Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,496 --> 00:00:20,917
RETURN OF ULTRAMAN
2
00:00:21,209 --> 00:00:25,630
ASSASSINATE HIDEKI GO!
3
00:00:36,391 --> 00:00:43,773
You can see it too
The Star of Ultra
4
00:00:44,065 --> 00:00:51,489
Far away
Alone on Earth
5
00:00:51,781 --> 00:00:55,660
Dedicating his life to defeating monsters
6
00:00:55,952 --> 00:01:03,084
Any moment now
He'll reach the burning town
7
00:01:03,376 --> 00:01:06,421
With the echoing roar in his ear
8
00:01:06,713 --> 00:01:11,134
He's returned
He's returned
9
00:01:11,426 --> 00:01:15,430
Ultraman
10
00:01:26,232 --> 00:01:30,361
Featuring Rat Monster Robonezu.
11
00:04:31,125 --> 00:04:32,960
That cursed Ultraman.
12
00:04:37,715 --> 00:04:39,842
Hey, what's wrong, Go? Are you okay?
13
00:04:41,469 --> 00:04:42,637
I'm fine.
14
00:04:44,138 --> 00:04:45,681
Once again we owe Ultraman.
15
00:04:46,974 --> 00:04:49,185
Things should be peaceful for a while now.
16
00:04:50,144 --> 00:04:51,729
—Let's get going.
-Yes, sir.
17
00:05:08,079 --> 00:05:09,330
DOMESTIC DEPARTURES
18
00:05:28,057 --> 00:05:32,436
These are symptoms
similar to rat-bite disease.
19
00:05:33,229 --> 00:05:33,938
Rat-bite disease?
20
00:05:34,230 --> 00:05:35,189
Yes.
21
00:05:35,731 --> 00:05:40,486
Rash, chills, headache...
22
00:05:41,028 --> 00:05:45,074
It's exactly the same.
Have you been bitten by a rodent recently?
23
00:05:45,366 --> 00:05:46,367
A rodent?
24
00:05:48,160 --> 00:05:49,954
No, not that I remember.
25
00:05:50,371 --> 00:05:52,665
Hmm. I see.
26
00:05:53,749 --> 00:05:59,297
Well, normally I'd have you send in a
notice of absence and take some time off.
27
00:06:00,590 --> 00:06:02,300
I can't ski, can I?
28
00:06:02,592 --> 00:06:05,428
Hm? Of course not.
29
00:06:05,845 --> 00:06:08,264
Be sure to avoid hard exercise.
30
00:06:14,061 --> 00:06:14,937
Oh?
31
00:06:17,690 --> 00:06:18,608
15225
32
00:06:18,900 --> 00:06:21,152
This was in my handbag.
33
00:06:21,444 --> 00:06:23,195
This doesn't belong to you?
34
00:06:23,487 --> 00:06:25,197
No. I don't know it at all.
35
00:06:25,489 --> 00:06:27,825
I see. I'll hold on to it.
36
00:06:32,288 --> 00:06:35,917
—Oh, miss! This is...
—Yes?
37
00:06:36,208 --> 00:06:37,293
The sound!
38
00:06:37,793 --> 00:06:38,711
Huh?
39
00:06:40,379 --> 00:06:41,213
Oh!
40
00:06:42,340 --> 00:06:44,133
Oh! It's a time bomb! Look out!
41
00:06:53,267 --> 00:06:53,976
Roger!
42
00:07:00,483 --> 00:07:01,400
Go!
43
00:07:02,109 --> 00:07:03,569
Yes, sir, what is it?
44
00:07:04,820 --> 00:07:06,781
Weren't you taking
a plane to Chitose to go skiing?
45
00:07:07,073 --> 00:07:08,991
Yes, sir. I had to cancel it, though.
46
00:07:09,283 --> 00:07:13,371
Wow, you're lucky. We thought
you were a goner for sure this time.
47
00:07:13,663 --> 00:07:14,705
What happened?
48
00:07:14,997 --> 00:07:18,376
You idiot! The plane you were
supposed to take exploded!
49
00:07:18,793 --> 00:07:19,710
Huh?!
50
00:07:20,002 --> 00:07:23,881
After takeoff, it exploded over Haneda.
The cause is unknown.
51
00:07:34,976 --> 00:07:39,271
Today you'll be gaining a new friend.
52
00:07:39,772 --> 00:07:41,774
This is Erika Shiratori.
53
00:07:42,817 --> 00:07:47,154
Be nice to transfer students.
Let's all get along. All right?
54
00:07:47,613 --> 00:07:49,240
Yes, sir.
55
00:07:49,532 --> 00:07:51,158
Man, what a stuck-up.
56
00:07:52,201 --> 00:07:54,495
Well, Shiratori—san, take a seat there.
57
00:07:57,915 --> 00:07:59,083
Check it out!
58
00:08:05,798 --> 00:08:08,092
—Hmm?
—Jiro—kun?
59
00:08:08,384 --> 00:08:10,594
-Shut up!
-Lucky.
60
00:08:11,721 --> 00:08:12,680
Let's get serious!
61
00:08:12,972 --> 00:08:14,265
Yeah!
62
00:08:14,682 --> 00:08:17,601
Okay, a home run! Look out behind!
63
00:08:19,395 --> 00:08:20,730
Knock it away! Get a home run!
64
00:08:21,022 --> 00:08:23,774
Sakata, you can do it!
You're picking up steam!
65
00:08:24,942 --> 00:08:26,277
Hooray!
66
00:08:26,569 --> 00:08:29,947
-Dumb pitcher!
—Hey, dumb pitcher!
67
00:08:30,364 --> 00:08:31,907
Third base, you've got this!
68
00:08:33,367 --> 00:08:35,327
Hey, you can join if you want!
69
00:08:36,037 --> 00:08:38,289
All right. I guess I'll join in.
70
00:08:38,581 --> 00:08:40,207
It's a rookie! What's your position?
71
00:08:40,499 --> 00:08:42,376
I won't be anything but the pitcher.
72
00:08:42,668 --> 00:08:43,461
Pitcher?
73
00:08:43,753 --> 00:08:45,880
If you won't let me pitch, I won't play.
74
00:08:46,172 --> 00:08:47,298
What's wrong?
75
00:08:47,590 --> 00:08:48,924
Are you playing or not?
76
00:08:49,216 --> 00:08:50,426
Okay, changing pitchers!
77
00:08:50,718 --> 00:08:52,261
Sakata, don't. You can't.
78
00:08:52,553 --> 00:08:54,889
It's fine. Let's get serious! Here!
79
00:08:55,181 --> 00:08:57,475
—Hey, hit a home run! You've got this!
—Easy,easy!
80
00:09:02,396 --> 00:09:03,397
Strike!
81
00:09:05,399 --> 00:09:08,819
Whoa. She's a major rookie.
82
00:09:09,278 --> 00:09:10,321
Here you go.
83
00:09:10,613 --> 00:09:12,656
Huh? It's a fountain pen.
84
00:09:12,948 --> 00:09:15,159
It has five colors. You can have it.
85
00:09:15,701 --> 00:09:18,913
Really? I've been wanting
something like this for a while.
86
00:09:19,371 --> 00:09:22,416
It's thanks for
letting me play softball. Bye.
87
00:09:22,708 --> 00:09:23,626
Thanks!
88
00:09:32,259 --> 00:09:32,927
I'm ho me!
89
00:09:33,219 --> 00:09:35,179
Welcome back. You must be hungry.
90
00:09:35,471 --> 00:09:35,971
Yeah.
91
00:09:36,263 --> 00:09:38,516
Okay, I'll go make something.
92
00:09:38,808 --> 00:09:41,352
Go—san, at least let me when you're sick.
93
00:09:42,228 --> 00:09:45,106
It's not that serious.
Besides, I'm feeling better.
94
00:09:45,397 --> 00:09:47,066
Go do your homework, Jiro.
95
00:09:49,193 --> 00:09:51,695
Aww, homework.
96
00:09:57,368 --> 00:09:59,662
Jiro-kun, what's that?
97
00:09:59,954 --> 00:10:00,704
This?
98
00:10:00,996 --> 00:10:02,665
I got it as thanks.
99
00:10:02,957 --> 00:10:03,958
As thanks?
100
00:10:04,250 --> 00:10:06,085
It can use five colors. See?
101
00:10:12,216 --> 00:10:13,801
Jiro, who gave this to you?
102
00:10:14,301 --> 00:10:17,054
Shiratori—kun.
A girl named Erika Shiratori.
103
00:10:17,972 --> 00:10:18,848
Oh!
104
00:10:20,599 --> 00:10:22,059
What are you doing!
105
00:10:22,810 --> 00:10:26,355
Stupid! Stupid Go—san!
I've wanted one of those forever, stupid!
106
00:10:26,647 --> 00:10:27,439
Look out!
107
00:10:35,573 --> 00:10:36,657
Go—san!
108
00:10:53,757 --> 00:10:56,844
She kept asking
what time Go—san would come home.
109
00:10:57,136 --> 00:11:00,723
So she set the time bomb to that time.
110
00:11:01,015 --> 00:11:03,225
She was after Go—san!
111
00:11:03,517 --> 00:11:07,354
Hmm. A brilliant deduction, Jiro-kun.
You're probably right.
112
00:11:07,646 --> 00:11:09,607
But what would she have against Go?
113
00:11:11,817 --> 00:11:13,235
Anything come to mind?
114
00:11:13,527 --> 00:11:14,445
Not at all.
115
00:11:14,862 --> 00:11:20,117
But, for a child to do such a thing,
there must be someone behind her.
116
00:11:20,659 --> 00:11:22,870
Yeah, that's pretty likely.
117
00:11:23,162 --> 00:11:23,913
Yeah.
118
00:11:25,039 --> 00:11:26,624
I want to know the truth
as soon as possible.
119
00:11:29,251 --> 00:11:30,002
This is Ibuki.
120
00:11:32,922 --> 00:11:34,465
Yeah. Roger.
121
00:11:37,051 --> 00:11:40,471
We might find out that truth.
Oka just called.
122
00:11:44,516 --> 00:11:45,559
Go—san!
123
00:11:48,520 --> 00:11:49,521
What's wrong, Jiro—kun?
124
00:11:49,813 --> 00:11:53,150
Take me with you.
I wanna get that Erika Shiratori!
125
00:11:53,442 --> 00:11:54,276
Jiro-kun...
126
00:11:54,568 --> 00:11:59,114
I was nice to her and she tried
to kill you, Go—san! I can't forgive that!
127
00:11:59,406 --> 00:12:02,159
I remember something.
128
00:12:02,451 --> 00:12:06,413
When we were playing softball,
Shiratori—kun's jewel flashed.
129
00:12:06,705 --> 00:12:08,958
Then she suddenly became violent.
130
00:12:09,250 --> 00:12:10,292
Hmm.
131
00:12:11,919 --> 00:12:14,004
Please! Go—san, take me with you!
132
00:12:14,588 --> 00:12:17,466
Okay. Just this once. Jiro-kun, get in.
133
00:12:44,952 --> 00:12:46,537
Oh! Go—san!
134
00:12:53,919 --> 00:12:55,379
Erika Shiratori, stop!
135
00:12:57,965 --> 00:12:59,425
RETURN OF ULTRAMAN
136
00:13:04,096 --> 00:13:04,930
I have questions.
137
00:13:05,222 --> 00:13:06,890
I don't want to talk to you.
138
00:13:14,231 --> 00:13:15,190
Jiro-kun, are you all right?
139
00:13:15,482 --> 00:13:16,317
Go—san!
140
00:13:19,194 --> 00:13:22,239
Where am I? What happened to me?
141
00:13:23,240 --> 00:13:24,533
Shiratori—kun!
142
00:13:24,992 --> 00:13:27,745
Who are you? Where's my mom?
143
00:13:28,203 --> 00:13:30,039
What's wrong? Snap out of it!
144
00:13:30,664 --> 00:13:31,915
I'm scared!
145
00:13:47,848 --> 00:13:49,099
Cygnus constellation.
146
00:13:49,391 --> 00:13:54,521
In Earth words, I came from
Planet No.61 of constellation Cygnus.
147
00:13:54,813 --> 00:13:57,691
One day, Alien Messie attacked,
148
00:13:58,150 --> 00:14:01,820
killed my dad and stole me from my mom.
149
00:14:02,446 --> 00:14:04,323
Why didn't you try to escape?
150
00:14:05,199 --> 00:14:07,785
When that electromagnetic belt
squeezes my head,
151
00:14:08,077 --> 00:14:12,164
I obey the Alien Messie like a robot.
152
00:14:12,456 --> 00:14:14,875
You set the time bomb on
the passenger plane?
153
00:14:15,751 --> 00:14:16,627
Yes.
154
00:14:16,919 --> 00:14:19,338
Was that an order from
the Alien Messie, too?
155
00:14:19,755 --> 00:14:23,175
It's the one that controlled
the rat monster, too.
156
00:14:23,467 --> 00:14:24,718
So it's on Earth right now?
157
00:14:25,010 --> 00:14:27,054
Captain, further questioning is dangerous.
158
00:14:27,346 --> 00:14:28,680
All right, that's enough!
159
00:14:35,437 --> 00:14:37,147
Our enemy is the Alien Messie.
160
00:14:37,689 --> 00:14:40,275
It's likely hiding in
a warehouse near Harumi Pier.
161
00:14:40,567 --> 00:14:41,819
Everyone head out at once!
162
00:14:50,369 --> 00:14:52,663
Help! Somebody come!
163
00:14:52,955 --> 00:14:55,874
Help! Help!
164
00:14:57,584 --> 00:14:58,836
Shiratori—kun, what's wrong? Huh?
165
00:15:08,262 --> 00:15:09,096
Find anything?
166
00:15:09,388 --> 00:15:10,180
—Nothing.
—I see.
167
00:15:17,312 --> 00:15:17,938
Captain!
168
00:15:18,230 --> 00:15:19,690
Kishida, find anything?
169
00:15:21,942 --> 00:15:23,861
There's no sign of any alien.
170
00:15:24,153 --> 00:15:26,196
I see. It might have detected us.
171
00:15:26,864 --> 00:15:29,074
Go—san, Dr. Hamamura from
the Medical Center is here.
172
00:15:29,366 --> 00:15:29,825
The doctor?
173
00:15:30,117 --> 00:15:33,454
Yes. He wants to discuss
your illness in Warehouse No.3.
174
00:15:33,871 --> 00:15:35,247
—Check it out.
-Yes, sir.
175
00:15:41,545 --> 00:15:42,796
Dr. Hamamura!
176
00:15:43,547 --> 00:15:44,298
Hello.
177
00:15:45,716 --> 00:15:50,053
I've got an injection that should be
effective against your rat-bite disease.
178
00:15:51,263 --> 00:15:53,056
—You came here for that?
-Yes.
179
00:15:53,348 --> 00:15:55,934
It's a doctor's job. Come on.
180
00:15:58,812 --> 00:16:01,440
Shiratori—kun. You...
181
00:16:02,441 --> 00:16:03,942
Hello again.
182
00:16:18,165 --> 00:16:20,751
Now roll up your sleeve.
183
00:16:21,043 --> 00:16:21,752
Okay.
184
00:16:25,672 --> 00:16:28,800
Doctor, that hat really suits you.
185
00:16:29,676 --> 00:16:30,844
May I see it?
186
00:16:31,762 --> 00:16:32,596
Hm.
187
00:16:34,890 --> 00:16:36,183
Shiratori—kun, you too!
188
00:16:45,943 --> 00:16:50,030
It's just an anesthetic, Go—san.
189
00:17:17,558 --> 00:17:22,312
Hideki Go. At last your end has come.
190
00:17:22,896 --> 00:17:25,315
I've been waiting for this day.
191
00:17:37,661 --> 00:17:39,204
Oh! That's...!
192
00:17:43,417 --> 00:17:45,419
Oh! The Alien Messie!
193
00:17:46,295 --> 00:17:47,754
MAT Arrow, begin attack!
194
00:17:48,046 --> 00:17:48,630
Roger!
195
00:17:48,922 --> 00:17:50,048
Ueno, here goes!
196
00:17:50,340 --> 00:17:52,259
Okay! Right!
197
00:18:32,966 --> 00:18:34,676
The ocean! Dive in to put it out!
198
00:18:50,942 --> 00:18:51,777
Continue attack!
199
00:19:13,924 --> 00:19:14,591
That's...!
200
00:19:21,640 --> 00:19:24,726
Oh! It's Dr. Hamamura and Shiratori—kun!
201
00:19:28,146 --> 00:19:30,607
Calling MAT Arrow! Calling MAT Arrow!
202
00:19:30,899 --> 00:19:33,026
Focus your target only on the alien!
203
00:19:33,443 --> 00:19:35,946
Be careful not to hurt
the doctor or the girl!
204
00:19:36,238 --> 00:19:38,240
Dammit! That dirty alien!
205
00:20:12,899 --> 00:20:15,318
Oh! It's Ultraman!
206
00:22:44,301 --> 00:22:45,635
Doctor!
207
00:22:46,428 --> 00:22:47,137
Erika—Chan!
208
00:22:47,429 --> 00:22:48,471
Hey, are you all right?!
209
00:22:48,763 --> 00:22:49,931
-Shiratori—kun!
—Are you all right?
210
00:22:50,223 --> 00:22:53,018
Captain! What about Go? Was Go all right?
211
00:22:54,019 --> 00:22:55,687
That guy's invincible.
212
00:22:55,979 --> 00:22:57,439
Captain!
213
00:22:58,148 --> 00:22:59,608
See? There he is.
214
00:23:00,025 --> 00:23:01,151
Captain!
215
00:23:04,446 --> 00:23:07,198
—Go-san, Ultraman won again!
—Yeah.
216
00:23:09,159 --> 00:23:09,993
Doctor.
217
00:23:10,285 --> 00:23:11,161
Huh?
218
00:23:16,625 --> 00:23:17,918
Shiratori—kun!
219
00:23:21,796 --> 00:23:22,839
Thank goodness.
220
00:23:28,219 --> 00:23:29,638
-Good morning everyone.
-Good morning!
221
00:23:29,930 --> 00:23:31,598
Huh? Go—san, are you better already?
222
00:23:31,890 --> 00:23:34,184
Yeah. I'm much better now.
223
00:23:34,476 --> 00:23:37,187
—Then you can play softball today.
-Sure.
224
00:23:37,479 --> 00:23:38,521
Here's your mail.
225
00:23:38,939 --> 00:23:40,690
—Go—san, a letter!
—Huh?
226
00:23:42,108 --> 00:23:43,193
This is for you.
227
00:23:43,485 --> 00:23:44,694
Really?
228
00:23:44,986 --> 00:23:47,364
Oh! It's from Shiratori—kun!
229
00:23:47,656 --> 00:23:48,531
What?
230
00:23:50,951 --> 00:23:52,953
Sakata—kun, I'm going to...
231
00:23:53,244 --> 00:23:58,041
I'm going to transfer to another school.
232
00:23:58,708 --> 00:24:01,628
It's sad after we just became friends,
233
00:24:02,295 --> 00:24:06,216
but I'll never forget everyone's kindness.
234
00:24:06,508 --> 00:24:07,884
Give my regards to Go—san.
235
00:24:08,176 --> 00:24:11,221
From Erika Shiratori. Goodbye.
236
00:24:15,850 --> 00:24:18,937
I wonder if Shiratori—kun
really was an alien.
237
00:24:19,479 --> 00:24:21,648
Huh? Why's that?
238
00:24:24,317 --> 00:24:27,821
I dunno. I just get that feeling.
239
00:24:28,279 --> 00:24:31,366
Hmm. So she really was an alien.
240
00:24:31,908 --> 00:24:33,702
She didn't seem like it.
241
00:24:33,994 --> 00:24:35,787
She looked like a normal girl.
242
00:24:36,079 --> 00:24:37,038
Yeah.
243
00:24:37,956 --> 00:24:40,917
Oh, everyone, look! A rainbow!
244
00:24:43,169 --> 00:24:45,714
Goodbye!
245
00:24:46,006 --> 00:24:48,091
Goodbye!
246
00:25:11,156 --> 00:25:12,657
MAT'S in peril. Earth's in peril.
247
00:25:13,241 --> 00:25:16,745
Alien Zoole uses the monster Redkiller
to invade Earth.
248
00:25:17,037 --> 00:25:19,539
The MAT Arrow flies.
Fire the Super Cannon.
249
00:25:20,040 --> 00:25:22,042
You can do it, MAT. Protect Earth.
250
00:25:22,333 --> 00:25:24,127
Let's all watch again next week.
16844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.