Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,450 --> 00:02:10,450
Sir...
2
00:02:24,040 --> 00:02:25,040
Sir!
3
00:02:29,040 --> 00:02:30,500
Sir? Sir!
4
00:03:57,910 --> 00:03:58,910
Who are you?
5
00:04:01,910 --> 00:04:04,580
Don't worry. You won't die now.
6
00:04:05,160 --> 00:04:07,160
I want to watch you
exist, without truly living.
7
00:04:17,410 --> 00:04:18,540
How do you know me?
8
00:04:19,120 --> 00:04:20,370
What kind of cop are you?
9
00:04:20,910 --> 00:04:22,870
I started killing again
because of you.
10
00:04:39,040 --> 00:04:40,830
Who are you? Tell me!
11
00:04:41,830 --> 00:04:43,120
I'm your shadow.
12
00:04:43,580 --> 00:04:45,500
A shadow that won't let you
come to the light.
13
00:04:48,410 --> 00:04:49,910
If you come to light,
14
00:04:50,370 --> 00:04:51,910
I will kill again!
15
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
Doctor.
16
00:06:22,580 --> 00:06:24,450
Why didn't you collect
your reports?
17
00:06:25,370 --> 00:06:26,370
Well, that...
18
00:06:27,000 --> 00:06:28,370
I saw your scan reports.
19
00:06:28,700 --> 00:06:31,040
Your physical health is improving.
20
00:06:31,250 --> 00:06:32,250
But,
21
00:06:32,580 --> 00:06:34,120
your Alzheimer's,
22
00:06:35,370 --> 00:06:36,910
it is getting worse.
23
00:06:37,750 --> 00:06:39,620
You have to get used
to living with it.
24
00:06:40,250 --> 00:06:42,620
But you told me it's in
the early stage.
25
00:06:43,040 --> 00:06:44,500
Maximum one year.
26
00:06:45,330 --> 00:06:48,250
By then all your memories
will vanish.
27
00:06:48,750 --> 00:06:50,080
Even this one year time
28
00:06:50,540 --> 00:06:53,080
depends on how well you
take care of your health.
29
00:06:53,200 --> 00:06:55,660
So, if you are in complete rest,
30
00:06:56,450 --> 00:07:00,410
you can try preserve your memories
to an extent.
31
00:07:01,000 --> 00:07:02,410
After a year,
32
00:07:03,370 --> 00:07:05,410
I'll be physical fit.
33
00:07:06,790 --> 00:07:07,790
But,
34
00:07:08,540 --> 00:07:09,950
I'll have no memories.
35
00:07:12,290 --> 00:07:13,290
Right?
36
00:07:13,410 --> 00:07:16,160
From now on, whatever you
do or plan to do,
37
00:07:17,500 --> 00:07:18,910
please record them
38
00:07:19,450 --> 00:07:23,500
You'll gradually lose
all your memories
39
00:07:23,580 --> 00:07:25,910
You failed to save me, Uncle Chidambaram.
40
00:07:27,160 --> 00:07:30,370
as they slowly
diminish over time.
41
00:07:33,700 --> 00:07:34,700
Chidambaram!
42
00:07:43,830 --> 00:07:46,330
You're a good cop
and you had a successful life.
43
00:07:47,000 --> 00:07:50,500
Even now, your department
uses your case files as references.
44
00:07:51,620 --> 00:07:55,120
Surviving such a major
accident is a gift.
45
00:07:55,160 --> 00:07:56,790
To forget the past,
46
00:07:57,750 --> 00:07:59,870
this Alzheimer's is the gift.
47
00:08:00,870 --> 00:08:02,540
But it's important that I live.
48
00:08:03,160 --> 00:08:04,250
That's my duty for now.
49
00:08:04,290 --> 00:08:07,160
Please don't have any duty for
now. I am leaving.
50
00:08:08,160 --> 00:08:11,160
Don't think and strain yourself.
Just take rest.
51
00:08:12,660 --> 00:08:13,660
See you.
52
00:08:18,540 --> 00:08:19,830
'Maximum one year.'
53
00:08:20,580 --> 00:08:23,450
'By then all your memories
will vanish.'
54
00:10:44,580 --> 00:10:49,080
'We thank the press, readers
and writers present here.'
55
00:10:49,120 --> 00:10:54,160
'Our chief guest, senior officer
CB CID, Mr. Ganapathy Balan'
56
00:10:54,200 --> 00:10:59,000
'will now be honoured by Mr. Chidambaram,
who will present him with his book.'
57
00:11:10,370 --> 00:11:11,370
Greetings to one and all.
58
00:11:12,000 --> 00:11:17,120
To the press and guests
present here;
59
00:11:17,160 --> 00:11:18,290
Thank you very much for coming.
60
00:11:18,330 --> 00:11:20,750
If you have any questions,
please ask.
61
00:11:21,200 --> 00:11:23,410
Sir, this is one of the best books
I've read.
62
00:11:23,450 --> 00:11:25,910
No doubts.
But it feels one-sided.
63
00:11:26,950 --> 00:11:30,040
Usually, serial killers don't stop
with single murder.
64
00:11:30,620 --> 00:11:33,250
Their first murder is what pushes them
to their second murder.
65
00:11:33,290 --> 00:11:35,580
And that pushes them
to commit their third murder.
66
00:11:35,830 --> 00:11:38,410
So as they continue their serial killing,
67
00:11:38,450 --> 00:11:41,450
they lose their humanity.
68
00:11:42,250 --> 00:11:46,410
I didn't want to feel pity for them
and hence I didn't write about them.
69
00:11:47,000 --> 00:11:50,830
Your book actually degrades
and provokes serial killers.
70
00:11:50,870 --> 00:11:53,250
Well, then, I offer my apologies
to the "Serial Killers" association.
71
00:11:56,250 --> 00:11:58,700
Sir, your health isn't at its best.
72
00:11:58,750 --> 00:12:00,120
Your doctor too is here.
73
00:12:00,160 --> 00:12:04,700
Is there any reason behind this urgent
book launch, with this health condition?
74
00:12:05,040 --> 00:12:07,200
Who told you my health isn't good?
I'm completely fine.
75
00:12:07,250 --> 00:12:09,500
I am here as The Chidambaram Nedumaran.
76
00:12:10,790 --> 00:12:12,540
I've stepped into the light,
from darkness.
77
00:12:12,580 --> 00:12:14,450
I'm still fit and active.
78
00:12:16,160 --> 00:12:19,450
Why's the last chapter
'The Smile Man' empty?
79
00:12:19,870 --> 00:12:23,120
Didn't officer Venkatesh
kill the notorious 'Smile Man'?
80
00:12:23,160 --> 00:12:25,080
- They why this last chapter...
- Sir...
81
00:12:25,120 --> 00:12:27,830
Do you have doubts on officer Venkatesh
for closing that case?
82
00:12:28,620 --> 00:12:30,290
Do you not believe your
own department?
83
00:12:30,330 --> 00:12:31,950
- Tell us, sir.
- Please brief us, sir.
84
00:12:33,080 --> 00:12:35,000
- Sir, please tell us.
- Answer us!
85
00:12:35,040 --> 00:12:36,660
Chidambaram uncle...
86
00:12:37,700 --> 00:12:39,200
Please save me, uncle.
87
00:12:39,500 --> 00:12:41,750
Sir, why is he not answering
our question?
88
00:12:41,790 --> 00:12:44,330
- Answer us, sir.
- Please! Please!
89
00:12:44,370 --> 00:12:47,040
- One by one.
- Answer us.
90
00:12:47,080 --> 00:12:49,540
Chidambaram, come with me.
91
00:12:49,870 --> 00:12:51,450
- Sir, please tell us.
- Silence please.
92
00:12:51,500 --> 00:12:53,450
- Answer us before leaving.
- Sir, come on.
93
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
Are you okay?
94
00:12:55,870 --> 00:12:57,790
- Sir....
- This was unnecessary.
95
00:12:57,870 --> 00:12:58,660
Yes?
96
00:12:58,870 --> 00:13:00,370
I'm officer Venkatesh's son.
97
00:13:01,290 --> 00:13:02,330
Venkatesh sir's son?
98
00:13:02,370 --> 00:13:03,750
Yes, sir. I am Aravind.
99
00:13:03,790 --> 00:13:06,750
I recently got transferred from Chennai
to Coimbatore CB CID branch.
100
00:13:07,250 --> 00:13:09,040
- Welcome Aravind.
- Thanks, sir.
101
00:13:09,080 --> 00:13:10,330
Shall I drop you now?
102
00:13:10,370 --> 00:13:11,660
Okay. Go, rest.
103
00:13:12,660 --> 00:13:13,660
Please, sir.
104
00:13:19,580 --> 00:13:21,160
Sir, are you planning
to rejoin for duty?
105
00:13:21,580 --> 00:13:23,040
Do I look like joining back?
106
00:13:23,790 --> 00:13:25,910
Well, you said that you are active.
107
00:13:26,290 --> 00:13:28,580
No, Aravind. The moment I met
with that accident,
108
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
I knew it.
109
00:13:30,660 --> 00:13:32,040
That everything's over for me.
110
00:13:32,660 --> 00:13:34,330
But in the function you said...
111
00:13:35,000 --> 00:13:37,450
I wanted to document
my memories into a book.
112
00:13:38,250 --> 00:13:39,370
That's all.
113
00:13:39,410 --> 00:13:42,410
I understand your condition.
In fact everyone in the department does.
114
00:13:42,700 --> 00:13:44,540
I've come to your house
a few times.
115
00:13:44,580 --> 00:13:46,250
But you hadn't recovered then.
116
00:13:46,620 --> 00:13:48,620
- You came to my house?
- Yes, sir.
117
00:13:48,660 --> 00:13:50,830
I've something to ask you.
118
00:13:53,620 --> 00:13:55,080
What do you want to ask?
119
00:13:55,120 --> 00:13:57,910
On the day my father went missing,
you were the only one with him.
120
00:13:58,910 --> 00:14:00,910
From that moment until today,
121
00:14:01,000 --> 00:14:02,830
no one knows where he is.
122
00:14:03,330 --> 00:14:06,870
The pain of not knowing what happened to
him is greater than the pain of missing him.
123
00:14:08,200 --> 00:14:10,200
I can never forget what
happened on that day.
124
00:14:10,790 --> 00:14:13,830
That memory is so painful
that I can't put it in words.
125
00:14:14,370 --> 00:14:15,370
Sir...
126
00:14:16,040 --> 00:14:17,910
Please tell me when
you think you can.
127
00:14:18,290 --> 00:14:21,000
You'll find answers to
your questions very soon.
128
00:14:21,910 --> 00:14:23,330
I'll get down here.
129
00:14:23,410 --> 00:14:25,000
Sir, I'll drop you at your home.
130
00:14:25,040 --> 00:14:27,080
That's okay. I got some work here.
131
00:14:31,200 --> 00:14:32,700
- Thank you.
- Okay, thank you sir.
132
00:14:52,160 --> 00:14:53,250
Where I keep?
133
00:15:15,120 --> 00:15:16,000
Today,
134
00:15:16,660 --> 00:15:17,910
my book launch event took place.
135
00:15:25,660 --> 00:15:27,000
I want to meet the senior officer.
136
00:15:27,040 --> 00:15:28,660
He hasn't arrived yet.
Please wait there.
137
00:15:29,080 --> 00:15:30,500
Sir... sir...
138
00:15:31,410 --> 00:15:33,620
They torture us to investigate!
139
00:15:39,870 --> 00:15:40,870
Excuse me.
140
00:15:41,620 --> 00:15:43,160
What are you waiting for, sir?
141
00:15:43,200 --> 00:15:45,290
I got transferred here.
I'm waiting to meet the senior officer.
142
00:15:45,660 --> 00:15:47,450
Sir is in his cabin. Go and meet him.
143
00:15:47,500 --> 00:15:48,660
- He's inside?
- Keerthana,
144
00:15:48,950 --> 00:15:50,950
we made him wait,
saying the sir wasn't here.
145
00:15:51,000 --> 00:15:53,040
He only told us that he is busy.
146
00:15:57,750 --> 00:16:00,910
Who is this guy?
Let me check.
147
00:16:04,410 --> 00:16:06,750
- What is it Pitchumani?
- He was lost.
148
00:16:06,790 --> 00:16:08,580
I only guided him here.
149
00:16:09,250 --> 00:16:10,580
You may leave.
150
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Sir.
151
00:16:14,580 --> 00:16:16,750
Welcome, Aravind.
Please sit down.
152
00:16:17,790 --> 00:16:18,910
Thank you sir.
153
00:16:20,250 --> 00:16:23,290
If you show 50% of your father's
efficiency, that will be enough
154
00:16:23,330 --> 00:16:25,660
our branch will be the first
in our state.
155
00:16:25,950 --> 00:16:28,370
- Sure, sir.
- You have full freedom here.
156
00:16:28,410 --> 00:16:31,660
For your profile, you could've
even said 'no' to this transfer.
157
00:16:31,700 --> 00:16:34,660
Sir, nothing like that.
I asked for it as this is my home town.
158
00:16:34,700 --> 00:16:35,700
Okay.
159
00:16:36,160 --> 00:16:37,830
- You can start the duty today.
- Okay, sir.
160
00:16:37,870 --> 00:16:40,080
Wish you good luck
and all the best.
161
00:16:40,120 --> 00:16:41,410
- Thank you, sir.
- Okay.
162
00:16:55,040 --> 00:16:55,950
Sir, what a surprise!
163
00:16:56,000 --> 00:16:58,330
- How are you Veeraiya?
- I'm good, sir. Please come in.
164
00:17:00,290 --> 00:17:01,450
How are things?
165
00:17:01,500 --> 00:17:04,580
Well, I'm bored without work, sir.
That's the only issue.
166
00:17:07,580 --> 00:17:09,160
Please have a seat, sir.
I'll get coffee...
167
00:17:09,200 --> 00:17:10,950
- I'll get coffee for you.
- No, please sit.
168
00:17:11,000 --> 00:17:12,910
- I've a job for you.
- A job for me?
169
00:17:13,580 --> 00:17:14,870
What are you saying, sir?
170
00:17:14,910 --> 00:17:16,500
- Sit.
- It's so hard to get a job we like.
171
00:17:16,540 --> 00:17:17,790
Veeraiya...
172
00:17:17,830 --> 00:17:21,160
The result tells us whether
we like a job or not.
173
00:17:21,700 --> 00:17:22,700
Wait, Veeraiya.
174
00:17:30,870 --> 00:17:32,790
- What is it, sir?
- Sit.
175
00:17:38,910 --> 00:17:41,250
Veeraiya, during your
service in court,
176
00:17:41,330 --> 00:17:42,750
You might have seen some dangerous
criminals who deserved to die,
177
00:17:42,790 --> 00:17:45,500
but escaped from justice
using their money and influence.
178
00:17:45,540 --> 00:17:47,160
Give me the details of
four such men.
179
00:17:47,250 --> 00:17:51,080
Four? I can get you the details of
forty such men.
180
00:17:53,540 --> 00:17:55,040
Here, keep this.
181
00:17:59,160 --> 00:18:00,330
What is this for, sir?
182
00:18:00,370 --> 00:18:02,870
Well, after you give
me those details,
183
00:18:02,910 --> 00:18:04,750
I want you to carefully
tail those four men.
184
00:18:05,790 --> 00:18:07,830
Observe if anybody
else is spying on them.
185
00:18:07,870 --> 00:18:10,620
- Sir, I don't need this money.
- Consider it as your salary.
186
00:18:18,540 --> 00:18:20,200
This is Vinodh Bhandari, sir.
187
00:18:20,250 --> 00:18:22,250
He ran a huge chit Fund Company
188
00:18:22,290 --> 00:18:24,620
and cheated many poor people,
that too, in millions.
189
00:18:24,660 --> 00:18:27,540
But now, he's living a luxurious life.
190
00:18:29,870 --> 00:18:31,160
He is Ravichandran.
191
00:18:31,200 --> 00:18:33,290
He is a perverted dog.
192
00:18:33,580 --> 00:18:35,580
He raped and murdered his own daughter.
193
00:18:35,620 --> 00:18:38,250
Then framed the case by
bribing the local police
194
00:18:38,290 --> 00:18:40,450
like she eloped
with her lover.
195
00:18:40,500 --> 00:18:42,120
And closed the case.
196
00:18:42,750 --> 00:18:44,290
He is Selvaraj, sir.
197
00:18:44,330 --> 00:18:45,580
A illegal arrack dealer.
198
00:18:45,620 --> 00:18:47,620
Many drank the
arrack he manufactured
199
00:18:47,660 --> 00:18:49,450
and more than
forty of them died.
200
00:18:49,500 --> 00:18:51,330
But he's leading a happy life.
201
00:19:01,200 --> 00:19:02,450
He is Sakthivel.
202
00:19:02,500 --> 00:19:04,450
A headmaster in a school.
203
00:19:04,790 --> 00:19:07,620
Many young girls go to him
for tuition.
204
00:19:07,660 --> 00:19:09,330
He molests and harasses them.
205
00:19:09,370 --> 00:19:14,040
Unable to bear his torture,
a young girl died by suicide.
206
00:19:18,870 --> 00:19:21,080
Yes, sir. That's what
everybody will say.
207
00:19:21,120 --> 00:19:22,080
But that's not the truth.
208
00:19:22,120 --> 00:19:24,870
No data will miss in the ledger.
Everything is stored.
209
00:19:28,660 --> 00:19:31,370
I'm also planning to invest
in Cryptocurrency.
210
00:19:31,410 --> 00:19:33,700
- But I've no idea.
- You can do it, sir.
211
00:19:33,750 --> 00:19:36,450
I'll guide you.
Let's meet daily.
212
00:20:36,410 --> 00:20:37,870
Look, a dead body!
213
00:20:46,500 --> 00:20:47,410
Hello!
214
00:20:47,450 --> 00:20:49,500
Sir, we are calling from
the S3 police station.
215
00:20:49,540 --> 00:20:51,870
Another murder has taken place
in 'Smile Man' pattern.
216
00:20:52,120 --> 00:20:53,660
- What?
- Yes sir.
217
00:20:55,660 --> 00:20:56,620
When?
218
00:20:56,660 --> 00:20:58,620
Not sure sir but it is very similar.
219
00:20:59,250 --> 00:21:00,700
- Same pattern?
- Yes sir.
220
00:21:01,120 --> 00:21:03,370
Commissioner has asked us
to transfer this case to you.
221
00:21:05,700 --> 00:21:07,700
- Okay, I'll take care.
- Okay, sir.
222
00:21:15,660 --> 00:21:16,660
Aravind!
223
00:21:48,000 --> 00:21:50,120
He has dumped the body at night.
224
00:21:50,160 --> 00:21:53,540
Shopkeepers say there were no
suspicious activities until 10 pm.
225
00:21:53,580 --> 00:21:56,000
Killer must have carried the
body in a vehicle and dumped.
226
00:21:56,040 --> 00:21:58,620
We must check all the vehicles
that passed this road.
227
00:21:58,660 --> 00:22:01,910
- That is more than a thousand vehicles.
- Yes, we must check them all.
228
00:22:01,950 --> 00:22:03,950
This isn't the murder spot,
he just dumped the body here.
229
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
He has carved the mouth to
make him look like he is smiling.
230
00:22:07,040 --> 00:22:08,200
But there is no bleeding!
231
00:22:08,620 --> 00:22:09,750
So...
232
00:22:09,790 --> 00:22:12,620
he killed, waited till the blood
dried and shaped the mouth.
233
00:22:13,790 --> 00:22:15,250
What's you thought, Joseph?
234
00:22:15,290 --> 00:22:17,750
The deceased has been a school HM.
235
00:22:17,790 --> 00:22:19,870
We must find the personal
motive behind this murder.
236
00:22:19,910 --> 00:22:21,200
Obviously this is not personal.
237
00:22:21,580 --> 00:22:23,370
He has dumped the body in public.
238
00:22:23,790 --> 00:22:24,790
So...
239
00:22:25,250 --> 00:22:26,660
this killing won't be his last.
240
00:22:29,450 --> 00:22:33,000
Also, this seems like a case
that was closed five years ago.
241
00:22:33,500 --> 00:22:35,870
The killer is trying to say something.
242
00:22:38,580 --> 00:22:40,120
That's one thing,
243
00:22:40,160 --> 00:22:42,250
but who is this message for?
244
00:22:42,830 --> 00:22:46,000
'In a trash bin near
Kamarajar Park, Coimbatore'
245
00:22:46,040 --> 00:22:49,080
'a corpse was found with
his mouth torn up this morning.'
246
00:22:49,120 --> 00:22:52,790
'People are petrified that this
case might have connections'
247
00:22:52,830 --> 00:22:55,500
'with the serial killing 'Smile
Man' case from five years ago.'
248
00:22:55,750 --> 00:22:59,750
'The issue is transferred to
CB CID for further investigation.'
249
00:23:01,450 --> 00:23:03,120
Absolutely no chance.
250
00:23:03,160 --> 00:23:05,830
The old case has zero
connections with this one.
251
00:23:06,160 --> 00:23:08,410
Your father shot
the killer right on spot.
252
00:23:08,830 --> 00:23:10,580
Then why did a similar
killing happen now?
253
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Look Aravind.
254
00:23:12,450 --> 00:23:15,250
Keep a check on your curiosity.
255
00:23:16,120 --> 00:23:18,000
Just focus on this current case.
256
00:23:18,080 --> 00:23:19,080
Sir.
257
00:23:19,200 --> 00:23:22,660
A similar killing
from five years ago
258
00:23:22,700 --> 00:23:23,790
is an advantage to us.
259
00:23:23,830 --> 00:23:25,370
We have a lot of references.
260
00:23:25,910 --> 00:23:27,910
We can solve this case pretty soon.
261
00:23:28,790 --> 00:23:30,250
For reference,
262
00:23:30,830 --> 00:23:32,870
talk to someone who
dealt with the old case.
263
00:23:40,790 --> 00:23:42,160
- Hello.
- Hello, sir.
264
00:23:42,500 --> 00:23:43,750
This is Aravind.
265
00:23:44,040 --> 00:23:45,750
- Aravind?
- You forgot me?
266
00:23:45,830 --> 00:23:48,250
I met you in your
book launch function.
267
00:23:48,290 --> 00:23:50,000
Officer Venkatesh's son.
268
00:23:50,620 --> 00:23:51,540
Yes, tell me.
269
00:23:51,580 --> 00:23:54,450
Hope you heard about the
murder case from two days ago.
270
00:23:57,160 --> 00:24:01,370
This case is very similar to the
Smile man case you and my father handled.
271
00:24:01,830 --> 00:24:04,450
I thought it would be great
if you help me with the case.
272
00:24:04,790 --> 00:24:07,000
For me to do field work again,
273
00:24:07,040 --> 00:24:08,620
I must consult my doctor.
274
00:24:08,660 --> 00:24:10,410
Okay sir, thank you very much.
275
00:24:17,370 --> 00:24:19,830
I understand his condition, doctor.
276
00:24:20,790 --> 00:24:22,540
But people's lives are at stake.
277
00:24:22,580 --> 00:24:24,450
I don't want to take
him for investigation.
278
00:24:24,950 --> 00:24:27,040
I just need his inputs.
279
00:24:27,080 --> 00:24:30,000
Sir, his life is in danger.
280
00:24:30,040 --> 00:24:31,700
But you don't seem to listen.
281
00:24:32,040 --> 00:24:33,700
We need his expertise.
282
00:24:33,750 --> 00:24:34,750
That's it.
283
00:24:35,160 --> 00:24:39,000
Chidambaram, if you wish the memories that
you might lose over a period of a year
284
00:24:39,040 --> 00:24:43,040
to be lost in a mere month,
go ahead, be my guest.
285
00:24:45,200 --> 00:24:47,040
I think I made a selfish decision.
286
00:24:47,830 --> 00:24:48,830
Sorry sir.
287
00:24:49,410 --> 00:24:51,120
One last question, sir.
288
00:24:51,870 --> 00:24:54,540
The last psycho killer
case you handled,
289
00:24:54,580 --> 00:24:56,660
why is that chapter
left empty in your book?
290
00:24:56,700 --> 00:24:58,540
Did you already know
that it would continue?
291
00:24:58,910 --> 00:25:01,080
I am asking this as an officer
and not as a favour.
292
00:25:01,120 --> 00:25:03,450
Just one week after
you published your book,
293
00:25:03,500 --> 00:25:06,250
the killing that stopped five
years ago started again.
294
00:25:07,250 --> 00:25:11,330
If you come to light,
I will kill again!
295
00:25:15,790 --> 00:25:17,700
Sir? Sir!
296
00:25:17,750 --> 00:25:18,830
Chidambaram!
297
00:25:18,870 --> 00:25:20,330
No, no water.
298
00:25:21,910 --> 00:25:23,750
Calm down, it's okay.
299
00:25:25,410 --> 00:25:27,450
Sir, please wait outside.
300
00:25:28,450 --> 00:25:30,000
I will help you.
301
00:25:30,040 --> 00:25:31,040
Chidambaram!
302
00:25:31,370 --> 00:25:32,750
As you said,
303
00:25:33,830 --> 00:25:36,200
I have post traumatic memories.
304
00:25:36,250 --> 00:25:39,160
What am I going to achieve by
preserving those for one year?
305
00:25:40,200 --> 00:25:41,200
Aravind.
306
00:25:41,500 --> 00:25:43,410
I am also making a selfish decision.
307
00:25:44,830 --> 00:25:46,500
This case will help me too.
308
00:26:13,500 --> 00:26:15,080
- How are you, sir?
- I'm good.
309
00:26:15,120 --> 00:26:17,620
It's my dream to work with
you for at least one case.
310
00:26:21,370 --> 00:26:23,000
- Sir.
- Oh, what a surprise.
311
00:26:23,040 --> 00:26:25,040
- Welcome, welcome, welcome back.
- Thank you, sir.
312
00:26:25,080 --> 00:26:26,620
So you met the team already?
313
00:26:26,660 --> 00:26:27,660
- Yes sir.
- Okay.
314
00:26:28,500 --> 00:26:30,000
You can go through this.
315
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
Please sit.
316
00:26:49,330 --> 00:26:50,540
Evidence numbers?
317
00:26:50,580 --> 00:26:52,540
Those belong to the victim. Dead end.
318
00:26:52,580 --> 00:26:54,450
- the autopsy report?
- Not yet, sir.
319
00:26:56,330 --> 00:26:58,790
Foot prints, car tyre traces..?
320
00:26:58,830 --> 00:27:02,040
Sir, the case was
transferred to us only after
321
00:27:02,080 --> 00:27:03,910
the local police
visited the crime scene.
322
00:27:03,950 --> 00:27:07,450
The traces you asked for
were erased.
323
00:27:07,790 --> 00:27:10,370
Also, from 6:30 in the morning
324
00:27:10,410 --> 00:27:12,660
the public started to
move on the road.
325
00:27:13,080 --> 00:27:16,700
How can you solve
this in one week?
326
00:27:18,330 --> 00:27:20,750
The murderer is still roaming free.
327
00:27:24,160 --> 00:27:25,580
Sir?
328
00:27:26,450 --> 00:27:27,450
Sir?
329
00:27:27,660 --> 00:27:29,370
Sir? What happened sir?
330
00:27:31,660 --> 00:27:32,950
Sir, you alright?
331
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
Yes.
332
00:27:37,120 --> 00:27:38,120
What is it?
333
00:27:38,160 --> 00:27:40,120
Is he going to hear a song?
334
00:27:46,080 --> 00:27:48,910
So, the traces you asked for
are erased.
335
00:27:49,250 --> 00:27:51,830
Also, from 6:30 in the morning
336
00:27:51,870 --> 00:27:54,160
the public started to move on the road.
337
00:27:56,950 --> 00:27:59,750
At what time did he
witness see the corpse?
338
00:28:00,000 --> 00:28:00,910
7:15 am.
339
00:28:00,950 --> 00:28:02,830
We've sent the fingerprint
report to analysis.
340
00:28:03,410 --> 00:28:05,580
The fingerprints from
the government dustbin?
341
00:28:05,830 --> 00:28:06,330
Yes.
342
00:28:06,370 --> 00:28:08,620
We are checking the CCTV footages.
343
00:28:08,660 --> 00:28:11,540
The killer has dumped
the body in public.
344
00:28:13,040 --> 00:28:15,700
He doesn't seem to care
about the CCTVs.
345
00:28:15,750 --> 00:28:18,580
So then, how do we solve this case?
Why don't you tell us?
346
00:28:24,830 --> 00:28:26,120
I'll solve the case..
347
00:28:26,200 --> 00:28:28,450
- Pitchumani sir.
- I'll solve the case, Pitchumani sir.
348
00:28:28,910 --> 00:28:29,910
Sir.
349
00:28:35,750 --> 00:28:38,200
It was this guy's details that
I gave to sir.
350
00:28:41,410 --> 00:28:42,660
After five years,
351
00:28:43,080 --> 00:28:44,450
I went to office today.
352
00:28:45,000 --> 00:28:46,540
I felt a sense of inner fulfillment,
353
00:28:46,870 --> 00:28:48,250
a sense of awakening.
354
00:28:48,870 --> 00:28:50,250
As I expected,
355
00:28:50,700 --> 00:28:52,540
the first murder has taken place.
356
00:28:53,160 --> 00:28:54,790
All his attention is
357
00:28:55,120 --> 00:28:56,120
on me.
358
00:29:03,000 --> 00:29:04,700
- Yes Veeraiya.
- Sir.
359
00:29:05,040 --> 00:29:07,580
One of the guys that I followed died.
360
00:29:07,620 --> 00:29:09,870
I know. Before he died,
361
00:29:09,910 --> 00:29:11,750
was anyone else following him?
362
00:29:11,790 --> 00:29:12,790
No sir.
363
00:29:13,700 --> 00:29:14,950
What is going on, sir?
364
00:29:15,000 --> 00:29:16,950
How did it happen?
I am scared sir.
365
00:29:17,910 --> 00:29:21,450
Don't be scared, Veeraiya.
Follow the remaining three carefully.
366
00:29:21,700 --> 00:29:22,700
Okay sir.
367
00:29:22,750 --> 00:29:25,580
If you sense any danger,
move out from there.
368
00:29:26,040 --> 00:29:27,040
Understood?
369
00:29:27,620 --> 00:29:29,500
Yes, okay sir.
370
00:30:03,450 --> 00:30:05,910
These dogs, do they
always loiter here?
371
00:30:07,120 --> 00:30:08,540
Any damage to the dead body?
372
00:30:08,580 --> 00:30:10,160
No sir, the lid was closed.
373
00:30:17,580 --> 00:30:18,790
Nothing here.
374
00:30:25,370 --> 00:30:26,500
One moment.
375
00:30:28,250 --> 00:30:29,370
What?
376
00:30:30,540 --> 00:30:32,910
Do you always look for food
in this bin?
377
00:30:33,000 --> 00:30:35,750
Really? How do I look to you?
378
00:30:36,450 --> 00:30:39,200
The night before yesterday,
did you look for food in it?
379
00:30:39,250 --> 00:30:41,040
The night before yesterday...
380
00:30:41,120 --> 00:30:43,540
Oh, how can I forget that night?
381
00:30:43,580 --> 00:30:46,450
An angel-like person
gave me biriyani, sir.
382
00:30:51,700 --> 00:30:53,540
- At what time?
- Time?
383
00:30:54,250 --> 00:30:56,330
Must be after everyone is asleep.
384
00:31:00,660 --> 00:31:02,370
I was starving, sir.
385
00:31:02,450 --> 00:31:04,830
He gave me biriyani
at the right time.
386
00:31:11,500 --> 00:31:13,120
I chased away the dogs,
387
00:31:13,160 --> 00:31:15,500
found a spot near the street
corner and devoured the meal.
388
00:31:15,540 --> 00:31:17,330
How did the angel look like?
389
00:31:18,750 --> 00:31:20,580
His face was unclear.
390
00:31:22,410 --> 00:31:23,750
One more thing, sir.
391
00:31:23,790 --> 00:31:26,910
The leg piece was massive.
392
00:31:27,870 --> 00:31:31,870
The rice was well cooked,
oily and yummy.
393
00:31:32,250 --> 00:31:33,620
Honestly sir...
394
00:31:33,660 --> 00:31:36,790
I can't think anything
other than that biriyani.
395
00:31:42,040 --> 00:31:43,870
No one inquired him yesterday?
396
00:31:44,290 --> 00:31:46,500
- No sir.
- If you had inquired earlier
397
00:31:46,540 --> 00:31:47,790
he might have remembered.
398
00:31:47,830 --> 00:31:48,830
The biriyani?
399
00:31:50,120 --> 00:31:51,910
So, the killer is a male.
400
00:31:52,250 --> 00:31:54,410
Well then, the case
is nearly complete.
401
00:31:56,250 --> 00:31:57,830
It is a copycat killing.
402
00:31:57,870 --> 00:31:59,250
Copycat killer?
403
00:31:59,450 --> 00:32:00,450
Copycat?
404
00:32:01,330 --> 00:32:03,500
- Copycat? What copycat?
- No idea.
405
00:32:03,540 --> 00:32:06,080
How are you so sure that
someone is imitating him?
406
00:32:06,500 --> 00:32:08,080
If I had told it was
the same old killer,
407
00:32:08,120 --> 00:32:10,200
you would have focused
on referring to old files.
408
00:32:10,540 --> 00:32:12,540
We must rather look at this
from a new perspective.
409
00:32:13,120 --> 00:32:15,000
Why? Because it is a new killer?
410
00:32:15,290 --> 00:32:16,290
This is
411
00:32:17,040 --> 00:32:18,450
the same old guy!
412
00:32:18,500 --> 00:32:20,700
- Isn't he dead sir?
- Wait and see.
413
00:32:21,500 --> 00:32:23,000
It is the same guy.
414
00:32:57,620 --> 00:32:58,620
Veeraiya.
415
00:33:00,450 --> 00:33:01,450
Sir?
416
00:33:02,450 --> 00:33:04,000
I thought you were
not in the house.
417
00:33:04,040 --> 00:33:05,910
Didn't I tell you not to come here?
418
00:33:05,950 --> 00:33:07,870
- Leave now.
- Yes sir, I am leaving.
419
00:33:07,910 --> 00:33:10,790
I followed those three men
and took some photos, sir.
420
00:33:12,620 --> 00:33:14,500
Aren't you in touch with them now?
421
00:33:14,540 --> 00:33:16,450
I have seen you with
them before.
422
00:33:16,500 --> 00:33:17,790
Delete these photos.
423
00:33:17,830 --> 00:33:19,830
Don't meet me here!
Just do the job given.
424
00:33:19,870 --> 00:33:20,950
Okay, sir.
425
00:33:21,000 --> 00:33:22,580
Forgive me, sir.
426
00:33:22,910 --> 00:33:24,700
The money you gave...
427
00:33:24,750 --> 00:33:26,660
Just move out of here.
428
00:33:27,000 --> 00:33:30,040
It helped a lot for my
grand daughter's education.
429
00:33:30,080 --> 00:33:32,000
- Thanks a lot, sir.
- Stop acting like an idiot.
430
00:33:32,160 --> 00:33:33,410
- Thanks sir.
- Move out of here.
431
00:33:33,450 --> 00:33:34,450
Right away, sir.
432
00:33:35,870 --> 00:33:37,290
- Leave!
- Okay, sir.
433
00:33:39,160 --> 00:33:41,290
- Thanks a lot, sir.
- Just go.
434
00:33:41,330 --> 00:33:43,620
- See you, sir.
- Take it elsewhere and start.
435
00:33:54,410 --> 00:33:55,830
Cause of death
436
00:33:55,910 --> 00:33:58,120
is not a knife wound.
437
00:33:58,620 --> 00:34:00,080
It's due to strangulation.
438
00:34:00,120 --> 00:34:03,580
After killing the victim, he has
waited out till the blood dried in body.
439
00:34:04,330 --> 00:34:06,870
And then he has
carved his mouth.
440
00:34:07,620 --> 00:34:08,790
Maybe...
441
00:34:08,830 --> 00:34:10,660
he did not want to be messy.
442
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Could be.
443
00:34:14,540 --> 00:34:16,910
Or may be it's a habit.
444
00:34:18,370 --> 00:34:20,330
- Murder weapon?
- His skill.
445
00:34:21,120 --> 00:34:23,330
He might have done it using a knife.
446
00:34:23,370 --> 00:34:26,500
Even my autopsy machine
can carve like this.
447
00:34:27,200 --> 00:34:31,160
Generally we find some fragments
from the wounded areas.
448
00:34:31,830 --> 00:34:32,830
But...
449
00:34:33,410 --> 00:34:35,200
we didn't find any in this case.
450
00:34:35,660 --> 00:34:37,450
In fact,
451
00:34:37,950 --> 00:34:39,790
it doesn't look like
he cleaned it up either.
452
00:34:40,120 --> 00:34:42,750
Doctor, beyond your investigation
453
00:34:42,830 --> 00:34:44,500
I need few details.
454
00:34:45,870 --> 00:34:48,910
Has the killer become an expert
in leaving no trace?
455
00:34:49,700 --> 00:34:51,370
As you say,
456
00:34:51,540 --> 00:34:52,790
seems like
457
00:34:53,410 --> 00:34:55,250
he is almost perfect.
458
00:34:56,160 --> 00:34:57,370
Which means
459
00:34:57,410 --> 00:34:59,290
he is dangerous,
460
00:35:00,000 --> 00:35:01,540
untraceable killer.
461
00:35:03,330 --> 00:35:05,290
If we find no traces,
462
00:35:05,330 --> 00:35:09,040
won't it be easier for
him to do more killings?
463
00:35:11,330 --> 00:35:13,160
Yes, that is what I want.
464
00:35:13,200 --> 00:35:14,200
Sorry, what?
465
00:35:14,700 --> 00:35:16,910
It makes him more confident, I feel.
466
00:35:21,540 --> 00:35:22,910
- Thank you, doctor.
- Thank you.
467
00:35:33,660 --> 00:35:35,000
May I come in, doctor?
468
00:35:35,750 --> 00:35:36,750
Yes, sir.
469
00:35:37,660 --> 00:35:39,750
I am Chidambaram Nedumaran.
470
00:35:40,330 --> 00:35:41,540
Investigating officer.
471
00:35:42,620 --> 00:35:44,790
I came to collect
the postmortem reports.
472
00:35:46,580 --> 00:35:47,580
I don't get it.
473
00:35:48,370 --> 00:35:49,830
The postmortem reports.
474
00:35:50,790 --> 00:35:52,250
Didn't we discuss just now?
475
00:35:52,290 --> 00:35:55,080
All the details are in
the file you are holding.
476
00:35:55,160 --> 00:35:57,120
Those must be sufficient for you.
477
00:36:06,750 --> 00:36:11,370
'Greetings, a special report on the
murders that have shook Coimbatore.'
478
00:36:16,000 --> 00:36:19,580
'In 2017, four murders took place
in Coimbatore in the same pattern as now.
479
00:36:19,620 --> 00:36:21,120
'Look at these photos,'
480
00:36:21,160 --> 00:36:24,080
'even at that time, the killer has
carved the victim's mouth'
481
00:36:24,120 --> 00:36:27,450
'to make him look like he is smiling,
and have him dumped in public.'
482
00:36:27,500 --> 00:36:29,950
'After four such consecutive murders,'
483
00:36:30,000 --> 00:36:31,950
'no murders took place
for the next few months.'
484
00:36:32,000 --> 00:36:34,200
'But suddenly then, three victims
including a six-year old girl'
485
00:36:34,250 --> 00:36:37,580
'were murdered one after the other
in the same gruesome manner.'
486
00:36:37,620 --> 00:36:41,660
'By the end of 2017, a special
team headed by CID officer Venkatesh'
487
00:36:41,700 --> 00:36:43,580
'caught the killer.'
488
00:36:43,620 --> 00:36:46,250
'The psycho killer was identified
as carpenter Gani.'
489
00:36:46,290 --> 00:36:49,200
'Officer Venkatesh shot him
when he tried to escape,'
490
00:36:49,250 --> 00:36:51,290
'and closed the serial killing case.'
491
00:36:51,330 --> 00:36:53,620
'Since then, no murders
took place for five years.'
492
00:36:54,000 --> 00:36:56,700
'But now, a murder has taken
place with the exact pattern.'
493
00:36:56,750 --> 00:36:57,870
'What does this mean?'
494
00:36:57,910 --> 00:36:59,500
'Is this a new killer?'
495
00:36:59,540 --> 00:37:02,750
'Or did the department lie to us
back then about catching the killer?'
496
00:37:05,000 --> 00:37:07,790
'Also, officer Venkatesh who retired
after closing the case'
497
00:37:07,830 --> 00:37:10,910
'could not be reached ever since.'
498
00:37:11,410 --> 00:37:13,330
'Just like the killer remains a mystery,'
499
00:37:13,370 --> 00:37:15,580
'our police department
also remains a mystery.'
500
00:37:16,580 --> 00:37:18,000
What does she mean?
501
00:37:18,500 --> 00:37:20,450
Are they trying to equate us
with the killer?
502
00:37:20,950 --> 00:37:22,620
So many lives are lost.
503
00:37:22,660 --> 00:37:25,290
Is this how the media
pays respect to them?
504
00:37:26,500 --> 00:37:30,660
Apart from the update we give, media must
not publish anything about this case.
505
00:37:30,700 --> 00:37:31,700
Understand?
506
00:37:49,870 --> 00:37:51,700
Excuse me!
507
00:37:51,870 --> 00:37:53,580
- Who are you?
- I am...
508
00:37:53,790 --> 00:37:56,620
the one you are all looking for.
509
00:37:57,000 --> 00:37:58,790
Smile man!
510
00:37:58,830 --> 00:38:00,160
Arrest me.
511
00:38:00,200 --> 00:38:01,790
- Arrest me!
- Stop!
512
00:38:01,830 --> 00:38:03,120
Who let him in?
513
00:38:03,160 --> 00:38:05,410
Stay away everyone. Kneel!
514
00:38:05,450 --> 00:38:07,910
Kneel! Kneel! Stay away all.
515
00:38:08,660 --> 00:38:09,660
Don't touch him.
516
00:38:10,290 --> 00:38:12,500
You are all witness. See, I caught him.
This is my case.
517
00:38:12,540 --> 00:38:15,120
I knew it when I saw you.
Fold your arms.
518
00:38:15,580 --> 00:38:17,200
Slow, slow.
519
00:38:33,160 --> 00:38:34,450
Sir.
520
00:38:37,540 --> 00:38:38,540
Where are you from?
521
00:38:38,950 --> 00:38:39,950
Kunoor!
522
00:38:40,410 --> 00:38:41,410
What do you do there?
523
00:38:42,700 --> 00:38:43,700
Murders.
524
00:38:47,620 --> 00:38:50,000
What is happening? I am the killer.
525
00:38:50,040 --> 00:38:53,000
How many times must I tell?
I am the Killer.
526
00:38:53,040 --> 00:38:54,620
Are you real cops?
527
00:38:54,660 --> 00:38:57,290
Don't you have a jail here?
Don't you arrest people?
528
00:38:57,910 --> 00:38:59,120
Now I get it.
529
00:38:59,500 --> 00:39:02,250
You don't like me getting famous.
You don't like it.
530
00:39:02,290 --> 00:39:03,750
That's the issue.
531
00:39:03,790 --> 00:39:05,040
That's the issue!
532
00:39:08,620 --> 00:39:11,330
Lock him up and beat him to a pulp
for two days. That'll teach him.
533
00:39:18,290 --> 00:39:19,830
He is not the killer.
534
00:39:19,870 --> 00:39:20,870
Sir?
535
00:39:22,370 --> 00:39:24,370
Can we take sometime to decide, sir?
536
00:39:41,410 --> 00:39:44,950
Even before questioning, you looked at him
and said, he's not the killer.
537
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
How?
538
00:39:47,410 --> 00:39:48,410
Aravind,
539
00:39:49,040 --> 00:39:50,910
did you call me to help you?
540
00:39:50,950 --> 00:39:54,250
Or to clear the suspicions
you have about me?
541
00:39:54,910 --> 00:39:57,910
If you believe in me,
you can solve this case soon.
542
00:40:12,750 --> 00:40:14,330
Hey, get my car.
543
00:40:15,660 --> 00:40:17,040
These people are cheating.
544
00:40:20,410 --> 00:40:21,620
Drive.
545
00:41:52,660 --> 00:41:53,660
Who is it?
546
00:41:56,080 --> 00:41:57,080
Who is it?
547
00:42:03,290 --> 00:42:04,500
Chidambaram sir?
548
00:42:04,700 --> 00:42:05,700
Yes.
549
00:42:29,660 --> 00:42:30,660
Tell me, Veeraiya.
550
00:42:30,790 --> 00:42:32,910
Did you knock the door from outside
my house?
551
00:42:33,370 --> 00:42:35,620
No. I am at my home.
552
00:42:36,370 --> 00:42:38,540
Someone's knocking the door,
claiming to be you.
553
00:42:38,660 --> 00:42:40,870
- Someone's knocking and claiming to be me?
- Yes, sir.
554
00:42:41,040 --> 00:42:42,790
Don't open the door. I'll be there.
555
00:42:47,000 --> 00:42:48,040
Veeraiya.
556
00:42:48,700 --> 00:42:49,830
Veeraiya.
557
00:42:51,450 --> 00:42:52,450
Veeraiya.
558
00:43:03,750 --> 00:43:04,750
Who is it?
559
00:43:05,160 --> 00:43:07,120
Veeraiya.
560
00:43:14,160 --> 00:43:15,160
Who is it?
561
00:43:19,080 --> 00:43:20,160
Who is there?
562
00:43:23,830 --> 00:43:24,830
Who's there?
563
00:43:32,540 --> 00:43:33,540
Veeraiya!
564
00:43:37,120 --> 00:43:38,120
Veeraiya!
565
00:43:42,330 --> 00:43:43,540
Who are you?
566
00:43:43,750 --> 00:43:44,910
Chidambaram!
567
00:44:22,700 --> 00:44:25,370
You failed to save me, Uncle Chidambaram.
568
00:44:25,660 --> 00:44:26,910
Chidambaram uncle!
569
00:44:27,540 --> 00:44:29,080
Please save me, uncle.
570
00:45:37,250 --> 00:45:38,250
Veeraiya.
571
00:45:41,910 --> 00:45:42,910
Who are you?
572
00:45:44,040 --> 00:45:45,040
Veeraiya...
573
00:45:45,410 --> 00:45:47,750
Veeraiya? Nobody lives here
in that name.
574
00:45:57,000 --> 00:45:59,250
Where...where...
575
00:46:00,540 --> 00:46:01,620
It is somewhere here.
576
00:46:16,750 --> 00:46:17,750
Sir!
577
00:46:20,200 --> 00:46:21,370
- Sir!
- Veeraiya?
578
00:46:21,410 --> 00:46:23,080
- Save me, sir!
- Veeraiya!
579
00:46:23,450 --> 00:46:25,450
Oh God! Save me!
580
00:46:25,580 --> 00:46:26,620
Save me, sir!
581
00:46:34,250 --> 00:46:35,250
No...
582
00:46:58,500 --> 00:46:59,500
Veeraiya.
583
00:47:00,700 --> 00:47:01,700
Veeraiya.
584
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
Veeraiya.
585
00:47:15,200 --> 00:47:16,200
Who are you?
586
00:47:16,870 --> 00:47:17,910
Veeraiya...
587
00:47:18,830 --> 00:47:20,160
Nobody lives here in that name.
588
00:47:27,580 --> 00:47:28,580
Sorry.
589
00:47:59,540 --> 00:48:00,540
The clerk's house.
590
00:48:00,870 --> 00:48:02,580
A green coloured house
with roof tiles.
591
00:48:02,830 --> 00:48:04,910
Nehru Colony, Kamarajar Salai.
592
00:48:25,330 --> 00:48:26,500
Veeraiya.
593
00:48:52,910 --> 00:48:54,700
- This saree looks good.
- Hey Aravind.
594
00:48:57,250 --> 00:48:58,750
Wow, looks good. Right?
595
00:49:01,120 --> 00:49:02,950
- Bill this one.
- Sir?
596
00:49:03,000 --> 00:49:05,250
Aravind, I think the second murder
has taken place.
597
00:49:05,580 --> 00:49:06,870
What are you saying, sir?
598
00:49:07,540 --> 00:49:09,040
The murderer is out somewhere
with the victim.
599
00:49:09,080 --> 00:49:12,160
Search all the vehicles in 20 kms radius
from Madhukkarai.
600
00:49:12,790 --> 00:49:15,160
Control room! Control room!
All station alert.
601
00:49:15,620 --> 00:49:17,370
The killer is making rounds
with a victim, possibly dead.
602
00:49:17,410 --> 00:49:18,830
All the stations be alert.
603
00:49:18,910 --> 00:49:20,870
Check all the vehicles
in all the junctions.
604
00:49:26,500 --> 00:49:29,370
If it was a huge vehicle,
the neighbours would've heard the sound.
605
00:49:29,580 --> 00:49:31,200
So it could be a small load vehicle,
mini van.
606
00:49:31,330 --> 00:49:34,540
Mainly mini trucks. Check all these
kinds of vehicle.
607
00:49:34,750 --> 00:49:35,750
Sure.
608
00:49:36,830 --> 00:49:39,000
Which neighbours would've heard the sound?
609
00:49:40,000 --> 00:49:41,290
No idea.
610
00:49:45,200 --> 00:49:46,870
No vehicle has crossed us till now.
611
00:49:46,910 --> 00:49:48,660
We are alert, sir. Over.
612
00:49:48,700 --> 00:49:51,580
I'm busy at work. Try to understand.
613
00:49:52,370 --> 00:49:55,040
Hear me out, dear.
Please try to understand.
614
00:50:08,950 --> 00:50:12,200
Complete Coimbatore is to be alerted.
Did our kid eat?
615
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
Why?
616
00:50:15,250 --> 00:50:17,500
Fine, I'll order her favourite.
617
00:50:18,370 --> 00:50:20,120
It'll reach home in 10 minutes.
618
00:50:20,450 --> 00:50:23,040
Try to understand me and stop
questioning each and everything.
619
00:50:24,870 --> 00:50:26,330
What are you doing now?
620
00:50:28,120 --> 00:50:29,120
Okay!
621
00:50:33,580 --> 00:50:36,500
The food will reach home
in exactly 10 minutes. Okay?
622
00:50:36,790 --> 00:50:38,250
Feed her and then make her sleep.
623
00:50:38,290 --> 00:50:39,950
She's got school tomorrow morning.
624
00:50:44,450 --> 00:50:45,450
Hold on.
625
00:50:48,660 --> 00:50:49,700
Sir!
626
00:50:49,910 --> 00:50:51,080
What happened, sir?
627
00:51:08,450 --> 00:51:09,700
Stop!
628
00:51:09,750 --> 00:51:11,830
- Stop!
- Sir...sir...
629
00:51:11,910 --> 00:51:14,330
Sir, I'm innocent. Please let me go.
630
00:51:14,370 --> 00:51:16,540
- Who are you?
- Sir, I'm innocent.
631
00:51:17,000 --> 00:51:18,290
Sir, I'm innocent.
632
00:51:18,410 --> 00:51:20,080
Sir, I don't know anything
about that corpse.
633
00:51:20,580 --> 00:51:21,830
Sir, that victim's corpse is here.
634
00:51:21,870 --> 00:51:23,330
Sir, I'm innocent.
635
00:51:23,500 --> 00:51:24,790
Sir, we caught the killer.
636
00:51:24,830 --> 00:51:26,040
Sir, I got nothing to do with it!
637
00:51:26,080 --> 00:51:27,080
Sir, please leave me.
638
00:51:27,120 --> 00:51:29,330
Sir, I feared that you'd take me
for the psycho killer and did this.
639
00:51:29,370 --> 00:51:31,660
Sir, why'd I roam around with the corpse
in my auto-rickshaw?
640
00:51:31,700 --> 00:51:33,660
- Sir, I'm innocent.
- Arrest him.
641
00:51:33,700 --> 00:51:35,410
I swear, I'm innocent.
642
00:51:35,450 --> 00:51:36,910
- Get in!
- I just dropped a customer, sir.
643
00:51:36,950 --> 00:51:39,500
Please ask around about me.
I'm innocent.
644
00:51:40,830 --> 00:51:41,910
You! Stop!
645
00:51:52,120 --> 00:51:53,700
You! Stop!
646
00:51:57,540 --> 00:51:59,290
Stop!
647
00:52:10,870 --> 00:52:11,870
Aravind,
648
00:52:12,120 --> 00:52:13,580
a white mini truck.
649
00:52:13,910 --> 00:52:15,450
Stop it if it comes your way.
650
00:52:15,660 --> 00:52:17,200
I think the killer is in that.
651
00:52:17,580 --> 00:52:19,870
Sir, we've caught the murderer
and recovered the victim's corpse.
652
00:52:20,620 --> 00:52:22,620
Aravind, just listen to me!
653
00:52:29,370 --> 00:52:31,750
Sir, I didn't do anything.
654
00:52:36,450 --> 00:52:38,200
Sir, sorry to say this.
655
00:52:38,540 --> 00:52:40,580
I think you're not the old Chidambaram
anymore.
656
00:52:40,950 --> 00:52:42,200
You're stressed out.
657
00:52:43,080 --> 00:52:44,370
This case is cracked, sir.
658
00:52:45,540 --> 00:52:47,250
This case won't end any sooner, Aravind.
659
00:52:48,000 --> 00:52:49,290
He is not the killer.
660
00:52:49,660 --> 00:52:50,790
Again?
661
00:52:50,830 --> 00:52:53,200
Sir, I didn't do anything.
662
00:52:53,450 --> 00:52:55,040
I am innocent.
663
00:52:55,080 --> 00:52:58,410
I'm innocent! I'm innocent, sir!
664
00:52:58,700 --> 00:52:59,700
Aravind,
665
00:53:00,080 --> 00:53:01,580
like that autorickshaw guy said,
666
00:53:01,700 --> 00:53:04,620
why'd he roam around with
the corpse in his vehicle?
667
00:53:04,910 --> 00:53:07,750
He's a psycho, sir. He'd even roam around
with the corpse on his shoulder.
668
00:53:07,950 --> 00:53:09,830
Pitchumani sir, please be quite.
669
00:53:09,870 --> 00:53:11,540
They never take my points.
670
00:53:11,620 --> 00:53:15,200
He says that he dropped off
a customer 2 kms before.
671
00:53:15,410 --> 00:53:18,000
Let's check the CCTV footage
of the routes he travelled.
672
00:53:18,410 --> 00:53:20,160
We will verify his alibi.
673
00:53:20,540 --> 00:53:21,540
What "abi bi"?
674
00:53:32,580 --> 00:53:35,250
Show me the footage from
the over-bridge area before 12:30.
675
00:53:38,290 --> 00:53:40,000
That auto rickshaw! Trace it.
676
00:53:40,330 --> 00:53:41,540
That's impossible, sir.
677
00:53:41,910 --> 00:53:42,910
That's a petrol bunk.
678
00:53:43,000 --> 00:53:44,620
So, should we get the footage
from there?
679
00:53:44,830 --> 00:53:46,160
No, we have the relay.
680
00:53:46,200 --> 00:53:47,250
Then play that first.
681
00:53:53,950 --> 00:53:56,450
Why'd he fill petrol with the corpse
in his rickshaw?
682
00:54:01,750 --> 00:54:03,410
There's a passenger sitting behind, sir.
683
00:54:03,700 --> 00:54:04,700
Zoom it.
684
00:54:09,580 --> 00:54:10,910
Zoom it further.
685
00:54:11,700 --> 00:54:12,910
It's not possible, sir.
686
00:54:14,660 --> 00:54:17,370
It's a lady passenger
in that auto rickshaw.
687
00:54:21,370 --> 00:54:22,580
Forward it.
688
00:54:23,620 --> 00:54:25,580
So, it was after dropping off that lady,
689
00:54:25,620 --> 00:54:27,160
the corpse was put in his rickshaw.
690
00:54:28,750 --> 00:54:31,790
Can we zoom in to the rickshaw
via this camera?
691
00:54:35,370 --> 00:54:37,450
He dropped off the passenger.
He is speaking the truth.
692
00:54:38,160 --> 00:54:40,750
Why wait for the traffic signal
in an empty road?
693
00:54:42,830 --> 00:54:43,830
Sir, check now.
694
00:54:55,620 --> 00:54:58,290
When you halted in a signal, a
truck emitting colourful smoke
695
00:54:58,330 --> 00:54:59,830
stopped next to you, right?
696
00:55:00,620 --> 00:55:02,040
Yes, sir.
697
00:55:07,370 --> 00:55:08,790
Is this the mini truck
you spoke of, sir?
698
00:55:09,120 --> 00:55:10,120
Yes.
699
00:55:11,450 --> 00:55:13,660
I thought they were partying.
700
00:55:17,250 --> 00:55:18,540
Did you see that driver?
701
00:55:19,370 --> 00:55:20,700
Sir, no.
702
00:55:21,080 --> 00:55:23,160
I just heard a song.
703
00:55:23,700 --> 00:55:24,700
What song?
704
00:55:26,540 --> 00:55:28,160
Sir, I don't remember.
705
00:55:34,700 --> 00:55:35,700
Sir!
706
00:55:35,950 --> 00:55:37,620
He's showing us some gesture
with his hand.
707
00:55:37,910 --> 00:55:39,910
He's not showing any gesture
with hand.
708
00:55:40,410 --> 00:55:41,870
He's showing us the finger.
709
00:55:42,700 --> 00:55:43,540
That's him.
710
00:55:43,580 --> 00:55:45,540
- He put the body in rickshaw, here.
- Yes.
711
00:55:47,910 --> 00:55:48,910
Sir!
712
00:55:49,540 --> 00:55:52,910
It was the song "Naane Varuven,"
from a horror movie, sir.
713
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
Sorry, sir.
714
00:56:02,540 --> 00:56:04,450
Aravind, like you said,
715
00:56:05,200 --> 00:56:06,540
I better opt out of this case.
716
00:56:06,790 --> 00:56:08,000
I didn't mean that way, sir.
717
00:56:08,040 --> 00:56:09,910
I thought that autorickshaw driver
was the killer.
718
00:56:10,410 --> 00:56:12,500
I failed to follow that truck
you asked me to follow.
719
00:56:12,540 --> 00:56:14,250
- It's my fault, sir.
- No.
720
00:56:14,750 --> 00:56:16,040
I was so close.
721
00:56:16,870 --> 00:56:17,870
I could've--
722
00:56:18,620 --> 00:56:20,120
I could've caught him.
723
00:56:24,000 --> 00:56:27,700
I never thought a life will be lost
because of my condition.
724
00:56:27,950 --> 00:56:29,500
It shouldn't repeat again.
725
00:56:32,500 --> 00:56:34,450
So, you continue investigating
the case.
726
00:56:35,580 --> 00:56:36,580
I'll opt out.
727
00:56:37,080 --> 00:56:38,870
Sir, that's totally your call.
728
00:56:38,910 --> 00:56:41,370
But I've a lot of questions
to ask you.
729
00:56:41,450 --> 00:56:44,540
The second murder took place
and killer was roaming out with the corpse.
730
00:56:44,580 --> 00:56:45,790
How did you know that, sir?
731
00:56:48,000 --> 00:56:49,000
I failed.
732
00:56:49,830 --> 00:56:52,250
One more life has been lost
because of me.
733
00:56:53,910 --> 00:56:54,910
I don't get it, sir.
734
00:56:55,500 --> 00:56:57,200
If I stay here for some more time,
735
00:56:57,750 --> 00:56:59,540
I'll tell you what you're
not supposed to hear.
736
00:57:32,750 --> 00:57:36,620
Search the entire place, every
evidence is crucial for us.
737
00:57:36,830 --> 00:57:38,500
- Go check inside.
- Okay, sir.
738
00:57:38,620 --> 00:57:39,620
Okay, sir.
739
00:57:54,450 --> 00:57:55,450
Sorry.
740
00:57:55,580 --> 00:57:57,290
The killer disposed the body in public.
741
00:57:57,450 --> 00:57:59,410
But we can find evidence
only in the murder spot.
742
00:57:59,540 --> 00:58:01,040
- Hence these formalities.
- Sir!
743
00:58:01,580 --> 00:58:03,330
Doesn't look like the murder
took place inside.
744
00:58:03,370 --> 00:58:05,040
We found only this phone.
745
00:58:05,450 --> 00:58:07,950
He will not go anywhere
without the phone.
746
00:58:08,410 --> 00:58:09,580
You asked the neighbours?
747
00:58:09,620 --> 00:58:11,330
They said he was not home last evening.
748
00:58:12,120 --> 00:58:13,660
Did he go out with a friend?
749
00:58:15,080 --> 00:58:17,450
He doesn't have any friends
to hang out with.
750
00:58:17,700 --> 00:58:19,660
It' been 8 years since he retired.
751
00:58:21,330 --> 00:58:22,330
Sir!
752
00:58:22,410 --> 00:58:26,200
I told him about joining an important
course for my job placement.
753
00:58:26,830 --> 00:58:29,910
He arranged the fee at the last minute.
754
00:58:29,950 --> 00:58:31,080
Was he working anywhere?
755
00:58:31,160 --> 00:58:32,620
No that I know of.
756
00:58:32,910 --> 00:58:34,910
Do you know all the usual
stuffs in the house?
757
00:58:35,080 --> 00:58:36,870
Yes, sir.
758
00:58:36,910 --> 00:58:38,910
Can you see if there's
anything unusual inside?
759
00:58:40,870 --> 00:58:41,870
Okay, sir.
760
00:59:08,000 --> 00:59:10,200
Sir, these are my grandpa's shoes.
761
00:59:10,250 --> 00:59:13,120
I have never seen him use it
in these 8 years after he retired.
762
00:59:13,750 --> 00:59:16,370
I guess this is the remaining
sum after he paid my fees.
763
00:59:18,540 --> 00:59:19,790
And this file.
764
00:59:28,660 --> 00:59:30,000
Unlock this phone.
765
00:59:34,410 --> 00:59:35,910
'Chidambaram Sir'
766
00:59:51,870 --> 00:59:54,330
These are the details
of the first victim.
767
00:59:54,370 --> 00:59:56,660
We recovered it from the
retired clerk's house.
768
00:59:56,700 --> 00:59:58,250
You know nothing about this, right?
769
00:59:58,450 --> 00:59:59,870
What do you take us for?
770
01:00:00,120 --> 01:00:02,160
Why make your own
schemes when you are with us?
771
01:00:02,200 --> 01:00:04,330
More than 10 calls have been exchanged
772
01:00:04,370 --> 01:00:07,330
between you and the deceased clerk
in the past two weeks.
773
01:00:08,080 --> 01:00:11,160
You have called and spoke to
him just few minutes before he died.
774
01:00:11,620 --> 01:00:13,160
Thirty minutes after he called,
775
01:00:13,370 --> 01:00:15,250
you told me that the
second murder took place.
776
01:00:15,290 --> 01:00:19,290
Your SIM card location exactly shows
the deceased clerk's house.
777
01:00:26,200 --> 01:00:28,370
I know that you are not the killer.
778
01:00:28,580 --> 01:00:29,580
But,
779
01:00:29,660 --> 01:00:32,160
you know very well about
the murders and the killer.
780
01:00:32,830 --> 01:00:34,910
That's why on your first day,
781
01:00:35,120 --> 01:00:36,870
you said that the old killer is alive.
782
01:00:40,790 --> 01:00:41,790
Sir...
783
01:00:42,200 --> 01:00:43,700
If he is still alive,
784
01:00:45,330 --> 01:00:47,120
then whom did my father shoot down?
785
01:00:48,580 --> 01:00:50,120
Don't force me to use these documents
786
01:00:50,330 --> 01:00:52,660
to investigate you further,
under suspicion.
787
01:00:57,080 --> 01:01:00,290
Your father is the best officer
I met in my career.
788
01:01:17,790 --> 01:01:21,250
Not just my office, his awards
and accolades brought prestige
789
01:01:21,700 --> 01:01:23,620
to the entire state.
790
01:01:24,660 --> 01:01:28,160
I learnt a lot while serving under him.
791
01:01:29,120 --> 01:01:31,370
For people who taste only victory,
792
01:01:32,000 --> 01:01:35,410
even a minor setback will be
a big deal for them.
793
01:01:35,750 --> 01:01:39,000
But what was happening then
was not a minor issue.
794
01:01:39,330 --> 01:01:40,540
Four murders!
795
01:01:41,120 --> 01:01:45,250
The case moved to our branch
only after those four murders.
796
01:01:52,370 --> 01:01:54,580
How can we solve this case in a week?
797
01:01:55,620 --> 01:01:57,750
It's okay if you don't solve it
798
01:01:58,370 --> 01:02:00,450
but we need you in this case.
799
01:02:01,040 --> 01:02:02,790
If we take up a case, we must solve it.
800
01:02:03,200 --> 01:02:05,000
I want to retire on a good note.
801
01:02:05,200 --> 01:02:06,200
But the DGP
802
01:02:06,750 --> 01:02:09,450
wants to ruin my name before I retire.
803
01:02:10,080 --> 01:02:12,700
Your name will not be ruined, sir.
804
01:02:12,950 --> 01:02:14,330
It will definitely ruin my name.
805
01:02:14,500 --> 01:02:15,870
Look at my track record.
806
01:02:16,160 --> 01:02:19,160
I have never left a case unsolved.
807
01:02:19,620 --> 01:02:21,540
We will try to solve it, sir.
808
01:02:23,450 --> 01:02:24,450
No, Chidambaram.
809
01:02:24,950 --> 01:02:27,410
I am telling the DGP that
I am not taking this case.
810
01:02:27,910 --> 01:02:30,450
Sir, I think it is a hasty decision.
811
01:02:31,080 --> 01:02:32,080
No.
812
01:02:33,870 --> 01:02:35,450
I have made up my mind.
813
01:02:36,700 --> 01:02:37,950
The then DGP,
814
01:02:38,000 --> 01:02:41,870
forced your father to investigate the case.
815
01:02:42,160 --> 01:02:44,160
It didn't sit well with your dad.
816
01:02:44,370 --> 01:02:46,910
He didn't want to lose the case
as the DGP intended.
817
01:02:47,200 --> 01:02:49,910
He didn't want to lose his last case.
818
01:02:49,950 --> 01:02:52,120
So, he showed greater
involvement in the case.
819
01:02:54,040 --> 01:02:55,580
Three consecutive murders
820
01:02:56,330 --> 01:02:57,660
happened in a week.
821
01:03:02,910 --> 01:03:03,910
One of which
822
01:03:06,540 --> 01:03:08,080
was a tremendous personal loss for me.
823
01:03:14,660 --> 01:03:15,910
So I walked out of the case.
824
01:03:18,200 --> 01:03:22,580
'The Smile man case which shook
not jut Coimbatore but whole Tamil Nadu,'
825
01:03:22,620 --> 01:03:23,910
'has ended today.'
826
01:03:24,000 --> 01:03:28,700
One day I saw in news that your dad shot
and killed the psycho killer.
827
01:03:28,790 --> 01:03:29,910
'Let's talk to him.'
828
01:03:30,330 --> 01:03:33,620
'You encountered Smile man who
terrorized everyone for a long time.'
829
01:03:33,660 --> 01:03:35,000
'How do you feel about it?'
830
01:03:35,450 --> 01:03:36,620
'I feel very proud.'
831
01:03:37,580 --> 01:03:40,200
Two days after the case was closed,
832
01:03:40,620 --> 01:03:42,290
a lady came to my house.
833
01:03:45,580 --> 01:03:46,580
Sir.
834
01:03:49,290 --> 01:03:53,160
Your higher official Venkatesh
came to my hut one day.
835
01:03:55,040 --> 01:03:56,200
- Kani.
- Sir?
836
01:03:56,410 --> 01:03:57,540
- Come here.
- Yes sir.
837
01:03:58,290 --> 01:04:02,160
He asked my husband to turn
himself in for a case.
838
01:04:02,410 --> 01:04:04,620
He offered 15 lacs
839
01:04:05,000 --> 01:04:08,870
and asked him to claim
responsibility for those murders.
840
01:04:12,750 --> 01:04:15,830
Psycho killers don't come
from any specific backgrounds.
841
01:04:16,160 --> 01:04:19,830
They will be among you,
within the public.
842
01:04:23,250 --> 01:04:25,500
We don't need their money, sir.
843
01:04:25,910 --> 01:04:28,160
Can they give me
my husband back?
844
01:04:34,160 --> 01:04:35,200
You keep this money.
845
01:04:35,830 --> 01:04:38,660
The issue will explode if people
find out that the killer is alive.
846
01:04:39,080 --> 01:04:41,000
What happened to you was unfair.
847
01:04:41,950 --> 01:04:45,080
I will do whatever I can.
848
01:04:49,290 --> 01:04:50,700
She is just a kid.
849
01:04:50,910 --> 01:04:52,750
Her killer is roaming free.
850
01:04:52,910 --> 01:04:54,500
That kid is the world to me.
851
01:04:55,290 --> 01:04:58,750
I am obliged to answer
everyone who are at loss.
852
01:04:59,040 --> 01:05:01,370
We can kill the real psycho killer.
853
01:05:01,700 --> 01:05:02,910
Trust me, Chidambaram.
854
01:05:04,080 --> 01:05:07,120
I did this in a rage to
defeat the DGP's intention.
855
01:05:07,370 --> 01:05:08,370
Forgive me.
856
01:05:09,540 --> 01:05:12,830
Chidambaram, I feel
ashamed for what happened.
857
01:05:13,120 --> 01:05:16,500
I have given 15 lakhs already. I will give
them more every month.
858
01:05:16,620 --> 01:05:19,750
He would have provided nothing to
the family even if he was alive now.
859
01:05:20,000 --> 01:05:21,790
That is none of your concern, sir.
860
01:05:21,830 --> 01:05:23,160
That is his family.
861
01:05:23,580 --> 01:05:25,910
Who are you to decide their fate?
862
01:05:26,370 --> 01:05:28,540
Yes, it was a mistake
but it is over now.
863
01:05:29,450 --> 01:05:32,000
You walked out of the case
and I had no team
864
01:05:32,040 --> 01:05:34,330
or guidance, what should I've done?
865
01:05:35,870 --> 01:05:37,250
You make it sound so simple.
866
01:05:37,370 --> 01:05:40,120
You disrespected the families
who lost their dear ones to the killer.
867
01:05:40,330 --> 01:05:42,370
They are relieved, thinking that
justice has been served.
868
01:05:42,830 --> 01:05:44,290
You have cheated them.
869
01:05:46,160 --> 01:05:49,290
I am retiring only from
my official duty, Chidambaram.
870
01:05:49,450 --> 01:05:52,000
We can work together
and slay the real killer.
871
01:05:52,040 --> 01:05:53,450
I will not rest until then.
872
01:05:53,750 --> 01:05:55,330
You think the real killer will be silent
873
01:05:55,910 --> 01:05:57,660
just because you killed the wrong one?
874
01:05:57,700 --> 01:06:00,040
He knows it is better for him too,
he won't get caught.
875
01:06:02,080 --> 01:06:03,750
So, he will remain silent for sometime.
876
01:06:04,000 --> 01:06:06,040
You will retire as 'hero' by then.
877
01:06:08,120 --> 01:06:10,330
This is disgraceful. This is wrong.
878
01:06:11,370 --> 01:06:12,370
Chidambaram.
879
01:06:13,000 --> 01:06:15,620
There is no point seeing
between good and bad now.
880
01:06:15,660 --> 01:06:18,080
Good and bad matter
even if there is no point.
881
01:06:18,290 --> 01:06:20,040
Come to my retirement party tomorrow.
882
01:06:20,250 --> 01:06:22,410
We will discuss after that. Or,
883
01:06:22,830 --> 01:06:27,120
are you going to reveal the truth
to the public and cause panic?
884
01:06:42,370 --> 01:06:43,660
- Welcome.
- Thank you, sir.
885
01:06:44,450 --> 01:06:45,910
- Greetings, sir.
- Greetings.
886
01:06:46,200 --> 01:06:50,910
None of the case he handled
are left unsolved.
887
01:06:51,040 --> 01:06:53,830
We all know about the Smile man case.
888
01:06:54,160 --> 01:06:56,040
I had a feeling that
it would go unsolved.
889
01:06:56,160 --> 01:06:58,000
But a week ago,
890
01:06:58,450 --> 01:07:01,620
he shot the serial killer down
891
01:07:01,870 --> 01:07:05,080
and earned good reputation
for our department.
892
01:07:05,910 --> 01:07:09,330
On behalf of everyone, I give
him this token of appreciation.
893
01:07:10,410 --> 01:07:12,620
- Thank you.
- Wish you all the best.
894
01:07:36,000 --> 01:07:37,080
What happened, sir?
895
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
Nothing.
896
01:07:41,000 --> 01:07:42,000
Tell me.
897
01:07:42,120 --> 01:07:43,950
The real psycho killer called.
898
01:07:44,370 --> 01:07:45,620
The real killer?
899
01:07:46,620 --> 01:07:47,540
What did he say?
900
01:07:47,580 --> 01:07:50,080
He wants to meet me
immediately at Topslip.
901
01:07:50,910 --> 01:07:52,370
I'll come with you. Let's go.
902
01:08:46,580 --> 01:08:48,000
Forgive me Chidambaram.
903
01:08:48,620 --> 01:08:50,160
We have known each other for years.
904
01:08:51,080 --> 01:08:52,870
I know you very well.
905
01:08:53,290 --> 01:08:55,160
You will expose the truth.
906
01:08:59,330 --> 01:09:00,580
In an Encounter,
907
01:09:00,620 --> 01:09:04,160
it is common to kill one criminal
for another criminal.
908
01:09:04,290 --> 01:09:05,370
You know it very well.
909
01:09:05,410 --> 01:09:07,290
Just because you lost that little girl,
910
01:09:07,910 --> 01:09:09,410
you are taking it personally.
911
01:09:09,700 --> 01:09:11,620
I can't live this life
912
01:09:11,910 --> 01:09:15,080
after being disgraced
before my wife and son,
913
01:09:26,830 --> 01:09:28,620
I have no other option, Chidambaram.
914
01:10:02,790 --> 01:10:03,790
Sir!
915
01:10:12,700 --> 01:10:14,500
Hey!
916
01:10:34,450 --> 01:10:36,200
Only later did I learn that
917
01:10:36,870 --> 01:10:38,450
your father's corpse was never found.
918
01:10:42,160 --> 01:10:43,910
Did the killer contact you again?
919
01:10:46,200 --> 01:10:48,410
But the man behind the recent murders
920
01:10:49,370 --> 01:10:50,370
is him.
921
01:10:56,830 --> 01:10:58,450
One of these is going to die next, right?
922
01:10:59,500 --> 01:11:00,500
I don't know.
923
01:11:06,580 --> 01:11:08,700
You killed my father.
924
01:11:08,870 --> 01:11:11,250
We didn't even get his corpse.
925
01:11:11,410 --> 01:11:13,620
I am talking with you patiently
926
01:11:14,120 --> 01:11:15,660
only because he made a mistake.
927
01:11:15,790 --> 01:11:18,700
But my anger towards you
will never diminish.
928
01:11:18,870 --> 01:11:22,250
One of them is the killer's
next target, right?
929
01:11:22,620 --> 01:11:23,620
Answer me, sir.
930
01:11:24,120 --> 01:11:25,540
I don't know, Aravind.
931
01:11:27,910 --> 01:11:31,290
You are two steps ahead
of us in this investigation.
932
01:11:31,410 --> 01:11:34,250
You know more about him than any of us.
933
01:11:36,660 --> 01:11:39,200
'You failed to save me, Uncle Chidambaram.'
934
01:11:40,750 --> 01:11:42,500
'Chidambaram uncle!'
935
01:11:57,040 --> 01:11:58,910
- First...
- Where is Chidambaram sir?
936
01:11:59,410 --> 01:12:01,790
We are going to investigate
Chidambaram sir's past life.
937
01:12:03,370 --> 01:12:04,200
- Joseph.
- Sir?
938
01:12:04,250 --> 01:12:06,910
You and Pitchumani investigate
the three men in this file.
939
01:12:07,250 --> 01:12:09,450
Just observe them,
don't pick a conversation.
940
01:12:10,290 --> 01:12:11,870
We have the autopsy reports, sir.
941
01:12:12,120 --> 01:12:13,910
Both the cases are similar.
942
01:12:14,500 --> 01:12:18,830
He has used a hacksaw
blade or a similar knife to carve
943
01:12:19,040 --> 01:12:20,000
the mouth region.
944
01:12:20,040 --> 01:12:22,330
But he has cut them with precision.
945
01:13:59,660 --> 01:14:01,620
- Did you find any clue in this book?
- No.
946
01:14:01,790 --> 01:14:04,830
But we must distribute this book
to everyone in our department.
947
01:14:17,540 --> 01:14:19,370
See! The first four victims..
948
01:14:19,700 --> 01:14:21,290
These are the murder spots.
949
01:14:22,750 --> 01:14:25,830
Here, the following three murders took
place after four months.
950
01:14:25,910 --> 01:14:26,910
These.
951
01:14:27,290 --> 01:14:29,200
So, the first four murders
952
01:14:30,040 --> 01:14:31,700
happened in different places.
953
01:14:32,120 --> 01:14:34,830
But the next three
happened in close proximities.
954
01:14:35,540 --> 01:14:36,620
Not only they were close,
955
01:14:37,120 --> 01:14:39,750
but also notice where it took place.
That's more important.
956
01:14:40,410 --> 01:14:42,910
Every murder took place near
Chidambaram sir's residence.
957
01:14:48,330 --> 01:14:50,250
These are the locations
of the recent murders.
958
01:14:50,750 --> 01:14:52,620
This is Chidambaram sir's
current residence.
959
01:14:53,040 --> 01:14:54,370
A murder took place here too,
960
01:14:54,750 --> 01:14:56,410
close to his residing area.
961
01:14:56,830 --> 01:14:58,370
Another murder, somewhere else.
962
01:14:58,830 --> 01:15:01,160
Are you saying that the killer
is disposing the bodies
963
01:15:01,200 --> 01:15:03,910
in public areas, close to
Chidambaram sir's residence?
964
01:15:04,870 --> 01:15:06,250
But that doesn't seem
to be the fact.
965
01:15:06,290 --> 01:15:07,790
Good! Actually...
966
01:15:08,290 --> 01:15:10,250
These locations are
not the murder spots.
967
01:15:10,700 --> 01:15:11,910
Not the dumping spots too.
968
01:15:12,250 --> 01:15:13,750
These are the victims' houses.
969
01:15:13,950 --> 01:15:17,370
Most of them had resided
in Chidambaram sir's area.
970
01:15:18,080 --> 01:15:19,910
Chances are he knows most of them.
971
01:15:20,540 --> 01:15:21,870
Even after he shifted his house,
972
01:15:22,370 --> 01:15:25,870
one of the two recent
victims resided close to him.
973
01:15:25,910 --> 01:15:27,580
Yes, that clerk.
974
01:15:27,620 --> 01:15:29,120
There is more.
975
01:15:33,620 --> 01:15:35,000
See this newspaper.
976
01:15:35,580 --> 01:15:37,910
'Young girl brutally murdered
Judicial Inquiry Requested'
977
01:15:39,700 --> 01:15:42,290
Out of the seven plus two, nine murders,
978
01:15:42,330 --> 01:15:44,160
this little girl is the odd one.
979
01:15:46,290 --> 01:15:50,000
She was the daughter of a nurse
whom Chidambaram sir planned to marry.
980
01:15:57,700 --> 01:15:59,200
Only after this girl's murder,
981
01:15:59,250 --> 01:16:01,160
Chidambaram sir walked out of the case.
982
01:16:01,370 --> 01:16:02,950
In this serial killing case,
983
01:16:03,370 --> 01:16:05,750
the presence of this
little girl is still baffling.
984
01:16:05,950 --> 01:16:09,080
Why did Chidambaram talk
to that clerk after all these years?
985
01:16:09,580 --> 01:16:12,750
The killings started only after he
published his serial killing book.
986
01:16:12,790 --> 01:16:16,250
What does he have to do
with the current killer?
987
01:16:16,410 --> 01:16:19,080
No 'current' or 'past',
there is only one killer.
988
01:16:19,750 --> 01:16:23,080
The old forensic team are damn
sure that they are the same person.
989
01:16:23,120 --> 01:16:26,250
I warned you not to waste
time on closed cases.
990
01:16:26,410 --> 01:16:29,410
We did not get enough
evidence from the recent murders.
991
01:16:29,750 --> 01:16:31,120
Hence, I dug into the old case.
992
01:16:31,160 --> 01:16:33,290
That case is already closed.
993
01:16:33,830 --> 01:16:37,500
It brought a good name to our office
and our state on a national level.
994
01:16:38,080 --> 01:16:40,200
I don't want to ruin that
name for any reason.
995
01:16:40,250 --> 01:16:42,870
One more murder will
tarnish that good name.
996
01:16:43,080 --> 01:16:44,910
So, what are you proposing?
997
01:16:45,080 --> 01:16:48,000
Knowingly or unknowingly, Chidambaram
sir is involved in this case.
998
01:16:48,330 --> 01:16:51,580
He knows more about the killer
and the possible victims.
999
01:16:51,830 --> 01:16:53,540
We believe he regulates these murders.
1000
01:16:57,200 --> 01:17:00,120
The killings stopped when he got
into an accident and went inactive.
1001
01:17:00,160 --> 01:17:01,830
Killings happened before and after that.
1002
01:17:02,040 --> 01:17:03,250
What do you infer from this?
1003
01:17:04,250 --> 01:17:07,750
Did you ask what he was doing
in the clerk's house that day?
1004
01:17:08,160 --> 01:17:09,410
He did not respond, sir.
1005
01:17:09,620 --> 01:17:12,200
That makes me believe that
he is involved in this case.
1006
01:17:12,250 --> 01:17:15,120
So do something, relieve
him from the case and
1007
01:17:15,160 --> 01:17:16,450
keep him in house-arrest.
1008
01:17:16,500 --> 01:17:18,370
Let two policemen
monitor him all the time.
1009
01:17:18,660 --> 01:17:19,790
He relieved himself.
1010
01:17:19,830 --> 01:17:22,750
But it is better if we keep him in
house-arrest under suspicion.
1011
01:17:22,830 --> 01:17:25,120
The killings would stop
if we monitor him.
1012
01:17:31,080 --> 01:17:33,160
Sorry sir. We have orders
not to let you out.
1013
01:17:33,910 --> 01:17:34,910
Order?
1014
01:17:44,870 --> 01:17:46,450
What is happening Keerthana?
1015
01:17:46,500 --> 01:17:49,000
Senior officer asked us to
keep you in house-arrest.
1016
01:17:49,330 --> 01:17:50,000
Why?
1017
01:17:50,080 --> 01:17:53,160
We suspect that you are
somehow connected with the killings.
1018
01:17:53,200 --> 01:17:55,870
You cannot find the killer if you keep me
in house-arrest.
1019
01:17:55,910 --> 01:17:58,000
See, you said it yourself.
1020
01:17:58,080 --> 01:17:59,870
How long am I in house-arrest?
1021
01:17:59,910 --> 01:18:01,250
Till this case ends.
1022
01:18:01,330 --> 01:18:03,450
I need to see the doctor,
get a scan done...
1023
01:18:03,500 --> 01:18:04,540
I must head out.
1024
01:18:04,580 --> 01:18:06,290
There is no use trying.
1025
01:18:06,450 --> 01:18:08,120
I am not a corrupt policeman
1026
01:18:08,330 --> 01:18:09,790
to afford a medical instrument
for my own.
1027
01:18:09,830 --> 01:18:11,750
Try to understand. I must get
this scan done.
1028
01:18:13,370 --> 01:18:14,370
Okay, sir.
1029
01:18:19,000 --> 01:18:20,910
It is now impossible
to close in on the killer.
1030
01:18:21,200 --> 01:18:22,620
I must lure him.
1031
01:18:23,700 --> 01:18:25,370
I must push him to kill his next victim.
1032
01:18:26,120 --> 01:18:29,330
I must point him to his next victim,
1033
01:18:30,250 --> 01:18:31,370
without his knowledge.
1034
01:18:39,620 --> 01:18:41,750
Ask the patient to
take the CT scan first.
1035
01:18:41,830 --> 01:18:43,040
After seeing the reports
1036
01:18:43,120 --> 01:18:46,000
- we can decide on the required treatment.
- Okay, ma'am.
1037
01:18:48,160 --> 01:18:49,250
Yes, Chidambaram.
1038
01:18:49,660 --> 01:18:52,370
This is a surprise visit,
do you need any help?
1039
01:18:52,450 --> 01:18:53,950
I won't call it a help...
1040
01:18:54,450 --> 01:18:55,660
I just need your permission.
1041
01:18:56,120 --> 01:18:59,330
Why did you set up this urgent
meeting? Is there anything important?
1042
01:18:59,700 --> 01:19:01,790
Yes, that's why I called you all.
1043
01:19:03,080 --> 01:19:05,120
This is about the current murder case.
1044
01:19:06,000 --> 01:19:08,660
I am working with the department
to solve it.
1045
01:19:08,830 --> 01:19:12,330
Just two days ago I saw the killer.
1046
01:19:12,370 --> 01:19:13,410
Who is the killer?
1047
01:19:13,450 --> 01:19:14,790
Is he tall or short?
1048
01:19:14,830 --> 01:19:19,370
- Did you get any information?
- Tell us, sir.
1049
01:19:20,330 --> 01:19:23,580
The killings that happened five
years ago and the current killings
1050
01:19:23,830 --> 01:19:24,830
are much different.
1051
01:19:24,870 --> 01:19:27,830
That old killer has no
connections with the present killer.
1052
01:19:27,870 --> 01:19:29,250
This not the same killer.
1053
01:19:29,620 --> 01:19:31,120
He is a copycat killer.
1054
01:19:31,200 --> 01:19:33,040
What is he trying to do?
1055
01:19:33,450 --> 01:19:35,750
Don't we know these facts already?
1056
01:19:36,450 --> 01:19:37,750
Why am I telling this to you?
1057
01:19:38,080 --> 01:19:41,000
First, stop projecting
us bad in the media.
1058
01:19:41,080 --> 01:19:44,500
Your attempts to defame the department
is defaming the entire state.
1059
01:19:44,790 --> 01:19:50,290
The case from five years ago was solved
successfully by Officer Venkatesh.
1060
01:19:50,370 --> 01:19:52,250
Office Venkatesh is a hero.
1061
01:19:52,370 --> 01:19:55,540
I will not spare anyone who
speaks ill of him anymore.
1062
01:19:55,580 --> 01:19:58,120
And I have joined the duty officially.
1063
01:19:58,410 --> 01:19:59,620
What does he mean?
1064
01:19:59,870 --> 01:20:00,870
Who gave the authority?
1065
01:20:00,910 --> 01:20:03,330
Guess the constables at his home
gave him a wrong impression.
1066
01:20:03,910 --> 01:20:06,040
Can you for once be serious, Pitchumani?
1067
01:20:24,830 --> 01:20:25,830
Sir.
1068
01:20:26,120 --> 01:20:27,790
Why did I allow you to meet the doctor?
1069
01:20:42,120 --> 01:20:44,200
Listen to me, Keerthana.
1070
01:20:44,660 --> 01:20:46,080
Your findings were right.
1071
01:20:46,790 --> 01:20:49,370
I have a connection with the killer.
1072
01:20:49,790 --> 01:20:53,200
I did everything to
find that connection.
1073
01:20:53,330 --> 01:20:57,040
The killer is killing only the people
I know.
1074
01:20:57,290 --> 01:20:59,830
So, with that clerk's help, I found
four deserving scapegoats,
1075
01:20:59,870 --> 01:21:01,250
to find the killer.
1076
01:21:06,830 --> 01:21:09,870
Every time he kills someone,
it will yield me a new information.
1077
01:21:10,830 --> 01:21:11,830
So...
1078
01:21:12,200 --> 01:21:14,160
this time I am taking a big risk.
1079
01:21:14,200 --> 01:21:16,750
I am sending someone
close to me as next target.
1080
01:21:18,120 --> 01:21:19,620
But the murder will not take place.
1081
01:21:20,830 --> 01:21:21,830
Who is it?
1082
01:21:23,120 --> 01:21:24,200
Aravind!
1083
01:21:24,410 --> 01:21:25,660
Chitra?
1084
01:21:26,450 --> 01:21:28,080
She died a while ago.
1085
01:21:28,450 --> 01:21:32,290
Imagine her suffering when
she saw the face of her child.
1086
01:21:32,750 --> 01:21:33,870
Imagine the pain.
1087
01:21:33,910 --> 01:21:36,200
She hung herself
during her kid's funeral.
1088
01:21:36,580 --> 01:21:38,870
What else do you know
about her personal life?
1089
01:21:39,000 --> 01:21:40,540
She mostly keeps it to herself..
1090
01:21:40,660 --> 01:21:42,410
but she is a good worker.
1091
01:21:42,450 --> 01:21:43,450
Brother!
1092
01:21:43,790 --> 01:21:45,290
- What is it?
- Why not ask Prabhu?
1093
01:21:45,330 --> 01:21:47,450
- Which Prabhu?
- That Prabhu.
1094
01:21:47,500 --> 01:21:49,080
The one who's always talking to her.
1095
01:21:49,410 --> 01:21:52,870
Do one thing. You will
find a mortuary this way.
1096
01:21:53,000 --> 01:21:57,040
Ask for Prabhu.
He knows a lot about her.
1097
01:21:57,250 --> 01:22:01,080
To prove that he is not
a copycat killer,
1098
01:22:01,290 --> 01:22:03,750
the killer will target someone
involved in the old case.
1099
01:22:04,080 --> 01:22:06,000
- Where is the mortuary?
- Straight ahead.
1100
01:22:07,080 --> 01:22:11,200
Aravind's dad Venkatesh gave
a false closure to that case.
1101
01:22:11,910 --> 01:22:14,910
Only the killer and I know this fact.
1102
01:22:15,750 --> 01:22:17,870
To expose this truth to everyone,
1103
01:22:18,160 --> 01:22:19,540
he will target Aravind.
1104
01:22:48,620 --> 01:22:49,620
Who is that?
1105
01:22:50,910 --> 01:22:51,910
Prabhu?
1106
01:23:11,870 --> 01:23:13,660
Yeah, that's me. Tell me.
1107
01:23:15,910 --> 01:23:17,450
I am here to ask about nurse Chitra.
1108
01:23:17,500 --> 01:23:19,370
I am Aravind, CID crime branch.
1109
01:23:22,620 --> 01:23:23,620
Have a seat.
1110
01:23:23,660 --> 01:23:25,160
Shall we step out?
1111
01:23:25,290 --> 01:23:27,160
This place is fine. What
do you want to know?
1112
01:23:27,450 --> 01:23:28,790
How do you know Chitra?
1113
01:23:30,790 --> 01:23:32,120
I am like a brother to her.
1114
01:23:32,580 --> 01:23:36,370
Was she involved with anyone?
1115
01:23:36,790 --> 01:23:38,500
Like doctors, surgeons?
1116
01:23:39,080 --> 01:23:40,750
I am not sure what you mean.
1117
01:23:40,790 --> 01:23:42,750
Was she having an affair with anyone here?
1118
01:23:44,080 --> 01:23:45,160
Not that I know of.
1119
01:23:45,200 --> 01:23:47,540
Was she planning to marry?
1120
01:23:47,870 --> 01:23:49,330
I mean, marry again?
1121
01:23:49,790 --> 01:23:50,750
Yes.
1122
01:23:50,790 --> 01:23:54,750
Did you see her upset
or angry before that?
1123
01:24:00,000 --> 01:24:03,200
One may be upset or angry,
how can we tell it from their face?
1124
01:24:03,450 --> 01:24:05,660
I asked if she shared anything with you.
1125
01:24:06,120 --> 01:24:07,580
I will let you know if I remember.
1126
01:24:07,950 --> 01:24:10,330
Does she bring her daughter
to hospital often?
1127
01:24:11,500 --> 01:24:14,330
But she always keeps
talking about her daughter.
1128
01:24:14,620 --> 01:24:15,830
Anything else?
1129
01:24:16,410 --> 01:24:17,830
Are you in some hurry?
1130
01:24:20,660 --> 01:24:23,120
Do you know what happens
to a body after death?
1131
01:24:23,910 --> 01:24:25,370
I must keep this body in a freezer.
1132
01:24:25,790 --> 01:24:28,750
If the name is not cleared, it will
be sent to the electric crematorium.
1133
01:24:29,250 --> 01:24:32,450
I am not in an important position
to make a corpse wait.
1134
01:24:37,870 --> 01:24:39,580
She works in the nurse department,
1135
01:24:40,080 --> 01:24:41,250
and you work here.
1136
01:24:41,500 --> 01:24:43,250
Yet, when I inquired the others,
1137
01:24:43,370 --> 01:24:44,830
they say you knew her well.
1138
01:24:44,870 --> 01:24:46,870
Told you, I am like a brother to her.
1139
01:24:48,040 --> 01:24:50,370
Do you know whom she
had planned to marry?
1140
01:24:51,080 --> 01:24:52,080
Who?
1141
01:24:54,160 --> 01:24:55,160
Sir...
1142
01:24:55,330 --> 01:24:58,040
You must not be talking to me
if you want to know about me.
1143
01:24:58,080 --> 01:24:59,750
You must talk to
someone else around here.
1144
01:25:00,160 --> 01:25:04,000
How do you believe that
I'm answering you honestly?
1145
01:25:04,160 --> 01:25:05,540
I don't believe you, Prabhu.
1146
01:25:05,830 --> 01:25:07,450
You say that you are like her brother.
1147
01:25:07,830 --> 01:25:10,000
We've been talking about
Chitra for quite a while.
1148
01:25:10,200 --> 01:25:12,410
A gruesome incident happened in her life,
1149
01:25:12,540 --> 01:25:15,370
yet you never expressed
any regret for her.
1150
01:25:15,540 --> 01:25:16,790
That's the nature of my job.
1151
01:25:18,250 --> 01:25:19,870
People around me
1152
01:25:20,290 --> 01:25:22,120
don't express regret or happiness.
1153
01:25:23,250 --> 01:25:24,910
Seems like you love this job.
1154
01:25:26,370 --> 01:25:29,250
People in this job are always drunk.
1155
01:25:33,160 --> 01:25:35,660
I am the last person to
see them in this world.
1156
01:25:36,750 --> 01:25:39,950
I don't want to disrespect
them by getting drunk.
1157
01:25:40,410 --> 01:25:41,910
I want to give them
their due respect.
1158
01:25:42,620 --> 01:25:44,250
Do you work here alone?
1159
01:25:44,870 --> 01:25:46,200
New staffs join here often
1160
01:25:46,410 --> 01:25:48,500
but none lasts for more than 6 months.
1161
01:25:48,950 --> 01:25:50,160
They'll run away.
1162
01:25:52,660 --> 01:25:53,660
Okay, thanks.
1163
01:25:53,830 --> 01:25:56,700
Even if you get any minor
details about Chitra,
1164
01:25:56,910 --> 01:25:58,080
contact me.
1165
01:26:24,080 --> 01:26:27,080
If this is true, we must
inform our team immediately.
1166
01:26:27,200 --> 01:26:30,080
Not now. He will be alerted
if the police knows about it.
1167
01:26:30,410 --> 01:26:31,700
But sir...
1168
01:26:32,200 --> 01:26:34,660
Aravind's life is in danger.
1169
01:26:34,700 --> 01:26:35,700
Keerthana,
1170
01:26:36,290 --> 01:26:39,000
the old police fire
still burns within me.
1171
01:26:39,370 --> 01:26:40,540
Aravind will be alright.
1172
01:26:40,750 --> 01:26:42,790
Aravind is getting engaged
the day after tomorrow.
1173
01:26:43,000 --> 01:26:44,950
People will be around him all the time.
1174
01:26:45,120 --> 01:26:47,330
The killer will definitely
come for him, but before that
1175
01:26:47,500 --> 01:26:49,750
release me from house-arrest.
1176
01:30:39,540 --> 01:30:40,660
The event went well.
1177
01:30:44,000 --> 01:30:45,160
What happened, mom?
1178
01:30:46,580 --> 01:30:47,910
What happened?
1179
01:31:04,700 --> 01:31:06,370
'Was I really shot down?'
1180
01:31:06,620 --> 01:31:08,080
'Time to reveal the truth, police'
1181
01:31:08,620 --> 01:31:10,660
'There is one last smile remaining'
1182
01:31:16,250 --> 01:31:18,540
Sir, sir, sir, one question sir.
1183
01:31:18,750 --> 01:31:20,660
Sir, sir, please sir.
1184
01:31:20,700 --> 01:31:21,750
What is the murder motive?
1185
01:31:21,790 --> 01:31:23,830
What does the killer's note mean?
1186
01:31:24,120 --> 01:31:27,870
The lady murdered now is the wife of the
psycho killer you claimed to have killed.
1187
01:31:27,910 --> 01:31:30,200
- What is your explanation?
- Wait, wait.
1188
01:31:31,330 --> 01:31:33,290
We are examining the notes.
1189
01:31:33,500 --> 01:31:34,500
It's not deciphered yet.
1190
01:31:34,540 --> 01:31:36,200
What's there to decipher?
1191
01:31:36,250 --> 01:31:37,540
It's not like he's a zodiac killer!
1192
01:31:37,620 --> 01:31:40,450
He has clearly stated that
you have not killed him yet.
1193
01:31:40,500 --> 01:31:43,160
This might be the work
of the copycat killer.
1194
01:31:43,620 --> 01:31:48,290
The copycat killer may have killed
the wife of the old psycho killer too.
1195
01:31:48,330 --> 01:31:50,700
Was there only 9 murders?
Are you covering up the numbers?
1196
01:31:50,870 --> 01:31:53,200
- Answer us, sir.
- Sir, sir.
1197
01:31:53,250 --> 01:31:56,660
- Answer us before you go.
- Answer us.
1198
01:32:45,040 --> 01:32:46,330
Not bad.
1199
01:32:48,200 --> 01:32:49,660
Despite suffering a head injury,
1200
01:32:50,910 --> 01:32:52,870
your police brain is still intact.
1201
01:32:55,370 --> 01:32:57,080
To put me behind bars,
1202
01:32:57,200 --> 01:32:59,000
you have done a ton of work.
1203
01:33:01,500 --> 01:33:02,540
But...
1204
01:33:02,580 --> 01:33:04,750
Did I try anything to
put you behind bars?
1205
01:33:07,040 --> 01:33:08,410
Don't you get it?
1206
01:33:09,290 --> 01:33:10,830
You killed Venkatesh
1207
01:33:11,370 --> 01:33:13,160
and I haven't revealed it to anyone yet.
1208
01:33:15,750 --> 01:33:17,660
I even hid his corpse for your sake.
1209
01:33:24,160 --> 01:33:25,160
Enough.
1210
01:33:25,370 --> 01:33:28,200
I will take back the life
that I spared as alms for you.
1211
01:33:28,370 --> 01:33:29,500
Mercy killing!
1212
01:34:07,620 --> 01:34:10,120
Don't you want to know
why I did everything?
1213
01:34:15,080 --> 01:34:17,870
Don't you want to know how I am...
1214
01:34:19,250 --> 01:34:20,910
connected to your life?
1215
01:34:23,580 --> 01:34:24,580
Anyway...
1216
01:34:25,000 --> 01:34:26,700
you'll forget it even if I tell you.
1217
01:34:30,080 --> 01:34:31,700
I'll tell...I'll tell.
1218
01:34:31,870 --> 01:34:34,700
There is something very important
that you must know.
1219
01:34:48,660 --> 01:34:50,160
I had two lives.
1220
01:34:51,910 --> 01:34:54,080
Anger, crying, and mainly smiling,
1221
01:34:54,580 --> 01:34:56,250
I have never experienced them.
1222
01:34:59,950 --> 01:35:01,790
Some treated me well
1223
01:35:02,870 --> 01:35:05,200
but after a point they even
stopped smiling at me.
1224
01:35:06,660 --> 01:35:09,750
I decided to put a smile
on their face for one last time.
1225
01:35:38,040 --> 01:35:40,040
I took up a job that I loved.
1226
01:35:41,910 --> 01:35:44,290
I was always surrounded
by people I liked.
1227
01:35:45,290 --> 01:35:46,830
Always smiling.
1228
01:35:49,580 --> 01:35:52,080
I was content with my new life.
1229
01:35:53,750 --> 01:35:55,500
But to ruin it all,
1230
01:35:55,910 --> 01:35:58,250
she came into my life
out of nowhere.
1231
01:36:10,040 --> 01:36:11,700
Because of the nature of my work,
1232
01:36:12,330 --> 01:36:14,330
people didn't even talk to me.
1233
01:36:15,410 --> 01:36:16,410
But she...
1234
01:36:17,410 --> 01:36:19,040
She used to sit and eat with me.
1235
01:36:21,750 --> 01:36:22,870
Have some.
1236
01:36:23,830 --> 01:36:25,040
It's okay, have it.
1237
01:36:38,160 --> 01:36:39,450
She looks into my eyes
1238
01:36:40,000 --> 01:36:41,290
and gives a genuine smile.
1239
01:36:55,870 --> 01:36:59,160
Subhash Chandra Bose also called as
1240
01:36:59,410 --> 01:37:01,950
Nethaji Subhash Chandra Bose
1241
01:37:02,250 --> 01:37:04,950
is known for his role in...
1242
01:37:05,200 --> 01:37:07,700
- Dear...dear...
- India's independence.
1243
01:37:08,040 --> 01:37:09,500
Uh-oh!
1244
01:37:09,750 --> 01:37:11,830
Are you upset that I am late?
1245
01:37:12,200 --> 01:37:13,200
Here.
1246
01:37:13,750 --> 01:37:15,330
Wow, chocolate!
1247
01:37:15,410 --> 01:37:17,700
Yes, for my sweetheart.
1248
01:37:18,330 --> 01:37:19,910
Come, let's go in.
1249
01:37:56,040 --> 01:37:57,200
Come fast.
1250
01:38:05,120 --> 01:38:06,410
Chitra.
1251
01:38:07,950 --> 01:38:09,290
Will you marry me?
1252
01:38:26,540 --> 01:38:28,580
I cannot give you an answer now, Prabhu.
1253
01:38:30,830 --> 01:38:32,410
If my daughter likes you,
1254
01:38:33,620 --> 01:38:34,790
I am also okay with it.
1255
01:38:39,080 --> 01:38:41,160
I felt this was my new life.
1256
01:38:41,830 --> 01:38:42,830
But then...
1257
01:38:42,910 --> 01:38:45,580
a great boon is not easily granted.
1258
01:38:47,080 --> 01:38:48,700
Wow! Chidambaram uncle.
1259
01:38:55,540 --> 01:38:57,080
You are late again, uncle.
1260
01:38:57,500 --> 01:38:58,750
Why haven't you slept yet?
1261
01:38:58,830 --> 01:39:00,160
I was waiting for you.
1262
01:39:01,830 --> 01:39:03,330
Hereafter I will come soon.
1263
01:39:11,700 --> 01:39:12,700
Yanu...
1264
01:39:15,700 --> 01:39:16,700
Ma'am.
1265
01:39:19,250 --> 01:39:20,250
Uh-oh..
1266
01:39:21,540 --> 01:39:24,330
- Uncle, uncle...
- Alright, alright.
1267
01:39:24,870 --> 01:39:25,870
It's alright.
1268
01:39:44,370 --> 01:39:45,370
Dear.
1269
01:39:45,790 --> 01:39:47,700
Are you fine with this
uncle staying with us?
1270
01:39:50,750 --> 01:39:53,000
But we have Chidambaram uncle,
don't we?
1271
01:39:53,040 --> 01:39:55,540
I have asked him several times.
1272
01:39:55,580 --> 01:39:57,830
Why don't you marry him?
1273
01:40:02,830 --> 01:40:04,080
What happened?
1274
01:40:05,540 --> 01:40:06,540
Go away!
1275
01:40:07,700 --> 01:40:08,700
Dear.
1276
01:40:20,040 --> 01:40:21,040
Hey, Yanu!
1277
01:40:22,250 --> 01:40:23,250
What happened?
1278
01:40:23,750 --> 01:40:24,950
What happened to my dear?
1279
01:40:28,080 --> 01:40:29,500
Do you like me?
1280
01:40:29,700 --> 01:40:30,910
Very much, my dear.
1281
01:40:31,120 --> 01:40:33,290
- How much?
- Very, very, very much.
1282
01:40:33,370 --> 01:40:35,330
Will you listen to me then?
1283
01:40:35,370 --> 01:40:36,790
Tell me you won't cry anymore
1284
01:40:37,120 --> 01:40:38,700
- and I will listen to you.
- Promise?
1285
01:40:39,040 --> 01:40:40,040
Promise!
1286
01:40:40,950 --> 01:40:43,370
My mother feels that
I must have a father.
1287
01:40:43,450 --> 01:40:45,750
Will you marry my mom?
1288
01:40:47,700 --> 01:40:50,120
We must not discuss
such big matters, okay?
1289
01:40:50,160 --> 01:40:53,330
But you just promised that
you will listen to me.
1290
01:40:53,370 --> 01:40:55,000
Your mom is going to scold you.
1291
01:40:55,040 --> 01:40:57,500
Will you agree if my mom agrees to it?
1292
01:40:57,540 --> 01:40:58,700
Didn't I tell you?
1293
01:40:58,750 --> 01:41:00,660
We must not discuss such big matters.
1294
01:41:00,700 --> 01:41:02,330
You don't like me, is it?
1295
01:41:03,040 --> 01:41:05,120
How can I not like you, my sweetheart?
1296
01:41:05,160 --> 01:41:08,370
Will you agree if my mom agrees? Tell me.
1297
01:41:08,910 --> 01:41:09,910
Alright.
1298
01:41:10,160 --> 01:41:12,200
If you always
want to be with me,
1299
01:41:12,250 --> 01:41:14,660
it'll happen only if you marry my mom.
1300
01:41:15,660 --> 01:41:16,660
Seems so.
1301
01:41:16,700 --> 01:41:17,700
This is enough.
1302
01:41:18,040 --> 01:41:20,160
The person who ruined my second life
1303
01:41:20,580 --> 01:41:21,580
is you!
1304
01:41:28,950 --> 01:41:30,790
Prabhu! Prabhu!
1305
01:41:36,290 --> 01:41:37,330
Don't worry.
1306
01:41:37,830 --> 01:41:39,540
Give some time
1307
01:41:40,080 --> 01:41:41,290
for my daughter to accept you.
1308
01:41:42,950 --> 01:41:44,700
My Chitra liked me.
1309
01:41:45,330 --> 01:41:47,330
Come on, tell the truth.
1310
01:41:47,660 --> 01:41:49,080
You are the murderer, right?
1311
01:41:49,120 --> 01:41:50,910
Are you going to answer or not?
1312
01:41:51,080 --> 01:41:52,370
- Sujatha..
- Sir?
1313
01:41:52,540 --> 01:41:54,330
Why are you looking at me?
Look at the case.
1314
01:41:54,370 --> 01:41:57,040
- Sir, what's the due date?
- Don't know if it's 1st or 2nd.
1315
01:41:57,250 --> 01:42:00,500
- Sir, my promotion?
- I will take care of it.
1316
01:42:01,250 --> 01:42:03,410
- You do not worry.
- Okay, sir.
1317
01:42:03,830 --> 01:42:06,790
- Do you have any other...
- Speak up!
1318
01:42:07,000 --> 01:42:08,620
- What are you doing here?
- Sir!
1319
01:42:08,660 --> 01:42:09,660
Out with the truth.
1320
01:42:10,000 --> 01:42:12,250
- They are interrogating him.
- Yeah, I can see that!
1321
01:42:16,910 --> 01:42:18,000
Sir.
1322
01:42:21,660 --> 01:42:22,910
Only these many?
1323
01:42:23,160 --> 01:42:25,620
We are progressing fast
but your CID took over.
1324
01:42:25,750 --> 01:42:27,000
Or you'd have solved it, is it?
1325
01:42:28,200 --> 01:42:29,540
We are doing our best, sir.
1326
01:42:29,580 --> 01:42:32,000
We are questioning
the possible suspects.
1327
01:42:32,080 --> 01:42:33,080
Sir...
1328
01:42:33,290 --> 01:42:36,330
I am just a pickpocket
but they are beating me up.
1329
01:42:38,040 --> 01:42:39,040
Sir...
1330
01:42:39,370 --> 01:42:41,660
They beat us up all the
time if they don't find anyone.
1331
01:42:41,700 --> 01:42:42,700
Yes, sir.
1332
01:42:44,040 --> 01:42:46,290
- Is all their details in here?
- Yes, sir.
1333
01:42:50,540 --> 01:42:51,500
You all may leave.
1334
01:42:51,540 --> 01:42:53,450
- Thanks a lot, sir.
- I will call if needed.
1335
01:42:53,500 --> 01:42:55,790
- Okay, sir.
- Hey kid, you can leave too.
1336
01:42:56,120 --> 01:42:58,370
Why'd you beat them up unnecessarily?
1337
01:43:19,540 --> 01:43:20,540
Dear...
1338
01:43:21,870 --> 01:43:23,750
Can I have a word with you?
1339
01:43:34,750 --> 01:43:37,000
I am a changed man now, dear.
1340
01:43:46,540 --> 01:43:48,410
Look what I bought for you.
1341
01:43:51,370 --> 01:43:53,290
You'll start liking me hereafter.
1342
01:43:53,450 --> 01:43:55,500
If you give the nod to your mom
for me to marry her,
1343
01:43:55,790 --> 01:43:57,910
then we shall live happily
as one family. Okay?
1344
01:44:01,330 --> 01:44:03,080
I'll take you out,
1345
01:44:03,290 --> 01:44:04,580
I'll play with you
1346
01:44:04,950 --> 01:44:07,160
and even sing lullabies
to make you sleep. Okay?
1347
01:44:07,660 --> 01:44:11,040
But my mom agreed to marry
Chidambaram uncle.
1348
01:44:16,580 --> 01:44:17,870
If you tell your mom,
1349
01:44:18,290 --> 01:44:19,750
she'll change her mind and marry me.
1350
01:44:20,700 --> 01:44:21,790
I won't tell her.
1351
01:44:22,120 --> 01:44:24,410
She agreed to marry him
for your sake. Do you know that?
1352
01:44:28,250 --> 01:44:29,250
Well, dear...
1353
01:44:29,370 --> 01:44:31,040
Your mom loves me.
1354
01:44:31,500 --> 01:44:33,250
Won't you do what your mom wants?
1355
01:44:33,950 --> 01:44:36,660
Stop threatening me. Mom will
come any minute, I'll complain to her.
1356
01:44:36,700 --> 01:44:38,250
Your mom won't come now.
1357
01:44:39,870 --> 01:44:41,290
Answer my question!
1358
01:44:41,540 --> 01:44:43,120
I don't like you. Get out!
1359
01:44:54,410 --> 01:44:55,410
Dear...
1360
01:44:55,790 --> 01:44:58,250
What did I do that scared you?
1361
01:44:59,870 --> 01:45:01,500
Why are you getting scared of me?
1362
01:45:08,580 --> 01:45:09,700
I'm scared.
1363
01:45:10,040 --> 01:45:11,040
Dear...
1364
01:45:11,500 --> 01:45:12,870
Why are you crying, dear?
1365
01:45:16,910 --> 01:45:19,040
Don't be scared. Wait.
1366
01:45:24,330 --> 01:45:25,330
Don't cry, dear.
1367
01:45:25,370 --> 01:45:27,290
Don't cry. Look at me.
1368
01:45:28,620 --> 01:45:30,250
Don't cry.
1369
01:45:30,410 --> 01:45:31,910
Look at me.
1370
01:45:34,750 --> 01:45:36,540
Get out. You're scaring me.
1371
01:45:38,950 --> 01:45:40,160
Please get out.
1372
01:45:55,370 --> 01:45:56,370
Dear...
1373
01:45:57,500 --> 01:45:58,500
Come here.
1374
01:45:58,540 --> 01:45:59,830
Come and sit here.
1375
01:46:05,160 --> 01:46:06,290
Leave me, uncle.
1376
01:46:06,330 --> 01:46:08,120
- Leave me.
- Dear...dear...please, dear.
1377
01:46:08,160 --> 01:46:11,580
Dear, this uncle has nobody for him.
So please...dear.
1378
01:46:13,370 --> 01:46:14,910
Dear, please.
1379
01:46:15,330 --> 01:46:18,540
I'm falling at your feet.
Please agree, dear.
1380
01:46:20,250 --> 01:46:22,040
Dear...dear...
1381
01:46:31,040 --> 01:46:32,620
Dear, stop!
1382
01:46:38,040 --> 01:46:39,290
Stop, dear.
1383
01:46:40,450 --> 01:46:42,700
Dear...dear...please, dear.
1384
01:46:42,750 --> 01:46:45,120
- Please, dear...please...
- No, leave me.
1385
01:46:45,160 --> 01:46:46,660
- Please let go of me.
- Please, dear.
1386
01:46:46,750 --> 01:46:48,700
Dear...dear...please, for my sake.
1387
01:46:48,750 --> 01:46:50,870
Have pity on me.
Please, look at me.
1388
01:46:50,910 --> 01:46:52,580
Please, dear. Please...
1389
01:46:52,620 --> 01:46:53,620
Leave me.
1390
01:46:57,080 --> 01:46:58,620
Chidambaram unc...
1391
01:47:35,830 --> 01:47:37,540
Dear...dear...
1392
01:47:38,290 --> 01:47:39,290
Dear?
1393
01:47:39,910 --> 01:47:41,000
Wake up, dear.
1394
01:47:44,040 --> 01:47:45,910
Dear...dear...
1395
01:47:50,410 --> 01:47:52,500
Dear...Oh God!
1396
01:47:53,000 --> 01:47:55,580
Dear, told you not to be stubborn.
1397
01:47:56,700 --> 01:47:57,700
Oh God!
1398
01:48:00,910 --> 01:48:01,910
Oh dear...
1399
01:48:04,910 --> 01:48:07,580
Told you, not to be so stubborn.
1400
01:48:17,500 --> 01:48:18,500
It's okay.
1401
01:48:19,540 --> 01:48:20,870
It's for good only.
1402
01:48:24,540 --> 01:48:25,540
Die!
1403
01:48:26,040 --> 01:48:27,200
Now that you're dead,
1404
01:48:28,250 --> 01:48:29,250
now Chitra...
1405
01:48:29,660 --> 01:48:31,000
Now Chitra will be mine, right?
1406
01:48:31,830 --> 01:48:33,040
Chitra will be mine, right?
1407
01:48:33,830 --> 01:48:35,080
Chitra will be mine, right?
1408
01:48:39,450 --> 01:48:43,330
Then I threw her away but not before
I made her smile at me.
1409
01:49:13,290 --> 01:49:14,910
Chitra...Chitra...
1410
01:49:15,750 --> 01:49:16,750
Chitra...
1411
01:49:16,910 --> 01:49:18,290
She's not opening the door.
1412
01:49:18,330 --> 01:49:20,410
Chitra! Open the door.
1413
01:49:20,790 --> 01:49:21,950
Open the door.
1414
01:49:22,120 --> 01:49:23,120
Chitra!
1415
01:49:23,160 --> 01:49:24,500
Hey Chitra, open the door.
1416
01:49:24,660 --> 01:49:26,870
Break it. Don't know
what happened to her.
1417
01:49:26,910 --> 01:49:28,660
Chitra, open the door.
1418
01:49:29,120 --> 01:49:30,330
Open the door!
1419
01:49:32,160 --> 01:49:33,160
Chitra...
1420
01:49:36,580 --> 01:49:37,700
Chitra!
1421
01:49:38,500 --> 01:49:39,620
Chitra...
1422
01:49:41,790 --> 01:49:42,910
Chitra...
1423
01:50:13,410 --> 01:50:15,250
Like how I have nobody,
1424
01:50:16,330 --> 01:50:18,160
you should also not have anybody.
1425
01:50:25,330 --> 01:50:26,700
But look at fate.
1426
01:50:26,830 --> 01:50:29,250
Just when I thought my life
was about to get over,
1427
01:50:29,290 --> 01:50:31,080
you released me from the station.
1428
01:50:31,160 --> 01:50:34,080
It was like, you gave me the permission
to kill that kid.
1429
01:50:52,120 --> 01:50:54,450
Thinking that he'd target you next,
1430
01:50:54,660 --> 01:50:56,040
we were prepared.
1431
01:50:56,160 --> 01:50:58,750
Why did Chidambaram lie at the press meet
that he's joining the duty?
1432
01:50:58,790 --> 01:50:59,790
I don't know.
1433
01:51:03,580 --> 01:51:05,700
'There is one last smile remaining'
1434
01:51:05,870 --> 01:51:06,870
Keerthana?
1435
01:51:08,450 --> 01:51:09,790
Chidambaram!
1436
01:51:17,580 --> 01:51:18,830
Attend the call!
1437
01:51:18,870 --> 01:51:19,870
He's not attending.
1438
01:51:19,910 --> 01:51:22,410
Aravind, please keep trying.
1439
01:51:28,660 --> 01:51:29,910
He's not answering.
1440
01:51:47,000 --> 01:51:48,000
Shanmugam!
1441
01:52:00,950 --> 01:52:02,200
What's that noise?
1442
01:52:02,250 --> 01:52:03,540
Chidambaram sir!
1443
01:52:05,500 --> 01:52:06,500
Sir...
1444
01:52:06,620 --> 01:52:07,620
Take care of him.
1445
01:52:07,660 --> 01:52:09,910
- You! Stop!
- Sir, what happened?
1446
01:52:10,790 --> 01:52:11,790
Sir...
1447
01:52:12,370 --> 01:52:13,580
Are you alright?
1448
01:52:17,910 --> 01:52:19,330
'But look at fate.'
1449
01:52:19,410 --> 01:52:21,870
'Just when I thought my life
was about to get over,'
1450
01:52:21,910 --> 01:52:23,790
'you released me from the station.'
1451
01:52:23,830 --> 01:52:27,040
'It was like, you gave me the permission
to kill that kid.'
1452
01:52:48,250 --> 01:52:52,580
'Then I threw her away but not before
I made her smile at me.'
1453
01:52:54,160 --> 01:52:56,370
'I took a job that I liked.'
1454
01:52:57,290 --> 01:52:59,750
'I was always surrounded
by the people I liked.'
1455
01:53:00,330 --> 01:53:01,910
'Always smiling.'
1456
01:53:11,910 --> 01:53:13,870
'I took a job that I liked.'
1457
01:53:14,790 --> 01:53:17,160
'I was always surrounded
by the people I liked.'
1458
01:53:17,830 --> 01:53:19,500
'Always smiling.'
1459
01:53:27,660 --> 01:53:28,830
I must kill him.
1460
01:53:29,200 --> 01:53:31,080
I must kill the guy
who killed my Yaanu.
1461
01:53:42,830 --> 01:53:45,200
Sir, try to understand.
We cannot ask him anything now.
1462
01:53:45,250 --> 01:53:46,450
Give me some time, sir.
1463
01:53:46,580 --> 01:53:48,540
- We'll proceed after he recovers.
- Aravind.
1464
01:53:48,750 --> 01:53:50,200
Chidambaram sir is missing.
1465
01:53:52,040 --> 01:53:54,040
Sir, Smile Man case is closed.
1466
01:53:57,200 --> 01:53:58,500
'I must kill him.'
1467
01:53:59,250 --> 01:54:00,500
'I must kill him.'
1468
01:54:00,910 --> 01:54:03,120
'I must kill the guy
who killed my Yaanu.'
1469
01:54:03,370 --> 01:54:04,660
'I must kill him.'
1470
01:54:05,080 --> 01:54:06,290
'I must kill him.'
1471
01:54:07,370 --> 01:54:08,660
'I must kill him.'
1472
01:54:09,040 --> 01:54:10,700
Come on, Chidambaram uncle.
1473
01:54:11,290 --> 01:54:12,370
Come on!
1474
01:56:20,500 --> 01:56:21,620
I must kill him.
1475
01:56:22,750 --> 01:56:23,910
I must kill him.
1476
01:56:28,450 --> 01:56:29,750
I must kill him.
1477
01:56:32,410 --> 01:56:33,700
'I must kill him.'
1478
01:56:34,790 --> 01:56:36,040
I must kill him.
1479
01:56:36,370 --> 01:56:37,660
I must kill him.
1480
01:56:38,700 --> 01:56:39,910
I must kill him.
1481
01:56:40,410 --> 01:56:41,700
I must kill him.
1482
01:58:08,750 --> 01:58:10,370
Chidambaram uncle.
1483
01:58:56,410 --> 01:58:59,700
If you ask me what's
the real danger in these cases,
1484
01:59:00,040 --> 01:59:01,370
it's the people's fear.
1485
01:59:01,660 --> 01:59:04,830
At times the department is forced to lie
to keep the people's fear at bay.
1486
01:59:04,910 --> 01:59:06,700
But they aren't permanent lies.
1487
01:59:07,080 --> 01:59:11,290
One among those lies is that
my dad, CID Venkatesh is a hero.
1488
01:59:12,330 --> 01:59:14,660
The true hero is
Chidambaram Nedumaran.
1489
01:59:15,000 --> 01:59:17,790
Sir, how is Chidambaram Nedumaran now?
1490
01:59:21,450 --> 01:59:25,040
A police officer's true
companion is their memory
1491
01:59:26,080 --> 01:59:28,540
but it can also be their heaviest burden.
1492
01:59:29,830 --> 01:59:32,580
Every cop would have
dealt with an important case,
1493
01:59:33,830 --> 01:59:36,120
It's said he would carry
the memory of the case to his death.
1494
01:59:37,580 --> 01:59:41,580
But there are cases
we wish we could forget.
1495
01:59:44,200 --> 01:59:45,910
Forgetfulness, in such cases is
1496
01:59:46,950 --> 01:59:48,000
a gift!
107808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.