Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,538 --> 00:00:20,917
RETURN OF ULTRAMAN
2
00:00:21,209 --> 00:00:25,630
WINTER HORROR SERIES
THE PHANTOM SNOW WOMAN
3
00:00:36,432 --> 00:00:43,815
You can see it too
The Star of Ultra
4
00:00:44,107 --> 00:00:51,489
Far away
Alone on Earth
5
00:00:51,781 --> 00:00:55,743
Dedicating his life to defeating monsters
6
00:00:56,035 --> 00:01:03,084
Any moment now
He'll reach the burning town
7
00:01:03,376 --> 00:01:06,504
With the echoing roar in his ear
8
00:01:06,796 --> 00:01:11,134
He's returned
He's returned
9
00:01:11,426 --> 00:01:15,346
Ultraman
10
00:01:26,232 --> 00:01:30,236
Featuring Snow Woman Monster Snowgon.
11
00:01:35,450 --> 00:01:38,620
Rumiko—chan, at night it gets really cold!
12
00:01:40,038 --> 00:01:44,208
You should bring a heavy sweater
that you can also use as pajamas!
13
00:01:47,045 --> 00:01:50,214
It's fine. Mountain cabins have
the stove on all night.
14
00:01:50,506 --> 00:01:52,925
No, listen to Jiro—san.
15
00:01:53,343 --> 00:01:55,637
They say mountain weather changes easily.
16
00:01:55,928 --> 00:01:59,390
Right. They say a woman's heart is
like a winter mountain.
17
00:01:59,682 --> 00:02:00,892
Don't get cheeky.
18
00:02:01,643 --> 00:02:04,312
It's Go! Is Jiro over here bothering you?
19
00:02:04,604 --> 00:02:05,271
Oh?
20
00:02:06,939 --> 00:02:09,067
He's here, but he's not bothering anyone!
21
00:02:10,360 --> 00:02:11,986
-Good morning.
-Good morning.
22
00:02:12,695 --> 00:02:15,865
Hey! I woke up and your bed was empty.
You scared me.
23
00:02:16,824 --> 00:02:19,577
Well, we're going mountain climbing.
I couldn't sit still.
24
00:02:19,869 --> 00:02:21,162
You'll really take him with you?
25
00:02:21,454 --> 00:02:22,997
Would you like to join us, Go—san?
26
00:02:23,289 --> 00:02:27,001
Yes. But I just can't get tomorrow off.
27
00:02:27,293 --> 00:02:28,544
You really are busy.
28
00:02:28,836 --> 00:02:30,213
Is it a case?
29
00:02:30,505 --> 00:02:31,255
Yeah.
30
00:02:32,048 --> 00:02:33,257
Maybe we shouldn't go.
31
00:02:33,549 --> 00:02:36,094
No, please look after him.
32
00:02:36,386 --> 00:02:39,931
I haven't had a lot of time to
spend with Jim recently.
33
00:02:43,393 --> 00:02:44,602
Ooh!
34
00:02:47,188 --> 00:02:47,814
Take care.
35
00:02:48,356 --> 00:02:49,982
Go—san, what souvenir do you want?
36
00:02:51,442 --> 00:02:52,902
Surprise me.
37
00:02:54,237 --> 00:02:55,613
Rumiko—san, please look after him.
38
00:02:55,905 --> 00:02:57,532
Okay. We'll be going.
39
00:03:00,076 --> 00:03:01,619
—I'm off!
-Take care!
40
00:03:10,211 --> 00:03:11,504
Good morning.
41
00:03:12,213 --> 00:03:13,131
Morning.
42
00:03:13,548 --> 00:03:14,590
I hear we're on standby.
43
00:03:15,091 --> 00:03:19,637
Yeah. It might be a little hasty
but there were three strange vanishings.
44
00:03:20,722 --> 00:03:22,682
One after another at Yatsugatake,
45
00:03:23,474 --> 00:03:25,268
Karuizawa, and Manza.
46
00:03:25,560 --> 00:03:27,812
Vanishings?
That's police jurisdiction.
47
00:03:28,104 --> 00:03:28,813
Yeah.
48
00:03:30,022 --> 00:03:34,485
But, from the remaining items of
the three cases,
49
00:03:34,777 --> 00:03:37,739
we can only believe they
disappeared from the planet.
50
00:03:38,197 --> 00:03:39,323
So there you have it.
51
00:03:39,615 --> 00:03:40,324
Huh.
52
00:03:42,368 --> 00:03:46,497
They were all on
late autumn Sunday picnics.
53
00:03:47,290 --> 00:03:50,835
And the fact that all three cases
were of couples concerns me.
54
00:03:51,419 --> 00:03:53,171
Couples on picnics.
55
00:03:55,214 --> 00:03:56,299
-What's wrong?
—Oh.
56
00:03:56,591 --> 00:03:57,800
It's nothing.
57
00:04:02,597 --> 00:04:06,017
Those two aren't really a couple, so...
58
00:04:09,937 --> 00:04:10,688
We're almost there.
59
00:04:10,980 --> 00:04:11,731
Okay.
60
00:04:16,611 --> 00:04:18,196
Hello.
61
00:04:18,488 --> 00:04:20,531
Do you know a mountain cabin
called Kaede-so?
62
00:04:20,823 --> 00:04:23,910
Oh, that's exactly where we're going.
63
00:04:24,452 --> 00:04:26,704
It's just ahead. Let's go together.
64
00:04:27,288 --> 00:04:30,166
Wow, that's a relief. Thank you.
65
00:04:36,130 --> 00:04:38,049
Hmm. "Mouse."
66
00:04:38,341 --> 00:04:39,884
"E"... "Earth!"
67
00:04:40,176 --> 00:04:43,387
"H," "h," "h"... I don't know...
68
00:04:43,679 --> 00:04:44,138
Got anything?
69
00:04:44,430 --> 00:04:46,682
"Hood." Little Red Riding Hood's hood!
70
00:04:46,974 --> 00:04:49,060
—Oh!
—Not bad!
71
00:04:50,603 --> 00:04:51,854
"D," huh? "Dome!"
72
00:04:52,146 --> 00:04:53,898
Hmm. "E," huh? "E"...
73
00:04:54,857 --> 00:04:55,399
"Earthquake!"
74
00:04:55,691 --> 00:05:00,404
Um, are there any newlyweds here?
75
00:05:00,696 --> 00:05:01,739
—Yo! Right there!
-Over here!
76
00:05:02,031 --> 00:05:03,741
Oh, thank you.
77
00:05:04,951 --> 00:05:06,744
We just got married.
78
00:05:07,036 --> 00:05:10,248
That's very nice.
79
00:05:10,706 --> 00:05:15,378
Actually, there's a separate cabin
just for newlyweds.
80
00:05:15,670 --> 00:05:20,132
If you'd like, we can show it to you.
81
00:05:20,424 --> 00:05:22,426
Let's have them go ahead.
82
00:05:24,512 --> 00:05:27,348
Us single guys are all sweaty here.
83
00:05:27,640 --> 00:05:29,684
—Go on. What are you waiting for?
-Right that way.
84
00:05:29,976 --> 00:05:32,186
Oh, they're embarrassed.
85
00:05:32,478 --> 00:05:32,979
Take care.
86
00:05:39,193 --> 00:05:41,112
It's pretty chilly.
87
00:05:42,822 --> 00:05:44,282
Man, it's cold.
88
00:05:46,701 --> 00:05:48,244
Rumiko—chan, are you okay?
89
00:05:48,661 --> 00:05:51,414
I'm fine. I'm still wearing my sweater.
90
00:05:51,706 --> 00:05:55,126
Even so, it's cold. I'm going
downstairs to check the stove.
91
00:06:01,883 --> 00:06:03,467
Man, it's cold.
92
00:06:06,012 --> 00:06:07,638
Yow!
93
00:06:08,222 --> 00:06:09,599
That's strange.
94
00:06:17,064 --> 00:06:17,815
Oh.
95
00:06:21,360 --> 00:06:22,945
It's cold, isn't it?
96
00:06:32,830 --> 00:06:34,040
Is it snowing hard?
97
00:06:34,582 --> 00:06:39,420
Yeah. That caretaker woman looks like
a Snow Woman in the falling snow.
98
00:06:39,712 --> 00:06:41,172
Man, it's creepy.
99
00:06:50,765 --> 00:06:55,686
The Snow Woman is a legendary female yoked
that appears in winter in snowy areas.
100
00:06:55,978 --> 00:07:00,524
Her body is cold like ice,
but it is said that she is actually kind.
101
00:07:00,816 --> 00:07:06,739
But is this really a kind Snow Woman
appearing now?
102
00:07:13,245 --> 00:07:16,707
Nobuo, is something wrong with me?
I'm freezing.
103
00:07:17,249 --> 00:07:18,376
I know.
104
00:07:19,543 --> 00:07:21,545
But look how much the stove is burning.
105
00:07:22,088 --> 00:07:23,506
Hold me and warm me.
106
00:07:24,173 --> 00:07:25,007
Sure.
107
00:07:34,308 --> 00:07:35,226
Oh!
108
00:07:46,612 --> 00:07:48,447
Are the newlyweds staying over there?
109
00:07:48,739 --> 00:07:49,782
It looks like it.
110
00:07:50,658 --> 00:07:51,450
Ya-ho!
111
00:07:51,742 --> 00:07:53,285
Stop that. It's rude.
112
00:07:53,577 --> 00:07:58,249
It was that cold last night,
so those two probably had it tough.
113
00:07:58,541 --> 00:07:59,834
Good point.
114
00:08:00,126 --> 00:08:01,377
Let's see how they're doing.
115
00:08:10,678 --> 00:08:11,971
Hello!
116
00:08:19,937 --> 00:08:20,896
Hello?
117
00:08:21,188 --> 00:08:22,440
We're coming in.
118
00:08:34,160 --> 00:08:35,619
—Goodbye!
—Goodbye.
119
00:08:35,911 --> 00:08:37,788
-Good bye.
-Take care.
120
00:08:38,080 --> 00:08:40,458
Oh, what happened to the steamy couple?
121
00:08:40,750 --> 00:08:41,292
Well, actually...
122
00:08:41,584 --> 00:08:43,169
They left while it was still dark.
123
00:08:43,627 --> 00:08:48,841
They must have gotten too embarrassed
to see everyone again.
124
00:08:50,801 --> 00:08:52,136
Take care.
125
00:08:52,428 --> 00:08:53,971
Take care. Goodbye.
126
00:08:54,263 --> 00:08:56,432
—Goodbye.
—Goodbye.
127
00:08:58,684 --> 00:09:01,062
Well, as far as we've been able to gather,
128
00:09:01,353 --> 00:09:06,317
the vanishings have been from
these five locations.
129
00:09:08,652 --> 00:09:13,199
According to information, on the days
people vanished, each cabin was being
130
00:09:13,491 --> 00:09:15,868
managed by an old man
and his granddaughter.
131
00:09:16,327 --> 00:09:20,539
And they were all young couples.
132
00:09:21,832 --> 00:09:23,209
These are the common points.
133
00:09:23,501 --> 00:09:26,837
How did the old man and granddaughter
disguise themselves as caretakers?
134
00:09:27,129 --> 00:09:27,797
Hmm.
135
00:09:28,923 --> 00:09:33,636
The real caretakers got orders from their
respective village offices to return.
136
00:09:33,928 --> 00:09:35,471
These were obviously fake.
137
00:09:36,597 --> 00:09:40,351
So they're strange kidnappings from
mountain cabins?
138
00:09:40,768 --> 00:09:43,354
What are they after? Ransom money?
139
00:09:43,646 --> 00:09:47,358
No. There's been no demands to
the remaining families.
140
00:09:47,858 --> 00:09:48,734
Captain!
141
00:09:49,944 --> 00:09:52,238
There's been another couple vanishing.
142
00:09:52,530 --> 00:09:53,239
Thelocafion?
143
00:09:54,031 --> 00:09:57,076
They vanished from the top of
Daibosatsu Mountain Pass.
144
00:09:59,829 --> 00:10:01,247
Oka, could I see that report?
145
00:10:02,623 --> 00:10:03,332
Here.
146
00:10:04,041 --> 00:10:06,669
A week ago. I knew it!
147
00:10:07,169 --> 00:10:08,087
What is it?
148
00:10:08,796 --> 00:10:13,050
A report from locals of a strange flying
object near Daibosatsu Mountain Pass.
149
00:10:13,759 --> 00:10:14,885
I see.
150
00:10:15,553 --> 00:10:19,431
If that object has something to do with
the missing people...
151
00:10:20,641 --> 00:10:22,685
It could be aliens.
152
00:10:24,687 --> 00:10:25,896
That's right.
153
00:10:29,316 --> 00:10:30,442
Yes, this is MAT.
154
00:10:30,734 --> 00:10:32,736
What? A witness?
155
00:10:33,320 --> 00:10:36,574
I see. Roger.
We'll send someone right away.
156
00:10:38,033 --> 00:10:39,994
Captain, the police have a young man
157
00:10:40,286 --> 00:10:43,205
saying he saw something strange
during that Daibosatsu incident.
158
00:10:43,497 --> 00:10:44,248
Okay.
159
00:10:46,167 --> 00:10:46,917
Let's have Go check it out.
160
00:10:47,751 --> 00:10:48,335
Yes, sir.
161
00:10:51,714 --> 00:10:53,257
—Please.
-Thank you.
162
00:10:55,676 --> 00:10:57,094
—I'm Go from MAT.
—Oh.
163
00:10:58,762 --> 00:11:00,264
So MAT'S moving out at last.
164
00:11:01,682 --> 00:11:03,142
What did you see?
165
00:11:03,767 --> 00:11:06,896
Yesterday, I was wandering
Daibosatsu Mountain Pass.
166
00:11:07,938 --> 00:11:10,065
I had my gun to hunt birds.
167
00:11:12,985 --> 00:11:18,115
Without a single catch, I was waiting
and it became dark in no time.
168
00:11:18,949 --> 00:11:24,413
While I was wandering, I lost sense of
direction. Then I saw a mountain cabin.
169
00:11:25,915 --> 00:11:28,417
I thought I'd stay the night if possible.
170
00:12:06,413 --> 00:12:07,873
That's what he said.
171
00:12:08,165 --> 00:12:10,334
It's like a Snow Woman story.
172
00:12:10,626 --> 00:12:11,752
What?
173
00:12:13,128 --> 00:12:17,049
The Snow Woman appears before
young single men. Men like you.
174
00:12:18,759 --> 00:12:21,387
I've never heard of it
targeting young couples.
175
00:12:25,057 --> 00:12:25,933
It's Go!
176
00:12:26,225 --> 00:12:28,477
Come in.
177
00:12:35,109 --> 00:12:37,861
Hey. You made it back safely.
178
00:12:38,779 --> 00:12:39,530
Yeah.
179
00:12:42,449 --> 00:12:43,200
What's wrong?
180
00:12:44,535 --> 00:12:49,456
We're not sure they vanished, but a young
newlywed couple was gone this morning.
181
00:12:49,873 --> 00:12:50,666
Right, Jiro—kun?
182
00:12:50,958 --> 00:12:53,836
Yeah. They were invited to
a separate cabin at night.
183
00:12:55,045 --> 00:12:56,714
Were the caretakers an old man and a girl?
184
00:12:57,298 --> 00:12:58,716
Yeah. How did you know?
185
00:12:59,466 --> 00:13:00,592
Was it snowing?
186
00:13:02,803 --> 00:13:03,554
It was.
187
00:13:03,846 --> 00:13:05,389
I went outside.
188
00:13:05,681 --> 00:13:08,726
There was a girl in the falling snow.
189
00:13:11,979 --> 00:13:15,149
HQ. HQ. This is Go.
190
00:13:15,733 --> 00:13:18,110
Target the radar to Chubu Area A.
191
00:13:18,402 --> 00:13:20,529
Last night, an alien appeared at
a mountain cabin near there.
192
00:13:20,821 --> 00:13:22,156
That was an alien?
193
00:13:24,158 --> 00:13:25,617
RETURN OF ULTRAMAN
194
00:13:27,786 --> 00:13:29,830
Is that information accurate, Go?
195
00:13:31,165 --> 00:13:33,042
I can't imagine they'd lie.
196
00:13:33,334 --> 00:13:37,254
That's right. Jiro—kun's observations are
always pretty accurate.
197
00:13:48,849 --> 00:13:50,184
An abnormal object!
198
00:13:50,476 --> 00:13:51,268
All right, move out!
199
00:14:03,197 --> 00:14:03,739
I'm attacking.
200
00:14:05,574 --> 00:14:06,158
Okay.
201
00:14:29,348 --> 00:14:31,308
All right, land.
202
00:14:42,319 --> 00:14:43,237
They're dead.
203
00:14:47,616 --> 00:14:48,992
Their hearts are beating.
204
00:14:50,035 --> 00:14:52,496
They've been chilled with
a special cooling method.
205
00:14:53,247 --> 00:14:54,832
They're frozen alive.
206
00:14:55,332 --> 00:14:56,208
I see.
207
00:14:57,751 --> 00:14:59,545
Just what an alien would do.
208
00:15:11,974 --> 00:15:12,975
Well?
209
00:15:13,434 --> 00:15:16,520
There's no mistake.
It's these two who disappeared.
210
00:15:22,818 --> 00:15:24,736
While it's lucky they were saved,
211
00:15:25,028 --> 00:15:28,532
the previous five couples were
taken off Earth by that rocket.
212
00:15:28,824 --> 00:15:32,578
Hmm. I wonder what alien is
doing that and why.
213
00:15:32,870 --> 00:15:35,747
Freezing alive, and targeting
only young couples.
214
00:15:36,039 --> 00:15:39,418
Captain, this might be a plot to
make humans off of Earth.
215
00:15:40,502 --> 00:15:42,671
Oh! That's the mountain cabin!
216
00:15:47,092 --> 00:15:51,138
Okay. Jiro—kun and Rumiko—chan,
stay here with Oka.
217
00:15:52,973 --> 00:15:54,391
Let's stay together.
218
00:15:57,978 --> 00:15:58,896
Spread out!
219
00:16:11,617 --> 00:16:13,660
No! No, no!
220
00:16:14,161 --> 00:16:17,414
What's wrong? Oh, you must be from MAT.
221
00:16:17,706 --> 00:16:19,291
Are you the caretaker here?
222
00:16:19,583 --> 00:16:20,417
That's right.
223
00:16:20,709 --> 00:16:22,252
Were you here two nights ago?
224
00:16:22,544 --> 00:16:25,464
Huh? How do you know about two nights ago?
225
00:16:26,256 --> 00:16:30,677
Actually, I was suddenly summoned back on
an errand by the village office,
226
00:16:30,969 --> 00:16:35,432
so I had no choice but to
close this cabin and head to town.
227
00:16:37,267 --> 00:16:39,895
Is there another separate cabin?
228
00:16:40,187 --> 00:16:43,524
Huh? You really know everything don't you?
229
00:16:43,815 --> 00:16:47,486
It's a small cabin we normally don't use.
It's a bit down that way.
230
00:16:47,778 --> 00:16:48,570
That's it!
231
00:16:51,198 --> 00:16:52,032
Here it is.
232
00:17:05,587 --> 00:17:06,755
You're an alien, aren't you?!
233
00:17:08,131 --> 00:17:10,509
Well done finding me.
234
00:17:11,134 --> 00:17:15,472
I'm an Alien Black from Saturn.
235
00:17:22,688 --> 00:17:26,650
We need more slaves on Saturn.
236
00:17:26,942 --> 00:17:31,738
So we set our eyes on our neighbor, Earth.
237
00:17:32,030 --> 00:17:36,159
We plan to steal
1,000 young couples from Earth
238
00:17:36,451 --> 00:17:41,957
and have them make children
to be our slaves.
239
00:17:42,249 --> 00:17:46,503
We made use of Japan's Snow Woman legend.
240
00:18:18,660 --> 00:18:21,997
Stand there like that forever.
241
00:18:27,252 --> 00:18:28,295
Stop!
242
00:18:38,680 --> 00:18:41,475
Persistent beanpole. Snowgon!
243
00:18:47,856 --> 00:18:48,857
Stop!
244
00:18:50,442 --> 00:18:52,069
They got MAT!
245
00:18:54,905 --> 00:18:56,073
Go—san!
246
00:18:56,365 --> 00:18:57,532
Jiro-kun!
247
00:19:13,173 --> 00:19:16,677
Snow Woman, become Snowgon.
248
00:20:20,449 --> 00:20:23,034
Freeze Ultraman solid!
249
00:21:29,434 --> 00:21:31,019
Ultraman lost.
250
00:21:31,978 --> 00:21:32,938
Yes!
251
00:22:55,020 --> 00:22:55,770
What?!
252
00:23:08,575 --> 00:23:10,577
Hooray! Hooray!
253
00:23:11,453 --> 00:23:12,829
—Brr.
—Captain!
254
00:23:14,456 --> 00:23:15,582
Where's Go?
255
00:23:16,499 --> 00:23:17,918
I think he went after the Snow Woman.
256
00:23:18,209 --> 00:23:19,461
Captain—san!
257
00:23:20,503 --> 00:23:21,254
Oh!
258
00:23:25,467 --> 00:23:28,094
Ultraman beat the Snow Woman monster.
259
00:23:28,386 --> 00:23:29,471
I see.
260
00:23:30,430 --> 00:23:32,098
Okay, let's find Go.
261
00:23:32,390 --> 00:23:33,141
Yes, sir!
262
00:23:48,490 --> 00:23:50,033
Grandpa, I'm scared!
263
00:23:50,784 --> 00:23:51,868
Who are you?
264
00:23:52,285 --> 00:23:54,037
What's going on?
265
00:23:54,537 --> 00:23:56,456
Where are we?
266
00:23:56,748 --> 00:23:57,624
What?
267
00:23:59,793 --> 00:24:01,044
This is Iwatake.
268
00:24:01,336 --> 00:24:02,796
Iwatake?
269
00:24:04,464 --> 00:24:10,553
We're caretakers of
a mountain cabin in Yatsugatake.
270
00:24:11,096 --> 00:24:12,097
Oh! It's Go—san!
271
00:24:20,021 --> 00:24:20,981
Captain.
272
00:24:21,272 --> 00:24:24,234
These two may have been
attacked by the alien at Yatsugatake
273
00:24:24,526 --> 00:24:26,236
and had their bodies stolen.
274
00:24:27,779 --> 00:24:29,114
Your granddaughter's white like snow.
275
00:24:29,864 --> 00:24:30,782
Yes.
276
00:24:31,449 --> 00:24:37,539
Everyone calls her
"The Snow Woman of Yatsugatake."
277
00:24:37,998 --> 00:24:41,001
I see. The Snow Woman.
278
00:24:41,960 --> 00:24:43,753
Aliens certainly think of
a lot of different plots.
279
00:24:45,714 --> 00:24:47,424
—Let's all get going!
-Yes, sir!
280
00:24:47,716 --> 00:24:49,592
—Let's descend!
-Yes, sir!
281
00:24:51,344 --> 00:24:53,096
Let's go together.
282
00:25:10,989 --> 00:25:13,825
"I saw an Alien Baltan. It's true."
283
00:25:14,701 --> 00:25:17,328
What did Jim and Susumu
see in the building?
284
00:25:17,620 --> 00:25:20,957
Robot Monster Billgamo approaches.
Ultraman is in danger.
285
00:25:21,249 --> 00:25:23,209
Let's all watch again next week.
19791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.