All language subtitles for The Master of The Flying Guillotine (1976) IMDB 7.4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,283 --> 00:00:57,353 in the year 1730, during the reign of the Emperor Yung Cheng, 2 00:00:58,250 --> 00:01:01,553 one of the early emperors of the Manchu Ching Dynasty 3 00:01:02,450 --> 00:01:05,319 many kung fu experts were recruited by the Emperor 4 00:01:06,550 --> 00:01:10,820 to suppress and kill the supporters of the former Ming Dynasty. 5 00:01:11,184 --> 00:01:13,786 These experts were trained to use that fearsome weapon 6 00:01:14,750 --> 00:01:16,351 the flying Guillotine. 7 00:01:17,650 --> 00:01:19,485 Many fell to this new weapon. 8 00:01:20,717 --> 00:01:23,719 Those who escaped -went into hiding. it was to seek these remaining rebels out 9 00:01:24,884 --> 00:01:28,320 and kill them that the Manchu government sent a noted 10 00:01:29,517 --> 00:01:32,486 Master of the flying Guillotine, fung Sheng Wu Chi 11 00:01:33,517 --> 00:01:36,553 to keep surveillance of all Han revolutionists 12 00:01:37,517 --> 00:01:39,952 and kill them if appropriate. 13 00:01:40,783 --> 00:01:43,253 fung, who was blind, disguised himself as a Buddhist Lama 14 00:01:43,750 --> 00:01:46,319 and lived in a mountain retreat with his two disciples 15 00:03:08,884 --> 00:03:12,821 Chow-lung. Chow-fu. One-armed man! 16 00:03:19,183 --> 00:03:22,387 Master fung-sheng, if you receive this message 17 00:03:23,384 --> 00:03:25,486 it will mean that both of us are dead. 18 00:03:26,384 --> 00:03:29,353 Carved on the tile is an image of a one armed man 19 00:03:34,017 --> 00:03:37,453 Teacher, he will have killed us and he is a Ming revolutionary. 20 00:03:38,450 --> 00:03:41,386 We are now setting out to kill him, but because of his great skill, 21 00:03:42,017 --> 00:03:43,785 we fear that he may kill us. 22 00:03:44,550 --> 00:03:47,119 if you receive this message, then please avenge your two disciples 23 00:05:56,150 --> 00:05:59,386 Chow-lung, Chow-fu. You'll be avenged 24 00:06:00,950 --> 00:06:05,621 You sacrificed your lives for the great Ching Dynasty 25 00:06:06,750 --> 00:06:10,887 l swear that l will kill that One Armed Man and avenge you both 26 00:08:38,317 --> 00:08:39,518 All bow. 27 00:08:57,117 --> 00:08:58,618 Go out and practice! 28 00:09:36,617 --> 00:09:38,618 -Dhirng Yung -Brother! 29 00:10:55,050 --> 00:10:56,251 Come here! 30 00:10:57,084 --> 00:11:00,687 Today l'm going to teach you something new. The technique of jumping. 31 00:11:15,684 --> 00:11:17,118 Now you show us. 32 00:11:26,383 --> 00:11:28,352 Now that is the basic step. Then follows the second step 33 00:11:29,883 --> 00:11:31,518 This involves the control of breath 34 00:11:32,283 --> 00:11:34,219 so as to lighten your weight. 35 00:11:36,417 --> 00:11:38,018 All right, empty out the stones. 36 00:11:47,250 --> 00:11:49,619 Breathe much deeper. Alright! 37 00:12:04,650 --> 00:12:09,154 Now then, know why that was? Not concentrating on your breathing. 38 00:12:10,050 --> 00:12:12,218 As you can see, you've a long way to go. 39 00:12:51,550 --> 00:12:55,220 Now when you can do that, walk right around the edge, 40 00:12:55,984 --> 00:12:58,319 you've passed the second stage. 41 00:12:59,750 --> 00:13:03,687 The third step is jumping up to the roof, 42 00:13:06,617 --> 00:13:07,684 follow me. 43 00:13:46,517 --> 00:13:49,319 That's all l will show you today, 44 00:13:50,383 --> 00:13:53,854 if you've patience and endurance you can be as good. 45 00:13:54,517 --> 00:13:56,218 -Keep on practicing! -Yes! 46 00:14:17,017 --> 00:14:18,918 Good news! Good news! 47 00:14:19,950 --> 00:14:22,085 What's all the excitement about? 48 00:14:23,017 --> 00:14:25,986 The Eagle Claw_ school is holding a tournament, 49 00:14:26,584 --> 00:14:28,218 no restrictions on age or area! 50 00:14:28,650 --> 00:14:30,318 Great! Let's enter then. 51 00:14:31,650 --> 00:14:33,752 Teacher, are you going to enter? 52 00:14:34,184 --> 00:14:36,920 Teacher, if you enter you're bound to win! 53 00:14:37,417 --> 00:14:39,919 Eveyone knows of the One Armed Boxer 54 00:14:40,383 --> 00:14:42,619 show them your kung fu 55 00:14:43,150 --> 00:14:45,619 and we shall share in your victory. 56 00:14:46,317 --> 00:14:47,851 Right! Yes, please go! 57 00:14:48,717 --> 00:14:53,154 We study kung fu for spiritual health, not to gain fame of fortune. 58 00:15:00,750 --> 00:15:03,185 Besides, we have our own objectives, 59 00:15:03,817 --> 00:15:06,419 the Ching Government is on the look-out for us. 60 00:15:06,917 --> 00:15:08,752 l hope none of you will risk entering. 61 00:15:09,984 --> 00:15:13,654 There will be many experts, we could learn from them 62 00:15:14,617 --> 00:15:16,285 Please let's go! 63 00:15:20,084 --> 00:15:23,153 There's truth in that we could learn a lot. 64 00:15:28,283 --> 00:15:32,287 We mustn't draw attention from the government, 65 00:15:32,950 --> 00:15:36,186 but live no objection to just observing the tournament 66 00:16:08,984 --> 00:16:10,185 Shields and Clubs! 67 00:17:28,550 --> 00:17:31,286 Are you the President of this tournament? 68 00:17:32,517 --> 00:17:35,486 Yes that's right. l am Wu Chang Sheng 69 00:17:36,083 --> 00:17:37,752 and President of this tournament. 70 00:17:40,717 --> 00:17:43,419 lf you're the president, l'd like to ask you 71 00:17:43,817 --> 00:17:45,618 why l can't enter the tournament? 72 00:17:47,384 --> 00:17:49,486 The rules are quite specific 73 00:17:50,283 --> 00:17:53,453 though there is no territorial restriction 74 00:17:54,250 --> 00:17:57,686 but the fact is you are a foreigner 75 00:17:58,350 --> 00:18:01,186 therefore, l must obey the rules. 76 00:18:01,750 --> 00:18:03,118 Sorry. 77 00:18:04,484 --> 00:18:05,818 Sorry, my ass. 78 00:18:06,484 --> 00:18:09,854 Eveyone entering has to sign a life contract, 79 00:18:10,583 --> 00:18:12,552 because you're a foreigner 80 00:18:13,184 --> 00:18:15,686 lf anything happens, l can't be responsible! 81 00:18:16,650 --> 00:18:19,486 l have come a long way just to fight here. 82 00:18:20,017 --> 00:18:22,285 l don't give a damn about any life contracts! 83 00:18:30,250 --> 00:18:33,786 Right! If you can demonstrate to me that you have some degree of skill 84 00:18:34,417 --> 00:18:36,619 there should be no more problem. 85 00:18:51,984 --> 00:18:52,784 You kick well! 86 00:18:54,050 --> 00:18:56,852 l want to see Eagle Claws kung fu! 87 00:18:58,517 --> 00:18:59,718 Shields and clubs! 88 00:20:38,317 --> 00:20:39,484 Hold it! 89 00:20:40,017 --> 00:20:41,451 Let me see now! 90 00:20:44,184 --> 00:20:46,286 Daughter, you're not good enough! 91 00:20:46,650 --> 00:20:50,520 Father, don't worry. l can take care of myself! 92 00:21:22,184 --> 00:21:23,084 Hold it! 93 00:21:26,650 --> 00:21:29,319 Save your skill, you'll need it all tomorrow. 94 00:21:30,017 --> 00:21:31,752 l suggest you rest now. 95 00:21:32,217 --> 00:21:32,917 -Attendant! -Yes! 96 00:21:33,417 --> 00:21:35,018 -Take our guest to his room! -Yes! 97 00:21:38,150 --> 00:21:39,084 This way! 98 00:21:49,684 --> 00:21:53,387 Japanese tournament contestant 'Win Without a Knife Y. Yakuma 99 00:21:55,250 --> 00:21:57,552 your room is on the second floor. 100 00:21:58,950 --> 00:22:01,185 -Porter, take him up. -Yes! 101 00:22:04,184 --> 00:22:07,387 When the Government received news of the tournament 102 00:22:08,484 --> 00:22:11,420 they were afraid that the rebel Ming supporters 103 00:22:11,583 --> 00:22:14,687 might choose the opportunity to stage an uprising. 104 00:22:15,484 --> 00:22:20,288 So they ordered fung Sheng to investigate and to kill any rebels he discovered there. 105 00:22:21,617 --> 00:22:25,687 fung enlisted the aid of some of the foreign contestants. 106 00:22:26,384 --> 00:22:28,819 lt was clear the tournament was destined 107 00:22:30,150 --> 00:22:31,951 to be a bloody affair 108 00:22:36,517 --> 00:22:37,551 Give me some more bottles of wine! 109 00:22:37,783 --> 00:22:38,417 Yes Sir! 110 00:22:38,984 --> 00:22:40,985 l'm hungry, get me some food! 111 00:23:13,484 --> 00:23:15,419 Come this way! Just step in Sir! 112 00:23:27,583 --> 00:23:30,853 -Waiter! -Jasmine tea! Sir. Coming! Sorry! 113 00:24:01,850 --> 00:24:03,551 Please this way Sir. 114 00:24:24,484 --> 00:24:26,485 What would you like? 115 00:24:27,950 --> 00:24:29,318 Vegetarian noodles. 116 00:24:29,984 --> 00:24:32,186 A bowl of vegetarian noodles! 117 00:25:12,083 --> 00:25:15,954 One, two, three, four, five, six, seven. 118 00:25:16,950 --> 00:25:18,918 Killed seven with one blow! Ha!! 119 00:25:20,350 --> 00:25:22,885 Hey waiter, bring me some more wine and food! 120 00:25:23,150 --> 00:25:24,150 Here you are! 121 00:25:28,083 --> 00:25:28,951 Alright? 122 00:26:10,317 --> 00:26:14,054 Hey! What's this? You leaving? Without paying your bill? 123 00:26:16,017 --> 00:26:19,420 And what if l haven't paid. Do you know who l am? 124 00:26:21,184 --> 00:26:22,218 Who are you? 125 00:26:24,117 --> 00:26:26,986 Damn you, you don't know who l am? 126 00:26:27,684 --> 00:26:31,187 Listen, l happen to be the famous One Armed Boxer! 127 00:26:32,417 --> 00:26:34,452 l killed seven! 128 00:26:37,850 --> 00:26:39,985 You fool, isn't this proof enough! 129 00:26:40,917 --> 00:26:44,287 Today l killed seven with one blow. Did you ever hear of anyone doing that? 130 00:26:45,583 --> 00:26:48,286 Alright, where's the seven men you killed then? 131 00:26:48,717 --> 00:26:51,352 Well, they weren?t actually men, they were flies! 132 00:26:59,783 --> 00:27:02,386 Oh no! Someone's been murdered. 133 00:27:07,150 --> 00:27:08,918 Was he the One Armed Boxer? 134 00:27:09,484 --> 00:27:12,854 No, he was just a bum! 135 00:27:17,950 --> 00:27:20,018 l don't care who he was. 136 00:27:20,783 --> 00:27:24,454 l intend to kill every one armed man that l come across here! 137 00:27:31,417 --> 00:27:33,418 Daddy, are you looking for me? 138 00:27:33,917 --> 00:27:34,784 Sit down! 139 00:27:38,583 --> 00:27:42,621 There are some foreigners in this tournament 140 00:27:43,317 --> 00:27:46,420 And l have no idea about their kung fu! 141 00:27:48,617 --> 00:27:50,819 There?s no mercy in the ring. 142 00:27:51,950 --> 00:27:54,252 l fear you will get a better opponent! 143 00:27:55,217 --> 00:27:57,085 That's something l don't want to see. 144 00:28:00,283 --> 00:28:02,052 Why do you worm 145 00:28:02,517 --> 00:28:06,087 Shao-Tieh, if l hadn't stopped that Thai 146 00:28:06,984 --> 00:28:10,520 he could you have taken his kicks? 147 00:28:11,350 --> 00:28:13,952 lf you are chosen to fight with him, 148 00:28:15,017 --> 00:28:16,918 take extra care! 149 00:28:17,217 --> 00:28:19,018 Daddy, how come! 150 00:28:19,783 --> 00:28:22,753 You always put me down! 151 00:28:24,617 --> 00:28:27,586 l have been in the fighting world for many years 152 00:28:28,117 --> 00:28:31,720 O.K., l'll take your advice! l'll let you do as you wish. 153 00:28:32,283 --> 00:28:35,854 You know l love you, but l'm a big girl. 154 00:28:38,950 --> 00:28:43,220 ls the One Armed Boxer coming? Is he invited? 155 00:28:44,484 --> 00:28:46,819 He had an invitation. 156 00:28:49,184 --> 00:28:55,056 But till now l've had no reply! But still, that's not conclusive. 157 00:28:55,583 --> 00:29:00,455 l think he will come, even if just to watch. 158 00:29:00,984 --> 00:29:05,955 Eveyone knows the One Armed Boxer. 159 00:29:06,717 --> 00:29:09,653 And it would be great if he comes! Just to show himself here. 160 00:29:15,283 --> 00:29:18,754 Master, everything is ready for the tournament now. 161 00:29:20,184 --> 00:29:24,454 Good! Pass the word around. Tell them we shall start tomorrow. 162 00:29:53,750 --> 00:29:54,951 The tournament begins! 163 00:29:58,517 --> 00:29:59,751 Contestants ready! 164 00:30:03,917 --> 00:30:05,051 Contestants ready! 165 00:30:27,050 --> 00:30:29,886 Fight one! The contestants are: 166 00:30:31,950 --> 00:30:35,386 On my left - Long spear Chang Chia Yu! 167 00:30:40,450 --> 00:30:44,420 On my right - Long Stick Ho Po Wei! 168 00:30:51,817 --> 00:30:53,318 First Drum! 169 00:30:56,550 --> 00:30:58,151 Second Drum! 170 00:30:59,650 --> 00:31:00,951 Third Drum! 171 00:31:37,050 --> 00:31:39,051 Chang Chia Yu wins! 172 00:31:41,217 --> 00:31:42,885 Take the loser away! 173 00:31:55,217 --> 00:31:58,019 Now on my left - Fast Sword Wang Chiang! 174 00:32:04,717 --> 00:32:08,787 On my right, Win without a Knife Y. Yakuma! 175 00:32:19,583 --> 00:32:21,118 Nice jumping! 176 00:32:25,583 --> 00:32:26,952 Beat the drum! 177 00:33:32,317 --> 00:33:33,584 A knife, eh? 178 00:33:36,850 --> 00:33:41,788 So how about that? So he has a knife after all! Very smart. 179 00:33:47,017 --> 00:33:49,119 Yakuma wins! 180 00:33:55,583 --> 00:33:57,352 Take the loser away! 181 00:34:07,917 --> 00:34:11,287 On my left - Braised Hair Cheung Shung Vee 182 00:34:16,284 --> 00:34:20,321 And on my right - The Mongolian Tieh Cheng! 183 00:35:52,317 --> 00:35:54,385 Cheung Shung wins! 184 00:36:05,583 --> 00:36:10,956 And so has Tieh Cheng, take those two away! 185 00:36:22,717 --> 00:36:26,921 On my left - Daredevil Lee Sen! 186 00:36:33,284 --> 00:36:36,420 and on my right - Iron Skin Niu Sze! 187 00:36:38,683 --> 00:36:40,118 Sound the drum! 188 00:38:00,350 --> 00:38:01,751 Brother! How? 189 00:38:02,984 --> 00:38:04,919 His spirit protected him. 190 00:38:05,450 --> 00:38:09,220 But has lost his sight and that's why his defense is broken! 191 00:38:20,083 --> 00:38:22,553 Daredevil Lee Sen wins! 192 00:38:39,417 --> 00:38:43,120 Now on my left - Eagle Claw's Wu Shao Tieh! 193 00:38:52,750 --> 00:38:56,887 And on my right - Money Boxer Ma Wa Kung! 194 00:39:03,217 --> 00:39:04,785 Sound the drum! 195 00:40:31,550 --> 00:40:33,952 Eagle Claw Wu Shao Tieh wins! 196 00:40:45,583 --> 00:40:48,887 On my left - from Java, So Leong! 197 00:40:52,183 --> 00:40:53,752 Sword Formation! 198 00:40:54,083 --> 00:40:54,784 O.K.! 199 00:40:55,984 --> 00:40:57,318 Arrange the swords! 200 00:41:06,784 --> 00:41:10,320 And on my right - Flying Rope Chao Wu! 201 00:42:27,550 --> 00:42:29,718 Chao Wu has won! 202 00:42:30,350 --> 00:42:31,984 Take him away! 203 00:42:48,583 --> 00:42:52,187 On my left - Tornado Knives Lei Kung! 204 00:42:58,950 --> 00:43:01,619 On my right - Yoga Tro La Seng! 205 00:44:06,317 --> 00:44:08,752 A letter from my master. 206 00:44:18,150 --> 00:44:23,121 Sir, your accomplishments and reputation are greatly admired. 207 00:44:23,683 --> 00:44:28,722 lt would be an honor if you participate in this tournament and demonstrate your skill. 208 00:44:32,117 --> 00:44:33,952 Brother, are you entering? 209 00:44:35,384 --> 00:44:37,786 No, l said l wouldn't come here to fight. 210 00:44:38,183 --> 00:44:39,685 l am going back to the school. 211 00:44:40,017 --> 00:44:41,618 Return after it is over. 212 00:45:43,884 --> 00:45:46,453 Yoga expert Tro La Seng wins 213 00:45:59,617 --> 00:46:04,121 On my left is - Tiger and Crane Fists, Lee Kun Man! 214 00:46:06,850 --> 00:46:10,386 On my right from Thailand - Nai Men! 215 00:46:12,984 --> 00:46:14,151 Sound the drum! 216 00:48:58,150 --> 00:48:59,918 Nai Men has won! 217 00:49:17,950 --> 00:49:21,653 And from my left - One Armed Snake fist, Hsien Hsing! 218 00:49:26,217 --> 00:49:29,753 On my right - Praying Mantis, Tung Erh! 219 00:49:32,150 --> 00:49:33,618 Sound the drum! 220 00:50:32,450 --> 00:50:35,085 The One Armed Snake fist Hsien Hsing wins! 221 00:50:37,683 --> 00:50:38,751 You see! 222 00:51:06,484 --> 00:51:08,252 Are you one of the Ching Killers? 223 00:51:08,984 --> 00:51:12,520 Yes! Flying Guillotine Fung Sheng Wu Chi! 224 00:51:13,083 --> 00:51:17,855 Good! l finally get to see the notorious Flying Guillotine 225 00:51:18,617 --> 00:51:22,487 You've killed senselessly. Did your masters tell you to do this? 226 00:51:23,817 --> 00:51:28,721 Yes, they did. Now listen, the One Armed Boxer killed my disciples, 227 00:51:29,717 --> 00:51:33,387 and l've come here to seek revenge for both of them. 228 00:51:34,150 --> 00:51:35,351 You are a vicious bastard! 229 00:51:36,017 --> 00:51:39,086 You've killed innocent people in this tournament for no reason. 230 00:51:39,850 --> 00:51:43,153 l intend to make sure you won't do it again. 231 00:51:44,250 --> 00:51:47,052 You get out of my way! You old has-been! 232 00:51:48,850 --> 00:51:53,387 l want the One Armed Boxer and nobody is gonna stop me! 233 00:52:23,484 --> 00:52:24,518 Father! 234 00:53:10,050 --> 00:53:11,351 Gather around! 235 00:53:36,717 --> 00:53:39,719 l'm sorry. Although we're a new school. 236 00:53:40,217 --> 00:53:42,419 we?re going to have to close, temporarily. 237 00:53:42,817 --> 00:53:43,918 Why? 238 00:53:45,317 --> 00:53:46,851 Teacher, why should we close? 239 00:53:47,217 --> 00:53:52,655 Can't you guess? You saw that senseless killing. 240 00:53:53,517 --> 00:53:54,818 Saw it, we all saw it! 241 00:53:55,384 --> 00:53:58,587 The man with the guillotine, 242 00:53:59,250 --> 00:54:01,685 he was sent here by the Chings. 243 00:54:02,683 --> 00:54:04,852 To murder all the kung fu experts here. 244 00:54:08,450 --> 00:54:14,022 Pay attention! l suspect that he may very well soon pay a visit to our school. 245 00:54:14,550 --> 00:54:19,354 ln that case, a great many of you could be killed. And l wouldn't want that to happen. 246 00:54:19,950 --> 00:54:21,985 Teacher, has got to be stopped! 247 00:54:22,350 --> 00:54:24,151 Teacher! We must defeat him! 248 00:54:27,417 --> 00:54:29,986 Listen here, l have something to say. 249 00:54:32,650 --> 00:54:35,219 Let me tell you something about that man. 250 00:54:36,083 --> 00:54:39,153 Until recently, he had two assistants both tough men. 251 00:54:40,050 --> 00:54:42,385 They were both ruthless killers. 252 00:54:42,884 --> 00:54:48,689 A few months ago, the two of them tried to kill me. However, it didn't quite work out. 253 00:56:15,417 --> 00:56:19,187 Ever since l killed those two disciples, l've expected this. 254 00:56:20,050 --> 00:56:23,853 But l never expected him to show up at the tournament. 255 00:56:24,250 --> 00:56:27,620 When he killed that one armed Hsien Hsing after the fight, 256 00:56:28,083 --> 00:56:32,354 l think he was after me, but got the wrong man! 257 00:56:33,384 --> 00:56:36,353 Brother, we?re learning kung fu! 258 00:56:37,083 --> 00:56:39,986 We can't hide for the rest of our lives. 259 00:56:40,884 --> 00:56:43,820 Anyway, you're the One Armed Boxer! 260 00:56:49,517 --> 00:56:51,418 Who says we have to hide? 261 00:56:52,117 --> 00:56:55,954 A man who always escapes is weak-minded! 262 00:56:58,450 --> 00:57:02,120 A man who depends on kung fu is a foolish warrior! 263 00:57:03,350 --> 00:57:06,586 These kinds of men are not our idols. 264 00:57:07,284 --> 00:57:13,456 The main fundamental of kung fu is to act wise and brave. 265 00:57:15,183 --> 00:57:18,887 Since we have not yet found a good plan, 266 00:57:19,450 --> 00:57:21,852 we must see to avoid being killed and wounded! 267 00:57:22,317 --> 00:57:25,053 The only solution is to protect ourselves. There's nothing to do here. 268 00:57:25,350 --> 00:57:29,387 Go back to the main school and tell them to evacuate. 269 00:58:06,784 --> 00:58:08,552 l have heard of your name for a long time, 270 00:58:09,117 --> 00:58:10,785 but you didn't enter the tournament 271 00:58:11,250 --> 00:58:12,551 so l had to come here. 272 00:58:12,917 --> 00:58:14,318 You've come at the wrong time. 273 00:58:14,650 --> 00:58:15,884 l've just closed the school down. 274 00:58:16,317 --> 00:58:19,153 That so? Trying to escape? 275 00:58:19,683 --> 00:58:22,553 The Flying Guillotine will not let you go, 276 00:58:23,683 --> 00:58:26,119 l have got somebody to bring the blind man here. 277 00:58:26,884 --> 00:58:28,986 ln fact, he should be here any minute. 278 00:58:29,517 --> 00:58:31,785 You bastard, l'll fix you! 279 00:59:25,650 --> 00:59:27,218 Brother, you get them out of here. Quick! 280 00:59:27,550 --> 00:59:30,085 That's him! The one who was talking! 281 01:00:28,517 --> 01:00:30,685 Does he think he can escape? 282 01:00:53,083 --> 01:00:53,717 Who are you? 283 01:00:58,517 --> 01:01:01,152 l'm 'Win Without a Knife Y. Yakuma. 284 01:01:02,150 --> 01:01:04,785 This roof fell. l saved your life. 285 01:01:07,183 --> 01:01:11,688 So you saved me? But my father? 286 01:01:12,484 --> 01:01:13,418 Dead. 287 01:01:20,750 --> 01:01:23,552 Those who are dead can never return 288 01:01:24,083 --> 01:01:27,253 so there's no point in crying. Think of something else. 289 01:01:27,817 --> 01:01:31,620 l already have. And l can think of nothing else. 290 01:01:32,083 --> 01:01:35,153 All l want to do is to take revenge on that blind man. 291 01:01:38,217 --> 01:01:40,986 Well don't bother. You aren't good enough. 292 01:01:41,617 --> 01:01:44,119 Better come with me. We'll go to Japan. 293 01:01:45,583 --> 01:01:48,219 Go with you, why should l? 294 01:01:49,083 --> 01:01:51,619 You fight quite well. l could teach you my kung fu. 295 01:01:52,850 --> 01:01:56,053 You shall be my first female student! You've got potential. 296 01:01:57,817 --> 01:02:01,120 You must be joking. That isn't my decision. l won't go! 297 01:02:02,550 --> 01:02:05,853 You might not have a choice. 298 01:02:06,717 --> 01:02:09,686 Get some rest. l'm going to get some food. 299 01:02:47,817 --> 01:02:48,817 Miss Wu! 300 01:02:49,250 --> 01:02:50,384 Who's there? 301 01:02:50,817 --> 01:02:53,486 Don't be frightened! It's me, the Teacher Yu Tieh Lun! 302 01:02:53,984 --> 01:02:56,119 -The One Armed B... -Shh! 303 01:02:57,850 --> 01:03:00,285 Just outside Clearwater Town is a cave. 304 01:03:00,683 --> 01:03:03,586 lf you go through the cave, there?s a house in the clearing. 305 01:03:04,117 --> 01:03:05,551 Go and hide there. 306 01:03:05,950 --> 01:03:09,019 After l get my students away from this place l'll meet you there. 307 01:03:09,617 --> 01:03:10,217 Right! 308 01:03:12,717 --> 01:03:14,785 Pay your respects to Saint Kwan. 309 01:03:24,650 --> 01:03:27,719 The enemy will be here soon. You go now. 310 01:03:28,150 --> 01:03:31,219 As soon as l have a plan, l will get in touch. 311 01:03:31,717 --> 01:03:34,953 -You better leave by the back gate. -Sir! 312 01:04:28,284 --> 01:04:30,853 l guess you've come here to fight. 313 01:04:31,250 --> 01:04:32,851 l'm sorry, it's not convenient. 314 01:04:36,284 --> 01:04:42,023 The One Armed Boxer is a one winged chicken. When is convenient, eh? 315 01:04:44,417 --> 01:04:47,186 There?s a Chinese saying 316 01:04:47,550 --> 01:04:50,019 to kill a coward is easier 317 01:04:50,417 --> 01:04:53,653 than trying to find a way to insult him. 318 01:05:14,250 --> 01:05:16,585 You're going to be sorry you did that! 319 01:07:37,884 --> 01:07:39,318 l smell blood. 320 01:07:41,083 --> 01:07:43,352 The Indian. He's dead. 321 01:07:48,117 --> 01:07:53,288 He can't escape. He?s somewhere around this area, l know it. 322 01:07:59,917 --> 01:08:01,685 Miss Wu? My brother is back! 323 01:08:13,817 --> 01:08:15,618 Brother, are you hurt bad? 324 01:08:16,850 --> 01:08:18,618 Nothing serious, l'll be alright. 325 01:08:19,050 --> 01:08:21,452 But that Indian gave me quite a bit of trouble. 326 01:08:22,150 --> 01:08:23,951 l nearly got caught. 327 01:08:24,484 --> 01:08:26,252 Miss Wu, are you alright? 328 01:08:27,183 --> 01:08:30,554 Yes, thanks. l feel much better now! 329 01:08:31,284 --> 01:08:34,053 Good. You stay here as long as you want. 330 01:08:35,183 --> 01:08:37,119 Hsieh Yung, the students get away alright? 331 01:08:37,817 --> 01:08:40,920 Sure. l saw them off. They should be clear by now. 332 01:08:44,117 --> 01:08:47,053 Good. Come inside and we'll have a talk. 333 01:09:18,850 --> 01:09:21,152 Brother Yu, what are you thinking about? 334 01:09:22,183 --> 01:09:24,753 l was thinking that bamboo is very tough 335 01:09:25,484 --> 01:09:28,220 and even an axe can break chopping it! 336 01:09:28,617 --> 01:09:29,951 Why are you thinking about that? 337 01:09:31,150 --> 01:09:34,920 lnside the flying guillotine there?s a ring of knives. 338 01:09:35,250 --> 01:09:39,687 Which can't be thicker than an axe. That's how we will destroy it. 339 01:09:40,217 --> 01:09:40,884 Really? 340 01:09:41,850 --> 01:09:45,587 Yes! Let's gather my disciples to discuss a plan! 341 01:10:21,150 --> 01:10:23,652 Blacksmith, do you have my order ready 342 01:10:27,584 --> 01:10:28,952 Yes Sir! 343 01:10:30,117 --> 01:10:31,485 Thanks. 344 01:11:06,750 --> 01:11:10,487 Good day. Do you want a large coffin or a small one? 345 01:11:10,784 --> 01:11:13,953 l don't want either. l want to hire this place. 346 01:11:14,284 --> 01:11:15,685 Hire a coffin shop? 347 01:11:26,383 --> 01:11:27,384 O.K.! 348 01:13:37,084 --> 01:13:40,120 l think l've got the answer, that's why live called you here. 349 01:13:40,550 --> 01:13:45,087 But still, whether my plan can stop the flying guillotine remains to be seen. 350 01:13:46,050 --> 01:13:48,886 The strength of the guillotine lies in its impetus. 351 01:13:49,350 --> 01:13:53,921 Once that spinning force develops, it's almost impossible to stop it. 352 01:13:57,050 --> 01:14:00,653 The first part of the plan is to get rid of that foreign Killer Nai Men 353 01:14:00,850 --> 01:14:03,085 Then we can tackle the Guillotine. 354 01:14:04,284 --> 01:14:07,286 And that's where l expect you men to come in. 355 01:14:07,617 --> 01:14:10,920 Somehow you've got to get him to come to this place. 356 01:14:23,817 --> 01:14:25,285 Hey, he's coming now! 357 01:14:25,650 --> 01:14:26,617 Come on! 358 01:14:44,317 --> 01:14:46,552 Go to the inn and you'll find a blind man, 359 01:14:46,817 --> 01:14:48,351 bring him out to the cave. 360 01:15:12,617 --> 01:15:13,617 Quickly! 361 01:15:50,584 --> 01:15:51,384 Light it! 362 01:15:58,850 --> 01:16:00,851 Hope you got thick skin on your feet. 363 01:18:34,817 --> 01:18:35,417 Open up! 364 01:18:45,250 --> 01:18:46,985 Teacher, were you hurt? 365 01:18:47,284 --> 01:18:51,187 l'm alright! But my feet couldn't have stood much more. 366 01:18:54,917 --> 01:18:56,151 -Take the body away. - Sir! 367 01:19:09,050 --> 01:19:10,851 l don't want any of you killed. 368 01:19:11,250 --> 01:19:14,386 So get on the other side of the hills and just wait there. Go! 369 01:19:24,984 --> 01:19:28,454 Yu, l won't go. l want to stay here with you! 370 01:19:29,050 --> 01:19:29,617 Why? 371 01:19:30,250 --> 01:19:32,552 l want to see you avenge my fathers death! 372 01:19:33,183 --> 01:19:36,086 No, if you stay here l can't concentrate. 373 01:19:36,417 --> 01:19:38,619 We might be killed together! 374 01:19:51,050 --> 01:19:55,454 Alright, let's settle it. Let's see who's the best. 375 01:19:57,417 --> 01:19:59,051 l guessed that you might come. 376 01:19:59,417 --> 01:20:03,053 But l'm afraid you've chosen an inconvenient time. 377 01:20:04,550 --> 01:20:05,717 l saved her life. 378 01:20:06,150 --> 01:20:09,520 lf she comes with me, then l'll leave right away. 379 01:20:10,017 --> 01:20:11,551 But otherwise - 380 01:20:12,017 --> 01:20:14,386 Before the blind man comes, l'll have killed you! 381 01:20:14,750 --> 01:20:17,252 You did save me and l owe you my life. 382 01:20:17,450 --> 01:20:20,219 But l'm not coming. That's that! 383 01:20:21,050 --> 01:20:24,586 Miss Wu. It's no use trying to reason with him. Get back. 384 01:21:28,284 --> 01:21:29,618 We're nearly there! 385 01:22:25,550 --> 01:22:27,285 Get inside. l'll use the bamboo! 386 01:22:37,617 --> 01:22:39,318 Come on! l've waited long enough for this! 387 01:32:44,350 --> 01:32:50,322 Subtitles by Gregory Hatanaka and Jason Kartalian 388 01:32:53,150 --> 01:32:57,754 Film - Copyright 2002 Gregory Hatanaka DVD Version - Copyright 2002 Pathfinder Pictures LLC. 29785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.