All language subtitles for Return of Ultraman - 44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,538 --> 00:00:20,917 RETURN OF ULTRAMAN 2 00:00:21,209 --> 00:00:25,630 TO THE STARRY SKY WITH LOVE 3 00:00:36,349 --> 00:00:43,731 You can see it too The Star of Ultra 4 00:00:44,023 --> 00:00:51,489 Far away Alone on Earth 5 00:00:51,781 --> 00:00:55,660 Dedicating his life to defeating monsters 6 00:00:55,952 --> 00:01:03,084 Any moment now He'll reach the burning town 7 00:01:03,376 --> 00:01:06,421 With the echoing roar in his ear 8 00:01:06,713 --> 00:01:11,175 He's returned He's returned 9 00:01:11,467 --> 00:01:15,638 Ultraman 10 00:01:26,232 --> 00:01:30,361 Featuring Phosphorescent Monster Granadas. 11 00:01:48,630 --> 00:01:50,256 The stars are pretty tonight. 12 00:01:50,757 --> 00:01:52,175 Only two more days. 13 00:01:52,467 --> 00:01:55,845 The Ultra Long Range Radar you've poured your heart and soul into will be complete. 14 00:01:56,137 --> 00:02:01,559 Yeah. Once it's complete, we can detect objects three times farther than before. 15 00:02:02,018 --> 00:02:05,063 It's an amazing invention. Well done, Kishida. 16 00:02:05,355 --> 00:02:06,230 It's nothing. 17 00:02:06,689 --> 00:02:09,275 Let's go back. It's late. 18 00:02:09,567 --> 00:02:10,276 Yeah. 19 00:02:19,577 --> 00:02:20,328 What's wrong, Go?! 20 00:02:20,620 --> 00:02:21,788 —Did you hear that?! —Huh? 21 00:02:22,080 --> 00:02:23,206 A woman's scream! 22 00:02:32,715 --> 00:02:35,301 Go! There's someone inside! Let's help them! 23 00:02:35,593 --> 00:02:36,094 Right! 24 00:02:37,470 --> 00:02:38,221 It won't open! 25 00:02:38,805 --> 00:02:40,598 Go, cut it with your MAT Shoot! 26 00:02:40,890 --> 00:02:41,683 Okay! 27 00:02:56,739 --> 00:02:57,865 Granadas! 28 00:03:05,623 --> 00:03:06,958 Hey, Go! Give me a hand! 29 00:03:07,250 --> 00:03:08,000 Okay! 30 00:03:13,965 --> 00:03:15,800 -I'll get her to the hospital and return. -Got it. 31 00:03:16,092 --> 00:03:16,926 Later. 32 00:03:33,568 --> 00:03:34,318 Oh! 33 00:03:48,624 --> 00:03:49,751 You're paranoid, Go. 34 00:03:50,042 --> 00:03:54,046 That's a will-o'—the—wisp. Phosphorus in the air just flashed. It's not a monster. 35 00:03:54,338 --> 00:03:59,761 That's right. When I was playing at night as a kid, I'd see those and run away. 36 00:04:00,052 --> 00:04:03,139 Some people see them in graveyards and call them ghost flames. 37 00:04:03,806 --> 00:04:06,726 Everyone gets scared the first time they see them. 38 00:04:07,018 --> 00:04:09,562 But I heard a strange voice. 39 00:04:10,146 --> 00:04:12,190 There are lots of wild birds near there. 40 00:04:12,774 --> 00:04:15,735 You probably just heard a bird's cry. 41 00:04:18,029 --> 00:04:20,031 Kishida's still not back yet? 42 00:04:20,323 --> 00:04:22,784 No. He's checking up on that girl. 43 00:04:23,075 --> 00:04:25,328 Who goes twice a day?! 44 00:04:25,870 --> 00:04:27,246 He needs to dial it down a notch. 45 00:04:27,538 --> 00:04:29,207 Yes, sir. I'll be sure to tell him. 46 00:04:29,916 --> 00:04:30,708 Captain. 47 00:04:31,417 --> 00:04:32,168 What? 48 00:04:32,460 --> 00:04:34,253 I guess everyone might be right. 49 00:04:34,545 --> 00:04:37,381 But I'd like to investigate once more until I'm satisfied. 50 00:04:37,673 --> 00:04:41,302 Okay. Very well. But go with Ueno. 51 00:04:41,594 --> 00:04:42,136 Yes, sir! 52 00:04:42,428 --> 00:04:43,137 Got it, Ueno? 53 00:04:43,429 --> 00:04:44,347 Yessir. 54 00:04:44,639 --> 00:04:46,015 What was that response?! 55 00:04:46,974 --> 00:04:48,559 Go experience nature once in a while. 56 00:04:49,477 --> 00:04:50,269 Yes, sir! 57 00:04:51,813 --> 00:04:54,232 Listen, Go. Look closely. 58 00:04:54,524 --> 00:04:58,736 That's a hole dug in the gravel. It's not a monster footprint. 59 00:04:59,821 --> 00:05:00,905 I know that. 60 00:05:03,574 --> 00:05:07,829 Every year kids fall into the water in that hole and drown. 61 00:05:08,329 --> 00:05:10,289 So it's a deadly hole too. 62 00:05:10,581 --> 00:05:12,959 Depending on your perspective, it's like a monster. 63 00:05:14,502 --> 00:05:18,923 The flame you saw might have been the souls of dead kids. 64 00:05:19,674 --> 00:05:21,008 You might be right. 65 00:05:23,511 --> 00:05:25,304 But take a look at this car. 66 00:05:25,596 --> 00:05:27,223 The roof is crushed. 67 00:05:28,015 --> 00:05:29,976 This was done by a powerful force from above. 68 00:05:30,268 --> 00:05:33,938 No, Go. Force doesn't just come from above. 69 00:05:34,438 --> 00:05:36,232 Imagine that it flipped over. 70 00:05:36,524 --> 00:05:40,027 In that case, it's no mystery that the flimsy roof caved in. 71 00:05:40,319 --> 00:05:42,154 You're quite the pragmatist, Ueno. 72 00:05:43,531 --> 00:05:44,782 Of course I am. 73 00:05:45,074 --> 00:05:50,079 You've got to be a pragmatist to work at MAT. 74 00:05:51,539 --> 00:05:52,456 Let's go! 75 00:06:07,138 --> 00:06:08,639 Hey, Go, what's wrong? 76 00:06:08,931 --> 00:06:09,891 Kishida. 77 00:06:10,308 --> 00:06:13,394 About those ghost flames we saw near the radar station. 78 00:06:13,686 --> 00:06:18,107 Go, those weren't creepy things like ghost flames. 79 00:06:18,399 --> 00:06:21,777 Those were flames of happiness. Get it, Go? 80 00:06:22,069 --> 00:06:24,363 They're holy flames burning within two people. 81 00:06:25,948 --> 00:06:27,658 Go, this is a secret, 82 00:06:27,950 --> 00:06:30,161 but I might get married soon. 83 00:06:30,453 --> 00:06:32,204 Really? Who's the lucky I—— 84 00:06:32,496 --> 00:06:33,539 Shh! 85 00:06:33,831 --> 00:06:35,499 That's a secret. 86 00:06:36,000 --> 00:06:38,252 I'll introduce you to her eventually. 87 00:06:38,669 --> 00:06:40,963 I look forward to it. Congratulations though. 88 00:06:41,255 --> 00:06:41,964 Thanks. 89 00:06:43,049 --> 00:06:45,259 On a different topic, 90 00:06:45,551 --> 00:06:48,721 is the girl you took to the hospital better now? 91 00:06:49,013 --> 00:06:50,640 I want to ask her about that night. 92 00:06:51,182 --> 00:06:52,600 R-Right. 93 00:06:53,517 --> 00:06:55,519 She still needs complete rest. 94 00:06:55,937 --> 00:06:57,021 She can't even talk? 95 00:06:57,939 --> 00:07:01,525 Right, right. Yeah. She can't talk. 96 00:07:02,109 --> 00:07:03,277 That's a shame. 97 00:07:17,375 --> 00:07:18,960 Kishida—san! 98 00:07:19,794 --> 00:07:20,878 Kishida—san! 99 00:07:25,132 --> 00:07:28,052 Huh. Kishida was at the hospital? 100 00:07:28,344 --> 00:07:30,262 He seemed really happy and was all dressed up. 101 00:07:30,554 --> 00:07:32,890 Hmm. That's strange. 102 00:07:33,182 --> 00:07:35,142 He said she needs complete rest. 103 00:07:35,434 --> 00:07:36,227 What did she look like? 104 00:07:38,020 --> 00:07:39,063 She was really pretty. 105 00:07:39,939 --> 00:07:43,234 Wow, they smell wonderful. 106 00:07:44,860 --> 00:07:51,200 Kishida—san, not only did you save my life, but you've been so kind to me. 107 00:07:51,492 --> 00:07:53,536 You shouldn't worry about that. 108 00:07:54,370 --> 00:07:57,999 I just want you to get well as soon as possible. 109 00:07:58,624 --> 00:08:01,085 Recently, good things have been happening to me. 110 00:08:01,836 --> 00:08:04,630 Soon, the radar I've invented will be complete, too. 111 00:08:06,298 --> 00:08:06,966 A radar? 112 00:08:07,675 --> 00:08:11,846 Yes. MAT'S radar, the most powerful in the world, will be complete. 113 00:08:13,389 --> 00:08:16,600 Kishida—san, you're making a radar? 114 00:08:25,526 --> 00:08:26,277 Akane-san! 115 00:08:26,861 --> 00:08:28,946 Akane—san! Akane—san! 116 00:08:29,697 --> 00:08:30,614 I'll get a doctor! 117 00:08:30,906 --> 00:08:31,949 Don't! 118 00:08:33,075 --> 00:08:34,118 Please leave. 119 00:08:34,410 --> 00:08:36,287 Kishida—san, leave. 120 00:08:37,413 --> 00:08:38,164 Please leave. 121 00:08:47,506 --> 00:08:49,550 Oh! What is that?! 122 00:09:03,439 --> 00:09:05,983 —Run! —It's a monster! 123 00:09:29,256 --> 00:09:30,966 A monster has appeared near the radar station. 124 00:09:31,258 --> 00:09:33,344 Oka—kun, is the radar safe?! 125 00:09:33,636 --> 00:09:37,306 It's safe for now. But, depending on where the monster goes... 126 00:09:37,598 --> 00:09:38,474 Roger. 127 00:09:40,434 --> 00:09:42,686 Akane—san, this is unfortunate. 128 00:09:43,479 --> 00:09:45,898 I don't want to leave your side like this. 129 00:09:46,190 --> 00:09:49,443 But, I have to go. Until next time. 130 00:09:51,278 --> 00:09:53,030 I can't see you again. 131 00:09:53,572 --> 00:09:55,074 Please don't come. 132 00:09:57,201 --> 00:09:58,536 Wait! 133 00:10:01,455 --> 00:10:04,291 Take this as though it were me. 134 00:10:25,312 --> 00:10:29,066 Kishida—san, it looks like there was a monster there after all. 135 00:10:31,735 --> 00:10:32,820 What's wrong? 136 00:10:34,864 --> 00:10:36,949 You must be worried about the radar. 137 00:10:37,241 --> 00:10:41,620 You've been busy developing that radar for the past few years after all. 138 00:10:42,413 --> 00:10:46,542 We won't let a monster destroy it! Right? 139 00:11:14,820 --> 00:11:18,616 That's the voice I heard last night. It was that thing's voice. 140 00:11:18,908 --> 00:11:19,617 So that's it. 141 00:11:22,453 --> 00:11:26,248 Listen, we can't let it lay a finger on the radar station! 142 00:11:28,709 --> 00:11:31,754 We're going to execute Operation Triangle! 143 00:11:32,421 --> 00:11:33,297 Roger! 144 00:11:33,756 --> 00:11:35,299 —Let's go! —Okay! 145 00:11:39,094 --> 00:11:39,845 Okay! 146 00:12:04,828 --> 00:12:07,623 Mess up its sense of direction! Aim for the eyes! 147 00:12:08,165 --> 00:12:11,001 Roger! We're targeting the left eye! 148 00:12:11,418 --> 00:12:12,920 Ueno, let's go! 149 00:12:13,212 --> 00:12:14,171 Okay! 150 00:12:20,719 --> 00:12:23,430 Oka, let's target the right eye. 151 00:12:24,556 --> 00:12:25,307 Yes, sir! 152 00:12:26,183 --> 00:12:27,017 Here goes! 153 00:12:32,815 --> 00:12:35,859 It's a difficult opponent. The base could be in danger! 154 00:12:36,151 --> 00:12:37,861 Hey, Go, let me drive. 155 00:12:38,153 --> 00:12:40,030 -What's wrong? —Just move over! 156 00:12:46,036 --> 00:12:48,205 Oh! Kishida—san! 157 00:13:13,355 --> 00:13:14,189 Kishida—san! 158 00:13:45,054 --> 00:13:46,513 RETURN OF ULTRAMAN 159 00:13:56,065 --> 00:13:58,400 Thank goodness! I thought you were dead! 160 00:13:58,692 --> 00:14:02,196 Don't be stupid. It'll take a lot more to kill me. 161 00:14:03,155 --> 00:14:03,906 Oh! 162 00:14:05,199 --> 00:14:06,283 You dropped this. 163 00:14:11,372 --> 00:14:13,957 —Go, I've got a request. —Huh? 164 00:14:14,541 --> 00:14:17,878 Give this back to the girl in the hospital. 165 00:14:18,170 --> 00:14:19,296 Why me? 166 00:14:20,089 --> 00:14:22,257 She said she can't see me anymore. 167 00:14:23,008 --> 00:14:25,260 I can't figure out why. 168 00:14:26,553 --> 00:14:30,265 But, shouldn't you hold on to it? 169 00:14:30,557 --> 00:14:31,266 No. 170 00:14:32,184 --> 00:14:36,188 Every time I see it, I remember her. 171 00:14:37,564 --> 00:14:39,483 It's too painful for me. 172 00:14:40,567 --> 00:14:42,820 Go, please. Give it back to her. 173 00:14:47,699 --> 00:14:50,202 Kishida—san, you should hold on to it. 174 00:15:05,008 --> 00:15:05,843 Yes? 175 00:15:06,760 --> 00:15:09,805 Hirota-san, you have a guest. He's out front. 176 00:15:10,597 --> 00:15:11,223 Thank you. 177 00:15:17,938 --> 00:15:18,605 Kishida—san! 178 00:15:27,990 --> 00:15:29,950 You're not a human, are you? 179 00:15:33,454 --> 00:15:36,915 I see. You have something to do with that monster. 180 00:15:37,207 --> 00:15:39,042 You're controlling that monster 181 00:15:39,334 --> 00:15:42,671 to destroy the radar along with its inventor, Kishida. 182 00:15:42,963 --> 00:15:45,632 That's not it. Please believe me. 183 00:15:46,091 --> 00:15:47,843 Hear what I have to say. 184 00:15:48,760 --> 00:15:49,845 I'm listening. 185 00:15:52,806 --> 00:15:58,687 Granadas and I came to Earth from Planet Centaurus to destroy that radar. 186 00:15:59,271 --> 00:16:01,648 But while I was waiting for the opportunity, 187 00:16:01,940 --> 00:16:06,361 I fell in love with the kind—hearted humans of this planet. 188 00:16:06,653 --> 00:16:11,867 So, because you betrayed your planet, you were almost killed by Granadas. 189 00:16:12,159 --> 00:16:13,076 Yes. 190 00:16:13,994 --> 00:16:19,917 But I didn't realize that Kishida—san, the one who saved me, invented the radar. 191 00:16:20,834 --> 00:16:24,046 I'm an evil alien who wanted to destroy that radar. 192 00:16:24,505 --> 00:16:26,965 I can't see Kishida—san anymore. 193 00:16:27,883 --> 00:16:31,595 Someday I'm going to have to tell him the truth. 194 00:16:32,429 --> 00:16:33,555 Kishida—san loves you. 195 00:16:34,056 --> 00:16:35,724 I love him, too. 196 00:16:36,934 --> 00:16:38,352 It hurts me. 197 00:16:38,644 --> 00:16:40,771 I can't return to my planet. 198 00:16:42,814 --> 00:16:47,319 I'm going to go where no one can find me and love him alone. 199 00:16:50,113 --> 00:16:53,116 Oh? It's the one Go—san always drives. 200 00:16:53,534 --> 00:16:54,368 How can you tell? 201 00:16:54,660 --> 00:16:58,121 After living with him, I know all about Go—san. Hah! 202 00:16:58,413 --> 00:16:59,957 Oh. How cheeky. 203 00:17:01,166 --> 00:17:03,502 Oh! Rumiko! 204 00:17:04,628 --> 00:17:11,009 We're both aliens, but you fight to protect Earth and are loved by humans. 205 00:17:11,635 --> 00:17:14,805 But I came to Earth to do evil. 206 00:17:15,097 --> 00:17:18,308 But you fell deeply in love with Kishida. 207 00:17:19,184 --> 00:17:22,396 But, I fell in love with someone I shouldn't have. 208 00:17:29,861 --> 00:17:30,862 What's wrong? 209 00:17:31,572 --> 00:17:33,490 It's an order from my planet. 210 00:17:34,116 --> 00:17:36,827 At this rate the radar will be complete. 211 00:17:37,119 --> 00:17:41,290 They're telling Granadas to use its last strength to destroy the radar. 212 00:17:41,915 --> 00:17:46,295 If it destroys the radar, invaders from my planet will come to Earth. 213 00:17:46,587 --> 00:17:47,087 What?! 214 00:17:47,671 --> 00:17:50,465 Go—san, get to the radar base! I'll go with you. 215 00:17:50,882 --> 00:17:51,383 But... 216 00:17:51,675 --> 00:17:55,429 No. I'm the only one who knows how to defeat Granadas. 217 00:18:49,608 --> 00:18:51,943 Listen, protect the radar at all costs! 218 00:18:52,235 --> 00:18:54,488 Minami and Ueno, Oka-kun and I will pair up. 219 00:18:54,780 --> 00:18:55,405 Captain, what about me? 220 00:18:55,697 --> 00:18:57,115 Your leg's hurt. Work comms. 221 00:18:57,407 --> 00:18:57,908 But...! 222 00:18:58,200 --> 00:19:02,412 Don't complain. You're getting emotional because you want to protect your radar. 223 00:19:02,704 --> 00:19:05,415 You can't fight calmly on the front lines! Stay back! That's an order! 224 00:19:05,707 --> 00:19:06,416 Yes, sir. 225 00:19:07,250 --> 00:19:08,752 -Attack! —Yes, sir! 226 00:19:17,302 --> 00:19:18,303 Bazooka! 227 00:19:19,888 --> 00:19:20,722 Attack! 228 00:19:44,496 --> 00:19:45,622 Akane-san! 229 00:19:47,207 --> 00:19:50,377 Go! How could you bring Akane—san to a place like this?! 230 00:19:50,669 --> 00:19:52,379 I came to say my last farewell. 231 00:19:52,879 --> 00:19:53,880 Your last? 232 00:22:11,560 --> 00:22:13,979 Kishida—san, goodbye. 233 00:22:14,271 --> 00:22:15,021 Huh? 234 00:22:15,522 --> 00:22:16,773 I'm sorry. 235 00:22:17,065 --> 00:22:20,819 I'm an alien who came to destroy MAT'S radar. 236 00:22:21,111 --> 00:22:21,778 That's impossible! 237 00:22:22,070 --> 00:22:27,284 In my body are enough explosives to destroy the radar. 238 00:22:27,576 --> 00:22:28,118 You're lying! 239 00:22:28,410 --> 00:22:29,786 You'll see. 240 00:22:31,162 --> 00:22:34,457 I love you very much. 241 00:22:35,500 --> 00:22:36,626 Goodbye. 242 00:22:40,213 --> 00:22:42,007 Come back! Come back! 243 00:23:36,061 --> 00:23:41,983 AKANE HIROTA'S GRAVE 244 00:23:58,083 --> 00:24:01,044 Kishida—san, please cheer up. 245 00:24:09,970 --> 00:24:13,932 Kishida-san, you've done something truly amazing. 246 00:24:14,557 --> 00:24:18,979 You're the first human on Earth to touch an alien's heart. 247 00:24:21,773 --> 00:24:23,984 Akane—san was someone with a pure heart. 248 00:24:35,954 --> 00:24:38,540 That woman was an alien? 249 00:24:39,582 --> 00:24:43,420 And after she made friends with humans. It's a shame. 250 00:24:43,712 --> 00:24:48,299 But someday, everyone living in this universe will be able to become friends. 251 00:24:48,591 --> 00:24:50,802 —Yeah. I'm sure of it. -Yes. 252 00:24:52,012 --> 00:24:56,016 A moment of silence for the alien who bravely fought for humanity. 253 00:25:00,103 --> 00:25:01,646 Salute! 254 00:25:09,529 --> 00:25:13,658 The girl who acts in secret with the mysterious order to assassinate Hideki Go, 255 00:25:13,950 --> 00:25:15,160 Erika Shiratori. 256 00:25:15,452 --> 00:25:17,412 Jiro's in danger. MAT'S in danger. 257 00:25:17,704 --> 00:25:20,665 A battle between Ultraman and Alien Messie unfolds. 258 00:25:20,957 --> 00:25:22,542 Let's all watch again next week. 18492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.