All language subtitles for The Paradise S02E08 Episode 2.8.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,579 --> 00:01:54,343 Four yards of the blue silk. 2 00:01:54,548 --> 00:01:56,483 Blue! Why blue? 3 00:01:56,783 --> 00:01:59,947 From now on everything must be scarlet and black - 4 00:02:00,120 --> 00:02:01,588 le rouge et le noir! 5 00:02:01,822 --> 00:02:03,518 Mademoiselle Clemence! 6 00:02:03,757 --> 00:02:06,386 But you are asking, "Mais pourquoi le rouge et le noir?" 7 00:02:06,627 --> 00:02:10,928 I answer, because of the passion that has taken Paris by storm 8 00:02:11,198 --> 00:02:13,292 and sweeps all before it. 9 00:02:14,701 --> 00:02:15,701 Hazard! 10 00:02:15,736 --> 00:02:18,103 France is giddy with infatuation. 11 00:02:18,538 --> 00:02:21,872 We play to see what we will wear today, 12 00:02:22,175 --> 00:02:24,872 who will we marry today! 13 00:02:25,178 --> 00:02:28,444 What do you say, madame? Will you hazard with me? 14 00:02:28,815 --> 00:02:31,080 If you win, it is a blue. 15 00:02:31,284 --> 00:02:33,651 If I win, you will try the scarlet. 16 00:02:33,987 --> 00:02:35,387 Sam, you are my good luck! 17 00:02:35,789 --> 00:02:37,917 Call a number between five and nine. 18 00:02:39,126 --> 00:02:40,126 Seven. 19 00:02:40,327 --> 00:02:41,488 Then I say 20 00:02:41,762 --> 00:02:43,924 I will cast a seven. 21 00:02:47,134 --> 00:02:48,659 Quelle malchance! 22 00:02:48,935 --> 00:02:51,632 Sam, we lose. Madame will take the blue. 23 00:02:51,938 --> 00:02:53,930 But please, not four yards only. 24 00:02:54,141 --> 00:02:56,133 Skirts will be very full next season, 25 00:02:56,476 --> 00:02:58,877 you have it from the lips of Paris. 26 00:02:59,279 --> 00:03:00,645 I'll take six yards... 27 00:03:00,981 --> 00:03:03,212 of the blue and the scarlet. 28 00:03:05,452 --> 00:03:08,115 And where can I get those dice? 29 00:03:08,321 --> 00:03:09,482 Clemence? 30 00:03:10,390 --> 00:03:14,418 At The Paradise, madame. Only at The Paradise! 31 00:03:17,964 --> 00:03:19,364 Moray, mon cher. 32 00:03:19,666 --> 00:03:22,295 Not that I'm not delighted to see you... 33 00:03:22,703 --> 00:03:23,932 Why are you here? 34 00:03:24,171 --> 00:03:25,696 Didn't you hear, darling? 35 00:03:25,972 --> 00:03:29,306 I bring you the fever that is sweeping all Paris! 36 00:03:29,643 --> 00:03:32,112 You bring me dice that can be bought at any French port 37 00:03:32,345 --> 00:03:34,041 for five sous a piece. 38 00:03:34,448 --> 00:03:36,246 And where did you pick them up? Calais? 39 00:03:38,018 --> 00:03:40,453 Paris was becoming uncomfortable. 40 00:03:41,088 --> 00:03:42,215 Oh, dear. 41 00:03:42,656 --> 00:03:44,181 That doesn't sound good. 42 00:03:44,357 --> 00:03:45,518 It is true what they say- 43 00:03:45,759 --> 00:03:48,194 hell knows no fury like a woman scorned. 44 00:03:48,695 --> 00:03:51,460 Her tantrums and tears were insupportable. 45 00:03:51,865 --> 00:03:53,527 I wanted a change of scene quickly. 46 00:03:53,767 --> 00:03:54,826 Et voila! 47 00:03:55,102 --> 00:03:57,367 Clemence, you are incorrigible. 48 00:03:57,637 --> 00:03:59,299 These, these are clever! 49 00:04:00,240 --> 00:04:01,708 How many did you bring? 50 00:04:01,942 --> 00:04:03,968 As many as I could fit into my valise. 51 00:04:04,244 --> 00:04:05,371 I'll take them all. 52 00:04:06,046 --> 00:04:07,207 Of course! 53 00:04:07,881 --> 00:04:10,146 Now, tell me, how are all my friends? 54 00:04:10,417 --> 00:04:11,715 How is Denise? 55 00:04:12,185 --> 00:04:13,881 Yes, she's very well. 56 00:04:14,554 --> 00:04:15,554 She's... 57 00:04:15,922 --> 00:04:18,949 She's, er, head of Ladieswear. 58 00:04:19,192 --> 00:04:21,286 Oh, no, John. What has happened? 59 00:04:21,528 --> 00:04:23,759 You and Denise, you were made for each other. 60 00:04:24,297 --> 00:04:27,927 We... she didn't think that we could... 61 00:04:29,136 --> 00:04:31,605 Actually, Clemence. Do you mind if we don't? 62 00:04:31,905 --> 00:04:34,170 Yes! 63 00:04:35,308 --> 00:04:36,833 Please, Mr Moray, sir. 64 00:04:37,177 --> 00:04:39,510 Mr Dudley says the customers are asking for dice 65 00:04:39,713 --> 00:04:41,079 and we have none. 66 00:04:41,414 --> 00:04:43,508 And if this is one of your famous schemes, 67 00:04:43,750 --> 00:04:45,514 he wishes you'd told him first. 68 00:04:46,286 --> 00:04:48,414 Thank you, Arthur. Tell Dudley I'm on my way. 69 00:04:48,955 --> 00:04:50,048 Right! 70 00:04:54,461 --> 00:04:57,431 I thought you brave to risk The Paradise for love. 71 00:04:57,764 --> 00:05:01,064 But to wear such a smile when your heart is all desolation, 72 00:05:01,301 --> 00:05:02,735 that is true courage. 73 00:05:03,069 --> 00:05:04,332 Pauvre enfant, 74 00:05:04,805 --> 00:05:06,706 I could almost love you myself. 75 00:05:08,975 --> 00:05:10,409 And you're sure it was her? 76 00:05:10,677 --> 00:05:12,509 Mm. Large as life and twice as French. 77 00:05:12,779 --> 00:05:15,112 She's in with Mr Moray now, if you want to see her. 78 00:05:15,415 --> 00:05:16,781 I... have to get back. 79 00:05:17,117 --> 00:05:19,052 I'm sure I'll find her later. 80 00:05:22,422 --> 00:05:23,913 My feelings exactly. 81 00:05:24,124 --> 00:05:26,025 Women - unfathomable. 82 00:05:26,927 --> 00:05:29,522 She loves him, but she won't go near him. 83 00:05:30,096 --> 00:05:31,758 Whoa! You all right? 84 00:05:32,265 --> 00:05:34,928 This place takes people like that, sometimes. 85 00:05:35,268 --> 00:05:36,793 Let's get the weight off your feet. 86 00:05:37,137 --> 00:05:38,137 Here. 87 00:05:40,073 --> 00:05:41,073 Here. 88 00:05:41,274 --> 00:05:42,902 Paradise... 89 00:05:45,178 --> 00:05:46,874 It is paradise! 90 00:05:47,380 --> 00:05:48,746 Not for everyone... 91 00:05:49,482 --> 00:05:51,041 not for everyone. 92 00:06:00,660 --> 00:06:02,288 Clemence! 93 00:06:04,364 --> 00:06:05,798 I'm so happy to see you. 94 00:06:06,032 --> 00:06:08,297 And I you, cherie. But what is it I hear, 95 00:06:08,468 --> 00:06:10,699 you and Moray breaking each other's hearts. Why? 96 00:06:13,173 --> 00:06:15,665 We do not want the same thing. 97 00:06:16,743 --> 00:06:17,904 He wants you. 98 00:06:18,144 --> 00:06:19,237 You want him. 99 00:06:19,412 --> 00:06:20,846 Not in the same way. 100 00:06:21,181 --> 00:06:24,049 I am his most prized possession. 101 00:06:24,384 --> 00:06:26,353 You would be loved as you yourself love. 102 00:06:27,754 --> 00:06:28,778 Yes! 103 00:06:29,389 --> 00:06:31,381 But what if that is not possible? 104 00:06:32,092 --> 00:06:33,092 Then... 105 00:06:34,327 --> 00:06:37,729 I shall have to learn to live with a broken heart. 106 00:06:46,740 --> 00:06:49,107 It is her! It is! 107 00:06:49,542 --> 00:06:51,670 Oh, will we all go out again, like last time? 108 00:06:51,945 --> 00:06:53,607 Just the girls to the Three Crowns? 109 00:06:53,914 --> 00:06:55,405 But without question! 110 00:06:55,782 --> 00:06:58,650 We four et la merveilleuse Myrtle. 111 00:06:59,119 --> 00:07:01,850 But that is for later. Now, I have a gift for Denise. 112 00:07:02,155 --> 00:07:04,750 And not just for Denise, for Ladieswear. 113 00:07:05,558 --> 00:07:07,390 Whatever I tell them downstairs, 114 00:07:07,627 --> 00:07:09,721 this is the true vogue in Paris, today. 115 00:07:09,930 --> 00:07:11,228 Rouge. 116 00:07:13,133 --> 00:07:14,658 Only the very boldest dare wear it. 117 00:07:14,834 --> 00:07:16,097 But even those who dare not 118 00:07:16,269 --> 00:07:19,330 buy it in case one day they should find the courage. 119 00:07:20,440 --> 00:07:23,137 But women who paint their faces are not nice. 120 00:07:24,110 --> 00:07:25,408 They work on the street. 121 00:07:25,812 --> 00:07:26,812 Exactement. 122 00:07:27,047 --> 00:07:30,074 So when Madame walks into a salon with her face painted thus, 123 00:07:30,283 --> 00:07:31,615 and her head held high, 124 00:07:31,918 --> 00:07:33,409 she's telling the world, 125 00:07:33,720 --> 00:07:38,385 "I am who I say I am, let no-one else dare to define me!" 126 00:07:39,459 --> 00:07:42,759 It is a gauntlet thrown at the feet of polite society. 127 00:07:42,996 --> 00:07:44,555 This is not Paris. 128 00:07:44,764 --> 00:07:48,064 But if there is anyone who can sell Paris here, it is you, Denise. 129 00:07:48,301 --> 00:07:50,497 So these are not just a gift, 130 00:07:50,971 --> 00:07:52,530 they are a challenge. 131 00:07:54,240 --> 00:07:56,869 Your purchases will be waiting for you at the parcels desk. 132 00:07:57,243 --> 00:08:00,111 As to the hazard dice you were enquiring after, 133 00:08:00,347 --> 00:08:02,680 I believe they'll be with us later today. 134 00:08:06,987 --> 00:08:08,250 Hazard - 135 00:08:08,922 --> 00:08:10,857 a few hours ago, nobody's heard of the game. 136 00:08:11,124 --> 00:08:12,124 Now... 137 00:08:12,859 --> 00:08:15,488 I suppose that's the thing with a craze, eh? 138 00:08:17,864 --> 00:08:18,991 Eh? 139 00:08:26,473 --> 00:08:27,634 Arthur! Arthur! 140 00:08:29,442 --> 00:08:31,274 Arthur, find Mr Moray 141 00:08:31,511 --> 00:08:33,412 and tell him to come and tell him to come now! 142 00:08:33,680 --> 00:08:35,720 But I'm helping Mademoiselle Clemence with her dice. 143 00:08:35,882 --> 00:08:38,010 The dice can wait. This... 144 00:08:38,318 --> 00:08:39,581 cannot. 145 00:08:45,291 --> 00:08:47,055 You were up early this morning. 146 00:08:47,360 --> 00:08:48,658 I was woken by a caller. 147 00:08:51,398 --> 00:08:52,661 A caller? 148 00:08:52,999 --> 00:08:54,262 On a false errand. 149 00:08:54,534 --> 00:08:57,265 The person he sought does not live here. 150 00:08:57,637 --> 00:09:01,301 But by happy accident I was able to do some business with him myself. 151 00:09:01,541 --> 00:09:03,635 Is that damson jelly? 152 00:09:03,977 --> 00:09:05,104 Perfect. 153 00:09:06,146 --> 00:09:08,342 Is that why you are in such a jolly mood? 154 00:09:09,315 --> 00:09:10,613 Sometimes, Flora, 155 00:09:10,850 --> 00:09:13,945 life seems full of possibility and promise. 156 00:09:15,688 --> 00:09:19,523 Apparently Mademoiselle Romanis has returned to The Paradise. 157 00:09:22,062 --> 00:09:23,325 Clemence? 158 00:09:27,434 --> 00:09:28,834 I thought her in France. 159 00:09:30,603 --> 00:09:32,731 An impromptu visit, I believe. 160 00:09:34,007 --> 00:09:35,635 I shall make sure to give her your best. 161 00:09:41,681 --> 00:09:42,876 Who is he? 162 00:09:43,083 --> 00:09:44,107 I don't know! 163 00:09:44,451 --> 00:09:46,044 He looked tired so I offered him a seat, 164 00:09:46,219 --> 00:09:47,551 the next thing I know he's... 165 00:09:47,754 --> 00:09:49,017 What is it? 166 00:09:49,589 --> 00:09:51,114 He's a sailor. 167 00:09:51,524 --> 00:09:52,524 Yes. 168 00:09:52,926 --> 00:09:55,020 But not an English one, that's French. 169 00:09:55,462 --> 00:09:58,694 And this is French tailoring - the best. 170 00:10:01,267 --> 00:10:03,259 Did he sound foreign? 171 00:10:03,903 --> 00:10:05,929 I only heard him say three words. 172 00:10:08,441 --> 00:10:09,773 Mr Moray, sir. 173 00:10:16,616 --> 00:10:20,417 A French sailor, with a taste for fine tailoring, 174 00:10:21,154 --> 00:10:23,885 and the annual salary of a working man in his pocket. 175 00:10:24,190 --> 00:10:25,488 Quite a mystery. 176 00:10:28,962 --> 00:10:30,191 Er, Mr Weston! 177 00:10:30,363 --> 00:10:31,626 Dudley told me. 178 00:10:32,165 --> 00:10:33,793 I met him this morning. 179 00:10:34,334 --> 00:10:35,893 He came to the Hall. 180 00:10:37,070 --> 00:10:39,562 He'd been... misdirected. 181 00:10:40,006 --> 00:10:41,634 Er, who is he? 182 00:10:43,009 --> 00:10:44,443 He didn't give a name. 183 00:10:47,013 --> 00:10:50,040 Imagine a small group of customers, hand-picked. 184 00:10:50,316 --> 00:10:53,616 Women who feel they can lead fashion rather than be led by it. 185 00:10:54,020 --> 00:10:57,320 Now imagine a corner of Ladieswear, 186 00:10:57,624 --> 00:10:59,616 dressed as a boudoir. 187 00:11:00,860 --> 00:11:03,557 The woman who inhabits it has just stepped out 188 00:11:03,863 --> 00:11:05,729 and may return at any moment. 189 00:11:05,999 --> 00:11:08,332 Her scent lingers in the air. 190 00:11:09,602 --> 00:11:12,037 On the dressing table, a bottle of perfume. 191 00:11:12,305 --> 00:11:14,740 We imagine her dabbing it on her wrists, 192 00:11:15,041 --> 00:11:16,509 her neck... 193 00:11:16,809 --> 00:11:19,278 There's an evening stole, a fan... 194 00:11:21,147 --> 00:11:22,638 ..a dance card. 195 00:11:23,049 --> 00:11:24,381 And in the middle, 196 00:11:24,851 --> 00:11:26,945 a beautiful pot of rouge. 197 00:11:27,287 --> 00:11:30,724 Beside it, a woman's necklace, carelessly cast aside, 198 00:11:31,257 --> 00:11:35,024 tangled and tumbled with a man's cuff links. 199 00:11:35,728 --> 00:11:36,991 Denise... 200 00:11:37,697 --> 00:11:40,326 may I be excused to get a glass of cold water? 201 00:11:40,934 --> 00:11:42,527 I'm feeling awfully strange. 202 00:11:43,036 --> 00:11:45,938 A glass of cold water? 203 00:11:46,172 --> 00:11:47,936 A cold bath, more like it. 204 00:11:48,141 --> 00:11:50,337 If that doesn't sell it, nothing will. 205 00:11:56,316 --> 00:11:57,944 The parish will take him and bury him. 206 00:11:58,251 --> 00:12:00,152 But because his identity is not known, 207 00:12:00,520 --> 00:12:02,216 it must be in an unmarked grave. 208 00:12:02,488 --> 00:12:04,787 That's a pauper's burial. That man had money! 209 00:12:05,024 --> 00:12:07,994 An unmarked grave in an unknown land... 210 00:12:08,328 --> 00:12:10,763 I would not wish so solitary an end on anyone. 211 00:12:11,030 --> 00:12:12,430 Mademoiselle Clemence! 212 00:12:12,665 --> 00:12:14,025 If he's recently come from France, 213 00:12:14,100 --> 00:12:15,898 she may have encountered him on her journey. 214 00:12:16,102 --> 00:12:17,593 She may even have met him. 215 00:12:17,870 --> 00:12:20,863 Though perhaps it's not proper to show a woman a... 216 00:12:21,207 --> 00:12:22,266 deceased person. 217 00:12:23,443 --> 00:12:26,003 Oh, I feel sure Mademoiselle Clemence 218 00:12:26,379 --> 00:12:28,143 would be equal to the task. 219 00:12:29,048 --> 00:12:30,243 Don't you, Moray? 220 00:12:41,427 --> 00:12:42,427 Non. 221 00:12:42,762 --> 00:12:45,425 I've never seen him before. I'm sorry. 222 00:12:45,932 --> 00:12:47,400 Not at all, Clemence. 223 00:12:50,203 --> 00:12:52,365 We appreciate your trying. 224 00:12:57,143 --> 00:12:59,738 We could use his money to buy a plot and pay for a burial. 225 00:12:59,979 --> 00:13:03,108 A headstone can come later, if his identity is ever learned. 226 00:13:03,316 --> 00:13:06,343 Find somewhere to put him until arrangements can be made. 227 00:13:06,719 --> 00:13:10,781 Moray can't be expected to share his office with a corpse. 228 00:13:21,734 --> 00:13:25,603 I love the river when it is like this, don't you? 229 00:13:31,244 --> 00:13:35,113 All deep and still and quiet, 230 00:13:35,348 --> 00:13:37,214 as if it were asleep. 231 00:13:37,750 --> 00:13:40,584 Mrs Weston, have a care. You might slip, 232 00:13:41,321 --> 00:13:43,153 the ground is dangerous here. 233 00:13:48,294 --> 00:13:49,762 I don't know what happened. 234 00:13:49,962 --> 00:13:52,727 I was feeling faint and the water... 235 00:13:54,200 --> 00:13:55,862 I'm very grateful to you. 236 00:13:57,437 --> 00:13:59,338 I've walked by that river many times 237 00:13:59,739 --> 00:14:02,299 when my thoughts have been turbulent. 238 00:14:02,508 --> 00:14:04,443 I walked there this morning for that reason. 239 00:14:07,280 --> 00:14:08,509 I fear I have... 240 00:14:10,083 --> 00:14:11,483 ..nothing. 241 00:14:12,218 --> 00:14:14,187 Everything I had, I cast away. 242 00:14:14,721 --> 00:14:15,721 It is lost. 243 00:14:16,022 --> 00:14:17,285 You have the child. 244 00:14:20,126 --> 00:14:22,027 I have her on sufferance only. 245 00:14:24,230 --> 00:14:25,664 He can take her from me. 246 00:14:28,501 --> 00:14:30,094 He will take her from me. 247 00:14:32,572 --> 00:14:35,940 I have destroyed everything I set out to protect. 248 00:14:36,642 --> 00:14:38,702 I've hurt those that I sought to shield. 249 00:14:41,881 --> 00:14:43,907 I have become the harm I feared. 250 00:14:46,319 --> 00:14:48,618 And yet today, you were my salvation. 251 00:14:55,762 --> 00:14:57,355 Then there is hope 252 00:14:57,563 --> 00:14:58,861 for both of us. 253 00:15:05,938 --> 00:15:07,668 My husband was a soldier. 254 00:15:09,175 --> 00:15:11,303 He has suffered as other men have not. 255 00:15:12,412 --> 00:15:13,903 He has wounds... 256 00:15:14,547 --> 00:15:15,606 terrible wounds, 257 00:15:15,782 --> 00:15:18,980 his back laid open by swords. 258 00:15:22,088 --> 00:15:24,353 And he bears this pain alone, 259 00:15:24,891 --> 00:15:26,382 in secret. 260 00:15:29,228 --> 00:15:31,094 I thought once to be his comfort. 261 00:15:33,232 --> 00:15:36,361 You make me believe such a thing could yet be possible. 262 00:15:47,947 --> 00:15:50,348 Mama, will you come? I have made a daisy chain. 263 00:15:50,616 --> 00:15:52,346 Of course, my darling. 264 00:15:53,219 --> 00:15:54,380 Oh! 265 00:15:54,821 --> 00:15:57,052 Only I do... I do feel so strange. 266 00:15:57,356 --> 00:15:59,757 Have you that grown-up sickness again, Mama? 267 00:16:00,059 --> 00:16:02,187 It is so long since you had it last - 268 00:16:02,562 --> 00:16:03,860 weeks and weeks. 269 00:16:38,164 --> 00:16:41,157 Miss Clemence said we would all go to the Three Crowns again. 270 00:16:41,467 --> 00:16:43,299 And she asked for you by name. 271 00:16:43,669 --> 00:16:45,831 - She never did! - "Marvellous Myrtle" she called you. 272 00:16:46,172 --> 00:16:47,692 At least, I think that's what she said. 273 00:16:47,807 --> 00:16:49,935 Well, if that is not cause to crack out a party dress, 274 00:16:50,209 --> 00:16:51,209 I don't know what is! 275 00:16:51,277 --> 00:16:52,957 For a girls' night out in the Three Crowns? 276 00:16:53,212 --> 00:16:54,009 Who's going to care? 277 00:16:54,213 --> 00:16:56,546 Excuse me! The girls will care. 278 00:16:56,849 --> 00:17:00,183 P'raps I shall take the opportunity to christen my new bustier. 279 00:17:00,386 --> 00:17:01,786 God help us all! 280 00:17:02,188 --> 00:17:03,212 Denise? 281 00:17:04,957 --> 00:17:07,358 I know you don't sleep, but if you don't eat either 282 00:17:07,593 --> 00:17:10,153 you're not going to last long enough to start selling that rouge! 283 00:17:14,100 --> 00:17:15,534 I've had an idea... 284 00:17:15,735 --> 00:17:17,431 about our French friend. 285 00:17:18,871 --> 00:17:20,396 Edmund Lovett's shop. 286 00:17:22,041 --> 00:17:25,534 We cannot put a corpse in a man's shop without his knowledge. 287 00:17:25,778 --> 00:17:28,873 Denise has the keys and authority to act for her uncle. 288 00:17:29,415 --> 00:17:31,475 Perhaps if you were to talk to her. 289 00:17:31,784 --> 00:17:32,784 Dudley! 290 00:17:32,818 --> 00:17:34,719 Explain the situation! 291 00:17:35,154 --> 00:17:37,623 She will help, I am sure of it. 292 00:17:40,893 --> 00:17:43,021 The powder is so light, 293 00:17:43,296 --> 00:17:45,094 it requires the softest touch. 294 00:17:46,232 --> 00:17:48,258 A dusting on the lips 295 00:17:48,601 --> 00:17:50,331 and on the cheeks... 296 00:17:53,506 --> 00:17:55,168 Like the flush of love 297 00:17:55,541 --> 00:17:58,067 or the first time you looked in a glass 298 00:17:58,444 --> 00:18:00,845 and knew you were beautiful. 299 00:18:01,514 --> 00:18:02,880 The effect is... 300 00:18:03,449 --> 00:18:04,849 lovely. 301 00:18:06,118 --> 00:18:08,019 But it is impossible. 302 00:18:08,421 --> 00:18:09,719 A painted face? 303 00:18:11,190 --> 00:18:12,920 My husband would never allow it. 304 00:18:18,030 --> 00:18:20,056 Perhaps, your husband would not know. 305 00:18:20,366 --> 00:18:24,201 He thinks such preparations gaudy and brash. 306 00:18:25,237 --> 00:18:29,436 But this is sweet and delicate 307 00:18:29,675 --> 00:18:31,234 and gentle... 308 00:18:33,746 --> 00:18:35,237 ..like a kiss on your skin. 309 00:18:36,983 --> 00:18:38,281 Denise, 310 00:18:38,718 --> 00:18:40,243 I'm sorry to interrupt. 311 00:18:42,555 --> 00:18:44,717 It makes no difference. They weren't going to buy. 312 00:18:46,092 --> 00:18:47,287 How can I help? 313 00:18:48,494 --> 00:18:52,158 I have a favour to ask, concerning your uncle's shop. 314 00:18:52,465 --> 00:18:54,263 We do not know his name 315 00:18:54,500 --> 00:18:56,435 or who his people might be. 316 00:18:56,769 --> 00:18:58,203 But I wish for him to be buried 317 00:18:58,437 --> 00:19:00,906 with the care and consideration I would give a friend. 318 00:19:01,140 --> 00:19:04,474 But until arrangements can be made... 319 00:19:05,411 --> 00:19:07,710 he needs a place to rest. 320 00:19:12,585 --> 00:19:14,247 My uncle's keys are inside. 321 00:19:28,100 --> 00:19:29,728 You could have come in. 322 00:19:34,774 --> 00:19:35,969 Thank you. 323 00:19:37,009 --> 00:19:40,070 We should at least try to find a way of being normal with each other. 324 00:19:43,549 --> 00:19:44,812 Denise, I... 325 00:19:46,786 --> 00:19:50,450 It is hard for me even to be near you, at the moment. 326 00:19:50,956 --> 00:19:53,619 But to be in the same room, 327 00:19:54,360 --> 00:19:55,555 to be so close 328 00:19:55,728 --> 00:19:58,493 and not be able to touch you... 329 00:20:02,234 --> 00:20:04,829 I will learn, I'm sure I will learn. 330 00:20:05,171 --> 00:20:06,171 Just... 331 00:20:06,739 --> 00:20:07,763 not yet. 332 00:20:26,158 --> 00:20:28,150 Jonas. I was looking for you today. 333 00:20:28,394 --> 00:20:29,657 You were not to be found. 334 00:20:29,895 --> 00:20:33,059 I am sorry, sir. I will not be from my station again. 335 00:20:36,502 --> 00:20:39,267 Moray. I hear we have a hit - 336 00:20:39,672 --> 00:20:40,401 dice. 337 00:20:40,539 --> 00:20:42,633 Yes, yes, we've already sold out. 338 00:20:42,842 --> 00:20:43,842 There's a waiting list. 339 00:20:44,009 --> 00:20:46,843 Hm, a fad. It'll be over before it has begun. 340 00:20:47,079 --> 00:20:49,446 But the gain to our reputation will remain. 341 00:20:49,715 --> 00:20:52,981 People are saying if you want to know what London will be doing tomorrow, 342 00:20:53,119 --> 00:20:54,382 look in The Paradise today. 343 00:20:54,620 --> 00:20:55,918 Hm, very neat. 344 00:20:56,589 --> 00:20:59,684 Perhaps you should have that engraved on a plaque. 345 00:20:59,925 --> 00:21:02,417 I was thinking perhaps a tattoo! 346 00:21:10,803 --> 00:21:12,829 There she is! 347 00:21:13,072 --> 00:21:16,406 Myrtle! Don't tell me - a new bustier. 348 00:21:16,709 --> 00:21:18,507 You look magnificent. 349 00:21:20,546 --> 00:21:23,448 You see! Women dress for other women because other women notice. 350 00:21:23,816 --> 00:21:25,614 Oh, we shall have a night of it, tonight! 351 00:21:25,851 --> 00:21:28,377 It's women only, lads! It is women only! 352 00:21:28,721 --> 00:21:30,087 Small mercies. 353 00:21:30,723 --> 00:21:32,885 Unless you'd prefer an evening with the gentlemen. 354 00:21:33,125 --> 00:21:35,356 I see one of them, at least, has his eye on you. 355 00:21:35,828 --> 00:21:38,798 This is what I give for an evening with a gentleman! 356 00:21:39,064 --> 00:21:41,260 Ils n'en valent vraiment pas la peine! 357 00:21:41,467 --> 00:21:44,665 I don't know what she's saying but I like the way she says it! 358 00:21:46,172 --> 00:21:47,572 So, what is it to be? 359 00:21:47,807 --> 00:21:50,038 The Three Crowns and perhaps a little dinner, 360 00:21:50,376 --> 00:21:52,038 a little dancing? 361 00:21:52,578 --> 00:21:54,342 Mademoiselle Romanis. 362 00:21:55,014 --> 00:21:57,950 I wonder, might I beg the favour of a word? 363 00:22:02,254 --> 00:22:04,416 It is delightful to see you back. 364 00:22:04,657 --> 00:22:06,387 Oh, I am delighted to be back. 365 00:22:06,625 --> 00:22:08,184 And delighted, I am sure, 366 00:22:08,360 --> 00:22:10,955 to have escaped all that unpleasantness in Paris. 367 00:22:12,665 --> 00:22:15,225 An acquaintance of yours called at the Hall this morning 368 00:22:15,401 --> 00:22:17,996 under the mistaken impression he would find you with us. 369 00:22:18,337 --> 00:22:20,272 I had to disappoint him, 370 00:22:20,673 --> 00:22:22,107 but we got talking. 371 00:22:22,341 --> 00:22:24,503 He said he was... 372 00:22:24,710 --> 00:22:27,145 Oh, what was the word he used? 373 00:22:27,346 --> 00:22:30,441 Ah, yes, a sangsue - 374 00:22:31,317 --> 00:22:32,945 a blood sucker. 375 00:22:33,719 --> 00:22:38,419 Though I believe debt collector is the more common term. 376 00:22:40,826 --> 00:22:42,385 What do you want? 377 00:22:42,895 --> 00:22:45,888 Oh, I already have what I want. 378 00:22:46,332 --> 00:22:48,597 My debts? He sold them to you? 379 00:22:50,002 --> 00:22:53,336 I'm only sorry he never got to enjoy his ill-gotten gains. 380 00:22:55,174 --> 00:22:56,802 What will you do with them? 381 00:22:57,076 --> 00:23:00,012 Well, I thought we might discuss that over dinner. 382 00:23:01,580 --> 00:23:05,847 Of course, you will have to tell your... friends 383 00:23:06,185 --> 00:23:07,881 that you're now unavailable. 384 00:23:09,521 --> 00:23:10,921 Tomorrow. Please. 385 00:23:12,391 --> 00:23:13,882 But I am hungry now. 386 00:23:21,267 --> 00:23:22,565 I am sorry. 387 00:23:23,035 --> 00:23:25,402 I had forgotten a prior engagement. 388 00:23:42,021 --> 00:23:43,990 See, a bad mood of this magnitude, 389 00:23:44,189 --> 00:23:46,283 I'd normally say too much drink, 390 00:23:46,458 --> 00:23:48,893 but seeing as your evening was cancelled... 391 00:23:49,194 --> 00:23:53,495 Four lasses stood up by the same person at the same time. 392 00:23:53,766 --> 00:23:55,394 You've got to hand it to the French. 393 00:23:55,668 --> 00:23:56,668 Stop it, Sam. 394 00:23:56,702 --> 00:23:58,830 Oh, let him! It's true, isn't it? 395 00:23:59,071 --> 00:24:00,664 She made fools of all of us. 396 00:24:00,873 --> 00:24:02,842 "That for an evening with the men." 397 00:24:03,042 --> 00:24:04,066 My arse! 398 00:24:04,376 --> 00:24:07,403 I didn't like her anyway. I think women should be more... 399 00:24:07,613 --> 00:24:08,740 modest. 400 00:24:09,114 --> 00:24:11,413 We don't know why Clemence did what she did. 401 00:24:11,817 --> 00:24:13,843 I don't think she looked very happy about it. 402 00:24:14,219 --> 00:24:16,120 She can look after herself, that one, trust me. 403 00:24:16,355 --> 00:24:19,723 Knows exactly what side her bloody brioche is buttered. 404 00:24:20,025 --> 00:24:23,120 And get that bloody French dice 405 00:24:23,329 --> 00:24:24,991 out of my refectory! 406 00:24:34,106 --> 00:24:36,837 I was wondering what your plans were for this evening. 407 00:24:37,843 --> 00:24:39,243 I'm dining out. 408 00:24:40,813 --> 00:24:42,304 What a shame. 409 00:24:42,681 --> 00:24:45,207 It has been so long since we dined together. 410 00:24:47,019 --> 00:24:48,078 Too long. 411 00:24:50,856 --> 00:24:53,325 Do you remember, when we were first married, 412 00:24:54,026 --> 00:24:57,394 how you would send the servants away in the evening? 413 00:24:58,130 --> 00:25:01,066 You would sit by me and pour my wine. 414 00:25:03,502 --> 00:25:04,502 I do. 415 00:25:06,472 --> 00:25:07,667 I do remember. 416 00:25:09,274 --> 00:25:11,175 You were so tender, 417 00:25:11,777 --> 00:25:14,804 yet so... withheld. 418 00:25:17,049 --> 00:25:21,248 I thought I had a lifetime to fathom the secrets in your eyes. 419 00:25:24,556 --> 00:25:25,990 But then we came here. 420 00:25:27,659 --> 00:25:29,525 And I learned the secret had a name... 421 00:25:31,830 --> 00:25:32,854 Moray. 422 00:25:34,700 --> 00:25:37,727 And little by little I watched, 423 00:25:38,604 --> 00:25:42,871 as his nearness turned your tenderness to anguish. 424 00:25:45,310 --> 00:25:49,975 I don't doubt you've endured the destruction of your dreams. 425 00:25:50,849 --> 00:25:52,977 We have that in common, at least. 426 00:25:54,553 --> 00:25:55,782 But do not... 427 00:25:56,088 --> 00:25:59,923 do not insult the hopes I once cherished 428 00:26:00,092 --> 00:26:01,685 by trying now to resurrect 429 00:26:01,894 --> 00:26:04,227 what you so thoroughly laid to waste. 430 00:26:08,233 --> 00:26:10,327 I have found someone else to comfort me. 431 00:26:15,774 --> 00:26:17,333 I no longer need you. 432 00:26:44,036 --> 00:26:45,595 If only it weren't so red. 433 00:26:45,938 --> 00:26:47,770 I think you'll find the clue's in the name. 434 00:26:50,309 --> 00:26:53,279 You're just going to have to admit defeat on this one, Denise. 435 00:26:53,545 --> 00:26:57,414 But it's gorgeous! It feels like silk when you brush it on. 436 00:26:57,649 --> 00:27:00,118 - It even smells divine. - What's that? 437 00:27:02,254 --> 00:27:04,416 Mm, otto of roses. 438 00:27:04,957 --> 00:27:06,858 How do you know it's otto of roses? 439 00:27:07,159 --> 00:27:10,596 Otto of roses, white starch, a bit of carmine for the colour. 440 00:27:11,063 --> 00:27:12,156 I'm a cook. 441 00:27:12,498 --> 00:27:14,490 I know what goes in most things by smelling 'em. 442 00:27:14,833 --> 00:27:17,234 My mother, now, she'd a nose like a bloodhound. 443 00:27:17,469 --> 00:27:18,869 Made her own preparations, too. 444 00:27:19,104 --> 00:27:21,630 She'd a cream would turn your skin to satin. 445 00:27:21,907 --> 00:27:24,604 Face like an old boot, God rest her, but to touch... 446 00:27:24,843 --> 00:27:27,005 Oh! You have never known anything so soft. 447 00:27:27,246 --> 00:27:29,044 And do you know what she put in these creams? 448 00:27:29,281 --> 00:27:30,772 I know what she put in. 449 00:27:30,916 --> 00:27:32,179 Just don't know how much. 450 00:27:32,484 --> 00:27:34,419 Kept her quantities close to her chest. 451 00:27:34,653 --> 00:27:37,452 Myrtle, how do you feel about 452 00:27:37,656 --> 00:27:39,852 a little after-hours experimenting? 453 00:27:41,026 --> 00:27:42,790 I've spoken to the undertaker. 454 00:27:43,061 --> 00:27:44,791 The body will be moved to Edmund's shop 455 00:27:44,997 --> 00:27:47,967 and lie there until the burial takes place, tomorrow. 456 00:27:48,500 --> 00:27:49,934 You should inform Denise. 457 00:27:50,235 --> 00:27:51,794 What? Why? 458 00:27:52,171 --> 00:27:53,901 Because it's her uncle's shop. 459 00:27:54,139 --> 00:27:55,801 Because she gave us the keys. 460 00:27:57,776 --> 00:28:01,144 Because if the two of you could only talk to each other... Dudley, 461 00:28:01,513 --> 00:28:03,505 I know you mean it as a kindness 462 00:28:03,749 --> 00:28:05,741 but to be always putting us in each other's paths, 463 00:28:05,918 --> 00:28:07,352 it is a torment. 464 00:28:07,819 --> 00:28:10,084 I can't just stand by and watch you suffer. 465 00:28:10,355 --> 00:28:11,550 It'll get easier. 466 00:28:11,823 --> 00:28:15,191 It is getting easier, I can feel it. 467 00:28:21,066 --> 00:28:22,466 You'll need the water hotter 468 00:28:22,701 --> 00:28:24,602 if you want the spermaceti to melt this time. 469 00:28:24,803 --> 00:28:26,271 It's already burning my hands! 470 00:28:26,438 --> 00:28:28,202 Beauty comes at a price. 471 00:28:30,075 --> 00:28:32,306 Now the rose water and the oils. 472 00:28:35,447 --> 00:28:36,506 Slowly... 473 00:28:36,848 --> 00:28:39,079 Oh, and to think, I could be at the pub. 474 00:28:40,519 --> 00:28:42,715 Stop! Now into the cold water. 475 00:28:53,498 --> 00:28:54,591 Perfect! 476 00:28:55,033 --> 00:28:56,160 Not quite. 477 00:28:58,670 --> 00:28:59,763 What are you doing? 478 00:29:00,138 --> 00:29:03,575 The scent of roses and the faintest hint... 479 00:29:04,509 --> 00:29:05,977 of a blush. 480 00:29:11,250 --> 00:29:13,947 Myrtle, you are beautiful. 481 00:29:14,219 --> 00:29:16,120 Oh, you... I know, I know! 482 00:29:16,421 --> 00:29:19,152 And before you say it, I deserve every word. 483 00:29:19,591 --> 00:29:21,719 But what if I told you that tomorrow night 484 00:29:21,893 --> 00:29:23,987 is my very last night of freedom 485 00:29:24,429 --> 00:29:27,194 and that I have come to ask you all to spend it with me. 486 00:29:27,432 --> 00:29:29,128 What are you talking about? 487 00:29:29,635 --> 00:29:33,163 I was not honest with Moray about my reasons for leaving France. 488 00:29:33,572 --> 00:29:34,870 There were debts, 489 00:29:35,107 --> 00:29:37,406 prison if I could not pay, and I could not. 490 00:29:37,809 --> 00:29:38,902 So I ran. 491 00:29:39,378 --> 00:29:41,074 But someone came after me. 492 00:29:41,313 --> 00:29:43,714 I don't blame him, he was doing his job. 493 00:29:44,082 --> 00:29:46,244 He sold my debts to Tom Weston. 494 00:29:46,551 --> 00:29:49,248 And now Weston gives me a choice - 495 00:29:49,655 --> 00:29:52,284 become his mistress or face prison. 496 00:29:54,760 --> 00:29:55,760 Oh, no, please! 497 00:29:55,927 --> 00:29:57,361 I don't want your pity, 498 00:29:57,562 --> 00:29:59,121 I want your company. 499 00:29:59,331 --> 00:30:01,459 Tomorrow night at the Three Crowns? 500 00:30:01,800 --> 00:30:03,496 Won't you come and drink with me? 501 00:30:04,736 --> 00:30:05,999 I bloody will. 502 00:30:06,305 --> 00:30:08,399 Bloody need a bloody drink after that! 503 00:30:31,830 --> 00:30:33,321 His last night above ground. 504 00:30:33,498 --> 00:30:35,330 I didn't think he should spend it alone. 505 00:30:36,768 --> 00:30:40,432 Death raises questions about life, 506 00:30:40,639 --> 00:30:42,870 about purpose... 507 00:30:43,141 --> 00:30:45,440 If we're going to talk about life, death and purpose, 508 00:30:45,610 --> 00:30:47,135 I'm going to need another drink. 509 00:30:47,312 --> 00:30:49,747 Luckily, I know where Edmund keeps his brandy. 510 00:30:56,955 --> 00:30:58,651 I saw the light. 511 00:30:59,057 --> 00:31:01,617 Oh, welcome to the party. 512 00:31:02,494 --> 00:31:04,087 It is a vigil. 513 00:31:04,796 --> 00:31:06,662 With refreshments. 514 00:31:20,679 --> 00:31:23,046 But it's wrong. It's so wrong. 515 00:31:23,248 --> 00:31:24,978 Yes, it is wrong. 516 00:31:25,317 --> 00:31:29,652 But if you play with fire -and I do -sometimes, you will get burnt. 517 00:31:30,555 --> 00:31:34,424 So what should I do - curse the fire? Curse myself? 518 00:31:34,659 --> 00:31:37,595 Or hold on to the things that make life worth living? 519 00:31:38,797 --> 00:31:41,767 Liberty, friendship, love... 520 00:31:42,634 --> 00:31:44,500 I'll raise a glass to that. 521 00:31:44,836 --> 00:31:46,634 Enough of my story! 522 00:31:46,938 --> 00:31:50,170 Tell it to your daughters, to scare them into obedience. 523 00:31:51,076 --> 00:31:53,841 I want to know what potion were three of you 524 00:31:54,079 --> 00:31:55,809 brewing like witches last night. 525 00:31:56,148 --> 00:31:58,174 Myrtle's mother's cream, 526 00:31:58,417 --> 00:32:02,377 which Denise has tinted with your rouge. 527 00:32:03,655 --> 00:32:06,523 A secret between you and your skin. 528 00:32:07,559 --> 00:32:12,497 Oh! I could take this to any shop in any city in the world 529 00:32:12,731 --> 00:32:15,428 and, by tomorrow, there would be queues in the street. 530 00:32:16,701 --> 00:32:18,863 You are a genius. 531 00:32:21,273 --> 00:32:22,764 No, I mean it. 532 00:32:23,275 --> 00:32:25,642 You are a genius. 533 00:32:25,877 --> 00:32:27,243 But not in love. 534 00:32:27,579 --> 00:32:30,174 Why, with all your flair and passion and elan, 535 00:32:30,415 --> 00:32:32,941 why cannot you and he find a way to be together? 536 00:32:33,185 --> 00:32:34,483 Clemence, please. 537 00:32:34,786 --> 00:32:36,755 Please don't make it any harder. 538 00:32:37,189 --> 00:32:38,452 I'm sorry, cherie. 539 00:32:38,757 --> 00:32:40,692 It is just that I must believe in love. 540 00:32:40,992 --> 00:32:42,392 Now more than ever. 541 00:32:42,594 --> 00:32:45,291 I must believe that Tom Weston's way is not the only way 542 00:32:45,564 --> 00:32:49,194 and that love - real love - can triumph. 543 00:32:53,572 --> 00:32:57,031 I shall have to speak to Edmund about the quality of his brandy. 544 00:32:57,476 --> 00:32:59,877 I am carrying quite a head this morning. 545 00:33:00,178 --> 00:33:02,238 At least he was not alone. 546 00:33:02,681 --> 00:33:05,150 See, I don't know why you think this man's death was such 547 00:33:05,383 --> 00:33:07,181 a sad and solitary affair. 548 00:33:07,419 --> 00:33:10,287 If I had to venture an opinion, I'd say he died happy. 549 00:33:10,755 --> 00:33:12,485 "It is paradise." 550 00:33:13,158 --> 00:33:15,150 He looked about, that's what he said. 551 00:33:15,527 --> 00:33:18,122 Perhaps he could already see something you couldn't. 552 00:33:18,497 --> 00:33:20,898 Or perhaps he was exactly where he wanted to be. 553 00:33:21,299 --> 00:33:23,200 Just happy. 554 00:33:24,769 --> 00:33:28,069 What would it take to be so fulfilled? 555 00:33:30,175 --> 00:33:32,735 Every man has to decide for himself what it is 556 00:33:32,944 --> 00:33:34,207 that makes life worth living. 557 00:33:34,379 --> 00:33:35,938 And if a man loses the things 558 00:33:36,114 --> 00:33:38,549 that makes his life worth living, what then? 559 00:33:40,719 --> 00:33:42,779 That would depend on the man. 560 00:33:50,662 --> 00:33:52,631 I have lost The Paradise. 561 00:33:53,965 --> 00:33:55,661 I've lost Denise. 562 00:33:57,035 --> 00:33:59,630 I've not been able to win either of them back. 563 00:33:59,971 --> 00:34:02,440 I thought that this would grow easier, 564 00:34:02,707 --> 00:34:06,644 but every day, the pain, it gets worse. 565 00:34:08,013 --> 00:34:11,313 Moray, I've never been the one with the answers. 566 00:34:12,183 --> 00:34:13,549 Dudley... 567 00:34:14,686 --> 00:34:15,915 I am... 568 00:34:17,289 --> 00:34:18,552 ..lost. 569 00:34:19,691 --> 00:34:21,319 I'm asking you. 570 00:34:21,726 --> 00:34:24,195 You're my closest friend. 571 00:34:25,096 --> 00:34:26,894 What would you have me do? 572 00:34:30,101 --> 00:34:31,729 Very well. 573 00:34:33,538 --> 00:34:35,803 I would not have you as you are now, 574 00:34:36,174 --> 00:34:38,040 as you have been these past weeks. 575 00:34:38,610 --> 00:34:41,842 Resigned, accepting, defeated. 576 00:34:42,681 --> 00:34:44,377 I would have you fight. 577 00:34:44,683 --> 00:34:45,810 Fight on. 578 00:34:46,084 --> 00:34:47,814 With what? I have nothing. 579 00:34:48,086 --> 00:34:51,215 You have everything you started with. 580 00:34:51,656 --> 00:34:54,649 Dudley, that was nothing. 581 00:34:55,160 --> 00:34:56,685 Exactly. 582 00:35:15,046 --> 00:35:17,880 Come on. Time to go home. 583 00:35:18,817 --> 00:35:21,343 No, please! Please stay. 584 00:35:21,653 --> 00:35:23,849 It is so mournful to drink alone. 585 00:35:24,089 --> 00:35:25,682 We're not leaving you. 586 00:35:25,924 --> 00:35:27,119 You're coming with us. 587 00:35:27,292 --> 00:35:28,419 I am? 588 00:35:43,408 --> 00:35:45,639 Perhaps Papa learned that we were having fish 589 00:35:45,844 --> 00:35:47,312 and that is why he stayed away. 590 00:35:47,445 --> 00:35:49,277 It is his least favourite, you know. 591 00:35:49,547 --> 00:35:53,382 Then someone should have told him there is syllabub for dessert. 592 00:35:53,685 --> 00:35:56,018 Everyone loves syllabub. 593 00:35:58,757 --> 00:36:01,591 Please remove Mr Weston's place setting. 594 00:36:20,111 --> 00:36:22,808 Tell me the truth. Am I drunk? 595 00:36:23,248 --> 00:36:24,682 Just a little. 596 00:36:29,454 --> 00:36:31,650 But I have agreed to meet Tom Weston. 597 00:36:31,956 --> 00:36:33,481 I have to give him my answer. 598 00:36:33,725 --> 00:36:35,694 You have to lie down first. 599 00:36:40,398 --> 00:36:42,060 We can't let this happen, Clara. 600 00:36:42,667 --> 00:36:44,295 We can't. 601 00:36:47,572 --> 00:36:51,441 There's such an ache of loneliness about Tom Weston, Denise. 602 00:36:51,776 --> 00:36:53,677 It could break your heart. 603 00:36:54,079 --> 00:36:58,016 What he's doing is wrong, but God knows, there's been times 604 00:36:58,283 --> 00:37:01,253 when I'd have done whatever I could to feel someone's arms around me 605 00:37:01,453 --> 00:37:03,547 and know I wasn't alone. 606 00:37:03,822 --> 00:37:06,883 Something in him is broken. 607 00:37:07,158 --> 00:37:10,128 I don't know what it is, but be careful. 608 00:37:18,403 --> 00:37:19,701 Jonas! 609 00:37:19,938 --> 00:37:23,238 I... I couldn't sleep. 610 00:37:23,408 --> 00:37:26,867 Nor I. So many comings and goings. 611 00:37:28,246 --> 00:37:30,272 How is Mademoiselle Romanis? 612 00:37:30,815 --> 00:37:32,113 She's... 613 00:37:33,852 --> 00:37:35,252 She's in trouble. 614 00:37:35,754 --> 00:37:38,986 Mr Weston has acquired letters of promise that she is unable 615 00:37:39,257 --> 00:37:42,785 to honour and he is using them to coerce her into... 616 00:37:43,027 --> 00:37:45,826 - an arrangement. - And you would seek to help her? 617 00:37:46,030 --> 00:37:48,124 I can't stand by and watch. 618 00:37:48,399 --> 00:37:49,560 Then I will come with you. 619 00:37:49,868 --> 00:37:52,736 No! Jonas, I'm truly grateful, 620 00:37:52,871 --> 00:37:56,535 but what Mr Weston would see as a plea coming from a woman, 621 00:37:56,908 --> 00:37:59,207 he would see as a challenge coming from a man. 622 00:37:59,410 --> 00:38:01,003 Then you must go armed. 623 00:38:01,212 --> 00:38:03,044 Tom Weston has a secret. 624 00:38:03,615 --> 00:38:06,346 The pain of it and the shame of it are what drives him. 625 00:38:07,051 --> 00:38:09,850 - It will also be the undoing of him. - I don't understand. 626 00:38:10,688 --> 00:38:12,850 He was a young officer in the Indian Mutiny. 627 00:38:13,091 --> 00:38:16,255 The city of Delhi was besieged. Many men died. 628 00:38:16,661 --> 00:38:18,789 Tom Weston survived, a hero. 629 00:38:19,264 --> 00:38:21,028 But he had secret wounds. 630 00:38:21,933 --> 00:38:23,799 Sword cuts to his back. 631 00:38:24,302 --> 00:38:27,272 As if he had tried to run and was set upon by one of his own... 632 00:38:27,505 --> 00:38:28,939 You can't know that. 633 00:38:29,140 --> 00:38:30,506 I know men. 634 00:38:30,675 --> 00:38:32,610 Tom Weston is a man in torment. 635 00:38:32,811 --> 00:38:34,871 He is a man who met himself one terrible day 636 00:38:35,113 --> 00:38:37,275 and despises the coward he found himself to be. 637 00:38:37,615 --> 00:38:39,106 Do you understand, Denise? 638 00:38:39,651 --> 00:38:42,211 That is why he looks for comfort, for escape, 639 00:38:42,854 --> 00:38:44,846 to lose himself within another. 640 00:38:45,924 --> 00:38:48,792 Because the pain of who he is is so unendurable to him. 641 00:38:49,594 --> 00:38:52,621 I want you to use this knowledge as a weapon against him. 642 00:38:53,231 --> 00:38:55,200 You must use it as you will. 643 00:39:12,650 --> 00:39:14,016 Denise! 644 00:39:14,986 --> 00:39:17,615 You're waiting for Mademoiselle Romanis. 645 00:39:18,857 --> 00:39:21,918 She's at The Paradise, indisposed. 646 00:39:22,493 --> 00:39:23,927 I'm her messenger. 647 00:39:25,897 --> 00:39:28,093 Has she reached a decision? 648 00:39:29,067 --> 00:39:31,298 She accepts your proposal. 649 00:39:33,805 --> 00:39:36,070 But I wish you would reconsider. 650 00:39:36,341 --> 00:39:40,005 There are some feelings which are so unendurable 651 00:39:40,245 --> 00:39:42,407 we would do anything to escape them. 652 00:39:43,514 --> 00:39:47,542 But we cannot. We can only distract ourselves for a while. 653 00:39:48,987 --> 00:39:52,424 If I could buy my way out of the ache in my heart, I would. 654 00:39:53,925 --> 00:39:56,087 But some things cannot be bought. 655 00:39:56,394 --> 00:39:59,523 And to try to buy that which can only be given freely 656 00:39:59,864 --> 00:40:01,332 would be a comfortless thing. 657 00:40:02,033 --> 00:40:05,231 Did Mademoiselle Romanis send you here to negotiate with me? 658 00:40:05,503 --> 00:40:08,268 No. I act for myself. 659 00:40:09,874 --> 00:40:12,469 You're a daring strategist for a shop girl. 660 00:40:13,912 --> 00:40:16,575 And you are a good businessman, for a soldier. 661 00:40:16,915 --> 00:40:19,851 A woman's life for a few debts? 662 00:40:20,351 --> 00:40:21,876 That's a hard bargain. 663 00:40:25,590 --> 00:40:26,649 Sir! 664 00:40:28,860 --> 00:40:31,193 Mr Weston! Sir! 665 00:40:34,365 --> 00:40:35,890 I'm sorry. 666 00:40:36,234 --> 00:40:37,930 I have wounds. 667 00:40:38,636 --> 00:40:40,366 Old wounds. 668 00:40:42,240 --> 00:40:43,731 From India? 669 00:40:46,611 --> 00:40:48,375 What do you know of India? 670 00:40:49,480 --> 00:40:51,711 Nothing, I... 671 00:40:52,216 --> 00:40:54,708 You cannot spend a lifetime punishing yourself 672 00:40:54,919 --> 00:40:57,184 for a moment's lapse driven by fear. 673 00:40:58,056 --> 00:41:02,050 But don't you see? Nor can you escape it by punishing another. 674 00:41:02,593 --> 00:41:05,586 You dare to tell me what can and cannot be? 675 00:41:06,030 --> 00:41:08,022 You dare presume to know me?! 676 00:41:08,433 --> 00:41:10,732 You tell Mademoiselle Romanis to be ready. 677 00:41:11,002 --> 00:41:13,130 You tell her I am coming for her! 678 00:41:22,814 --> 00:41:24,146 Mr Weston. 679 00:41:27,819 --> 00:41:29,117 Jonas. 680 00:41:30,455 --> 00:41:32,253 Turn back, sir. 681 00:41:32,590 --> 00:41:34,684 Go home to your family. 682 00:41:35,159 --> 00:41:37,321 No-one will ever know what passed here. 683 00:41:37,662 --> 00:41:39,221 You came here with Denise. 684 00:41:39,497 --> 00:41:42,490 I did. Though she did not know it. 685 00:41:44,869 --> 00:41:46,064 You! 686 00:41:47,438 --> 00:41:49,134 It was you who told her! 687 00:41:55,313 --> 00:41:59,182 How long did it take you to piece my story together? 688 00:41:59,784 --> 00:42:01,412 Watching from the shadows, 689 00:42:01,986 --> 00:42:03,477 listening at doors. 690 00:42:03,654 --> 00:42:05,714 You spoke to me as a friend. 691 00:42:06,124 --> 00:42:08,389 You let me believe you were my man! 692 00:42:09,193 --> 00:42:10,923 I serve The Paradise. 693 00:42:11,195 --> 00:42:13,562 I am The Paradise! 694 00:42:14,699 --> 00:42:16,497 No, sir, you are not. 695 00:42:16,801 --> 00:42:20,465 And I will not allow you to avenge yourself on those who are. 696 00:42:22,073 --> 00:42:23,632 Get out of my way. 697 00:42:28,146 --> 00:42:29,671 Get out of my way! 698 00:42:53,171 --> 00:42:55,333 Susy, sh. Go back to bed. 699 00:42:55,573 --> 00:42:56,871 But... Sh. 700 00:43:12,256 --> 00:43:15,249 - My luggage... - We collected it from the hotel. 701 00:43:15,526 --> 00:43:16,926 I don't understand. 702 00:43:17,528 --> 00:43:19,429 There's enough in there for a train to the port 703 00:43:19,597 --> 00:43:20,690 and a ticket on the boat. 704 00:43:21,099 --> 00:43:23,364 France means prison, I can't go back. 705 00:43:23,601 --> 00:43:25,001 The boat to America. 706 00:43:27,905 --> 00:43:30,670 Money. This is your money? 707 00:43:33,077 --> 00:43:34,170 I can't take it. 708 00:43:34,779 --> 00:43:37,044 You can and you will. 709 00:43:38,549 --> 00:43:40,108 I went to Tom Weston. 710 00:43:40,585 --> 00:43:44,420 I tried to make things better and I made them so much worse. 711 00:43:45,156 --> 00:43:48,786 He will know I had help. He will know who helped me. 712 00:43:49,393 --> 00:43:51,419 There are other places to work. 713 00:43:51,963 --> 00:43:55,058 Not sure we could carry on, anyway, knowing what he was doing to you. 714 00:43:55,266 --> 00:43:57,167 Knowing he was doing what to her? 715 00:44:04,342 --> 00:44:06,402 Flora, my darling, what is it? 716 00:44:06,911 --> 00:44:08,607 Was it a bad dream? 717 00:44:08,746 --> 00:44:11,716 It is not a dream! Papa will send you away. 718 00:44:11,949 --> 00:44:15,113 He will send you away and I will be alone! 719 00:44:17,822 --> 00:44:20,018 Flora, listen to me. 720 00:44:20,424 --> 00:44:22,359 We belong to each other, now. 721 00:44:22,627 --> 00:44:25,392 Do you understand? All of us. 722 00:44:25,696 --> 00:44:28,928 We belong to each other and we will be together. 723 00:44:30,334 --> 00:44:31,334 Come. 724 00:44:31,636 --> 00:44:33,002 What are we doing? 725 00:44:35,940 --> 00:44:38,910 Are you brave enough to venture out into such a black night? 726 00:44:39,210 --> 00:44:40,644 I am never scared with you. 727 00:44:41,179 --> 00:44:43,512 That is because you make me brave. 728 00:44:45,016 --> 00:44:47,076 And when you are with me, there is 729 00:44:47,285 --> 00:44:50,016 no-one in the world stronger than I am. 730 00:44:56,527 --> 00:44:57,756 There. 731 00:44:57,929 --> 00:44:59,090 He's coming for her. 732 00:44:59,163 --> 00:45:00,963 If she's going to get away, she has to go now. 733 00:45:01,065 --> 00:45:03,065 - You can say you saw nothing, sir. - Please, John. 734 00:45:03,201 --> 00:45:04,999 He cannot do this! He cannot own you. 735 00:45:05,169 --> 00:45:06,169 You are not... 736 00:45:07,972 --> 00:45:09,838 You are not his possession. 737 00:45:13,744 --> 00:45:15,713 Mademoiselle Romanis. 738 00:45:16,547 --> 00:45:19,210 Denise. Clara. 739 00:45:19,817 --> 00:45:23,185 She didn't know. The noise woke her, she tried to stop us. 740 00:45:23,387 --> 00:45:24,912 Go, Clara. 741 00:45:35,633 --> 00:45:39,092 You should've reined her in while you had the chance, Moray. 742 00:45:40,605 --> 00:45:43,302 Your creature, your little champion. 743 00:45:43,474 --> 00:45:45,238 She is not my anything. 744 00:45:45,843 --> 00:45:49,143 She is her own. As is Clemence. 745 00:45:49,714 --> 00:45:53,913 Oh, no, Mademoiselle Romanis is bought and paid for. 746 00:45:54,151 --> 00:45:56,052 Her debts are bought and paid for. 747 00:45:57,922 --> 00:46:00,551 Give me 24 hours. 748 00:46:00,925 --> 00:46:03,759 I'll find the money. I'll buy them back. 749 00:46:05,529 --> 00:46:07,054 They are not for sale. 750 00:46:09,200 --> 00:46:10,566 Then... 751 00:46:11,902 --> 00:46:13,495 I'll play you for them. 752 00:46:14,639 --> 00:46:18,337 Hazard? You would need a stake, 753 00:46:18,609 --> 00:46:20,771 and you have nothing that I want. 754 00:46:23,648 --> 00:46:25,583 You want me gone. 755 00:46:27,551 --> 00:46:32,546 If I win, you'll return Clemence's debts to her. 756 00:46:33,791 --> 00:46:35,692 If you win... 757 00:46:36,661 --> 00:46:37,959 I go. 758 00:46:38,996 --> 00:46:39,996 Where? 759 00:46:40,531 --> 00:46:41,531 Away. 760 00:46:41,999 --> 00:46:44,525 Away from The Paradise, 761 00:46:45,569 --> 00:46:47,595 the city, the country! 762 00:46:48,072 --> 00:46:49,768 - No! - Moray... 763 00:46:50,107 --> 00:46:51,632 And you will not return? 764 00:46:52,176 --> 00:46:56,409 I will not return. You have my word. 765 00:46:58,749 --> 00:47:00,217 Very well. 766 00:47:01,686 --> 00:47:05,145 But let us dispense with the notion that this is a game. 767 00:47:06,524 --> 00:47:08,390 One throw each. 768 00:47:10,094 --> 00:47:11,722 Highest roll wins. 769 00:48:21,265 --> 00:48:22,927 Clemence? 770 00:48:24,902 --> 00:48:26,234 Merci. 771 00:48:33,644 --> 00:48:35,806 Your past is none of my affair, 772 00:48:36,180 --> 00:48:40,345 but your actions today, they were the work of a true coward. 773 00:48:44,688 --> 00:48:45,951 Wait! 774 00:48:50,461 --> 00:48:52,191 I will play you again. 775 00:48:55,733 --> 00:48:58,430 I will play you for The Paradise. 776 00:49:02,139 --> 00:49:05,337 Department by department. 777 00:49:07,411 --> 00:49:09,380 And my stake? 778 00:49:10,247 --> 00:49:13,342 The same every time - your exile. 779 00:49:16,921 --> 00:49:20,949 Or are you too much the coward to risk so much? 780 00:49:24,328 --> 00:49:26,695 John, please, don't. 781 00:49:27,131 --> 00:49:29,259 This is not brave, this is insane. 782 00:49:29,567 --> 00:49:32,332 You'd have to win every throw. Every throw. 783 00:49:32,636 --> 00:49:33,695 Denise... 784 00:49:33,871 --> 00:49:36,966 I had The Paradise, I had you. 785 00:49:37,174 --> 00:49:38,836 I've lost them both. 786 00:49:39,076 --> 00:49:42,046 Don't you see? I have nothing more to lose. 787 00:50:03,033 --> 00:50:04,592 The Great Hall. 788 00:50:05,870 --> 00:50:07,338 The Great Hall. 789 00:50:20,985 --> 00:50:22,419 I have come for my husband. 790 00:50:22,586 --> 00:50:24,054 He's inside with Moray. 791 00:50:24,355 --> 00:50:26,449 They are playing dice for The Paradise. 792 00:50:37,101 --> 00:50:38,160 Two in a row. 793 00:50:39,670 --> 00:50:41,263 But your luck will not hold. 794 00:50:41,572 --> 00:50:42,631 It cannot. 795 00:50:42,973 --> 00:50:44,373 You have lost half your shop. 796 00:50:44,675 --> 00:50:46,803 Would you really rather bring down your own world 797 00:50:47,044 --> 00:50:48,603 than see him prosper, just a little? 798 00:50:48,979 --> 00:50:50,106 Your cast. 799 00:50:51,916 --> 00:50:53,282 Get out! Throw. 800 00:50:53,484 --> 00:50:54,645 Not before the child! 801 00:50:54,852 --> 00:50:56,548 - Throw! - Not before the child! 802 00:50:57,187 --> 00:50:59,315 Flora, go with Denise. 803 00:51:16,040 --> 00:51:20,205 Miss Flora, have you ever seen The Paradise at night time? 804 00:51:21,478 --> 00:51:25,677 I did, once, have a dream of Moray. 805 00:51:27,451 --> 00:51:30,148 But, I promise you... 806 00:51:30,721 --> 00:51:32,417 that dream is dead. 807 00:51:34,091 --> 00:51:36,060 I am free of it. 808 00:51:41,398 --> 00:51:43,833 There was a kindness between us once. 809 00:51:46,570 --> 00:51:48,903 Could we not look for it again? 810 00:51:50,774 --> 00:51:52,675 That dream is also dead. 811 00:51:55,546 --> 00:51:57,378 Then we must make a new dream. 812 00:51:58,983 --> 00:52:00,542 For Flora's sake. 813 00:52:02,920 --> 00:52:05,515 And the sake of the child that is coming. 814 00:52:11,395 --> 00:52:12,556 Come home. 815 00:52:14,098 --> 00:52:17,364 I will send away the servants and I will sit beside you. 816 00:52:19,470 --> 00:52:20,961 And we will talk. 817 00:52:26,744 --> 00:52:28,804 Let me be your comfort now. 818 00:52:43,861 --> 00:52:46,296 It is like a secret world. 819 00:52:47,965 --> 00:52:51,094 If I lived here, I'd wander around all night. 820 00:52:51,769 --> 00:52:54,204 - Do you? - I used to. 821 00:53:25,469 --> 00:53:27,267 I thought you would lose. 822 00:53:29,073 --> 00:53:30,405 I thought I would lose you. 823 00:53:32,843 --> 00:53:34,675 What would you have done? 824 00:53:34,912 --> 00:53:36,744 Followed. 825 00:53:37,214 --> 00:53:40,844 To hear you say those things and know that you meant them. 826 00:53:41,151 --> 00:53:43,711 You don't know how much I've longed for that. 827 00:53:45,089 --> 00:53:47,786 You are my equal 828 00:53:48,492 --> 00:53:50,120 and more. 829 00:53:50,661 --> 00:53:54,154 I look at you now and I see myself. 830 00:53:55,999 --> 00:53:57,991 That is how I know 831 00:53:58,502 --> 00:54:01,961 you will never be content in my shadow. 832 00:54:02,172 --> 00:54:04,368 It is not my Paradise you need, 833 00:54:04,908 --> 00:54:06,570 it is your own. 834 00:54:06,910 --> 00:54:09,880 No! I want you. 835 00:54:10,214 --> 00:54:13,480 I want to work with you and grow with you. 836 00:54:13,717 --> 00:54:14,717 It's yours. 837 00:54:14,952 --> 00:54:17,922 Everything I won from Weston, I give you, 838 00:54:18,122 --> 00:54:20,785 gladly, freely, with all my heart. 839 00:54:23,193 --> 00:54:24,354 Yours. 840 00:54:29,967 --> 00:54:32,664 Sweetheart, don't you see? 841 00:54:32,936 --> 00:54:35,428 You will never be happy, 842 00:54:35,739 --> 00:54:37,867 you will never be happy with me 843 00:54:38,142 --> 00:54:42,443 until you've built something that is yours and yours alone. 844 00:54:43,514 --> 00:54:45,483 But to do that I'd have to go. 845 00:54:45,649 --> 00:54:47,743 I'd have to leave you. 846 00:54:47,951 --> 00:54:49,476 Yes, you would. 847 00:54:50,821 --> 00:54:52,221 You will. 848 00:54:54,625 --> 00:54:57,220 I would rather see you walk away 849 00:54:58,128 --> 00:54:59,460 than keep you beside me, 850 00:54:59,730 --> 00:55:02,598 only to watch the light go out of your eyes. 851 00:55:08,272 --> 00:55:10,207 I love you too much. 852 00:55:46,977 --> 00:55:48,206 Jonas. 853 00:55:54,184 --> 00:55:56,119 Is it over, sir? 854 00:55:58,121 --> 00:56:01,683 Yes, it's... It's over. 855 00:57:14,765 --> 00:57:16,859 Arthur! I need you to deliver this 856 00:57:16,967 --> 00:57:18,993 and bring the answer back as fast as you can. 857 00:57:19,136 --> 00:57:21,332 - Can you do that? - Yes! 858 00:57:55,572 --> 00:57:57,404 Clara, take charge! 859 00:58:49,292 --> 00:58:50,624 My uncle's shop. 860 00:58:52,195 --> 00:58:55,688 But not as a drapery any more, as a beauty emporium with 861 00:58:55,999 --> 00:59:00,300 creams for the complexion and oils and powders and scented balms. 862 00:59:01,171 --> 00:59:05,632 Mr Ballantine has agreed to invest in me. He will be my backer. 863 00:59:08,712 --> 00:59:10,510 And I will be here. 864 00:59:12,049 --> 00:59:13,608 I will be here. 865 00:59:15,852 --> 00:59:17,684 And when I've made my name... 866 00:59:18,055 --> 00:59:19,546 Not your fortune? 867 00:59:19,923 --> 00:59:21,255 Both. 868 00:59:21,992 --> 00:59:23,790 I will come to you 869 00:59:24,227 --> 00:59:27,664 and ask you, most humbly, 870 00:59:28,532 --> 00:59:31,969 if you will do me the honour of becoming my husband. 871 00:59:33,937 --> 00:59:35,200 Will you say yes? 872 00:59:35,405 --> 00:59:36,566 Yes. 873 00:59:37,240 --> 00:59:38,833 - Do you promise? - Yes. 874 00:59:42,012 --> 00:59:43,503 Yes. 62053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.