All language subtitles for Return of Ultraman - 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,538 --> 00:00:20,917 RETURN OF ULTRAMAN 2 00:00:21,209 --> 00:00:25,630 THE CURSED BONE GOD OXTER 3 00:00:36,349 --> 00:00:43,731 You can see it too The Star of Ultra 4 00:00:44,023 --> 00:00:51,489 Far away Alone on Earth 5 00:00:51,781 --> 00:00:55,743 Dedicating his life to defeating monsters 6 00:00:56,035 --> 00:01:03,042 Any moment now He'll reach the burning town 7 00:01:03,334 --> 00:01:06,421 With the echoing roar in his ear 8 00:01:06,713 --> 00:01:11,092 He's returned He's returned 9 00:01:11,384 --> 00:01:15,555 Ultraman 10 00:01:26,232 --> 00:01:29,902 Featuring Water Buffalo Monster Oxter. 11 00:01:31,487 --> 00:01:33,072 Heave ho. 12 00:01:38,828 --> 00:01:39,871 Heave ho. 13 00:01:40,788 --> 00:01:41,914 Heave ho. 14 00:01:47,670 --> 00:01:48,630 Heave ho. 15 00:01:55,136 --> 00:01:56,679 Heave ho. 16 00:02:02,477 --> 00:02:03,102 Oof. 17 00:02:04,228 --> 00:02:07,106 Heave ho. Hey, give me your pack. 18 00:02:07,398 --> 00:02:08,483 I'm fine. 19 00:02:10,193 --> 00:02:12,445 I think we're lost. 20 00:02:12,737 --> 00:02:16,115 I have no idea how much farther we have to walk. 21 00:02:16,824 --> 00:02:18,284 Now hand it over. 22 00:02:28,920 --> 00:02:31,923 Heave ho. Heave ho. 23 00:02:41,849 --> 00:02:42,934 Heave ho. 24 00:02:46,229 --> 00:02:49,357 Oh. Hey, what's wrong, Jiro? 25 00:02:50,316 --> 00:02:52,235 It's a good thing we left Aki behind. 26 00:02:52,527 --> 00:02:53,319 Why's that? 27 00:02:53,611 --> 00:02:56,155 Because women get in the way at times like this. 28 00:02:56,447 --> 00:02:58,241 Don't get cocky. 29 00:03:00,243 --> 00:03:01,494 Heave ho. Hup. 30 00:03:01,786 --> 00:03:02,286 Bro! Bro! 31 00:03:02,578 --> 00:03:04,789 Whoa, hey! What? What? 32 00:03:05,248 --> 00:03:06,207 There! 33 00:03:13,131 --> 00:03:16,050 This horse votive isn't a horse but a cow. 34 00:03:16,342 --> 00:03:19,137 Yeah. In India, cows are treated like gods. 35 00:03:19,429 --> 00:03:21,013 It's a little rare in Japan, though. 36 00:03:21,305 --> 00:03:22,598 Are you lost? 37 00:03:24,183 --> 00:03:26,185 Oh, yes we are. 38 00:03:26,477 --> 00:03:30,565 But it'll be hard to return to town now, won't it? 39 00:03:30,857 --> 00:03:31,816 It'll be night. 40 00:03:32,108 --> 00:03:35,153 That's why we thought we'd spend the night at this shrine. 41 00:03:35,445 --> 00:03:36,320 What? 42 00:03:36,738 --> 00:03:40,491 This mountain gets painted white with frost in the morning. 43 00:03:40,783 --> 00:03:42,660 I don't have much, but you can stay in my hut. 44 00:03:43,911 --> 00:03:44,787 Thank you very much. 45 00:03:45,079 --> 00:03:46,080 -Bro! —Huh? 46 00:03:46,372 --> 00:03:48,750 Look, mushrooms. They look good. 47 00:04:19,739 --> 00:04:21,115 Oh, Professor! Professor, wake up. 48 00:04:23,034 --> 00:04:25,453 Are you the owner of this hut? 49 00:04:25,745 --> 00:04:28,915 It looks like you're lost as well. 50 00:04:29,207 --> 00:04:30,583 Could you let us stay the night? 51 00:04:31,042 --> 00:04:34,629 If you're fine sharing with these two, you can stay as long as you like. 52 00:04:36,589 --> 00:04:37,715 Hold it right there. 53 00:04:38,007 --> 00:04:39,217 Professor, go ahead. 54 00:04:39,509 --> 00:04:41,636 Ah, right. Pardon us. 55 00:04:42,136 --> 00:04:42,804 Pardon us. 56 00:05:14,043 --> 00:05:15,253 It's an earthquake. 57 00:05:15,545 --> 00:05:17,505 Yeah. You're right. 58 00:05:24,929 --> 00:05:27,181 Bro, could it be a monster? 59 00:05:27,932 --> 00:05:30,601 Jiro, stay here. 60 00:05:35,147 --> 00:05:37,024 I thought I heard a roaring. 61 00:05:37,316 --> 00:05:40,820 It happens once or twice a year, during the full moon. 62 00:05:41,112 --> 00:05:43,072 It's a nasty voice. 63 00:05:43,364 --> 00:05:45,533 Is there something where the voice is coming from? 64 00:05:45,825 --> 00:05:49,453 A marsh, I think. A clear, bottomless marsh. 65 00:05:49,745 --> 00:05:51,205 Is something there? 66 00:05:51,497 --> 00:05:52,415 I don't know. 67 00:05:52,707 --> 00:05:56,252 Ah, I'm sleepy. What's going on? Huh? 68 00:05:56,544 --> 00:05:58,796 Mister! We heard a monster's voice! 69 00:05:59,088 --> 00:06:00,047 A monster? 70 00:06:01,716 --> 00:06:02,884 What are you saying? 71 00:06:03,175 --> 00:06:06,387 There aren't even wolves in Japan's mountains, much less monster. 72 00:06:06,679 --> 00:06:07,555 Exact“;. 73 00:06:07,847 --> 00:06:08,806 Did you hear it, too? 74 00:06:09,098 --> 00:06:10,308 Yes. I'm sure I heard it. 75 00:06:10,600 --> 00:06:13,895 In such deep mountains, people often suffer identical illusions. 76 00:06:14,186 --> 00:06:17,189 What happened to you we scientifically call, "mishearing." 77 00:06:17,481 --> 00:06:18,107 Indeed. 78 00:06:18,399 --> 00:06:22,028 Now let's get some sleep. Brr, it's so cold. 79 00:06:22,737 --> 00:06:24,488 I'm not so sure. 80 00:06:40,546 --> 00:06:43,966 Last night's voice sounded like a cow's made really big, didn't it? 81 00:06:44,258 --> 00:06:47,678 Yeah. But it only sounded once. 82 00:06:47,970 --> 00:06:49,263 It could have been our imagination. 83 00:06:49,555 --> 00:06:52,016 Of course it was. Just your imagination. Yup. 84 00:06:52,433 --> 00:06:54,435 No, I definitely heard it! 85 00:06:54,727 --> 00:06:55,478 It was your imagination. 86 00:06:55,770 --> 00:07:00,191 We have these scientists here. Why don't we have them check it out? 87 00:07:00,483 --> 00:07:02,777 Hmm, what is it? Something peculiar? 88 00:07:03,069 --> 00:07:06,572 We are folklorists. We travel rural areas studying various things. 89 00:07:06,864 --> 00:07:07,657 —Show us whatever. —Right. 90 00:07:08,282 --> 00:07:10,660 Actually, behind the shine, 91 00:07:10,952 --> 00:07:16,624 there's a valley full of bones of some animals that are similar to cows. 92 00:07:17,249 --> 00:07:19,043 Cow bones this deep in the mountains?! 93 00:07:19,335 --> 00:07:21,003 Indeed, let's go right away! 94 00:07:31,222 --> 00:07:32,473 Yes, there's definitely something. 95 00:07:36,811 --> 00:07:37,979 Heave ho. 96 00:07:38,813 --> 00:07:39,689 Heave ho. 97 00:07:44,735 --> 00:07:47,655 Ahead is a steep cliff. Be very careful. 98 00:07:47,947 --> 00:07:49,115 —Right. —Right. 99 00:07:53,411 --> 00:07:54,745 Jiro, watch out. 100 00:07:56,205 --> 00:07:57,248 Careful now. 101 00:07:57,540 --> 00:07:58,499 Heave ho. 102 00:08:02,503 --> 00:08:03,754 Whoa. 103 00:08:17,643 --> 00:08:19,186 Heave ho. Heave ho. Heave ho. 104 00:08:19,478 --> 00:08:21,689 Hey! Don't touch anything until I get there! 105 00:08:21,981 --> 00:08:22,690 Yes, Professor! 106 00:08:22,982 --> 00:08:23,774 Ah... 107 00:08:24,066 --> 00:08:25,776 This is magnificent. 108 00:08:26,068 --> 00:08:29,780 This is good. These are indeed water buffalo bones. 109 00:08:30,072 --> 00:08:33,617 They must have lived here back when there was water in this area. 110 00:08:33,909 --> 00:08:35,995 -It seems so. -Yes. Good eye, no? 111 00:08:36,287 --> 00:08:38,039 There was a shift in the geology. 112 00:08:38,330 --> 00:08:42,293 Water and food disappeared and thus the water buffalo's bones are here. 113 00:08:42,585 --> 00:08:46,464 Bro! Then, the cow god worshiped at that shrine, 114 00:08:46,756 --> 00:08:49,675 might have something to do with these water buffalo bones. 115 00:08:49,967 --> 00:08:52,261 —Mitani—kun! Let's take lots for samples! -Yes, sir! 116 00:08:52,553 --> 00:08:55,222 Yes, Professor, right away. Let's take them back immediately. 117 00:08:55,514 --> 00:08:57,433 Oh, um, could you not do that?! 118 00:08:57,725 --> 00:08:59,101 Huh? Why not? 119 00:08:59,393 --> 00:09:03,147 If we can determine that these really are water buffalo bones, 120 00:09:03,564 --> 00:09:08,652 we'll know there was water here and it would be a great geological find. Get it? 121 00:09:08,944 --> 00:09:14,200 Well, like the boy said, these bones were probably worshiped at that O—ushi Shrine. 122 00:09:14,492 --> 00:09:15,451 I'm worried about curses. 123 00:09:15,743 --> 00:09:19,663 Curses? These are just bovine bones. 124 00:09:19,955 --> 00:09:22,583 That's right. Such a thing is just superstition. 125 00:09:22,875 --> 00:09:25,252 But, that voice last night was really big, right? 126 00:09:25,544 --> 00:09:26,128 Professor! 127 00:09:26,420 --> 00:09:27,838 —Huh? -Well... 128 00:09:28,130 --> 00:09:32,676 Superstition or not, it's a creepy thing for the locals. 129 00:09:33,385 --> 00:09:37,223 Perhaps you should consider the old man's feelings and settle for pictures. 130 00:09:37,515 --> 00:09:39,683 What are you talking about?! 131 00:09:39,975 --> 00:09:44,188 Listen, the big professors in Tokyo love it when you bring real samples. 132 00:09:48,109 --> 00:09:49,193 —Heave! —Ho! 133 00:09:49,485 --> 00:09:50,528 —Heave! —Ho! 134 00:09:50,820 --> 00:09:51,737 —Heave! —Ho! 135 00:09:52,029 --> 00:09:53,114 —Heave! —Ho! 136 00:09:53,531 --> 00:09:54,657 —Heave! —Ho! 137 00:09:54,949 --> 00:09:56,033 Heave! It's a huge find! 138 00:09:56,659 --> 00:09:58,452 Now you'll be famous, Professor. 139 00:09:58,744 --> 00:09:59,745 —Of course! -Yes. 140 00:10:00,037 --> 00:10:00,955 —Heave! —Ho! 141 00:10:01,372 --> 00:10:02,331 —Heave! —Ho! 142 00:10:02,623 --> 00:10:03,290 —Heave! —Ho! 143 00:10:08,212 --> 00:10:12,675 Say, mister. You said you were afraid of a curse, but what curse? 144 00:10:15,427 --> 00:10:19,515 I'm not the first one who discovered that grave. 145 00:10:19,807 --> 00:10:21,892 It was my son and his wife. 146 00:10:22,309 --> 00:10:23,853 Where are they now? 147 00:10:24,145 --> 00:10:26,063 I told them not to, but my son said, 148 00:10:26,355 --> 00:10:31,068 "this could be worth something," and they took some bones to town. 149 00:10:31,986 --> 00:10:33,154 After that... 150 00:10:34,196 --> 00:10:36,824 they both disappeared. 151 00:10:38,450 --> 00:10:41,829 Um, could it be they just ran off like some people do? 152 00:10:42,121 --> 00:10:46,167 No. Nobody from the village saw either of them. 153 00:10:46,458 --> 00:10:51,172 They must have been cursed by the bones and spirited away. 154 00:11:00,181 --> 00:11:03,017 Let's hope nothing happens to those two. 155 00:11:38,636 --> 00:11:39,678 Professor! 156 00:12:11,126 --> 00:12:12,586 Come on, hurry! 157 00:12:25,266 --> 00:12:26,684 Jiro, hurry! 158 00:12:40,781 --> 00:12:42,241 RETURN OF ULTRAMAN 159 00:12:43,325 --> 00:12:47,538 Do you really think a stone age water buffalo could have become a monster 160 00:12:47,830 --> 00:12:48,914 and survived? 161 00:12:49,206 --> 00:12:53,919 Hmm. It seems far-fetched, but I can't imagine Sakata-kun would lie. 162 00:12:54,211 --> 00:12:57,339 Either way, a simple hiking trip turned into quite the adventure. 163 00:12:57,631 --> 00:13:01,093 Yeah. There are places left in Japan still shrouded in mystery. 164 00:13:01,385 --> 00:13:02,553 —Let's check it out. —Yes, sir. 165 00:13:02,845 --> 00:13:05,973 Captain, let us know if there's anything. We'll be ready to move out. 166 00:13:06,265 --> 00:13:07,266 Okay, got it. 167 00:13:11,812 --> 00:13:12,604 There it is. 168 00:13:13,230 --> 00:13:14,940 It should be behind Mt. Daio right there. 169 00:13:15,482 --> 00:13:16,525 Okay. Prepare to land. 170 00:13:16,817 --> 00:13:17,401 Yes, sir. 171 00:13:30,456 --> 00:13:32,166 It's a monster! Ascending! 172 00:13:42,176 --> 00:13:43,093 Oh! Not good! 173 00:14:00,444 --> 00:14:00,986 Captain! 174 00:14:01,487 --> 00:14:02,279 What? 175 00:14:04,073 --> 00:14:04,782 I can't believe it. 176 00:14:06,200 --> 00:14:11,080 The MAT Gyro is made from special steel that can withstand any chemical or heat. 177 00:14:11,372 --> 00:14:11,955 Yes. 178 00:14:12,790 --> 00:14:13,957 Go—san! 179 00:14:14,583 --> 00:14:15,793 Oh, hey. 180 00:14:16,085 --> 00:14:16,960 Sakata—san! 181 00:14:17,252 --> 00:14:18,796 It's good to see you're all right. 182 00:14:19,088 --> 00:14:23,384 It was quite a surprise. I never expected a monster in a place like this. 183 00:14:23,675 --> 00:14:26,178 Jiro-kun, it's all right. Were you scared? 184 00:14:26,470 --> 00:14:28,305 I'm fine! I was with my brother. 185 00:14:29,139 --> 00:14:31,683 You've got spirit. Use that spirit to defeat the monster. 186 00:14:31,975 --> 00:14:32,684 Yeah! 187 00:14:34,937 --> 00:14:38,148 The man who showed you this graveyard and the ones who took the bones... 188 00:14:38,440 --> 00:14:39,775 Three have been killed. 189 00:14:40,067 --> 00:14:42,152 We shouldn't have treated the curse lightly. 190 00:14:47,950 --> 00:14:49,326 -Fire! —Yes, sir! 191 00:14:59,837 --> 00:15:01,004 —Sakata—kun. —Yes? 192 00:15:01,296 --> 00:15:02,965 Is the monster in the marsh? 193 00:15:03,257 --> 00:15:05,008 Yeah, I thought so at first, 194 00:15:05,300 --> 00:15:09,096 but the old woodcutter was killed next to that old well. 195 00:15:09,388 --> 00:15:10,347 An old well? 196 00:15:10,639 --> 00:15:11,515 All right. Go. 197 00:15:11,807 --> 00:15:12,391 Yes, sir. 198 00:15:19,481 --> 00:15:23,527 Captain, perhaps the water of the marsh and this old well connect underground. 199 00:15:23,819 --> 00:15:25,863 Hmm. That's quite possible. 200 00:15:31,952 --> 00:15:34,621 MAT HQ! HQ! This is Ibuki! 201 00:15:34,913 --> 00:15:36,748 Get over here with a chemical analyzer immediately! 202 00:15:50,804 --> 00:15:53,599 This is a powerful type of saliva. 203 00:15:54,433 --> 00:15:55,267 —Saliva? —Yeah. 204 00:15:55,559 --> 00:15:57,436 I got it! It's cow drool! 205 00:15:57,728 --> 00:15:58,353 Drool? 206 00:15:58,645 --> 00:15:59,229 Yeah. 207 00:15:59,521 --> 00:16:02,649 Captain, that monster used to be a cow. 208 00:16:02,941 --> 00:16:04,193 I think so, too. 209 00:16:05,319 --> 00:16:08,530 The underground here still has lots of water like long ago. 210 00:16:08,822 --> 00:16:13,243 One water buffalo managed to survive and became a monster. 211 00:16:13,535 --> 00:16:15,829 Now it hides and protects the bones of its kin. 212 00:16:16,580 --> 00:16:18,457 It must be guarding the grave. 213 00:16:19,333 --> 00:16:21,084 -Oh! -Oh! 214 00:16:21,793 --> 00:16:22,961 The monster's mad! 215 00:16:23,253 --> 00:16:24,880 Okay. Go, you fight on the surface. 216 00:16:25,172 --> 00:16:27,007 -Ueno, Minami, and Oka come with me. -Yes, sir. 217 00:16:27,299 --> 00:16:29,593 Listen. Aim for the throat. 218 00:16:29,885 --> 00:16:31,929 If we get its throat, it won't be able to spit saliva. 219 00:16:32,846 --> 00:16:34,097 -Attack! —Yes, sir! 220 00:16:39,603 --> 00:16:40,270 Jiro! 221 00:16:53,534 --> 00:16:54,243 Begin attack! 222 00:17:54,386 --> 00:17:55,387 Bro, the MAT Arrow! 223 00:17:55,679 --> 00:17:56,471 It's no good! 224 00:17:56,763 --> 00:17:57,681 Okay, eject! 225 00:18:02,978 --> 00:18:05,731 Dammit! If not the throat, aim for the head! Let's go! 226 00:18:06,023 --> 00:18:06,607 Yes, sir! 227 00:18:43,685 --> 00:18:46,229 Oka, are you okay?! Hold on! 228 00:20:22,909 --> 00:20:26,329 Even Ultraman can't fight freely underwater. 229 00:21:58,213 --> 00:22:01,925 After living a long time in the water, 230 00:22:02,217 --> 00:22:04,678 Oxter could only breathe underwater. 231 00:22:24,656 --> 00:22:26,199 Oxter. 232 00:22:27,200 --> 00:22:30,453 Return to your kin. 233 00:24:20,522 --> 00:24:24,985 I bet nobody would suspect that the bones of a giant monster lie 234 00:24:25,276 --> 00:24:26,695 at the bottom of this marsh. 235 00:24:27,570 --> 00:24:28,989 I kind of feel sorry for it. 236 00:24:29,280 --> 00:24:31,825 It must be sad all alone. 237 00:25:06,693 --> 00:25:08,945 The young boy, Teruo comes to MAT. 238 00:25:09,237 --> 00:25:14,159 With an innocent face he gives Go a terrifying challenge. Who is he? 239 00:25:14,451 --> 00:25:16,453 What is the Alien Zeran's trap? 240 00:25:16,745 --> 00:25:18,663 Go's in danger. Let's all watch next week. 17185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.