All language subtitles for Return of Ultraman - 45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,496 --> 00:00:20,917 RETURN OF ULTRAMAN 2 00:00:21,209 --> 00:00:25,630 ASSASSINATE HIDEKI GO! 3 00:00:36,391 --> 00:00:43,773 You can see it too The Star of Ultra 4 00:00:44,065 --> 00:00:51,489 Far away Alone on Earth 5 00:00:51,781 --> 00:00:55,660 Dedicating his life to defeating monsters 6 00:00:55,952 --> 00:01:03,084 Any moment now He'll reach the burning town 7 00:01:03,376 --> 00:01:06,421 With the echoing roar in his ear 8 00:01:06,713 --> 00:01:11,134 He's returned He's returned 9 00:01:11,426 --> 00:01:15,430 Ultraman 10 00:01:26,232 --> 00:01:30,361 Featuring Rat Monster Robonezu. 11 00:04:31,125 --> 00:04:32,960 That cursed Ultraman. 12 00:04:37,715 --> 00:04:39,842 Hey, what's wrong, Go? Are you okay? 13 00:04:41,469 --> 00:04:42,637 I'm fine. 14 00:04:44,138 --> 00:04:45,681 Once again we owe Ultraman. 15 00:04:46,974 --> 00:04:49,185 Things should be peaceful for a while now. 16 00:04:50,144 --> 00:04:51,729 —Let's get going. -Yes, sir. 17 00:05:08,079 --> 00:05:09,330 DOMESTIC DEPARTURES 18 00:05:28,057 --> 00:05:32,436 These are symptoms similar to rat-bite disease. 19 00:05:33,229 --> 00:05:33,938 Rat-bite disease? 20 00:05:34,230 --> 00:05:35,189 Yes. 21 00:05:35,731 --> 00:05:40,486 Rash, chills, headache... 22 00:05:41,028 --> 00:05:45,074 It's exactly the same. Have you been bitten by a rodent recently? 23 00:05:45,366 --> 00:05:46,367 A rodent? 24 00:05:48,160 --> 00:05:49,954 No, not that I remember. 25 00:05:50,371 --> 00:05:52,665 Hmm. I see. 26 00:05:53,749 --> 00:05:59,297 Well, normally I'd have you send in a notice of absence and take some time off. 27 00:06:00,590 --> 00:06:02,300 I can't ski, can I? 28 00:06:02,592 --> 00:06:05,428 Hm? Of course not. 29 00:06:05,845 --> 00:06:08,264 Be sure to avoid hard exercise. 30 00:06:14,061 --> 00:06:14,937 Oh? 31 00:06:17,690 --> 00:06:18,608 15225 32 00:06:18,900 --> 00:06:21,152 This was in my handbag. 33 00:06:21,444 --> 00:06:23,195 This doesn't belong to you? 34 00:06:23,487 --> 00:06:25,197 No. I don't know it at all. 35 00:06:25,489 --> 00:06:27,825 I see. I'll hold on to it. 36 00:06:32,288 --> 00:06:35,917 —Oh, miss! This is... —Yes? 37 00:06:36,208 --> 00:06:37,293 The sound! 38 00:06:37,793 --> 00:06:38,711 Huh? 39 00:06:40,379 --> 00:06:41,213 Oh! 40 00:06:42,340 --> 00:06:44,133 Oh! It's a time bomb! Look out! 41 00:06:53,267 --> 00:06:53,976 Roger! 42 00:07:00,483 --> 00:07:01,400 Go! 43 00:07:02,109 --> 00:07:03,569 Yes, sir, what is it? 44 00:07:04,820 --> 00:07:06,781 Weren't you taking a plane to Chitose to go skiing? 45 00:07:07,073 --> 00:07:08,991 Yes, sir. I had to cancel it, though. 46 00:07:09,283 --> 00:07:13,371 Wow, you're lucky. We thought you were a goner for sure this time. 47 00:07:13,663 --> 00:07:14,705 What happened? 48 00:07:14,997 --> 00:07:18,376 You idiot! The plane you were supposed to take exploded! 49 00:07:18,793 --> 00:07:19,710 Huh?! 50 00:07:20,002 --> 00:07:23,881 After takeoff, it exploded over Haneda. The cause is unknown. 51 00:07:34,976 --> 00:07:39,271 Today you'll be gaining a new friend. 52 00:07:39,772 --> 00:07:41,774 This is Erika Shiratori. 53 00:07:42,817 --> 00:07:47,154 Be nice to transfer students. Let's all get along. All right? 54 00:07:47,613 --> 00:07:49,240 Yes, sir. 55 00:07:49,532 --> 00:07:51,158 Man, what a stuck-up. 56 00:07:52,201 --> 00:07:54,495 Well, Shiratori—san, take a seat there. 57 00:07:57,915 --> 00:07:59,083 Check it out! 58 00:08:05,798 --> 00:08:08,092 —Hmm? —Jiro—kun? 59 00:08:08,384 --> 00:08:10,594 -Shut up! -Lucky. 60 00:08:11,721 --> 00:08:12,680 Let's get serious! 61 00:08:12,972 --> 00:08:14,265 Yeah! 62 00:08:14,682 --> 00:08:17,601 Okay, a home run! Look out behind! 63 00:08:19,395 --> 00:08:20,730 Knock it away! Get a home run! 64 00:08:21,022 --> 00:08:23,774 Sakata, you can do it! You're picking up steam! 65 00:08:24,942 --> 00:08:26,277 Hooray! 66 00:08:26,569 --> 00:08:29,947 -Dumb pitcher! —Hey, dumb pitcher! 67 00:08:30,364 --> 00:08:31,907 Third base, you've got this! 68 00:08:33,367 --> 00:08:35,327 Hey, you can join if you want! 69 00:08:36,037 --> 00:08:38,289 All right. I guess I'll join in. 70 00:08:38,581 --> 00:08:40,207 It's a rookie! What's your position? 71 00:08:40,499 --> 00:08:42,376 I won't be anything but the pitcher. 72 00:08:42,668 --> 00:08:43,461 Pitcher? 73 00:08:43,753 --> 00:08:45,880 If you won't let me pitch, I won't play. 74 00:08:46,172 --> 00:08:47,298 What's wrong? 75 00:08:47,590 --> 00:08:48,924 Are you playing or not? 76 00:08:49,216 --> 00:08:50,426 Okay, changing pitchers! 77 00:08:50,718 --> 00:08:52,261 Sakata, don't. You can't. 78 00:08:52,553 --> 00:08:54,889 It's fine. Let's get serious! Here! 79 00:08:55,181 --> 00:08:57,475 —Hey, hit a home run! You've got this! —Easy,easy! 80 00:09:02,396 --> 00:09:03,397 Strike! 81 00:09:05,399 --> 00:09:08,819 Whoa. She's a major rookie. 82 00:09:09,278 --> 00:09:10,321 Here you go. 83 00:09:10,613 --> 00:09:12,656 Huh? It's a fountain pen. 84 00:09:12,948 --> 00:09:15,159 It has five colors. You can have it. 85 00:09:15,701 --> 00:09:18,913 Really? I've been wanting something like this for a while. 86 00:09:19,371 --> 00:09:22,416 It's thanks for letting me play softball. Bye. 87 00:09:22,708 --> 00:09:23,626 Thanks! 88 00:09:32,259 --> 00:09:32,927 I'm ho me! 89 00:09:33,219 --> 00:09:35,179 Welcome back. You must be hungry. 90 00:09:35,471 --> 00:09:35,971 Yeah. 91 00:09:36,263 --> 00:09:38,516 Okay, I'll go make something. 92 00:09:38,808 --> 00:09:41,352 Go—san, at least let me when you're sick. 93 00:09:42,228 --> 00:09:45,106 It's not that serious. Besides, I'm feeling better. 94 00:09:45,397 --> 00:09:47,066 Go do your homework, Jiro. 95 00:09:49,193 --> 00:09:51,695 Aww, homework. 96 00:09:57,368 --> 00:09:59,662 Jiro-kun, what's that? 97 00:09:59,954 --> 00:10:00,704 This? 98 00:10:00,996 --> 00:10:02,665 I got it as thanks. 99 00:10:02,957 --> 00:10:03,958 As thanks? 100 00:10:04,250 --> 00:10:06,085 It can use five colors. See? 101 00:10:12,216 --> 00:10:13,801 Jiro, who gave this to you? 102 00:10:14,301 --> 00:10:17,054 Shiratori—kun. A girl named Erika Shiratori. 103 00:10:17,972 --> 00:10:18,848 Oh! 104 00:10:20,599 --> 00:10:22,059 What are you doing! 105 00:10:22,810 --> 00:10:26,355 Stupid! Stupid Go—san! I've wanted one of those forever, stupid! 106 00:10:26,647 --> 00:10:27,439 Look out! 107 00:10:35,573 --> 00:10:36,657 Go—san! 108 00:10:53,757 --> 00:10:56,844 She kept asking what time Go—san would come home. 109 00:10:57,136 --> 00:11:00,723 So she set the time bomb to that time. 110 00:11:01,015 --> 00:11:03,225 She was after Go—san! 111 00:11:03,517 --> 00:11:07,354 Hmm. A brilliant deduction, Jiro-kun. You're probably right. 112 00:11:07,646 --> 00:11:09,607 But what would she have against Go? 113 00:11:11,817 --> 00:11:13,235 Anything come to mind? 114 00:11:13,527 --> 00:11:14,445 Not at all. 115 00:11:14,862 --> 00:11:20,117 But, for a child to do such a thing, there must be someone behind her. 116 00:11:20,659 --> 00:11:22,870 Yeah, that's pretty likely. 117 00:11:23,162 --> 00:11:23,913 Yeah. 118 00:11:25,039 --> 00:11:26,624 I want to know the truth as soon as possible. 119 00:11:29,251 --> 00:11:30,002 This is Ibuki. 120 00:11:32,922 --> 00:11:34,465 Yeah. Roger. 121 00:11:37,051 --> 00:11:40,471 We might find out that truth. Oka just called. 122 00:11:44,516 --> 00:11:45,559 Go—san! 123 00:11:48,520 --> 00:11:49,521 What's wrong, Jiro—kun? 124 00:11:49,813 --> 00:11:53,150 Take me with you. I wanna get that Erika Shiratori! 125 00:11:53,442 --> 00:11:54,276 Jiro-kun... 126 00:11:54,568 --> 00:11:59,114 I was nice to her and she tried to kill you, Go—san! I can't forgive that! 127 00:11:59,406 --> 00:12:02,159 I remember something. 128 00:12:02,451 --> 00:12:06,413 When we were playing softball, Shiratori—kun's jewel flashed. 129 00:12:06,705 --> 00:12:08,958 Then she suddenly became violent. 130 00:12:09,250 --> 00:12:10,292 Hmm. 131 00:12:11,919 --> 00:12:14,004 Please! Go—san, take me with you! 132 00:12:14,588 --> 00:12:17,466 Okay. Just this once. Jiro-kun, get in. 133 00:12:44,952 --> 00:12:46,537 Oh! Go—san! 134 00:12:53,919 --> 00:12:55,379 Erika Shiratori, stop! 135 00:12:57,965 --> 00:12:59,425 RETURN OF ULTRAMAN 136 00:13:04,096 --> 00:13:04,930 I have questions. 137 00:13:05,222 --> 00:13:06,890 I don't want to talk to you. 138 00:13:14,231 --> 00:13:15,190 Jiro-kun, are you all right? 139 00:13:15,482 --> 00:13:16,317 Go—san! 140 00:13:19,194 --> 00:13:22,239 Where am I? What happened to me? 141 00:13:23,240 --> 00:13:24,533 Shiratori—kun! 142 00:13:24,992 --> 00:13:27,745 Who are you? Where's my mom? 143 00:13:28,203 --> 00:13:30,039 What's wrong? Snap out of it! 144 00:13:30,664 --> 00:13:31,915 I'm scared! 145 00:13:47,848 --> 00:13:49,099 Cygnus constellation. 146 00:13:49,391 --> 00:13:54,521 In Earth words, I came from Planet No.61 of constellation Cygnus. 147 00:13:54,813 --> 00:13:57,691 One day, Alien Messie attacked, 148 00:13:58,150 --> 00:14:01,820 killed my dad and stole me from my mom. 149 00:14:02,446 --> 00:14:04,323 Why didn't you try to escape? 150 00:14:05,199 --> 00:14:07,785 When that electromagnetic belt squeezes my head, 151 00:14:08,077 --> 00:14:12,164 I obey the Alien Messie like a robot. 152 00:14:12,456 --> 00:14:14,875 You set the time bomb on the passenger plane? 153 00:14:15,751 --> 00:14:16,627 Yes. 154 00:14:16,919 --> 00:14:19,338 Was that an order from the Alien Messie, too? 155 00:14:19,755 --> 00:14:23,175 It's the one that controlled the rat monster, too. 156 00:14:23,467 --> 00:14:24,718 So it's on Earth right now? 157 00:14:25,010 --> 00:14:27,054 Captain, further questioning is dangerous. 158 00:14:27,346 --> 00:14:28,680 All right, that's enough! 159 00:14:35,437 --> 00:14:37,147 Our enemy is the Alien Messie. 160 00:14:37,689 --> 00:14:40,275 It's likely hiding in a warehouse near Harumi Pier. 161 00:14:40,567 --> 00:14:41,819 Everyone head out at once! 162 00:14:50,369 --> 00:14:52,663 Help! Somebody come! 163 00:14:52,955 --> 00:14:55,874 Help! Help! 164 00:14:57,584 --> 00:14:58,836 Shiratori—kun, what's wrong? Huh? 165 00:15:08,262 --> 00:15:09,096 Find anything? 166 00:15:09,388 --> 00:15:10,180 —Nothing. —I see. 167 00:15:17,312 --> 00:15:17,938 Captain! 168 00:15:18,230 --> 00:15:19,690 Kishida, find anything? 169 00:15:21,942 --> 00:15:23,861 There's no sign of any alien. 170 00:15:24,153 --> 00:15:26,196 I see. It might have detected us. 171 00:15:26,864 --> 00:15:29,074 Go—san, Dr. Hamamura from the Medical Center is here. 172 00:15:29,366 --> 00:15:29,825 The doctor? 173 00:15:30,117 --> 00:15:33,454 Yes. He wants to discuss your illness in Warehouse No.3. 174 00:15:33,871 --> 00:15:35,247 —Check it out. -Yes, sir. 175 00:15:41,545 --> 00:15:42,796 Dr. Hamamura! 176 00:15:43,547 --> 00:15:44,298 Hello. 177 00:15:45,716 --> 00:15:50,053 I've got an injection that should be effective against your rat-bite disease. 178 00:15:51,263 --> 00:15:53,056 —You came here for that? -Yes. 179 00:15:53,348 --> 00:15:55,934 It's a doctor's job. Come on. 180 00:15:58,812 --> 00:16:01,440 Shiratori—kun. You... 181 00:16:02,441 --> 00:16:03,942 Hello again. 182 00:16:18,165 --> 00:16:20,751 Now roll up your sleeve. 183 00:16:21,043 --> 00:16:21,752 Okay. 184 00:16:25,672 --> 00:16:28,800 Doctor, that hat really suits you. 185 00:16:29,676 --> 00:16:30,844 May I see it? 186 00:16:31,762 --> 00:16:32,596 Hm. 187 00:16:34,890 --> 00:16:36,183 Shiratori—kun, you too! 188 00:16:45,943 --> 00:16:50,030 It's just an anesthetic, Go—san. 189 00:17:17,558 --> 00:17:22,312 Hideki Go. At last your end has come. 190 00:17:22,896 --> 00:17:25,315 I've been waiting for this day. 191 00:17:37,661 --> 00:17:39,204 Oh! That's...! 192 00:17:43,417 --> 00:17:45,419 Oh! The Alien Messie! 193 00:17:46,295 --> 00:17:47,754 MAT Arrow, begin attack! 194 00:17:48,046 --> 00:17:48,630 Roger! 195 00:17:48,922 --> 00:17:50,048 Ueno, here goes! 196 00:17:50,340 --> 00:17:52,259 Okay! Right! 197 00:18:32,966 --> 00:18:34,676 The ocean! Dive in to put it out! 198 00:18:50,942 --> 00:18:51,777 Continue attack! 199 00:19:13,924 --> 00:19:14,591 That's...! 200 00:19:21,640 --> 00:19:24,726 Oh! It's Dr. Hamamura and Shiratori—kun! 201 00:19:28,146 --> 00:19:30,607 Calling MAT Arrow! Calling MAT Arrow! 202 00:19:30,899 --> 00:19:33,026 Focus your target only on the alien! 203 00:19:33,443 --> 00:19:35,946 Be careful not to hurt the doctor or the girl! 204 00:19:36,238 --> 00:19:38,240 Dammit! That dirty alien! 205 00:20:12,899 --> 00:20:15,318 Oh! It's Ultraman! 206 00:22:44,301 --> 00:22:45,635 Doctor! 207 00:22:46,428 --> 00:22:47,137 Erika—Chan! 208 00:22:47,429 --> 00:22:48,471 Hey, are you all right?! 209 00:22:48,763 --> 00:22:49,931 -Shiratori—kun! —Are you all right? 210 00:22:50,223 --> 00:22:53,018 Captain! What about Go? Was Go all right? 211 00:22:54,019 --> 00:22:55,687 That guy's invincible. 212 00:22:55,979 --> 00:22:57,439 Captain! 213 00:22:58,148 --> 00:22:59,608 See? There he is. 214 00:23:00,025 --> 00:23:01,151 Captain! 215 00:23:04,446 --> 00:23:07,198 —Go-san, Ultraman won again! —Yeah. 216 00:23:09,159 --> 00:23:09,993 Doctor. 217 00:23:10,285 --> 00:23:11,161 Huh? 218 00:23:16,625 --> 00:23:17,918 Shiratori—kun! 219 00:23:21,796 --> 00:23:22,839 Thank goodness. 220 00:23:28,219 --> 00:23:29,638 -Good morning everyone. -Good morning! 221 00:23:29,930 --> 00:23:31,598 Huh? Go—san, are you better already? 222 00:23:31,890 --> 00:23:34,184 Yeah. I'm much better now. 223 00:23:34,476 --> 00:23:37,187 —Then you can play softball today. -Sure. 224 00:23:37,479 --> 00:23:38,521 Here's your mail. 225 00:23:38,939 --> 00:23:40,690 —Go—san, a letter! —Huh? 226 00:23:42,108 --> 00:23:43,193 This is for you. 227 00:23:43,485 --> 00:23:44,694 Really? 228 00:23:44,986 --> 00:23:47,364 Oh! It's from Shiratori—kun! 229 00:23:47,656 --> 00:23:48,531 What? 230 00:23:50,951 --> 00:23:52,953 Sakata—kun, I'm going to... 231 00:23:53,244 --> 00:23:58,041 I'm going to transfer to another school. 232 00:23:58,708 --> 00:24:01,628 It's sad after we just became friends, 233 00:24:02,295 --> 00:24:06,216 but I'll never forget everyone's kindness. 234 00:24:06,508 --> 00:24:07,884 Give my regards to Go—san. 235 00:24:08,176 --> 00:24:11,221 From Erika Shiratori. Goodbye. 236 00:24:15,850 --> 00:24:18,937 I wonder if Shiratori—kun really was an alien. 237 00:24:19,479 --> 00:24:21,648 Huh? Why's that? 238 00:24:24,317 --> 00:24:27,821 I dunno. I just get that feeling. 239 00:24:28,279 --> 00:24:31,366 Hmm. So she really was an alien. 240 00:24:31,908 --> 00:24:33,702 She didn't seem like it. 241 00:24:33,994 --> 00:24:35,787 She looked like a normal girl. 242 00:24:36,079 --> 00:24:37,038 Yeah. 243 00:24:37,956 --> 00:24:40,917 Oh, everyone, look! A rainbow! 244 00:24:43,169 --> 00:24:45,714 Goodbye! 245 00:24:46,006 --> 00:24:48,091 Goodbye! 246 00:25:11,156 --> 00:25:12,657 MAT'S in peril. Earth's in peril. 247 00:25:13,241 --> 00:25:16,745 Alien Zoole uses the monster Redkiller to invade Earth. 248 00:25:17,037 --> 00:25:19,539 The MAT Arrow flies. Fire the Super Cannon. 249 00:25:20,040 --> 00:25:22,042 You can do it, MAT. Protect Earth. 250 00:25:22,333 --> 00:25:24,127 Let's all watch again next week. 16844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.