Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,226 --> 00:00:16,313
- Full name?
- Mario De Angelis.
2
00:00:17,013 --> 00:00:19,101
Turn to the right.
3
00:00:19,220 --> 00:00:19,980
Lucio Fabiani.
4
00:00:20,729 --> 00:00:21,768
Turn to the right.
5
00:00:23,266 --> 00:00:25,104
I said to the right,
you idiot!
6
00:00:29,390 --> 00:00:30,729
Sergio Buffoni.
7
00:00:32,137 --> 00:00:33,186
Buffoni with an 'i'.
8
00:00:36,433 --> 00:00:37,472
Ruggero Buffoni.
9
00:00:41,977 --> 00:00:43,186
Fabio Marconi.
10
00:00:50,638 --> 00:00:51,847
Full name?
11
00:00:53,845 --> 00:00:55,014
Fabrizio Soleri.
12
00:00:57,681 --> 00:00:58,770
Turn to the right.
13
00:01:04,764 --> 00:01:07,601
Pietro Proietti,
known as Lebanese.
14
00:01:19,889 --> 00:01:22,346
Look, they've painted
the walls.
15
00:01:23,305 --> 00:01:25,303
The neon lighting
still isn't working though.
16
00:01:26,722 --> 00:01:28,810
And the stink of sewers
is the same.
17
00:01:30,098 --> 00:01:31,727
Regionacoeli Prison
is close to my heart,
18
00:01:31,887 --> 00:01:35,603
it's the past
that won't leave me.
19
00:01:36,052 --> 00:01:37,970
- I'll take this one.
- I'll sleep here.
20
00:01:39,099 --> 00:01:41,137
- I'll take the bottom bunk.
- Come on.
21
00:03:20,266 --> 00:03:21,345
Who's this you've put
me in with?
22
00:03:21,475 --> 00:03:24,302
Speak only when
you're spoken to.
23
00:03:30,016 --> 00:03:32,264
Two minutes to lights out!
24
00:03:35,601 --> 00:03:37,639
Two minutes and we're turning
the lights out.
25
00:03:57,638 --> 00:03:58,927
Home from home.
26
00:04:51,184 --> 00:04:52,642
A search warrant?
27
00:04:52,892 --> 00:04:55,549
- To search what?
- Everything!
28
00:05:39,764 --> 00:05:43,091
You can keep it as tidy as you
want, it's still a cell.
29
00:05:46,847 --> 00:05:47,846
Exercise!
30
00:05:49,884 --> 00:05:50,883
Exercise!
31
00:05:54,469 --> 00:05:55,468
Exercise!
32
00:05:56,098 --> 00:05:59,384
- When did Proietti move in here?
- Two weeks ago
33
00:05:59,764 --> 00:06:01,512
Everything is still in boxes.
34
00:06:07,097 --> 00:06:08,006
Have you seen this place?
35
00:06:09,135 --> 00:06:11,682
It must be at least 200
square metres.
36
00:06:12,052 --> 00:06:13,760
Not bad for an
unemployed man, eh?
37
00:06:14,219 --> 00:06:14,889
Yes.
38
00:06:19,424 --> 00:06:20,933
Did you find anything in
the other homes?
39
00:06:21,382 --> 00:06:23,220
No, nothing.
40
00:06:29,923 --> 00:06:31,132
We'll take this as evidence.
41
00:06:32,801 --> 00:06:35,887
- What about the fugitive?
- Who, Bufalo?
42
00:06:36,557 --> 00:06:38,305
No luck so far.
He's out of town.
43
00:06:42,091 --> 00:06:45,178
Canton, you stay here.
I'll check out the bar.
44
00:06:56,506 --> 00:06:57,645
Who have they put you in with?
45
00:06:59,513 --> 00:07:00,512
This old guy.
46
00:07:01,841 --> 00:07:03,250
Have you been questioned?
47
00:07:03,589 --> 00:07:05,597
No, no one knows anything.
48
00:07:06,346 --> 00:07:07,655
Reckon it's for drugs?
49
00:07:08,884 --> 00:07:12,470
They would have taken the
runners too.
50
00:07:12,760 --> 00:07:15,347
But they've only arrested
us all.
51
00:07:15,967 --> 00:07:18,844
Not quite all. Your friend
Bufalo is missing.
52
00:07:19,473 --> 00:07:22,050
- So? Bufalo is no rat.
- There are others still outside.
53
00:07:22,590 --> 00:07:24,718
Sardo, Ricotta, Trentadenari,
where are they?
54
00:07:31,801 --> 00:07:32,799
Who is that?
55
00:07:33,299 --> 00:07:35,846
- Cannizzaro's fourth brother.
- Nice guy.
56
00:07:36,506 --> 00:07:37,515
Like hell!
57
00:07:38,014 --> 00:07:39,633
Why did we have to bump into him?
58
00:07:45,507 --> 00:07:48,514
Proietti, De Angelis, Soleri,
Fabiani...
59
00:07:48,883 --> 00:07:52,639
Fabiani, the Buffoni brothers
and Marconi, to the interview room.
60
00:07:53,758 --> 00:07:54,847
Follow me.
61
00:07:55,596 --> 00:07:56,505
This way.
62
00:08:04,258 --> 00:08:07,464
Franco, I need your help.
The cops have arrested everyone.
63
00:08:07,594 --> 00:08:10,931
Lebanese, Dandi, Freddo.
All of them,
64
00:08:11,180 --> 00:08:14,297
- What are they charged with?
- I don't know. Listen.
65
00:08:15,256 --> 00:08:18,423
Tell your nephew to organize a meeting
66
00:08:18,553 --> 00:08:21,760
...with Ricotta and Trentadenari.
- I'll let you know.
67
00:08:23,048 --> 00:08:25,216
Now get out, they're here.
Go out the back way.
68
00:08:31,380 --> 00:08:34,347
Mr Solenghi,
we need to search this place.
69
00:08:50,471 --> 00:08:52,838
Do you know the
Cannizzaro brothers?
70
00:08:53,887 --> 00:08:54,676
Never heard of them,
71
00:08:57,254 --> 00:08:58,462
Speak into the microphone.
72
00:09:00,800 --> 00:09:05,345
Sergio Buffoni coming live
from Prison Radio!
73
00:09:09,551 --> 00:09:12,638
If you insist,
I can sing you something.
74
00:09:13,507 --> 00:09:15,175
Any preferences?
75
00:09:15,845 --> 00:09:18,512
Do you know that song:
"I'm in prison and Mum's Dying"?
76
00:09:22,008 --> 00:09:24,925
- Do you know Baron Gualtiero Rosellini?
- Baron Rosellini?
77
00:09:28,592 --> 00:09:30,969
I don't hang around
with aristocrats.
78
00:09:32,178 --> 00:09:34,346
May 19th 1977?
79
00:09:39,471 --> 00:09:40,669
A year ago.
80
00:09:50,679 --> 00:09:51,718
"Mrs Rosellini?"
81
00:09:52,637 --> 00:09:56,344
"Listen carefully.
The Baron's fine but..."
82
00:09:56,443 --> 00:09:58,312
This is the voice of the
guy who made the calls.
83
00:10:01,928 --> 00:10:04,545
Here we have vocal samples
of the suspects.
84
00:10:06,553 --> 00:10:09,840
We have to isolate the common
words and compare them.
85
00:10:10,299 --> 00:10:11,588
If the caller is one of these,
86
00:10:11,718 --> 00:10:14,595
...the sound waves will be
identical.
87
00:10:16,553 --> 00:10:17,672
Let's start with this one.
88
00:10:19,260 --> 00:10:21,128
Pietro Prioetti,
known as "Lebanese".
89
00:10:32,756 --> 00:10:34,095
"Mrs Rosellini?"
90
00:10:34,215 --> 00:10:37,002
"Listen carefully.
The Baron's fine but..."
91
00:10:37,592 --> 00:10:40,758
"Baron Rosellini.."
92
00:10:41,128 --> 00:10:43,176
"...don't talk to anyone"
93
00:10:43,256 --> 00:10:45,803
"Baron Rosellini?"
"Baron Rosellini"
94
00:10:46,962 --> 00:10:48,131
"Baron Rosellini?"
95
00:10:49,090 --> 00:10:50,379
"Baron Rosellini?"
96
00:10:51,627 --> 00:10:53,046
This obviously isn't him.
97
00:10:57,002 --> 00:10:58,380
It wasn't Lebanese.
98
00:11:00,049 --> 00:11:03,425
He would have been stupid
to make the calls himself.
99
00:11:05,503 --> 00:11:08,340
- How long for the other 6?
- About a week.
100
00:11:09,010 --> 00:11:11,127
- Before Monday.
- Monday?
101
00:11:11,257 --> 00:11:14,754
Monday. The judge won't let
us hold them any longer.
102
00:11:26,172 --> 00:11:28,420
You can sleep soundly,
Bufalo.
103
00:11:28,550 --> 00:11:31,677
Vasta is the best criminal
lawyer in Rome.
104
00:11:31,796 --> 00:11:34,384
He defended the entire
Marsigliese clan.
105
00:11:34,464 --> 00:11:37,301
Eight acquittals and two
suspended sentences, right?
106
00:11:38,300 --> 00:11:42,006
Of course. And as far as business
is concerned you don't have to worry.
107
00:11:43,175 --> 00:11:46,631
Trentadenari and I will take care
of everything while Lebanese is inside.
108
00:11:47,211 --> 00:11:48,090
Wine?
109
00:11:48,799 --> 00:11:52,585
- What do you want me to do?
- I told you. Have a sleep.
110
00:11:53,135 --> 00:11:54,593
You were lucky today,
but as they say:-
111
00:11:54,673 --> 00:11:57,091
"You don't hit
lucky forever".
112
00:11:57,630 --> 00:11:58,759
Bon appetit.
113
00:12:01,466 --> 00:12:03,634
Here is the accusation,
114
00:12:04,174 --> 00:12:05,962
they've been heavy-handed.
115
00:12:06,092 --> 00:12:08,969
Multiple murder and
kidnapping.
116
00:12:09,668 --> 00:12:12,795
They've found the bodies?
How did they do that?
117
00:12:13,714 --> 00:12:14,793
We don't know.
118
00:12:15,422 --> 00:12:18,589
For the moment,
119
00:12:18,709 --> 00:12:21,046
..the only thing
they've found,
120
00:12:21,506 --> 00:12:24,003
are the banknotes from the ransom,
so all they have is money laundering.
121
00:12:24,133 --> 00:12:26,341
- Is that all they arrested us for?
- No.
122
00:12:26,920 --> 00:12:29,837
They must have something,
but they're keeping it from us.
123
00:12:30,467 --> 00:12:34,543
The Prosecutor has until Monday
to supply the evidence.
124
00:12:35,132 --> 00:12:37,340
Then we'll know what they
are playing at.
125
00:12:37,460 --> 00:12:40,467
You could be out by Tuesday.
126
00:12:41,625 --> 00:12:43,134
Who's looking after business?
127
00:12:47,260 --> 00:12:49,417
That's not my area.
128
00:12:52,005 --> 00:12:53,843
I'm the one paying you.
129
00:12:54,672 --> 00:12:56,840
I'll say what's "your area".
130
00:12:57,799 --> 00:12:59,337
Ricotta and Trentadenari.
131
00:13:00,796 --> 00:13:01,715
What about Sardo?
132
00:13:02,674 --> 00:13:05,341
He's gone into hiding
for a while.
133
00:13:05,881 --> 00:13:07,020
Always on the front line, eh?
134
00:13:09,837 --> 00:13:12,424
One more thing, my
mother doesn't know yet.
135
00:13:13,004 --> 00:13:16,300
Talk to her. See if she
needs anything.
136
00:13:18,048 --> 00:13:18,708
OK.
137
00:13:28,757 --> 00:13:31,175
- Have you got a second, Fierolocchio?
- Of course.
138
00:13:32,004 --> 00:13:35,171
We need to ask you something.
Unlike the lawyer...
139
00:13:35,591 --> 00:13:39,257
..I don't care how we get out.
I want to know how we got in.
140
00:13:39,626 --> 00:13:41,295
Who saw you
bury the bodies?
141
00:13:41,375 --> 00:13:44,501
- Which bodies?
- The baron and the Cannizzaros.
142
00:13:44,581 --> 00:13:48,497
Nobody, or they'd have
found them before now.
143
00:13:49,506 --> 00:13:53,003
Then it must have slipped
out; a friend or whore.
144
00:13:53,502 --> 00:13:54,591
What?
145
00:13:54,671 --> 00:13:57,338
We've buried too many
to screw it all up.
146
00:13:57,508 --> 00:14:00,755
There's a Judas amongst us,
and I will find him.
147
00:14:10,295 --> 00:14:11,214
Lebanese.
148
00:14:15,630 --> 00:14:18,087
It's my fault.
I told Gemito.
149
00:14:18,457 --> 00:14:19,875
What did you say?
150
00:14:20,755 --> 00:14:23,422
We were drunk; I told him about
the baron,
151
00:14:23,502 --> 00:14:25,250
...and the bodies.
152
00:14:26,629 --> 00:14:27,877
What else did you tell him?
153
00:14:28,007 --> 00:14:31,584
Nothing. Only where the baron was.
154
00:14:39,585 --> 00:14:41,214
Gemito is Terribile's dog.
155
00:14:42,672 --> 00:14:44,171
He's the traitor.
156
00:14:46,918 --> 00:14:50,335
Exercise over!
Back to your cells!
157
00:14:50,834 --> 00:14:52,173
Get a move on!
158
00:14:55,210 --> 00:14:56,169
Quick!
159
00:15:29,415 --> 00:15:32,252
Lebanese.
Don Macri wants to see you.
160
00:15:56,048 --> 00:15:57,756
You're not doing badly.
161
00:16:00,094 --> 00:16:03,210
Why has Cannizzaro got
it in for you?
162
00:16:03,920 --> 00:16:06,667
- An old grudge.
- And how!
163
00:16:09,254 --> 00:16:11,002
You killed three of his brothers.
164
00:16:12,581 --> 00:16:15,378
Don't worry,
sleep soundly.
165
00:16:16,377 --> 00:16:19,714
He works for me,
he obeys my orders.
166
00:16:19,794 --> 00:16:22,790
- Like everyone else in here.
- What do you want?
167
00:16:25,248 --> 00:16:27,416
I hear that you have a nice
drug racket.
168
00:16:28,505 --> 00:16:32,001
- I need people like you in Rome.
- We're happy on our own thanks.
169
00:16:33,080 --> 00:16:35,168
On your own? What about Terribile?
170
00:16:35,917 --> 00:16:38,335
- I hear you work for him.
- You heard wrong.
171
00:16:38,794 --> 00:16:41,292
He works for us, like everyone
else out there.
172
00:16:42,880 --> 00:16:47,415
But you're in here now,
where I'm in charge.
173
00:16:48,794 --> 00:16:50,622
You've created a nice kingdom here.
174
00:16:53,999 --> 00:16:56,746
Kid, you are spitting
in the face of fortune.
175
00:16:58,584 --> 00:16:59,503
Calabro,
176
00:17:00,922 --> 00:17:02,670
Let me tell you something.
177
00:17:05,087 --> 00:17:07,295
If I were you, I wouldn't
sleep soundly.
178
00:17:42,919 --> 00:17:44,587
What the fuck are they
staring at?
179
00:17:49,542 --> 00:17:50,461
Lebanese,
180
00:17:50,671 --> 00:17:54,088
.. was it wise to tell
that boss to fuck off?
181
00:17:54,457 --> 00:17:55,956
Perhaps we could come to
some agreement.
182
00:17:58,753 --> 00:18:01,750
After all, we allied with the
state to look for Moro.
183
00:18:03,378 --> 00:18:04,747
I don't work for anyone.
184
00:18:05,626 --> 00:18:06,495
Right,
185
00:18:07,704 --> 00:18:10,001
but we're the ones who won't be
sleeping soundly.
186
00:18:16,295 --> 00:18:18,503
They've ruled out two
more voice samples.
187
00:18:18,583 --> 00:18:21,290
We can't depend on those
tapes alone.
188
00:18:21,620 --> 00:18:24,996
Perhaps it was Bufalo.
189
00:18:25,086 --> 00:18:26,335
- Any other ideas?
- Yes.
190
00:18:26,415 --> 00:18:29,252
That person going around
with Dandi's money.
191
00:18:29,332 --> 00:18:32,079
- Perhaps she can testify.
- No, she won't.
192
00:18:32,918 --> 00:18:35,705
What about the fur
coat we found at Lebanese's?
193
00:18:35,835 --> 00:18:38,832
It was probably a present,
and a very costly one too.
194
00:18:39,751 --> 00:18:43,957
You think he has a whore,
like Dandi?
195
00:18:44,167 --> 00:18:45,585
Maybe one who's more talkative.
196
00:18:46,295 --> 00:18:47,204
I don't know.
197
00:18:47,703 --> 00:18:51,170
Find out where he bought
that fur coat, and why.
198
00:19:02,128 --> 00:19:03,077
Where's Angelina?
199
00:19:03,707 --> 00:19:06,334
She's not coming.
We need to talk man to man.
200
00:19:06,414 --> 00:19:10,120
It's a misunderstanding. The lawyer
says we'll be out in 3 days.
201
00:19:10,210 --> 00:19:13,327
Good, you can face
your responsibilities.
202
00:19:13,417 --> 00:19:16,913
What do you mean?
Angelina's pregnant.
203
00:19:17,003 --> 00:19:20,000
What?
204
00:19:20,460 --> 00:19:22,827
I'm going to be a grandfather.
205
00:19:25,994 --> 00:19:29,660
Have you come all this way
to sit there and say nothing?
206
00:19:29,960 --> 00:19:32,747
- What do you want me to say?
- Are you still angry?
207
00:19:38,412 --> 00:19:41,119
You are, but you came anyway.
208
00:19:42,248 --> 00:19:43,207
I'm glad you did.
209
00:19:48,082 --> 00:19:49,161
How is Roberta?
210
00:19:52,128 --> 00:19:54,285
- What does she know about all this?
- She knows everything I know.
211
00:19:56,163 --> 00:19:58,911
What did you tell her?
212
00:19:59,001 --> 00:20:01,328
She was with you when
they took you.
213
00:20:02,377 --> 00:20:04,995
Do you want me to insist
that you're a builder?
214
00:20:05,084 --> 00:20:06,663
You could have said something else.
215
00:20:06,753 --> 00:20:09,540
She's your woman, you
should have.
216
00:20:12,167 --> 00:20:13,626
When you were outside.
217
00:20:14,874 --> 00:20:16,753
You could have chosen the
right words then.
218
00:20:17,622 --> 00:20:18,661
Words.
219
00:20:23,076 --> 00:20:24,495
Words are dangerous.
220
00:20:33,835 --> 00:20:34,704
Dad!
221
00:20:37,122 --> 00:20:38,081
Dad!
222
00:20:59,369 --> 00:21:00,368
Dad!
223
00:21:06,792 --> 00:21:07,791
Dad!
224
00:21:09,619 --> 00:21:10,458
Dad!
225
00:21:12,576 --> 00:21:14,744
Dad, what are you doing here?
226
00:21:20,997 --> 00:21:22,536
You're Fabrizio aren't you?
227
00:21:23,245 --> 00:21:24,953
Your dad's told me a lot about you.
228
00:21:25,792 --> 00:21:27,750
Wait!
I don't want to give you a lecture.
229
00:21:30,038 --> 00:21:31,167
Listen.
230
00:21:31,956 --> 00:21:33,415
Let me just say something.
231
00:21:35,043 --> 00:21:37,700
Think carefully before you tell
anyone what you've seen.
232
00:21:38,659 --> 00:21:40,497
Words can be dangerous.
233
00:21:59,618 --> 00:22:01,366
How come you're back so late?
234
00:22:01,456 --> 00:22:04,413
I called the building site,
they said you left an hour ago.
235
00:22:05,951 --> 00:22:07,750
I'll have to get rid
of that car.
236
00:22:09,997 --> 00:22:12,665
The belt broke again.
237
00:22:12,824 --> 00:22:13,953
Again?
238
00:22:25,831 --> 00:22:28,329
I called in at the mechanic
but he didn't have a spare part.
239
00:22:30,077 --> 00:22:31,705
It's a miracle I got home.
240
00:22:33,783 --> 00:22:36,830
- Aren't you eating?
- I'm not hungry.
241
00:22:37,579 --> 00:22:40,666
- Eat up, it'll go cold.
- I like it cold.
242
00:23:14,282 --> 00:23:16,120
We have something
in common after all.
243
00:23:19,706 --> 00:23:21,455
No one ever comes to see us.
244
00:23:32,124 --> 00:23:34,032
Proietti, you have a visitor.
245
00:23:34,372 --> 00:23:35,331
I was wrong.
246
00:23:38,747 --> 00:23:40,825
It's not visiting time.
247
00:23:44,871 --> 00:23:46,749
Don't keep your
mother waiting.
248
00:23:52,373 --> 00:23:53,832
Are you sure it's
my mother?
249
00:23:55,240 --> 00:23:56,579
- Wait here.
- Why?
250
00:23:57,868 --> 00:23:59,366
Because I say so.
251
00:25:11,703 --> 00:25:13,621
Proietti, what the fuck
are you doing here?
252
00:25:16,498 --> 00:25:19,075
- Sorry, I got lost.
- Take him back to his cell.
253
00:25:48,036 --> 00:25:49,784
Any news from
the outside world?
254
00:25:51,202 --> 00:25:53,280
Nothing new and
nothing good.
255
00:26:04,159 --> 00:26:06,407
Problems of the heart, Freddo?
256
00:26:08,765 --> 00:26:13,360
If you don't want any worries in
life, you have to buy women.
257
00:26:14,029 --> 00:26:16,407
A lesson I learned a long time ago.
258
00:26:28,574 --> 00:26:29,404
Mario!
259
00:26:32,870 --> 00:26:36,237
Where are you?
Come see who's here!
260
00:26:36,656 --> 00:26:39,403
That's her! She's hot!
261
00:26:39,703 --> 00:26:42,870
They've ordered almond
milk and a milky coffee.
262
00:26:47,905 --> 00:26:49,403
You're a pal.
263
00:27:03,409 --> 00:27:06,156
Nice milk. Did you make it?
264
00:27:06,696 --> 00:27:08,074
No. I mean, yes.
265
00:27:09,113 --> 00:27:11,321
- May I have your autograph?
- Of course.
266
00:27:12,160 --> 00:27:13,988
- What's your name?
- Mario.
267
00:27:15,617 --> 00:27:17,075
To Mario
268
00:27:18,743 --> 00:27:20,572
with affection
269
00:27:23,778 --> 00:27:24,867
Tamara.
270
00:27:25,447 --> 00:27:26,366
Here you are.
271
00:27:27,195 --> 00:27:28,154
Hey kid.
272
00:27:29,572 --> 00:27:30,741
Do you fancy her?
273
00:27:31,450 --> 00:27:32,819
Do you want to buy her?
274
00:27:34,737 --> 00:27:37,115
Then start saving your money.
275
00:27:38,363 --> 00:27:41,410
Real women cost a fortune.
276
00:27:41,870 --> 00:27:44,827
Let's go Dandi, it's getting late.
277
00:28:02,529 --> 00:28:04,707
Freddo, don't cry over a woman.
278
00:28:04,787 --> 00:28:06,904
Pay one and get it over with.
279
00:28:08,453 --> 00:28:09,742
Like you with Patrizia?
280
00:28:14,117 --> 00:28:17,244
That's right. Like me with
Patrizia.
281
00:28:19,611 --> 00:28:22,369
Somebody tried to
kill Lebanese.
282
00:28:26,285 --> 00:28:29,951
- He bought it for his mother?
- Three million lire in cash.
283
00:28:30,490 --> 00:28:33,028
Even killers have mothers, right?
284
00:28:36,075 --> 00:28:37,573
I'll go and talk to his mother.
285
00:28:38,322 --> 00:28:41,529
If he bought her the coat,
they must be very close.
286
00:28:45,615 --> 00:28:47,573
"Return Aldo Moro back to freedom"
287
00:28:47,653 --> 00:28:50,610
"..his family and civil life".
288
00:28:52,238 --> 00:28:53,777
As if they'd listen!
289
00:28:55,075 --> 00:28:58,322
The only true catholics in Italy
are the Red Brigades.
290
00:28:58,402 --> 00:29:00,660
Don't you know?
291
00:29:03,367 --> 00:29:05,115
Let's attend to
more urgent matters.
292
00:29:05,365 --> 00:29:08,242
How far has Scialoja got
with the Magliana gang?
293
00:29:08,612 --> 00:29:11,569
- I don't think...
- You think too much.
294
00:29:11,659 --> 00:29:14,076
Check it out,
and act accordingly.
295
00:29:25,075 --> 00:29:26,404
I told you.
296
00:29:27,442 --> 00:29:29,111
We can't sleep soundly in here.
297
00:29:36,114 --> 00:29:38,781
Is it worth starting a war
right now?
298
00:29:39,320 --> 00:29:41,948
- We might be out on Monday.
- Don't you get it?
299
00:29:42,487 --> 00:29:44,735
If we don't do something, we
won't live to Monday,
300
00:29:48,111 --> 00:29:49,570
What are you going to do?
301
00:29:51,318 --> 00:29:52,737
What we've always done.
302
00:29:53,326 --> 00:29:57,402
First we took Rome, now we're
going to take this jail.
303
00:30:04,904 --> 00:30:08,241
You can't smuggle guns in here,
it's too risky.
304
00:30:11,368 --> 00:30:12,656
I only need a blade.
305
00:30:13,825 --> 00:30:15,574
I can get you a knife,
306
00:30:16,283 --> 00:30:19,739
But it will cost
a million lire.Payment in advance.
307
00:30:24,235 --> 00:30:26,113
A million in cash?
308
00:30:26,193 --> 00:30:29,030
To be delivered today to the
family of Flavio Corbucci,
309
00:30:29,110 --> 00:30:30,908
an inmate in the first wing.
310
00:30:33,575 --> 00:30:37,931
- What trouble are you up to?
- No trouble. Just a generous gesture.
311
00:30:38,031 --> 00:30:40,948
What about the inquiry?
312
00:30:42,316 --> 00:30:43,235
It's going OK.
313
00:30:43,615 --> 00:30:46,862
The police lab still hasn't
found anything.
314
00:30:47,611 --> 00:30:49,449
- Did you talk to my mother?
- Yes.
315
00:30:50,488 --> 00:30:51,697
What did she say?
316
00:30:52,406 --> 00:30:54,784
Nothing. But she wasn't surprised.
317
00:31:01,567 --> 00:31:05,782
No, I haven't seen my son for months,
and I don't know what life he leads.
318
00:31:07,241 --> 00:31:10,238
I just want you to talk to him.
319
00:31:11,527 --> 00:31:14,733
Convince him to collaborate.
It will be worse if we nail him.
320
00:31:15,283 --> 00:31:16,402
He'll get a life sentence.
321
00:31:17,151 --> 00:31:18,450
What if he gets out?
322
00:31:18,819 --> 00:31:21,197
With all the enemies he's made
he won't get very far.
323
00:31:22,156 --> 00:31:24,573
You talk to him, you're the
only one who can.
324
00:31:29,858 --> 00:31:30,857
Commissioner,
325
00:31:31,946 --> 00:31:33,195
see this coat?
326
00:31:33,734 --> 00:31:37,490
It's got more patches than cloth.
I could have done with a fur coat.
327
00:31:38,649 --> 00:31:41,067
Bit I can't accept presents
from a dead man.
328
00:31:42,565 --> 00:31:44,403
And I don't even know how to
talk to him.
329
00:32:25,282 --> 00:32:26,530
Keep reading, Grandfather.
330
00:33:14,571 --> 00:33:15,730
Both of you, outside!
331
00:33:49,486 --> 00:33:52,363
- What the fuck! Not like that!
- Be quiet!
332
00:34:30,604 --> 00:34:31,903
Give me a hand.
333
00:34:48,396 --> 00:34:49,565
Put him in isolation!
334
00:35:11,982 --> 00:35:13,151
Come on, get a move on.
335
00:35:35,688 --> 00:35:38,735
You're not as bright
as they say you are then.
336
00:35:42,191 --> 00:35:44,399
Smuggling a knife into prison
337
00:35:45,028 --> 00:35:46,817
with all the snitches about.
338
00:35:49,274 --> 00:35:51,772
Why don't you give us a tip?
339
00:35:52,061 --> 00:35:55,068
I already have. Come and
work for me,
340
00:35:55,728 --> 00:35:57,606
it will solve all your problems.
341
00:36:00,353 --> 00:36:02,730
- What do you say?
- I might have considered it.
342
00:36:03,190 --> 00:36:05,358
But we have this nasty allergy.
343
00:36:05,438 --> 00:36:08,565
We could never work for others.
344
00:36:09,024 --> 00:36:12,980
I think you're right,
we're not that bright.
345
00:36:17,565 --> 00:36:18,734
Please yourselves.
346
00:36:20,982 --> 00:36:24,109
I'll send a wreath to
your funerals.
347
00:36:39,943 --> 00:36:43,729
There's one thing the old man's
right about, they don't let guns in here.
348
00:36:44,148 --> 00:36:46,396
How will we take out
Cannizzaro?
349
00:36:47,025 --> 00:36:48,734
They've even taken our shoelaces.
350
00:36:51,811 --> 00:36:52,859
Unless...
351
00:36:54,897 --> 00:36:58,024
- Is the chapel open today?
- What do you have in mind?
352
00:36:58,394 --> 00:37:08,833
I need a moment's silence.
353
00:37:28,234 --> 00:37:29,193
What's this?
354
00:37:31,360 --> 00:37:33,688
- Where did this come from?
- Never seen it before.
355
00:37:37,025 --> 00:37:38,233
We found it in your bed.
356
00:37:38,313 --> 00:37:40,191
It's only been mine for a week.
357
00:37:41,110 --> 00:37:42,519
I don't know who slept there before.
358
00:37:42,609 --> 00:37:45,606
- It might be your cellmate's eh?
- Perhaps.
359
00:37:46,525 --> 00:37:47,834
Why don't you ask him?
360
00:37:50,980 --> 00:37:53,648
I did. He's confessed.
361
00:37:54,727 --> 00:37:56,934
So you can stop talking crap.
362
00:37:59,312 --> 00:38:00,690
Take him back to his cell.
363
00:38:03,727 --> 00:38:05,685
I met your mother yesterday.
364
00:38:06,774 --> 00:38:08,063
What did you tell her?
365
00:38:13,687 --> 00:38:14,606
Nothing.
366
00:38:15,735 --> 00:38:18,942
I just asked her who will take care
of her when she's left on her own.
367
00:39:09,401 --> 00:39:10,519
Exercise!
368
00:39:38,441 --> 00:39:39,440
Lebanese
369
00:39:40,519 --> 00:39:42,107
I've found you a blade.
370
00:39:43,146 --> 00:39:45,064
- What is it?
- The chapel, I stole it.
371
00:39:45,394 --> 00:39:46,523
It's the priest's crucifix.
372
00:39:47,102 --> 00:39:49,480
It'll do for Cannizzaro.
373
00:39:49,650 --> 00:39:52,816
God does move in mysterious ways.
374
00:39:53,066 --> 00:39:54,435
I have to go.
375
00:40:18,850 --> 00:40:19,849
Why me?
376
00:40:20,438 --> 00:40:23,066
Because you got us arrested.
377
00:41:03,145 --> 00:41:04,603
Are you crazy?
378
00:41:08,899 --> 00:41:10,268
Watch out!
379
00:41:10,607 --> 00:41:11,606
Guards!
380
00:41:16,681 --> 00:41:17,810
Guards!
381
00:41:20,397 --> 00:41:21,646
Guards!
382
00:41:27,810 --> 00:41:29,558
Out of the way!
383
00:41:30,557 --> 00:41:31,646
Take him to the infirmary!
384
00:42:00,726 --> 00:42:02,265
It's not worth working for you.
385
00:42:02,265 --> 00:42:04,183
See what happened to Cannizzaro?
386
00:42:04,183 --> 00:42:05,272
What do you want?
387
00:42:08,229 --> 00:42:11,715
Listen, I give the orders in
here from now on, and you will obey.
388
00:42:12,355 --> 00:42:15,771
Or next time you'll be explaining
to the Almighty.
389
00:42:26,790 --> 00:42:31,305
Do you know what the magistrate said
about our investigation?
390
00:42:32,764 --> 00:42:33,813
"Borgia..."
391
00:42:34,682 --> 00:42:38,188
"You're not wasting men and means"
392
00:42:38,268 --> 00:42:40,556
"..that could be used to find
out where Moro's being held?"
393
00:42:40,935 --> 00:42:43,773
- So it's our fault if they kill him?
- Your fault,
394
00:42:44,142 --> 00:42:45,271
..you're even a communist.
395
00:42:49,517 --> 00:42:52,474
If the lab doesn't come
up with a result today
396
00:42:52,604 --> 00:42:54,642
...the judge won't allow
us any more time.
397
00:42:55,770 --> 00:42:57,309
We'll have to let them go.
398
00:43:15,600 --> 00:43:19,736
- Scialoja.
- Commissioner, we've found him.
399
00:43:32,433 --> 00:43:35,810
The guy who made the calls was Lucio
Fabiani, known as Scrocchiazeppi.
400
00:45:13,770 --> 00:45:15,888
- Hail to the king who's leaving us.
- Yep.
401
00:45:16,477 --> 00:45:19,225
Macri has got himself moved
to a prison in the south.
402
00:45:21,972 --> 00:45:23,310
All honour to the new king.
403
00:45:23,890 --> 00:45:26,677
We've conquered the palace
in ten days.
404
00:45:27,186 --> 00:45:30,393
As soon as we get out
of this dung heap...
405
00:45:30,473 --> 00:45:33,890
-..we'll sort out a situation that's
getting out of control.
- Terrible.
406
00:45:36,727 --> 00:45:39,764
We have to thank him
for this pleasant stay.
407
00:45:52,101 --> 00:45:54,349
It seems to be demagnetised.
408
00:45:55,098 --> 00:45:56,347
Didn't you make a copy?
409
00:45:56,427 --> 00:45:59,394
I worked on the original
so as not to lose the quality.
410
00:46:01,851 --> 00:46:04,518
- You didn't make a copy?
- I followed procedure.
411
00:46:08,095 --> 00:46:10,512
It's the first time that a piece
of evidence has been destroyed.
412
00:46:10,762 --> 00:46:13,719
Not destroyed, stolen!
413
00:46:13,809 --> 00:46:17,725
We'll open an inquiry, but we
need something to take to the judge.
414
00:46:18,644 --> 00:46:20,222
Or they'll be released.
415
00:46:21,221 --> 00:46:23,389
We have nothing to use.
416
00:46:25,597 --> 00:46:27,805
Your source, Dandi's mistress.
417
00:46:31,811 --> 00:46:34,848
- She can nail them all.
- She'll never talk.
418
00:46:37,265 --> 00:46:39,972
There are thousands of ways
to get your witness to talk.
419
00:46:40,512 --> 00:46:44,098
You can blackmail, bribe
or trick her.
420
00:46:54,098 --> 00:46:56,096
Don't tell me you're sleeping
with her?
421
00:47:05,227 --> 00:47:07,305
It's time to make a choice.
422
00:47:53,927 --> 00:47:55,056
Look who's here.
423
00:47:57,014 --> 00:47:59,761
I have 30 minutes free.
424
00:48:05,266 --> 00:48:06,764
I'm here for work reasons.
425
00:48:12,638 --> 00:48:14,966
Are you going to throw me
in jail, like Dandi?
426
00:48:24,636 --> 00:48:26,304
You could at least have had a shave.
427
00:48:59,720 --> 00:49:01,009
What do you want, Scialoja?
428
00:49:08,052 --> 00:49:09,011
I don't know.
429
00:49:14,265 --> 00:49:15,175
Get out!
430
00:49:40,759 --> 00:49:42,177
I wanted to thank you,
431
00:49:42,886 --> 00:49:45,134
...for helping me with that
knife business.
432
00:49:47,342 --> 00:49:48,840
Better me than you.
433
00:49:50,009 --> 00:49:51,927
I have two life sentences
to serve.
434
00:49:52,846 --> 00:49:54,844
What else could they do to me?
435
00:49:55,174 --> 00:49:56,263
Two life sentences?
436
00:49:57,551 --> 00:49:58,760
Who are you?
437
00:49:59,589 --> 00:50:00,678
What's your name?
438
00:50:03,136 --> 00:50:05,224
- Gerardo.
- Gerardo the Barbarian?
439
00:50:06,592 --> 00:50:08,890
You were my hero when
I was a kid!
440
00:50:12,137 --> 00:50:13,635
What's happened to you?
441
00:50:14,464 --> 00:50:16,592
You grow old in jail
442
00:50:20,638 --> 00:50:22,966
What about your gang?
What happened to them?
443
00:50:23,965 --> 00:50:26,632
One was shot during our
last robbery.
444
00:50:27,721 --> 00:50:29,719
Another died of cancer.
445
00:50:30,598 --> 00:50:33,595
And a third of a heart attack
in San Vittore.
446
00:50:34,674 --> 00:50:35,842
I'm the only one left.
447
00:50:36,552 --> 00:50:38,839
You've chosen the wrong hero.
448
00:50:47,051 --> 00:50:47,880
Is that your daughter?
449
00:50:49,509 --> 00:50:50,637
She's three years old here.
450
00:50:51,806 --> 00:50:54,424
I took this photo before
I ended up in jail.
451
00:50:54,923 --> 00:50:56,422
15 years ago.
452
00:51:04,553 --> 00:51:05,902
I bet she's beautiful now.
453
00:51:07,930 --> 00:51:08,889
I wouldn't know.
454
00:51:10,467 --> 00:51:13,095
Her mother's not let me see
her since.
455
00:51:19,638 --> 00:51:20,677
I'm getting out.
456
00:51:21,096 --> 00:51:22,805
Can I do anything for you?
457
00:52:46,380 --> 00:52:47,509
They let you out then!
458
00:52:49,716 --> 00:52:51,465
Not as lucky as you.
459
00:52:51,964 --> 00:52:54,971
Scialoja had some evidence, a tape
with Scrocchiazeppi's voice on it,
460
00:52:55,051 --> 00:52:58,048
but some friends in
high places
461
00:52:58,138 --> 00:53:00,755
..got rid of it
at the last minute.
462
00:53:06,719 --> 00:53:09,246
But these friends weren't able
to get my mother to come.
463
00:53:10,465 --> 00:53:14,171
I told her you were getting out
but she was busy. Want a lift there?
464
00:53:14,421 --> 00:53:15,920
No.
465
00:53:16,010 --> 00:53:18,507
Take me to the Prenestino,
I need to see somebody.
466
00:53:29,336 --> 00:53:32,343
Surprise! Public enemy number one
is back on the scene!
467
00:53:32,423 --> 00:53:34,091
Not now, I'm with a client.
468
00:53:34,591 --> 00:53:36,129
Send him away.
469
00:53:36,679 --> 00:53:40,465
Tell him your man's just
got out of prison.
470
00:53:41,044 --> 00:53:43,592
Go home, have a shower,
and get to bed.
471
00:53:44,131 --> 00:53:45,010
Why?
472
00:53:45,090 --> 00:53:48,137
You can't just come here whenever
you want for a screw.
473
00:53:55,130 --> 00:53:57,967
I bought you. You're mine,
and you'll do what I tell you.
474
00:53:58,177 --> 00:53:59,845
Have you finished being a pain
in the ass?
475
00:54:02,303 --> 00:54:04,720
- Ah, your client
- Yes I'm her client,
476
00:54:04,800 --> 00:54:07,337
and I've paid, so wait
your turn.
477
00:54:07,837 --> 00:54:08,756
Yes OK.
478
00:54:09,136 --> 00:54:11,463
You're right, you've paid
and now you have to cash in.
479
00:55:08,635 --> 00:55:09,794
What did you forget?
480
00:55:13,380 --> 00:55:14,259
Angelina!
481
00:55:14,919 --> 00:55:16,257
Darling!
482
00:55:18,835 --> 00:55:19,634
Angelina.
483
00:55:23,920 --> 00:55:25,258
So, it's true?
484
00:55:32,960 --> 00:55:34,259
Now what do we do?
485
00:55:45,168 --> 00:55:47,545
Roberta! It will only
take a minute.
486
00:55:47,625 --> 00:55:49,593
Why? Are you going to the yard?
487
00:55:50,712 --> 00:55:51,881
You're right.
488
00:55:52,590 --> 00:55:54,129
I should have told you
everything.
489
00:55:54,918 --> 00:55:57,795
I swear to God I tried,
lots of times.
490
00:55:59,084 --> 00:56:01,711
- But I was afraid of losing you.
- How do you know? You might not have done.
491
00:56:02,211 --> 00:56:05,757
I might even have admired your
courage, but you don't have any.
492
00:56:09,134 --> 00:56:11,301
I bet you're not such
a good criminal either.
493
00:56:24,208 --> 00:56:25,966
Hello is Mirella in?
494
00:56:26,506 --> 00:56:29,173
- Not right now. Who are you?
- A friend of her father.
495
00:56:29,253 --> 00:56:32,050
My daughter doesn't have a father.
496
00:56:32,750 --> 00:56:34,088
Wait a minute.
497
00:56:34,877 --> 00:56:38,883
You can't keep pretending
people don't exist.
498
00:56:41,461 --> 00:56:44,338
Gerardo did what he did
to give you a better life.
499
00:56:45,007 --> 00:56:48,334
A better life for whom?
500
00:56:48,883 --> 00:56:51,381
He did what he did because
he liked that life.
501
00:56:51,500 --> 00:56:54,837
Men like Gerardo think only
of themselves,
502
00:56:54,917 --> 00:56:56,715
they live and die alone.
503
00:57:55,375 --> 00:57:57,713
Franco, open this door.
504
00:57:58,332 --> 00:58:01,210
You can't keep it locked.
505
00:58:24,086 --> 00:58:26,624
"YOU OWE US ONE"
506
00:58:30,460 --> 00:58:31,798
We have to celebrate.
507
00:58:33,667 --> 00:58:35,625
We have to celebrate.
508
00:58:58,461 --> 00:59:01,248
Lebanese arrived home and
found the tape, as agreed.
509
00:59:02,088 --> 00:59:04,046
Good.
510
00:59:04,755 --> 00:59:07,712
Now we can concentrate on
the final act
511
00:59:07,792 --> 00:59:09,380
..of this national tragedy.
512
00:59:10,169 --> 00:59:13,416
"Radio News 2, special edition"
513
00:59:14,335 --> 00:59:17,582
"The body of Aldo Moro has
been found in Rome"
514
00:59:17,712 --> 00:59:22,956
"in the boot of a red
Renault 4".
515
00:59:24,545 --> 00:59:27,831
"The discovery was made after
a phone call from The Red Brigades"
516
00:59:29,789 --> 00:59:34,495
"indicating the place and car
where it could be found".
35135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.