا
38
00:01:42,611 --> 00:01:45,091
این است که هدف نظارت،
یک تبعه خارجی است
39
00:01:45,100 --> 00:01:48,520
این به این معنی است که دولت میتواند چیزی که
به اصطلاح آنها، اطلاعات خارجی است را جمعآوری کند
40
00:01:48,540 --> 00:01:51,980
حتی اگر هدف، شهروند آمریکا باشد
41
00:01:52,060 --> 00:01:54,760
شخصی که ماموریت تصویب
این لاحیه جنجالی را دارد
42
00:01:54,850 --> 00:01:57,460
رهبر اکثریت سنا، تام دشل است
43
00:02:31,230 --> 00:02:33,320
با محل پخش شروع کنین
44
00:03:30,400 --> 00:03:36,300
[ساختمان اداری مجلس سنای هارت]
45
00:03:32,424 --> 00:03:36,300
[واشینگتن، دی.سی.]
46
00:03:54,970 --> 00:03:56,670
صبح بخیر. بفرمایین
47
00:04:09,370 --> 00:04:10,680
کاخ سفید برای اجرای رای گیری
48
00:04:10,770 --> 00:04:12,600
در آخر این هفته، تاکید میکند
49
00:04:12,990 --> 00:04:14,250
ولی دشل به اعضایش فشار میآورد
50
00:04:14,250 --> 00:04:17,470
که وقت کافی برای بحث پیرامون
لایحه میهن پرستی آمریکا، گذاشته شود
51
00:04:17,560 --> 00:04:19,430
یعنی متحد...
52
00:04:19,520 --> 00:04:25,390
متحد و تقویتسازی آمریکا با تهیه ابزارهای
مناسب، جهت جلوگیری و ناکام گذاشتن تروریسم
53
00:04:27,130 --> 00:04:29,260
بعضیا وقتی این به فکرشون رسید
54
00:04:29,350 --> 00:04:30,370
خیلی هیجان زده شدن
55
00:04:30,400 --> 00:04:31,440
اوهوم
56
00:04:31,530 --> 00:04:32,530
وای چه خبری.
57
00:04:32,620 --> 00:04:34,310
بازم نامههای نفرتانگیز
58
00:04:34,400 --> 00:04:36,140
میخوای ببرمشون دفتر لیهی؟
59
00:04:37,450 --> 00:04:39,540
اووه
60
00:04:39,620 --> 00:04:43,670
لطفا نقاشیهای قشنگ پخش کنید به
جای کلی فحش با غلط املایی
61
00:04:44,760 --> 00:04:45,800
وای
62
00:04:47,890 --> 00:04:51,810
خیلی خب، تو تمرینات چی بهمون یاد دادن؟
63
00:04:54,460 --> 00:04:57,420
تا اونجایی که میشه تکون نخورین
64
00:04:57,510 --> 00:05:00,640
بیلی، زنگ بزن پلیس کپیتال
65
00:05:00,730 --> 00:05:02,600
استیو، تو هم زنگ بزن اِفبیآی
66
00:05:02,690 --> 00:05:03,950
حله
67
00:05:04,040 --> 00:05:05,340
در رو ببند
68
00:05:08,500 --> 00:05:12,470
[مرکز فرماندهی مبارزه با تروریسم افبیآی]
69
00:05:12,920 --> 00:05:15,040
تورتی هستم، بخش مبارزه
با تروریسم، بفرمایین؟
70
00:05:20,180 --> 00:05:21,360
خیلی خب
71
00:05:23,670 --> 00:05:25,360
همین الان یه تیم بفرستین کپیتال هیل
72
00:05:27,920 --> 00:05:34,920
{\an8}ارائه شده توسط وبسايت ديجي موويز
.::. DigiMoviez.Com .::.
73
00:05:34,944 --> 00:05:41,944
{\an8}
مترجمین: محمدعلی | امیر فرحناک
Amir Farahnak | mmli_sm
74
00:05:41,968 --> 00:05:48,968
{\an8}جهت اطلاع از جديدترين آدرس سايت
ديجيموويز را در شبکههاي اجتماعي دنبال کنيد
@DigiMoviez
75
00:05:42,600 --> 00:05:44,830
منطقه خطر
سیاهزخم
76
00:05:52,870 --> 00:05:55,050
تورتی هستم، آنالیزور
بخش مبارزه با تروریسم
77
00:05:55,130 --> 00:05:56,530
آنالیزور؟
78
00:05:56,610 --> 00:05:58,180
روانپزشکی چیزی هستی؟
79
00:05:58,270 --> 00:06:00,050
آره، اگه دیسکو رفتن مُد بود
80
00:06:00,140 --> 00:06:01,790
نامه کجاس؟
81
00:06:01,880 --> 00:06:03,010
یه مامور فرستادم
82
00:06:03,100 --> 00:06:04,970
پلیسای جرمشناسی هم تو راهن
83
00:06:05,060 --> 00:06:06,900
ببین، امروز دو نمونه
از همین سرکاریها بود
84
00:06:06,930 --> 00:06:08,690
دلیلی نداره که فکر کنی فرقی دارن
85
00:06:08,710 --> 00:06:10,040
راستش کلی دلیل وجود داره
86
00:06:10,060 --> 00:06:11,840
یه تیم مواد خطرناک تو راهه
87
00:06:11,930 --> 00:06:14,280
تا وقتی ضدعفونیش نکردن، کسی
وارد اون اتاق نمیشه
88
00:06:14,280 --> 00:06:16,070
یکی که تو تاسیساته رو بیارین
89
00:06:16,150 --> 00:06:18,850
ممکنه همین الان با این، تو کل
ساختمان اسپور پخش کنن
90
00:06:18,940 --> 00:06:21,200
سیستم تهویه رو خاموش کنین!
91
00:06:21,290 --> 00:06:25,080
به تیم مواد خطرناک بگو که سریع آزمایش
و نمونهگیری کنن و سیپرو بیارن
92
00:06:27,770 --> 00:06:28,990
تو پیداش کردی؟
93
00:06:29,080 --> 00:06:30,520
- آره
- خیلی خب
94
00:06:30,600 --> 00:06:32,870
واقعاً سیاهزخمه؟
95
00:06:32,950 --> 00:06:34,710
تا وقتی که از مدرک نمونهگیری
نشه نمیفهمیم
96
00:06:34,740 --> 00:06:36,800
ولی درهرصورت، باید
بهت آنتیبیوتیک بدیم
97
00:06:36,830 --> 00:06:39,230
تا اگه مبتلا شده باشی، بتونیم
با سیپرو سریع درمانش کنیم
98
00:06:39,240 --> 00:06:40,830
قبلش از این که علائمش ظاهر بشن
99
00:06:40,920 --> 00:06:42,310
تو نیویورک همین کار رو کردن
100
00:06:42,400 --> 00:06:44,010
بقیه چی؟
101
00:06:44,090 --> 00:06:45,570
همون پروتکله.
102
00:06:45,660 --> 00:06:46,940
باید قبل از اینکه ضربه بخوری، بزنی
103
00:06:46,970 --> 00:06:48,450
مامانم همیشه این رو میگفت
104
00:06:48,530 --> 00:06:50,190
من ورژن داکوتای جنوبیش رو بلدم
105
00:06:50,270 --> 00:06:52,410
احتیاط، شرط عقله
106
00:06:52,490 --> 00:06:54,580
درسته. چیزیت نمیشه
107
00:07:13,120 --> 00:07:15,470
سلام، متی، نمیدونم هنوز رسیدی یا نه
108
00:07:15,560 --> 00:07:17,950
هفدهم تولد کاریه. یادت نره
109
00:07:18,040 --> 00:07:19,910
امیدوارم بتونی بیای
110
00:07:20,000 --> 00:07:22,640
فقط از قبل بگم که این اواخر،
که بابای دِوِن غیبش زده،
111
00:07:22,650 --> 00:07:24,700
خیلی شیطونی کرده
112
00:07:25,090 --> 00:07:26,360
دلم برات تنگ میشه
113
00:07:27,400 --> 00:07:28,600
به پایان پیغامها رسیدید
114
00:07:28,610 --> 00:07:29,810
برای تکرار این پیغام
115
00:07:30,400 --> 00:07:31,490
دکمه یک را فشار دهید
116
00:07:33,370 --> 00:07:33,920
رایکرم
117
00:07:33,920 --> 00:07:36,020
اگه به این فکری که چمدونت رو باز کنی،
118
00:07:36,100 --> 00:07:37,020
باید دست نگه داری
119
00:07:37,100 --> 00:07:37,890
به هیل حمله شده
120
00:07:37,970 --> 00:07:39,800
نامه سیاهزخمی
121
00:07:39,890 --> 00:07:41,240
کجا؟
122
00:07:41,330 --> 00:07:42,980
دفتر سناتور دشل
123
00:07:43,070 --> 00:07:44,520
ولی یه مامور فرستادن
124
00:07:44,550 --> 00:07:46,160
وقتی فهمیدن، به اون زنگ زدن
125
00:07:46,240 --> 00:07:47,460
تو راهم
126
00:07:50,680 --> 00:07:51,990
باید نامه رو ببینم
127
00:07:52,080 --> 00:07:53,510
مامور ویژه، رایکر
128
00:07:53,600 --> 00:07:55,250
پلیس جرمشناسی الان داره
از نامه دشل
129
00:07:55,340 --> 00:07:57,560
نمونه مو، پوست و همه چیز
دیگه رو میگیره
130
00:07:57,650 --> 00:07:59,190
میدونم تو نامههای نیویورک هیچی
پیدا نکردی، ولی گفتم...
131
00:07:59,210 --> 00:08:01,520
ارزش یه امتحان رو داره. شما؟
132
00:08:01,610 --> 00:08:02,960
مامور ویژه، دنی تورتی
133
00:08:03,040 --> 00:08:04,130
از کدوم بخش؟
134
00:08:04,220 --> 00:08:05,130
مبارزه با تروریسم
135
00:08:05,220 --> 00:08:06,700
یک تیم اضطراری دارم
136
00:08:06,790 --> 00:08:08,740
دفتر واشینگتون دستور داد بیایم
137
00:08:08,830 --> 00:08:10,140
- با تیم مواد خطرناک؟
- اوهوم
138
00:08:10,220 --> 00:08:11,830
خب از این به بعد پرونده با منه
139
00:08:11,920 --> 00:08:13,330
نه، اینطوری نمیشه
140
00:08:13,360 --> 00:08:14,660
اول من اومدم اینجا
141
00:08:16,620 --> 00:08:18,420
گزارشهای فلوریدا و نیویورکت رو خوندم
142
00:08:18,450 --> 00:08:20,190
چندتا نسخه از نامهها رو هم دیدم
143
00:08:20,280 --> 00:08:21,840
همون دست خطه
144
00:08:21,930 --> 00:08:23,590
به سمت راست کج شده
145
00:08:23,670 --> 00:08:25,000
به نظر من که خود همون یاروئه
146
00:08:25,020 --> 00:08:26,940
یارو؟ منظورت القاعدهاس؟
147
00:08:27,020 --> 00:08:28,940
نه، فکر نمیکنم
148
00:08:29,030 --> 00:08:31,030
بیشتر میگم کار یه گرگ تنهاس
149
00:08:31,110 --> 00:08:33,260
سه هفته بعد از این که
تروریستا یه جنگ شروع کردن؟
150
00:08:33,270 --> 00:08:34,380
امکان نداره
151
00:08:34,470 --> 00:08:37,820
این رو گوش کن، سه هفته بعد از
نامههای نیویورک، مهرش ثبت شده
152
00:08:39,860 --> 00:08:41,690
بعد از باب استیونز؟
153
00:08:41,780 --> 00:08:44,480
آره، بعد از این که همه
مردم توی تلویزیون دیدن
154
00:08:44,560 --> 00:08:46,300
فرستندمون میدونست که یکی رو کشته
155
00:08:46,390 --> 00:08:48,700
میخواد آدمای بیشتری رو بکشه
156
00:08:48,780 --> 00:08:50,740
از تموم کارکنای توی
این اتاق نمونه گرفتیم
157
00:08:50,830 --> 00:08:52,550
و میگم از همه کسایی که
امروز تو ساختمون هارت بودن
158
00:08:52,570 --> 00:08:53,750
آزمایش سیاهزخم بگیرن
159
00:08:53,830 --> 00:08:55,490
پاکسازی باید وسیعتر باشه
160
00:08:55,570 --> 00:08:58,500
باید همه نامههای توی کپیتال رو قرنطینه
کنیم، تا بتونیم ازشون آزمایش بگیریم
161
00:08:58,500 --> 00:09:01,410
اصلاً میخوای کل دولت آمریکا رو تعطیل کنیم؟
162
00:09:01,490 --> 00:09:03,630
هیل رو آره، تا وقتی که
از کارمندای اداره
163
00:09:03,640 --> 00:09:05,100
آزمایش بگیریم و ضدعفونی کنیم
164
00:09:05,190 --> 00:09:08,410
اگه بهترین شرایط رو داشتیم،
یه آزمایشگاه سطح چهار لازم میشد
165
00:09:08,500 --> 00:09:10,200
تا همچین حجمی رو بتونیم کنترل کنیم
166
00:09:10,280 --> 00:09:11,650
دشل به رئیس جمهور زنگ زده
167
00:09:11,680 --> 00:09:13,850
و همه جور امکاناتی در اختیارمونه
168
00:09:13,940 --> 00:09:16,860
خوبه، به یه نفر میگم یه جایی
رو پیدا کنه بتونیم آزمایشگاه رو بسازیم
169
00:09:16,940 --> 00:09:21,340
بعدش هم باید رئیس بخش آسیبشناسی
از موسسه پژوهش بیماریهای عفونی رو بیاریم
170
00:09:21,430 --> 00:09:23,250
تا یه نگاهی به نامه بندازه
171
00:09:23,340 --> 00:09:26,170
بعدش بفرستیمش به آزمایشگاه و
ببینیم آزمایشش مثبت میشه یا منفی
172
00:09:41,970 --> 00:09:43,970
ممنون. از این به بعد دیگه به عهده ماس
173
00:10:01,900 --> 00:10:05,430
نوع نوشتنش که همونه
174
00:10:05,510 --> 00:10:08,600
ولی پودرش با بروکا و
نامههای اداره پست فرق میکنه
175
00:10:08,690 --> 00:10:10,080
ببین
176
00:10:10,170 --> 00:10:13,090
سفیدتره، فشرده و خُرده خُرده هم نیست
177
00:10:13,170 --> 00:10:14,780
باید بفهمم همون سویهاس یا نه
178
00:10:17,090 --> 00:10:21,140
یه چیز این نامه فرق میکنه
179
00:10:21,220 --> 00:10:24,010
- آدرس برگشت داره
- رفیقمون خیلی مُخه
180
00:10:24,100 --> 00:10:26,320
میدونه که اخبار درمورد
نامههای سیاهزخم گفته
181
00:10:26,400 --> 00:10:27,970
مردم نگرانن
182
00:10:28,060 --> 00:10:29,210
اگه یه نامه با دست خط
عجیب غریب ببینی
183
00:10:29,230 --> 00:10:30,540
قبولش نمیکنی
184
00:10:30,630 --> 00:10:31,800
ولی اگه از طرف یه مُشت بچه باشه
185
00:10:31,890 --> 00:10:33,410
آره
186
00:10:33,500 --> 00:10:34,690
باید آدرس رو ردیابی کنیم
187
00:10:34,720 --> 00:10:36,930
و واسه آزمایش، نامه رو بفرستیم
برای موسسه
188
00:10:37,840 --> 00:10:40,740
[ترنتون، نیوجرزی]
189
00:10:43,070 --> 00:10:45,550
جفت نامههای بروکا و اداره
پست، اینجا مهر میخورن
190
00:10:45,640 --> 00:10:49,290
واسه همین مامورای مواد خطرناکمون از هر
600 تا جعبه اینجا، به علاوه اونایی که
191
00:10:49,290 --> 00:10:50,950
فرستادن تاسیسات
نمونهگیری میکنن
192
00:10:51,040 --> 00:10:52,560
قبول دارم، کار وقت گیریه
193
00:10:52,650 --> 00:10:54,190
ولی اگه جعبهای که میخوایم
رو شناسایی کنیم
194
00:10:54,210 --> 00:10:55,850
بهمون تو پیدا کردن
تروریستا کمک میکنه
195
00:10:57,390 --> 00:10:58,390
ببخشید
196
00:10:58,480 --> 00:11:00,480
سلام، کریس مور هستم، بفرمایین
197
00:11:00,570 --> 00:11:01,890
یه مامور دیگه بذار واسه جعبهها
198
00:11:01,920 --> 00:11:03,570
واسه یه کار دیگه لازمت دارم
199
00:11:03,660 --> 00:11:05,360
نامه دشل آدرس برگشت داره
200
00:11:05,440 --> 00:11:08,010
از یه دبستان تو فرنکلین پارک فرستادن
201
00:11:08,100 --> 00:11:09,970
فرنکلین پارک؟
202
00:11:10,060 --> 00:11:12,060
باید کمتر از سی کیلومتری اینجا باشه
203
00:11:21,330 --> 00:11:24,030
ماموره دوباره تو دفتر کوئنتینه
204
00:11:24,110 --> 00:11:26,380
نمیدونم دوباره درگیر چه کاری شده
205
00:11:34,790 --> 00:11:37,440
[مؤسسه پژوهش پزشکی بیماریهای عفونی ارتش آمریکا]
[فورت دتریک، مریلند]
206
00:11:41,830 --> 00:11:44,110
آزمایش گرفتن از نمونهها
یه چندساعتی تو آزمایشگاه طول میکشه
207
00:11:44,180 --> 00:11:45,700
حله
208
00:11:45,790 --> 00:11:48,310
الان بهش میگم داریم کجا میریم
209
00:11:50,660 --> 00:11:52,360
میتونم زمان تخمینی رسیدنمون رو بهش بگم
210
00:12:46,760 --> 00:12:48,890
این از همون نامه دشله؟
211
00:12:48,980 --> 00:12:51,500
بروس. نمیدونستم اینجایی
212
00:12:53,200 --> 00:12:54,940
میشه یه نگاهی بندازم؟
213
00:12:55,030 --> 00:12:56,510
حتماً
214
00:13:07,870 --> 00:13:10,390
تاحالا سیاهزخم به این
پَخشی ندیده بودم
215
00:13:10,480 --> 00:13:13,610
این شکلی خیلی مرگبارتره
216
00:14:02,790 --> 00:14:06,450
جودی، اگه قاتل سیاهزخمی
یکی از ماها باشه جی؟
217
00:14:08,410 --> 00:14:11,540
بنظرم داری همه این قضایا
رو به خودت میگیری
218
00:14:11,630 --> 00:14:13,500
بهش فکر کن، جود
219
00:14:13,590 --> 00:14:15,350
تروریستا یکی رو اینجا لازم دارن
220
00:14:15,370 --> 00:14:16,930
تا بهشون توی جلو بردن
نقشه کمک کنه
221
00:14:16,980 --> 00:14:18,260
یکی که به سیاهزخم دسترسی داشته باشه
222
00:14:18,290 --> 00:14:20,160
و بدونه چطوری مدیریتش کنه
223
00:14:20,250 --> 00:14:22,140
میدونم این چندوقته کُلی
آدم جدید اینجا دیدی
224
00:14:22,160 --> 00:14:24,680
که واسه کمک برای آزمایشا
اومدن اینجا
225
00:14:24,770 --> 00:14:26,820
ولی بعد از این که نامهها
پیدا شدن، اونا رو آوردن اینجا
226
00:14:26,900 --> 00:14:28,380
مراقب باش انگشت اتهام
رو به سمت کی میگیری
227
00:14:28,470 --> 00:14:30,520
شاید کار یه آدم جدید نباشه
228
00:14:30,600 --> 00:14:32,630
فعلاً واسه خنده بگیم این یارو
229
00:14:32,650 --> 00:14:34,300
یکی از ماموریای قدیمی اینجا بوده
230
00:14:34,390 --> 00:14:36,350
یکی که روزانه باهاش کار میکنیم
231
00:14:36,440 --> 00:14:39,440
بروس، اینجا به اندازه کافی
اختلاف هست
232
00:14:39,530 --> 00:14:41,790
علم جلوی ارتش، قدیمیا
جلوی جدیدا
233
00:14:41,880 --> 00:14:43,230
دشمنتراشیای بیشتر لازم نیست
234
00:14:43,310 --> 00:14:45,270
من فقط...
235
00:14:45,360 --> 00:14:47,320
مطمئن نیستم اون کسی باشم
که باید باهاش حرف بزنی
236
00:14:50,410 --> 00:14:52,930
همیشه همه چی رو بهت میگم
237
00:14:53,020 --> 00:14:54,900
هیچوقت چنین حرفی رو
ازت مخفی نمیکنم
238
00:14:56,500 --> 00:14:58,760
بروس، اگه واقعاً نگرانی
239
00:14:58,850 --> 00:15:00,330
باید به سرهنگ بگی
240
00:15:02,110 --> 00:15:05,160
به نظر من، ما اینجا وظیفه داریم
241
00:15:05,250 --> 00:15:07,230
اگه یکی بتونه با کلک
242
00:15:07,250 --> 00:15:09,690
وارد جایی بشه که بتونه
تحقیقات افبیآی رو مختل کنه
243
00:15:09,770 --> 00:15:11,470
و شاید یه مدرکی رو نابود کنه چی؟
244
00:15:11,560 --> 00:15:13,650
وظیفه ماست که جلوشون رو بگیریم، نه؟
245
00:15:25,220 --> 00:15:26,580
سلام مت، بعداً بهت زنگ میزنم
246
00:15:26,660 --> 00:15:28,100
کجایی؟
247
00:15:28,180 --> 00:15:29,790
اونجایی که باید باشم، نیستم
248
00:15:29,880 --> 00:15:31,680
کمیته مشاغل کوچیک سه دقیقه پیش شروع شده
249
00:15:31,750 --> 00:15:32,620
توی هیل؟
250
00:15:32,710 --> 00:15:34,280
آره، چطور مگه؟
251
00:15:34,360 --> 00:15:35,470
باید از اون ساختمان بیای بیرون
252
00:15:35,490 --> 00:15:37,150
چه خبره؟
253
00:15:37,240 --> 00:15:39,540
به هیل حمله شده، با سیاهزخم
254
00:15:39,810 --> 00:15:42,120
تا چند دقیقه دیگه همه ساختمونا
باید تخلیه بشن
255
00:15:43,200 --> 00:15:45,590
گوش کن، سریع برو خیابون کانستیتیوشِن
256
00:15:45,680 --> 00:15:48,120
سه تا اتوبوس هست که مردم رو
برای تست میبرن بتزدا
257
00:15:48,200 --> 00:15:50,120
سوار اولین اتوبوسی که دیدی شو
258
00:15:50,210 --> 00:15:51,600
بعداً بهت زنگ میزنم
259
00:15:51,680 --> 00:15:54,040
متیو؟
260
00:15:54,120 --> 00:15:56,600
تخلیه ساختمان کپیتال هیل ادامه دارد،
261
00:15:56,690 --> 00:15:59,390
و تیمهای افبیآی، در جست و جوی شواهد هستند
262
00:15:59,480 --> 00:16:01,300
شواهد برای نشون دادن وجود
263
00:16:01,390 --> 00:16:06,000
احتمالی ارتباط مستقیم بین حملههای تروریستی
نامهای در نیویورک و واشینگتون
264
00:16:06,000 --> 00:16:08,270
با عراق، در حال افزایش هستند
265
00:16:06,090 --> 00:16:11,090
{\an8}[بیمارستان نیروی دریایی بتزدا]
266
00:16:07,920 --> 00:16:11,090
{\an8}[بتزدا، مریلند]
267
00:16:08,350 --> 00:16:11,050
تا این لحظه، افبیآی از ارائه
توضیحات، امتناع کرده
268
00:16:15,450 --> 00:16:16,930
لطفاً هرچه سریعتر برین
269
00:16:22,980 --> 00:16:24,630
خب، تب ندارین؟
270
00:16:27,500 --> 00:16:30,030
سلام، شیلا ویلیس
271
00:16:46,090 --> 00:16:49,610
افبیآی درحال قرنطینه کردن
همه نامهها در کپیتال هیل است
272
00:16:49,700 --> 00:16:53,030
و از قرار معلوم، اداره درحال ساخت
یک آزمایشگاه است
273
00:16:53,040 --> 00:16:56,710
زیرا هیچ آزمایشگاهی در ساحل شرقی
نمیتواند این حجم رو مدیریت کند
274
00:16:56,790 --> 00:16:59,970
مسدود کردن محیط بسته میتونه
جریان هوای مستقیم،
275
00:17:00,060 --> 00:17:02,710
درهای اتوماتیک و ایستگاههای
ضدعفونی رو حفظ کنه
276
00:17:02,800 --> 00:17:06,930
داری یه آزمایشگاه کامل سطح چهار توی یه
فضای غیرامن و ضدعفونی نشده میسازی؟
277
00:17:07,020 --> 00:17:08,810
وقتی کارمون تموم شه، موردهایی
که گفتین هم حل میشه
278
00:17:08,890 --> 00:17:11,110
از کاخ سفید به دشل چراغ سبز نشون دادن
279
00:17:11,200 --> 00:17:12,940
با این وضع خبرایی که به گوش رسیده،
280
00:17:13,030 --> 00:17:15,550
مردم جرات نمیکنن دست
به نامههاشون بزنن
281
00:17:15,640 --> 00:17:17,990
وقتی ثابت بشه که بقیه
نامههای هیل پاکن
282
00:17:18,080 --> 00:17:20,250
مردم هم خیالشون درمورد
نامههای خودشون راحت میشه
283
00:17:20,340 --> 00:17:23,470
مقامات دارن چندین میلیون پول خرج میکنن
284
00:17:23,560 --> 00:17:25,820
بهتره فقط به یه نامه که
پر پودر سفیده شده
285
00:17:25,910 --> 00:17:27,870
بسنده نکنی
286
00:17:27,950 --> 00:17:30,520
بهشون ارتباطش با تروریستا رو بگو
287
00:17:30,610 --> 00:17:34,140
ببینین، تروریستا رو پیدا میکنم
288
00:17:34,220 --> 00:17:36,440
ولی همه اعتراضای توی مطبوعات به گوشم خورده
289
00:17:36,530 --> 00:17:39,140
و مطمئن نیستم که عراق
بانی این مشکل باشه
290
00:17:39,230 --> 00:17:42,360
من و تو که از این اطلاعات
محرمانه خبری نداریم
291
00:17:42,450 --> 00:17:46,020
کسی چه میدونه این
حرومزادهها کجا قایم شدن؟
292
00:17:46,100 --> 00:17:47,800
فقط پیداشون کن
293
00:17:53,890 --> 00:17:55,900
کریس، بگو که تو مدرسه
یه چیزایی پیدا کردی
294
00:17:55,980 --> 00:17:57,640
خودمم از این که خوش خبر
نباشم بدم میاد
295
00:17:57,720 --> 00:18:00,340
ولی این آدرس برگشت الکیه
296
00:18:00,420 --> 00:18:03,120
اصلاً توی فرنکلین پارک، هیچ
مدرسهای به اسم گریندیل وجود نداره
297
00:18:03,210 --> 00:18:05,530
نزدیکترین تطابقی که تونستیم
پیدا کنیم، دبستان گرینبروک بود
298
00:18:05,560 --> 00:18:07,120
که توی کندال پارکه
299
00:18:07,210 --> 00:18:09,210
ولی از وقتی که درها
رو باز کردن اینجا بودیم
300
00:18:09,300 --> 00:18:11,740
هیچکس تو فهرست افراد تحت تعقیب
افبیآی نیست که با این مدرسه در ارتباط باشه
301
00:18:11,820 --> 00:18:13,350
سیآیای هیچی نداره
302
00:18:13,440 --> 00:18:14,870
دانشآموزا، معلما، هیچ کدوم عراقی نیستن؟
303
00:18:14,960 --> 00:18:16,260
پنجتا دانش آموز
304
00:18:16,350 --> 00:18:18,220
و سه تا کارکن از خاورمیانهان
305
00:18:18,310 --> 00:18:19,900
ولی آخه همهشون بعد از 11
سپتامبر، بررسی شدن
306
00:18:19,920 --> 00:18:22,230
و هیچکدومشون هم عراقی نیستن
307
00:18:22,310 --> 00:18:23,970
اینجا هیچ خبری نیست، مت
308
00:18:24,050 --> 00:18:26,190
ببخشید
309
00:18:26,270 --> 00:18:28,280
نمیخوام پام رو از گلیمم
درازتر کنم، ولی...
310
00:18:28,360 --> 00:18:30,710
مگه خودت نگفتی که عراق
هیچوقت سویه ایمز نداشت؟
311
00:18:30,800 --> 00:18:32,670
آره، هروقت بفهمیم که نامهها
312
00:18:32,760 --> 00:18:34,850
از کجا ارسال شدن، بیشتر میفهمیم
313
00:18:34,930 --> 00:18:37,630
تا اون موقع، همه رو ببر پیش
جعبه نامهها، باشه؟
314
00:18:37,720 --> 00:18:39,940
خیلی خب
315
00:18:40,030 --> 00:18:41,810
خیلی از شهروندان آمریکا
316
00:18:41,900 --> 00:18:45,290
نامههاشون رو دیگه باز نمیکنن،
و حتی نابودشون هم میکنن
317
00:18:45,380 --> 00:18:47,950
بریم به یه کنفرانس زنده
318
00:18:48,030 --> 00:18:50,910
توی اداره پست برنتوود در نیویورک
319
00:18:50,990 --> 00:18:53,560
ممنون که امروز به ما در
320
00:18:52,710 --> 00:18:54,740
{\an8}[واشینگتون، دی.سی.]
321
00:18:53,650 --> 00:18:56,130
مرکز پردازش و پخش خدمات پستی
322
00:18:55,730 --> 00:18:58,990
{\an8}[اداره پست برنتوود]
323
00:18:56,220 --> 00:18:58,740
در واشینگتون، دی.سی. ملحق شدین
324
00:18:58,830 --> 00:19:01,830
همونطور که مستحضر هستین،
از بین بیش از 3.5 میلیون نامه
325
00:19:01,920 --> 00:19:06,970
که هر روز به اینجا فرستاده میشه،
یکی از اونها شامل سیاهزخم هست
326
00:19:07,050 --> 00:19:08,130
و هیچ...
327
00:19:08,130 --> 00:19:10,340
نمیدونم چرا مجبورت کردن
که بعد شیفتت وایسی
328
00:19:10,360 --> 00:19:12,740
و دور و بر دستگاههای
تفکیک کننده رو تمیز کنی
329
00:19:13,030 --> 00:19:15,020
حتی نمیتونی توی تلویزیون
هم ببینیشون
330
00:19:15,110 --> 00:19:16,870
در این بعداز ظهر، اعلام میکنم که
331
00:19:16,890 --> 00:19:21,070
پاداشی به ارزش یک میلیون
دلار برای هر اطلاعاتی
332
00:19:21,160 --> 00:19:23,850
که منجر به دستگیری و
محکومیت
333
00:19:23,940 --> 00:19:27,380
عاملین نامههای سیاهزخم شود،
داده میشود
334
00:19:27,470 --> 00:19:29,080
داری میری؟
335
00:19:29,160 --> 00:19:32,470
گوشم از این دروغ و دلنگا
تو همچین جاهایی پره
336
00:19:32,560 --> 00:19:35,340
و یکم هم خسته شدم
337
00:19:37,430 --> 00:19:39,170
فعلاً
338
00:19:41,000 --> 00:19:42,840
چند نفر دیگه توی هیل
مبتلا شدن؟
339
00:19:44,570 --> 00:19:46,700
28 تا مورد جدید داریم
و صد و خوردهای آزمایش هم مونده
340
00:19:46,790 --> 00:19:48,830
و منم 3 تای دیگه اینجا دارم
341
00:19:48,920 --> 00:19:50,880
خیلی خب، علامت گذاریشون کنیم
342
00:19:50,970 --> 00:19:53,320
جاهای سبز نشون دهنده محل
کار افراد مبتلا شدهاس
343
00:19:53,400 --> 00:19:56,490
و جاهای قرمز، اونجاهایین که
تیمهای مواد خطرناکمون اسپور پیدا کردن
344
00:19:56,580 --> 00:19:58,930
که میشه تراکم زیاد اسپورها
توی ادارههای فاینگلد،
345
00:19:59,020 --> 00:20:00,940
توی آتریوم مرکزی، و توی
حیاط جلویی
346
00:20:00,980 --> 00:20:02,670
آپارتمان دشل
347
00:20:02,760 --> 00:20:03,890
سه تای تو چی؟
348
00:20:03,980 --> 00:20:05,370
آلیشیا هررا هست،
349
00:20:05,460 --> 00:20:06,900
که توی زیرزمین اداره فاینگلد کار میکنه
350
00:20:06,980 --> 00:20:08,550
خیلی خب
351
00:20:08,640 --> 00:20:11,160
مایک ویکفیلد، توی پلیس کپیتال
352
00:20:11,250 --> 00:20:12,640
بین امدادگرها بوده
353
00:20:12,730 --> 00:20:14,120
جزو اولین کسایی بوده که
بعد از حمله
354
00:20:14,210 --> 00:20:15,320
وارد ساختمون هارت شده
355
00:20:15,340 --> 00:20:16,430
میشه همون آتریوم
356
00:20:16,510 --> 00:20:17,990
و پیتر برونینگ
357
00:20:18,080 --> 00:20:20,740
پیمانکار ساختمان...
358
00:20:20,820 --> 00:20:22,780
وزارت امور خارجه
359
00:20:30,010 --> 00:20:31,620
رایکر؟
360
00:20:31,700 --> 00:20:34,140
خیلی دیر هیل رو تعطیل کردیم
361
00:20:34,230 --> 00:20:36,190
یکی یه نامه دیگه باز کرده
362
00:20:42,240 --> 00:20:44,240
آقای برونینگ، فقط برای
مطمئن شدن میپرسم
363
00:20:44,330 --> 00:20:46,430
شما امروز صبح نزدیک ساختمان
هارت نبودین، درسته؟
364
00:20:46,460 --> 00:20:48,460
من توی ساختمون میمونم
365
00:20:48,550 --> 00:20:51,160
نزدیک سناتورها و کارکنا نمیشم
366
00:20:51,250 --> 00:20:52,940
چند وقت بود که علائم داشتین؟
367
00:20:53,030 --> 00:20:55,680
حدود دو روز حالم خیلی بد بود
368
00:20:55,770 --> 00:20:59,250
خب، ممکن بوده که چند روز قبل
از یه نامه دیگه مبتلا شده باشین
369
00:20:59,340 --> 00:21:02,210
باید بدونیم که نامه کِی رسیده
370
00:21:02,300 --> 00:21:05,000
و هدف کی ممکنه بوده باشه
371
00:21:05,080 --> 00:21:06,910
آقای برونینگ
372
00:21:07,000 --> 00:21:09,220
به عقبتر فکر کنین، یادتون میاد
که نامه مشکوکی رو
373
00:21:09,310 --> 00:21:11,090
تو هفته گذشته باز کرده باشین؟
374
00:21:11,180 --> 00:21:12,760
احتمالا شبیه اون نامههای سیاهزخمی
375
00:21:12,790 --> 00:21:14,270
که توی تلویزیون دیدین، بوده
376
00:21:14,360 --> 00:21:16,270
با دستخط خرچنگ قورباغه
377
00:21:16,360 --> 00:21:17,550
من خیلی نمیبینم که چه نامهای میاد
378
00:21:17,580 --> 00:21:19,140
و کجا میره
379
00:21:19,230 --> 00:21:20,140
خودم سرپرستم
380
00:21:20,230 --> 00:21:22,100
نامه باز نمیکنم
381
00:21:22,190 --> 00:21:23,930
هیچوقت
382
00:21:33,240 --> 00:21:34,550
یه دقیقه صبر کن
383
00:21:34,640 --> 00:21:35,680
باشه
384
00:21:38,070 --> 00:21:39,770
سلام
385
00:21:39,860 --> 00:21:44,340
سلام. اوضاع چقدر وخیمه؟
386
00:21:44,430 --> 00:21:47,520
خیلی مطمئن نیستم.
حالت خوبه؟
387
00:21:47,610 --> 00:21:50,430
آره. هنوز منتظر نتیجم.
دارن بهمون سیپرو میزنن
388
00:21:52,040 --> 00:21:53,570
سعی میکنم نترسم
389
00:21:53,660 --> 00:21:55,740
هی، چیزیت نمیشه
390
00:21:55,830 --> 00:21:58,090
نکته مهم اینه که به موقع
توی هیل به همه رسیدگی کردیم
391
00:21:58,180 --> 00:21:59,700
خیلی خب
392
00:21:59,790 --> 00:22:01,840
باید برم
393
00:22:01,920 --> 00:22:02,940
بعداً بهت سر میزنم
394
00:22:02,970 --> 00:22:04,230
خیلی خب
395
00:22:10,410 --> 00:22:12,200
یکم بالاس ولی بدک نیست
396
00:22:12,280 --> 00:22:13,630
این چند وقته آنفلونزا زیاد شده
397
00:22:13,720 --> 00:22:15,420
فکر نکنم آنفلونزا باشه
398
00:22:15,500 --> 00:22:17,290
جو وقتی شیفتش رو ول کرد
399
00:22:17,370 --> 00:22:19,120
حالش اصلاً خوب نبود
400
00:22:19,200 --> 00:22:21,340
اونم گفت که خیلی سر حال نیست
401
00:22:21,420 --> 00:22:23,400
جو گفت که دیروز رفته بوفه
میلتون و کیک خرچنگ خورده
402
00:22:23,420 --> 00:22:25,250
احتمالاً غذاش مسموم بوده
403
00:22:25,340 --> 00:22:28,600
ولی مجبورم کردن که دستگاه 17 رو تعطیل کنم
404
00:22:28,690 --> 00:22:30,670
فکر نمیکنی که شاید به اتفاقات
405
00:22:30,690 --> 00:22:32,740
توی هیل و نامههای سیاهزخمی ربطی داشته باشه؟
406
00:22:32,820 --> 00:22:34,740
کل کنفرانس خبری رو
اینجا برگزار کردن
407
00:22:34,830 --> 00:22:36,480
همه کله گُندهها اینجا بودن
408
00:22:36,570 --> 00:22:38,740
اگه جاش امن نبود که نمیومدن اینجا
409
00:22:38,830 --> 00:22:42,570
یه بسته آسپرین بخر و همش رو بخور
410
00:22:42,660 --> 00:22:45,790
نکنه میخوای فقط به خاطر یه کوچولو
تب، از مرخصی استعلاجیت استفاده کنی؟
411
00:23:04,860 --> 00:23:08,120
♪ برو روی کوهها و بگو ♪
412
00:23:08,210 --> 00:23:11,600
♪ بالای تپهها و همهجا ♪
413
00:23:11,690 --> 00:23:18,390
♪ برو روی کوهها و بگو
که عیسی مسیح، به دنیا اومده ♪
414
00:23:18,480 --> 00:23:22,480
این که امشب افراد زیادی
رو میشه دید، یک موهبت الهیه
415
00:23:22,570 --> 00:23:25,050
فقط کاش برای دلایل مختلفی بود،
416
00:23:25,140 --> 00:23:28,580
ولی اعمال شنیع 11 سپتامبر
موجب شده که ما
417
00:23:28,660 --> 00:23:32,930
به دنبال جوابها و راحتی
در خانه خداوند باشیم
418
00:23:33,020 --> 00:23:36,150
♪ برو روی کوهها و بگو ♪
419
00:23:36,240 --> 00:23:38,760
♪ بالای تپهها و همهجا ♪
420
00:23:38,850 --> 00:23:41,150
عزیزم؟
421
00:23:41,240 --> 00:23:43,680
♪ برو روی کوهها و بگو
که عیسی مسیح، به دنیا اومده ♪
422
00:23:43,770 --> 00:23:45,420
جو، حالت خوبه؟
423
00:23:45,510 --> 00:23:47,070
چی شده؟
424
00:23:47,160 --> 00:23:49,730
♪ برو روی کوهها و بگو ♪
425
00:23:49,810 --> 00:23:51,210
♪ بالای تپهها و همهجا ♪
426
00:24:05,660 --> 00:24:08,400
بیا تو
427
00:24:08,490 --> 00:24:09,920
سرهنگ چارلز، عصر بخیر
428
00:24:10,010 --> 00:24:12,140
ببخشید که دیروقت مزاحم شدم
429
00:24:12,230 --> 00:24:13,930
عیبی نداری، دکتر اوینز
430
00:24:14,010 --> 00:24:15,710
مخصوصاً اگه زود کارت رو بگی
431
00:24:15,800 --> 00:24:16,990
زنم امشب گوشت آبپز پخته
432
00:24:17,020 --> 00:24:18,020
اوه
433
00:24:19,085 --> 00:24:21,826
درمورد تحقیقاتِ مرتبط با سیاهزخمه، قربان
434
00:24:22,461 --> 00:24:24,767
میخواستم درمورد سایمن
کرز باهاتون صحبت کنم
435
00:24:24,854 --> 00:24:26,676
با طرز کارِ کِرز مشکل داری؟
436
00:24:26,701 --> 00:24:28,616
بله، قربان
437
00:24:28,641 --> 00:24:31,034
همونطور که آگاه هستین، من کل عمرم
رو صرف کار روی سیاهزخم کردم
438
00:24:31,121 --> 00:24:33,042
تقریباً یه کتاب دربارهش نوشتم
439
00:24:33,067 --> 00:24:36,406
حداقل یه شاخ نعمت از مقاله دربارهش دارم
(نمادی برای فراوانی و پروردگی)
440
00:24:36,431 --> 00:24:39,695
و سایمن درمورد نامهٔ دَشل
با من مشورتی نکرد
441
00:24:39,782 --> 00:24:41,915
اتفاقِ عجیبی نیفتاده، بروس
442
00:24:42,002 --> 00:24:44,284
در همچین شرایطی، تصمیم
همیشه به رأس مجموعه برمیگرده
443
00:24:44,308 --> 00:24:46,963
با کمال احترام به دکتر کِرز، قربان
444
00:24:47,050 --> 00:24:48,748
من اینجا کسی هستم که نه تنها بر روی یک،
445
00:24:48,773 --> 00:24:50,053
بلکه دو واکسنِ سیاهزخم کار کردم
446
00:24:50,078 --> 00:24:52,803
ولی فقط...
447
00:24:53,404 --> 00:24:55,373
فکر میکنم یه جای کار مشکل داره
448
00:24:58,018 --> 00:25:00,455
فکر میکنی کرز از قصد
تو رو دور نگه میداره؟
449
00:25:00,542 --> 00:25:02,501
من نمیخوام به چیزی فکر کنم، قربان
450
00:25:02,588 --> 00:25:04,851
قصدم فقط کمک هستش
451
00:25:04,938 --> 00:25:08,942
اگه بتونم چند ساعت
روی نامهٔ دَشل کار کنم...
452
00:25:09,029 --> 00:25:11,771
یه سری آزمایشات هست که
سایمن هنوز اونها رو انجام نداده
453
00:25:31,783 --> 00:25:34,010
دقیقاً همونیه که داخل
پاکت نامه ریخته بودن؟
454
00:25:34,043 --> 00:25:36,515
آره، چطور ممکنه یکی...
455
00:25:36,540 --> 00:25:38,782
بدون باز کردن نامه آلوده بشه؟
456
00:25:38,807 --> 00:25:40,884
فکر کردم حداقل ۸ هزار اسپور نیاز بود
457
00:25:40,909 --> 00:25:42,710
میدونی چطور اون احتمال رو بدست آوردن؟
458
00:25:42,897 --> 00:25:44,412
روی میمونها آزمایش کردن
459
00:25:44,443 --> 00:25:46,437
روی انسانها، دقیق نمیدونن
460
00:25:46,462 --> 00:25:48,505
این پودرِ شکلات تقریباً هماندازهٔ
461
00:25:48,530 --> 00:25:50,364
همون پودر سیاهزخمه
462
00:25:50,888 --> 00:25:54,021
هفتهٔ قبل توی نیویورک
یه خانمی داخل ادارهٔ پست
463
00:25:54,179 --> 00:25:55,833
مبتلا شده بود
464
00:25:55,858 --> 00:25:58,252
و قسم میخوره که پاکت رو باز نکرده
465
00:25:58,277 --> 00:26:00,061
مثل برونینگ؟ -
دقیقاً -
466
00:26:00,086 --> 00:26:03,481
منم به این فکر افتادم که احتمالاً
یادش نمیاد کِی پاکت رو باز کرده
467
00:26:03,692 --> 00:26:05,868
و بعد که پیداش کردیم، بسته بود
468
00:26:05,893 --> 00:26:07,889
ولی چطور میشه
چندتا اسپور از پاکتی که...
469
00:26:07,914 --> 00:26:09,524
با چسب بسته شده، خارج بشه؟
470
00:26:09,549 --> 00:26:11,033
فکر نکنم خارج شده باشه
471
00:26:11,058 --> 00:26:14,431
امروز صبح دکتر کرز از مؤسسه بیماریهای
عفونیِ ارتش باهامون تماس گرفت
472
00:26:14,456 --> 00:26:17,053
اطلاع داده که دومین بستهای
که از اسپورها ارسال شده
473
00:26:17,078 --> 00:26:19,471
خالصترین شکلی بوده که تاحالا دیده
474
00:26:26,117 --> 00:26:28,894
پودر از حاشیهٔ قسمت
چسب زده شده خارج نمیشه
475
00:26:30,371 --> 00:26:32,634
داره درست از وسط پاکت رد میشه
476
00:26:32,659 --> 00:26:35,954
و این یعنی هر کسی که در مجاورت
با نامههای سیاهزخم قرار بگیره هم...
477
00:26:35,979 --> 00:26:37,490
در خطر آلودگی هستش
478
00:26:37,654 --> 00:26:40,600
ممکنه یه زنجیرهای از قربانیها
داشته باشیم که ازش بیخبریم
479
00:26:40,625 --> 00:26:41,800
تا خودِ نیوجرسی...
480
00:26:41,825 --> 00:26:42,993
جایی که نامهها ازش ارسال میشن
481
00:26:43,018 --> 00:26:46,070
پس باید تمام ایستگاههایی که در
طول مسیر قرار گرفتن رو بررسی کنیم
482
00:26:48,215 --> 00:26:49,303
تعطیل کن!
483
00:26:49,390 --> 00:26:50,305
همهٔ دستگاهها رو؟
484
00:26:50,330 --> 00:26:52,549
اینجا ۱۲ تا دستگاه دیبیسیاس داریم
(دستگاه دستهبندی نامه)
485
00:26:52,574 --> 00:26:54,414
آره، باید تمام کارمندها رو تخلیه کنی
486
00:26:54,438 --> 00:26:55,531
و به همه سیپرو تزریق کنی
487
00:26:55,556 --> 00:26:56,982
ما اینجا یه کوه از نامه داریم
488
00:26:57,006 --> 00:26:58,292
این نقض قانون فدراله
489
00:26:58,317 --> 00:27:00,246
من با مرکز مبارزه با بیماریها
تماس گرفتم و تا دقایق دیگه هم
490
00:27:00,270 --> 00:27:01,167
خودت از فرماندار میشنوی
491
00:27:01,192 --> 00:27:02,684
این اتفاق باید همین الان بیفته
492
00:27:02,708 --> 00:27:03,518
فرماندار؟
493
00:27:03,543 --> 00:27:05,545
دستگاهها احتمالاً به کل ساختمون...
494
00:27:05,570 --> 00:27:06,851
بیماری رو پخش کردن
495
00:27:06,876 --> 00:27:09,239
تا همین الان میدونیم که
سه عدد نامه حاوی اسپورِ سیاهزخم
496
00:27:09,264 --> 00:27:10,325
از تجهیزات شما رد شدن
497
00:27:10,498 --> 00:27:12,543
ممکنه بیشتر هم بشه
498
00:27:12,631 --> 00:27:14,937
سیاهزخم داره از داخل
پاکتِ نامه رد میشه
499
00:27:15,024 --> 00:27:17,374
یکی از کارمندهای شما همین الانش
هم توی سینت فرانسیس اعتراف کرده
500
00:27:17,461 --> 00:27:18,854
روی دستش جای زخم پیدا کردن
501
00:27:18,941 --> 00:27:20,389
کی؟ -
انجِلا لومِن -
502
00:27:20,414 --> 00:27:22,028
دارم یه کارمند دیگه رو
که احتمالش هست...
503
00:27:22,053 --> 00:27:23,642
آلوده شده باشه، بررسی میکنیم
504
00:27:23,667 --> 00:27:26,193
میخوام فوراً ساختمون رو تخلیه کنین
505
00:27:27,994 --> 00:27:30,257
بازرس، ببخشید که منتظرتون گذاشتم
506
00:27:30,344 --> 00:27:32,302
این یه کپی از چیزی هست
که به دفترتون فکس کردم
507
00:27:32,389 --> 00:27:34,043
خوشحال میشم کمک کنم -
ممنون -
508
00:27:34,130 --> 00:27:35,978
ما ساختمون همیلتون توی
نیوجرسی رو تعطیل کردیم
509
00:27:36,002 --> 00:27:37,849
ولی باید بدونیم نامه به چه مکانهایی
510
00:27:37,873 --> 00:27:39,962
از اینجا تا دفتر
سناتور دَشِل ارسال شده
511
00:27:39,987 --> 00:27:41,678
باید همهٔ افراد رو طی
این مسیر بررسی کنیم
512
00:27:41,703 --> 00:27:43,618
تا بدونیم که تا چه اندازه
میتونیم دایره رو کوچیک کنیم
513
00:27:43,643 --> 00:27:45,726
خب، این نشانههای هَش رو میبینین؟
(یک راه ایجاد امنیت در هنگام انتقال پیام)
514
00:27:45,751 --> 00:27:47,491
درواقع یه تمبر ساعتی رمزگذاری شدهست
515
00:27:47,578 --> 00:27:49,058
میشه مسیر نامه رو باهاش دنبال کرد
516
00:27:49,145 --> 00:27:51,563
از هر ساختمونی که رد
بشه، روش علامت میزنه
517
00:27:52,060 --> 00:27:53,148
اوه -
این هم از این -
518
00:27:55,499 --> 00:27:58,720
خب، تاریخ ۹ اکتبر
519
00:27:58,807 --> 00:28:00,417
پاکن نامه از...
520
00:28:00,504 --> 00:28:02,004
یه دستگاه مرتبسازی اتوماتیک
521
00:28:02,028 --> 00:28:04,726
ساعت ۴:۵۷ توی همیلتون عبور کرده
522
00:28:04,813 --> 00:28:07,273
با توجه به زیپکد مثبت چهار
(زیپکدی که مکان دقیقتری را نشان میدهد)
523
00:28:07,298 --> 00:28:12,038
ساعت ۵:۱۵ توسط دستگاهها کدگذاری
و در انبار نامهها دستهبندی شد
524
00:28:12,125 --> 00:28:14,910
که بعد از اون داخل ماشینی
به شمارهٔ ۴۶۸ بار زده شد
525
00:28:14,997 --> 00:28:18,784
صبح روزِ بعد، ساعت ۷:۱۸،
ماشین ساختمونِ همیلتون رو...
526
00:28:18,871 --> 00:28:20,524
به مقصد فرودگاه نیوآرک ترک کرد
527
00:28:20,611 --> 00:28:23,484
جایی که توسط هواپیمای مسافربری شرکت
خدمات پستی ایالات متحدهٔ بارگیری شد
528
00:28:23,509 --> 00:28:25,025
باید رانندهٔ اون ماشین
529
00:28:25,050 --> 00:28:27,289
خلبان، کمک خلبان و مسئولین
رسیدگی به چمدونها رو پیدا کنیم
530
00:28:27,314 --> 00:28:29,055
هواپیما توی واشنگتن
531
00:28:29,142 --> 00:28:30,946
شبِ ۱۰ اکتبر فرود اومد
و از اون جا...
532
00:28:30,970 --> 00:28:34,887
نامه به آخرین توقف خودش
توی ادارهٔ خدمات پستی رسید
533
00:28:34,974 --> 00:28:37,846
بِرنتوود
534
00:28:37,933 --> 00:28:39,650
برنتوود یکی از بزرگترین ساختمونهای پست
535
00:28:39,674 --> 00:28:40,980
داخل ساحل شرقیه
536
00:28:41,067 --> 00:28:43,156
نزدیک به دو هزارتا کارمند داره
537
00:28:43,243 --> 00:28:46,246
میشه دقیقاً رد دستگاههایی که
اون نامه ازش رد شده رو بزنین؟
538
00:28:46,333 --> 00:28:48,683
یه لحظه!
539
00:28:48,770 --> 00:28:51,338
اداره خدمات پستی
دستگاه شمارهٔ ۱۷
540
00:28:51,425 --> 00:28:53,296
باید تمام کارمندهای اونجا رو تخلیه کنیم
541
00:28:58,606 --> 00:28:59,999
چی...؟
542
00:29:00,086 --> 00:29:02,566
تخلیه نکردن؟
543
00:29:02,653 --> 00:29:04,240
چجوری میذارن این کارمندها...
544
00:29:04,264 --> 00:29:07,397
داخل این فضای آلوده سرِ کار بیان؟
545
00:29:15,536 --> 00:29:16,556
دنبالِ جری رید هستم
546
00:29:16,580 --> 00:29:17,886
خودم هستم
547
00:29:17,973 --> 00:29:19,627
مأمور ویژه رایکر هستم از افبیآی
548
00:29:19,714 --> 00:29:21,257
این مکان باید چند ساعت قبل تخلیه میشد
549
00:29:21,281 --> 00:29:23,239
توصیه شما به دستمون رسید
550
00:29:23,326 --> 00:29:27,853
ما دستگاه شماره ۱۷ رو متوقف کردیم
و مابقی رو به بالاییها سپردم
551
00:29:27,940 --> 00:29:30,159
و اونها هم گفتن این کار کافیه
552
00:29:30,246 --> 00:29:33,162
نامههایی که داخلشون سیاهزخم
بودن چند روز پیش اینجا رسیدن
553
00:29:33,187 --> 00:29:34,704
ما دو موردِ مثبت...
554
00:29:34,729 --> 00:29:36,140
داخل ادارهٔ پست نیوجرسی داشتیم
555
00:29:36,165 --> 00:29:37,272
اونها ساختمون رو تعطیل کردن
556
00:29:37,297 --> 00:29:38,882
شما چرا این کار رو نکردین؟
557
00:29:38,907 --> 00:29:40,343
همیلتون نسبت به ما
یه بخش کوچیک بهحساب میاد
558
00:29:40,430 --> 00:29:42,215
ما به کُل دولت آمریکا خدمات ارائه میدیم
559
00:29:42,302 --> 00:29:43,782
تمام سفارتخانهها و...
560
00:29:43,807 --> 00:29:45,705
باید این مکان رو تعطیل کنین
561
00:29:45,989 --> 00:29:48,719
این کار جزٔ حوزهٔ قضایی افبیآی نیست
562
00:29:48,743 --> 00:29:51,899
ببین، بالاتر از ما کلی آدم گنده هستش
563
00:29:51,924 --> 00:29:53,637
کدوم قسمت از حرف من رو متوجه نمیشین؟
564
00:29:53,661 --> 00:29:55,228
مردم دارن میمیرن
565
00:29:55,315 --> 00:29:58,144
کارمندهای پست که
مشکلی ندارن. حالشون خوبه
566
00:29:58,293 --> 00:30:02,036
شما متوجهٔ نیستین که ما
چیکار میکنیم، چه کسایی هستیم
567
00:30:02,061 --> 00:30:04,251
چکهای ادارهٔ تأمین اجتماعی
رهن و گرونامهها
568
00:30:04,276 --> 00:30:06,040
وقتی یکی قسط خونهٔ
خودش رو پرداخت نکنه
569
00:30:06,065 --> 00:30:08,259
شما اون رو از خونهاش بیرون نمیکنین
570
00:30:08,284 --> 00:30:10,045
پس اونی که دیابت داره و
منتظر اَنسولینی که داخل...
571
00:30:10,069 --> 00:30:12,680
یکی از ماشینهای ما هستش چی میشه؟
572
00:30:12,767 --> 00:30:15,291
زندگی مردم وابسته
به خدمات پستی هستش
573
00:30:15,378 --> 00:30:16,684
ما نمیتونیم یهو تعطیل کنیم
574
00:30:16,771 --> 00:30:17,778
هرگز
575
00:30:18,005 --> 00:30:20,185
چیزی که شما توی طبقهٔ دوم دارین
بهش نگاه میکنین خدماتِ واجب هستش
576
00:30:20,209 --> 00:30:21,558
اونها ضروریان
577
00:30:21,583 --> 00:30:23,587
منظورتون «قابل حذف» هستش؟
578
00:30:26,389 --> 00:30:29,175
ممکنه که اجازهٔ تخلیهٔ
کارمندها رو نداشته باشم
579
00:30:29,262 --> 00:30:31,109
ولی بذار ببینیم چند نفر از
اونها سرِ کارشون میمونن
580
00:30:31,133 --> 00:30:33,135
وقتی ببینن که «تیم مواد خطرناک»
داره اینجا رو پاکسازی میکنه
581
00:30:37,270 --> 00:30:39,750
لباس بپوشین
582
00:30:51,153 --> 00:30:53,025
دارن اینجا چیکار میکنن؟
583
00:30:55,723 --> 00:30:57,246
ببخشید؟
584
00:30:57,333 --> 00:30:58,833
میشه بگین اینجا چهخبر شده؟
585
00:30:58,857 --> 00:31:00,859
این طبقه آلوده شده؟
586
00:31:00,946 --> 00:31:02,251
هنوز معلوم نیست
587
00:31:02,338 --> 00:31:04,166
ولی باهاتون رُک صحبت میکنم
588
00:31:04,253 --> 00:31:06,386
داخل این ساختمون
احتمالاً چندتا کارمند هستن
589
00:31:06,473 --> 00:31:10,085
که در معرض اسپورهای
سیاهزخم قرار گرفتن
590
00:31:10,172 --> 00:31:12,609
حالا من اینجا دنبال افرادی
هستم که مریض شدن
591
00:31:12,696 --> 00:31:14,524
تا ما بتونیم درمانشون کنیم
592
00:31:14,611 --> 00:31:15,806
احساس مریضی میکنین؟
593
00:31:15,830 --> 00:31:17,571
نه، من نه
594
00:31:17,658 --> 00:31:20,791
کَسِ دیگهای مریضه؟
595
00:31:20,879 --> 00:31:24,491
این بهترین فرصت برای اونهاست
که هرچه زودتر به ما مراجعه کنن
596
00:31:26,667 --> 00:31:30,453
یکی از دوستهای من، لویس میلر
597
00:31:30,540 --> 00:31:33,892
اون توی عمرش تا امروز هیچوقت
وسط شیفت بعدظهر بیرون نرفته بود
598
00:31:33,979 --> 00:31:35,328
شمارهش رو بهتون میدم
599
00:31:35,415 --> 00:31:37,896
لطف میکنین، ممنون
600
00:31:37,983 --> 00:31:40,333
خونه نبود و جواب تماس هم نمیده
601
00:31:40,420 --> 00:31:42,335
تو بخش مراقبتهای فوری
سازمان بیمه سلامتش هم نبود
602
00:31:42,422 --> 00:31:43,878
من دارم به سمت بیمارستانِ سنترال میرم
603
00:31:43,902 --> 00:31:45,294
خیلیخب
604
00:31:45,319 --> 00:31:47,289
اگه چیزی اینجا پیدا کردم بهت خبر میدم
605
00:31:49,037 --> 00:31:50,691
دنبال یه بیمار هستم
606
00:31:50,778 --> 00:31:53,259
مرد، آفریقایی-آمریکایی، چهل ساله
607
00:31:53,346 --> 00:31:55,435
محل کارش ساختمون پستِ برنتووده
608
00:31:55,522 --> 00:31:56,847
اسم و آدرسش رو اینجا دارم...
609
00:31:56,871 --> 00:31:58,525
توماس موریس هستش؟
610
00:31:58,550 --> 00:31:59,961
کیث مَکیو
611
00:31:59,986 --> 00:32:01,683
جوزف کُرسین هم داریم
612
00:32:01,832 --> 00:32:03,072
این سه نفر همه داخل برنتوود کار میکنن؟
613
00:32:03,138 --> 00:32:04,618
آره
614
00:32:04,705 --> 00:32:06,054
و همگی بستری هستن؟
615
00:32:06,141 --> 00:32:09,057
دونفرشون توی آیسییو هستن
616
00:32:09,151 --> 00:32:13,199
ولی جو داخل اتاق ۳۱۱ هستش
617
00:32:13,279 --> 00:32:14,541
ممنون
618
00:32:19,676 --> 00:32:21,417
سلام
619
00:32:21,504 --> 00:32:22,917
دنبال یه بیمارِ میانسال...
620
00:32:22,941 --> 00:32:24,594
آفریقایی-آمریکایی به اسم لویس میلر هستم
621
00:32:24,681 --> 00:32:25,769
دکتر هنوز اون رو ویزیت نکرده
622
00:32:25,856 --> 00:32:27,206
توی قسمت انتظاره
623
00:32:27,231 --> 00:32:28,698
باشه، الان به یه دکتر نیاز دارم
624
00:32:30,209 --> 00:32:31,819
لویس میلر؟
625
00:32:31,906 --> 00:32:33,342
اینجا هستم
626
00:32:33,429 --> 00:32:34,778
آقای میلر...
627
00:32:34,865 --> 00:32:36,258
از ساختمون پستِ برنتوود؟
628
00:32:36,283 --> 00:32:38,068
بله، چیشده؟
629
00:32:38,093 --> 00:32:39,889
علائمتون شبیه به آنفلوانزاست؟
630
00:32:39,914 --> 00:32:41,960
اوه، یه جای کار میلنگه
631
00:32:42,047 --> 00:32:44,875
ببخشید، شما؟
632
00:32:44,900 --> 00:32:46,989
دنی تورِتی از افبیآی
ما حدس میزنیم که...
633
00:32:47,014 --> 00:32:48,767
شما در برنتوود در معرض
سیاهزخم قرار گرفتین
634
00:32:48,792 --> 00:32:50,229
فقط باید مطمئن بشیم
635
00:32:50,254 --> 00:32:51,429
خب
636
00:32:51,454 --> 00:32:53,120
رادیوگرافی قفسه سینه و پونکسیون کمری
(نمونهبرداری از مایع مغزی-نخاعی )
637
00:32:53,145 --> 00:32:54,644
نشون میده که آقای میلر
سیاهزخم دارن یا نه
638
00:32:54,668 --> 00:32:56,670
ولی فعلاً با تزریق سیپرو شروع کنین
639
00:32:56,695 --> 00:32:57,947
میرم به دکتر خبر بدم
640
00:32:57,972 --> 00:32:59,343
وقتی بهت آنتیبیوتیک تزریق کنیم
641
00:32:59,368 --> 00:33:00,499
باید حالت خوب بشه
642
00:33:00,524 --> 00:33:02,221
بقیه هم بودن، میدونی...
643
00:33:02,865 --> 00:33:04,998
افرادی که یهو مریض شدن
644
00:33:05,023 --> 00:33:06,916
آره، آره در جریانیم
645
00:33:06,941 --> 00:33:08,290
یه لحظه فقط بهم زمان بده
646
00:33:10,727 --> 00:33:12,008
رایکر، پیدا کردمش
647
00:33:12,033 --> 00:33:13,358
درست بهموقع پیداش کردیم
648
00:33:13,383 --> 00:33:14,733
نه، دیر پیداش کردیم
649
00:33:14,876 --> 00:33:16,476
همین الان جو کرسین رو پیدا کردم
650
00:33:16,603 --> 00:33:18,387
همکار لویس
651
00:33:18,474 --> 00:33:20,563
دیروز تو کلیسا از هوش رفت
652
00:33:20,650 --> 00:33:21,801
وقتی که به بیمارستان رسوندنش
653
00:33:21,825 --> 00:33:23,175
دیر شده بود
654
00:33:23,200 --> 00:33:24,384
الان مُرده!
655
00:33:28,006 --> 00:33:30,399
باشه، ممنون
656
00:33:42,341 --> 00:33:45,545
سخت نفس میکشم
سینهام منقبض شده
657
00:33:45,570 --> 00:33:47,702
فقط به اندازهای که بتونم بلند شم و...
658
00:33:47,727 --> 00:33:49,437
راه برم و اینجور کارها رو انجام بدم
میتونم نفس بکشم
659
00:33:49,462 --> 00:33:51,531
حس میکنم میخوام از حال برم
660
00:33:51,556 --> 00:33:52,701
گفتین که داخل ادارهٔ پست کار میکنین
661
00:33:52,726 --> 00:33:53,650
کدوم ساختمون؟
662
00:33:53,675 --> 00:33:55,007
ادارهٔ پستِ مرکز شهر
663
00:33:55,032 --> 00:33:56,139
جادهٔ برنتوود
664
00:33:56,164 --> 00:33:59,751
اونها هیچوقت به ما نگفتن
که داخل نامه سیاهزخم بود یا نه
665
00:33:59,776 --> 00:34:02,040
دکتر فکر کرد که فقط یه ویروس بوده
666
00:34:02,127 --> 00:34:04,172
من هم برای دردی که داشتم آسپرین خوردم
667
00:34:04,197 --> 00:34:06,870
ولی حالا تنگی نفس هم دارم
668
00:34:08,307 --> 00:34:11,701
کسی که با اورژانس تماس گرفت
یکی از کارمندهای شما بود
669
00:34:11,726 --> 00:34:13,346
حالش خوبه؟
670
00:34:13,371 --> 00:34:14,676
توماس موریس...
671
00:34:14,965 --> 00:34:17,229
فوت کرده
672
00:34:17,316 --> 00:34:18,534
همچنین جو کرسین
673
00:34:22,234 --> 00:34:24,062
نمیدونم چی بگم
674
00:34:24,149 --> 00:34:25,430
خب، شاید یه دلیلی داره
که کارمندهای اینجا...
675
00:34:25,454 --> 00:34:27,369
به این مکان میگن مرکزِ کشت و زرع
(اشاره به آلودگی کارمندها)
676
00:34:27,394 --> 00:34:29,720
من وقتی که رفتی
دستگاهها رو خاموش کردم
677
00:34:29,745 --> 00:34:31,539
و اینجا رو بستم
678
00:34:32,113 --> 00:34:35,290
همدردی من رو دارن
هم خودشون، هم خانوادههاشون
679
00:34:35,377 --> 00:34:36,963
چندین شیفتِ قبل تیم شما میدونست
680
00:34:36,987 --> 00:34:38,554
که اینجا به سیاهزخم آلودهست
681
00:34:38,579 --> 00:34:40,407
ما مطمئن بودیم که مشکلی پیش نمیاد
682
00:34:40,556 --> 00:34:42,428
من داشتم از دستورات پیروی میکردم
به افرادی اعتماد میکردم...
683
00:34:42,515 --> 00:34:44,386
که قرار بود بیشتر از این موضوع آگاه باشن
684
00:34:44,411 --> 00:34:45,901
برای خانوادهای که یکی رو از دست داده
685
00:34:45,926 --> 00:34:47,980
«قرار بود» هیچ معنایی نداره
686
00:35:04,493 --> 00:35:06,321
خیلی ساده و مشخص بود
687
00:35:06,408 --> 00:35:08,343
ما پودری که داخل نامهٔ دشل داشتیم رو
688
00:35:08,367 --> 00:35:11,457
زیر یه میکروسکوپ الکترونی، که تا دو هزار
برابر توانایی بزرگنمایی داره، بررسی کردیم
689
00:35:11,544 --> 00:35:14,344
افزایش رو تو سطح مولکولی شناسایی کردیم
690
00:35:14,547 --> 00:35:16,462
باید زیر دیپلم صحبت کنی
691
00:35:16,549 --> 00:35:18,551
باید بتونم به بالادستیها توضیح بدم
692
00:35:18,638 --> 00:35:20,857
ما یه ذرهای رو پیدا کردیم
که به اسپورها اضافه شده
693
00:35:20,944 --> 00:35:23,295
و بنابر تخصصی که توی سیاهزخم داری
694
00:35:23,382 --> 00:35:25,732
تا چه مقدار مطمئنی که این چه مادهایه؟
695
00:35:25,757 --> 00:35:27,211
بنتونیت؟
(یک مادهٔ طبیعیای که
امروزه کاربرد پوستی دارد)
696
00:35:27,236 --> 00:35:29,151
صددرصد
(یک مادهٔ طبیعیای که
امروزه کاربرد پوستی دارد)
697
00:35:29,214 --> 00:35:30,867
میفهمن که این چه معنیای میده؟
698
00:35:30,954 --> 00:35:32,608
شاید میکروبیولوژی بلد نباشن
699
00:35:32,695 --> 00:35:35,045
ولی به اندازهٔ کافی از
مطالب علمی آگاه هستن
700
00:35:35,133 --> 00:35:38,266
فقط یه کشور رو میشناسیم که
به سیاهزخم بنتونیت اضافه کرده
701
00:35:38,626 --> 00:35:40,236
عراق
702
00:35:43,750 --> 00:35:46,535
چرا جواب تلفن رو نمیدی؟
703
00:35:46,622 --> 00:35:48,494
از وقتی نیویورک اومدم نخوابیدم
704
00:35:50,757 --> 00:35:52,585
چیزی نخوردم
اجازه هست؟
705
00:35:52,672 --> 00:35:55,302
البته، خونهٔ خودته
706
00:35:57,067 --> 00:35:58,765
نمیشه اون رو یه وعده حسابش کرد
707
00:36:01,420 --> 00:36:04,031
خونهٔ دِنجی داری
708
00:36:04,118 --> 00:36:07,426
راستش بیشتر وقتم رو توی مسیر بودم
709
00:36:07,513 --> 00:36:09,428
شرمنده دیر کردم
710
00:36:09,515 --> 00:36:12,213
اصلاً یادم نبود که امشب
هم شام بیرون دعوتم
711
00:36:12,300 --> 00:36:15,738
و هم یه تولد خانوادگی داریم
712
00:36:15,825 --> 00:36:19,339
یه جورایی دارم با یه
تیر، دو نشون میزنم
713
00:36:20,439 --> 00:36:21,875
اون دختر خوش شانس کیه؟
714
00:36:21,962 --> 00:36:25,444
تیره یا نشون؟
715
00:36:25,531 --> 00:36:27,837
گفتی اینجا چیکار داری؟
716
00:36:27,924 --> 00:36:30,405
یه نامه آلوده دیگه پیدا کردن که
717
00:36:30,492 --> 00:36:32,233
به یه نامهٔ سیاهزخمِ دیگه منتهی کردشون
718
00:36:32,320 --> 00:36:34,061
همونیه که فکر میکردیم
براونینگ رو آلوده کرد
719
00:36:34,148 --> 00:36:37,543
هدف کی بوده؟ -
سناتور لِیهی -
720
00:36:37,630 --> 00:36:41,677
لِیهی، کمیتهٔ قضایی
721
00:36:41,764 --> 00:36:43,940
چرا توی نامههای داخل دفترش نبود؟
722
00:36:44,027 --> 00:36:46,378
دستگاهِ پست زیپ کدی که
دستنویس شده بود رو اشتباه خوند
723
00:36:46,449 --> 00:36:48,059
در نتیجه نامه بسته...
724
00:36:48,162 --> 00:36:50,556
انتهای ساختمونِ وزارت
امور خارجه باقی موند
725
00:36:50,643 --> 00:36:52,353
که اتفاق خیلی خوبیه چون...
726
00:36:52,378 --> 00:36:56,275
مقدار پودرِ داخل نامه
سه برابرِ نامهٔ دشل بود
727
00:36:56,344 --> 00:36:58,738
با این مقدار اسپور میشه
چندهزار آدم رو کشت
728
00:36:58,825 --> 00:37:00,435
نقاط آلوده دیگه پیدا نکردین؟
729
00:37:00,584 --> 00:37:03,500
نه، فعلاً چیزی پیدا نکردیم
730
00:37:03,548 --> 00:37:07,335
پس چرا دشل و لیهی رو هدف قرار دادن
731
00:37:07,399 --> 00:37:08,791
و دیگه کسی رو هدف قرار ندادن
732
00:37:08,878 --> 00:37:10,358
دوتا سناتورِ دموکرات
733
00:37:10,445 --> 00:37:12,882
که هردو باید با قانون
میهنپرستی موافقت میکردن
734
00:37:12,969 --> 00:37:14,164
از کی تاحالا القاعده به...
735
00:37:14,188 --> 00:37:15,407
سیاستهای داخلی ما اهمیت میده
736
00:37:15,432 --> 00:37:16,731
منظورت همینه؟
737
00:37:16,756 --> 00:37:17,756
من منظوری ندارم
738
00:37:17,800 --> 00:37:19,411
این یه حقیقته
739
00:37:19,436 --> 00:37:21,414
این بهترین زمان برای یه کپیکاره
740
00:37:21,439 --> 00:37:24,764
بعد از اون همه نامههای مشکوکِ
سرِکاری تو چند ماه پیش
741
00:37:24,851 --> 00:37:27,810
خیلی ناشیانه داریم
القاعده رو مقصر میدونیم
742
00:37:31,292 --> 00:37:32,641
عمو مَتی!
743
00:37:32,728 --> 00:37:34,382
اوه، سلام علیکم
744
00:37:34,407 --> 00:37:35,944
تولدت مبارک خانوم خانوما
745
00:37:35,969 --> 00:37:36,950
حالت چطوره؟
746
00:37:37,037 --> 00:37:39,344
خوبم -
خوبی؟ خیلیخب -
747
00:37:39,454 --> 00:37:41,282
میخوام با یکی از دوستهای من،
شیلا، آشنا بشی
748
00:37:41,346 --> 00:37:42,319
سلام
749
00:37:42,344 --> 00:37:44,259
سلام، تولدت مبارک
750
00:37:44,566 --> 00:37:46,133
ببین چی گرفتم
751
00:37:46,220 --> 00:37:47,134
ببین چی برای یه آدمِ خاص گرفتم
752
00:37:47,159 --> 00:37:48,318
واسه منه؟
753
00:37:48,343 --> 00:37:50,461
معلومه که برای توئه
میخوای الان بازش کنی؟
754
00:37:50,486 --> 00:37:51,200
آره -
خب -
755
00:37:51,225 --> 00:37:52,270
بیا، وردارش
756
00:37:52,357 --> 00:37:53,749
مرسی
757
00:37:53,836 --> 00:37:55,360
واو
758
00:37:55,447 --> 00:37:57,492
شاگرد ممتاز و ارشدِ باشگاه مناظره
759
00:37:57,517 --> 00:37:59,389
آره، به کپسول زمانِ ما خوش اومدی
760
00:38:01,148 --> 00:38:02,628
اوه، واو
761
00:38:02,715 --> 00:38:04,107
پدرت چه مدت خدمت کرد؟
762
00:38:04,194 --> 00:38:06,458
نزدیک به شش سال
763
00:38:06,545 --> 00:38:07,826
دوست داشت بیشتر بمونه
764
00:38:07,850 --> 00:38:08,982
ولی مریض شد
765
00:38:09,069 --> 00:38:10,636
اوه
766
00:38:10,723 --> 00:38:12,377
در معرض مواد شیمیایی
قرار گرفت. باید خونه میموند
767
00:38:12,464 --> 00:38:14,248
متأسفم
768
00:38:14,335 --> 00:38:15,815
داخل این عکس خیلی
خوشحال بهنظر میاد
769
00:38:15,858 --> 00:38:17,904
داخل عکس داشت لبخند میزد
770
00:38:17,991 --> 00:38:19,819
متَیِ منه!
771
00:38:19,906 --> 00:38:21,473
سلام مامان
772
00:38:21,560 --> 00:38:23,925
سلام عزیزم -
سلام علیکم -
773
00:38:23,950 --> 00:38:26,231
بیا اینجا ببینم، بازنده
774
00:38:26,956 --> 00:38:28,480
جنی، مامان، دوست دارم...
775
00:38:28,567 --> 00:38:30,220
که با شیلا ویلیس آشنا بشین
776
00:38:30,308 --> 00:38:31,459
سلام شیلا -
سلام، خوشبختم -
777
00:38:31,483 --> 00:38:32,832
خیلی از آشنایی باهات خوشبختم
778
00:38:32,919 --> 00:38:34,964
مرسی از دعوتتون
779
00:38:35,051 --> 00:38:36,681
راستش ما... داشتیم برای شام بیرون
میرفتیم که گفتیم یه سری بهتون بزنیم
780
00:38:36,705 --> 00:38:38,248
بیخیال، ما کُلی غذا داریم
781
00:38:38,272 --> 00:38:40,013
راستش رستوران رزرو کردیم
782
00:38:40,100 --> 00:38:42,653
یه وعده غذا برای اینکه
کامل باهاش آشنا بشم کافیه
783
00:38:42,678 --> 00:38:44,471
اوه
784
00:38:44,496 --> 00:38:46,802
باید شام رو اینجا بیاین
785
00:38:46,889 --> 00:38:49,414
دوست دارم بیام، خیلی ممنون
786
00:38:49,501 --> 00:38:50,652
خب چند وقته که همدیگه رو میبینین؟
787
00:38:50,676 --> 00:38:52,298
من یه فکری دارم
788
00:38:52,323 --> 00:38:54,829
چطوره که سوالاتِ درجهٔ سوم
رو بذاریم برای بعد از کیک؟
(اشاره به قتلِ درجهٔ سوم)
789
00:38:54,854 --> 00:38:56,551
بیا اینجا
790
00:38:56,576 --> 00:38:57,571
داشتیم بازی دم رو شرک
بذار، بازی میکردیم
791
00:38:57,596 --> 00:38:58,229
باشه
792
00:38:58,254 --> 00:39:00,606
این یعنی کلی شراب قراره بخوریم
793
00:39:00,642 --> 00:39:02,318
اوه -
من خیلی زیاده روی میکنم -
794
00:39:04,951 --> 00:39:05,865
هی
795
00:39:05,952 --> 00:39:06,996
هی
796
00:39:09,651 --> 00:39:11,697
شایعاتی در واشنگتن مبنی بر...
797
00:39:11,784 --> 00:39:13,394
جنگ احتمالی...
798
00:39:13,481 --> 00:39:14,830
ببخشید به بازیت نرسیدم
799
00:39:14,917 --> 00:39:16,092
چیزی از دست ندادی
800
00:39:16,117 --> 00:39:17,510
مثل سگ باختیم
801
00:39:17,659 --> 00:39:20,488
بابا فکر میکنه به یه
مربی جدید نیاز داریم
802
00:39:20,575 --> 00:39:22,925
این هفته ازش خبری شنیدی؟
803
00:39:23,012 --> 00:39:24,318
از پایگاه زنگ زد
804
00:39:24,405 --> 00:39:25,972
گفت یه شایعاتی هست
805
00:39:26,059 --> 00:39:28,017
ممکنه که توی عراق مستقر شن
806
00:39:30,933 --> 00:39:33,936
اگه دنبال صدام حسین بریم
به القاعده میرسیم؟
807
00:39:34,023 --> 00:39:35,946
تمام تروریستهایی که باعث این اتفاقاتن؟
808
00:39:40,552 --> 00:39:43,076
پدرت چیزیش نمیشه
809
00:39:43,163 --> 00:39:45,914
بهت یاد میدن که این
حرفها رو به ما بزنی؟
810
00:39:55,305 --> 00:39:58,308
دو قربانیِ دیگر بر اثر قرار گیری در معرض
سیاهزخم، جان خود را از دست دادند
811
00:39:58,396 --> 00:40:00,876
آتلی لانگرن و کتی نوئن
812
00:40:00,963 --> 00:40:03,488
پرونده این دو مورد بهطور بهخصوص
دردسرساز شدهاند چرا که...
813
00:40:03,575 --> 00:40:05,446
هیچ ارتباطی با رسانه، سیاست
814
00:40:05,533 --> 00:40:07,796
و یا ادارهٔ پست آمریکا
815
00:40:07,821 --> 00:40:10,199
که تاکنون هدف قرار گرفتهاند، ندارند
816
00:40:14,586 --> 00:40:16,849
پس درمورد لانگرن و نوئن شنیدی؟
817
00:40:16,936 --> 00:40:19,808
فکر میکنی یکی این وسط ناقل بوده؟
818
00:40:19,895 --> 00:40:22,376
تازه فهمیدم که لانگرن
نامهای داخل برنتوود داشته
819
00:40:22,463 --> 00:40:26,249
که ۱۵ ثانیه بعد از نامهٔ
لیهی از دستگاه رد شده
820
00:40:26,336 --> 00:40:27,686
حدست درست بود
821
00:40:27,773 --> 00:40:29,470
و اون پودر انقدر خالص بود...
822
00:40:29,495 --> 00:40:30,838
که خودش رو از داخل نامه
توی تمام دستگاهها پخش کرده
823
00:40:30,863 --> 00:40:32,299
بهنظر منطقی میاد
824
00:40:35,302 --> 00:40:38,065
یکم درمورد این تئوری گرگ تنها بهم بگو
825
00:40:39,785 --> 00:40:41,830
بالاخره داری سر عقل میای
826
00:40:41,917 --> 00:40:44,093
بحث سرِ عقل من نیست
827
00:40:44,180 --> 00:40:45,704
فقط کنجکاو شدم
828
00:40:45,729 --> 00:40:46,839
باشه
829
00:40:46,864 --> 00:40:49,378
من داشتم با تحلیلگرِ
دستخطمون صحبت میکردم
830
00:40:49,403 --> 00:40:52,058
فکر میکنیم که فرستنده سعی
داشته دستخط خودش رو...
831
00:40:52,083 --> 00:40:53,954
با جدا نوشتن پنهان کنه
832
00:40:54,103 --> 00:40:56,977
حالا این دستخطی هست که...
833
00:40:57,002 --> 00:41:01,023
مابین سالهای ۱۹۴۰ تا ۱۹۶۰ به
دانشآموزهای آمریکایی یاد داده میشده
834
00:41:01,048 --> 00:41:02,861
زاده و بزرگ شدهٔ آمریکا
835
00:41:02,886 --> 00:41:05,201
موضوع بعدی عبارتِ
«از پنسیلین استفاده کن» هستش
836
00:41:05,288 --> 00:41:07,813
یکی انقدری میدونه که به
یه آنتیبیوتیکِ خاص اشاره کنه
837
00:41:07,900 --> 00:41:09,684
ولی بلد نیست اون رو درست بنویسه؟
838
00:41:09,771 --> 00:41:12,382
و اصلاً چرا باید القاعده
به قربانیهاش هشدار بده؟
839
00:41:12,470 --> 00:41:14,167
پس «الله اکبر» داخل نامه
برای رد گم کنی بود
840
00:41:14,254 --> 00:41:15,603
تا تمرکز رو روی خارجیها بندازه؟
841
00:41:15,690 --> 00:41:17,322
آره، احتمالاً
842
00:41:17,347 --> 00:41:21,267
تمام آمارها این رو نشون میده که
جانی ما از سطح تحصیلات بالا
843
00:41:21,292 --> 00:41:22,958
و سطح سواد علمی بالایی برخورداره
844
00:41:23,107 --> 00:41:24,544
اکثریت این افراد در انزوا
مشغول به کار هستن
845
00:41:24,569 --> 00:41:26,309
و از بیماریهای روانی رنج میبرن
846
00:41:26,396 --> 00:41:28,311
یکی با اتفاقات
یازده سپتامبر تحریک شده
847
00:41:28,398 --> 00:41:30,749
برای همین تاریخ یازده سپتامبر
روی نامهٔ اول نوشته شده بود
848
00:41:30,774 --> 00:41:32,558
علیرغم اینکه بعداً ارسال شده بود
849
00:41:32,707 --> 00:41:34,187
من این پرونده رو آماده کرده بودم
850
00:41:34,274 --> 00:41:36,755
تا به انجمن میکروب شناسی آمریکا بفرستم
851
00:41:36,842 --> 00:41:41,107
من حدس میزنم که یکی از
اعضاء اونها یا چیزی میدونه
852
00:41:41,194 --> 00:41:43,595
یا خودش فرستندهٔ نامههای سیاهزخمه
853
00:41:47,200 --> 00:41:49,202
هشدار دادن به مظنون کار خطریایه
854
00:41:49,289 --> 00:41:52,553
یا یه راه هوشمندانهست تا خودش رو لو بده
855
00:41:52,640 --> 00:41:54,244
چند نفر کارمند اونجا کار میکنن؟
856
00:41:54,269 --> 00:41:55,357
۳۰ هزار نفر
857
00:41:55,382 --> 00:41:56,793
و اگه به سرنخی برسیم
858
00:41:56,818 --> 00:41:58,814
مأمورای میدانی رو برای
بازجویی میفرستیم
859
00:41:58,839 --> 00:42:01,054
تمرکز اداره با جدیت روی
تروریستاس، شک دارم که...
860
00:42:01,079 --> 00:42:03,687
قبلاً از کانالای ارتباطی خودم خبر دادم
861
00:42:07,680 --> 00:42:10,480
[سیاتل، واشینگتن]
862
00:42:43,722 --> 00:42:49,615
(فکر کنم بدونم که دنبال کی هستین)
863
00:42:51,481 --> 00:42:52,848
شب بخیر سرهنگ
864
00:42:52,873 --> 00:42:54,808
از هیل با من تماس گرفتن تا ازت تشکر کنن
865
00:42:54,833 --> 00:42:56,895
من فقط داشتم وظیفهٔ خودم
رو انجام میدادم، قربان
866
00:42:56,920 --> 00:42:58,750
از شما تمجید کردن
867
00:42:58,837 --> 00:43:01,250
اگه یکی از این روزها ببینم بهت
نشان افتخار دادن تعجب نمیکنم
868
00:43:01,274 --> 00:43:03,034
شما به کشورتون خدمت
بزرگی کردین دکتر اِوینز
869
00:43:03,058 --> 00:43:05,713
اوه
870
00:43:05,800 --> 00:43:08,150
خیلی برام ارزش داره، قربان
871
00:43:08,237 --> 00:43:09,848
ممنون
872
00:43:09,873 --> 00:43:12,192
باعث افتخاره، قربان
873
00:43:47,930 --> 00:43:53,230
تو خوابهام خودم رو میبینم. برخلاف ظاهر کوچیکم، آدم قدرتمندیام.
من اون روی بروسم-- وقتایی که میذاره ازش خارج بشم
874
00:44:00,700 --> 00:44:06,000
وقتایی که تحریک میشم، لب ور نمیچینم
بروس رو میذارم کنار، بعدش دیگه آزادم که اوباش کنم
875
00:44:07,540 --> 00:44:09,340
[ارسال]
876
00:44:12,000 --> 00:44:19,000
ارائه شده توسط وبسايت ديجي موويز
.::. DigiMoviez.Com .::.
877
00:44:19,024 --> 00:44:26,024
مترجمین: محمدعلی | امیر فرحناک
Amir Farahnak | mmli_sm
878
00:44:26,048 --> 00:44:33,048
جهت اطلاع از جديدترين آدرس سايت
ديجيموويز را در شبکههاي اجتماعي دنبال کنيد
@DigiMoviez
88430