Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,283 --> 00:00:57,353
in the year 1730, during the reign of
the Emperor Yung Cheng,
2
00:00:58,250 --> 00:01:01,553
one of the early emperors of the
Manchu Ching Dynasty
3
00:01:02,450 --> 00:01:05,319
many kung fu experts were
recruited by the Emperor
4
00:01:06,550 --> 00:01:10,820
to suppress and kill the supporters
of the former Ming Dynasty.
5
00:01:11,184 --> 00:01:13,786
These experts were trained to use
that fearsome weapon
6
00:01:14,750 --> 00:01:16,351
the flying Guillotine.
7
00:01:17,650 --> 00:01:19,485
Many fell to this new weapon.
8
00:01:20,717 --> 00:01:23,719
Those who escaped -went into hiding.
it was to seek these remaining rebels out
9
00:01:24,884 --> 00:01:28,320
and kill them that the
Manchu government sent a noted
10
00:01:29,517 --> 00:01:32,486
Master of the flying Guillotine,
fung Sheng Wu Chi
11
00:01:33,517 --> 00:01:36,553
to keep surveillance of
all Han revolutionists
12
00:01:37,517 --> 00:01:39,952
and kill them if appropriate.
13
00:01:40,783 --> 00:01:43,253
fung, who was blind,
disguised himself as a Buddhist Lama
14
00:01:43,750 --> 00:01:46,319
and lived in a mountain
retreat with his two disciples
15
00:03:08,884 --> 00:03:12,821
Chow-lung. Chow-fu.
One-armed man!
16
00:03:19,183 --> 00:03:22,387
Master fung-sheng,
if you receive this message
17
00:03:23,384 --> 00:03:25,486
it will mean that both of us are dead.
18
00:03:26,384 --> 00:03:29,353
Carved on the tile is an image of
a one armed man
19
00:03:34,017 --> 00:03:37,453
Teacher, he will have killed us and he
is a Ming revolutionary.
20
00:03:38,450 --> 00:03:41,386
We are now setting out to kill him,
but because of his great skill,
21
00:03:42,017 --> 00:03:43,785
we fear that he may kill us.
22
00:03:44,550 --> 00:03:47,119
if you receive this message,
then please avenge your two disciples
23
00:05:56,150 --> 00:05:59,386
Chow-lung, Chow-fu.
You'll be avenged
24
00:06:00,950 --> 00:06:05,621
You sacrificed your lives for
the great Ching Dynasty
25
00:06:06,750 --> 00:06:10,887
l swear that l will kill that
One Armed Man and avenge you both
26
00:08:38,317 --> 00:08:39,518
All bow.
27
00:08:57,117 --> 00:08:58,618
Go out and practice!
28
00:09:36,617 --> 00:09:38,618
-Dhirng Yung
-Brother!
29
00:10:55,050 --> 00:10:56,251
Come here!
30
00:10:57,084 --> 00:11:00,687
Today l'm going to teach you something
new. The technique of jumping.
31
00:11:15,684 --> 00:11:17,118
Now you show us.
32
00:11:26,383 --> 00:11:28,352
Now that is the basic step.
Then follows the second step
33
00:11:29,883 --> 00:11:31,518
This involves the control of breath
34
00:11:32,283 --> 00:11:34,219
so as to lighten your weight.
35
00:11:36,417 --> 00:11:38,018
All right, empty out the stones.
36
00:11:47,250 --> 00:11:49,619
Breathe much deeper. Alright!
37
00:12:04,650 --> 00:12:09,154
Now then, know why that was?
Not concentrating on your breathing.
38
00:12:10,050 --> 00:12:12,218
As you can see,
you've a long way to go.
39
00:12:51,550 --> 00:12:55,220
Now when you can do that,
walk right around the edge,
40
00:12:55,984 --> 00:12:58,319
you've passed the second stage.
41
00:12:59,750 --> 00:13:03,687
The third step is jumping up to the roof,
42
00:13:06,617 --> 00:13:07,684
follow me.
43
00:13:46,517 --> 00:13:49,319
That's all l will show you today,
44
00:13:50,383 --> 00:13:53,854
if you've patience and endurance
you can be as good.
45
00:13:54,517 --> 00:13:56,218
-Keep on practicing!
-Yes!
46
00:14:17,017 --> 00:14:18,918
Good news! Good news!
47
00:14:19,950 --> 00:14:22,085
What's all the excitement about?
48
00:14:23,017 --> 00:14:25,986
The Eagle Claw_ school is
holding a tournament,
49
00:14:26,584 --> 00:14:28,218
no restrictions on age or area!
50
00:14:28,650 --> 00:14:30,318
Great! Let's enter then.
51
00:14:31,650 --> 00:14:33,752
Teacher, are you going to enter?
52
00:14:34,184 --> 00:14:36,920
Teacher, if you enter you're bound to win!
53
00:14:37,417 --> 00:14:39,919
Eveyone knows
of the One Armed Boxer
54
00:14:40,383 --> 00:14:42,619
show them your kung fu
55
00:14:43,150 --> 00:14:45,619
and we shall share in your victory.
56
00:14:46,317 --> 00:14:47,851
Right! Yes, please go!
57
00:14:48,717 --> 00:14:53,154
We study kung fu for spiritual health,
not to gain fame of fortune.
58
00:15:00,750 --> 00:15:03,185
Besides, we have our own objectives,
59
00:15:03,817 --> 00:15:06,419
the Ching Government is
on the look-out for us.
60
00:15:06,917 --> 00:15:08,752
l hope none of you will risk entering.
61
00:15:09,984 --> 00:15:13,654
There will be many experts,
we could learn from them
62
00:15:14,617 --> 00:15:16,285
Please let's go!
63
00:15:20,084 --> 00:15:23,153
There's truth in that
we could learn a lot.
64
00:15:28,283 --> 00:15:32,287
We mustn't draw attention
from the government,
65
00:15:32,950 --> 00:15:36,186
but live no objection to
just observing the tournament
66
00:16:08,984 --> 00:16:10,185
Shields and Clubs!
67
00:17:28,550 --> 00:17:31,286
Are you the President of
this tournament?
68
00:17:32,517 --> 00:17:35,486
Yes that's right.
l am Wu Chang Sheng
69
00:17:36,083 --> 00:17:37,752
and President of
this tournament.
70
00:17:40,717 --> 00:17:43,419
lf you're the president,
l'd like to ask you
71
00:17:43,817 --> 00:17:45,618
why l can't enter the tournament?
72
00:17:47,384 --> 00:17:49,486
The rules are quite specific
73
00:17:50,283 --> 00:17:53,453
though there is no territorial restriction
74
00:17:54,250 --> 00:17:57,686
but the fact is you are a foreigner
75
00:17:58,350 --> 00:18:01,186
therefore, l must obey the rules.
76
00:18:01,750 --> 00:18:03,118
Sorry.
77
00:18:04,484 --> 00:18:05,818
Sorry, my ass.
78
00:18:06,484 --> 00:18:09,854
Eveyone entering has to sign
a life contract,
79
00:18:10,583 --> 00:18:12,552
because you're a foreigner
80
00:18:13,184 --> 00:18:15,686
lf anything happens,
l can't be responsible!
81
00:18:16,650 --> 00:18:19,486
l have come a long way
just to fight here.
82
00:18:20,017 --> 00:18:22,285
l don't give a damn about
any life contracts!
83
00:18:30,250 --> 00:18:33,786
Right! If you can demonstrate to me
that you have some degree of skill
84
00:18:34,417 --> 00:18:36,619
there should be no more problem.
85
00:18:51,984 --> 00:18:52,784
You kick well!
86
00:18:54,050 --> 00:18:56,852
l want to see Eagle Claws kung fu!
87
00:18:58,517 --> 00:18:59,718
Shields and clubs!
88
00:20:38,317 --> 00:20:39,484
Hold it!
89
00:20:40,017 --> 00:20:41,451
Let me see now!
90
00:20:44,184 --> 00:20:46,286
Daughter, you're not good enough!
91
00:20:46,650 --> 00:20:50,520
Father, don't worry.
l can take care of myself!
92
00:21:22,184 --> 00:21:23,084
Hold it!
93
00:21:26,650 --> 00:21:29,319
Save your skill,
you'll need it all tomorrow.
94
00:21:30,017 --> 00:21:31,752
l suggest you rest now.
95
00:21:32,217 --> 00:21:32,917
-Attendant!
-Yes!
96
00:21:33,417 --> 00:21:35,018
-Take our guest to his room!
-Yes!
97
00:21:38,150 --> 00:21:39,084
This way!
98
00:21:49,684 --> 00:21:53,387
Japanese tournament contestant
'Win Without a Knife Y. Yakuma
99
00:21:55,250 --> 00:21:57,552
your room is on the second floor.
100
00:21:58,950 --> 00:22:01,185
-Porter, take him up.
-Yes!
101
00:22:04,184 --> 00:22:07,387
When the Government received news
of the tournament
102
00:22:08,484 --> 00:22:11,420
they were afraid that
the rebel Ming supporters
103
00:22:11,583 --> 00:22:14,687
might choose the opportunity
to stage an uprising.
104
00:22:15,484 --> 00:22:20,288
So they ordered fung Sheng to investigate
and to kill any rebels he discovered there.
105
00:22:21,617 --> 00:22:25,687
fung enlisted the aid of
some of the foreign contestants.
106
00:22:26,384 --> 00:22:28,819
lt was clear
the tournament was destined
107
00:22:30,150 --> 00:22:31,951
to be a bloody affair
108
00:22:36,517 --> 00:22:37,551
Give me some more bottles of wine!
109
00:22:37,783 --> 00:22:38,417
Yes Sir!
110
00:22:38,984 --> 00:22:40,985
l'm hungry, get me some food!
111
00:23:13,484 --> 00:23:15,419
Come this way!
Just step in Sir!
112
00:23:27,583 --> 00:23:30,853
-Waiter!
-Jasmine tea! Sir. Coming! Sorry!
113
00:24:01,850 --> 00:24:03,551
Please this way Sir.
114
00:24:24,484 --> 00:24:26,485
What would you like?
115
00:24:27,950 --> 00:24:29,318
Vegetarian noodles.
116
00:24:29,984 --> 00:24:32,186
A bowl of vegetarian noodles!
117
00:25:12,083 --> 00:25:15,954
One, two, three, four, five, six, seven.
118
00:25:16,950 --> 00:25:18,918
Killed seven with one blow! Ha!!
119
00:25:20,350 --> 00:25:22,885
Hey waiter, bring me some more
wine and food!
120
00:25:23,150 --> 00:25:24,150
Here you are!
121
00:25:28,083 --> 00:25:28,951
Alright?
122
00:26:10,317 --> 00:26:14,054
Hey! What's this? You leaving?
Without paying your bill?
123
00:26:16,017 --> 00:26:19,420
And what if l haven't paid.
Do you know who l am?
124
00:26:21,184 --> 00:26:22,218
Who are you?
125
00:26:24,117 --> 00:26:26,986
Damn you,
you don't know who l am?
126
00:26:27,684 --> 00:26:31,187
Listen, l happen to be the famous
One Armed Boxer!
127
00:26:32,417 --> 00:26:34,452
l killed seven!
128
00:26:37,850 --> 00:26:39,985
You fool, isn't this proof enough!
129
00:26:40,917 --> 00:26:44,287
Today l killed seven with one blow.
Did you ever hear of anyone doing that?
130
00:26:45,583 --> 00:26:48,286
Alright, where's the seven men
you killed then?
131
00:26:48,717 --> 00:26:51,352
Well, they weren?t actually men,
they were flies!
132
00:26:59,783 --> 00:27:02,386
Oh no! Someone's been murdered.
133
00:27:07,150 --> 00:27:08,918
Was he the One Armed Boxer?
134
00:27:09,484 --> 00:27:12,854
No, he was just a bum!
135
00:27:17,950 --> 00:27:20,018
l don't care who he was.
136
00:27:20,783 --> 00:27:24,454
l intend to kill every one armed man
that l come across here!
137
00:27:31,417 --> 00:27:33,418
Daddy, are you looking for me?
138
00:27:33,917 --> 00:27:34,784
Sit down!
139
00:27:38,583 --> 00:27:42,621
There are some foreigners in
this tournament
140
00:27:43,317 --> 00:27:46,420
And l have no idea about
their kung fu!
141
00:27:48,617 --> 00:27:50,819
There?s no mercy in the ring.
142
00:27:51,950 --> 00:27:54,252
l fear you will get a better opponent!
143
00:27:55,217 --> 00:27:57,085
That's something l don't want to see.
144
00:28:00,283 --> 00:28:02,052
Why do you worm
145
00:28:02,517 --> 00:28:06,087
Shao-Tieh, if l hadn't stopped that Thai
146
00:28:06,984 --> 00:28:10,520
he could you have taken his kicks?
147
00:28:11,350 --> 00:28:13,952
lf you are chosen to fight with him,
148
00:28:15,017 --> 00:28:16,918
take extra care!
149
00:28:17,217 --> 00:28:19,018
Daddy, how come!
150
00:28:19,783 --> 00:28:22,753
You always put me down!
151
00:28:24,617 --> 00:28:27,586
l have been in the fighting world
for many years
152
00:28:28,117 --> 00:28:31,720
O.K., l'll take your advice!
l'll let you do as you wish.
153
00:28:32,283 --> 00:28:35,854
You know l love you,
but l'm a big girl.
154
00:28:38,950 --> 00:28:43,220
ls the One Armed Boxer coming?
Is he invited?
155
00:28:44,484 --> 00:28:46,819
He had an invitation.
156
00:28:49,184 --> 00:28:55,056
But till now l've had no reply!
But still, that's not conclusive.
157
00:28:55,583 --> 00:29:00,455
l think he will come,
even if just to watch.
158
00:29:00,984 --> 00:29:05,955
Eveyone knows the One Armed Boxer.
159
00:29:06,717 --> 00:29:09,653
And it would be great if he comes!
Just to show himself here.
160
00:29:15,283 --> 00:29:18,754
Master, everything is ready for
the tournament now.
161
00:29:20,184 --> 00:29:24,454
Good! Pass the word around.
Tell them we shall start tomorrow.
162
00:29:53,750 --> 00:29:54,951
The tournament begins!
163
00:29:58,517 --> 00:29:59,751
Contestants ready!
164
00:30:03,917 --> 00:30:05,051
Contestants ready!
165
00:30:27,050 --> 00:30:29,886
Fight one!
The contestants are:
166
00:30:31,950 --> 00:30:35,386
On my left -
Long spear Chang Chia Yu!
167
00:30:40,450 --> 00:30:44,420
On my right -
Long Stick Ho Po Wei!
168
00:30:51,817 --> 00:30:53,318
First Drum!
169
00:30:56,550 --> 00:30:58,151
Second Drum!
170
00:30:59,650 --> 00:31:00,951
Third Drum!
171
00:31:37,050 --> 00:31:39,051
Chang Chia Yu wins!
172
00:31:41,217 --> 00:31:42,885
Take the loser away!
173
00:31:55,217 --> 00:31:58,019
Now on my left -
Fast Sword Wang Chiang!
174
00:32:04,717 --> 00:32:08,787
On my right,
Win without a Knife Y. Yakuma!
175
00:32:19,583 --> 00:32:21,118
Nice jumping!
176
00:32:25,583 --> 00:32:26,952
Beat the drum!
177
00:33:32,317 --> 00:33:33,584
A knife, eh?
178
00:33:36,850 --> 00:33:41,788
So how about that?
So he has a knife after all! Very smart.
179
00:33:47,017 --> 00:33:49,119
Yakuma wins!
180
00:33:55,583 --> 00:33:57,352
Take the loser away!
181
00:34:07,917 --> 00:34:11,287
On my left -
Braised Hair Cheung Shung Vee
182
00:34:16,284 --> 00:34:20,321
And on my right -
The Mongolian Tieh Cheng!
183
00:35:52,317 --> 00:35:54,385
Cheung Shung wins!
184
00:36:05,583 --> 00:36:10,956
And so has Tieh Cheng,
take those two away!
185
00:36:22,717 --> 00:36:26,921
On my left -
Daredevil Lee Sen!
186
00:36:33,284 --> 00:36:36,420
and on my right -
Iron Skin Niu Sze!
187
00:36:38,683 --> 00:36:40,118
Sound the drum!
188
00:38:00,350 --> 00:38:01,751
Brother! How?
189
00:38:02,984 --> 00:38:04,919
His spirit protected him.
190
00:38:05,450 --> 00:38:09,220
But has lost his sight and that's
why his defense is broken!
191
00:38:20,083 --> 00:38:22,553
Daredevil Lee Sen wins!
192
00:38:39,417 --> 00:38:43,120
Now on my left -
Eagle Claw's Wu Shao Tieh!
193
00:38:52,750 --> 00:38:56,887
And on my right -
Money Boxer Ma Wa Kung!
194
00:39:03,217 --> 00:39:04,785
Sound the drum!
195
00:40:31,550 --> 00:40:33,952
Eagle Claw Wu Shao Tieh wins!
196
00:40:45,583 --> 00:40:48,887
On my left -
from Java, So Leong!
197
00:40:52,183 --> 00:40:53,752
Sword Formation!
198
00:40:54,083 --> 00:40:54,784
O.K.!
199
00:40:55,984 --> 00:40:57,318
Arrange the swords!
200
00:41:06,784 --> 00:41:10,320
And on my right -
Flying Rope Chao Wu!
201
00:42:27,550 --> 00:42:29,718
Chao Wu has won!
202
00:42:30,350 --> 00:42:31,984
Take him away!
203
00:42:48,583 --> 00:42:52,187
On my left -
Tornado Knives Lei Kung!
204
00:42:58,950 --> 00:43:01,619
On my right -
Yoga Tro La Seng!
205
00:44:06,317 --> 00:44:08,752
A letter from my master.
206
00:44:18,150 --> 00:44:23,121
Sir, your accomplishments and
reputation are greatly admired.
207
00:44:23,683 --> 00:44:28,722
lt would be an honor if you participate in
this tournament and demonstrate your skill.
208
00:44:32,117 --> 00:44:33,952
Brother, are you entering?
209
00:44:35,384 --> 00:44:37,786
No, l said l wouldn't come here to fight.
210
00:44:38,183 --> 00:44:39,685
l am going back to the school.
211
00:44:40,017 --> 00:44:41,618
Return after it is over.
212
00:45:43,884 --> 00:45:46,453
Yoga expert Tro La Seng wins
213
00:45:59,617 --> 00:46:04,121
On my left is -
Tiger and Crane Fists, Lee Kun Man!
214
00:46:06,850 --> 00:46:10,386
On my right from Thailand -
Nai Men!
215
00:46:12,984 --> 00:46:14,151
Sound the drum!
216
00:48:58,150 --> 00:48:59,918
Nai Men has won!
217
00:49:17,950 --> 00:49:21,653
And from my left -
One Armed Snake fist, Hsien Hsing!
218
00:49:26,217 --> 00:49:29,753
On my right -
Praying Mantis, Tung Erh!
219
00:49:32,150 --> 00:49:33,618
Sound the drum!
220
00:50:32,450 --> 00:50:35,085
The One Armed Snake fist
Hsien Hsing wins!
221
00:50:37,683 --> 00:50:38,751
You see!
222
00:51:06,484 --> 00:51:08,252
Are you one of the Ching Killers?
223
00:51:08,984 --> 00:51:12,520
Yes! Flying Guillotine Fung Sheng Wu Chi!
224
00:51:13,083 --> 00:51:17,855
Good! l finally get to see
the notorious Flying Guillotine
225
00:51:18,617 --> 00:51:22,487
You've killed senselessly.
Did your masters tell you to do this?
226
00:51:23,817 --> 00:51:28,721
Yes, they did. Now listen,
the One Armed Boxer killed my disciples,
227
00:51:29,717 --> 00:51:33,387
and l've come here to
seek revenge for both of them.
228
00:51:34,150 --> 00:51:35,351
You are a vicious bastard!
229
00:51:36,017 --> 00:51:39,086
You've killed innocent people
in this tournament for no reason.
230
00:51:39,850 --> 00:51:43,153
l intend to make sure
you won't do it again.
231
00:51:44,250 --> 00:51:47,052
You get out of my way!
You old has-been!
232
00:51:48,850 --> 00:51:53,387
l want the One Armed Boxer and
nobody is gonna stop me!
233
00:52:23,484 --> 00:52:24,518
Father!
234
00:53:10,050 --> 00:53:11,351
Gather around!
235
00:53:36,717 --> 00:53:39,719
l'm sorry.
Although we're a new school.
236
00:53:40,217 --> 00:53:42,419
we?re going to have to close, temporarily.
237
00:53:42,817 --> 00:53:43,918
Why?
238
00:53:45,317 --> 00:53:46,851
Teacher, why should we close?
239
00:53:47,217 --> 00:53:52,655
Can't you guess?
You saw that senseless killing.
240
00:53:53,517 --> 00:53:54,818
Saw it, we all saw it!
241
00:53:55,384 --> 00:53:58,587
The man with the guillotine,
242
00:53:59,250 --> 00:54:01,685
he was sent here by the Chings.
243
00:54:02,683 --> 00:54:04,852
To murder all the kung fu experts here.
244
00:54:08,450 --> 00:54:14,022
Pay attention! l suspect that he may
very well soon pay a visit to our school.
245
00:54:14,550 --> 00:54:19,354
ln that case, a great many of you could be
killed. And l wouldn't want that to happen.
246
00:54:19,950 --> 00:54:21,985
Teacher, has got to be stopped!
247
00:54:22,350 --> 00:54:24,151
Teacher! We must defeat him!
248
00:54:27,417 --> 00:54:29,986
Listen here, l have something to say.
249
00:54:32,650 --> 00:54:35,219
Let me tell you something about that man.
250
00:54:36,083 --> 00:54:39,153
Until recently, he had two assistants
both tough men.
251
00:54:40,050 --> 00:54:42,385
They were both ruthless killers.
252
00:54:42,884 --> 00:54:48,689
A few months ago, the two of them tried to
kill me. However, it didn't quite work out.
253
00:56:15,417 --> 00:56:19,187
Ever since l killed those two disciples,
l've expected this.
254
00:56:20,050 --> 00:56:23,853
But l never expected him to
show up at the tournament.
255
00:56:24,250 --> 00:56:27,620
When he killed that one armed
Hsien Hsing after the fight,
256
00:56:28,083 --> 00:56:32,354
l think he was after me, but
got the wrong man!
257
00:56:33,384 --> 00:56:36,353
Brother, we?re learning kung fu!
258
00:56:37,083 --> 00:56:39,986
We can't hide for the rest of our lives.
259
00:56:40,884 --> 00:56:43,820
Anyway, you're the One Armed Boxer!
260
00:56:49,517 --> 00:56:51,418
Who says we have to hide?
261
00:56:52,117 --> 00:56:55,954
A man who always escapes
is weak-minded!
262
00:56:58,450 --> 00:57:02,120
A man who depends on kung fu
is a foolish warrior!
263
00:57:03,350 --> 00:57:06,586
These kinds of men are not our idols.
264
00:57:07,284 --> 00:57:13,456
The main fundamental of kung fu
is to act wise and brave.
265
00:57:15,183 --> 00:57:18,887
Since we have not yet found a good plan,
266
00:57:19,450 --> 00:57:21,852
we must see to avoid being
killed and wounded!
267
00:57:22,317 --> 00:57:25,053
The only solution is to protect ourselves.
There's nothing to do here.
268
00:57:25,350 --> 00:57:29,387
Go back to the main school and
tell them to evacuate.
269
00:58:06,784 --> 00:58:08,552
l have heard of your name for a long time,
270
00:58:09,117 --> 00:58:10,785
but you didn't enter the tournament
271
00:58:11,250 --> 00:58:12,551
so l had to come here.
272
00:58:12,917 --> 00:58:14,318
You've come at the wrong time.
273
00:58:14,650 --> 00:58:15,884
l've just closed the school down.
274
00:58:16,317 --> 00:58:19,153
That so?
Trying to escape?
275
00:58:19,683 --> 00:58:22,553
The Flying Guillotine will not let you go,
276
00:58:23,683 --> 00:58:26,119
l have got somebody to bring
the blind man here.
277
00:58:26,884 --> 00:58:28,986
ln fact, he should be here any minute.
278
00:58:29,517 --> 00:58:31,785
You bastard, l'll fix you!
279
00:59:25,650 --> 00:59:27,218
Brother, you get them out of here.
Quick!
280
00:59:27,550 --> 00:59:30,085
That's him!
The one who was talking!
281
01:00:28,517 --> 01:00:30,685
Does he think he can escape?
282
01:00:53,083 --> 01:00:53,717
Who are you?
283
01:00:58,517 --> 01:01:01,152
l'm 'Win Without a Knife Y. Yakuma.
284
01:01:02,150 --> 01:01:04,785
This roof fell.
l saved your life.
285
01:01:07,183 --> 01:01:11,688
So you saved me?
But my father?
286
01:01:12,484 --> 01:01:13,418
Dead.
287
01:01:20,750 --> 01:01:23,552
Those who are dead can never return
288
01:01:24,083 --> 01:01:27,253
so there's no point in crying.
Think of something else.
289
01:01:27,817 --> 01:01:31,620
l already have.
And l can think of nothing else.
290
01:01:32,083 --> 01:01:35,153
All l want to do is to take revenge
on that blind man.
291
01:01:38,217 --> 01:01:40,986
Well don't bother.
You aren't good enough.
292
01:01:41,617 --> 01:01:44,119
Better come with me.
We'll go to Japan.
293
01:01:45,583 --> 01:01:48,219
Go with you, why should l?
294
01:01:49,083 --> 01:01:51,619
You fight quite well.
l could teach you my kung fu.
295
01:01:52,850 --> 01:01:56,053
You shall be my first female student!
You've got potential.
296
01:01:57,817 --> 01:02:01,120
You must be joking.
That isn't my decision. l won't go!
297
01:02:02,550 --> 01:02:05,853
You might not have a choice.
298
01:02:06,717 --> 01:02:09,686
Get some rest.
l'm going to get some food.
299
01:02:47,817 --> 01:02:48,817
Miss Wu!
300
01:02:49,250 --> 01:02:50,384
Who's there?
301
01:02:50,817 --> 01:02:53,486
Don't be frightened!
It's me, the Teacher Yu Tieh Lun!
302
01:02:53,984 --> 01:02:56,119
-The One Armed B...
-Shh!
303
01:02:57,850 --> 01:03:00,285
Just outside Clearwater Town is a cave.
304
01:03:00,683 --> 01:03:03,586
lf you go through the cave,
there?s a house in the clearing.
305
01:03:04,117 --> 01:03:05,551
Go and hide there.
306
01:03:05,950 --> 01:03:09,019
After l get my students away
from this place l'll meet you there.
307
01:03:09,617 --> 01:03:10,217
Right!
308
01:03:12,717 --> 01:03:14,785
Pay your respects to Saint Kwan.
309
01:03:24,650 --> 01:03:27,719
The enemy will be here soon.
You go now.
310
01:03:28,150 --> 01:03:31,219
As soon as l have a plan,
l will get in touch.
311
01:03:31,717 --> 01:03:34,953
-You better leave by the back gate.
-Sir!
312
01:04:28,284 --> 01:04:30,853
l guess you've come here to fight.
313
01:04:31,250 --> 01:04:32,851
l'm sorry, it's not convenient.
314
01:04:36,284 --> 01:04:42,023
The One Armed Boxer is a one
winged chicken. When is convenient, eh?
315
01:04:44,417 --> 01:04:47,186
There?s a Chinese saying
316
01:04:47,550 --> 01:04:50,019
to kill a coward is easier
317
01:04:50,417 --> 01:04:53,653
than trying to find a way to insult him.
318
01:05:14,250 --> 01:05:16,585
You're going to be sorry you did that!
319
01:07:37,884 --> 01:07:39,318
l smell blood.
320
01:07:41,083 --> 01:07:43,352
The Indian. He's dead.
321
01:07:48,117 --> 01:07:53,288
He can't escape. He?s somewhere
around this area, l know it.
322
01:07:59,917 --> 01:08:01,685
Miss Wu? My brother is back!
323
01:08:13,817 --> 01:08:15,618
Brother, are you hurt bad?
324
01:08:16,850 --> 01:08:18,618
Nothing serious, l'll be alright.
325
01:08:19,050 --> 01:08:21,452
But that Indian gave me
quite a bit of trouble.
326
01:08:22,150 --> 01:08:23,951
l nearly got caught.
327
01:08:24,484 --> 01:08:26,252
Miss Wu, are you alright?
328
01:08:27,183 --> 01:08:30,554
Yes, thanks.
l feel much better now!
329
01:08:31,284 --> 01:08:34,053
Good. You stay here
as long as you want.
330
01:08:35,183 --> 01:08:37,119
Hsieh Yung,
the students get away alright?
331
01:08:37,817 --> 01:08:40,920
Sure. l saw them off.
They should be clear by now.
332
01:08:44,117 --> 01:08:47,053
Good. Come inside and
we'll have a talk.
333
01:09:18,850 --> 01:09:21,152
Brother Yu, what are you
thinking about?
334
01:09:22,183 --> 01:09:24,753
l was thinking that
bamboo is very tough
335
01:09:25,484 --> 01:09:28,220
and even an axe
can break chopping it!
336
01:09:28,617 --> 01:09:29,951
Why are you thinking about that?
337
01:09:31,150 --> 01:09:34,920
lnside the flying guillotine
there?s a ring of knives.
338
01:09:35,250 --> 01:09:39,687
Which can't be thicker than an axe.
That's how we will destroy it.
339
01:09:40,217 --> 01:09:40,884
Really?
340
01:09:41,850 --> 01:09:45,587
Yes! Let's gather my disciples
to discuss a plan!
341
01:10:21,150 --> 01:10:23,652
Blacksmith, do you have
my order ready
342
01:10:27,584 --> 01:10:28,952
Yes Sir!
343
01:10:30,117 --> 01:10:31,485
Thanks.
344
01:11:06,750 --> 01:11:10,487
Good day. Do you want a
large coffin or a small one?
345
01:11:10,784 --> 01:11:13,953
l don't want either.
l want to hire this place.
346
01:11:14,284 --> 01:11:15,685
Hire a coffin shop?
347
01:11:26,383 --> 01:11:27,384
O.K.!
348
01:13:37,084 --> 01:13:40,120
l think l've got the answer,
that's why live called you here.
349
01:13:40,550 --> 01:13:45,087
But still, whether my plan can stop
the flying guillotine remains to be seen.
350
01:13:46,050 --> 01:13:48,886
The strength of the
guillotine lies in its impetus.
351
01:13:49,350 --> 01:13:53,921
Once that spinning force develops,
it's almost impossible to stop it.
352
01:13:57,050 --> 01:14:00,653
The first part of the plan is to get rid of
that foreign Killer Nai Men
353
01:14:00,850 --> 01:14:03,085
Then we can tackle the Guillotine.
354
01:14:04,284 --> 01:14:07,286
And that's where l expect
you men to come in.
355
01:14:07,617 --> 01:14:10,920
Somehow you've got to
get him to come to this place.
356
01:14:23,817 --> 01:14:25,285
Hey, he's coming now!
357
01:14:25,650 --> 01:14:26,617
Come on!
358
01:14:44,317 --> 01:14:46,552
Go to the inn and
you'll find a blind man,
359
01:14:46,817 --> 01:14:48,351
bring him out to the cave.
360
01:15:12,617 --> 01:15:13,617
Quickly!
361
01:15:50,584 --> 01:15:51,384
Light it!
362
01:15:58,850 --> 01:16:00,851
Hope you got thick skin on your feet.
363
01:18:34,817 --> 01:18:35,417
Open up!
364
01:18:45,250 --> 01:18:46,985
Teacher, were you hurt?
365
01:18:47,284 --> 01:18:51,187
l'm alright! But my feet couldn't
have stood much more.
366
01:18:54,917 --> 01:18:56,151
-Take the body away.
- Sir!
367
01:19:09,050 --> 01:19:10,851
l don't want any of you killed.
368
01:19:11,250 --> 01:19:14,386
So get on the other side of
the hills and just wait there. Go!
369
01:19:24,984 --> 01:19:28,454
Yu, l won't go. l want to
stay here with you!
370
01:19:29,050 --> 01:19:29,617
Why?
371
01:19:30,250 --> 01:19:32,552
l want to see you avenge
my fathers death!
372
01:19:33,183 --> 01:19:36,086
No, if you stay here
l can't concentrate.
373
01:19:36,417 --> 01:19:38,619
We might be killed together!
374
01:19:51,050 --> 01:19:55,454
Alright, let's settle it.
Let's see who's the best.
375
01:19:57,417 --> 01:19:59,051
l guessed that you might come.
376
01:19:59,417 --> 01:20:03,053
But l'm afraid you've chosen
an inconvenient time.
377
01:20:04,550 --> 01:20:05,717
l saved her life.
378
01:20:06,150 --> 01:20:09,520
lf she comes with me,
then l'll leave right away.
379
01:20:10,017 --> 01:20:11,551
But otherwise -
380
01:20:12,017 --> 01:20:14,386
Before the blind man comes,
l'll have killed you!
381
01:20:14,750 --> 01:20:17,252
You did save me and
l owe you my life.
382
01:20:17,450 --> 01:20:20,219
But l'm not coming.
That's that!
383
01:20:21,050 --> 01:20:24,586
Miss Wu. It's no use trying to
reason with him. Get back.
384
01:21:28,284 --> 01:21:29,618
We're nearly there!
385
01:22:25,550 --> 01:22:27,285
Get inside.
l'll use the bamboo!
386
01:22:37,617 --> 01:22:39,318
Come on! l've waited long
enough for this!
387
01:32:44,350 --> 01:32:50,322
Subtitles by
Gregory Hatanaka and Jason Kartalian
388
01:32:53,150 --> 01:32:57,754
Film - Copyright 2002 Gregory Hatanaka
DVD Version - Copyright 2002
Pathfinder Pictures LLC.
29785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.