All language subtitles for Return of Ultraman - 40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,538 --> 00:00:20,917 RETURN OF ULTRAMAN 2 00:00:21,209 --> 00:00:25,630 WINTER HORROR SERIES THE PHANTOM SNOW WOMAN 3 00:00:36,432 --> 00:00:43,815 You can see it too The Star of Ultra 4 00:00:44,107 --> 00:00:51,489 Far away Alone on Earth 5 00:00:51,781 --> 00:00:55,743 Dedicating his life to defeating monsters 6 00:00:56,035 --> 00:01:03,084 Any moment now He'll reach the burning town 7 00:01:03,376 --> 00:01:06,504 With the echoing roar in his ear 8 00:01:06,796 --> 00:01:11,134 He's returned He's returned 9 00:01:11,426 --> 00:01:15,346 Ultraman 10 00:01:26,232 --> 00:01:30,236 Featuring Snow Woman Monster Snowgon. 11 00:01:35,450 --> 00:01:38,620 Rumiko—chan, at night it gets really cold! 12 00:01:40,038 --> 00:01:44,208 You should bring a heavy sweater that you can also use as pajamas! 13 00:01:47,045 --> 00:01:50,214 It's fine. Mountain cabins have the stove on all night. 14 00:01:50,506 --> 00:01:52,925 No, listen to Jiro—san. 15 00:01:53,343 --> 00:01:55,637 They say mountain weather changes easily. 16 00:01:55,928 --> 00:01:59,390 Right. They say a woman's heart is like a winter mountain. 17 00:01:59,682 --> 00:02:00,892 Don't get cheeky. 18 00:02:01,643 --> 00:02:04,312 It's Go! Is Jiro over here bothering you? 19 00:02:04,604 --> 00:02:05,271 Oh? 20 00:02:06,939 --> 00:02:09,067 He's here, but he's not bothering anyone! 21 00:02:10,360 --> 00:02:11,986 -Good morning. -Good morning. 22 00:02:12,695 --> 00:02:15,865 Hey! I woke up and your bed was empty. You scared me. 23 00:02:16,824 --> 00:02:19,577 Well, we're going mountain climbing. I couldn't sit still. 24 00:02:19,869 --> 00:02:21,162 You'll really take him with you? 25 00:02:21,454 --> 00:02:22,997 Would you like to join us, Go—san? 26 00:02:23,289 --> 00:02:27,001 Yes. But I just can't get tomorrow off. 27 00:02:27,293 --> 00:02:28,544 You really are busy. 28 00:02:28,836 --> 00:02:30,213 Is it a case? 29 00:02:30,505 --> 00:02:31,255 Yeah. 30 00:02:32,048 --> 00:02:33,257 Maybe we shouldn't go. 31 00:02:33,549 --> 00:02:36,094 No, please look after him. 32 00:02:36,386 --> 00:02:39,931 I haven't had a lot of time to spend with Jim recently. 33 00:02:43,393 --> 00:02:44,602 Ooh! 34 00:02:47,188 --> 00:02:47,814 Take care. 35 00:02:48,356 --> 00:02:49,982 Go—san, what souvenir do you want? 36 00:02:51,442 --> 00:02:52,902 Surprise me. 37 00:02:54,237 --> 00:02:55,613 Rumiko—san, please look after him. 38 00:02:55,905 --> 00:02:57,532 Okay. We'll be going. 39 00:03:00,076 --> 00:03:01,619 —I'm off! -Take care! 40 00:03:10,211 --> 00:03:11,504 Good morning. 41 00:03:12,213 --> 00:03:13,131 Morning. 42 00:03:13,548 --> 00:03:14,590 I hear we're on standby. 43 00:03:15,091 --> 00:03:19,637 Yeah. It might be a little hasty but there were three strange vanishings. 44 00:03:20,722 --> 00:03:22,682 One after another at Yatsugatake, 45 00:03:23,474 --> 00:03:25,268 Karuizawa, and Manza. 46 00:03:25,560 --> 00:03:27,812 Vanishings? That's police jurisdiction. 47 00:03:28,104 --> 00:03:28,813 Yeah. 48 00:03:30,022 --> 00:03:34,485 But, from the remaining items of the three cases, 49 00:03:34,777 --> 00:03:37,739 we can only believe they disappeared from the planet. 50 00:03:38,197 --> 00:03:39,323 So there you have it. 51 00:03:39,615 --> 00:03:40,324 Huh. 52 00:03:42,368 --> 00:03:46,497 They were all on late autumn Sunday picnics. 53 00:03:47,290 --> 00:03:50,835 And the fact that all three cases were of couples concerns me. 54 00:03:51,419 --> 00:03:53,171 Couples on picnics. 55 00:03:55,214 --> 00:03:56,299 -What's wrong? —Oh. 56 00:03:56,591 --> 00:03:57,800 It's nothing. 57 00:04:02,597 --> 00:04:06,017 Those two aren't really a couple, so... 58 00:04:09,937 --> 00:04:10,688 We're almost there. 59 00:04:10,980 --> 00:04:11,731 Okay. 60 00:04:16,611 --> 00:04:18,196 Hello. 61 00:04:18,488 --> 00:04:20,531 Do you know a mountain cabin called Kaede-so? 62 00:04:20,823 --> 00:04:23,910 Oh, that's exactly where we're going. 63 00:04:24,452 --> 00:04:26,704 It's just ahead. Let's go together. 64 00:04:27,288 --> 00:04:30,166 Wow, that's a relief. Thank you. 65 00:04:36,130 --> 00:04:38,049 Hmm. "Mouse." 66 00:04:38,341 --> 00:04:39,884 "E"... "Earth!" 67 00:04:40,176 --> 00:04:43,387 "H," "h," "h"... I don't know... 68 00:04:43,679 --> 00:04:44,138 Got anything? 69 00:04:44,430 --> 00:04:46,682 "Hood." Little Red Riding Hood's hood! 70 00:04:46,974 --> 00:04:49,060 —Oh! —Not bad! 71 00:04:50,603 --> 00:04:51,854 "D," huh? "Dome!" 72 00:04:52,146 --> 00:04:53,898 Hmm. "E," huh? "E"... 73 00:04:54,857 --> 00:04:55,399 "Earthquake!" 74 00:04:55,691 --> 00:05:00,404 Um, are there any newlyweds here? 75 00:05:00,696 --> 00:05:01,739 —Yo! Right there! -Over here! 76 00:05:02,031 --> 00:05:03,741 Oh, thank you. 77 00:05:04,951 --> 00:05:06,744 We just got married. 78 00:05:07,036 --> 00:05:10,248 That's very nice. 79 00:05:10,706 --> 00:05:15,378 Actually, there's a separate cabin just for newlyweds. 80 00:05:15,670 --> 00:05:20,132 If you'd like, we can show it to you. 81 00:05:20,424 --> 00:05:22,426 Let's have them go ahead. 82 00:05:24,512 --> 00:05:27,348 Us single guys are all sweaty here. 83 00:05:27,640 --> 00:05:29,684 —Go on. What are you waiting for? -Right that way. 84 00:05:29,976 --> 00:05:32,186 Oh, they're embarrassed. 85 00:05:32,478 --> 00:05:32,979 Take care. 86 00:05:39,193 --> 00:05:41,112 It's pretty chilly. 87 00:05:42,822 --> 00:05:44,282 Man, it's cold. 88 00:05:46,701 --> 00:05:48,244 Rumiko—chan, are you okay? 89 00:05:48,661 --> 00:05:51,414 I'm fine. I'm still wearing my sweater. 90 00:05:51,706 --> 00:05:55,126 Even so, it's cold. I'm going downstairs to check the stove. 91 00:06:01,883 --> 00:06:03,467 Man, it's cold. 92 00:06:06,012 --> 00:06:07,638 Yow! 93 00:06:08,222 --> 00:06:09,599 That's strange. 94 00:06:17,064 --> 00:06:17,815 Oh. 95 00:06:21,360 --> 00:06:22,945 It's cold, isn't it? 96 00:06:32,830 --> 00:06:34,040 Is it snowing hard? 97 00:06:34,582 --> 00:06:39,420 Yeah. That caretaker woman looks like a Snow Woman in the falling snow. 98 00:06:39,712 --> 00:06:41,172 Man, it's creepy. 99 00:06:50,765 --> 00:06:55,686 The Snow Woman is a legendary female yoked that appears in winter in snowy areas. 100 00:06:55,978 --> 00:07:00,524 Her body is cold like ice, but it is said that she is actually kind. 101 00:07:00,816 --> 00:07:06,739 But is this really a kind Snow Woman appearing now? 102 00:07:13,245 --> 00:07:16,707 Nobuo, is something wrong with me? I'm freezing. 103 00:07:17,249 --> 00:07:18,376 I know. 104 00:07:19,543 --> 00:07:21,545 But look how much the stove is burning. 105 00:07:22,088 --> 00:07:23,506 Hold me and warm me. 106 00:07:24,173 --> 00:07:25,007 Sure. 107 00:07:34,308 --> 00:07:35,226 Oh! 108 00:07:46,612 --> 00:07:48,447 Are the newlyweds staying over there? 109 00:07:48,739 --> 00:07:49,782 It looks like it. 110 00:07:50,658 --> 00:07:51,450 Ya-ho! 111 00:07:51,742 --> 00:07:53,285 Stop that. It's rude. 112 00:07:53,577 --> 00:07:58,249 It was that cold last night, so those two probably had it tough. 113 00:07:58,541 --> 00:07:59,834 Good point. 114 00:08:00,126 --> 00:08:01,377 Let's see how they're doing. 115 00:08:10,678 --> 00:08:11,971 Hello! 116 00:08:19,937 --> 00:08:20,896 Hello? 117 00:08:21,188 --> 00:08:22,440 We're coming in. 118 00:08:34,160 --> 00:08:35,619 —Goodbye! —Goodbye. 119 00:08:35,911 --> 00:08:37,788 -Good bye. -Take care. 120 00:08:38,080 --> 00:08:40,458 Oh, what happened to the steamy couple? 121 00:08:40,750 --> 00:08:41,292 Well, actually... 122 00:08:41,584 --> 00:08:43,169 They left while it was still dark. 123 00:08:43,627 --> 00:08:48,841 They must have gotten too embarrassed to see everyone again. 124 00:08:50,801 --> 00:08:52,136 Take care. 125 00:08:52,428 --> 00:08:53,971 Take care. Goodbye. 126 00:08:54,263 --> 00:08:56,432 —Goodbye. —Goodbye. 127 00:08:58,684 --> 00:09:01,062 Well, as far as we've been able to gather, 128 00:09:01,353 --> 00:09:06,317 the vanishings have been from these five locations. 129 00:09:08,652 --> 00:09:13,199 According to information, on the days people vanished, each cabin was being 130 00:09:13,491 --> 00:09:15,868 managed by an old man and his granddaughter. 131 00:09:16,327 --> 00:09:20,539 And they were all young couples. 132 00:09:21,832 --> 00:09:23,209 These are the common points. 133 00:09:23,501 --> 00:09:26,837 How did the old man and granddaughter disguise themselves as caretakers? 134 00:09:27,129 --> 00:09:27,797 Hmm. 135 00:09:28,923 --> 00:09:33,636 The real caretakers got orders from their respective village offices to return. 136 00:09:33,928 --> 00:09:35,471 These were obviously fake. 137 00:09:36,597 --> 00:09:40,351 So they're strange kidnappings from mountain cabins? 138 00:09:40,768 --> 00:09:43,354 What are they after? Ransom money? 139 00:09:43,646 --> 00:09:47,358 No. There's been no demands to the remaining families. 140 00:09:47,858 --> 00:09:48,734 Captain! 141 00:09:49,944 --> 00:09:52,238 There's been another couple vanishing. 142 00:09:52,530 --> 00:09:53,239 Thelocafion? 143 00:09:54,031 --> 00:09:57,076 They vanished from the top of Daibosatsu Mountain Pass. 144 00:09:59,829 --> 00:10:01,247 Oka, could I see that report? 145 00:10:02,623 --> 00:10:03,332 Here. 146 00:10:04,041 --> 00:10:06,669 A week ago. I knew it! 147 00:10:07,169 --> 00:10:08,087 What is it? 148 00:10:08,796 --> 00:10:13,050 A report from locals of a strange flying object near Daibosatsu Mountain Pass. 149 00:10:13,759 --> 00:10:14,885 I see. 150 00:10:15,553 --> 00:10:19,431 If that object has something to do with the missing people... 151 00:10:20,641 --> 00:10:22,685 It could be aliens. 152 00:10:24,687 --> 00:10:25,896 That's right. 153 00:10:29,316 --> 00:10:30,442 Yes, this is MAT. 154 00:10:30,734 --> 00:10:32,736 What? A witness? 155 00:10:33,320 --> 00:10:36,574 I see. Roger. We'll send someone right away. 156 00:10:38,033 --> 00:10:39,994 Captain, the police have a young man 157 00:10:40,286 --> 00:10:43,205 saying he saw something strange during that Daibosatsu incident. 158 00:10:43,497 --> 00:10:44,248 Okay. 159 00:10:46,167 --> 00:10:46,917 Let's have Go check it out. 160 00:10:47,751 --> 00:10:48,335 Yes, sir. 161 00:10:51,714 --> 00:10:53,257 —Please. -Thank you. 162 00:10:55,676 --> 00:10:57,094 —I'm Go from MAT. —Oh. 163 00:10:58,762 --> 00:11:00,264 So MAT'S moving out at last. 164 00:11:01,682 --> 00:11:03,142 What did you see? 165 00:11:03,767 --> 00:11:06,896 Yesterday, I was wandering Daibosatsu Mountain Pass. 166 00:11:07,938 --> 00:11:10,065 I had my gun to hunt birds. 167 00:11:12,985 --> 00:11:18,115 Without a single catch, I was waiting and it became dark in no time. 168 00:11:18,949 --> 00:11:24,413 While I was wandering, I lost sense of direction. Then I saw a mountain cabin. 169 00:11:25,915 --> 00:11:28,417 I thought I'd stay the night if possible. 170 00:12:06,413 --> 00:12:07,873 That's what he said. 171 00:12:08,165 --> 00:12:10,334 It's like a Snow Woman story. 172 00:12:10,626 --> 00:12:11,752 What? 173 00:12:13,128 --> 00:12:17,049 The Snow Woman appears before young single men. Men like you. 174 00:12:18,759 --> 00:12:21,387 I've never heard of it targeting young couples. 175 00:12:25,057 --> 00:12:25,933 It's Go! 176 00:12:26,225 --> 00:12:28,477 Come in. 177 00:12:35,109 --> 00:12:37,861 Hey. You made it back safely. 178 00:12:38,779 --> 00:12:39,530 Yeah. 179 00:12:42,449 --> 00:12:43,200 What's wrong? 180 00:12:44,535 --> 00:12:49,456 We're not sure they vanished, but a young newlywed couple was gone this morning. 181 00:12:49,873 --> 00:12:50,666 Right, Jiro—kun? 182 00:12:50,958 --> 00:12:53,836 Yeah. They were invited to a separate cabin at night. 183 00:12:55,045 --> 00:12:56,714 Were the caretakers an old man and a girl? 184 00:12:57,298 --> 00:12:58,716 Yeah. How did you know? 185 00:12:59,466 --> 00:13:00,592 Was it snowing? 186 00:13:02,803 --> 00:13:03,554 It was. 187 00:13:03,846 --> 00:13:05,389 I went outside. 188 00:13:05,681 --> 00:13:08,726 There was a girl in the falling snow. 189 00:13:11,979 --> 00:13:15,149 HQ. HQ. This is Go. 190 00:13:15,733 --> 00:13:18,110 Target the radar to Chubu Area A. 191 00:13:18,402 --> 00:13:20,529 Last night, an alien appeared at a mountain cabin near there. 192 00:13:20,821 --> 00:13:22,156 That was an alien? 193 00:13:24,158 --> 00:13:25,617 RETURN OF ULTRAMAN 194 00:13:27,786 --> 00:13:29,830 Is that information accurate, Go? 195 00:13:31,165 --> 00:13:33,042 I can't imagine they'd lie. 196 00:13:33,334 --> 00:13:37,254 That's right. Jiro—kun's observations are always pretty accurate. 197 00:13:48,849 --> 00:13:50,184 An abnormal object! 198 00:13:50,476 --> 00:13:51,268 All right, move out! 199 00:14:03,197 --> 00:14:03,739 I'm attacking. 200 00:14:05,574 --> 00:14:06,158 Okay. 201 00:14:29,348 --> 00:14:31,308 All right, land. 202 00:14:42,319 --> 00:14:43,237 They're dead. 203 00:14:47,616 --> 00:14:48,992 Their hearts are beating. 204 00:14:50,035 --> 00:14:52,496 They've been chilled with a special cooling method. 205 00:14:53,247 --> 00:14:54,832 They're frozen alive. 206 00:14:55,332 --> 00:14:56,208 I see. 207 00:14:57,751 --> 00:14:59,545 Just what an alien would do. 208 00:15:11,974 --> 00:15:12,975 Well? 209 00:15:13,434 --> 00:15:16,520 There's no mistake. It's these two who disappeared. 210 00:15:22,818 --> 00:15:24,736 While it's lucky they were saved, 211 00:15:25,028 --> 00:15:28,532 the previous five couples were taken off Earth by that rocket. 212 00:15:28,824 --> 00:15:32,578 Hmm. I wonder what alien is doing that and why. 213 00:15:32,870 --> 00:15:35,747 Freezing alive, and targeting only young couples. 214 00:15:36,039 --> 00:15:39,418 Captain, this might be a plot to make humans off of Earth. 215 00:15:40,502 --> 00:15:42,671 Oh! That's the mountain cabin! 216 00:15:47,092 --> 00:15:51,138 Okay. Jiro—kun and Rumiko—chan, stay here with Oka. 217 00:15:52,973 --> 00:15:54,391 Let's stay together. 218 00:15:57,978 --> 00:15:58,896 Spread out! 219 00:16:11,617 --> 00:16:13,660 No! No, no! 220 00:16:14,161 --> 00:16:17,414 What's wrong? Oh, you must be from MAT. 221 00:16:17,706 --> 00:16:19,291 Are you the caretaker here? 222 00:16:19,583 --> 00:16:20,417 That's right. 223 00:16:20,709 --> 00:16:22,252 Were you here two nights ago? 224 00:16:22,544 --> 00:16:25,464 Huh? How do you know about two nights ago? 225 00:16:26,256 --> 00:16:30,677 Actually, I was suddenly summoned back on an errand by the village office, 226 00:16:30,969 --> 00:16:35,432 so I had no choice but to close this cabin and head to town. 227 00:16:37,267 --> 00:16:39,895 Is there another separate cabin? 228 00:16:40,187 --> 00:16:43,524 Huh? You really know everything don't you? 229 00:16:43,815 --> 00:16:47,486 It's a small cabin we normally don't use. It's a bit down that way. 230 00:16:47,778 --> 00:16:48,570 That's it! 231 00:16:51,198 --> 00:16:52,032 Here it is. 232 00:17:05,587 --> 00:17:06,755 You're an alien, aren't you?! 233 00:17:08,131 --> 00:17:10,509 Well done finding me. 234 00:17:11,134 --> 00:17:15,472 I'm an Alien Black from Saturn. 235 00:17:22,688 --> 00:17:26,650 We need more slaves on Saturn. 236 00:17:26,942 --> 00:17:31,738 So we set our eyes on our neighbor, Earth. 237 00:17:32,030 --> 00:17:36,159 We plan to steal 1,000 young couples from Earth 238 00:17:36,451 --> 00:17:41,957 and have them make children to be our slaves. 239 00:17:42,249 --> 00:17:46,503 We made use of Japan's Snow Woman legend. 240 00:18:18,660 --> 00:18:21,997 Stand there like that forever. 241 00:18:27,252 --> 00:18:28,295 Stop! 242 00:18:38,680 --> 00:18:41,475 Persistent beanpole. Snowgon! 243 00:18:47,856 --> 00:18:48,857 Stop! 244 00:18:50,442 --> 00:18:52,069 They got MAT! 245 00:18:54,905 --> 00:18:56,073 Go—san! 246 00:18:56,365 --> 00:18:57,532 Jiro-kun! 247 00:19:13,173 --> 00:19:16,677 Snow Woman, become Snowgon. 248 00:20:20,449 --> 00:20:23,034 Freeze Ultraman solid! 249 00:21:29,434 --> 00:21:31,019 Ultraman lost. 250 00:21:31,978 --> 00:21:32,938 Yes! 251 00:22:55,020 --> 00:22:55,770 What?! 252 00:23:08,575 --> 00:23:10,577 Hooray! Hooray! 253 00:23:11,453 --> 00:23:12,829 —Brr. —Captain! 254 00:23:14,456 --> 00:23:15,582 Where's Go? 255 00:23:16,499 --> 00:23:17,918 I think he went after the Snow Woman. 256 00:23:18,209 --> 00:23:19,461 Captain—san! 257 00:23:20,503 --> 00:23:21,254 Oh! 258 00:23:25,467 --> 00:23:28,094 Ultraman beat the Snow Woman monster. 259 00:23:28,386 --> 00:23:29,471 I see. 260 00:23:30,430 --> 00:23:32,098 Okay, let's find Go. 261 00:23:32,390 --> 00:23:33,141 Yes, sir! 262 00:23:48,490 --> 00:23:50,033 Grandpa, I'm scared! 263 00:23:50,784 --> 00:23:51,868 Who are you? 264 00:23:52,285 --> 00:23:54,037 What's going on? 265 00:23:54,537 --> 00:23:56,456 Where are we? 266 00:23:56,748 --> 00:23:57,624 What? 267 00:23:59,793 --> 00:24:01,044 This is Iwatake. 268 00:24:01,336 --> 00:24:02,796 Iwatake? 269 00:24:04,464 --> 00:24:10,553 We're caretakers of a mountain cabin in Yatsugatake. 270 00:24:11,096 --> 00:24:12,097 Oh! It's Go—san! 271 00:24:20,021 --> 00:24:20,981 Captain. 272 00:24:21,272 --> 00:24:24,234 These two may have been attacked by the alien at Yatsugatake 273 00:24:24,526 --> 00:24:26,236 and had their bodies stolen. 274 00:24:27,779 --> 00:24:29,114 Your granddaughter's white like snow. 275 00:24:29,864 --> 00:24:30,782 Yes. 276 00:24:31,449 --> 00:24:37,539 Everyone calls her "The Snow Woman of Yatsugatake." 277 00:24:37,998 --> 00:24:41,001 I see. The Snow Woman. 278 00:24:41,960 --> 00:24:43,753 Aliens certainly think of a lot of different plots. 279 00:24:45,714 --> 00:24:47,424 —Let's all get going! -Yes, sir! 280 00:24:47,716 --> 00:24:49,592 —Let's descend! -Yes, sir! 281 00:24:51,344 --> 00:24:53,096 Let's go together. 282 00:25:10,989 --> 00:25:13,825 "I saw an Alien Baltan. It's true." 283 00:25:14,701 --> 00:25:17,328 What did Jim and Susumu see in the building? 284 00:25:17,620 --> 00:25:20,957 Robot Monster Billgamo approaches. Ultraman is in danger. 285 00:25:21,249 --> 00:25:23,209 Let's all watch again next week. 19791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.