Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,960
Ja, bare lek og mor dere.
Si ifra om jeg er i veien.
2
00:00:09,120 --> 00:00:12,360
Jeg kan faktisk trenge et gissel.
3
00:00:12,520 --> 00:00:15,560
Det er snart Thanksgiving.
Ingen jobber.
4
00:00:15,720 --> 00:00:19,440
Jeg skjønner.
Dere venter en langhelg.
5
00:00:19,600 --> 00:00:24,320
Dere tenker: "Hele fire dager!
Hvorfor ikke gjøre det til fem?"
6
00:00:24,480 --> 00:00:28,440
Når man mentalt er på fem,
og ingen er sinte...
7
00:00:28,600 --> 00:00:31,840
- ...kan det like godt bli seks.
- Det stemmer.
8
00:00:32,000 --> 00:00:37,800
- Jeg har selv slavet her en gang.
- Takk for at du bryr deg.
9
00:00:37,960 --> 00:00:41,960
Dette er talende.
Bare den yngste i staben jobber.
10
00:00:42,960 --> 00:00:47,200
Jeg savner deg også, kjære.
Jeg må legge på.
11
00:00:47,360 --> 00:00:53,760
- Nuss. Jeg må virkelig...
- Ja. Elsker deg. Ha det.
12
00:00:53,920 --> 00:00:57,080
Det skulle du ikke ha gjort.
13
00:00:57,240 --> 00:01:01,800
- Jeg har aldri sagt "elsker deg".
- Da er det overstått.
14
00:01:01,960 --> 00:01:05,000
Hun er kjæresten min
fra videregående.
15
00:01:05,160 --> 00:01:09,120
Hun tror... Hun tror
at vi skal snakke om det senere.
16
00:01:09,280 --> 00:01:14,720
Bare fortsett. Dette er grunnen til
at jeg driver med politikk.
17
00:01:17,040 --> 00:01:22,080
Vi har vært sammen lenge.
Jeg vet ikke hva hun vil ha.
18
00:01:23,880 --> 00:01:28,720
- Han var sarkastisk.
- Det stemmer.
19
00:01:41,280 --> 00:01:44,200
- Hvor lenge har dere vært sammen?
- I sju år.
20
00:01:44,360 --> 00:01:49,480
Har du aldri sagt "elsker deg"?
Det gjorde jeg etter 30 sekunder.
21
00:01:50,520 --> 00:01:54,200
Jeg vil gå videre,
men er redd for å såre henne.
22
00:01:54,360 --> 00:01:57,000
James, du er for snill.
23
00:01:57,160 --> 00:02:01,960
Fra en snill fyr til en annen:
Du sårer bare deg selv.
24
00:02:02,120 --> 00:02:06,480
Si at hun er i hjertet ditt,
men at du ikke er den rette.
25
00:02:06,640 --> 00:02:13,080
- Hun fortjener en som elsker henne.
- Ser jeg ut som en villmann?
26
00:02:13,240 --> 00:02:16,720
Jeg gjentar bare
det jeg hørte i går kveld.
27
00:02:18,720 --> 00:02:21,800
- Uvær i sikte, Mike.
- Lisa!
28
00:02:21,960 --> 00:02:26,640
Hyggelig å treffe noen fra byrådet.
For en fin morgen.
29
00:02:26,800 --> 00:02:30,840
- Kutt ut. Det gjelder Thanksgiving.
- Her er saken:
30
00:02:31,000 --> 00:02:35,240
- Våre forfedre kom på en stor båt...
- Tevlingen, Flaherty.
31
00:02:35,400 --> 00:02:39,280
Ordførerens veldedighetsmiddag
mot byrådets.
32
00:02:39,440 --> 00:02:42,600
Enkelt poengsystem.
Ett måltid per mann.
33
00:02:42,760 --> 00:02:46,280
Valgfri dessert.
Den som serverer flest, vinner.
34
00:02:48,440 --> 00:02:53,440
Jeg liker tevlingene våre.
Volleyball, fotball...
35
00:02:53,600 --> 00:02:57,160
Og din yndlingsøvelse,
gresk-romersk bryting.
36
00:02:57,320 --> 00:03:01,240
Men å vedde om
hvem som kan mate flest hjemløse?
37
00:03:01,400 --> 00:03:06,400
- Vi kan like gjerne holde et løp.
- Vi gjør likevel noe bra.
38
00:03:06,560 --> 00:03:09,200
Det er en ekstra bonus
å få slå deg.
39
00:03:09,360 --> 00:03:12,840
Det blir ikke som
da jeg slo deg ut i softball.
40
00:03:18,200 --> 00:03:21,040
Jeg hater at du tar opp det.
41
00:03:21,200 --> 00:03:25,560
Taper man hele tida,
mister man konkurranseånden.
42
00:03:25,720 --> 00:03:30,480
Jeg er på kontoret.
Ring hvis du har baller til det.
43
00:03:34,760 --> 00:03:39,960
- Hva var det?
- Trakk hun ballene mine i tvil?
44
00:03:40,120 --> 00:03:43,440
- Hun er ikke til å tro.
- Jeg er nok forelsket.
45
00:03:44,400 --> 00:03:49,720
Så fint at du ikke senket deg
til hennes nivå.
46
00:03:49,880 --> 00:03:55,400
Vi kommer til å vinne, James.
Det er sikkert og visst.
47
00:03:56,480 --> 00:04:02,360
Hvorfor skaffet jeg ikke en sånn før?
Den er perfekt for ordførere i farta.
48
00:04:02,520 --> 00:04:05,760
- Målgruppa blir litt liten.
- Det er flott.
49
00:04:05,920 --> 00:04:10,720
Jeg kan ringe, se på TV, lese avisa.
Se på når jeg leser.
50
00:04:10,880 --> 00:04:16,480
Jeg går og leser. Dette
kan man ikke gjøre i Central Park.
51
00:04:17,480 --> 00:04:20,080
Hvordan
blir Thanksgiving-bildet i år?
52
00:04:20,240 --> 00:04:25,440
- Fotografering med kalkunen.
- Jeg vil ikke møte maten på forhånd.
53
00:04:25,600 --> 00:04:31,000
Du skal ikke spise denne kalkunen.
Det er broren du skal spise.
54
00:04:31,160 --> 00:04:34,880
Siden dette blir vår første
Thanksgiving i embetet-
55
00:04:35,040 --> 00:04:37,760
-vil jeg gjøre noe for de fattige.
56
00:04:37,920 --> 00:04:43,400
Vi har en liten tevling mot byrådet.
57
00:04:43,560 --> 00:04:47,560
- Den årlige veldedighetsmiddagen.
- Hva er premien?
58
00:04:47,720 --> 00:04:52,520
Det vanlige. En snøkule
hvor det snør over New York.
59
00:04:52,680 --> 00:04:56,400
Når vant... Hvorfor roper jeg?
60
00:04:56,560 --> 00:05:00,640
- Når vant vi sist?
- Jeg har undersøkt litt.
61
00:05:00,800 --> 00:05:05,920
- Det var 13 år siden.
- Nå skal vi knuse dem.
62
00:05:06,080 --> 00:05:08,720
Sånn skal det låte, sir.
63
00:05:10,560 --> 00:05:13,760
Ser man det. Du går og ringer.
64
00:05:13,920 --> 00:05:19,680
Få snakke med Rosen. Han trener
nok ikke 45 minutter daglig.
65
00:05:19,840 --> 00:05:24,480
Den store, tykke... Hei, Saul!
Det gjelder bakekonkurransen.
66
00:05:24,640 --> 00:05:27,320
Skal vi sprite den opp litt?
67
00:05:29,000 --> 00:05:33,760
Vi har to steder: Saint Mary's kirke
og Saint Steven's på vestkanten.
68
00:05:33,920 --> 00:05:37,920
År 1996 er et partall,
så dere får velge først.
69
00:05:40,400 --> 00:05:44,520
Flott. Vi tar Saint Mary's.
70
00:05:44,680 --> 00:05:49,400
- Da tar vi Saint Steven's.
- Ja!
71
00:05:49,560 --> 00:05:56,120
Vi får Alphabet City, East Village,
Bowery. Dere får Lincoln Center.
72
00:05:57,200 --> 00:06:02,880
- Kanskje de kommer etter operaen.
- Dere har Saint Mary's. Bra.
73
00:06:03,040 --> 00:06:07,320
- Jeg har skrevet et notat.
- Vent litt.
74
00:06:07,480 --> 00:06:11,120
- Hva er galt med Saint Mary's?
- Ingenting.
75
00:06:11,280 --> 00:06:15,360
- Jeg bytter til Saint Steven's.
- Greit. Som jeg sa...
76
00:06:15,520 --> 00:06:20,320
Nei, jeg beholder Lower East Side
og Saint Steven's.
77
00:06:20,480 --> 00:06:24,000
- Du mener Saint Mary's.
- Det kan du banne på.
78
00:06:24,160 --> 00:06:29,120
- Hva er det du holder skjult?
- Du fikk notatet og har valgt sted.
79
00:06:29,280 --> 00:06:33,240
- Da er alt klart.
- Nei, vent litt.
80
00:06:33,400 --> 00:06:36,640
- Jeg vil ha Saint Steven's.
- Som du vil.
81
00:06:46,280 --> 00:06:49,920
- Lurte du meg nå?
- Jeg vet ikke. Hva tror du?
82
00:06:50,080 --> 00:06:53,400
Det er ikke rett.
Det handler ikke om å vinne.
83
00:06:53,560 --> 00:06:59,280
- Vi skal hjelpe folk!
- Særlig, Flaherty.
84
00:07:01,440 --> 00:07:05,520
Jeg dekker rådhuset i to dager.
Der skjer ingenting.
85
00:07:05,680 --> 00:07:08,840
Alle bare prater om
en veldedighetsmiddag.
86
00:07:09,000 --> 00:07:12,680
Som seer ville jeg ha sett
en reportasje om den.
87
00:07:12,840 --> 00:07:16,000
Og kjekkasen som organiserer den.
88
00:07:16,160 --> 00:07:19,720
Jeg har sagt det før:
Ingen bryr seg om deg.
89
00:07:21,680 --> 00:07:25,080
- Takk, det var hyggelig.
- Unntatt jeg.
90
00:07:25,240 --> 00:07:28,440
Om jeg bare får et hett oppslag...
91
00:07:28,600 --> 00:07:32,040
Da er jeg her permanent.
Janet flyttet til Boston.
92
00:07:32,200 --> 00:07:35,600
- Jøss. Hvem er Janet?
- Det vet du vel.
93
00:07:35,760 --> 00:07:41,720
Hun dekker rådhuset.
Høy, blond, bra kropp.
94
00:07:41,880 --> 00:07:45,400
Har Janet flyttet?
95
00:07:45,560 --> 00:07:51,360
Mener du virkelig at hun hadde
bra kropp? Det merket jeg ikke.
96
00:07:52,400 --> 00:07:56,200
Ordførerens kontor
og byrådslederens kontor-
97
00:07:56,360 --> 00:08:00,680
-gir en gratis
Thanksgiving-middag til innbyggerne.
98
00:08:00,840 --> 00:08:06,840
- Donasjoner legges hos ordføreren.
- Eller hos byrådsleder Rosen.
99
00:08:07,000 --> 00:08:12,920
- Borgermesteren er i første etasje.
- Vi ligger nærmere døra.
100
00:08:13,080 --> 00:08:17,840
Vi vil ha en mann på trappen utenfor
med en stor eske.
101
00:08:18,000 --> 00:08:24,760
- Hvilken meny blir det?
- En tradisjonell kalkunmiddag.
102
00:08:24,920 --> 00:08:29,760
Hos oss kan man velge mellom
kalkun, skinke og pølse.
103
00:08:31,200 --> 00:08:37,720
- Har dere noen ordentlige nyheter?
- Det blir gresskarpai.
104
00:08:41,680 --> 00:08:47,520
Nå er det snart klart til dyst.
I morgen skal vi mate en sulten by.
105
00:08:47,680 --> 00:08:50,320
- Hvis gresskarpai er dette?
- Min.
106
00:08:54,080 --> 00:08:59,240
Den er kjøpt i butikk.
Har noen andre her kjøpt dessert?
107
00:08:59,400 --> 00:09:04,760
- Jeg antok at du bakte din.
- Ja. Bare homofile baker.
108
00:09:05,960 --> 00:09:09,080
Jeg hekler også små servietter.
109
00:09:14,520 --> 00:09:17,520
- Vil dere vinne eller ei?
- Samme det.
110
00:09:17,680 --> 00:09:21,960
Jeg sa til ordføreren at vi
skal vinne. Han høynet innsatsen.
111
00:09:22,120 --> 00:09:26,800
Når byrådet taper,
må de reise seg på neste møte-
112
00:09:26,960 --> 00:09:31,320
-og synge en sang som vi
velger fra "West Side Story".
113
00:09:31,480 --> 00:09:34,920
Jeg håper på "I Feel Pretty".
Den elsker jeg.
114
00:09:38,080 --> 00:09:42,520
Må de gjøre dette på
et offisielt møte foran kameraer?
115
00:09:42,680 --> 00:09:47,040
- Om vi taper, må vi også synge?
- Nei da.
116
00:09:47,200 --> 00:09:50,520
- Ikke noe fra "West Side Story".
- Mike!
117
00:09:50,680 --> 00:09:54,000
Jeg tar livet av meg
om det er noe fra "Cats".
118
00:09:54,160 --> 00:09:58,720
- "Sound of Music".
- Herregud!
119
00:09:58,880 --> 00:10:01,920
Det var ille nok
at vi måtte spandere øl.
120
00:10:02,080 --> 00:10:06,800
- Det var da ikke så ille.
- Vi må spandere for alltid!
121
00:10:10,360 --> 00:10:13,640
Det er som om dere allerede har tapt.
122
00:10:13,800 --> 00:10:18,560
Jeg gidder ikke
å høre på negativiteten deres.
123
00:10:18,720 --> 00:10:25,400
Jeg tar en kikk i kirken.
Så fører jeg oss til seier!
124
00:10:25,560 --> 00:10:29,040
Hvem er med meg?
125
00:10:35,000 --> 00:10:38,320
Hvem vil ha fri i noen timer?
126
00:10:39,920 --> 00:10:44,120
- Leker du ikke spion med de andre?
- Jeg skriver brev til Becky.
127
00:10:44,280 --> 00:10:46,920
Jeg vil avvise henne forsiktig.
128
00:10:47,080 --> 00:10:50,320
Dere har vært sammen i sju år.
Det går ikke.
129
00:10:50,480 --> 00:10:54,440
- Det er ikke så seriøst.
- Hun sitter i Wisconsin...
130
00:10:54,600 --> 00:10:58,640
- ...og tror at du er den rette.
- Det er ikke seriøst for meg.
131
00:10:58,800 --> 00:11:03,080
Du vil være snill,
men gjør det vanskeligere for henne.
132
00:11:03,240 --> 00:11:06,840
Alt over tre år
krever muntlig kontakt.
133
00:11:19,840 --> 00:11:23,960
- Er Becky der?
- Hei, James.
134
00:11:28,280 --> 00:11:34,000
For en god linje.
Hun står bak meg, eller hva?
135
00:11:36,800 --> 00:11:39,480
Hei, Becky.
136
00:11:46,880 --> 00:11:50,560
- Hun lurte meg!
- Jeg liker det.
137
00:11:50,720 --> 00:11:53,520
Det er som en heksehytte i skogen.
138
00:11:53,680 --> 00:11:56,960
Kjøkkenet i Saint Mary's
var helt nyrenovert.
139
00:11:57,120 --> 00:12:00,120
- Det var plettfritt. Krom...
- Paul!
140
00:12:00,280 --> 00:12:05,480
Ikke tving meg til å komme til deg.
Vi kan jobbe med dette.
141
00:12:05,640 --> 00:12:10,240
Det spørs hva man vil gjøre.
Vil man ha stivkrampe, så...
142
00:12:15,680 --> 00:12:19,680
Mike!
Jeg ser at dere har funnet kjøkkenet.
143
00:12:20,680 --> 00:12:24,320
Vi fulgte bare
brødsmulene gjennom skogen.
144
00:12:24,480 --> 00:12:29,400
Jeg mente ikke å bytte kirke.
Men plutselig ble det sånn.
145
00:12:29,560 --> 00:12:32,680
"Jeg vil ha Saint Mary's.
Nei, Saint Steven's."
146
00:12:32,840 --> 00:12:37,280
- Hva skulle jeg gjøre?
- Vi visste at det var sånn.
147
00:12:37,440 --> 00:12:41,760
- Vi elsker dette.
- Ja visst.
148
00:12:41,920 --> 00:12:47,720
Akkurat som at du mente
å bomme med en meter.
149
00:12:52,760 --> 00:12:56,280
Vi hadde flotte
Thanksgiving-middager hjemme.
150
00:12:56,440 --> 00:13:00,680
Men ikke alltid. Jeg kom ut
av skapet en sånn helg.
151
00:13:00,840 --> 00:13:04,160
- Hvordan klarte du det?
- Jeg var veldig diskre.
152
00:13:04,320 --> 00:13:07,760
"Pappa, godt skåret kalkun.
Jeg er homofil."
153
00:13:08,920 --> 00:13:12,480
Jeg er hos søsteren min
og klemmer ungene hennes.
154
00:13:12,640 --> 00:13:17,080
Så blir jeg overøst av spørsmål
om hvorfor jeg ikke er gift.
155
00:13:17,240 --> 00:13:22,640
Jeg, mamma og pappa.
Hurtigmat og en stor eske vin.
156
00:13:23,920 --> 00:13:27,520
Det første "jeg hater deg"
kommer rundt halv ti.
157
00:13:27,680 --> 00:13:34,360
Dere har et valg. Begynn å jobbe
eller lær teksten til "Edelweiss".
158
00:13:34,520 --> 00:13:37,880
Vi ville ikke forstyrre rottene.
159
00:13:38,040 --> 00:13:42,640
- De pynter til julefest.
- Dere lite troende...
160
00:13:44,360 --> 00:13:48,680
Jøss!
Har du ranet en kjøkkenbutikk?
161
00:13:48,840 --> 00:13:53,280
Jeg tok noen telefoner. Vi har
tallerkener og masse redskaper.
162
00:13:53,440 --> 00:13:58,040
Vi har en stekespade og...
en sprutegreie.
163
00:13:58,200 --> 00:14:02,400
Det er tekniske begreper,
men dere lærer det nok.
164
00:14:05,200 --> 00:14:09,440
Big Daddy til hovedkvarteret.
165
00:14:09,600 --> 00:14:12,680
- Jeg hører deg, Paul.
- Big Daddy hører ikke.
166
00:14:12,840 --> 00:14:18,240
- Paul, jeg hører deg godt.
- Fortsatt dårlig signal.
167
00:14:20,440 --> 00:14:23,600
Mottatt, Big Daddy.
168
00:14:23,760 --> 00:14:26,560
- Hvordan går det?
- De er klare.
169
00:14:26,720 --> 00:14:30,680
De har begynt å lage mat.
Jeg ringer igjen. Inntil da...
170
00:14:30,840 --> 00:14:34,720
Lisa har allerede begynt.
Vi må sette opp farten.
171
00:14:34,880 --> 00:14:41,000
Jeg har en kjølebil med 30
glade fugler uten innvoller og hode.
172
00:14:42,040 --> 00:14:45,160
- Noen må lede matlagingen.
- Jeg!
173
00:14:45,320 --> 00:14:48,320
Det er entusiasmen sin.
174
00:14:48,480 --> 00:14:51,880
- Liker du å lage mat?
- Nei, men å sjefe.
175
00:14:52,040 --> 00:14:57,640
Hent krydder, stekepanner...
og den sprutegreia.
176
00:14:57,800 --> 00:15:02,000
- Så du kan ikke lage mat?
- Ikke i det hele tatt.
177
00:15:02,160 --> 00:15:05,760
T-banen var hyggelig,
og jeg likte suppekjøkkenet.
178
00:15:05,920 --> 00:15:09,040
Men kan vi se på noe annet senere?
179
00:15:10,600 --> 00:15:15,560
Jeg må være ærlig, Becky.
Det er ikke mye å se i New York.
180
00:15:17,880 --> 00:15:21,880
Og... Dette er ikke lett å si, men...
181
00:15:22,040 --> 00:15:27,480
Jeg er så glad for å se deg.
Jeg har vært så deppa.
182
00:15:27,640 --> 00:15:32,240
Husker du katten min,
Mr. Tuggles? Han døde.
183
00:15:32,400 --> 00:15:37,120
Han var min beste venn i hele verden.
Bortsett fra deg, da.
184
00:15:40,560 --> 00:15:44,600
- Det gjør saken verre.
- Men familien min stilte opp.
185
00:15:44,760 --> 00:15:50,120
Mamma ga meg en katt,
og søsteren min ga meg en katt.
186
00:15:50,280 --> 00:15:54,000
Flott. Det jeg tenkte å si...
187
00:15:54,160 --> 00:15:57,440
- Men de likte ikke hverandre.
- Naturligvis.
188
00:15:57,600 --> 00:16:01,160
Katten som søsteren min ga meg-
189
00:16:01,320 --> 00:16:05,200
-drepte katten som mamma ga meg.
190
00:16:05,360 --> 00:16:11,560
- Hei. Stemmer det der?
- Tviler du på at jeg kan enkel matte?
191
00:16:11,720 --> 00:16:17,560
- Tallet virker litt lavt.
- Kanskje du ikke forstår systemet.
192
00:16:17,720 --> 00:16:23,840
Hver gang en person kommer,
setter jeg en strek på tavla.
193
00:16:24,000 --> 00:16:28,240
Jeg respekterer stillingen
som upartisk teller.
194
00:16:28,400 --> 00:16:31,320
- Jeg ga mitt ord.
- Det setter jeg pris på.
195
00:16:31,480 --> 00:16:37,200
Kanskje du kan finne på
et mer effektivt system?
196
00:16:37,360 --> 00:16:41,160
- Skjønner du?
- Vet du hvor lavt du har sunket?
197
00:16:41,320 --> 00:16:45,520
Jeg var her først.
Nei, jeg! Ikke dytt. Hold kjeft!
198
00:16:48,920 --> 00:16:51,560
Det blir to.
199
00:16:51,720 --> 00:16:58,360
- Jeg klarer ikke å gjøre det slutt.
- Be henne om å skaffe hund.
200
00:17:00,920 --> 00:17:04,680
Du kan ikke holde henne bundet.
Du må si noe.
201
00:17:04,840 --> 00:17:08,840
- Ha henne på sparebluss.
- Sparebluss?
202
00:17:09,000 --> 00:17:13,360
De hete greiene, det viktige,
har jeg på stor flamme.
203
00:17:13,520 --> 00:17:18,960
Men jeg har alltid noen små gryter
i bakhånd som putrer og lengter.
204
00:17:19,120 --> 00:17:23,480
- De lengter etter å bli rørt i.
- Vakkert.
205
00:17:23,640 --> 00:17:27,160
Iblant er damene fornøyd med
å stå på komfyren.
206
00:17:27,320 --> 00:17:31,080
- Hvor er fuglen?
- Den er ikke helt ferdig.
207
00:17:31,240 --> 00:17:36,640
- Skru opp varmen.
- Jeg gir alt hun tåler, kaptein!
208
00:17:36,800 --> 00:17:42,800
- Jeg hører, Big Daddy.
- De har sluttet å servere her.
209
00:17:43,800 --> 00:17:48,080
- Spiser du, Paul?
- Nei. Hvordan det?
210
00:17:48,240 --> 00:17:53,240
- Gi meg bare sluttresultatet.
- De har hatt 247 fornøyde kunder.
211
00:17:53,400 --> 00:17:58,240
De har hatt 247. Vi har 245.
212
00:17:58,400 --> 00:18:03,520
Nei. Jeg taper ikke
mot henne igjen. Hører du meg?
213
00:18:04,360 --> 00:18:06,280
Takk.
214
00:18:06,440 --> 00:18:10,400
- Jeg fant flere sultne.
- Takk. Da leder vi.
215
00:18:10,560 --> 00:18:13,480
- Flott. Da spiser vi kalkun.
- Kalkun...
216
00:18:13,640 --> 00:18:18,920
- Hvor lang tid har vi på oss?
- Vent litt. To minutter.
217
00:18:19,080 --> 00:18:23,680
Dere har nøyaktig to minutter.
218
00:18:23,840 --> 00:18:27,440
- Hva gjør du? Den er ikke ferdig.
- Samme det.
219
00:18:27,600 --> 00:18:31,560
Jeg skal sjekke etter livstegn.
220
00:18:31,720 --> 00:18:37,760
- Fuglen er død. Skjær den opp.
- Nei, Mike. Den er ikke ferdig.
221
00:18:39,640 --> 00:18:42,520
God helg.
222
00:18:43,640 --> 00:18:49,800
Vil dere ha hvitt kjøtt
eller hvitere kjøtt?
223
00:18:49,960 --> 00:18:54,000
For tre uheldige ble
ordførerens middag et mareritt.
224
00:18:54,160 --> 00:18:58,520
De fikk ikke bare et gratis måltid,
men også matforgiftning.
225
00:18:58,680 --> 00:19:03,000
Synderen var en understekt kalkun.
226
00:19:03,160 --> 00:19:07,000
Minnet om en utstrakt hånd
som bare påførte smerte-
227
00:19:07,160 --> 00:19:12,200
-vil bli lenge hos disse herrene.
Ashley Schaeffer, kanal 10.
228
00:19:13,840 --> 00:19:18,480
- Jeg er tilbake!
- Ja. Med dine liberale vinklinger.
229
00:19:18,640 --> 00:19:21,960
245 fornøyde kunder,
og du fokuserer på tre...
230
00:19:22,120 --> 00:19:26,120
- De måtte på sykehus!
- På enkeltrom.
231
00:19:26,280 --> 00:19:28,920
I enkeltrom som byen betaler for.
232
00:19:29,080 --> 00:19:35,560
Hovedsaken er at du sover godt.
Vis ses hjemme. Jeg lager maten.
233
00:19:41,600 --> 00:19:44,960
Så snilt å bli med meg til Wisconsin.
234
00:19:45,120 --> 00:19:47,880
Jeg vil treffe familien.
235
00:19:48,040 --> 00:19:51,720
- Og du bør ikke reise alene.
- Det gjør jeg ikke.
236
00:19:52,760 --> 00:19:56,400
De ga bort katter ved busstasjonen.
237
00:19:56,560 --> 00:20:00,240
- Hei på deg.
- Lykke til, kamerat.
238
00:20:01,640 --> 00:20:05,680
Får vi litt tid sammen
når vi kommer hjem?
239
00:20:05,840 --> 00:20:10,560
Jeg syns faktisk ikke
at det er noen god idé.
240
00:20:10,720 --> 00:20:15,560
Du skjønner...
Dette er vanskelig for meg.
241
00:20:15,720 --> 00:20:21,720
Sannheten er
at selv om jeg har lyst...
242
00:20:21,880 --> 00:20:24,880
...bør vi ikke være sammen mer.
243
00:20:28,600 --> 00:20:31,680
Det er nok det beste for oss begge.
244
00:20:35,040 --> 00:20:39,200
Mine damer og herrer.
Vi når Wisconsin om 14 timer.
245
00:20:40,360 --> 00:20:43,440
Det var ikke så god timing.
246
00:20:58,920 --> 00:21:03,320
- Hva synes du, Rosen?
- Jeg har det kjempegøy.
247
00:21:19,040 --> 00:21:21,840
Tekst:
www.sdimedia.com
21593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.