All language subtitles for The Paradise S01E06 Episode 1.6.DVDRip.HI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,652 --> 00:00:54,383 Ooh, Denise is in love! 2 00:00:54,888 --> 00:00:56,948 I fear we will all fall in love, Sam. 3 00:00:57,024 --> 00:01:01,291 It's not for me to say what you see, sir, but I see pastry. 4 00:01:01,528 --> 00:01:02,528 I see gravy. 5 00:01:02,563 --> 00:01:04,464 Sam, these birds have come a long way. 6 00:01:04,498 --> 00:01:05,989 At great expense. 7 00:01:06,133 --> 00:01:07,431 So we must treasure them. 8 00:01:07,601 --> 00:01:11,902 What I thought was, we'll price them so that we sell very few. 9 00:01:12,806 --> 00:01:16,208 Moray, whenever I think I know you, I find myself chasing shadows. 10 00:01:16,310 --> 00:01:19,075 If they are too cheap they will be as common as finches, 11 00:01:19,112 --> 00:01:20,375 sold on every street corner. 12 00:01:20,814 --> 00:01:24,444 The idea is, we draw customers in simply to admire them. 13 00:01:25,018 --> 00:01:26,452 What do you think? 14 00:01:26,587 --> 00:01:29,284 I say these lovelies should have their own counter, to begin with. 15 00:01:29,423 --> 00:01:31,051 What a splash they will make. 16 00:01:40,667 --> 00:01:42,966 The birds are to have their own counter. 17 00:01:43,303 --> 00:01:44,447 Do you think it would be foolish of me 18 00:01:44,471 --> 00:01:46,269 to ask to be the lovebird assistant? 19 00:01:46,873 --> 00:01:49,206 Not foolish, Denise. Marvellous. 20 00:01:49,409 --> 00:01:51,969 When you have sold all of the birds you can take on glassware, 21 00:01:52,012 --> 00:01:55,346 then menswear, then underwear and over-wear and in-wear and out-wear. 22 00:01:55,382 --> 00:01:57,374 Pauline, has something upset you? 23 00:01:57,618 --> 00:01:59,280 Oh, perhaps. 24 00:02:01,555 --> 00:02:02,648 Who was it who helped you 25 00:02:02,689 --> 00:02:05,352 when you first arrived here wearing your dirty shoes? 26 00:02:05,559 --> 00:02:08,529 Now who is selling precious birds and who is selling buttons? 27 00:02:08,695 --> 00:02:09,993 You want to have the birds? 28 00:02:10,130 --> 00:02:13,032 Then you ought to speak to Mr Moray. 29 00:02:13,734 --> 00:02:15,464 I would have to speak to Mr Moray 30 00:02:15,502 --> 00:02:17,664 but whenever I do that my tongue gets tied. 31 00:02:17,938 --> 00:02:19,998 Then you'll have to content yourself with buttons. 32 00:02:20,173 --> 00:02:24,110 Oh, you're right. I will speak to him. 33 00:02:25,379 --> 00:02:27,041 There he is now. 34 00:02:27,347 --> 00:02:29,976 I must think what I am to say first. 35 00:02:30,017 --> 00:02:31,781 Does he look different to you? 36 00:02:33,286 --> 00:02:36,256 I think he only appears different in your eyes. 37 00:02:36,890 --> 00:02:38,620 Perhaps now that Katherine Glendenning 38 00:02:38,659 --> 00:02:42,357 is no longer to marry him you imagine you can catch him. 39 00:02:42,929 --> 00:02:45,398 I could never think such a thing. 40 00:03:08,755 --> 00:03:10,433 Do you imagine you can do to the rest of us 41 00:03:10,457 --> 00:03:12,050 what you've done to Burroughs? 42 00:03:12,325 --> 00:03:14,556 It'll take more than money to root me out. 43 00:03:14,828 --> 00:03:16,626 Yes, that is true. 44 00:03:19,466 --> 00:03:21,177 We should place the birds so they are visible 45 00:03:21,201 --> 00:03:25,832 as soon as the customers are walking through the door. Yes. Perhaps. 46 00:03:26,039 --> 00:03:27,583 We could hang some cages from the ceiling, 47 00:03:27,607 --> 00:03:29,200 so they are looking down on us? 48 00:03:30,777 --> 00:03:33,872 Moray, are you going to tell me what is troubling you? 49 00:03:34,181 --> 00:03:35,979 Is it Burroughs? 50 00:03:36,416 --> 00:03:37,543 It is Katherine. 51 00:03:38,518 --> 00:03:41,420 There is some kind of reconciliation, 52 00:03:41,688 --> 00:03:44,556 though I fear we play out the same cat and mouse game. 53 00:03:44,825 --> 00:03:46,691 Then I suggest you put a stop to it. 54 00:03:47,194 --> 00:03:50,323 You can, you know. Settle down. 55 00:03:50,630 --> 00:03:53,532 Katherine had every opportunity to accept Peter Adler's overtures. 56 00:03:53,567 --> 00:03:58,062 But she didn't. I wonder why! Moray, the woman loves you. 57 00:03:58,338 --> 00:04:00,569 Let that be enough. Let that be enough! 58 00:04:02,342 --> 00:04:05,403 Sir. Mr Moray, sir. The lovebirds, sir. 59 00:04:06,580 --> 00:04:08,310 You like the birds, Pauline? 60 00:04:08,582 --> 00:04:10,710 Sir, buttons is not fair. 61 00:04:12,486 --> 00:04:15,285 Oh, you would like the bird counter? 62 00:04:15,522 --> 00:04:18,287 I think it is a rather splendid idea. Moray? 63 00:04:19,659 --> 00:04:21,525 Yes, yes. Why not? 64 00:04:21,561 --> 00:04:23,792 Thank you, sir. I will not let you down. 65 00:04:23,830 --> 00:04:25,355 I will sell every bird and more. 66 00:04:25,398 --> 00:04:27,196 If there is to be more. 67 00:04:46,419 --> 00:04:49,253 There was a time when birds flew freely. 68 00:04:50,657 --> 00:04:53,991 Edmund, shall I tell you my miracle cure for everything that ails you? 69 00:04:54,361 --> 00:04:55,522 I'd like to hear it, yeah. 70 00:04:55,695 --> 00:04:56,958 Cheer up! 71 00:05:03,837 --> 00:05:06,602 I'm sorry about Peter. 72 00:05:07,107 --> 00:05:09,770 It must have been rather embarrassing for you. 73 00:05:09,876 --> 00:05:12,744 Oh, to be the source of gossip adds a certain... 74 00:05:12,979 --> 00:05:15,608 lustre to one's reputation, don't you think? 75 00:05:16,917 --> 00:05:18,715 It was foolish of me. 76 00:05:19,119 --> 00:05:22,419 I convinced myself you would put up more of a fight. 77 00:05:23,023 --> 00:05:25,015 How could I expect to compete with a man 78 00:05:25,058 --> 00:05:27,357 who established a home for foundlings? 79 00:05:31,798 --> 00:05:37,669 Moray, everything I have done to show you that I love you... 80 00:05:39,206 --> 00:05:44,110 ..I see it now. It tells you that I cannot be trusted. 81 00:05:45,445 --> 00:05:48,176 I chase you, or I run away from you. 82 00:05:51,017 --> 00:05:53,919 Darling, if only I could show you... 83 00:05:55,689 --> 00:05:57,180 ..I am constant. 84 00:05:58,258 --> 00:06:01,956 If I had the chance to prove to you... 85 00:06:02,762 --> 00:06:05,755 I have spent most of my life with no mother. 86 00:06:06,233 --> 00:06:08,759 I know how to take care of a man. 87 00:06:10,570 --> 00:06:13,335 I will be your haven. 88 00:06:13,874 --> 00:06:16,105 I promise you. 89 00:06:17,911 --> 00:06:19,880 Could it be different between us? 90 00:06:22,315 --> 00:06:23,476 Is that what you want? 91 00:06:25,318 --> 00:06:30,018 I long for peace, to settle my soul... 92 00:07:02,122 --> 00:07:03,122 Cheer up. 93 00:07:05,458 --> 00:07:06,824 Arthur? 94 00:07:07,928 --> 00:07:10,261 You are like the ghost of a dog sometimes, 95 00:07:10,563 --> 00:07:14,295 skulking in doorways without a sound. Clara... 96 00:07:15,568 --> 00:07:19,232 do you like Sam? Course I do. 97 00:07:20,373 --> 00:07:22,899 Sam's his own fool, that's all. 98 00:07:23,343 --> 00:07:26,472 Do you like Mr Moray? Arthur, why are you asking such questions? 99 00:07:26,980 --> 00:07:34,012 Do you like... Mr Jonas? It's not so easy to like a shadow. 100 00:07:34,688 --> 00:07:38,125 Look, I don't have time for prattle when I could be enjoying a drink. 101 00:07:46,366 --> 00:07:48,335 (KNOCK ON THE DOOR) 102 00:07:48,601 --> 00:07:49,625 (DOOR OPENS) 103 00:07:52,138 --> 00:07:54,801 Papa, I will be fine by morning. 104 00:07:55,208 --> 00:07:57,234 No, you won't. 105 00:07:59,579 --> 00:08:02,743 I have watched you getting worse. 106 00:08:06,586 --> 00:08:08,578 Katherine, what are we going to do about this? 107 00:08:12,625 --> 00:08:14,526 I have tried with Peter. 108 00:08:15,395 --> 00:08:17,864 Honestly, I tried my very best. 109 00:08:18,198 --> 00:08:19,928 I know you did. 110 00:08:20,900 --> 00:08:21,959 Papa... 111 00:08:24,137 --> 00:08:26,368 ..Moray is only shy of marriage 112 00:08:26,706 --> 00:08:29,198 because of his need to be true to Helene. 113 00:08:30,643 --> 00:08:33,135 It is a kind of honour in him. 114 00:08:33,713 --> 00:08:35,341 I love him for it. 115 00:08:38,284 --> 00:08:40,810 And it is beyond bearing for me. 116 00:08:40,854 --> 00:08:44,154 I don't know that I can love any man after loving Moray. 117 00:08:45,458 --> 00:08:47,484 He loves me, but... 118 00:08:51,264 --> 00:08:53,927 ..how long might it be before he is ready to marry? 119 00:08:57,137 --> 00:09:01,973 Perhaps it will be sooner than you imagine, my darling. 120 00:09:04,644 --> 00:09:07,637 No more tears. Sleep. 121 00:09:10,450 --> 00:09:13,249 I want you to look your best tomorrow morning. 122 00:09:29,836 --> 00:09:33,170 Denise, are you awake? I'm awake. 123 00:09:33,273 --> 00:09:35,435 Oh, Pauline... 124 00:09:37,877 --> 00:09:40,312 I'm awake. Now. 125 00:09:40,346 --> 00:09:41,575 I can't sleep. 126 00:09:41,981 --> 00:09:44,576 As soon as I close my eyes I see lovebirds. 127 00:09:44,884 --> 00:09:48,252 What if I don't sell any? I might be back on buttons. 128 00:09:48,488 --> 00:09:51,322 Or worse. Oh, I shan't sleep all night long now. 129 00:09:51,691 --> 00:09:54,422 But will you talk all night long, Pauline? 130 00:09:54,994 --> 00:09:58,260 I shall lie here until dawn thinking of birds. 131 00:10:32,565 --> 00:10:35,933 Clara, captain the ship for half an hour. 132 00:10:38,605 --> 00:10:40,403 Denise, accompany me, please. 133 00:10:43,877 --> 00:10:46,472 What is it, Miss Audrey? What have I done? 134 00:10:49,349 --> 00:10:50,349 Sit. 135 00:10:57,357 --> 00:10:58,357 Tell me. 136 00:11:00,793 --> 00:11:02,386 What am I to tell you, Miss Audrey? 137 00:11:02,729 --> 00:11:05,358 I have supervised girls since before you were born. 138 00:11:05,398 --> 00:11:08,857 I know love when I see it. It never fails to disturb me. 139 00:11:09,569 --> 00:11:12,664 The girl is either floating on a cloud of giddy pink delight, 140 00:11:12,705 --> 00:11:16,506 sadly, those are usually the ones who lose their position. 141 00:11:17,143 --> 00:11:19,374 Or it comes as pain. 142 00:11:21,481 --> 00:11:22,608 Who is he? 143 00:11:24,184 --> 00:11:28,121 Ma'am, I promise, I am not... 144 00:11:31,724 --> 00:11:33,556 I do not mean to be in love. 145 00:11:33,593 --> 00:11:35,585 Oh, Lord. It is Mr Moray. 146 00:11:35,628 --> 00:11:38,860 I truly do not wish to feel this way, Miss Audrey. 147 00:11:39,299 --> 00:11:42,792 And every day I try to stop myself. 148 00:11:42,835 --> 00:11:45,270 I tell myself it is hopeless. 149 00:11:45,371 --> 00:11:48,603 I try to push away the feelings. 150 00:11:49,275 --> 00:11:50,971 But they insist. 151 00:11:51,010 --> 00:11:53,206 They will not be quieted. 152 00:11:54,514 --> 00:11:55,675 Oh, Lord. 153 00:11:56,749 --> 00:12:00,811 I want you to listen carefully, child. You are doomed. 154 00:12:01,254 --> 00:12:02,688 Feelings are only feelings. 155 00:12:02,889 --> 00:12:05,484 Feelings pass if we do not act on them. 156 00:12:05,625 --> 00:12:09,426 If, however, you stray into that treacherous world of divulgence... 157 00:12:09,562 --> 00:12:10,773 I would never dream of telling Mr Moray. 158 00:12:10,797 --> 00:12:13,028 You would not be the first girl who found herself 159 00:12:13,066 --> 00:12:14,557 overcome by the moment. 160 00:12:16,536 --> 00:12:19,005 Let me speak most simply. 161 00:12:19,339 --> 00:12:22,332 Whilst he is your employer you are free to be his pet, 162 00:12:22,375 --> 00:12:25,539 his "little champion" and he will foster your advancement. 163 00:12:26,045 --> 00:12:29,743 One kiss and you will be a woman to him. 164 00:12:31,117 --> 00:12:32,608 You will be as Clara is, 165 00:12:33,786 --> 00:12:36,950 permitted to remain but never to advance. 166 00:12:37,557 --> 00:12:40,652 Any form of favour towards you would be tainted. 167 00:12:41,160 --> 00:12:42,924 You have ambition. 168 00:12:43,096 --> 00:12:46,362 I do not know what might become of such ambition in a woman, 169 00:12:46,532 --> 00:12:48,933 but I do know a kiss will destroy it. 170 00:12:49,636 --> 00:12:50,865 What should I do? 171 00:12:51,771 --> 00:12:56,471 Devotion to a new cause. The mission of denial. 172 00:12:58,478 --> 00:12:59,673 Can you do that? 173 00:13:05,051 --> 00:13:08,021 Do you suppose it would be wrong for us to give them names, Pauline? 174 00:13:08,054 --> 00:13:12,355 I have already named most of them, sir. This one's Bertie, 175 00:13:12,592 --> 00:13:17,690 and his mate's Sally. Mr Dudley, I wonder if I might consult with you 176 00:13:17,730 --> 00:13:21,792 about a rather delicate matter? Yes, of course. 177 00:13:22,669 --> 00:13:26,071 For the first time in all my years here I wish I were a customer. 178 00:13:26,506 --> 00:13:29,772 I would take Sally and Bertie home with me. 179 00:13:30,209 --> 00:13:31,700 If I could afford them. 180 00:13:38,117 --> 00:13:41,281 Sam, might I practise selling a bird to you? 181 00:13:41,788 --> 00:13:43,814 I will try to persuade you to buy 182 00:13:43,856 --> 00:13:46,883 and you see if you are tempted or not tempted. Right, go on then. 183 00:13:46,993 --> 00:13:49,292 Right start at the door and walk in, go on. 184 00:13:54,367 --> 00:13:58,896 Well, these birds, sir, are so pleasing that... to see them 185 00:13:59,038 --> 00:14:02,600 every morning as you wake up, so happy together, 186 00:14:02,642 --> 00:14:06,579 so lovely with their hopping about to delight each other. 187 00:14:07,213 --> 00:14:11,548 These birds, sir, would make any heart glad to face the day. 188 00:14:12,018 --> 00:14:14,180 I'll take a pair. Really? 189 00:14:15,088 --> 00:14:16,215 No. 190 00:14:19,392 --> 00:14:22,191 What do you think of Denise, Mr Dudley? 191 00:14:22,428 --> 00:14:25,956 She's a fine girl. Keen to learn. Fine. 192 00:14:26,466 --> 00:14:31,495 What I mean is what do you think of her... potential? 193 00:14:31,904 --> 00:14:33,896 She'll do well. 194 00:14:34,273 --> 00:14:36,174 Let me approach this another way. 195 00:14:36,609 --> 00:14:40,341 When I was young I considered myself reasonably attractive. 196 00:14:40,913 --> 00:14:44,077 You still shine, Miss Audrey. Oh, thank you, sir. 197 00:14:44,617 --> 00:14:50,557 Pauline has a pleasing quality, Clara a seductive attraction. 198 00:14:51,157 --> 00:14:52,716 But, Denise... 199 00:14:54,160 --> 00:14:55,287 Is it my imagination 200 00:14:55,328 --> 00:14:57,388 or does this girl posses something in her which..? 201 00:14:57,430 --> 00:15:01,231 There is a quality about her. A kind of essence. 202 00:15:01,634 --> 00:15:06,368 As I feared. As I so gravely feared. 203 00:15:13,446 --> 00:15:15,642 Denise? Yes, sir? 204 00:15:15,948 --> 00:15:17,883 The lovebirds? Yes, sir? 205 00:15:18,384 --> 00:15:21,320 It occurred to me we might present goods for gentleman 206 00:15:21,354 --> 00:15:25,655 on the ladies' counters, for example, cuff links on the perfume counter. 207 00:15:25,691 --> 00:15:28,490 And on men's grooming, we might present some of those 208 00:15:28,528 --> 00:15:32,363 hand-carved combs and silver purses for the ladies? 209 00:15:32,532 --> 00:15:32,999 Sir... 210 00:15:33,199 --> 00:15:36,931 So that couples might shop together. What do you think? 211 00:15:37,470 --> 00:15:39,371 Why do you ask me, sir? 212 00:15:39,772 --> 00:15:42,298 Well, because you are my little champion. 213 00:15:42,642 --> 00:15:47,637 We might decorate this store in the theme of love. Love? 214 00:15:47,680 --> 00:15:51,947 Perhaps on the stationery counter we might display romantic cards and... 215 00:15:53,820 --> 00:15:56,051 ..scented paper. 216 00:15:56,255 --> 00:15:59,817 What is it, Denise? Has something upset you? 217 00:16:00,259 --> 00:16:01,454 No, sir, I erm... 218 00:16:03,396 --> 00:16:07,299 Only I had a falling out with one of the girls, about the bird counter. 219 00:16:08,301 --> 00:16:13,239 Ah, yes. Pauline. She is rather keen to shine. 220 00:16:13,272 --> 00:16:15,070 Mr Moray, sir? 221 00:16:19,045 --> 00:16:20,240 Feathers. 222 00:16:21,781 --> 00:16:23,750 Feathers? Yes, feathers. 223 00:16:24,083 --> 00:16:26,643 They might be our theme for Ladieswear, 224 00:16:26,819 --> 00:16:29,084 since those delightful little winged charmers 225 00:16:29,388 --> 00:16:31,050 are attracting so much attention. 226 00:16:31,290 --> 00:16:34,283 Ah, yes. Feathers. Of course. 227 00:16:34,427 --> 00:16:36,589 Thank you, Miss Audrey. 228 00:16:36,629 --> 00:16:38,291 Denise, perhaps you might help me 229 00:16:38,331 --> 00:16:42,029 plan a resplendent display of plumes? Come along. 230 00:16:56,449 --> 00:16:58,680 Now, you throw this into the first square. 231 00:16:59,051 --> 00:17:01,418 This game was handed down to me by my father 232 00:17:01,454 --> 00:17:03,855 and came from his father before him. 233 00:17:03,890 --> 00:17:07,554 Now, you must land it inside the square. 234 00:17:12,565 --> 00:17:15,797 Single squares, one foot. Double squares, two feet. 235 00:17:16,669 --> 00:17:18,035 Off you go. 236 00:17:27,346 --> 00:17:31,681 What is it, lad? When I were a boy I jumped like Billy-o. 237 00:17:31,751 --> 00:17:34,152 If you sold your shop what would you do? 238 00:17:34,487 --> 00:17:36,319 I'm not selling. Who said I was selling? 239 00:17:36,355 --> 00:17:39,325 No-one did. But if you did, like Burroughs did... 240 00:17:39,625 --> 00:17:41,924 I'm sot selling. Never selling. 241 00:17:41,994 --> 00:17:44,828 Would you just leave? Never come back? Like Burroughs? 242 00:17:44,997 --> 00:17:49,128 Why would I do that? This street is all I've ever known. 243 00:17:49,702 --> 00:17:51,864 It's just I don't think Burroughs wanted... 244 00:17:51,904 --> 00:17:54,396 What's Burroughs to do with a game of peevers? 245 00:17:55,775 --> 00:18:00,941 Now, I've been told to cheer up and that I will. Watch. 246 00:18:10,756 --> 00:18:13,885 Will you be joining us on the Sunday walk this week, Denise? 247 00:18:14,193 --> 00:18:16,185 Best day there is for a walk, a Sunday. 248 00:18:16,462 --> 00:18:19,261 That's mostly because we're at work every other day. 249 00:18:19,298 --> 00:18:21,494 And it's a good way to get rid of a sore head. 250 00:18:21,534 --> 00:18:24,129 Not that I ever have a sore head. 251 00:18:24,170 --> 00:18:25,968 I sold a bird! 252 00:18:26,172 --> 00:18:30,166 I said, "madam, these love-creatures will bring you such happiness. 253 00:18:30,343 --> 00:18:32,403 "More than happiness. Joy. 254 00:18:32,945 --> 00:18:35,779 "Every day of your life, madam." Mr Moray saw me. 255 00:18:36,382 --> 00:18:39,511 "Every day will begin with a picture of heavenly joy." 256 00:18:39,752 --> 00:18:41,482 Pauline, you are a triumph. 257 00:18:41,621 --> 00:18:44,614 Have you sold Sally? Tell me you haven't sold Sally and Bertie. 258 00:18:44,824 --> 00:18:48,818 Er, no, sir. Not Bertie nor Sally. I said they weren't the best ones. 259 00:18:56,235 --> 00:18:59,797 I only became aware of this because he is a customer at the bank. 260 00:19:00,272 --> 00:19:02,002 Conrad Jessop. 261 00:19:02,241 --> 00:19:06,110 By Friday week he'll own the lease on every property on the street. 262 00:19:10,216 --> 00:19:14,449 My buying the barber-shop has alerted him to my intentions, 263 00:19:14,487 --> 00:19:20,449 so now I have to go to him if I wish to expand further down the street? 264 00:19:21,193 --> 00:19:22,889 It's worse than that, Moray. 265 00:19:26,065 --> 00:19:28,398 I'm breaking every principle of banking practice 266 00:19:28,434 --> 00:19:30,460 by bringing this knowledge to you. 267 00:19:31,937 --> 00:19:34,600 Jessop intends to buy up all the leases 268 00:19:34,907 --> 00:19:36,899 on both sides of Tollgate Street. 269 00:19:37,643 --> 00:19:39,168 The Paradise? 270 00:19:39,645 --> 00:19:43,241 He'll be your landlord. Once Jessop owns the Fee Simple, 271 00:19:43,916 --> 00:19:46,715 he's not going to sell a single lease to you at any price. 272 00:19:47,920 --> 00:19:54,952 He'll rent. On short terms. You will be at his mercy. 273 00:19:54,994 --> 00:19:58,226 The more successful you are, the more he'll squeeze you. 274 00:19:58,264 --> 00:20:01,928 As you grow, you'll dread his very name. 275 00:20:05,805 --> 00:20:08,969 I am thankful that you have forewarned me, your Lordship. 276 00:20:09,175 --> 00:20:13,545 Though I suspect you wished to do more than give me notice. 277 00:20:15,815 --> 00:20:19,252 I could purchase those leases. 278 00:20:19,652 --> 00:20:21,621 Is that your purpose? 279 00:20:22,455 --> 00:20:24,481 My business is banking. 280 00:20:24,990 --> 00:20:28,051 I have no wish to take on a property portfolio at my age. 281 00:20:28,260 --> 00:20:31,753 Then I am left to deal with Conrad Jessop. 282 00:20:36,135 --> 00:20:39,833 Suppose I were to increase your loan? 283 00:20:41,741 --> 00:20:45,075 That way you might purchase the Fee Simple yourself. 284 00:20:45,811 --> 00:20:48,007 You'd be landlord of the whole street. 285 00:20:49,381 --> 00:20:52,283 When the leases on the smaller shops expire, 286 00:20:53,285 --> 00:20:55,720 you can refuse to renew them. 287 00:20:58,290 --> 00:21:02,193 It would have to be a substantial advance, your Lordship. 288 00:21:02,495 --> 00:21:06,660 I see no other way to overcome this... impasse. 289 00:21:07,700 --> 00:21:09,965 And you would be willing to do that? 290 00:21:23,749 --> 00:21:24,944 For you. 291 00:21:24,984 --> 00:21:27,920 New boots? For me, sir? 292 00:21:32,558 --> 00:21:33,958 Why me, sir? 293 00:21:34,093 --> 00:21:36,392 How old do you think I am, Arthur? 294 00:21:36,662 --> 00:21:38,528 I don't know, sir. 100? 295 00:21:38,564 --> 00:21:40,499 (HE LAUGHS) 296 00:21:40,533 --> 00:21:44,402 Almost. I won't last for ever though, son. 297 00:21:46,872 --> 00:21:51,276 I see you. You're not a counter-jumper like Sam. 298 00:21:51,310 --> 00:21:55,645 You see things. Like I do. Mr Moray will need you. 299 00:21:58,317 --> 00:22:01,549 Do you think you can do my job after I've gone, Arthur? 300 00:22:04,456 --> 00:22:05,981 That would be a fine thing, sir. 301 00:22:06,292 --> 00:22:08,352 I will tell you the things that I notice 302 00:22:08,894 --> 00:22:11,227 and you can tell me the things that you notice. 303 00:22:11,263 --> 00:22:12,856 Does that sound fair? 304 00:22:15,000 --> 00:22:17,367 So what we have to do, Arthur, is notice 305 00:22:17,736 --> 00:22:20,331 when a person has something on their mind. 306 00:22:20,706 --> 00:22:23,608 Do you have something on your mind? 307 00:22:23,742 --> 00:22:25,210 Nothing, sir. 308 00:22:25,644 --> 00:22:29,843 Hold your hand up, son. Look at mine. Dead still. 309 00:22:30,716 --> 00:22:33,015 A man with nothing to hide. 310 00:22:34,553 --> 00:22:36,181 Show me your hand, son. 311 00:22:39,792 --> 00:22:41,920 Do you have something on your mind, Arthur? 312 00:22:46,532 --> 00:22:47,727 Yes, sir. 313 00:22:48,167 --> 00:22:49,999 You want to tell me what it is? 314 00:22:50,169 --> 00:22:53,628 Let me help you... is it Burroughs? 315 00:22:54,273 --> 00:22:58,643 I saw him get into your carriage, sir, on the night he vanished away. 316 00:23:04,316 --> 00:23:11,484 Good lad. Now, it's not so wise to spend your time with Edmund Lovett. 317 00:23:12,424 --> 00:23:14,552 He's not Mr Moray's best pal, is he? 318 00:23:26,672 --> 00:23:29,403 I owe you an apology, Moray. 319 00:23:30,109 --> 00:23:32,510 Well, I can't imagine why, sir. 320 00:23:33,012 --> 00:23:35,072 I stood in your way with Katherine. 321 00:23:35,614 --> 00:23:38,550 From the beginning I have signalled my uncertainty, 322 00:23:38,817 --> 00:23:42,310 issued warnings, "If you break her heart, I'll ruin you". 323 00:23:42,855 --> 00:23:46,451 No wonder you hesitate. I was wrong. 324 00:23:47,059 --> 00:23:52,054 I wish now to offer you my blessing, indeed, my encouragement, 325 00:23:52,197 --> 00:23:53,995 to speak to Katherine. 326 00:23:55,234 --> 00:23:56,429 Sir... 327 00:23:57,569 --> 00:23:59,003 ..why have you, er..? 328 00:24:01,173 --> 00:24:04,405 You behaved quite admirably, Moray. 329 00:24:05,177 --> 00:24:06,372 It all makes sense to me now. 330 00:24:07,446 --> 00:24:10,939 I slept well last night for the first time in weeks. 331 00:24:11,817 --> 00:24:13,376 Katherine is contrary, 332 00:24:13,619 --> 00:24:19,525 but she clearly loves you and it is time her father respected that. 333 00:24:20,926 --> 00:24:24,829 Besides, you and I, Moray, we're as good as partners now. 334 00:24:25,097 --> 00:24:28,397 Once you've bought those leases, you've nothing to fear. 335 00:24:28,767 --> 00:24:29,767 You can rest at ease, 336 00:24:29,969 --> 00:24:33,371 knowing that nothing can threaten the existence of your business. 337 00:24:35,007 --> 00:24:37,806 Gentlemen, I'll detain you no longer. 338 00:24:41,246 --> 00:24:42,475 What did he want? 339 00:24:44,283 --> 00:24:49,153 He gave me his blessing... to speak with Katherine. 340 00:24:49,621 --> 00:24:51,852 That is no small thing, Moray. 341 00:24:52,458 --> 00:24:54,723 If ever there was a forbidding father. 342 00:24:55,627 --> 00:24:57,459 To have Glendenning's favour... 343 00:24:57,730 --> 00:25:00,131 surely you can see what is right before you? 344 00:25:00,265 --> 00:25:03,861 Every way you look at it, Moray, it is what you must do. 345 00:25:03,969 --> 00:25:06,200 Wake up, man! Before it is too late. 346 00:25:09,675 --> 00:25:13,407 Customers come through that door and here you are, Pauline. 347 00:25:13,445 --> 00:25:15,141 I mean what could be better? 348 00:25:15,481 --> 00:25:17,677 The birds do look pretty, but what I am learning is, 349 00:25:17,883 --> 00:25:20,785 they're so clever. Sometimes I think they are cleverer than me. 350 00:25:21,153 --> 00:25:23,088 The birds look at me now like they know me. 351 00:25:23,222 --> 00:25:25,418 I've never seen you looking so happy. 352 00:25:25,724 --> 00:25:28,057 I shall be on this counter until I marry. 353 00:25:31,096 --> 00:25:34,157 I've heard tales of birds sitting on men's heads. 354 00:25:35,000 --> 00:25:38,095 Standing on their hands. Wouldn't that be something? 355 00:25:38,604 --> 00:25:41,301 If customers were to see me standing here with a bird on my head... 356 00:25:41,473 --> 00:25:42,473 I'd be careful, Pauline, 357 00:25:42,508 --> 00:25:45,148 I wouldn't do that. I shall be the main attraction of The Paradise. 358 00:25:45,344 --> 00:25:47,006 I... I wouldn't be... Oh, no! 359 00:25:47,046 --> 00:25:48,046 Oh, Sam! 360 00:25:48,147 --> 00:25:50,446 Oh, no! Oh, Sam! 361 00:25:51,350 --> 00:25:55,879 Oh, no! Don't worry, I'm sure she's not gone far. Sally?! 362 00:25:57,156 --> 00:25:58,681 She might come back of her own accord. 363 00:25:58,757 --> 00:26:02,524 Where's she gone? I can't see her. 364 00:26:03,295 --> 00:26:06,527 We'll get her back, don't you worry. We'll get her back. 365 00:26:06,565 --> 00:26:07,760 Oh, no. 366 00:26:08,534 --> 00:26:11,368 I'm told those birds can live up to 15 years. 367 00:26:11,670 --> 00:26:13,901 It seems such a shame, sir, to keep them in cages, 368 00:26:14,306 --> 00:26:16,775 when I reckon they'd roast up a treat. 369 00:26:16,809 --> 00:26:18,471 You have new boots, Arthur. 370 00:26:22,047 --> 00:26:25,575 From Mr Jonas, sir. That is most kind of him. 371 00:26:26,552 --> 00:26:28,646 He is teaching me to be like him, sir. 372 00:26:28,987 --> 00:26:32,856 He must think a lot of you. Yes, sir. I suppose so, sir. 373 00:26:33,158 --> 00:26:36,651 Only, I've never known Mr Jonas favour anyone before. 374 00:26:37,029 --> 00:26:39,362 Why would he favour you? I don't know, sir. 375 00:26:40,499 --> 00:26:42,593 You look so afraid. What is there to be scared of? 376 00:26:43,035 --> 00:26:44,936 What has Mr Jonas said to you? 377 00:26:47,773 --> 00:26:49,241 Can I go now, sir? 378 00:26:49,575 --> 00:26:51,134 Arthur. 379 00:26:53,579 --> 00:26:55,241 You can come to me at any time. 380 00:26:55,647 --> 00:26:58,640 You can tell me what it is you are afraid of. You're safe with me. 381 00:27:01,987 --> 00:27:05,219 Will I have to tell Mr Moray and Mr Dudley what has happened? 382 00:27:05,257 --> 00:27:08,523 You cannot admit anything. They will have no choice but to dismiss you. 383 00:27:08,560 --> 00:27:11,291 That bird is worth five guineas. What else is there? 384 00:27:11,530 --> 00:27:13,055 We have to get the bird back. 385 00:27:13,198 --> 00:27:16,327 It has vanished. It can fly. It might be miles away by now. 386 00:27:16,401 --> 00:27:19,963 It will be somewhere. It has to be found. 387 00:27:20,372 --> 00:27:22,383 But they will see that it is gone. We'll cover up the fact 388 00:27:22,407 --> 00:27:24,467 that it is lost until we find it. 389 00:27:35,287 --> 00:27:38,416 There will not be a day, not one single day, 390 00:27:38,724 --> 00:27:42,024 when you regret this, darling. I will not permit it. 391 00:27:44,997 --> 00:27:46,488 I will spoil you with love. 392 00:28:13,091 --> 00:28:17,256 Dudley, I have some news. 393 00:28:19,331 --> 00:28:20,924 You can claim all of the credit. 394 00:28:22,935 --> 00:28:25,097 What are you doing here at this time of night? 395 00:28:25,137 --> 00:28:26,730 I have been waiting to speak with you. 396 00:28:26,838 --> 00:28:31,970 What is it that's troubling you? Young Arthur. He's afraid of Jonas. 397 00:28:33,178 --> 00:28:36,546 Is that it? We are all afraid of Jonas. 398 00:28:36,748 --> 00:28:39,775 He wears an air of menace like a shroud. 399 00:28:39,985 --> 00:28:44,320 It is all part of his success. It's what makes him so useful to us. 400 00:28:44,423 --> 00:28:48,258 He bought the lad some boots. Why does that disturb me? 401 00:28:48,460 --> 00:28:51,328 It seems to signify something to me, and I can't quite grasp it. 402 00:28:51,530 --> 00:28:55,365 Hmm. It is best to leave Jonas to me. 403 00:28:55,667 --> 00:28:58,102 You two always manage to grate at one another. 404 00:28:58,237 --> 00:29:01,935 Are you suggesting it is my personal sensitivity to the man? 405 00:29:02,074 --> 00:29:05,238 Speak to Arthur yourself. See his fear with your own eyes. 406 00:29:05,344 --> 00:29:10,112 I will speak with Jonas. Go home. You have a family. 407 00:29:12,017 --> 00:29:13,952 I will deal with Jonas tonight. 408 00:29:16,788 --> 00:29:18,814 What was your news? 409 00:29:23,161 --> 00:29:26,131 Arthur saw Burroughs getting into a carriage with me 410 00:29:26,164 --> 00:29:28,065 on the night that he vanished. 411 00:29:28,333 --> 00:29:32,293 None of this was of your making, Mr Moray. It was his. 412 00:29:32,704 --> 00:29:37,802 Burroughs. He was intent on ruining you. To tell his tale. 413 00:29:38,076 --> 00:29:41,604 How he came into the store, Sunday morning. 414 00:29:42,014 --> 00:29:45,473 How he found you standing over your wife's body. 415 00:29:47,185 --> 00:29:50,952 She fell, by accident. 416 00:29:51,356 --> 00:29:52,551 And what he heard you say. 417 00:29:55,160 --> 00:29:56,492 What have I done? 418 00:29:59,398 --> 00:30:01,390 Any man might say such a thing. 419 00:30:03,502 --> 00:30:05,437 Helene fell. 420 00:30:07,839 --> 00:30:09,535 I did not kill her. 421 00:30:11,009 --> 00:30:13,979 She... she fell. I know that, sir. 422 00:30:14,413 --> 00:30:18,612 But your innocence would not protect you from Burroughs' accusations. 423 00:30:19,051 --> 00:30:22,351 If you gave him what he demanded, he would have wanted more, 424 00:30:22,621 --> 00:30:25,750 he would have gone on, hounded you with slanders, 425 00:30:25,891 --> 00:30:30,761 threats to ruin your reputation, destroy all that you have created. 426 00:30:32,464 --> 00:30:37,368 Why should this man be permitted to feed on suspicion and gossip? 427 00:30:40,105 --> 00:30:42,336 I know what they whisper about me. 428 00:30:42,474 --> 00:30:45,842 What if I deserve the things they say? No, sir. 429 00:30:47,112 --> 00:30:50,446 Why was he permitted to dishonour your wife's memory? 430 00:30:53,452 --> 00:30:56,581 I am a fool to think that I could live again, 431 00:30:57,055 --> 00:30:58,853 to believe that I could settle. 432 00:31:00,425 --> 00:31:02,985 The boy does not appreciate the meaning of what he saw. 433 00:31:04,663 --> 00:31:08,532 He has made a friend of Edmund Lovett, but he will say nothing. 434 00:31:10,135 --> 00:31:12,627 This business will pass, sir. 435 00:31:40,365 --> 00:31:42,630 (HE BANGS ON THE DOOR) 436 00:31:42,667 --> 00:31:44,431 Is the world on fire? 437 00:31:47,839 --> 00:31:52,038 Mr Lovett. What right have you to hammer on my door before dawn? 438 00:31:52,511 --> 00:31:56,107 The chalk writings on the ground, outside of The Paradise. 439 00:31:56,481 --> 00:31:58,950 What writing on the ground? What are you talking about? 440 00:31:59,117 --> 00:32:03,179 When Mr Moray comes down he will see what you have scrawled on the ground 441 00:32:03,555 --> 00:32:07,219 and this time I am sure he will fetch the constable. 442 00:32:07,559 --> 00:32:11,428 You cannot make such a charge. Fetch the constable. Fetch him. 443 00:32:11,663 --> 00:32:14,360 Who saw me do this, eh? No-one. I've done nothing. 444 00:32:17,736 --> 00:32:21,503 What are you doing? You have no right. This is my shop. 445 00:32:23,608 --> 00:32:25,600 What will your niece think of this? 446 00:32:25,844 --> 00:32:28,439 What sort of madness is this? This is my shop. 447 00:32:28,680 --> 00:32:30,273 You will leave now. 448 00:32:30,749 --> 00:32:35,210 You cannot even provide work for her. The whole street knows it. 449 00:32:35,520 --> 00:32:40,652 Denise knows it. Now you bring shame on her. 450 00:32:43,195 --> 00:32:45,562 I'm so sorry. I don't know why I... 451 00:32:47,732 --> 00:32:49,633 I'm sorry. 452 00:32:52,504 --> 00:32:54,837 You are a dangerous man, Mr Lovett. 453 00:33:10,956 --> 00:33:14,393 Heavens, Mr Jonas! What has happened to you? 454 00:33:14,659 --> 00:33:16,628 I am sorry to come to your door. 455 00:33:18,296 --> 00:33:20,162 Will you assist me, Miss Audrey? 456 00:33:35,847 --> 00:33:37,076 Who did this to you? 457 00:33:38,450 --> 00:33:39,816 Edmund Lovett. 458 00:33:40,151 --> 00:33:44,953 Why would Edmund... why would Mr Lovett do such a thing? 459 00:33:45,223 --> 00:33:48,250 Miss Audrey, may I take you into my confidence? 460 00:33:49,327 --> 00:33:52,297 You and Edmund Lovett were close once? 461 00:33:54,165 --> 00:33:55,565 That was a long time ago. 462 00:33:57,102 --> 00:34:01,096 Since his niece came here he has been a man crazed with anger. 463 00:34:02,240 --> 00:34:07,042 A man who can lose all restraint. I fear for his sanity. 464 00:34:08,446 --> 00:34:12,213 Do you see my point, Audrey? What might he become capable of? 465 00:34:14,019 --> 00:34:15,988 Will you speak with him? 466 00:34:16,154 --> 00:34:20,421 Can you... counsel him, how can I express it? 467 00:34:22,494 --> 00:34:27,364 Encourage him to remove himself from the street? 468 00:34:27,799 --> 00:34:29,427 For his own sake. 469 00:34:38,176 --> 00:34:41,806 Why does he not bring the constable? I'm ruined. 470 00:34:42,147 --> 00:34:43,547 No more than a criminal. 471 00:34:43,848 --> 00:34:45,339 Why would you do such a thing? 472 00:34:45,383 --> 00:34:47,818 He accused me of scrawling slanders on the ground. 473 00:34:48,219 --> 00:34:50,711 Oh, Uncle, I feared something like this might happen. 474 00:34:50,789 --> 00:34:53,156 But that is not why you took your fist to him, is it? 475 00:34:53,625 --> 00:34:58,427 He said it was shameful... I could not provide work for my own niece. 476 00:34:58,964 --> 00:35:02,765 I... I could speak to Mr Moray. Plead on your behalf? 477 00:35:03,034 --> 00:35:05,401 No. Not that. Never that! 478 00:35:05,904 --> 00:35:07,202 Oh, Edmund... 479 00:35:08,707 --> 00:35:10,835 I will call on you this evening. 480 00:35:12,177 --> 00:35:14,646 Come along, Denise, we must get back. 481 00:35:15,146 --> 00:35:17,638 Why does he not bring the constable? 482 00:35:22,887 --> 00:35:24,014 (KNOCK ON THE DOOR) 483 00:35:24,055 --> 00:35:25,353 Yes? 484 00:35:30,595 --> 00:35:34,054 Mr Jonas, sir, I would like to apologise. 485 00:35:34,366 --> 00:35:37,200 My uncle has been anxious just lately. 486 00:35:37,702 --> 00:35:40,900 But he promises me it was not him who made those marks on the ground. 487 00:35:41,406 --> 00:35:43,136 Any man would deny it. 488 00:35:44,275 --> 00:35:45,834 I believe my uncle, sir. 489 00:35:46,177 --> 00:35:48,544 No man, not your uncle, 490 00:35:48,580 --> 00:35:52,779 nor any man shall cast a shadow on that lady's grave. 491 00:35:54,419 --> 00:35:56,354 You told me when I first came here, 492 00:35:56,655 --> 00:36:00,319 that it was forbidden even to speak of Mrs Moray. 493 00:36:02,694 --> 00:36:06,096 Sir, why is Mr Moray's grief so tender? 494 00:36:07,866 --> 00:36:11,860 I came to this city having given up hope in other cities. 495 00:36:13,538 --> 00:36:16,235 I heard there might be work here, at The Paradise. 496 00:36:16,608 --> 00:36:19,510 I came to the tradesmen's entrance and they turned me away. 497 00:36:20,712 --> 00:36:26,208 A man with only one arm is not considered much use to anyone. 498 00:36:26,751 --> 00:36:31,121 Then, by chance, I met Mrs Moray on the street. 499 00:36:34,426 --> 00:36:38,090 Wherever I called I was met with questions. Who are you? 500 00:36:38,263 --> 00:36:41,324 Where are you from? Why are you here? 501 00:36:42,100 --> 00:36:45,093 All leading to one question, how did you lose your arm? 502 00:36:45,770 --> 00:36:48,934 Helene asked me nothing. 503 00:36:49,340 --> 00:36:51,309 She saw my need and took pity. 504 00:36:52,444 --> 00:36:54,572 Yet there was no pity in her face. 505 00:36:55,780 --> 00:36:58,909 She asked me to help her with some parcels. 506 00:37:00,385 --> 00:37:04,083 She asked me to help her... 507 00:37:07,425 --> 00:37:09,951 ..and the rest of the day is a fog to me. 508 00:37:10,895 --> 00:37:13,091 She persuaded Mr Moray to give me work. 509 00:37:13,198 --> 00:37:15,292 I was given a uniform and some rooms. 510 00:37:15,467 --> 00:37:18,301 I barely saw her after that. 511 00:37:18,536 --> 00:37:20,528 Three weeks later she was dead. 512 00:37:20,872 --> 00:37:25,037 Oh. Mr Jonas, sir, I am so sorry. 513 00:37:25,410 --> 00:37:28,642 I can understand why you would take offence at anyone... 514 00:37:28,813 --> 00:37:31,476 Any man who stands against the memory of that woman, 515 00:37:31,783 --> 00:37:33,411 stands against me. 516 00:37:49,901 --> 00:37:54,066 Mr Dudley, sir, the blue satin we brought in two weeks ago, 517 00:37:54,339 --> 00:37:55,983 it's not selling. I think it's over-priced. 518 00:37:56,007 --> 00:37:58,476 Will you take a look at it for me, sir? 519 00:38:07,152 --> 00:38:09,849 Just a minute, Sam. 520 00:38:10,321 --> 00:38:11,880 Have you had an accident, Jonas? 521 00:38:12,123 --> 00:38:14,558 It is rather unsightly, sir. 522 00:38:14,759 --> 00:38:17,786 I will make my presence scarce so as not to disturb our customers. 523 00:38:17,829 --> 00:38:20,321 How did you do such a thing? 524 00:38:20,365 --> 00:38:24,427 Your concern is appreciated, sir. It will be well again soon enough. 525 00:38:24,736 --> 00:38:26,568 Did you fall? 526 00:38:26,838 --> 00:38:31,401 As you know, sir, I never take a drink. Jonas, I am your manager. 527 00:38:31,442 --> 00:38:33,377 I am asking you how this came about. 528 00:38:35,246 --> 00:38:39,616 I am here, sir, on the floor, fit for work. 529 00:38:40,018 --> 00:38:42,146 Why do you refuse to respect my authority? 530 00:38:42,420 --> 00:38:46,551 If I may? I do not doubt your authority, Mr Dudley. 531 00:38:46,958 --> 00:38:48,483 Customers approach us, sir. 532 00:38:48,660 --> 00:38:51,220 I will remove myself, as I promised I would. 533 00:38:51,563 --> 00:38:53,088 You will tell me, do you understand? 534 00:38:53,131 --> 00:38:55,157 You will tell me what the cause of this is. 535 00:38:57,302 --> 00:39:00,101 I was attacked, by Edmund Lovett. 536 00:39:03,875 --> 00:39:04,808 (KNOCK ON THE DOOR) 537 00:39:04,843 --> 00:39:07,142 Yes... yes! 538 00:39:08,980 --> 00:39:12,075 Mr Moray, sir, I would like to explain my uncle... 539 00:39:14,219 --> 00:39:15,915 Mr Moray? 540 00:39:17,555 --> 00:39:20,582 Sir, what is it? 541 00:39:22,493 --> 00:39:26,726 I try to live in a world without feeling, Denise. 542 00:39:28,633 --> 00:39:31,660 I wish to feel... 543 00:39:32,437 --> 00:39:33,700 nothing. 544 00:39:35,106 --> 00:39:37,575 Please do not punish yourself this way. 545 00:39:37,809 --> 00:39:41,246 I have spent three years refusing love... 546 00:39:42,814 --> 00:39:47,081 Until I find that all I can do is... pretend. 547 00:39:51,990 --> 00:39:53,515 What have I done? 548 00:39:53,858 --> 00:39:56,089 Please, Mr Moray. 549 00:40:01,432 --> 00:40:03,060 Will you call me John? 550 00:40:04,836 --> 00:40:07,396 I long to be called by my name. 551 00:40:11,376 --> 00:40:13,368 John... 552 00:40:19,817 --> 00:40:22,651 I love you, John. 553 00:40:23,087 --> 00:40:27,650 I cannot help myself. I promised myself I'd never tell you. 554 00:40:27,892 --> 00:40:29,690 But I love you. 555 00:40:29,894 --> 00:40:33,262 I love you so that I cannot sleep and I cannot think 556 00:40:33,331 --> 00:40:36,028 and I cannot remember my own name half the time. 557 00:40:50,715 --> 00:40:52,206 (KNOCK ON THE DOOR) 558 00:40:52,250 --> 00:40:54,879 Mr Moray, sir, Mr Jonas has been attacked, sir. 559 00:40:55,186 --> 00:40:58,850 Attacked? Sir, Mr Dudley is shouting at Mr Jonas. 560 00:40:59,490 --> 00:41:01,482 Please, sir, you ought to come. 561 00:41:16,874 --> 00:41:20,641 Girls, ask yourselves, is every corner of Ladieswear sumptuous? 562 00:41:20,812 --> 00:41:24,305 And if not, then ask yourselves, why is it not sumptuous? 563 00:41:24,716 --> 00:41:26,207 Yes, Miss Audrey. 564 00:41:36,294 --> 00:41:39,628 Clara, captain the ship for a short while. 565 00:41:51,442 --> 00:41:54,071 Girl, you will contain yourself! 566 00:41:56,114 --> 00:41:58,982 Edmund Lovett is as placid a man as I have ever known. 567 00:41:59,050 --> 00:42:01,610 He has been railing against us for months. 568 00:42:01,786 --> 00:42:05,154 Moray, ask yourself, what was Jonas doing in Lovett's shop at that hour? 569 00:42:05,256 --> 00:42:07,418 Why do you have this blind spot for this man? 570 00:42:07,458 --> 00:42:10,053 Jonas is beyond himself. Something is wrong, 571 00:42:10,094 --> 00:42:12,495 and I intend to find out what it is. 572 00:42:12,797 --> 00:42:15,699 Darling, have you told Dudley our news? 573 00:42:15,967 --> 00:42:17,697 Katherine, this is not the moment. 574 00:42:17,802 --> 00:42:21,830 Good morning, Miss Glendenning. We are hoping to announce it today. 575 00:42:22,407 --> 00:42:25,036 Then let me be the first to congratulate you. 576 00:42:25,543 --> 00:42:29,480 Thank you. Katherine, please, might I have a moment with Dudley? 577 00:42:29,514 --> 00:42:31,676 Nonsense. If you will excuse me. 578 00:42:31,816 --> 00:42:34,718 Your happiness is far more important than the business of the store. 579 00:42:43,694 --> 00:42:48,689 All is not lost, I am sure of it. Clara has erred and remained. 580 00:42:49,300 --> 00:42:50,825 You must as quickly as possible 581 00:42:50,968 --> 00:42:53,961 show Mr Moray that you respect him as your employer. 582 00:42:54,439 --> 00:42:56,874 Make clear to him that you know your place. 583 00:42:56,908 --> 00:43:00,436 Miss Audrey, I believe that John feels as I do. 584 00:43:00,778 --> 00:43:02,804 John? Who is John? 585 00:43:03,114 --> 00:43:04,446 Mr Moray. 586 00:43:05,817 --> 00:43:08,844 He looked at me in such a way... 587 00:43:09,487 --> 00:43:12,582 I would never have imagined that such self-deception might 588 00:43:12,623 --> 00:43:13,852 come from you. 589 00:43:15,093 --> 00:43:17,358 You are a shop girl. 590 00:43:17,662 --> 00:43:19,790 I know what I saw... please believe me? 591 00:43:20,098 --> 00:43:24,934 Oh, child, I believe that you saw it. Love. Devotion. 592 00:43:25,136 --> 00:43:29,437 A magical union beyond description. But that does not mean it was there. 593 00:43:30,675 --> 00:43:33,042 This is the moment which will decide your life. 594 00:43:34,812 --> 00:43:37,543 You can turn back now and do as I have suggested. 595 00:43:37,748 --> 00:43:39,512 Or you can go on, along a path 596 00:43:39,684 --> 00:43:42,279 that can only bring suffering and heartbreak. 597 00:43:42,386 --> 00:43:44,150 It is for you to decide. 598 00:43:50,328 --> 00:43:51,990 Arthur, where is Mr Jonas? 599 00:43:52,330 --> 00:43:55,391 He's nowhere to be found, sir. I have looked and I have looked again. 600 00:44:04,375 --> 00:44:05,843 Perhaps, Moray, if you will permit me 601 00:44:05,977 --> 00:44:09,072 to take this opportunity to share your wonderful news? 602 00:44:09,447 --> 00:44:11,245 Yes. Yes, of course. 603 00:44:11,682 --> 00:44:14,117 Ladies and gentlemen, if I can have your attention, please? 604 00:44:14,318 --> 00:44:17,755 Mr Moray and Miss Glendenning will today announce their engagement 605 00:44:17,955 --> 00:44:20,686 to be married. I am sure you will all join me in wishing them 606 00:44:20,825 --> 00:44:23,420 as much happiness as they can bear. 607 00:44:23,861 --> 00:44:25,193 (THEY APPLAUD) 608 00:44:29,967 --> 00:44:33,199 Miss Glendenning, let me be the first to congratulate you. 609 00:44:33,337 --> 00:44:34,737 Thank you, Miss Audrey. 610 00:44:45,650 --> 00:44:46,913 Sir... 611 00:44:48,920 --> 00:44:51,389 ..I've no right to ask you this, sir. 612 00:44:51,889 --> 00:44:55,849 One night of holding you, I know it does not give me liberty to dare. 613 00:44:56,394 --> 00:44:58,420 But do you love her? Clara... 614 00:44:58,629 --> 00:45:00,894 Forgive me, sir, but as you stood beside her today, 615 00:45:01,132 --> 00:45:03,966 I looked for it, I believe I wanted to see your happiness, 616 00:45:04,202 --> 00:45:07,172 but I couldn't find it. Now if you tell me I am wrong... 617 00:45:07,205 --> 00:45:11,336 What you say is true, Clara, you have no right to ask such a thing. 618 00:45:11,509 --> 00:45:15,844 Denise, don't you want to wish Mr Moray well? 619 00:45:16,180 --> 00:45:19,912 This is the happiest day of his life. 620 00:45:20,151 --> 00:45:24,111 He told me so himself. Isn't that right, sir? 621 00:45:24,956 --> 00:45:27,152 I am very glad for you, Mr Moray. 622 00:45:33,331 --> 00:45:37,928 Mr Moray, sir, what are you doing in Ladieswear on a day like today? 623 00:45:38,236 --> 00:45:42,469 I'm sure you have plans to make, celebrations to attend to. 624 00:45:42,640 --> 00:45:44,632 Today is not a day for small matters. 625 00:45:44,809 --> 00:45:48,211 You must go and be with your betrothed! Go, please, go! 626 00:45:56,587 --> 00:45:57,611 (KNOCK ON THE DOOR) 627 00:45:57,855 --> 00:45:58,982 Come in. 628 00:46:07,798 --> 00:46:10,393 How are we to put an end to this, Clara? 629 00:46:13,237 --> 00:46:15,035 Mr Moray told you? 630 00:46:15,406 --> 00:46:17,932 You know I don't want to lose you from The Paradise, 631 00:46:18,209 --> 00:46:20,508 and I believe you wish to remain. 632 00:46:20,745 --> 00:46:22,941 Do you imagine I want to trick him into marrying me, 633 00:46:22,980 --> 00:46:25,108 or some foolish fancy like that? 634 00:46:25,349 --> 00:46:26,647 You fell pregnant once. 635 00:46:29,053 --> 00:46:30,214 Huh... 636 00:46:31,522 --> 00:46:33,923 Well, it's true what they say... 637 00:46:34,258 --> 00:46:36,989 there are no secrets in The Paradise. 638 00:46:37,261 --> 00:46:40,993 Can you see, Clara, I am only trying to find what is best for you? 639 00:46:41,532 --> 00:46:43,000 Well, if I'd had a father like you 640 00:46:43,234 --> 00:46:45,066 perhaps I wouldn't be the woman I am today. 641 00:46:45,102 --> 00:46:47,503 Moray does not love you. He will never... 642 00:46:47,738 --> 00:46:50,173 I know. I know. 643 00:46:50,574 --> 00:46:52,440 Then you will cease from pursuing him. 644 00:46:52,576 --> 00:46:55,671 I hope I am absolutely clear to you. No more. 645 00:46:55,713 --> 00:46:59,411 Whatever happens, Clara, if you wish to keep your position here, 646 00:46:59,684 --> 00:47:03,143 you will restrain yourself and you will not seek out Mr Moray. 647 00:47:03,621 --> 00:47:05,886 Do you understand? 648 00:47:06,524 --> 00:47:08,322 Do you understand? 649 00:47:18,436 --> 00:47:21,167 You were the gentlest man I ever knew. 650 00:47:21,439 --> 00:47:25,035 Too gentle for you own good. People took advantage of you. 651 00:47:25,242 --> 00:47:27,837 I often wonder if I took advantage of you. Never. 652 00:47:29,413 --> 00:47:30,608 Are you drinking, Edmund? 653 00:47:30,848 --> 00:47:33,477 What a thing to say. Why would you say such a thing? 654 00:47:33,584 --> 00:47:35,780 To do that to a man, something is wrong. 655 00:47:35,986 --> 00:47:39,514 Do you see? Yes, something is wrong. The Paradise is wrong. 656 00:47:39,724 --> 00:47:41,659 It is Moray that is wrong. 657 00:47:41,726 --> 00:47:44,958 Look down the street, across the city. Who else behaves as you do? 658 00:47:45,196 --> 00:47:47,756 Well, what am I to do? Lie down? Submit? Retreat? 659 00:47:47,865 --> 00:47:52,633 Yes. Now. Now is the time for you to accept. 660 00:47:52,870 --> 00:47:55,101 Before you destroy yourself. 661 00:47:55,339 --> 00:47:59,071 Did he send you? Did Moray get you to persuade me? 662 00:48:00,978 --> 00:48:04,506 No. Mr Moray did not send me. 663 00:48:12,323 --> 00:48:13,416 You frighten me, Edmund. 664 00:48:14,759 --> 00:48:18,662 I've learned my lesson. I will contain myself. 665 00:48:18,829 --> 00:48:21,128 I will not let myself get too easily riled. 666 00:48:22,833 --> 00:48:24,734 I know I'm defeated. 667 00:48:25,803 --> 00:48:28,034 That's what makes it so unbearable. 668 00:48:28,272 --> 00:48:31,208 I would sell but there would be no-one to buy but Moray. 669 00:48:31,242 --> 00:48:32,676 I cannot do that. 670 00:48:33,344 --> 00:48:36,872 Mr Moray is only a monster in your imagination. 671 00:48:37,314 --> 00:48:40,978 Edmund, can you picture yourself set free from this daily battle? 672 00:48:42,286 --> 00:48:46,189 If you continue, it will get worse. That is the only way it can go. 673 00:48:47,091 --> 00:48:50,493 You are doing this to yourself, not Mr Moray. 674 00:48:50,895 --> 00:48:55,492 Let it go, Edmund. Let it go. 675 00:48:57,802 --> 00:49:02,638 I have decided, Mr Dudley, that I cannot remain at The Paradise. 676 00:49:05,242 --> 00:49:08,542 But it may be determined, Denise, that this unfortunate business 677 00:49:08,579 --> 00:49:10,946 was not of your uncle's making. 678 00:49:11,081 --> 00:49:13,312 Your kindness is appreciated, Mr Dudley, 679 00:49:13,350 --> 00:49:19,256 but, there will be other instances, I feel sure of it. 680 00:49:19,523 --> 00:49:23,016 The situation is too fraught with difficulties. 681 00:49:23,494 --> 00:49:25,520 If I were to speak to your uncle? 682 00:49:25,796 --> 00:49:29,824 Sir, if I were to stay, every day I would be wondering 683 00:49:30,067 --> 00:49:32,161 when this situation might inflame again. 684 00:49:34,004 --> 00:49:37,463 I am sorry to leave. Truly. 685 00:49:43,914 --> 00:49:47,078 But you said yourself your uncle's shop could not support you. 686 00:49:48,519 --> 00:49:50,181 We'll find a way to survive. 687 00:49:50,588 --> 00:49:52,750 But you're part of The Paradise now, Denise. 688 00:49:56,560 --> 00:50:00,053 I'll still see you. I will just be across the street. 689 00:50:00,397 --> 00:50:01,922 I promise. 690 00:50:02,299 --> 00:50:07,135 It makes no sense to leave because of something your uncle's done. 691 00:50:07,638 --> 00:50:11,040 Clara, can we be friends now? 692 00:50:11,542 --> 00:50:15,638 Please. It would mean so much to me. 693 00:50:15,946 --> 00:50:18,575 It was you that said that it is the chance of where you are born 694 00:50:18,616 --> 00:50:23,850 that gives you a bond. Can that be our kinship? Shop girls. 695 00:50:25,256 --> 00:50:28,090 I so dearly want to be your friend. 696 00:50:34,832 --> 00:50:38,234 I suppose there will be a position in Ladieswear now. 697 00:50:48,812 --> 00:50:50,405 Denise? What are you doing? 698 00:50:53,918 --> 00:50:54,942 Denise? 699 00:50:57,454 --> 00:51:01,619 We are together now, Uncle. Family. As you wished. 700 00:51:02,126 --> 00:51:03,924 As I wish, too. 701 00:51:23,547 --> 00:51:24,810 No, Sam. 702 00:51:30,588 --> 00:51:32,352 Pauline, have you sold Sally? 703 00:51:33,691 --> 00:51:35,489 Pauline, answer the question. 704 00:51:36,694 --> 00:51:38,287 Not sold, sir. 705 00:51:39,697 --> 00:51:43,031 Then where is she? Gone, sir. Flown away. 706 00:51:43,434 --> 00:51:45,994 I opened the cage to stand her on my hand and the door was open 707 00:51:46,370 --> 00:51:48,396 and she flew away. 708 00:51:53,744 --> 00:51:58,307 It took courage to admit that. Let's see what we can do. 709 00:51:58,515 --> 00:52:02,179 Am I not dismissed, sir? I spoke to a man up at the Old Moor, 710 00:52:02,486 --> 00:52:05,456 he knows all there is to know about birds. I think we can get her back. 711 00:52:15,065 --> 00:52:16,727 It's my doing, isn't it? 712 00:52:17,034 --> 00:52:21,130 I am the reason you left, the reason you have no job, no money? 713 00:52:21,605 --> 00:52:24,541 Uncle, I don't suppose you will understand, 714 00:52:24,875 --> 00:52:29,677 but I promise you it is not so. I left The Paradise because... 715 00:52:32,783 --> 00:52:35,412 Because it pained me to remain there. 716 00:52:38,088 --> 00:52:42,219 If Bertie is pining, Sally will be too. 717 00:52:49,333 --> 00:52:52,735 Sally! Sally! 718 00:52:52,770 --> 00:52:55,137 Best not to call out, Pauline. You'll frighten her. 719 00:52:55,506 --> 00:52:56,667 What do we do now then? 720 00:52:56,707 --> 00:52:57,970 We wait. 721 00:53:09,753 --> 00:53:13,190 It will be all right, Uncle. We will make a living. 722 00:53:13,557 --> 00:53:16,049 It is not so easy now. 723 00:53:18,529 --> 00:53:22,523 We will find ways to be different from The Paradise. 724 00:53:33,010 --> 00:53:34,444 Look. 725 00:53:36,847 --> 00:53:41,444 Stay quiet now, let's wait for her to come down. 726 00:53:45,089 --> 00:53:50,426 I've noticed one or two men... some men... 727 00:53:50,794 --> 00:53:55,732 there's a fashion for men to wear neckties instead of cravats. 728 00:53:55,933 --> 00:53:57,060 I wonder... 729 00:53:57,234 --> 00:54:01,001 You want me to make neckties? I'm a dressmaker. 730 00:54:01,839 --> 00:54:05,606 How many dresses have you sold this week? This month? 731 00:54:07,244 --> 00:54:10,339 You are the finest dressmaker in this city, as far as I can see. 732 00:54:10,380 --> 00:54:12,144 But we need to earn a living. 733 00:54:12,716 --> 00:54:17,711 People will be more willing to part with a small amount of money, 734 00:54:18,122 --> 00:54:21,422 what they might have in their pockets. What they can afford 735 00:54:21,658 --> 00:54:23,456 when the impulse takes them. 736 00:54:23,694 --> 00:54:24,718 Neckties. 737 00:54:24,995 --> 00:54:27,692 Well, I will make as splendid a job of making them as any man. 738 00:54:28,198 --> 00:54:31,293 We could display them out on a table outside of the shop. 739 00:54:31,335 --> 00:54:35,170 What, on the street? Isn't that no better than a market stall? 740 00:54:35,305 --> 00:54:38,275 Perhaps. But it will put food in our bellies 741 00:54:38,542 --> 00:54:40,702 and we might earn enough to paint the front of the shop 742 00:54:40,844 --> 00:54:43,939 if we work at it. We could make pillow cases... 743 00:54:44,214 --> 00:54:45,273 Pillow cases?! 744 00:54:45,382 --> 00:54:47,112 Embroidered. 745 00:54:47,384 --> 00:54:51,048 Uncle, will you trust me to steer things along for a little while? 746 00:54:54,491 --> 00:54:56,050 I will. 747 00:55:00,531 --> 00:55:03,365 Mr Dudley, I would like to go back to haberdashery. 748 00:55:03,600 --> 00:55:06,297 But, you love the birds. 749 00:55:06,503 --> 00:55:09,564 Buttons don't fly away. Birds are a passing fancy. 750 00:55:09,873 --> 00:55:13,139 Ribbons and notions, they'll keep us in business for years to come. 751 00:55:22,352 --> 00:55:26,813 She insisted. She would brook no reason nor imploring. 752 00:55:28,992 --> 00:55:30,620 Thank you, Dudley. 753 00:55:31,929 --> 00:55:33,898 Are we to take on a new girl, sir? 754 00:55:35,399 --> 00:55:37,925 Yes. Of course. 755 00:55:42,239 --> 00:55:44,504 I have a boxful of applications. 756 00:55:44,808 --> 00:55:47,505 Perhaps we might wait a day or so. 757 00:55:48,912 --> 00:55:50,380 As you wish, sir. 758 00:55:57,788 --> 00:56:01,418 Jonas, if I might speak with you, please. 759 00:56:08,665 --> 00:56:13,694 You did this, didn't you? You caused Edmund Lovett to attack you! 760 00:56:14,137 --> 00:56:16,216 You said yourself you were fearful of what he might do 761 00:56:16,240 --> 00:56:18,402 to lash out at you. I did not ask you to do this. 762 00:56:18,575 --> 00:56:20,339 You did not need to ask, sir. 763 00:56:20,544 --> 00:56:24,845 How dare you! You cannot do this to me, do you understand? 764 00:56:25,115 --> 00:56:27,607 What makes you think you can take another man's life? 765 00:56:28,886 --> 00:56:33,290 My duty, sir, is to protect you. It is what Helene would have wanted. 766 00:56:33,523 --> 00:56:35,651 She is not here to be your guardian, sir. 767 00:56:35,692 --> 00:56:39,094 So now it is my obligation to repay that good lady. 768 00:56:40,364 --> 00:56:43,528 No more, do you hear me? 769 00:56:43,967 --> 00:56:46,300 This has to stop. 770 00:56:54,611 --> 00:56:58,343 It's not fair. It's not right. Denise was so good at her job. 771 00:56:58,615 --> 00:57:01,244 Girls leave here all the time, for their different reasons. 772 00:57:01,518 --> 00:57:03,796 I said I would help her, I said it would all be all right. 773 00:57:03,820 --> 00:57:06,619 How can you make it all right? What business is it of yours, Sam? 774 00:57:06,857 --> 00:57:09,918 Because I want to be a friend to her. We are all a friend to her. 775 00:57:10,327 --> 00:57:11,989 She is gone and that's that. 776 00:57:16,633 --> 00:57:19,626 I tried to persuade her to stay. 777 00:57:20,037 --> 00:57:22,802 I am sure you did your very best, Mr Dudley. 778 00:57:25,208 --> 00:57:26,676 We'll miss her. 779 00:57:29,479 --> 00:57:30,640 We will. 780 00:57:41,258 --> 00:57:43,090 Neckties? 781 00:57:44,528 --> 00:57:45,996 Yes, sir. 782 00:57:46,163 --> 00:57:47,859 What a good idea, Denise. 783 00:57:50,567 --> 00:57:52,297 Thank you. 784 00:57:52,402 --> 00:57:55,429 I don't know many men who wear neckties. 785 00:57:55,706 --> 00:57:59,643 In fact, I am the only man I am aware of who prefers them. 786 00:58:00,677 --> 00:58:03,340 I have seen... some men wearing them. 787 00:58:04,614 --> 00:58:06,845 Oh, well, I am sure it will catch on. 788 00:58:07,150 --> 00:58:09,813 May I buy one? Of course. 789 00:58:14,891 --> 00:58:17,759 You did not have to leave, Denise. 790 00:58:18,295 --> 00:58:20,025 I did not wish to remain. 791 00:58:22,132 --> 00:58:24,101 Will you come back to me? 792 00:58:25,168 --> 00:58:27,262 No, sir. Not now. 793 00:58:27,904 --> 00:58:30,806 Suppose I were to implore you? 794 00:58:31,308 --> 00:58:33,004 Why would you do that? 795 00:58:33,043 --> 00:58:35,638 Because you are my little champion. 796 00:58:35,879 --> 00:58:38,178 You let me make a fool of myself. 797 00:58:39,583 --> 00:58:43,076 You let me kiss you when you are engaged to be married. 798 00:58:43,320 --> 00:58:45,221 You let me say those things. 799 00:58:46,790 --> 00:58:49,988 I had my reasons. I had my reasons for Katherine. 800 00:58:51,628 --> 00:58:54,792 It all happened so... suddenly. 801 00:58:55,966 --> 00:59:00,495 I cannot find the way to undo this, Denise. 802 00:59:00,670 --> 00:59:02,229 When you kissed me... 803 00:59:02,272 --> 00:59:04,673 You are to marry Katherine Glendenning 804 00:59:05,008 --> 00:59:07,136 and that is all that matters. 805 00:59:07,344 --> 00:59:08,642 Yes. 806 00:59:09,346 --> 00:59:13,408 And I am sorry. That matters too. 807 00:59:17,120 --> 00:59:18,713 Edmund. 808 00:59:19,089 --> 00:59:22,082 I wish to offer my apologies, for the incident with Jonas. 809 00:59:22,626 --> 00:59:26,154 What sort of trick is this? You apologising to me? 810 00:59:26,596 --> 00:59:29,566 He had no call coming into your store at such an hour. 811 00:59:29,599 --> 00:59:33,263 He had no call forcing an argument with you. I'm sorry. 812 00:59:35,505 --> 00:59:39,340 Well, I am the one to be sorry. 813 00:59:39,709 --> 00:59:41,610 I am the man who raised his fist. 814 00:59:41,645 --> 00:59:44,137 I'm grateful there is no charge brought against me. 815 01:00:19,349 --> 01:00:21,944 If it is success here that you want, then I shall give it to you. 816 01:00:22,119 --> 01:00:25,851 Tollgate Street Traders. Competitively priced, 817 01:00:26,022 --> 01:00:28,582 tradition and quality. I think I could sell you anything. 818 01:00:28,725 --> 01:00:32,253 Midnight Ink. The perfect cloth, for my wedding dress. 819 01:00:32,529 --> 01:00:35,158 I have an idea. There is a fabric called Midnight Ink. 820 01:00:35,332 --> 01:00:36,800 She is selling my wedding dress. 821 01:00:37,134 --> 01:00:40,195 Stop this! You cannot have everything your way. 65782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.