All language subtitles for Return of Ultraman - 50

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,496 --> 00:00:20,917 RETURN OF ULTRAMAN 2 00:00:21,209 --> 00:00:25,630 INVITATION FROM HELL 3 00:00:36,349 --> 00:00:43,773 You can see it too The Star of Ultra 4 00:00:44,065 --> 00:00:51,489 Far away Alone on Earth 5 00:00:51,781 --> 00:00:55,660 Dedicating his life to defeating monsters 6 00:00:55,952 --> 00:01:03,001 Any moment now He'll reach the burning town 7 00:01:03,293 --> 00:01:06,462 With the echoing roar in his ear 8 00:01:06,754 --> 00:01:11,134 He's returned He's returned 9 00:01:11,426 --> 00:01:15,388 Ultraman 10 00:01:26,232 --> 00:01:30,653 Featuring Primitive Underground Human Kingbockle. 11 00:02:43,685 --> 00:02:47,105 The Underground Science Center was destroyed and nothing's left. 12 00:02:47,730 --> 00:02:50,817 It looks like it was completely buried in dirt. 13 00:02:55,947 --> 00:02:58,866 PROFESSOR KOIZUMI DROWNS SELF IN LAKE SHINJU? 14 00:02:59,867 --> 00:03:00,993 That's impossible! 15 00:03:01,703 --> 00:03:03,621 Koizumi sensei of all people... 16 00:03:04,414 --> 00:03:06,040 He'd never commit suicide! 17 00:03:06,791 --> 00:03:08,710 "Koizumi sensei'? You knew him? 18 00:03:09,711 --> 00:03:12,004 Yeah. He wasn't such a weakling! 19 00:03:12,296 --> 00:03:15,550 Hmm. He was a world-renowned scientist. 20 00:03:15,842 --> 00:03:17,719 There must have been some reason. 21 00:03:18,636 --> 00:03:22,056 Dammit! I swear I'll get to the bottom of this! 22 00:03:23,182 --> 00:03:25,101 You're really pumped up. 23 00:03:25,393 --> 00:03:27,353 Don't trip yourself up like usual. 24 00:03:28,688 --> 00:03:32,108 Ueno—san, you have a call. Someone named Chidori Koizumi. 25 00:03:32,400 --> 00:03:33,234 Okay! 26 00:03:33,818 --> 00:03:35,778 Yes, this is Ueno. 27 00:03:37,447 --> 00:03:39,991 Hey, isn't Chidori Koizumi... 28 00:03:40,283 --> 00:03:42,618 Yeah. Professor Koizumi's only daughter. 29 00:03:42,910 --> 00:03:44,704 —Yeah. I read in the paper. —Ah. 30 00:03:45,288 --> 00:03:47,749 I thought Ueno was acting strange. 31 00:03:48,499 --> 00:03:50,668 Yeah. Yeah. 32 00:03:50,960 --> 00:03:53,337 I was hoping to ask about it, too. 33 00:03:53,921 --> 00:03:56,424 At school? Sure. Give me the address. 34 00:04:02,263 --> 00:04:04,515 Why's everyone smiling in the middle of the day? 35 00:04:04,807 --> 00:04:05,850 Well, about that, Captain... 36 00:04:06,142 --> 00:04:10,021 Ueno, get to work immediately. Investigate the Professor Koizumi case. 37 00:04:10,438 --> 00:04:11,063 Yes, sir! 38 00:04:13,316 --> 00:04:14,609 Lucky bastard! 39 00:04:29,457 --> 00:04:30,041 Ueno—san. 40 00:04:31,125 --> 00:04:32,168 (Em-Chan. 41 00:04:32,460 --> 00:04:35,421 You've grown so much. I hardly recognized you. 42 00:04:35,713 --> 00:04:36,506 Ueno—san. 43 00:04:38,966 --> 00:04:41,969 I'm so frustrated. They're saying it's a suicide. 44 00:04:42,261 --> 00:04:46,891 I am, too. Anyone who knew Koizumi sense/ would never believe such a thing! 45 00:04:48,100 --> 00:04:49,936 Thank you, Ueno—san. 46 00:04:54,524 --> 00:04:56,484 Did Koizumi sense/ often go to Lake Shinju? 47 00:04:56,776 --> 00:05:00,112 Yes. Whenever he came to Tokyo from the Underground Science Center, 48 00:05:00,404 --> 00:05:03,074 he always used the highway bus. 49 00:05:03,366 --> 00:05:04,242 I see. 50 00:05:09,664 --> 00:05:10,373 Oh! 51 00:05:13,835 --> 00:05:14,961 Look out! 52 00:05:15,795 --> 00:05:17,088 Are you okay, Chi—Chan?! 53 00:05:20,174 --> 00:05:22,426 Yes, this is MAT HQ. 54 00:05:22,844 --> 00:05:25,429 What? A Whirlwind? 55 00:05:25,721 --> 00:05:29,016 Fortunately, it wasn't bad, so I'm heading to Lake Shinju now. 56 00:05:29,308 --> 00:05:32,144 Oh, yeah. Chi—Chan is fine. 57 00:05:33,312 --> 00:05:35,022 Oka—kun, what's a "Chi-Chan"? 58 00:05:38,526 --> 00:05:40,236 He calls her "Chi-Chan." What do you think? 59 00:05:40,528 --> 00:05:44,282 From the sounds of it, Ueno's smitten with that young girl. 60 00:05:44,699 --> 00:05:47,952 I don't think such an opinion is fitting of a MAT member. 61 00:05:48,661 --> 00:05:53,124 Professor Koizumi was Ueno's teacher. You could even call him Ueno's father figure. 62 00:05:53,416 --> 00:05:55,960 When Ueno was young and got lost in the mountains, 63 00:05:56,252 --> 00:05:58,754 it was Professor Koizumi who risked himself to save him. 64 00:05:59,046 --> 00:06:00,047 Oh. 65 00:06:00,715 --> 00:06:02,717 It's unfair to look at Ueno that way. 66 00:06:03,759 --> 00:06:04,886 I'm sorry. 67 00:06:05,928 --> 00:06:07,013 By the way, Captain, 68 00:06:07,305 --> 00:06:12,059 we've obtained film of Professor Koizumi walking towards the lake. 69 00:06:12,643 --> 00:06:15,897 They said it might help MAT. Should we process it now? 70 00:06:16,188 --> 00:06:17,523 —Yeah. Do it. -Yes, sir. 71 00:06:18,566 --> 00:06:22,486 JAPAN GEOLOGICAL RESEARCH CENTER 72 00:06:23,070 --> 00:06:26,198 It's like someone's playing a trick on us or something. 73 00:06:27,074 --> 00:06:30,745 He said he was going to Tokyo, so we thought he'd take the bus. 74 00:06:31,037 --> 00:06:34,999 Then he wanders off down the valley towards the lake. 75 00:06:35,291 --> 00:06:36,751 Towards the lake? 76 00:06:41,380 --> 00:06:45,593 That must be what sleepwalking is like. 77 00:06:46,135 --> 00:06:48,888 Then some strange smoke came out. 78 00:07:10,159 --> 00:07:11,744 This must be where the smoke came out. 79 00:07:12,036 --> 00:07:14,330 Dad loved this view. 80 00:07:15,247 --> 00:07:16,499 Oh! Look out, Chi—Chan! 81 00:07:17,291 --> 00:07:20,962 It's fine. This is where Dad always stood. 82 00:07:21,963 --> 00:07:22,546 (Em-mam! 83 00:07:23,965 --> 00:07:25,216 Hold on! 84 00:07:26,968 --> 00:07:27,927 Are you all right? 85 00:07:37,478 --> 00:07:39,230 Ueno—san, I'm scared! 86 00:07:39,522 --> 00:07:40,064 Scared? 87 00:07:40,356 --> 00:07:42,525 Strange things keep happening. 88 00:07:42,817 --> 00:07:43,859 What sort of strange things?! 89 00:07:44,151 --> 00:07:46,195 Wherever I go, there are accidents. 90 00:07:46,487 --> 00:07:47,154 Accidents? 91 00:07:47,905 --> 00:07:49,615 —Let's just get out of here! —Okay. 92 00:07:59,166 --> 00:08:00,418 Chi—Chan, hold on tight! 93 00:08:19,478 --> 00:08:21,772 Let's go to HQ. We'll need to protect you. 94 00:08:22,064 --> 00:08:24,775 —Really? I'll have to let my dorm know. —Okay. 95 00:08:52,261 --> 00:08:53,220 Oh! 96 00:08:54,889 --> 00:08:58,934 —Ueno—san! Help! Ueno—san! —Chi—chan! 97 00:08:59,518 --> 00:09:00,895 Help me! 98 00:09:02,730 --> 00:09:03,731 Ueno—san! 99 00:09:04,023 --> 00:09:05,649 (Em-mam ON.! 100 00:09:16,035 --> 00:09:17,161 Help! 101 00:09:23,667 --> 00:09:25,294 Chi—Chan, hold on! 102 00:09:25,920 --> 00:09:27,129 Are you okay?! 103 00:09:29,256 --> 00:09:30,508 Dammit. 104 00:09:35,346 --> 00:09:37,014 Oh! Dad! 105 00:09:37,473 --> 00:09:38,390 Sensei! 106 00:09:40,309 --> 00:09:43,229 Dad, wake up! Dad! Dad! 107 00:09:43,521 --> 00:09:44,855 I killed him? 108 00:09:45,773 --> 00:09:48,109 I killed Koizumi sensei?! 109 00:09:53,114 --> 00:09:54,323 Dad! 110 00:10:21,517 --> 00:10:22,935 Stop! Ueno! 111 00:10:36,240 --> 00:10:39,910 A civilian. Not only that, 112 00:10:40,327 --> 00:10:44,415 how could you shoot the world renowned Underground Scientist, Professor Koizumi?! 113 00:10:44,707 --> 00:10:50,212 But, Staff Officer, Ueno says he was shot at before he fired his MAT Shoot. 114 00:10:50,880 --> 00:10:53,215 We searched the area, but there was no such evidence. 115 00:10:54,341 --> 00:10:59,263 More importantly, Ueno's bullet was extracted from Professor Koizumi's heart. 116 00:11:00,055 --> 00:11:04,643 There are people in the government who are saying MAT should be disbanded. 117 00:11:05,728 --> 00:11:10,441 If this incident is made public, it'll only be a matter of time. 118 00:11:23,829 --> 00:11:25,289 —Captain! —Captain! 119 00:11:26,498 --> 00:11:27,291 Captain! 120 00:11:50,564 --> 00:11:52,483 Ueno—san, do you want anything? 121 00:11:55,861 --> 00:11:58,155 If there's anything you need me to do, just ask. 122 00:11:59,406 --> 00:12:02,409 Is Chi—Chan, I mean, is Chidori—san all right? 123 00:12:02,701 --> 00:12:05,829 Yeah. She stayed at Oka's place last night. 124 00:12:07,623 --> 00:12:09,458 Go, how's the captain? 125 00:12:10,459 --> 00:12:11,710 He's worried. 126 00:12:12,169 --> 00:12:15,464 He said we can't be sure if you're responsible or not. 127 00:12:17,174 --> 00:12:20,094 S-Sorry. Sorry for troubling everyone. 128 00:12:20,636 --> 00:12:22,304 This isn't like you, Ueno—san. 129 00:12:24,765 --> 00:12:25,599 Go! 130 00:12:26,934 --> 00:12:28,018 MAT won't... 131 00:12:28,852 --> 00:12:30,938 MAT won't get disbanded, will it?! 132 00:12:31,230 --> 00:12:32,064 Disbanded? 133 00:12:34,066 --> 00:12:35,693 That's not possible. 134 00:12:35,985 --> 00:12:38,237 You sure? You're not lying, right? 135 00:12:38,529 --> 00:12:39,238 Yeah. 136 00:12:39,655 --> 00:12:42,408 Ueno—san, don't worry about that. 137 00:12:45,452 --> 00:12:46,870 RETURN OF ULTRAMAN 138 00:13:16,942 --> 00:13:17,776 Look out! 139 00:13:22,072 --> 00:13:23,240 Oh! 140 00:13:32,249 --> 00:13:33,250 Huh? 141 00:13:33,667 --> 00:13:36,503 What am I doing here? 142 00:13:37,504 --> 00:13:39,381 Chidori—san, are you all right? 143 00:13:39,673 --> 00:13:40,090 Yes. 144 00:13:40,382 --> 00:13:43,260 -That was close. Come on. Let's go. -Yes. 145 00:13:53,354 --> 00:13:54,521 Chidori—san. 146 00:13:56,106 --> 00:13:59,943 —Oh, thank goodness. Are you all right? -Yes. 147 00:14:00,235 --> 00:14:01,862 Oka—kun, look after her. 148 00:14:02,154 --> 00:14:03,447 —Okay. —Later. 149 00:14:03,864 --> 00:14:04,573 Come. 150 00:14:09,078 --> 00:14:09,828 Hey, Go. 151 00:14:10,120 --> 00:14:11,330 What is it? 152 00:14:11,622 --> 00:14:12,706 Check this out. 153 00:14:13,415 --> 00:14:15,667 When I developed the film, this was in it. 154 00:14:17,294 --> 00:14:18,379 It was this after all. 155 00:14:18,962 --> 00:14:19,505 "After all"? 156 00:14:19,922 --> 00:14:22,925 Yeah. I thought it was an illusion. 157 00:14:24,510 --> 00:14:25,511 What was? 158 00:14:30,057 --> 00:14:33,310 This isn't enough to prove Ueno's innocence. 159 00:14:34,436 --> 00:14:37,898 But, this opens the possibility that Ueno was tricked. 160 00:14:38,190 --> 00:14:40,567 A speculation is merely a speculation. 161 00:14:41,068 --> 00:14:41,985 Then”. 162 00:14:44,405 --> 00:14:47,199 Considering this photo, give us a few more days. 163 00:14:47,491 --> 00:14:48,367 No. 164 00:14:49,868 --> 00:14:54,998 I have to hand in this evidence file to the government by noon. 165 00:14:55,624 --> 00:14:59,711 Um, could you show us a slide of the evidence file again? 166 00:15:03,715 --> 00:15:05,592 Staff Officer, please. 167 00:15:07,761 --> 00:15:08,762 Very well. 168 00:15:12,558 --> 00:15:14,852 This bullet was extracted from the professor's heart. 169 00:15:16,603 --> 00:15:20,607 This bullet was fired from Ueno's MAT Shoot after the incident. 170 00:15:21,108 --> 00:15:25,112 It appears that both bullets were indeed fired from the same gun. 171 00:15:25,654 --> 00:15:26,697 But... 172 00:15:30,033 --> 00:15:31,910 If we overlap the two slides. 173 00:15:35,164 --> 00:15:36,874 They're complete opposites. 174 00:15:37,916 --> 00:15:41,503 The spiral of the MAT Shoot is counter— clockwise, but the fake is clockwise. 175 00:15:42,463 --> 00:15:44,298 The gun that shot Professor Koizumi in the heart 176 00:15:44,590 --> 00:15:47,551 was an intricately made fake of Ueno's MAT Shoot. 177 00:15:48,427 --> 00:15:51,221 Whoever made this was after Chidori Koizumi. 178 00:15:51,513 --> 00:15:55,726 And Ueno was in the way. So they set him up. 179 00:15:56,018 --> 00:15:56,727 Hm. 180 00:16:00,856 --> 00:16:01,398 Hello? 181 00:16:11,450 --> 00:16:12,993 —All right. -Ueno. 182 00:16:13,952 --> 00:16:14,661 (Em-mam! 183 00:16:14,953 --> 00:16:15,496 Ueno—san. 184 00:16:17,039 --> 00:16:19,208 —Congratulations, Ueno. -Thank goodness. 185 00:16:19,500 --> 00:16:20,375 Thank you. 186 00:16:21,835 --> 00:16:24,588 Captain, I'm sorry I put you through such trouble. 187 00:16:25,506 --> 00:16:28,008 It's thanks to Go. Here. 188 00:16:28,300 --> 00:16:30,469 No, it's thanks to Minami—san's photo. 189 00:16:30,761 --> 00:16:31,970 Huh? Really? 190 00:16:37,726 --> 00:16:40,145 Oh? It's a Kingbockle. 191 00:16:40,437 --> 00:16:41,188 Huh? 192 00:16:41,480 --> 00:16:42,564 Kingbockle? 193 00:16:42,856 --> 00:16:45,817 The underground human, Kingbockle. 194 00:16:46,652 --> 00:16:48,904 I know because my father was researching them. 195 00:16:49,196 --> 00:16:50,739 Underground humans? 196 00:16:51,281 --> 00:16:52,115 Yes. 197 00:16:54,493 --> 00:16:57,412 Apparently they live 30 km underground. 198 00:16:57,704 --> 00:16:58,622 Hmm. 199 00:16:59,248 --> 00:17:02,709 Captain, I have the research file on the Kingbockle. 200 00:17:03,001 --> 00:17:04,002 You do? 201 00:17:04,294 --> 00:17:08,632 When my father last came to Tokyo, he gave it to me. 202 00:17:08,924 --> 00:17:09,800 Hey! 203 00:17:10,092 --> 00:17:11,510 Chi—Chan, that's it! 204 00:17:40,664 --> 00:17:41,915 Here it is. 205 00:17:58,890 --> 00:17:59,641 It's the same thing. 206 00:17:59,933 --> 00:18:03,895 Dammit! They feared humans finding this research, so they disposed of 207 00:18:04,187 --> 00:18:05,564 the Underground Science Center and sensei! 208 00:18:05,856 --> 00:18:08,066 Yeah. Now I understand. 209 00:18:08,567 --> 00:18:11,862 Chidori—san was targeted because she knew about this file. 210 00:18:12,154 --> 00:18:13,113 Yeah. 211 00:18:14,239 --> 00:18:15,365 Oh! Get down! 212 00:18:22,623 --> 00:18:25,042 Hey! The building's sinking! 213 00:18:25,959 --> 00:18:27,544 Hold on, Chi—Chan! 214 00:18:28,462 --> 00:18:31,673 Dad told me. The Kingbockle can't see. 215 00:18:31,965 --> 00:18:34,718 They're like bats that... 216 00:18:35,969 --> 00:18:37,929 -Hold on! Are you okay?! -Hold on! 217 00:19:04,247 --> 00:19:05,290 Ueno! 218 00:22:09,975 --> 00:22:12,727 Captain, Ultraman is sinking. 219 00:22:46,469 --> 00:22:48,305 Dammit! 220 00:22:54,853 --> 00:22:56,813 The Kingbockle can't see. 221 00:22:57,105 --> 00:23:00,025 They're like bats that... 222 00:23:00,567 --> 00:23:01,651 That's it. 223 00:23:02,277 --> 00:23:08,199 Bats emit sonic waves and act based on the reflections. 224 00:23:41,816 --> 00:23:44,319 Hooray! He did it! 225 00:23:44,611 --> 00:23:45,403 Sensei! 226 00:23:45,695 --> 00:23:48,031 Hooray! Hooray! 227 00:23:57,540 --> 00:24:00,460 Captain, Go died honorably for sure this time. 228 00:24:01,294 --> 00:24:02,128 No. 229 00:24:02,754 --> 00:24:03,630 Huh? 230 00:24:08,510 --> 00:24:09,719 Hey! 231 00:24:10,971 --> 00:24:12,055 Hey! 232 00:24:13,306 --> 00:24:14,140 Go! 233 00:24:14,849 --> 00:24:16,559 —Are you all right? -Thank goodness. 234 00:24:18,520 --> 00:24:20,855 -Hey! -Hey! 235 00:24:21,898 --> 00:24:22,941 Are you all right? 236 00:24:23,358 --> 00:24:24,192 Yes. 237 00:24:27,487 --> 00:24:30,448 And so, the underground human, Kingbockle was vanquished. 238 00:24:30,740 --> 00:24:35,578 Professor Koizumi's painstaking research was analyzed by MAT and is being revealed. 239 00:24:35,870 --> 00:24:39,416 But they're still waiting for a chance to target the surface. 240 00:24:39,708 --> 00:24:45,088 Their second wave may strike tomorrow, no, even tonight. 241 00:24:53,346 --> 00:24:56,766 A sudden challenge from First Ultraman's nemesis, Zetton. 242 00:24:57,058 --> 00:25:00,145 Jim and Rumiko fall into the Alien Bat's hands and are in danger. 243 00:25:00,437 --> 00:25:04,441 It's the final episode of Return of Ultraman. Let's all watch it. 17165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.