All language subtitles for Romanzo Criminale S01 E06 (2008) IT BRD 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,226 --> 00:00:16,313 - Full name? - Mario De Angelis. 2 00:00:17,013 --> 00:00:19,101 Turn to the right. 3 00:00:19,220 --> 00:00:19,980 Lucio Fabiani. 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,768 Turn to the right. 5 00:00:23,266 --> 00:00:25,104 I said to the right, you idiot! 6 00:00:29,390 --> 00:00:30,729 Sergio Buffoni. 7 00:00:32,137 --> 00:00:33,186 Buffoni with an 'i'. 8 00:00:36,433 --> 00:00:37,472 Ruggero Buffoni. 9 00:00:41,977 --> 00:00:43,186 Fabio Marconi. 10 00:00:50,638 --> 00:00:51,847 Full name? 11 00:00:53,845 --> 00:00:55,014 Fabrizio Soleri. 12 00:00:57,681 --> 00:00:58,770 Turn to the right. 13 00:01:04,764 --> 00:01:07,601 Pietro Proietti, known as Lebanese. 14 00:01:19,889 --> 00:01:22,346 Look, they've painted the walls. 15 00:01:23,305 --> 00:01:25,303 The neon lighting still isn't working though. 16 00:01:26,722 --> 00:01:28,810 And the stink of sewers is the same. 17 00:01:30,098 --> 00:01:31,727 Regionacoeli Prison is close to my heart, 18 00:01:31,887 --> 00:01:35,603 it's the past that won't leave me. 19 00:01:36,052 --> 00:01:37,970 - I'll take this one. - I'll sleep here. 20 00:01:39,099 --> 00:01:41,137 - I'll take the bottom bunk. - Come on. 21 00:03:20,266 --> 00:03:21,345 Who's this you've put me in with? 22 00:03:21,475 --> 00:03:24,302 Speak only when you're spoken to. 23 00:03:30,016 --> 00:03:32,264 Two minutes to lights out! 24 00:03:35,601 --> 00:03:37,639 Two minutes and we're turning the lights out. 25 00:03:57,638 --> 00:03:58,927 Home from home. 26 00:04:51,184 --> 00:04:52,642 A search warrant? 27 00:04:52,892 --> 00:04:55,549 - To search what? - Everything! 28 00:05:39,764 --> 00:05:43,091 You can keep it as tidy as you want, it's still a cell. 29 00:05:46,847 --> 00:05:47,846 Exercise! 30 00:05:49,884 --> 00:05:50,883 Exercise! 31 00:05:54,469 --> 00:05:55,468 Exercise! 32 00:05:56,098 --> 00:05:59,384 - When did Proietti move in here? - Two weeks ago 33 00:05:59,764 --> 00:06:01,512 Everything is still in boxes. 34 00:06:07,097 --> 00:06:08,006 Have you seen this place? 35 00:06:09,135 --> 00:06:11,682 It must be at least 200 square metres. 36 00:06:12,052 --> 00:06:13,760 Not bad for an unemployed man, eh? 37 00:06:14,219 --> 00:06:14,889 Yes. 38 00:06:19,424 --> 00:06:20,933 Did you find anything in the other homes? 39 00:06:21,382 --> 00:06:23,220 No, nothing. 40 00:06:29,923 --> 00:06:31,132 We'll take this as evidence. 41 00:06:32,801 --> 00:06:35,887 - What about the fugitive? - Who, Bufalo? 42 00:06:36,557 --> 00:06:38,305 No luck so far. He's out of town. 43 00:06:42,091 --> 00:06:45,178 Canton, you stay here. I'll check out the bar. 44 00:06:56,506 --> 00:06:57,645 Who have they put you in with? 45 00:06:59,513 --> 00:07:00,512 This old guy. 46 00:07:01,841 --> 00:07:03,250 Have you been questioned? 47 00:07:03,589 --> 00:07:05,597 No, no one knows anything. 48 00:07:06,346 --> 00:07:07,655 Reckon it's for drugs? 49 00:07:08,884 --> 00:07:12,470 They would have taken the runners too. 50 00:07:12,760 --> 00:07:15,347 But they've only arrested us all. 51 00:07:15,967 --> 00:07:18,844 Not quite all. Your friend Bufalo is missing. 52 00:07:19,473 --> 00:07:22,050 - So? Bufalo is no rat. - There are others still outside. 53 00:07:22,590 --> 00:07:24,718 Sardo, Ricotta, Trentadenari, where are they? 54 00:07:31,801 --> 00:07:32,799 Who is that? 55 00:07:33,299 --> 00:07:35,846 - Cannizzaro's fourth brother. - Nice guy. 56 00:07:36,506 --> 00:07:37,515 Like hell! 57 00:07:38,014 --> 00:07:39,633 Why did we have to bump into him? 58 00:07:45,507 --> 00:07:48,514 Proietti, De Angelis, Soleri, Fabiani... 59 00:07:48,883 --> 00:07:52,639 Fabiani, the Buffoni brothers and Marconi, to the interview room. 60 00:07:53,758 --> 00:07:54,847 Follow me. 61 00:07:55,596 --> 00:07:56,505 This way. 62 00:08:04,258 --> 00:08:07,464 Franco, I need your help. The cops have arrested everyone. 63 00:08:07,594 --> 00:08:10,931 Lebanese, Dandi, Freddo. All of them, 64 00:08:11,180 --> 00:08:14,297 - What are they charged with? - I don't know. Listen. 65 00:08:15,256 --> 00:08:18,423 Tell your nephew to organize a meeting 66 00:08:18,553 --> 00:08:21,760 ...with Ricotta and Trentadenari. - I'll let you know. 67 00:08:23,048 --> 00:08:25,216 Now get out, they're here. Go out the back way. 68 00:08:31,380 --> 00:08:34,347 Mr Solenghi, we need to search this place. 69 00:08:50,471 --> 00:08:52,838 Do you know the Cannizzaro brothers? 70 00:08:53,887 --> 00:08:54,676 Never heard of them, 71 00:08:57,254 --> 00:08:58,462 Speak into the microphone. 72 00:09:00,800 --> 00:09:05,345 Sergio Buffoni coming live from Prison Radio! 73 00:09:09,551 --> 00:09:12,638 If you insist, I can sing you something. 74 00:09:13,507 --> 00:09:15,175 Any preferences? 75 00:09:15,845 --> 00:09:18,512 Do you know that song: "I'm in prison and Mum's Dying"? 76 00:09:22,008 --> 00:09:24,925 - Do you know Baron Gualtiero Rosellini? - Baron Rosellini? 77 00:09:28,592 --> 00:09:30,969 I don't hang around with aristocrats. 78 00:09:32,178 --> 00:09:34,346 May 19th 1977? 79 00:09:39,471 --> 00:09:40,669 A year ago. 80 00:09:50,679 --> 00:09:51,718 "Mrs Rosellini?" 81 00:09:52,637 --> 00:09:56,344 "Listen carefully. The Baron's fine but..." 82 00:09:56,443 --> 00:09:58,312 This is the voice of the guy who made the calls. 83 00:10:01,928 --> 00:10:04,545 Here we have vocal samples of the suspects. 84 00:10:06,553 --> 00:10:09,840 We have to isolate the common words and compare them. 85 00:10:10,299 --> 00:10:11,588 If the caller is one of these, 86 00:10:11,718 --> 00:10:14,595 ...the sound waves will be identical. 87 00:10:16,553 --> 00:10:17,672 Let's start with this one. 88 00:10:19,260 --> 00:10:21,128 Pietro Prioetti, known as "Lebanese". 89 00:10:32,756 --> 00:10:34,095 "Mrs Rosellini?" 90 00:10:34,215 --> 00:10:37,002 "Listen carefully. The Baron's fine but..." 91 00:10:37,592 --> 00:10:40,758 "Baron Rosellini.." 92 00:10:41,128 --> 00:10:43,176 "...don't talk to anyone" 93 00:10:43,256 --> 00:10:45,803 "Baron Rosellini?" "Baron Rosellini" 94 00:10:46,962 --> 00:10:48,131 "Baron Rosellini?" 95 00:10:49,090 --> 00:10:50,379 "Baron Rosellini?" 96 00:10:51,627 --> 00:10:53,046 This obviously isn't him. 97 00:10:57,002 --> 00:10:58,380 It wasn't Lebanese. 98 00:11:00,049 --> 00:11:03,425 He would have been stupid to make the calls himself. 99 00:11:05,503 --> 00:11:08,340 - How long for the other 6? - About a week. 100 00:11:09,010 --> 00:11:11,127 - Before Monday. - Monday? 101 00:11:11,257 --> 00:11:14,754 Monday. The judge won't let us hold them any longer. 102 00:11:26,172 --> 00:11:28,420 You can sleep soundly, Bufalo. 103 00:11:28,550 --> 00:11:31,677 Vasta is the best criminal lawyer in Rome. 104 00:11:31,796 --> 00:11:34,384 He defended the entire Marsigliese clan. 105 00:11:34,464 --> 00:11:37,301 Eight acquittals and two suspended sentences, right? 106 00:11:38,300 --> 00:11:42,006 Of course. And as far as business is concerned you don't have to worry. 107 00:11:43,175 --> 00:11:46,631 Trentadenari and I will take care of everything while Lebanese is inside. 108 00:11:47,211 --> 00:11:48,090 Wine? 109 00:11:48,799 --> 00:11:52,585 - What do you want me to do? - I told you. Have a sleep. 110 00:11:53,135 --> 00:11:54,593 You were lucky today, but as they say:- 111 00:11:54,673 --> 00:11:57,091 "You don't hit lucky forever". 112 00:11:57,630 --> 00:11:58,759 Bon appetit. 113 00:12:01,466 --> 00:12:03,634 Here is the accusation, 114 00:12:04,174 --> 00:12:05,962 they've been heavy-handed. 115 00:12:06,092 --> 00:12:08,969 Multiple murder and kidnapping. 116 00:12:09,668 --> 00:12:12,795 They've found the bodies? How did they do that? 117 00:12:13,714 --> 00:12:14,793 We don't know. 118 00:12:15,422 --> 00:12:18,589 For the moment, 119 00:12:18,709 --> 00:12:21,046 ..the only thing they've found, 120 00:12:21,506 --> 00:12:24,003 are the banknotes from the ransom, so all they have is money laundering. 121 00:12:24,133 --> 00:12:26,341 - Is that all they arrested us for? - No. 122 00:12:26,920 --> 00:12:29,837 They must have something, but they're keeping it from us. 123 00:12:30,467 --> 00:12:34,543 The Prosecutor has until Monday to supply the evidence. 124 00:12:35,132 --> 00:12:37,340 Then we'll know what they are playing at. 125 00:12:37,460 --> 00:12:40,467 You could be out by Tuesday. 126 00:12:41,625 --> 00:12:43,134 Who's looking after business? 127 00:12:47,260 --> 00:12:49,417 That's not my area. 128 00:12:52,005 --> 00:12:53,843 I'm the one paying you. 129 00:12:54,672 --> 00:12:56,840 I'll say what's "your area". 130 00:12:57,799 --> 00:12:59,337 Ricotta and Trentadenari. 131 00:13:00,796 --> 00:13:01,715 What about Sardo? 132 00:13:02,674 --> 00:13:05,341 He's gone into hiding for a while. 133 00:13:05,881 --> 00:13:07,020 Always on the front line, eh? 134 00:13:09,837 --> 00:13:12,424 One more thing, my mother doesn't know yet. 135 00:13:13,004 --> 00:13:16,300 Talk to her. See if she needs anything. 136 00:13:18,048 --> 00:13:18,708 OK. 137 00:13:28,757 --> 00:13:31,175 - Have you got a second, Fierolocchio? - Of course. 138 00:13:32,004 --> 00:13:35,171 We need to ask you something. Unlike the lawyer... 139 00:13:35,591 --> 00:13:39,257 ..I don't care how we get out. I want to know how we got in. 140 00:13:39,626 --> 00:13:41,295 Who saw you bury the bodies? 141 00:13:41,375 --> 00:13:44,501 - Which bodies? - The baron and the Cannizzaros. 142 00:13:44,581 --> 00:13:48,497 Nobody, or they'd have found them before now. 143 00:13:49,506 --> 00:13:53,003 Then it must have slipped out; a friend or whore. 144 00:13:53,502 --> 00:13:54,591 What? 145 00:13:54,671 --> 00:13:57,338 We've buried too many to screw it all up. 146 00:13:57,508 --> 00:14:00,755 There's a Judas amongst us, and I will find him. 147 00:14:10,295 --> 00:14:11,214 Lebanese. 148 00:14:15,630 --> 00:14:18,087 It's my fault. I told Gemito. 149 00:14:18,457 --> 00:14:19,875 What did you say? 150 00:14:20,755 --> 00:14:23,422 We were drunk; I told him about the baron, 151 00:14:23,502 --> 00:14:25,250 ...and the bodies. 152 00:14:26,629 --> 00:14:27,877 What else did you tell him? 153 00:14:28,007 --> 00:14:31,584 Nothing. Only where the baron was. 154 00:14:39,585 --> 00:14:41,214 Gemito is Terribile's dog. 155 00:14:42,672 --> 00:14:44,171 He's the traitor. 156 00:14:46,918 --> 00:14:50,335 Exercise over! Back to your cells! 157 00:14:50,834 --> 00:14:52,173 Get a move on! 158 00:14:55,210 --> 00:14:56,169 Quick! 159 00:15:29,415 --> 00:15:32,252 Lebanese. Don Macri wants to see you. 160 00:15:56,048 --> 00:15:57,756 You're not doing badly. 161 00:16:00,094 --> 00:16:03,210 Why has Cannizzaro got it in for you? 162 00:16:03,920 --> 00:16:06,667 - An old grudge. - And how! 163 00:16:09,254 --> 00:16:11,002 You killed three of his brothers. 164 00:16:12,581 --> 00:16:15,378 Don't worry, sleep soundly. 165 00:16:16,377 --> 00:16:19,714 He works for me, he obeys my orders. 166 00:16:19,794 --> 00:16:22,790 - Like everyone else in here. - What do you want? 167 00:16:25,248 --> 00:16:27,416 I hear that you have a nice drug racket. 168 00:16:28,505 --> 00:16:32,001 - I need people like you in Rome. - We're happy on our own thanks. 169 00:16:33,080 --> 00:16:35,168 On your own? What about Terribile? 170 00:16:35,917 --> 00:16:38,335 - I hear you work for him. - You heard wrong. 171 00:16:38,794 --> 00:16:41,292 He works for us, like everyone else out there. 172 00:16:42,880 --> 00:16:47,415 But you're in here now, where I'm in charge. 173 00:16:48,794 --> 00:16:50,622 You've created a nice kingdom here. 174 00:16:53,999 --> 00:16:56,746 Kid, you are spitting in the face of fortune. 175 00:16:58,584 --> 00:16:59,503 Calabro, 176 00:17:00,922 --> 00:17:02,670 Let me tell you something. 177 00:17:05,087 --> 00:17:07,295 If I were you, I wouldn't sleep soundly. 178 00:17:42,919 --> 00:17:44,587 What the fuck are they staring at? 179 00:17:49,542 --> 00:17:50,461 Lebanese, 180 00:17:50,671 --> 00:17:54,088 .. was it wise to tell that boss to fuck off? 181 00:17:54,457 --> 00:17:55,956 Perhaps we could come to some agreement. 182 00:17:58,753 --> 00:18:01,750 After all, we allied with the state to look for Moro. 183 00:18:03,378 --> 00:18:04,747 I don't work for anyone. 184 00:18:05,626 --> 00:18:06,495 Right, 185 00:18:07,704 --> 00:18:10,001 but we're the ones who won't be sleeping soundly. 186 00:18:16,295 --> 00:18:18,503 They've ruled out two more voice samples. 187 00:18:18,583 --> 00:18:21,290 We can't depend on those tapes alone. 188 00:18:21,620 --> 00:18:24,996 Perhaps it was Bufalo. 189 00:18:25,086 --> 00:18:26,335 - Any other ideas? - Yes. 190 00:18:26,415 --> 00:18:29,252 That person going around with Dandi's money. 191 00:18:29,332 --> 00:18:32,079 - Perhaps she can testify. - No, she won't. 192 00:18:32,918 --> 00:18:35,705 What about the fur coat we found at Lebanese's? 193 00:18:35,835 --> 00:18:38,832 It was probably a present, and a very costly one too. 194 00:18:39,751 --> 00:18:43,957 You think he has a whore, like Dandi? 195 00:18:44,167 --> 00:18:45,585 Maybe one who's more talkative. 196 00:18:46,295 --> 00:18:47,204 I don't know. 197 00:18:47,703 --> 00:18:51,170 Find out where he bought that fur coat, and why. 198 00:19:02,128 --> 00:19:03,077 Where's Angelina? 199 00:19:03,707 --> 00:19:06,334 She's not coming. We need to talk man to man. 200 00:19:06,414 --> 00:19:10,120 It's a misunderstanding. The lawyer says we'll be out in 3 days. 201 00:19:10,210 --> 00:19:13,327 Good, you can face your responsibilities. 202 00:19:13,417 --> 00:19:16,913 What do you mean? Angelina's pregnant. 203 00:19:17,003 --> 00:19:20,000 What? 204 00:19:20,460 --> 00:19:22,827 I'm going to be a grandfather. 205 00:19:25,994 --> 00:19:29,660 Have you come all this way to sit there and say nothing? 206 00:19:29,960 --> 00:19:32,747 - What do you want me to say? - Are you still angry? 207 00:19:38,412 --> 00:19:41,119 You are, but you came anyway. 208 00:19:42,248 --> 00:19:43,207 I'm glad you did. 209 00:19:48,082 --> 00:19:49,161 How is Roberta? 210 00:19:52,128 --> 00:19:54,285 - What does she know about all this? - She knows everything I know. 211 00:19:56,163 --> 00:19:58,911 What did you tell her? 212 00:19:59,001 --> 00:20:01,328 She was with you when they took you. 213 00:20:02,377 --> 00:20:04,995 Do you want me to insist that you're a builder? 214 00:20:05,084 --> 00:20:06,663 You could have said something else. 215 00:20:06,753 --> 00:20:09,540 She's your woman, you should have. 216 00:20:12,167 --> 00:20:13,626 When you were outside. 217 00:20:14,874 --> 00:20:16,753 You could have chosen the right words then. 218 00:20:17,622 --> 00:20:18,661 Words. 219 00:20:23,076 --> 00:20:24,495 Words are dangerous. 220 00:20:33,835 --> 00:20:34,704 Dad! 221 00:20:37,122 --> 00:20:38,081 Dad! 222 00:20:59,369 --> 00:21:00,368 Dad! 223 00:21:06,792 --> 00:21:07,791 Dad! 224 00:21:09,619 --> 00:21:10,458 Dad! 225 00:21:12,576 --> 00:21:14,744 Dad, what are you doing here? 226 00:21:20,997 --> 00:21:22,536 You're Fabrizio aren't you? 227 00:21:23,245 --> 00:21:24,953 Your dad's told me a lot about you. 228 00:21:25,792 --> 00:21:27,750 Wait! I don't want to give you a lecture. 229 00:21:30,038 --> 00:21:31,167 Listen. 230 00:21:31,956 --> 00:21:33,415 Let me just say something. 231 00:21:35,043 --> 00:21:37,700 Think carefully before you tell anyone what you've seen. 232 00:21:38,659 --> 00:21:40,497 Words can be dangerous. 233 00:21:59,618 --> 00:22:01,366 How come you're back so late? 234 00:22:01,456 --> 00:22:04,413 I called the building site, they said you left an hour ago. 235 00:22:05,951 --> 00:22:07,750 I'll have to get rid of that car. 236 00:22:09,997 --> 00:22:12,665 The belt broke again. 237 00:22:12,824 --> 00:22:13,953 Again? 238 00:22:25,831 --> 00:22:28,329 I called in at the mechanic but he didn't have a spare part. 239 00:22:30,077 --> 00:22:31,705 It's a miracle I got home. 240 00:22:33,783 --> 00:22:36,830 - Aren't you eating? - I'm not hungry. 241 00:22:37,579 --> 00:22:40,666 - Eat up, it'll go cold. - I like it cold. 242 00:23:14,282 --> 00:23:16,120 We have something in common after all. 243 00:23:19,706 --> 00:23:21,455 No one ever comes to see us. 244 00:23:32,124 --> 00:23:34,032 Proietti, you have a visitor. 245 00:23:34,372 --> 00:23:35,331 I was wrong. 246 00:23:38,747 --> 00:23:40,825 It's not visiting time. 247 00:23:44,871 --> 00:23:46,749 Don't keep your mother waiting. 248 00:23:52,373 --> 00:23:53,832 Are you sure it's my mother? 249 00:23:55,240 --> 00:23:56,579 - Wait here. - Why? 250 00:23:57,868 --> 00:23:59,366 Because I say so. 251 00:25:11,703 --> 00:25:13,621 Proietti, what the fuck are you doing here? 252 00:25:16,498 --> 00:25:19,075 - Sorry, I got lost. - Take him back to his cell. 253 00:25:48,036 --> 00:25:49,784 Any news from the outside world? 254 00:25:51,202 --> 00:25:53,280 Nothing new and nothing good. 255 00:26:04,159 --> 00:26:06,407 Problems of the heart, Freddo? 256 00:26:08,765 --> 00:26:13,360 If you don't want any worries in life, you have to buy women. 257 00:26:14,029 --> 00:26:16,407 A lesson I learned a long time ago. 258 00:26:28,574 --> 00:26:29,404 Mario! 259 00:26:32,870 --> 00:26:36,237 Where are you? Come see who's here! 260 00:26:36,656 --> 00:26:39,403 That's her! She's hot! 261 00:26:39,703 --> 00:26:42,870 They've ordered almond milk and a milky coffee. 262 00:26:47,905 --> 00:26:49,403 You're a pal. 263 00:27:03,409 --> 00:27:06,156 Nice milk. Did you make it? 264 00:27:06,696 --> 00:27:08,074 No. I mean, yes. 265 00:27:09,113 --> 00:27:11,321 - May I have your autograph? - Of course. 266 00:27:12,160 --> 00:27:13,988 - What's your name? - Mario. 267 00:27:15,617 --> 00:27:17,075 To Mario 268 00:27:18,743 --> 00:27:20,572 with affection 269 00:27:23,778 --> 00:27:24,867 Tamara. 270 00:27:25,447 --> 00:27:26,366 Here you are. 271 00:27:27,195 --> 00:27:28,154 Hey kid. 272 00:27:29,572 --> 00:27:30,741 Do you fancy her? 273 00:27:31,450 --> 00:27:32,819 Do you want to buy her? 274 00:27:34,737 --> 00:27:37,115 Then start saving your money. 275 00:27:38,363 --> 00:27:41,410 Real women cost a fortune. 276 00:27:41,870 --> 00:27:44,827 Let's go Dandi, it's getting late. 277 00:28:02,529 --> 00:28:04,707 Freddo, don't cry over a woman. 278 00:28:04,787 --> 00:28:06,904 Pay one and get it over with. 279 00:28:08,453 --> 00:28:09,742 Like you with Patrizia? 280 00:28:14,117 --> 00:28:17,244 That's right. Like me with Patrizia. 281 00:28:19,611 --> 00:28:22,369 Somebody tried to kill Lebanese. 282 00:28:26,285 --> 00:28:29,951 - He bought it for his mother? - Three million lire in cash. 283 00:28:30,490 --> 00:28:33,028 Even killers have mothers, right? 284 00:28:36,075 --> 00:28:37,573 I'll go and talk to his mother. 285 00:28:38,322 --> 00:28:41,529 If he bought her the coat, they must be very close. 286 00:28:45,615 --> 00:28:47,573 "Return Aldo Moro back to freedom" 287 00:28:47,653 --> 00:28:50,610 "..his family and civil life". 288 00:28:52,238 --> 00:28:53,777 As if they'd listen! 289 00:28:55,075 --> 00:28:58,322 The only true catholics in Italy are the Red Brigades. 290 00:28:58,402 --> 00:29:00,660 Don't you know? 291 00:29:03,367 --> 00:29:05,115 Let's attend to more urgent matters. 292 00:29:05,365 --> 00:29:08,242 How far has Scialoja got with the Magliana gang? 293 00:29:08,612 --> 00:29:11,569 - I don't think... - You think too much. 294 00:29:11,659 --> 00:29:14,076 Check it out, and act accordingly. 295 00:29:25,075 --> 00:29:26,404 I told you. 296 00:29:27,442 --> 00:29:29,111 We can't sleep soundly in here. 297 00:29:36,114 --> 00:29:38,781 Is it worth starting a war right now? 298 00:29:39,320 --> 00:29:41,948 - We might be out on Monday. - Don't you get it? 299 00:29:42,487 --> 00:29:44,735 If we don't do something, we won't live to Monday, 300 00:29:48,111 --> 00:29:49,570 What are you going to do? 301 00:29:51,318 --> 00:29:52,737 What we've always done. 302 00:29:53,326 --> 00:29:57,402 First we took Rome, now we're going to take this jail. 303 00:30:04,904 --> 00:30:08,241 You can't smuggle guns in here, it's too risky. 304 00:30:11,368 --> 00:30:12,656 I only need a blade. 305 00:30:13,825 --> 00:30:15,574 I can get you a knife, 306 00:30:16,283 --> 00:30:19,739 But it will cost a million lire.Payment in advance. 307 00:30:24,235 --> 00:30:26,113 A million in cash? 308 00:30:26,193 --> 00:30:29,030 To be delivered today to the family of Flavio Corbucci, 309 00:30:29,110 --> 00:30:30,908 an inmate in the first wing. 310 00:30:33,575 --> 00:30:37,931 - What trouble are you up to? - No trouble. Just a generous gesture. 311 00:30:38,031 --> 00:30:40,948 What about the inquiry? 312 00:30:42,316 --> 00:30:43,235 It's going OK. 313 00:30:43,615 --> 00:30:46,862 The police lab still hasn't found anything. 314 00:30:47,611 --> 00:30:49,449 - Did you talk to my mother? - Yes. 315 00:30:50,488 --> 00:30:51,697 What did she say? 316 00:30:52,406 --> 00:30:54,784 Nothing. But she wasn't surprised. 317 00:31:01,567 --> 00:31:05,782 No, I haven't seen my son for months, and I don't know what life he leads. 318 00:31:07,241 --> 00:31:10,238 I just want you to talk to him. 319 00:31:11,527 --> 00:31:14,733 Convince him to collaborate. It will be worse if we nail him. 320 00:31:15,283 --> 00:31:16,402 He'll get a life sentence. 321 00:31:17,151 --> 00:31:18,450 What if he gets out? 322 00:31:18,819 --> 00:31:21,197 With all the enemies he's made he won't get very far. 323 00:31:22,156 --> 00:31:24,573 You talk to him, you're the only one who can. 324 00:31:29,858 --> 00:31:30,857 Commissioner, 325 00:31:31,946 --> 00:31:33,195 see this coat? 326 00:31:33,734 --> 00:31:37,490 It's got more patches than cloth. I could have done with a fur coat. 327 00:31:38,649 --> 00:31:41,067 Bit I can't accept presents from a dead man. 328 00:31:42,565 --> 00:31:44,403 And I don't even know how to talk to him. 329 00:32:25,282 --> 00:32:26,530 Keep reading, Grandfather. 330 00:33:14,571 --> 00:33:15,730 Both of you, outside! 331 00:33:49,486 --> 00:33:52,363 - What the fuck! Not like that! - Be quiet! 332 00:34:30,604 --> 00:34:31,903 Give me a hand. 333 00:34:48,396 --> 00:34:49,565 Put him in isolation! 334 00:35:11,982 --> 00:35:13,151 Come on, get a move on. 335 00:35:35,688 --> 00:35:38,735 You're not as bright as they say you are then. 336 00:35:42,191 --> 00:35:44,399 Smuggling a knife into prison 337 00:35:45,028 --> 00:35:46,817 with all the snitches about. 338 00:35:49,274 --> 00:35:51,772 Why don't you give us a tip? 339 00:35:52,061 --> 00:35:55,068 I already have. Come and work for me, 340 00:35:55,728 --> 00:35:57,606 it will solve all your problems. 341 00:36:00,353 --> 00:36:02,730 - What do you say? - I might have considered it. 342 00:36:03,190 --> 00:36:05,358 But we have this nasty allergy. 343 00:36:05,438 --> 00:36:08,565 We could never work for others. 344 00:36:09,024 --> 00:36:12,980 I think you're right, we're not that bright. 345 00:36:17,565 --> 00:36:18,734 Please yourselves. 346 00:36:20,982 --> 00:36:24,109 I'll send a wreath to your funerals. 347 00:36:39,943 --> 00:36:43,729 There's one thing the old man's right about, they don't let guns in here. 348 00:36:44,148 --> 00:36:46,396 How will we take out Cannizzaro? 349 00:36:47,025 --> 00:36:48,734 They've even taken our shoelaces. 350 00:36:51,811 --> 00:36:52,859 Unless... 351 00:36:54,897 --> 00:36:58,024 - Is the chapel open today? - What do you have in mind? 352 00:36:58,394 --> 00:37:08,833 I need a moment's silence. 353 00:37:28,234 --> 00:37:29,193 What's this? 354 00:37:31,360 --> 00:37:33,688 - Where did this come from? - Never seen it before. 355 00:37:37,025 --> 00:37:38,233 We found it in your bed. 356 00:37:38,313 --> 00:37:40,191 It's only been mine for a week. 357 00:37:41,110 --> 00:37:42,519 I don't know who slept there before. 358 00:37:42,609 --> 00:37:45,606 - It might be your cellmate's eh? - Perhaps. 359 00:37:46,525 --> 00:37:47,834 Why don't you ask him? 360 00:37:50,980 --> 00:37:53,648 I did. He's confessed. 361 00:37:54,727 --> 00:37:56,934 So you can stop talking crap. 362 00:37:59,312 --> 00:38:00,690 Take him back to his cell. 363 00:38:03,727 --> 00:38:05,685 I met your mother yesterday. 364 00:38:06,774 --> 00:38:08,063 What did you tell her? 365 00:38:13,687 --> 00:38:14,606 Nothing. 366 00:38:15,735 --> 00:38:18,942 I just asked her who will take care of her when she's left on her own. 367 00:39:09,401 --> 00:39:10,519 Exercise! 368 00:39:38,441 --> 00:39:39,440 Lebanese 369 00:39:40,519 --> 00:39:42,107 I've found you a blade. 370 00:39:43,146 --> 00:39:45,064 - What is it? - The chapel, I stole it. 371 00:39:45,394 --> 00:39:46,523 It's the priest's crucifix. 372 00:39:47,102 --> 00:39:49,480 It'll do for Cannizzaro. 373 00:39:49,650 --> 00:39:52,816 God does move in mysterious ways. 374 00:39:53,066 --> 00:39:54,435 I have to go. 375 00:40:18,850 --> 00:40:19,849 Why me? 376 00:40:20,438 --> 00:40:23,066 Because you got us arrested. 377 00:41:03,145 --> 00:41:04,603 Are you crazy? 378 00:41:08,899 --> 00:41:10,268 Watch out! 379 00:41:10,607 --> 00:41:11,606 Guards! 380 00:41:16,681 --> 00:41:17,810 Guards! 381 00:41:20,397 --> 00:41:21,646 Guards! 382 00:41:27,810 --> 00:41:29,558 Out of the way! 383 00:41:30,557 --> 00:41:31,646 Take him to the infirmary! 384 00:42:00,726 --> 00:42:02,265 It's not worth working for you. 385 00:42:02,265 --> 00:42:04,183 See what happened to Cannizzaro? 386 00:42:04,183 --> 00:42:05,272 What do you want? 387 00:42:08,229 --> 00:42:11,715 Listen, I give the orders in here from now on, and you will obey. 388 00:42:12,355 --> 00:42:15,771 Or next time you'll be explaining to the Almighty. 389 00:42:26,790 --> 00:42:31,305 Do you know what the magistrate said about our investigation? 390 00:42:32,764 --> 00:42:33,813 "Borgia..." 391 00:42:34,682 --> 00:42:38,188 "You're not wasting men and means" 392 00:42:38,268 --> 00:42:40,556 "..that could be used to find out where Moro's being held?" 393 00:42:40,935 --> 00:42:43,773 - So it's our fault if they kill him? - Your fault, 394 00:42:44,142 --> 00:42:45,271 ..you're even a communist. 395 00:42:49,517 --> 00:42:52,474 If the lab doesn't come up with a result today 396 00:42:52,604 --> 00:42:54,642 ...the judge won't allow us any more time. 397 00:42:55,770 --> 00:42:57,309 We'll have to let them go. 398 00:43:15,600 --> 00:43:19,736 - Scialoja. - Commissioner, we've found him. 399 00:43:32,433 --> 00:43:35,810 The guy who made the calls was Lucio Fabiani, known as Scrocchiazeppi. 400 00:45:13,770 --> 00:45:15,888 - Hail to the king who's leaving us. - Yep. 401 00:45:16,477 --> 00:45:19,225 Macri has got himself moved to a prison in the south. 402 00:45:21,972 --> 00:45:23,310 All honour to the new king. 403 00:45:23,890 --> 00:45:26,677 We've conquered the palace in ten days. 404 00:45:27,186 --> 00:45:30,393 As soon as we get out of this dung heap... 405 00:45:30,473 --> 00:45:33,890 -..we'll sort out a situation that's getting out of control. - Terrible. 406 00:45:36,727 --> 00:45:39,764 We have to thank him for this pleasant stay. 407 00:45:52,101 --> 00:45:54,349 It seems to be demagnetised. 408 00:45:55,098 --> 00:45:56,347 Didn't you make a copy? 409 00:45:56,427 --> 00:45:59,394 I worked on the original so as not to lose the quality. 410 00:46:01,851 --> 00:46:04,518 - You didn't make a copy? - I followed procedure. 411 00:46:08,095 --> 00:46:10,512 It's the first time that a piece of evidence has been destroyed. 412 00:46:10,762 --> 00:46:13,719 Not destroyed, stolen! 413 00:46:13,809 --> 00:46:17,725 We'll open an inquiry, but we need something to take to the judge. 414 00:46:18,644 --> 00:46:20,222 Or they'll be released. 415 00:46:21,221 --> 00:46:23,389 We have nothing to use. 416 00:46:25,597 --> 00:46:27,805 Your source, Dandi's mistress. 417 00:46:31,811 --> 00:46:34,848 - She can nail them all. - She'll never talk. 418 00:46:37,265 --> 00:46:39,972 There are thousands of ways to get your witness to talk. 419 00:46:40,512 --> 00:46:44,098 You can blackmail, bribe or trick her. 420 00:46:54,098 --> 00:46:56,096 Don't tell me you're sleeping with her? 421 00:47:05,227 --> 00:47:07,305 It's time to make a choice. 422 00:47:53,927 --> 00:47:55,056 Look who's here. 423 00:47:57,014 --> 00:47:59,761 I have 30 minutes free. 424 00:48:05,266 --> 00:48:06,764 I'm here for work reasons. 425 00:48:12,638 --> 00:48:14,966 Are you going to throw me in jail, like Dandi? 426 00:48:24,636 --> 00:48:26,304 You could at least have had a shave. 427 00:48:59,720 --> 00:49:01,009 What do you want, Scialoja? 428 00:49:08,052 --> 00:49:09,011 I don't know. 429 00:49:14,265 --> 00:49:15,175 Get out! 430 00:49:40,759 --> 00:49:42,177 I wanted to thank you, 431 00:49:42,886 --> 00:49:45,134 ...for helping me with that knife business. 432 00:49:47,342 --> 00:49:48,840 Better me than you. 433 00:49:50,009 --> 00:49:51,927 I have two life sentences to serve. 434 00:49:52,846 --> 00:49:54,844 What else could they do to me? 435 00:49:55,174 --> 00:49:56,263 Two life sentences? 436 00:49:57,551 --> 00:49:58,760 Who are you? 437 00:49:59,589 --> 00:50:00,678 What's your name? 438 00:50:03,136 --> 00:50:05,224 - Gerardo. - Gerardo the Barbarian? 439 00:50:06,592 --> 00:50:08,890 You were my hero when I was a kid! 440 00:50:12,137 --> 00:50:13,635 What's happened to you? 441 00:50:14,464 --> 00:50:16,592 You grow old in jail 442 00:50:20,638 --> 00:50:22,966 What about your gang? What happened to them? 443 00:50:23,965 --> 00:50:26,632 One was shot during our last robbery. 444 00:50:27,721 --> 00:50:29,719 Another died of cancer. 445 00:50:30,598 --> 00:50:33,595 And a third of a heart attack in San Vittore. 446 00:50:34,674 --> 00:50:35,842 I'm the only one left. 447 00:50:36,552 --> 00:50:38,839 You've chosen the wrong hero. 448 00:50:47,051 --> 00:50:47,880 Is that your daughter? 449 00:50:49,509 --> 00:50:50,637 She's three years old here. 450 00:50:51,806 --> 00:50:54,424 I took this photo before I ended up in jail. 451 00:50:54,923 --> 00:50:56,422 15 years ago. 452 00:51:04,553 --> 00:51:05,902 I bet she's beautiful now. 453 00:51:07,930 --> 00:51:08,889 I wouldn't know. 454 00:51:10,467 --> 00:51:13,095 Her mother's not let me see her since. 455 00:51:19,638 --> 00:51:20,677 I'm getting out. 456 00:51:21,096 --> 00:51:22,805 Can I do anything for you? 457 00:52:46,380 --> 00:52:47,509 They let you out then! 458 00:52:49,716 --> 00:52:51,465 Not as lucky as you. 459 00:52:51,964 --> 00:52:54,971 Scialoja had some evidence, a tape with Scrocchiazeppi's voice on it, 460 00:52:55,051 --> 00:52:58,048 but some friends in high places 461 00:52:58,138 --> 00:53:00,755 ..got rid of it at the last minute. 462 00:53:06,719 --> 00:53:09,246 But these friends weren't able to get my mother to come. 463 00:53:10,465 --> 00:53:14,171 I told her you were getting out but she was busy. Want a lift there? 464 00:53:14,421 --> 00:53:15,920 No. 465 00:53:16,010 --> 00:53:18,507 Take me to the Prenestino, I need to see somebody. 466 00:53:29,336 --> 00:53:32,343 Surprise! Public enemy number one is back on the scene! 467 00:53:32,423 --> 00:53:34,091 Not now, I'm with a client. 468 00:53:34,591 --> 00:53:36,129 Send him away. 469 00:53:36,679 --> 00:53:40,465 Tell him your man's just got out of prison. 470 00:53:41,044 --> 00:53:43,592 Go home, have a shower, and get to bed. 471 00:53:44,131 --> 00:53:45,010 Why? 472 00:53:45,090 --> 00:53:48,137 You can't just come here whenever you want for a screw. 473 00:53:55,130 --> 00:53:57,967 I bought you. You're mine, and you'll do what I tell you. 474 00:53:58,177 --> 00:53:59,845 Have you finished being a pain in the ass? 475 00:54:02,303 --> 00:54:04,720 - Ah, your client - Yes I'm her client, 476 00:54:04,800 --> 00:54:07,337 and I've paid, so wait your turn. 477 00:54:07,837 --> 00:54:08,756 Yes OK. 478 00:54:09,136 --> 00:54:11,463 You're right, you've paid and now you have to cash in. 479 00:55:08,635 --> 00:55:09,794 What did you forget? 480 00:55:13,380 --> 00:55:14,259 Angelina! 481 00:55:14,919 --> 00:55:16,257 Darling! 482 00:55:18,835 --> 00:55:19,634 Angelina. 483 00:55:23,920 --> 00:55:25,258 So, it's true? 484 00:55:32,960 --> 00:55:34,259 Now what do we do? 485 00:55:45,168 --> 00:55:47,545 Roberta! It will only take a minute. 486 00:55:47,625 --> 00:55:49,593 Why? Are you going to the yard? 487 00:55:50,712 --> 00:55:51,881 You're right. 488 00:55:52,590 --> 00:55:54,129 I should have told you everything. 489 00:55:54,918 --> 00:55:57,795 I swear to God I tried, lots of times. 490 00:55:59,084 --> 00:56:01,711 - But I was afraid of losing you. - How do you know? You might not have done. 491 00:56:02,211 --> 00:56:05,757 I might even have admired your courage, but you don't have any. 492 00:56:09,134 --> 00:56:11,301 I bet you're not such a good criminal either. 493 00:56:24,208 --> 00:56:25,966 Hello is Mirella in? 494 00:56:26,506 --> 00:56:29,173 - Not right now. Who are you? - A friend of her father. 495 00:56:29,253 --> 00:56:32,050 My daughter doesn't have a father. 496 00:56:32,750 --> 00:56:34,088 Wait a minute. 497 00:56:34,877 --> 00:56:38,883 You can't keep pretending people don't exist. 498 00:56:41,461 --> 00:56:44,338 Gerardo did what he did to give you a better life. 499 00:56:45,007 --> 00:56:48,334 A better life for whom? 500 00:56:48,883 --> 00:56:51,381 He did what he did because he liked that life. 501 00:56:51,500 --> 00:56:54,837 Men like Gerardo think only of themselves, 502 00:56:54,917 --> 00:56:56,715 they live and die alone. 503 00:57:55,375 --> 00:57:57,713 Franco, open this door. 504 00:57:58,332 --> 00:58:01,210 You can't keep it locked. 505 00:58:24,086 --> 00:58:26,624 "YOU OWE US ONE" 506 00:58:30,460 --> 00:58:31,798 We have to celebrate. 507 00:58:33,667 --> 00:58:35,625 We have to celebrate. 508 00:58:58,461 --> 00:59:01,248 Lebanese arrived home and found the tape, as agreed. 509 00:59:02,088 --> 00:59:04,046 Good. 510 00:59:04,755 --> 00:59:07,712 Now we can concentrate on the final act 511 00:59:07,792 --> 00:59:09,380 ..of this national tragedy. 512 00:59:10,169 --> 00:59:13,416 "Radio News 2, special edition" 513 00:59:14,335 --> 00:59:17,582 "The body of Aldo Moro has been found in Rome" 514 00:59:17,712 --> 00:59:22,956 "in the boot of a red Renault 4". 515 00:59:24,545 --> 00:59:27,831 "The discovery was made after a phone call from The Red Brigades" 516 00:59:29,789 --> 00:59:34,495 "indicating the place and car where it could be found". 35135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.