All language subtitles for Swamp Thing 1982 Remastered 1080p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,865 --> 00:02:32,616 Faimoas� mla�tin�... unde e cel mai apropiat restaurant bun? 2 00:02:32,743 --> 00:02:36,201 Depinde. Dac� e�ti om, este �n Washington. 3 00:02:36,328 --> 00:02:40,661 Dar, dac� e�ti un aligator, ar putea fi chiar unde vom ateriza. 4 00:02:40,789 --> 00:02:43,584 Mul�umesc cerului c� s-a terminat cu asta. 5 00:03:57,889 --> 00:03:59,900 Holland a insistat s� construim acest lucru aici. 6 00:03:59,972 --> 00:04:02,770 A spus c� acest loc �nseamn� via��. 7 00:04:02,925 --> 00:04:06,592 Una din aceste forme de via�� l-a terminat pe tipul pe care �l �nlocui�i. 8 00:04:11,597 --> 00:04:14,640 Ce? Au trimis o femeie aici? 9 00:04:14,767 --> 00:04:17,600 - Unde te duci? - Nu putem lua mai mult. 10 00:04:17,726 --> 00:04:20,350 Ei bine, a rezistat mai mult dec�t majoritatea. 11 00:04:57,793 --> 00:04:58,793 Boo. 12 00:05:39,611 --> 00:05:40,736 Nu! 13 00:05:47,909 --> 00:05:52,992 Ciudat, nu-i a�a? Pescarii locali spun acest loc este b�ntuit. 14 00:05:53,120 --> 00:05:56,454 Nu �tiu unde suntem, Toto, dar acest lucru sigur nu este Kansasul. 15 00:05:56,581 --> 00:05:58,164 Ce? 16 00:05:58,290 --> 00:05:59,832 Nimic. 17 00:06:10,297 --> 00:06:14,589 A fost o biseric� p�n� acum 50 de ani, c�nd digul s-a rupt. 18 00:06:14,716 --> 00:06:18,841 �n ultimele zece s�pt�m�ni am avut parte de compania ��n�arilor. 19 00:06:18,969 --> 00:06:21,512 Bine ai revenit, dle. Ce-a spus la Washington? 20 00:06:21,638 --> 00:06:23,013 Asta e confiden�ial. 21 00:06:23,139 --> 00:06:26,431 - E �n regul�, d-r� am �n�eles. - Dar po�i �ncepe s� cari bagajele �i tu. 22 00:06:26,557 --> 00:06:28,099 �n regul�. 23 00:06:31,394 --> 00:06:34,811 Unde merge asta? Ajut�-m� cu asta. 24 00:06:34,938 --> 00:06:38,018 De ce crezi c� Hollarnd va fi mai fericit s� se intoarc� �napoi la Washington? 25 00:06:38,107 --> 00:06:39,402 M� �ndoiesc c� ar fi spus asta. 26 00:06:39,436 --> 00:06:42,333 Ritter nu i-a venit sa cread� c�nd i-am dat vestea. 27 00:06:42,526 --> 00:06:47,401 - Crezi c� Washington paranoic? - Crezi c� papa este catolic? 28 00:06:47,529 --> 00:06:49,779 Aici vei sta. 29 00:07:01,622 --> 00:07:03,096 Poate c� nu a�i mai v�zut aceast� nou� tehnologie 30 00:07:03,097 --> 00:07:04,097 E totul nou. 31 00:07:04,539 --> 00:07:05,539 De exemplu acesta. Este... 32 00:07:05,548 --> 00:07:08,345 Acesta este generator de frecven�� subsonic indus de laser. 33 00:07:08,416 --> 00:07:10,711 Ofer� citiri duble �n banda de 3200. 34 00:07:11,837 --> 00:07:13,504 �tiu cum s�-l repar. 35 00:07:13,630 --> 00:07:15,459 E un noroc c� au trimit pe cineva care �tie ce s� fac� 36 00:07:15,461 --> 00:07:17,059 cu o s�pt�m�na �nainte de a ne retrage! 37 00:07:17,215 --> 00:07:18,340 La ce lucra? 38 00:07:18,465 --> 00:07:19,966 - Cine? - Holland. 39 00:07:20,092 --> 00:07:24,425 Era at�t de secret�, nimeni nu a �ntrebat. Ceva legat de plante. 40 00:07:24,553 --> 00:07:27,345 Unde naiba e omul meu? Am crezut c� s-a �ntors. 41 00:07:27,472 --> 00:07:29,347 Hei, Charlie! 42 00:07:29,473 --> 00:07:32,307 �mp�ratul m� cheam�. Haide. 43 00:07:32,558 --> 00:07:34,600 Hei, �tii c�... 44 00:07:39,396 --> 00:07:42,521 Ce se petrece aici? Du aceste l�zi �n biseric�. 45 00:07:43,440 --> 00:07:48,357 B�rba�ii din barc�! Tu, ce faci? Mut� naibii lucrurile alea! 46 00:07:48,485 --> 00:07:49,860 T�mpi�ilor! 47 00:07:49,986 --> 00:07:53,070 Charlie, �mi pare bine s� v� rev�d �i ea este de �nlocuitoarea lui Hank? 48 00:07:53,196 --> 00:07:56,030 Cable, Harry Ritter, manager de proiect. 49 00:07:56,156 --> 00:07:58,573 �tii c� unul dintre senzorii t�i este defect? 50 00:07:58,699 --> 00:08:01,575 Nu e de mirare. Putrezesc �ntr-o s�pt�m�n� �n aceste mla�tini. 51 00:08:01,702 --> 00:08:04,869 Charlie, i-ai f�cut s�-�i schimbe opinia? 52 00:08:04,995 --> 00:08:08,786 Nu. Ei doresc s� vin la Washington cu produsul, s� �l poat� vedea. 53 00:08:08,914 --> 00:08:10,248 O vreo problem�? 54 00:08:10,374 --> 00:08:14,791 Un zvon. Cineva a auzit c� Arcane a f�cut v�nt proiectului. 55 00:08:14,918 --> 00:08:19,293 - Am crezut c� Arcane a murit. - Chiar? Cine a spus despre Arcane asta? 56 00:08:19,422 --> 00:08:23,046 Nimeni nu �i-a asumat zvonul. �tii cum sunt ei. 57 00:08:24,216 --> 00:08:27,092 E nevoie de o singur� �oapt� s� mai ap�r�, denigr�ndu-l pe Holland 58 00:08:27,217 --> 00:08:29,967 �i �ntregul proiect se duce la dracu. �tii de ce? 59 00:08:30,095 --> 00:08:31,594 Da, domnule. 60 00:08:31,720 --> 00:08:33,970 Acest lucru este valabil �i pentru tine. 61 00:08:36,682 --> 00:08:38,268 Haide. 62 00:08:38,626 --> 00:08:41,146 Am p�stra num�rul de persoane care au acces aici la nivel minim. 63 00:08:41,394 --> 00:08:44,852 Acest lucru �nseamn� noi trei, �i Holland. 64 00:08:44,979 --> 00:08:48,563 S-au �nregistrat amprentele tale �n aceast� diminea��. �ncearc�. 65 00:08:58,488 --> 00:09:02,863 Lucrurile la care trebuie s� faci fa��: aligatori, g�ndaci, �erpi �i acum zvonuri. 66 00:09:02,990 --> 00:09:08,199 Charlie, vreau s� aud totul despre afacerea lui Arcane, acum. 67 00:09:10,621 --> 00:09:12,829 Cum r�m�ne cu acel senzor din sectorul trei? 68 00:09:12,955 --> 00:09:14,881 Trimit pe cineva s� te duc� acolo s� arunci o privire. 69 00:09:14,883 --> 00:09:17,050 Pe mine? 70 00:09:17,875 --> 00:09:20,041 �n mla�tini? 71 00:09:32,969 --> 00:09:35,927 - Ai avut noroc acolo? - Aten�ie la degete. 72 00:09:36,887 --> 00:09:38,762 A�i pierdut o lentil� de contact? 73 00:09:39,847 --> 00:09:41,805 Amuzant. 74 00:09:41,931 --> 00:09:46,515 Ei bine, nu sta acolo, ajut�-ne! Caut� �n mijlocul bazinului. 75 00:09:46,643 --> 00:09:47,643 Te rog? 76 00:09:52,230 --> 00:09:55,605 Am sc�pat s�p�tor Cooper. 77 00:09:55,732 --> 00:09:58,524 Vrei s� te ui�i sub pietre, te rog? 78 00:09:58,651 --> 00:10:00,110 D�-i drumul. 79 00:10:04,071 --> 00:10:06,321 Ce-i un s�p�tor Cooper? O lopat�? 80 00:10:06,447 --> 00:10:07,739 Nah... 81 00:10:09,158 --> 00:10:11,200 Se nume�te Alessandro. 82 00:10:11,909 --> 00:10:15,503 Pe blana lui tr�ie�te un animal unicelular care-l face o gazd� extraordinar�. 83 00:10:18,330 --> 00:10:21,705 Grozav. O s� amintesc data viitoare c�nd vei da o petrecere. 84 00:10:21,832 --> 00:10:24,748 Nu-i r�u. Nu-i r�u. 85 00:10:25,750 --> 00:10:29,710 - E nevoie s� fii nebun s� lucrezi cu el... - Dar ajut�? 86 00:10:29,838 --> 00:10:33,796 Eu sunt Alice Cable, noul venit. Faci parte din echipa lui Holland? 87 00:10:33,923 --> 00:10:36,215 Sunt Linda Holland. 88 00:10:36,341 --> 00:10:37,675 Tu e�ti Dr. Holland. 89 00:10:37,800 --> 00:10:41,717 Sunt un Dr. Holland, dar nu Dr. Holland, geniul �la aiurit. 90 00:10:41,845 --> 00:10:45,595 El e Alec. El e creierul. Eu doar cresc ceea ce el inventeaz�. 91 00:10:45,722 --> 00:10:48,805 Nu o crede. Are un IQ ca un num�r de telefon. 92 00:10:48,932 --> 00:10:53,850 Vreau s� fac o varia�ie nou� a formulei cu gazd� pe blana lui Alessandro. 93 00:10:53,978 --> 00:10:55,477 Bine. 94 00:10:59,106 --> 00:11:00,106 Bun�. 95 00:11:00,118 --> 00:11:02,516 Am �n�eles c� unul dintre senzori nu func�ioneaz�. 96 00:11:03,021 --> 00:11:04,701 Vrei s� mergi afar� �i s� arunci o privire? 97 00:11:05,777 --> 00:11:09,319 Ei bine, cred c� l-a� putea �ntreba pe Charlie dac� ne poate da o escort�. 98 00:11:09,446 --> 00:11:12,780 Ai putea-o s�-l rogi s� �i-o aduc� �i pe mama ta. Haide. 99 00:11:12,906 --> 00:11:17,323 Singurul lucru periculos acolo sunt agen�i guvernamentali cu juc�riile lor. 100 00:11:17,450 --> 00:11:20,201 Este prima ta zi de lucru Voi fi ghidul t�u oficial. 101 00:11:20,328 --> 00:11:22,158 Ritter insist� �ntotdeauna c� trebuie s� ies la aer proasp�t. 102 00:11:22,160 --> 00:11:23,559 Cred c� fi �nc�ntat. 103 00:11:25,748 --> 00:11:27,581 Ce zici? 104 00:11:36,880 --> 00:11:38,922 Omule. 105 00:11:39,631 --> 00:11:41,422 Ar��i ca un copac. 106 00:11:41,549 --> 00:11:43,466 Uneori m� simt ca un copac. 107 00:11:43,592 --> 00:11:46,676 - ��i plac mla�tinile? - Le ur�sc. La fel �i insectele. 108 00:11:46,803 --> 00:11:50,260 - Nu-mi plac lucrurile cu multe picioare. - Un fan al cur��iei, nu-i a�a? 109 00:11:50,387 --> 00:11:54,180 - Ai putea m�nca de pe podeaua buc�t�riei. - Ai putea m�nca din mla�tini. 110 00:11:54,308 --> 00:11:57,141 Poate c� jum�tate din lume s-ar putea hr�ni din mla�tini. 111 00:11:57,267 --> 00:12:00,017 Cel mai probabil, mla�tini ne vor m�nca de noi. 112 00:12:00,144 --> 00:12:02,686 Ce s� �nt�mplat cu predecesorul meu? 113 00:12:02,813 --> 00:12:04,675 Un aligator doar �i-a urmat instinctul natural. 114 00:12:04,748 --> 00:12:07,745 Nu putem s�-l �nvinov��im pentru asta. 115 00:12:18,406 --> 00:12:21,114 Am pl�tit o avere pentru aceste cizme. 116 00:12:21,240 --> 00:12:25,033 Nu te opri, acolo sunt nisipuri mi�c�toare. 117 00:12:25,161 --> 00:12:27,286 - De asemenea, fii cu ochii �n patru. - De ce? 118 00:12:27,412 --> 00:12:31,078 Pentru c� este unul din acestea ar putea s�ri �i s� te m�n�nce. 119 00:12:31,205 --> 00:12:33,831 Aici tr�iesc mai mult de 100 specii de orhidee. 120 00:12:33,958 --> 00:12:37,708 At�t de mult� frumuse�e �n mla�tini, dac� o prive�ti atent. 121 00:12:37,835 --> 00:12:39,770 Uit�-te la corpul t�u, 122 00:12:39,795 --> 00:12:41,793 una dintre cele mai fantastice crea�ii ale lui Dumnezeu, 123 00:12:41,795 --> 00:12:42,920 �i ce vezi? 124 00:12:43,046 --> 00:12:45,548 Liniile drepte, deodorante, crom �i feromoni? 125 00:12:45,669 --> 00:12:46,669 Nu Nu Nu. 126 00:12:46,674 --> 00:12:48,086 Tu vezi s�nge �i oase, 127 00:12:48,104 --> 00:12:51,301 o pomp� care func�ioneaz� �i un milion de tot felul de minuni. 128 00:12:51,511 --> 00:12:52,895 Uit�-te la cel mai creativ lucru 129 00:12:52,942 --> 00:12:54,719 care �l pot face un b�rbat �i o femeie �mpreun� 130 00:12:54,721 --> 00:12:58,304 �i ve�i vedea ceva creativ, imprevizibil, 131 00:12:58,431 --> 00:13:00,681 magic �i fierbinte. 132 00:13:02,267 --> 00:13:06,183 �ine-�i aceast� filosofie pentru so�ia ta, Holland 133 00:13:06,312 --> 00:13:09,311 Dac� nu te superi, unde dracu e senzorul? 134 00:13:09,438 --> 00:13:11,479 Este chiar acolo. 135 00:13:17,443 --> 00:13:19,568 Pare s� fie intact. 136 00:13:19,694 --> 00:13:21,420 Las�-m� s� te ajut. 137 00:13:33,411 --> 00:13:36,454 Ei bine, mi se pare c� arata bine. 138 00:13:36,580 --> 00:13:38,539 - Hai s� ne �ntoarcem. - �n regul�. 139 00:14:02,680 --> 00:14:04,722 Charlie? 140 00:14:08,976 --> 00:14:11,018 Charlie! 141 00:14:13,313 --> 00:14:15,771 Cable, care naiba e povestea ta? 142 00:14:15,897 --> 00:14:18,397 Ceva ciudat s-a �nt�mplat c�t timp am fost plecat�? 143 00:14:18,524 --> 00:14:21,316 Ai dreptate. Ceva suspect s-a �nt�mplat. 144 00:14:21,442 --> 00:14:24,442 Un agent t�mpit, �n prima zi de munc�, 145 00:14:24,569 --> 00:14:27,055 ia un om de �tiin�� pe care noi ar trebui s�-l p�zim 146 00:14:27,115 --> 00:14:29,613 pentru a zburda cu el prin tufi�uri. 147 00:14:29,781 --> 00:14:33,031 - Stai. Calmeaz�-te. - Crezi c� e�ti la un picnic? 148 00:14:33,158 --> 00:14:35,059 A�tepta. A fost ideea mea s� o iau acolo. 149 00:14:35,149 --> 00:14:36,648 Ea doar �i face doar treaba. 150 00:14:36,785 --> 00:14:39,619 - De ce e�ti at�t de �ngrijorat? - Deoarece asta e datoria mea. 151 00:14:39,746 --> 00:14:41,879 �i, dac� dac� ar fi dup� mine, �i a� vrea s� o pot aplica, 152 00:14:41,881 --> 00:14:43,871 te-a� trimite cu urm�torul elicopter �napoi la Washington. 153 00:14:43,873 --> 00:14:47,123 Nici o femeie nu ar trebui s� se apropie de un om ca tine 154 00:14:48,876 --> 00:14:50,960 Era un senzor decuplat acolo, ce spui de asta? 155 00:14:51,087 --> 00:14:53,254 - �n care sector? - Sectorul trei. 156 00:14:53,379 --> 00:14:56,047 Hank lucra la �sta c�nd a fost mu�cat de un aligator. 157 00:14:56,097 --> 00:14:57,296 Trebuia s�-i spui: 158 00:14:57,373 --> 00:15:01,465 El nu a pus totul �n func�iune �nainte de a fi dus la spital. 159 00:15:06,304 --> 00:15:10,262 - �i-ai f�cut pl�cea, nu-i a�a? - �mi pare foarte r�u, Cable. 160 00:15:11,933 --> 00:15:16,350 Ei bine, cred c� nu po�i fi blamat c�-�i urmezi instinctele. 161 00:15:17,061 --> 00:15:20,019 A�i v�zut vreunul dintre b�ie�ii no�tri acolo? Ronnie? 162 00:15:20,146 --> 00:15:24,563 - Nu, de ce? - Se pare c� am pierdut contactul cu el. 163 00:15:33,488 --> 00:15:37,155 - Linda, e�ti bine? - E �n regul�, e �n regul�. 164 00:15:43,286 --> 00:15:45,161 A fost uimitor. 165 00:15:45,287 --> 00:15:49,454 �tii de noua substan�� care am preg�tit-o pentru oaspetele lui Alessandro? 166 00:15:49,582 --> 00:15:54,541 Am �tiut c� ar fi ceva revolu�ionar, dar acest lucru este dinamit�. 167 00:15:54,669 --> 00:15:55,918 Prive�te. 168 00:16:01,631 --> 00:16:03,965 - Incredibil. - Ciudat, nu-i a�a? 169 00:16:04,091 --> 00:16:06,466 - Da. - Felicit�ri. 170 00:16:06,592 --> 00:16:08,089 Ai reu�it s� reinventezi nitroglicerin�. 171 00:16:08,091 --> 00:16:11,788 S� sper�m ca acest proiect nu se va termina cu o explozie. 172 00:16:13,013 --> 00:16:16,680 Haide, Charlie, te rog. Trebuie s� notez asta. 173 00:16:16,806 --> 00:16:19,765 Nu am crezut c� lucrezi la un sistem de arme. 174 00:16:19,893 --> 00:16:22,601 - Am �tiut c� nu erau doar plante. - Plante, plante. 175 00:16:22,728 --> 00:16:24,176 Singurul mod �n care am crezut c� munca mea ar fi fost exploziva 176 00:16:24,178 --> 00:16:25,876 ar fi din punct de vedere social. Crede-m�. 177 00:16:25,980 --> 00:16:28,105 Chestia asta nu a fost niciodat� at�t de versatila. 178 00:16:28,231 --> 00:16:32,314 Linda, preg�te�te o prob� pentru microscopul electronic, te rog. 179 00:16:32,441 --> 00:16:36,442 - �i s� fi foarte atent� cu ea. - Ce-ai f�cut aici? 180 00:16:36,569 --> 00:16:38,445 Vino aici. O s�-�i ar�t. 181 00:16:51,120 --> 00:16:53,287 �i vezi pe tipii �tia mici? 182 00:16:53,414 --> 00:16:56,371 Ei sunt cromozomi ADN dintr-o tulpin� obi�nuit� de bacili de laborator Ecoli. 183 00:16:56,373 --> 00:16:58,959 Acum, vezi asta? O alt� tulpin� de bacil. 184 00:16:59,035 --> 00:17:01,433 O combina�ie de plante numita complexul D. 185 00:17:01,585 --> 00:17:06,377 Ambele au existat �n laboratoare de ani de zile, dar �ntotdeauna separate, 186 00:17:06,505 --> 00:17:08,922 dat fiind c� unul este animal, iar cel�lalt vegetal. 187 00:17:09,049 --> 00:17:12,341 Aceasta e ceea ce-am dezvoltat �n ultimele dou� luni. 188 00:17:12,468 --> 00:17:13,597 Vezi �la mic? 189 00:17:13,763 --> 00:17:17,559 Niciodat� nu a existat pe fa�a p�m�ntului, �nainte. Asta e copilul meu. 190 00:17:17,721 --> 00:17:22,305 O celul� vegetal� simpl� av�nd �n mod sigur un nucleu animal. 191 00:17:22,433 --> 00:17:24,641 ADN recombinant? 192 00:17:24,766 --> 00:17:26,601 Hei, asta e exact ce e. 193 00:17:27,686 --> 00:17:29,566 Sunt foarte aproape de a dezvolta o plant� 194 00:17:29,631 --> 00:17:33,028 cu puterea agresiv� a unui animal pentru a supravie�ui. 195 00:17:34,690 --> 00:17:36,199 O plant� a secolului 21. 196 00:17:36,225 --> 00:17:37,126 Ce vrei s� creezi? 197 00:17:37,166 --> 00:17:39,148 Pepeni verzi de dimensiunea unor baloane meteorologice? 198 00:17:39,150 --> 00:17:40,526 Sau ro�ii care se supun ordinelor? 199 00:17:40,652 --> 00:17:42,604 Sau o ro�ie, care ar putea s� creasc� �n de�ert. 200 00:17:42,673 --> 00:17:45,371 Sau soia, care ar putea prospera �n Biafra. 201 00:17:45,530 --> 00:17:48,250 Sau porumb cu cre�tere rapid�, la fel cu cel realizat �n 2001 �n SUA. 202 00:17:48,366 --> 00:17:50,650 Preg�tit pentru atunci c�nd vor fi de 6,5 miliarde de oameni pe aceast� planet�, 203 00:17:50,652 --> 00:17:52,092 �i toat� lumea va suferi de foamete. 204 00:17:52,160 --> 00:17:56,243 - Ce faci acolo, Linda? - Totul e preg�tit. Vector 3379. 205 00:17:56,370 --> 00:17:58,328 Bine. 206 00:18:02,958 --> 00:18:06,958 - Se reproduce nebune�te. - �ntr-adev�r. 207 00:18:08,920 --> 00:18:10,337 Hai s� �ncerc�m ceva. 208 00:18:10,462 --> 00:18:14,629 Cable, po�i aduce acel vas cu ap� aici, te rog? 209 00:18:16,217 --> 00:18:17,258 Mul�umesc. 210 00:18:17,385 --> 00:18:19,345 �n cazul �n care plantele se pot modifica genetic, 211 00:18:19,431 --> 00:18:21,828 ce efect ar avea asupra oamenilor? 212 00:18:21,969 --> 00:18:23,673 �i ce dac� cade �n m�na cui nu trebuie? 213 00:18:23,692 --> 00:18:26,289 Av�nd mentalitatea unui om primitiv ca a lui Arcane, nu-i a�a? 214 00:18:26,598 --> 00:18:29,639 OK, acum �ncepem. Doi litri de ap� 215 00:18:31,310 --> 00:18:33,685 �i o parte a formulei. 216 00:18:33,811 --> 00:18:37,227 Doi litri de ap�. La 6,30 �n 20 martie. 217 00:18:46,193 --> 00:18:48,443 C�nd vom ob�ine rezultatele? 218 00:18:48,570 --> 00:18:51,570 Ce vrei s� faci, s� fugi afar� �i s� dansezi dansul ploii? 219 00:18:51,696 --> 00:18:55,322 Nu �tiu. Peste o s�pt�m�n�, poate mai mult. 220 00:18:55,450 --> 00:18:59,283 Este at�t de interesant s� vezi cum cre�te iarba. 221 00:18:59,410 --> 00:19:02,869 Nu exista ni�te senzori care ar putea func�iona? 222 00:19:05,330 --> 00:19:06,330 Oops. 223 00:19:06,456 --> 00:19:07,585 Nu-�i face griji. 224 00:19:07,663 --> 00:19:11,159 E doar ridicol de sensibil. Tat�l nostru a fost la fel. 225 00:19:11,710 --> 00:19:12,835 Tat�l t�u? 226 00:19:12,961 --> 00:19:16,378 Tu n-ai auzit de Walter Holland Biofizicianul? 227 00:19:16,505 --> 00:19:20,713 El a c�tigat premiul Nobel. A avut un temperament teribil, fii sigur�. 228 00:19:20,840 --> 00:19:25,090 Alec �i-a petrecut jum�tate din copil�rie cur��indu-se dup� istericale lui. 229 00:19:25,219 --> 00:19:28,718 A fost un perfec�ionist p�n� la sf�r�it. Alec este la fel. 230 00:19:54,320 --> 00:19:56,820 - Doamne. - Ce este? 231 00:19:56,947 --> 00:19:59,405 Cable, nu pot s� cred asta. 232 00:19:59,531 --> 00:20:04,157 �n toate locurile �n care Linda a picurat formula, sc�ndurile a crescut. 233 00:20:05,076 --> 00:20:08,618 - Pe cine p�c�le�ti? - Nu, nu glumesc. 234 00:20:08,746 --> 00:20:09,746 Alec... 235 00:20:09,788 --> 00:20:13,414 Linda! Vino repede! 236 00:20:13,541 --> 00:20:16,791 Acest lucru este fantastic. Incredibil. 237 00:20:23,047 --> 00:20:25,297 Alec, formula? 238 00:20:25,423 --> 00:20:27,757 Ritter ar trebui s� fie informat imediat. 239 00:20:27,883 --> 00:20:30,717 Vreau s�-i v�d fa�a nenorocitului c�nd o s�-�i dea seama c� am f�cut-o. 240 00:20:34,220 --> 00:20:35,387 Ritter? 241 00:20:36,805 --> 00:20:37,972 Ritter? 242 00:20:40,933 --> 00:20:43,558 - L-ai v�zut pe Ritter? - E �n camera de control. 243 00:20:43,685 --> 00:20:45,727 Mul�umesc. 244 00:20:55,067 --> 00:20:57,109 Ritter! 245 00:21:14,906 --> 00:21:16,904 SECTORUL 3 INTRUZIUNE 246 00:21:31,882 --> 00:21:33,716 Charlie... 247 00:22:07,321 --> 00:22:08,696 Ridic�-te! 248 00:22:11,324 --> 00:22:12,574 Nu v� mi�ca�i! 249 00:22:12,699 --> 00:22:15,699 - O fac. - S-a terminat, doamn�. 250 00:22:18,662 --> 00:22:20,995 - Arcane, nu? - Taci. 251 00:22:21,121 --> 00:22:23,162 Alec, ai grij�! 252 00:22:34,588 --> 00:22:38,047 - Foarte interesant, Dr. Holland. - Ridic�-te. 253 00:22:39,674 --> 00:22:43,467 - Cine e�ti tu? - Interesant. 254 00:22:43,594 --> 00:22:47,178 Acum, �tiu c� nu am mai v�zut a�a ceva �nainte. 255 00:22:53,142 --> 00:22:54,726 Dar tu? 256 00:22:54,852 --> 00:22:57,435 Ce naiba vrei? 257 00:22:57,561 --> 00:23:01,686 Eu reprezint pe cineva care este interesat de formula ta. 258 00:23:01,814 --> 00:23:03,897 El este dispus s� fac� orice pentru ea. 259 00:23:04,023 --> 00:23:06,565 Bra�ul �i piciorul t�u, dac� este necesar. 260 00:23:06,692 --> 00:23:08,609 Pleac� din laboratorul meu! Ie�i afar�! 261 00:23:08,735 --> 00:23:09,818 Alec! 262 00:23:09,945 --> 00:23:12,153 Care e problema? 263 00:23:16,073 --> 00:23:17,448 Nu coopereaz�. 264 00:23:17,574 --> 00:23:20,449 Nu, Ritter. Nu tu. 265 00:23:20,951 --> 00:23:23,784 Nu, Dr. Holland, nu sunt Ritter. 266 00:23:23,911 --> 00:23:27,495 Ritter, s�racul, a murit cu mult timp �n urm�. 267 00:23:34,751 --> 00:23:39,293 Ai auzit de mine, dar nu m-ai v�zut, a�a c� m� voi prezenta. 268 00:23:39,963 --> 00:23:41,672 Numele meu este Arcane. 269 00:23:42,799 --> 00:23:45,299 Linda, vino aici. Aici. 270 00:23:45,424 --> 00:23:47,716 Las-o �n pace. 271 00:23:49,052 --> 00:23:50,761 Mul�umesc. 272 00:23:51,846 --> 00:23:56,305 Vreau toate materialele aferente despre aceast� substan��, acum, 273 00:23:56,432 --> 00:23:57,891 sau ea moare. 274 00:23:58,017 --> 00:24:02,142 Ce fel de �ntinerire vei fi capabil de a efectua cu ea, atunci? 275 00:24:05,938 --> 00:24:08,188 - Nu, Alec. - Este �n regul�. 276 00:24:19,446 --> 00:24:21,905 Solu�ia real�, de asemenea. 277 00:24:30,411 --> 00:24:32,203 Linda! 278 00:24:32,330 --> 00:24:34,330 Linda! Linda... 279 00:24:45,588 --> 00:24:48,258 Cel mai bine pentru tine era s� nu te fi n�scut, 280 00:24:48,387 --> 00:24:51,984 s� nu fi, s� nu fii nimic. 281 00:24:52,383 --> 00:24:55,402 �i, �n al doilea r�nd, cel mai bine pentru tine e s� mori �n cur�nd. 282 00:24:55,570 --> 00:24:56,768 Nietzsche. 283 00:25:35,286 --> 00:25:38,203 - Caietele. - N-am mai v�zut a�a ceva. 284 00:25:56,007 --> 00:25:58,257 Caietele, bine. 285 00:26:03,513 --> 00:26:06,054 Descurc�-te cu ea. Nu vreau cadavre. 286 00:26:06,181 --> 00:26:08,764 Nu vreau s� existe martori. 287 00:26:13,853 --> 00:26:15,811 Nu exist� supravie�uitori. Nici urm� de ei. 288 00:26:15,937 --> 00:26:18,104 Tu vii aici. Arde h�rtiile. 289 00:26:18,230 --> 00:26:20,730 Arde totul. Hai, s� ne mi�c�m. 290 00:26:20,857 --> 00:26:23,377 Cineva s�-l ajute pe Bruno cu cadavrele. Nu se descuirca singur. 291 00:26:23,388 --> 00:26:25,148 Vreau ca acest loc s� fie curat p�n� �n zori. 292 00:26:48,791 --> 00:26:51,291 - Asta e ultimul? - Da. 293 00:26:51,417 --> 00:26:53,668 Atunci veni�i aici. 294 00:27:01,299 --> 00:27:03,218 O verificare final�, apoi elibera�i perimetrul. 295 00:27:03,288 --> 00:27:05,186 Bine. Ia o barc�. 296 00:27:09,346 --> 00:27:10,596 Gr�bi�i-v�. 297 00:27:10,722 --> 00:27:14,055 A�teapt�, am descoperit o mul�ime de lucruri aici jos. 298 00:27:14,182 --> 00:27:15,433 Ce fel de lucruri? 299 00:27:15,558 --> 00:27:19,641 Un pic din asta, un pic din asta. Vino jos �i vezi. 300 00:27:24,648 --> 00:27:25,648 Ce ai acolo? 301 00:27:25,773 --> 00:27:29,190 - S-au g�sit ni�te bani, un ceas, �i... - Nu asta. 302 00:27:29,316 --> 00:27:31,733 Asta. Am luat-o de pe fat�. 303 00:27:31,860 --> 00:27:35,444 Pute�i s�-l p�stra�i. Nu valoreaz� nimic �n compara�ie cu ceasurile. 304 00:27:35,571 --> 00:27:38,237 Plec�m de aici. 305 00:28:04,881 --> 00:28:06,923 Kurt? 306 00:28:21,142 --> 00:28:23,600 Unde crezi c� te duci? 307 00:28:23,726 --> 00:28:26,768 Hai, s� facem o mic� plimbare. 308 00:28:26,895 --> 00:28:27,895 Bastardule! 309 00:28:28,021 --> 00:28:31,522 Unde te-ai murd�rit a�a? Dumnezeule! 310 00:28:31,649 --> 00:28:34,065 Tyrone, vino aici. 311 00:28:34,191 --> 00:28:38,067 Cred c� aceast� doamn� are nevoie de o baie. Hai s� o lu�m la doc. 312 00:28:38,194 --> 00:28:39,526 De unde a venit? 313 00:28:39,653 --> 00:28:41,070 Ajutor! 314 00:28:42,863 --> 00:28:44,113 Ajutor! 315 00:28:45,199 --> 00:28:47,324 Preg�ti�i barca. 316 00:28:50,410 --> 00:28:54,452 Mi�c�-l. Nu avem toat� ziua, �i vreau s� o �nv�� pe aceast� doamn� cum s� �noate. 317 00:28:54,580 --> 00:28:57,162 Prima lec�ie este de a �ti s� faci pe "mortul"... 318 00:28:57,290 --> 00:28:58,832 Au! 319 00:29:00,708 --> 00:29:03,042 Vrei s� joci dur, nu-i a�a? 320 00:29:54,576 --> 00:29:57,285 Salut�-l pe prietenul t�u, drag�. 321 00:30:03,665 --> 00:30:06,040 Ce naiba a fost aia? 322 00:30:11,295 --> 00:30:14,629 Willie! Tyrone! Omor��i naibii chestia aia. 323 00:30:29,222 --> 00:30:32,015 Prinde-l! Omoar�-l... �i ea! 324 00:30:32,142 --> 00:30:34,058 �i tu! 325 00:30:36,435 --> 00:30:38,477 S� ne �ntoarcem �n mla�tin�. 326 00:30:48,637 --> 00:30:50,435 Willie.. pe acolo! 327 00:30:50,533 --> 00:30:52,132 Tyrone, acoper� acea zon�. 328 00:31:23,758 --> 00:31:25,132 La revedere, iubito. 329 00:31:28,886 --> 00:31:29,928 Willie? 330 00:31:34,306 --> 00:31:36,556 Flancul drept. 331 00:32:44,642 --> 00:32:46,308 Nu, nu! Ce faci? 332 00:32:50,770 --> 00:32:53,270 Ce dracu faci, Danny? 333 00:32:57,192 --> 00:32:59,108 �mpr�tia�i-v�. 334 00:32:59,234 --> 00:33:01,817 P�stra�i-v� calmul. 335 00:33:16,245 --> 00:33:18,996 - Unde e Danny? - Unde-i Willie? 336 00:33:19,123 --> 00:33:22,289 - Poate Willie e cu Tyrone. - Danny l-a �mpu�cat pe Tyrone. 337 00:33:22,416 --> 00:33:23,416 Da. 338 00:33:26,960 --> 00:33:30,335 - Poate ar trebui s�... - Plec�m naibii de aici. 339 00:33:42,428 --> 00:33:46,053 La chestia cu ADN-ul m-am a�teptat. 340 00:33:46,181 --> 00:33:51,098 Dar, combina�ia de plante �i animale este uimitoare. 341 00:33:53,936 --> 00:33:54,936 Uimitoare. 342 00:33:57,313 --> 00:34:01,188 - Ar trebui s� dormi, domnule. - Nu pot. 343 00:34:01,315 --> 00:34:05,565 A fost at�t de aproape, chiar acolo, �n palma mea �i totu�i... 344 00:34:06,986 --> 00:34:09,662 Dar este minunat s� nu dormi. 345 00:34:11,655 --> 00:34:16,197 �tiind c� �n cur�nd voi face substan�a pentru mine. 346 00:34:16,324 --> 00:34:18,450 O cafea, domnule. 347 00:34:18,576 --> 00:34:20,617 Mul�umesc. 348 00:34:26,206 --> 00:34:29,581 Holland a fost foarte talentat. 349 00:34:29,708 --> 00:34:32,750 Dar nu doar talentul e tot ce conteaz�. 350 00:34:36,338 --> 00:34:40,088 �n timp ce geniul face ceea ce trebuie. 351 00:34:40,216 --> 00:34:44,424 El este st�p�nul omului, puterea absolut�. 352 00:34:45,135 --> 00:34:47,719 �i, �n m�inile tale, domnule, asta e uimitor. 353 00:34:48,596 --> 00:34:51,429 - Ce frumos. - Da. 354 00:34:52,223 --> 00:34:54,931 Lumea se va supune, sau va muri de foame. 355 00:34:55,517 --> 00:34:56,933 Da. 356 00:34:59,352 --> 00:35:00,560 Da. 357 00:35:11,360 --> 00:35:14,610 Patru, cinci, �ase. 358 00:35:16,322 --> 00:35:19,155 - C�te caiete au fost acolo? - �ase, cred. 359 00:35:19,282 --> 00:35:23,907 Dar, dar al �aselea se termin� cu �nsemn�rile din urm� cu dou� s�pt�m�ni. 360 00:35:24,034 --> 00:35:26,534 E neterminat. 361 00:35:26,661 --> 00:35:30,787 Trebuie s� existe un altul, al �aptelea. 362 00:35:33,541 --> 00:35:36,999 Ferret tocmai a transmis prin radio, d-le. S-a �nt�mplat ceva. 363 00:35:37,126 --> 00:35:38,793 Ce? 364 00:35:38,919 --> 00:35:40,752 Ceva despre... 365 00:35:40,878 --> 00:35:44,170 Ei bine, ar fi bine s� vorbe�ti personal cu el cu el le d-le. 366 00:35:58,389 --> 00:36:00,806 - Ce? - Nu o s� crezi asta. 367 00:36:00,933 --> 00:36:03,433 Ceva incredibil a ie�it din mla�tini. 368 00:36:03,560 --> 00:36:05,059 Ceea ce a ie�it din mla�tini? 369 00:36:05,185 --> 00:36:08,143 Un fel de animal sau ceva. A omor�t oamenii no�tri. 370 00:36:08,270 --> 00:36:11,230 Dac� n-a� fi plecat dup� fat�, a� fi fost omor�t. 371 00:36:12,358 --> 00:36:14,608 Fat�? Vrei s� spui c� ai l�sat-o s� plece? 372 00:36:46,586 --> 00:36:48,753 A ap�rut o problem�. 373 00:36:51,757 --> 00:36:53,173 Bun�. 374 00:36:54,967 --> 00:36:57,550 Ai avut un accident de avion? 375 00:36:57,677 --> 00:36:59,886 Tocmai am venit dintr-o plimbare. 376 00:37:02,054 --> 00:37:04,513 Ai vre-un telefon care func�ioneaz�? 377 00:37:21,109 --> 00:37:22,443 Operatoarea 378 00:37:22,568 --> 00:37:25,651 Aici 5-17. Opera�iunea Muntele Pisba. 379 00:37:25,778 --> 00:37:28,236 F�-mi imediat leg�tura cu un superior, �i gr�be�te. 380 00:37:28,363 --> 00:37:31,613 A�tepta�i, o s� �i-l dau pe Ritter. 381 00:37:31,741 --> 00:37:34,533 Cred c� neutralizeaz�... 382 00:37:40,922 --> 00:37:42,013 Da? 383 00:37:42,039 --> 00:37:45,456 Aici operatorul de telefonie mobil� 3-4. Am un apel de urgen��. 384 00:37:45,583 --> 00:37:47,667 Face�i-mi leg�tura. 385 00:37:47,793 --> 00:37:51,959 Ritter, aici e Cable. S-a �nt�mplat ceva groaznic 386 00:37:52,088 --> 00:37:52,962 Ce s-a �nt�mplat? 387 00:37:53,087 --> 00:37:56,421 Un comando l-a ucis pe Holland �i a distrus laboratorul 388 00:37:56,548 --> 00:38:00,089 - Am crezut c� e�ti mort. - Nu, a trebuit s� plec. 389 00:38:00,216 --> 00:38:04,967 Te-ai �n�elat cu privire la Arcane. Ei �tiau ce c�utau... 390 00:38:05,095 --> 00:38:07,095 Stai un pic. Vin s� te iau. �mi vei explica mai t�rziu. 391 00:38:07,097 --> 00:38:08,396 Unde e�ti? 392 00:38:08,556 --> 00:38:11,156 �ntr-o benzin�rie la 2 mile sud de drumul spre pista de aterizare. 393 00:38:11,641 --> 00:38:12,724 Bine. 394 00:38:12,851 --> 00:38:16,017 Ai reu�it s� salvezi ceva? 395 00:38:16,144 --> 00:38:18,977 Da, am ultimul caiet. 396 00:38:19,104 --> 00:38:22,812 Foarte bine. Voi fi acolo �nainte s� �tii. 397 00:38:22,940 --> 00:38:24,065 �ntoarce-te. 398 00:38:49,040 --> 00:38:52,123 - Func�ioneaz� ceva pe aici? - �n afar� de mine, nu 399 00:38:54,752 --> 00:38:57,960 Aceast� lovitur� nu ajut� cu nimic. Trebuie s�-l love�ti cu pumnul. 400 00:39:03,466 --> 00:39:06,424 - V� mul�umesc. - Pentru nimic. Numele meu este Jude. 401 00:39:06,551 --> 00:39:08,092 Cable. 402 00:39:22,269 --> 00:39:24,811 E frumos aici. E a tat�lui t�u? 403 00:39:26,939 --> 00:39:29,356 Pare c� ma�ina ta a ajuns. 404 00:39:35,235 --> 00:39:37,611 Hai, s� mergem. 405 00:39:47,285 --> 00:39:48,285 Nu-�i fie team�. 406 00:39:48,369 --> 00:39:51,869 Asta e u�or de spus atunci c�nd te ascunzi �n spate. 407 00:39:55,040 --> 00:39:56,040 E o arm� aici? 408 00:39:56,166 --> 00:39:59,749 Ce fel de loc crezi c� e? Desigur, exist�. 409 00:40:06,172 --> 00:40:08,005 Este o antichitate. 410 00:40:08,132 --> 00:40:09,424 Stai aici. 411 00:40:10,508 --> 00:40:13,550 Nu era nevoie s�-mi spui. 412 00:40:17,929 --> 00:40:19,304 Hei, nenorocitule! 413 00:40:19,430 --> 00:40:20,805 Voi avea eu grij� de ea. 414 00:40:23,391 --> 00:40:24,724 Are o arm�. 415 00:40:26,685 --> 00:40:28,976 Ce pistol! Explodeaz� la primul foc. 416 00:40:43,362 --> 00:40:46,195 Accelereaz�. Apas� acceleratorul p�n� la podea. 417 00:40:50,867 --> 00:40:53,033 A�tepta pu�in. Acolo e. 418 00:40:53,160 --> 00:40:56,077 Prinde-o, du-te. Du-te. Continu�. 419 00:40:57,162 --> 00:40:58,329 Continu�. 420 00:41:04,000 --> 00:41:05,833 Aten�ie la copaci. 421 00:41:05,959 --> 00:41:09,335 Du-te, du-te. Haide. Ea c�tig� teren. 422 00:41:40,398 --> 00:41:41,398 Mai repede. 423 00:41:53,282 --> 00:41:54,615 O am �n vizor. 424 00:41:56,617 --> 00:41:59,076 - S-a �ntors! Opre�te jeep-ul! - �ncetine�te. 425 00:41:59,201 --> 00:42:00,410 Nu te opri! 426 00:42:28,554 --> 00:42:30,595 Ajutor! 427 00:42:47,565 --> 00:42:48,565 Du-te. 428 00:42:53,445 --> 00:42:55,070 Pleac�! 429 00:43:19,878 --> 00:43:22,295 E �n regul�, e �n regul�. Sunt eu. 430 00:43:22,422 --> 00:43:24,255 Jude, ce faci aici? 431 00:43:24,381 --> 00:43:29,214 Crezi c� a� sta �n sta�ia de benzin� �n timp ce ace�tia te v�neaz�? Te �n�eli. 432 00:43:30,551 --> 00:43:32,801 Ce s-a �nt�mplat cu chestia aia? 433 00:43:32,928 --> 00:43:35,303 Ea... 434 00:43:35,430 --> 00:43:37,655 a lovit un copac. 435 00:43:37,681 --> 00:43:40,125 Trebuie s� fi fost unul dintre aceia pe care �l love�ti �i fug 436 00:43:40,154 --> 00:43:42,153 El nu pare s� mai fie acolo acum. 437 00:43:46,686 --> 00:43:48,854 Un copac, nu-i a�a? 438 00:43:48,979 --> 00:43:54,105 Este o cabin� �n apropiere. S-ar putea s� g�sim ni�te haine. 439 00:43:54,233 --> 00:43:57,525 N-ai vrea s�-�i petreci noaptea �n mla�tin�. Hai s� mergem. 440 00:44:11,202 --> 00:44:16,245 Ultima patrula a revenit. Orice ar fi, creatura a disp�rut �n noapte. 441 00:44:16,372 --> 00:44:19,830 Solda�ii spun c� este om de z�pad� abominabil 442 00:44:19,958 --> 00:44:24,833 Era ca �i cum ai fi tras �ntr-un copac. Gloan�e �l r�nesc, dar nu par s�-l opreasc�. 443 00:44:24,961 --> 00:44:27,836 Hai s� l�s�m aceste caiete. Nu merit�. 444 00:44:27,963 --> 00:44:30,422 De ce s� ne risc�m via�a? 445 00:44:30,548 --> 00:44:34,506 Doar pentru a g�si formula unui �ngr��m�nt obi�nuit? 446 00:44:34,634 --> 00:44:40,136 "Obi�nuit"? Experimentele au avut ca rezultat o descoperire extraordinar� 447 00:44:41,263 --> 00:44:46,513 Ceva ce Holland sau eu nu ne-am fi putut imagina... Nici unul. 448 00:44:56,773 --> 00:45:02,106 A�i recunoa�te nemurirea dac� ar bate la u�a voastr�, domnilor? 449 00:45:02,735 --> 00:45:05,569 Evident, nu acesta a fost scopul nostru. 450 00:45:05,695 --> 00:45:08,863 Vreau aceast� creatur�, 451 00:45:08,989 --> 00:45:11,738 �i vreau �i caietul, f�r� �nt�rziere 452 00:45:11,765 --> 00:45:13,116 O s� scap de el �n cur�nd 453 00:45:13,242 --> 00:45:18,575 Nu-�i cer s�-l omori, doar s�-l capturezi. 454 00:45:23,289 --> 00:45:28,665 Elementele pure care compun formula sunt acolo, 455 00:45:28,793 --> 00:45:30,126 �n venele lui. 456 00:45:31,044 --> 00:45:34,252 Dar... cum �l putem g�si? 457 00:45:35,339 --> 00:45:37,922 A disp�rut �n mla�tini. 458 00:45:38,048 --> 00:45:41,882 Se pare c� �ntotdeauna e �n urma fetei, nu? 459 00:45:42,010 --> 00:45:43,176 Este adev�rat. 460 00:45:43,302 --> 00:45:47,177 G�si�i fata �i o s� avem si fiara. 461 00:45:47,305 --> 00:45:51,930 Nu este ceea ce s-ar numi o urm�rire foarte discret�. 462 00:46:23,328 --> 00:46:26,662 A avut dreptate. Este frumoas�. 463 00:46:27,580 --> 00:46:29,330 Cine a avut dreptate? 464 00:46:29,456 --> 00:46:31,165 Un tip pe care l-am cunoscut. 465 00:46:31,290 --> 00:46:33,457 El a fost �ndr�gostit de aceste mla�tini. 466 00:46:33,584 --> 00:46:37,335 Nu-l po�i suna? Poate ar putea veni s� te ia. 467 00:46:39,963 --> 00:46:42,296 Nu ai pe nimeni s� suni, nu-i a�a? 468 00:46:42,423 --> 00:46:47,132 Am crezut c� aveam, dar c�nd am f�cut-o ace�ti b�t�u�ii au ap�rut acolo. 469 00:46:47,260 --> 00:46:51,176 �i a �nceput s� devasteze sta�ia de benzin�. 470 00:46:51,303 --> 00:46:55,428 - Ai datorii sau ceva? - Ceva de genul �sta. 471 00:46:55,557 --> 00:46:57,807 Mai e mult? 472 00:46:59,101 --> 00:47:01,476 Pu�in 473 00:48:07,352 --> 00:48:10,560 - Stai aici. - Nu v� face�i griji. 474 00:48:12,813 --> 00:48:15,521 - Dac� auzi pe cineva, strig�. - Nu v� face�i griji. 475 00:48:15,648 --> 00:48:19,774 �i, dac� eu nu mai vin, dispari. 476 00:48:19,902 --> 00:48:22,028 Pot s� m� descurc. Nu v� face�i griji. 477 00:48:23,070 --> 00:48:25,403 Nu sunt �ngrijorat�. 478 00:48:25,822 --> 00:48:28,072 Ei bine, eu sunt. 479 00:50:01,425 --> 00:50:04,758 - Ce s-a �nt�mplat? - Hai s� plec�m! 480 00:50:06,094 --> 00:50:10,844 Doar ne vom face treaba noastr� �i s� aduc acest caiet �napoi la Washington. 481 00:50:10,972 --> 00:50:12,846 Restul e treaba mea. 482 00:51:41,613 --> 00:51:44,738 Localnicii spun c� aceast� mla�tin� este plin� de fantome. 483 00:51:46,366 --> 00:51:50,991 Ei bine, va mai fi una �n plus �n seara asta. Acolo e. 484 00:51:55,747 --> 00:51:57,288 Cine-s �tia? 485 00:52:02,001 --> 00:52:03,043 Cine-i �sta? 486 00:52:03,168 --> 00:52:06,043 E chestia aia. Hai, repede. 487 00:52:15,552 --> 00:52:17,885 Ce naiba se �nt�mpl�? 488 00:52:21,304 --> 00:52:23,554 Opre�te motorul. 489 00:52:30,978 --> 00:52:35,395 Unit��ile unu �i doi. Sectorul patru. Veni�i repede, l-am �ncol�it. 490 00:52:42,860 --> 00:52:44,693 Unde este? 491 00:52:44,820 --> 00:52:47,362 Mai degrab�, ce este? 492 00:52:50,323 --> 00:52:51,532 Sh. 493 00:52:53,325 --> 00:52:55,283 Cred c� l-am v�zut. 494 00:53:04,415 --> 00:53:06,082 D�-i drumul! 495 00:53:12,837 --> 00:53:16,254 Unit��ile unu �i doi, unde sunte�i? Veni�i aici, am�ndou�. 496 00:53:16,381 --> 00:53:19,840 S� ne desp�r�im. Du-te �n drumul de �ntoarcere. �l vom lua din spate. 497 00:53:28,806 --> 00:53:31,264 Iat�-l. Acolo. 498 00:53:32,557 --> 00:53:34,391 D�-i drumul, trage, 499 00:53:36,353 --> 00:53:38,936 A�teapt�, am s�-l scot de acolo. 500 00:53:46,150 --> 00:53:47,692 La naiba! Unitatea doi 501 00:53:47,818 --> 00:53:51,443 Utiliza�i grenadele dac� trebuie. Poate �l putem ame�i. 502 00:54:06,663 --> 00:54:08,038 Cred c� l-am prins. 503 00:54:09,248 --> 00:54:13,498 Nu, este �nc� �n picioare D�-i tot ce ai. Haide. 504 00:54:29,636 --> 00:54:31,095 De data asta l-am prins. 505 00:54:44,312 --> 00:54:47,353 - Unde a disp�rut? - Nu �tiu. 506 00:55:01,781 --> 00:55:04,615 - �l vezi? - Da, �l v�d peste tot 507 00:55:06,867 --> 00:55:08,451 Vreun semn de la el acolo? 508 00:55:08,577 --> 00:55:12,827 Nimic. Credem c� poate a cump�rat o ferm�... sau �ngr��m�nt pentru legume. 509 00:55:29,090 --> 00:55:31,132 Ce naiba e aia? 510 00:55:51,730 --> 00:55:54,521 E de�tept. Creatura este inteligent�. 511 00:55:54,648 --> 00:55:57,651 Foarte inteligent�, Bruno. 512 00:55:57,946 --> 00:56:00,643 Aceast� creatur� are o inteligen�� considerabil�. 513 00:56:00,777 --> 00:56:05,278 E ca un juc�tor de �ah genial, anticipeaz� fiecare mi�care. 514 00:56:07,031 --> 00:56:10,448 Un adversar puternic este ca o femeie frumoas� �i periculoas�. 515 00:56:10,574 --> 00:56:13,866 �l g�sesc irezistibil Spune-i c�pitanului s� arunce ancora. 516 00:56:13,993 --> 00:56:17,577 - Mergem acas�? - Nu. 517 00:56:17,704 --> 00:56:20,080 El a capturat calul nostru 518 00:56:21,165 --> 00:56:23,624 �i �i-a expus regina. 519 00:56:25,335 --> 00:56:27,585 E mutarea noastr�. 520 00:56:56,021 --> 00:56:58,605 Ce lini�te. Ar fi mai bine plec�m de aici. 521 00:56:58,731 --> 00:57:00,980 Trebuie s� m� duc acolo s� ob�in ajutor. 522 00:57:03,734 --> 00:57:06,361 Doar s� iau caietul �i s�-l duc �n siguran��. 523 00:57:06,678 --> 00:57:08,377 M� voi �ntoarce la tine mai t�rziu. 524 00:57:08,487 --> 00:57:10,654 Hai, f� cum spun eu. 525 00:57:31,293 --> 00:57:33,168 - Cable! - Sh. 526 00:57:33,294 --> 00:57:39,211 Jude, du-te �i f� ce �i-am spus. Locul �sta e periculos. M-ai auzit? 527 00:57:39,340 --> 00:57:40,424 Jude? 528 00:57:50,763 --> 00:57:52,097 Nu! 529 00:58:53,053 --> 00:58:55,136 La naiba! 530 00:58:55,262 --> 00:58:58,305 Aceast� zon� este �ntr-adev�r dubioas�. 531 00:58:58,431 --> 00:59:03,848 A�tepta pu�in. Tu e�ti tipul care ne-a salvat acolo, nu? 532 00:59:03,976 --> 00:59:06,685 E�ti prieten cu Cable? 533 00:59:07,228 --> 00:59:09,146 Am ceva pentru tine. 534 00:59:09,272 --> 00:59:11,897 Ea mi-a spus s�-l duci �ntr-un loc sigur. 535 00:59:27,242 --> 00:59:29,200 - Unde-i Arcane? - Jos. 536 00:59:29,326 --> 00:59:32,243 Spune-i c� i-am capturat regina. 537 00:59:34,996 --> 00:59:38,996 Ai c�zut chiar �n plasa noastr�. Foarte inteligent din partea ta. 538 00:59:39,123 --> 00:59:42,582 Mul�umesc. �tiam c� nu ne putem baza pe inteligen�a ta. 539 00:59:44,502 --> 00:59:46,545 Ceea ce n-a� face pentru tine! 540 00:59:48,505 --> 00:59:51,380 Propun o �n�elegere. 541 00:59:51,507 --> 00:59:55,174 Spune-mi unde e caietul �i eu voi ajuta s� ie�i de mla�tina. 542 00:59:55,301 --> 00:59:58,968 - De acord? - �mi place mla�tina. 543 00:59:59,095 --> 01:00:02,762 E�ti ca o m�zg� care se t�r�te de sub pietre, �i intr� �n stomacul meu. 544 01:00:02,889 --> 01:00:04,430 Gura ��i miroase ur�t. 545 01:00:04,556 --> 01:00:06,598 Dar, e una destul de frumoas�. 546 01:00:09,560 --> 01:00:11,934 Ce zici de asta? 547 01:00:12,062 --> 01:00:13,520 Nu prea multe. 548 01:00:45,874 --> 01:00:47,124 Cable! 549 01:00:47,250 --> 01:00:48,292 Cable... 550 01:01:12,517 --> 01:01:14,225 Ferot! 551 01:01:23,440 --> 01:01:25,356 Ferot! 552 01:01:28,318 --> 01:01:30,360 Ferot! 553 01:01:32,562 --> 01:01:34,271 Ar trebui s� mergem s� arunc�m o privire. 554 01:01:34,302 --> 01:01:35,701 Nu, mergem acas� acum. 555 01:01:35,798 --> 01:01:38,281 - Dar, domnule... - Acas�! 556 01:02:13,846 --> 01:02:15,888 Foarte dr�gu�. 557 01:02:22,811 --> 01:02:24,853 Aceasta este o orhidee minunat�. 558 01:02:26,147 --> 01:02:29,731 Familia: Orchidaceae 559 01:02:29,858 --> 01:02:31,774 Gen: Orhideea. 560 01:02:32,859 --> 01:02:36,692 Aici exist� mai mult de 100 de specii. 561 01:02:37,696 --> 01:02:40,445 Mla�tinile ascund comori, 562 01:02:41,490 --> 01:02:44,115 dac� �tii doar s� te ui�i. 563 01:02:53,288 --> 01:02:54,997 Alec? 564 01:03:06,047 --> 01:03:08,089 �mi pare r�u. 565 01:03:09,966 --> 01:03:11,757 - Trebuie s�... - Doare? 566 01:03:14,594 --> 01:03:16,844 Te doare? 567 01:03:19,305 --> 01:03:22,096 Doar c�nd r�d. 568 01:03:45,905 --> 01:03:48,197 Am �nnebunit? 569 01:03:49,282 --> 01:03:52,616 Nu este un vis? 570 01:03:52,743 --> 01:03:56,619 M� �ntreb acela�i lucru. 571 01:04:00,080 --> 01:04:02,664 Totul e un vis 572 01:04:03,958 --> 01:04:06,624 c�nd e�ti singur. 573 01:04:11,630 --> 01:04:13,131 Alec... 574 01:06:15,214 --> 01:06:16,714 Acum. 575 01:06:30,598 --> 01:06:31,724 �ine-l de m�n�.! 576 01:06:36,477 --> 01:06:40,310 Un om care iube�te d� o �ans� norocului. 577 01:06:51,487 --> 01:06:52,904 Alec. 578 01:06:53,030 --> 01:06:55,488 Alec... Holland. 579 01:06:56,115 --> 01:06:58,699 Ai �tiut, nu-i a�a? 580 01:06:58,825 --> 01:07:00,908 Ai �tiut c� vom fi prin�i. 581 01:07:02,743 --> 01:07:06,994 Dac� cineva vrea s� ias�, trebuie s� treac� pe aici. 582 01:07:51,693 --> 01:07:55,985 �ti�i cu to�ii motivul pentru care s�rb�torim. 583 01:07:56,112 --> 01:08:01,064 Am capturat dragonul. �i am salvat din primejdie prin�esa 584 01:08:02,492 --> 01:08:04,867 Regret�m pierderea prietenului nostru Ferret. 585 01:08:04,994 --> 01:08:08,578 Temperamentul s�u independent �i versatil l-a distrus. 586 01:08:08,705 --> 01:08:11,746 Cu toate acestea regreta pierderea lui, regretam profund. 587 01:08:11,874 --> 01:08:15,332 Dar, trebuie s� fiu sincer cu tine: 588 01:08:15,459 --> 01:08:21,085 Regretele sunt fleacuri atunci c�nd lu�m �n considerare marele nostru plan. 589 01:08:21,212 --> 01:08:26,546 Ne-am adunat aici pentru a s�rb�tori un eveniment cu profund� semnifica�ie. 590 01:08:26,674 --> 01:08:29,424 Reproducerea formulei lui Dr. Holland 591 01:08:36,264 --> 01:08:40,097 Pentru aceasta trebuie s� mul�umim curajului acestui om. 592 01:08:40,224 --> 01:08:42,349 Dragul nostru Bruno. 593 01:08:42,475 --> 01:08:46,767 Care a reu�it s� ob�in� caietul pentru a completa formula 594 01:08:46,895 --> 01:08:49,937 �i a permis capturarea fiarei. 595 01:08:59,403 --> 01:09:03,862 A�a c� propun un toast care s� reprezinte piatra de temelie a succesului nostru. 596 01:09:03,989 --> 01:09:08,865 Pentru dominarea viitoare a lumii. Pentru Bruno. 597 01:09:08,993 --> 01:09:11,201 Bruno! 598 01:09:21,709 --> 01:09:23,626 Dar, domnule... 599 01:09:24,794 --> 01:09:28,962 L-ai �ncercat pe o plant�? Vreau s� spun, c�nd vom vedea rezultatele? 600 01:09:29,089 --> 01:09:30,672 �n seara asta. 601 01:09:30,798 --> 01:09:35,006 �n seara asta, drag� Bruno. Imediat. Dar nu pe o plant�. 602 01:09:35,884 --> 01:09:37,560 L-ai �ncercat pe tine? 603 01:09:37,588 --> 01:09:38,698 Nu. 604 01:09:38,896 --> 01:09:43,791 Persoana care tocmai a primit privilegiul de a testata formula 605 01:09:44,095 --> 01:09:46,093 este oaspetele nostru de onoare. 606 01:09:46,246 --> 01:09:48,844 Este o onoare binemeritat�. 607 01:09:49,727 --> 01:09:52,476 E�ti tu, drag� Bruno, 608 01:09:52,603 --> 01:09:56,521 care ne vei spune dac� aceast� formul� func�ioneaz� sau nu. 609 01:10:04,195 --> 01:10:06,153 Bruno, ce se �nt�mpla cu tine? 610 01:10:29,210 --> 01:10:31,668 - Calm. - Ajut�-m�! 611 01:10:32,170 --> 01:10:33,962 Ajut�-m� 612 01:10:58,145 --> 01:10:59,145 Calmeaz�-te! 613 01:11:25,079 --> 01:11:27,538 Ce-ai f�cut cu Cable? 614 01:11:28,623 --> 01:11:30,540 Holland... 615 01:11:30,999 --> 01:11:32,749 Holland. 616 01:11:34,376 --> 01:11:36,377 Tu e�ti acolo. 617 01:11:36,503 --> 01:11:39,420 Con�tiin�a ta este intact�. 618 01:11:39,547 --> 01:11:42,213 Cu toate abilit��ile tale, totul. 619 01:11:42,340 --> 01:11:45,799 Singura diferen�� este puterea ta fizic�. 620 01:11:48,636 --> 01:11:50,677 Adu-o �n�untru. 621 01:11:53,263 --> 01:11:54,722 Vorbim despre un prieten! 622 01:11:54,848 --> 01:11:57,249 �mi pare r�u, Bruno. Este fiecare pentru el, �i... 623 01:11:57,353 --> 01:11:58,852 Dumnezeu �mpotriva tuturor. 624 01:12:08,898 --> 01:12:11,357 De ce nu a avut Bruno puterea ta? 625 01:12:14,068 --> 01:12:19,276 Am urmat cu religiozitate �nsemn�rile. Nu poate fi vorba de nici o gre�eal�. 626 01:12:19,405 --> 01:12:23,406 Atunci de ce nu Bruno nu are puterea ta? 627 01:12:23,533 --> 01:12:26,450 Pentru c� el nu a avut-o niciodat�. 628 01:12:26,577 --> 01:12:28,660 F�r� ghicitori, te rog. 629 01:12:30,412 --> 01:12:32,829 Vreau s�-mi explici 630 01:12:32,955 --> 01:12:34,538 sau vei pl�ti. 631 01:12:34,664 --> 01:12:37,665 Cu cineva la care �ii cel mai mult. 632 01:12:39,668 --> 01:12:41,543 Adu-o. 633 01:12:46,797 --> 01:12:49,297 Explica�ia, sau ea moare 634 01:12:49,424 --> 01:12:51,549 Alec, nu face asta! 635 01:12:55,511 --> 01:12:57,054 Ce ai alege? 636 01:12:57,179 --> 01:13:00,512 Tu nu ai �n�elege. 637 01:13:00,639 --> 01:13:02,514 Nu e nimic de ascuns. 638 01:13:02,641 --> 01:13:04,641 Nu e niciun secret. 639 01:13:04,767 --> 01:13:08,101 Formula func�ioneaz� �ntr-un mod at�t de simplu. 640 01:13:09,228 --> 01:13:13,520 Bruno a b�ut exact aceea�i b�utur� ca �i mine 641 01:13:14,440 --> 01:13:18,066 Dar formula nu dezvolta doar esen�a ta. 642 01:13:19,401 --> 01:13:25,318 Pur �i simplu accentueaz� caracteristicile care le ai deja. 643 01:13:27,239 --> 01:13:30,990 Esen�a lui Bruno era prostia �i timiditatea. 644 01:13:33,369 --> 01:13:35,624 Formula pur �i simplu le-a dezvoltat, 645 01:13:36,128 --> 01:13:40,125 i-a accentuat acest lucru la dimensiuni si propor�ii ridicole. 646 01:13:43,542 --> 01:13:47,917 Acesta a fost redus la ceea ce el a fost de fapt. 647 01:13:50,254 --> 01:13:55,213 Dar, �n cazul �n care este esen�a, s� spunem, e un geniu. 648 01:13:55,341 --> 01:14:01,050 Atunci acest geniu va fi monumental at�t �n corp, c�t �i �n spirit. 649 01:14:01,179 --> 01:14:03,220 Asta e, nu-i a�a? 650 01:14:36,993 --> 01:14:38,201 Cable. 651 01:14:39,077 --> 01:14:40,869 Alec. 652 01:16:26,937 --> 01:16:32,645 Nu este fenomenul, doar esen�a lucrului �n sine. 653 01:16:32,774 --> 01:16:38,691 Eternitatea, frumuse�ea absolut�, t�ria �i puterea absolut� 654 01:16:39,779 --> 01:16:42,737 at�t fizic c�t �i spiritual. 655 01:16:44,324 --> 01:16:47,282 Fiind lumea �ns�i 656 01:16:47,408 --> 01:16:49,116 �i s� o conduci. 657 01:16:50,577 --> 01:16:51,827 Da, domnule? 658 01:16:51,953 --> 01:16:53,203 Draga mea 659 01:16:54,288 --> 01:16:57,996 Spune-i lui Karen s�-mi aduc� un pahar de coniac? 660 01:17:28,309 --> 01:17:30,351 �ncerca s� ajungi la ea 661 01:17:31,520 --> 01:17:33,770 Lumin� ��i d� putere. Du-te! 662 01:17:42,860 --> 01:17:44,277 Alec. 663 01:18:02,540 --> 01:18:04,581 Intr�. Intr�. 664 01:18:12,921 --> 01:18:14,181 Ce s-a �nt�mplat? 665 01:18:14,280 --> 01:18:16,278 Pleac�, Las�-m� �n pace. 666 01:19:34,097 --> 01:19:35,472 M�na ta. 667 01:20:52,272 --> 01:20:54,314 Ascult�. 668 01:20:55,065 --> 01:20:56,607 A luat formula. 669 01:21:11,492 --> 01:21:13,534 V� rog! Exist� o cale de ie�ire. 670 01:21:15,162 --> 01:21:19,328 Nu pot ajunge la ea, trebuie s�-l r�suci�i la dreapta �i apoi la st�nga. 671 01:21:22,249 --> 01:21:25,874 Ei au pus-o acolo, dac� un paznic este �nchis vreodat� din gre�eal�. 672 01:21:29,462 --> 01:21:31,921 Hai, urma�i-m�. Hai, urma�i-m�. 673 01:21:49,808 --> 01:21:52,559 Va trebui s� ai �ncredere �n mine, dac� vrei s� supravie�uie�ti. 674 01:21:52,686 --> 01:21:54,352 Dac� nu o faci... Dac� nu dore�ti... 675 01:21:54,478 --> 01:21:55,478 Spune-ne. 676 01:21:55,604 --> 01:21:57,099 Aceasta este f�nt�na Estate, 677 01:21:57,234 --> 01:21:59,831 care este alimentat de un izvor de pe fundul mla�tinii. 678 01:22:00,023 --> 01:22:03,357 Dac�-l urmezi, vei ie�i �n mla�tin�. 679 01:22:03,901 --> 01:22:05,108 Pleac�! 680 01:22:06,235 --> 01:22:07,277 Vezi pe unde calci. 681 01:22:09,863 --> 01:22:12,071 C�l�torie pl�cut�. 682 01:22:13,865 --> 01:22:16,115 Ne vedem la bal. 683 01:23:06,690 --> 01:23:07,774 Alec... 684 01:23:40,879 --> 01:23:41,962 Alec! 685 01:25:26,488 --> 01:25:28,279 �n spatele t�u. 686 01:26:56,920 --> 01:26:59,587 Nu �n�eleg. 687 01:26:59,713 --> 01:27:01,755 S-a vindecat. 688 01:27:09,928 --> 01:27:11,803 Ce este? 689 01:27:14,681 --> 01:27:17,140 S-a terminat. 690 01:27:20,977 --> 01:27:23,394 Alec, las�-m� s� merg cu tine. 691 01:27:23,520 --> 01:27:26,187 Pute�i �ncepe s� lucrezi din nou. 692 01:27:32,525 --> 01:27:34,942 Cu acestea? 693 01:27:36,028 --> 01:27:38,819 Voi fi m�inile tale. 694 01:27:40,448 --> 01:27:42,031 Te rog? 695 01:27:43,116 --> 01:27:46,908 Ai nevoie s� se te vindeci �i s� spui povestea noastr�. 696 01:27:48,077 --> 01:27:49,868 Ne vedem �n cur�nd. 697 01:27:54,498 --> 01:27:56,081 P�n� atunci... 698 01:27:58,668 --> 01:28:00,210 Voi fi mereu cu tine. 699 01:28:11,301 --> 01:28:12,342 Alec? 700 01:28:17,388 --> 01:28:19,305 Cable! 701 01:28:21,515 --> 01:28:23,057 Jude. 702 01:28:28,520 --> 01:28:30,561 E�ti bine? 54790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.