All language subtitles for Return of Ultraman - 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,538 --> 00:00:20,917 RETURN OF ULTRAMAN 2 00:00:21,209 --> 00:00:25,630 OPERATION ULTRA SPECIAL ATTACK 3 00:00:36,432 --> 00:00:43,856 You can see it too The Star of Ultra 4 00:00:44,148 --> 00:00:51,573 Far away Alone on Earth 5 00:00:51,864 --> 00:00:55,785 Dedicating his life to defeating monsters 6 00:00:56,077 --> 00:01:03,126 Any moment now He'll reach the burning town 7 00:01:03,418 --> 00:01:06,546 With the echoing roar in his ear 8 00:01:06,838 --> 00:01:11,217 He's returned He's returned 9 00:01:11,509 --> 00:01:15,597 Ultraman 10 00:01:26,232 --> 00:01:30,069 Featuring Typhoon Monster Varricane. 11 00:01:33,823 --> 00:01:38,369 Today, Tokyo's skies were once again covered by a heavy smog. 12 00:01:41,414 --> 00:01:46,461 The Loop 7 direction has three signal waits at Ohara Intersection. 13 00:01:46,753 --> 00:01:49,047 On Koshu Road, in Karasuyama, 14 00:01:49,339 --> 00:01:53,635 a truck's cargo spilled causing a traffic jam-- 15 00:01:53,926 --> 00:01:56,721 Tokyo's no good. We can't test drive like this. 16 00:01:57,180 --> 00:01:59,140 But the cornering evaluation's good, isn't it? 17 00:01:59,432 --> 00:02:00,058 Yeah. 18 00:02:00,350 --> 00:02:02,727 It's the stabilizer in the back that I came up with. 19 00:02:03,353 --> 00:02:06,606 It's pretty good. A little customization and the car's stable. 20 00:02:06,898 --> 00:02:09,192 It's the wind. It controls the wind pressure. 21 00:02:09,484 --> 00:02:10,902 What'|| you do with this car? 22 00:02:11,694 --> 00:02:13,363 I'd like to tinker with it more. 23 00:02:14,030 --> 00:02:16,741 And now, on to the weather. 24 00:02:17,033 --> 00:02:22,580 A patrol plane from the American Army Coast Guard stationed in Guam has informed 25 00:02:22,872 --> 00:02:27,418 the Weather Bureau of a typhoon detected 500 km northeast of Saipan. 26 00:02:27,710 --> 00:02:30,296 Another typhoon. -Central pressure is 950 millibars. 27 00:02:35,176 --> 00:02:36,469 Hey, where were you? 28 00:02:36,761 --> 00:02:39,472 Oh, I was helping Sakata—san with a test drive. 29 00:02:39,764 --> 00:02:40,807 We've got patrol right away. 30 00:02:41,099 --> 00:02:41,641 What? 31 00:02:41,933 --> 00:02:42,517 Here. 32 00:02:44,352 --> 00:02:45,436 What? It's a typhoon. 33 00:02:45,728 --> 00:02:46,854 It's eerie, isn't it? 34 00:02:47,146 --> 00:02:50,650 The initial report from the Coast Guard came at 10:00 AM. 35 00:02:50,942 --> 00:02:53,528 The Self-Defense Force and Weather Bureau got word at noon. 36 00:02:53,820 --> 00:02:55,905 I heard on the radio on my way here. 37 00:02:56,322 --> 00:02:58,741 Should MAT have to do typhoon patrols too? 38 00:02:59,033 --> 00:02:59,909 Hmm. 39 00:03:00,952 --> 00:03:05,540 That picture was taken at 1:00 PM north of Saipan, right here. 40 00:03:07,041 --> 00:03:10,211 But, after that the typhoon suddenly disappeared. 41 00:03:10,503 --> 00:03:11,462 It disappeared? 42 00:03:13,548 --> 00:03:16,426 We're back. First patrol has nothing to report. 43 00:03:16,718 --> 00:03:19,971 We flew in a wide area around Micronesia, but there was no sign of a typhoon. 44 00:03:20,263 --> 00:03:21,055 Good work. 45 00:03:21,347 --> 00:03:24,475 That's the situation, Go. We're going on second patrol. 46 00:03:24,767 --> 00:03:27,937 But, this is a picture of a full-blown typhoon. 47 00:03:28,438 --> 00:03:31,441 This disappeared so quickly? That's impossible. 48 00:03:31,733 --> 00:03:34,610 Go, Kishida, head out on second patrol! 49 00:03:34,902 --> 00:03:35,403 Yes, sir! 50 00:03:46,289 --> 00:03:47,582 There's nothing to see, is there? 51 00:03:47,874 --> 00:03:51,544 It's all clear. All's right with the world. 52 00:03:51,836 --> 00:03:53,004 Stop putting on airs. 53 00:03:53,296 --> 00:03:55,006 I'm not putting on airs. 54 00:03:55,298 --> 00:03:58,050 We should be happy that the typhoon disappeared. 55 00:03:58,342 --> 00:03:59,844 There's nothing to get worked up about. 56 00:04:00,303 --> 00:04:02,513 We should leave nature to nature. 57 00:04:02,805 --> 00:04:04,015 That's philosophical. 58 00:04:04,307 --> 00:04:05,141 Oh! 59 00:04:06,100 --> 00:04:06,642 Look out! 60 00:04:10,646 --> 00:04:12,440 Be careful. That was a near miss. 61 00:04:12,732 --> 00:04:15,902 If we'd crashed, MAT'S budget would have been cut. 62 00:04:16,694 --> 00:04:17,862 Whew! 63 00:04:28,623 --> 00:04:32,460 But, a typhoon disappearing is like a ghost story. 64 00:04:32,752 --> 00:04:34,587 The weather report's never right. 65 00:04:34,879 --> 00:04:36,631 It must've gotten off course is all. 66 00:04:36,923 --> 00:04:39,842 But I went on patrol today and there really was nothing. 67 00:04:40,134 --> 00:04:41,010 How far did you go? 68 00:04:41,302 --> 00:04:42,178 To Guam. 69 00:04:42,470 --> 00:04:45,389 Wow, cool! Guam's still warm enough to swim, right? 70 00:04:45,681 --> 00:04:46,390 Yeah. 71 00:04:48,142 --> 00:04:50,394 Oh, a news bulletin. 72 00:04:50,812 --> 00:04:53,731 "50 km south of Ogasawara, 73 00:04:54,190 --> 00:04:58,653 a large tanker was caught in a tornado"? 74 00:04:59,153 --> 00:05:00,571 They say it's missing. 75 00:05:01,197 --> 00:05:02,031 Yeah. 76 00:05:03,616 --> 00:05:04,575 That's strange. 77 00:05:05,618 --> 00:05:07,411 A typhoon disappearing... 78 00:05:08,955 --> 00:05:12,041 Meanwhile, at the ocean far away from Tokyo, 79 00:05:12,333 --> 00:05:14,418 a localized weather event was happening. 80 00:05:14,836 --> 00:05:19,590 The boat caught by the giant tornado flew through the sky and was blown to pieces. 81 00:05:53,916 --> 00:05:55,126 We're from MAT. 82 00:05:55,418 --> 00:05:57,295 —Ah, thank you for coming. -Thank you for coming. 83 00:05:57,587 --> 00:06:02,008 Well, I was asleep when suddenly, "Boom!" I though the world was ending. 84 00:06:02,300 --> 00:06:03,593 We go outside and there's a boat. 85 00:06:03,885 --> 00:06:06,178 What kind of weather makes a boat rain down. 86 00:06:06,470 --> 00:06:10,057 The power got cut so we were shaking in the darkness. 87 00:06:10,516 --> 00:06:13,936 I never thought I'd go into the mountains and find a boat. 88 00:06:14,228 --> 00:06:16,647 You can't measure things with a human ruler. 89 00:06:17,231 --> 00:06:19,817 —Nature is great after all. —Huh. 90 00:06:20,109 --> 00:06:20,651 Good work. 91 00:06:20,943 --> 00:06:22,028 Oh, Ibuki—san. 92 00:06:22,320 --> 00:06:25,406 This boat fragment. Did you notice? Obviously, it's just a piece, but... 93 00:06:25,698 --> 00:06:26,490 What? 94 00:06:26,782 --> 00:06:29,994 Judging from the fragment, this wasn't just caused by wind. 95 00:06:30,286 --> 00:06:33,372 The strange breakage is from a more direct force. 96 00:06:33,664 --> 00:06:34,874 More direct? 97 00:06:35,166 --> 00:06:38,628 With wind, the twisting of joints is the biggest issue. 98 00:06:38,920 --> 00:06:41,464 —But this plate is split methodically. —Hmm. 99 00:06:41,756 --> 00:06:43,341 This isn't because of the wind. 100 00:06:55,561 --> 00:06:57,521 You shouldn't listen to the car radio during work. 101 00:06:57,813 --> 00:07:00,858 Well, you've got to seek information widely. 102 00:07:01,442 --> 00:07:03,152 ...winds have blown away smog. 103 00:07:03,444 --> 00:07:07,406 With 0.001 ppm daily, it's been a very pleasant Tokyo. 104 00:07:07,698 --> 00:07:10,326 Huh. So it's thanks to the wind. 105 00:07:10,618 --> 00:07:11,827 Nature is great. 106 00:07:12,119 --> 00:07:13,329 I get it already. 107 00:07:16,248 --> 00:07:21,337 It's wonderful. Tokyo's air tastes so good you want to take a deep breath. 108 00:07:21,629 --> 00:07:24,048 The merits and faults of nature offsetting each other. 109 00:07:24,590 --> 00:07:26,676 The Kii Peninsula? Really? Yes. 110 00:07:26,968 --> 00:07:27,885 Oh, chief! Chief! 111 00:07:28,177 --> 00:07:28,886 Hold on. 112 00:07:29,637 --> 00:07:31,055 Sorry to keep you waiting. 113 00:07:31,347 --> 00:07:34,475 As I said, a typhoon's never suddenly disappeared before. 114 00:07:34,767 --> 00:07:39,438 Could you go back over the weather maps for the week after the typhoon appeared? 115 00:07:39,730 --> 00:07:42,358 —And the wind direction and speeds. —Here you go. 116 00:07:42,650 --> 00:07:45,194 —Chief. Urgent call from the Maritime SDF. —Huh? 117 00:07:45,486 --> 00:07:47,738 A new typhoon was detected at the Kii Peninsula. 118 00:07:48,030 --> 00:07:51,659 It suddenly appeared and is headed north northeast! 119 00:07:52,243 --> 00:07:53,411 —Suddenly appeared?! -Yes! 120 00:07:53,703 --> 00:07:56,038 —That's impossible! —It's headed right for the Kanto region. 121 00:07:59,667 --> 00:08:00,918 —Oh, over there. —Let's go. 122 00:08:02,336 --> 00:08:03,504 Oh, over there! 123 00:08:09,510 --> 00:08:11,053 It looks like a fishing fire. 124 00:08:11,345 --> 00:08:13,681 Nah, it wouldn't be that bright. 125 00:08:14,974 --> 00:08:17,893 Hey, just run over to the police and let them know. 126 00:08:21,605 --> 00:08:26,444 The Wind's picking up, so you can't be too careful. 127 00:08:27,361 --> 00:08:31,115 —I feel something bad's going to happen. —Yeah. 128 00:08:36,912 --> 00:08:37,913 Captain. 129 00:08:38,372 --> 00:08:42,376 We should interpret this as a natural phenomenon beyond human knowledge. 130 00:08:42,668 --> 00:08:47,882 Hmm. Even so, we have to deal with such newly changing nature. 131 00:08:48,340 --> 00:08:48,966 Yeah. 132 00:08:49,258 --> 00:08:51,469 I think the typhoon we thought vanished 133 00:08:51,761 --> 00:08:54,388 is actually the one that newly appeared at the Kii Peninsula. 134 00:08:54,680 --> 00:08:59,935 Basically, the theory that it temporarily weakened and picked up again seems right. 135 00:09:00,227 --> 00:09:02,438 What about the boat falling on the mountain? 136 00:09:03,064 --> 00:09:04,648 Forget it, Go. Do it. 137 00:09:05,274 --> 00:09:07,068 Yes, this is MAT. 138 00:09:07,359 --> 00:09:08,152 Yes. 139 00:09:08,736 --> 00:09:11,280 What?! Th-That's impossible! 140 00:09:11,739 --> 00:09:14,700 That'll throw the citizens into confusion! 141 00:09:15,534 --> 00:09:16,285 Yes! 142 00:09:17,078 --> 00:09:18,454 Right! I'll tell him! 143 00:09:19,121 --> 00:09:20,831 What's this about citizens in confusion? 144 00:09:21,123 --> 00:09:24,001 It's the Meteorological Agency. The Kii Peninsula typhoon suddenly disappeared! 145 00:09:24,293 --> 00:09:25,044 It disappeared?! 146 00:09:25,336 --> 00:09:29,799 At the Weather Bureau, with the recent abnormal appearances and disappearances, 147 00:09:30,091 --> 00:09:33,177 they don't know how to inform the public or deal with it. 148 00:09:33,469 --> 00:09:34,678 It has them in tears. 149 00:09:35,387 --> 00:09:36,639 Consider it a bitter pill. 150 00:09:37,139 --> 00:09:38,182 Kishida! 151 00:09:40,267 --> 00:09:41,352 Watch your mouth. 152 00:09:41,644 --> 00:09:42,812 Yes, sir. 153 00:09:46,357 --> 00:09:47,024 Yes. 154 00:09:47,650 --> 00:09:49,443 Yes, that's right. This is MAT. 155 00:09:50,653 --> 00:09:51,737 What? 156 00:09:52,613 --> 00:09:53,405 Yes. 157 00:09:54,281 --> 00:09:56,575 Yes. Okay, I understand. 158 00:09:56,867 --> 00:09:58,994 Did another typhoon suddenly appear? 159 00:09:59,286 --> 00:10:04,166 No. There was a mysterious light spotted on the sea tonight at the Miura Peninsula. 160 00:10:04,875 --> 00:10:09,797 The Coast Guard has a patrol ship on the way and they're requesting MAT'S backup. 161 00:10:10,631 --> 00:10:11,799 Okay, got it. 162 00:10:12,633 --> 00:10:13,801 It's a night patrol. 163 00:10:14,093 --> 00:10:18,430 Captain, this has something to do with the disappearing typhoon and tornado. 164 00:10:19,640 --> 00:10:20,224 In that case... 165 00:10:20,516 --> 00:10:21,892 This is a new form of nature? 166 00:10:22,184 --> 00:10:23,602 Yes, right. That's right. 167 00:10:23,894 --> 00:10:25,229 Huh. 168 00:10:29,233 --> 00:10:32,069 So here we are flying, but... 169 00:10:32,361 --> 00:10:34,071 I don't see anything. 170 00:10:34,655 --> 00:10:38,826 There's no strange or mysterious light at all. 171 00:10:39,410 --> 00:10:40,619 Why don't we drop a flare? 172 00:10:40,911 --> 00:10:42,580 Okay. Let's try that. 173 00:10:43,539 --> 00:10:45,082 Flare ready. 174 00:10:45,499 --> 00:10:47,168 Flare is ready. 175 00:10:47,459 --> 00:10:48,252 Fire. 176 00:10:48,544 --> 00:10:49,378 Fire! 177 00:10:58,637 --> 00:11:00,556 All's right with the world. 178 00:11:00,848 --> 00:11:02,641 Hey, is that your nature theory again? 179 00:11:02,933 --> 00:11:04,560 There's nothing on the radar. 180 00:11:04,852 --> 00:11:06,145 I guess there's nothing. 181 00:11:06,979 --> 00:11:08,647 It was more hassle than it's worth. 182 00:11:08,939 --> 00:11:11,650 You two, out the chatter and get back here. 183 00:11:11,942 --> 00:11:12,610 Yes, sir! 184 00:11:14,403 --> 00:11:17,573 Hey, try to keep the radio off, Yuri—Chan. 185 00:11:27,374 --> 00:11:31,629 I had the stabilizer interlocking with the steering split into two before. 186 00:11:31,921 --> 00:11:36,300 This time, I upgraded it to have an airplane's flap-like effect 187 00:11:36,717 --> 00:11:40,304 and to add a vertical tail-like wind flow. 188 00:11:40,596 --> 00:11:43,641 I see. This is even better than before. 189 00:11:43,933 --> 00:11:47,186 If I experiment further, I can attach it to a MAT Arrow. 190 00:11:47,686 --> 00:11:50,064 It can be used to let you fly in any wind. 191 00:11:50,356 --> 00:11:53,275 But it still looks dumb. Like a marching band. 192 00:11:53,567 --> 00:11:54,026 Hey. 193 00:11:54,318 --> 00:11:57,404 It's the fruits of your brother's labor. Don't call it that. 194 00:11:59,198 --> 00:12:01,283 Huh? Sakata—san! 195 00:12:02,284 --> 00:12:02,826 What is it? 196 00:12:03,118 --> 00:12:04,662 I saw something strange. 197 00:12:14,380 --> 00:12:16,632 Oh! There's a jellyfish in the sky! 198 00:12:26,016 --> 00:12:27,476 RETURN OF ULTRAMAN 199 00:12:29,395 --> 00:12:31,855 It's like a jellyfish in the waves. 200 00:12:35,609 --> 00:12:37,319 Oh! Its eye things flashed! 201 00:12:37,611 --> 00:12:39,697 You're right. It's like a fishing fire. 202 00:12:39,989 --> 00:12:41,282 What's a fishing fire? 203 00:12:41,949 --> 00:12:44,118 It's a light used to gather fish. 204 00:12:46,996 --> 00:12:49,331 This is Go. I've spotted what looks like a monster. 205 00:12:49,623 --> 00:12:53,043 It might be related to the typhoons. I'm heading back now. 206 00:12:53,335 --> 00:12:54,086 Roger. 207 00:12:55,546 --> 00:12:57,589 Okay. Let's begin the attack at once! 208 00:12:57,881 --> 00:12:58,716 Okay! 209 00:12:59,800 --> 00:13:02,553 Dammit! It's really been messing with the public and weather recently! 210 00:13:02,845 --> 00:13:03,721 Wait! 211 00:13:05,306 --> 00:13:06,307 What is it, Captain? 212 00:13:08,350 --> 00:13:10,602 This could be more difficult than we thought. 213 00:13:13,981 --> 00:13:16,900 It's appeared near Tokyo. 214 00:13:17,192 --> 00:13:17,943 Listen. 215 00:13:19,153 --> 00:13:23,282 If it has something to do with the recent typhoons, 216 00:13:23,574 --> 00:13:28,620 what if we attack and it causes wind, tornadoes, or similar violence near Tokyo? 217 00:13:28,912 --> 00:13:30,748 Can a monster's biology cause typhoons? 218 00:13:31,040 --> 00:13:32,833 We can't be sure of that yet! 219 00:13:33,667 --> 00:13:37,546 Regardless, we can't just attack it where civilians are nearby. 220 00:13:38,339 --> 00:13:40,466 Minami, Ueno, and Oka. 221 00:13:40,758 --> 00:13:41,925 Fly and scout it. 222 00:13:42,801 --> 00:13:45,596 Get some pictures and find a point we can attack. 223 00:13:45,888 --> 00:13:46,597 Yes, sir! 224 00:13:47,014 --> 00:13:48,182 —Kishida. —Yes, sir! 225 00:13:48,766 --> 00:13:50,601 Contact the related agencies. 226 00:13:50,893 --> 00:13:51,435 Yes, sir! 227 00:13:57,900 --> 00:13:58,567 Hey! 228 00:13:59,401 --> 00:13:59,943 Oh! 229 00:14:04,531 --> 00:14:06,950 Slowly approach it. Oka, get the pictures. 230 00:14:07,242 --> 00:14:07,910 Okay. 231 00:14:08,410 --> 00:14:10,287 This thing is really big. 232 00:14:11,413 --> 00:14:16,543 Typhoon Monster Varricane showed its giant self before MAT for the first time. 233 00:14:29,223 --> 00:14:31,016 Hurry up! Hurry! 234 00:14:31,308 --> 00:14:32,810 Come on. Close it quickly! 235 00:14:35,270 --> 00:14:36,647 What about this board? This board. 236 00:14:37,231 --> 00:14:38,899 Forget that. Get there. There. 237 00:14:47,241 --> 00:14:48,534 Captain, here. 238 00:14:49,076 --> 00:14:50,661 These giant tentacles are the cause. 239 00:14:51,537 --> 00:14:52,955 What a terrifying creature. 240 00:14:53,247 --> 00:14:54,915 Fortunately, it's docile now. 241 00:14:55,457 --> 00:14:57,835 There's no guarantee it'll stay that way. 242 00:14:58,669 --> 00:15:01,130 What if we attack it with missiles? 243 00:15:01,422 --> 00:15:04,341 Wait. We need to know more about it. 244 00:15:04,633 --> 00:15:06,510 Then we wait for it to go wild?! 245 00:15:07,761 --> 00:15:08,679 Good work, Oka. 246 00:15:08,971 --> 00:15:09,513 Yes, sir. 247 00:15:09,805 --> 00:15:13,392 Damn typhoon monster. Is there anything we can do? 248 00:15:14,101 --> 00:15:15,060 Well... 249 00:15:16,770 --> 00:15:22,025 The way I see it, it's currently being quiet to charge energy in its body. 250 00:15:22,818 --> 00:15:28,907 Then, the cycle of its docile period and discharging of energy are the issue. 251 00:15:29,658 --> 00:15:35,456 But, Minami, it may have caused some of the typhoons that have assaulted Japan, 252 00:15:35,747 --> 00:15:37,207 so we can't grasp that cycle. 253 00:15:37,499 --> 00:15:38,834 Yeah, I think so, too. 254 00:15:39,126 --> 00:15:41,170 So we should attack immediately! 255 00:15:41,462 --> 00:15:43,422 Stop reaching violent conclusions. 256 00:15:43,714 --> 00:15:44,173 Hmm. 257 00:15:44,465 --> 00:15:47,050 Go, has it remained still? 258 00:15:47,342 --> 00:15:47,968 Yes, sir. 259 00:15:48,635 --> 00:15:49,511 Captain. 260 00:15:51,680 --> 00:15:52,681 What is it, Oka? 261 00:15:53,640 --> 00:15:54,892 Why don't we use a freezing bomb? 262 00:15:55,976 --> 00:15:57,352 Yeah! That's it! 263 00:15:57,644 --> 00:15:59,730 We attack after freezing its tentacles! 264 00:16:01,315 --> 00:16:03,442 Oka, you've got the right idea. 265 00:16:04,443 --> 00:16:08,322 But, we can't count on the freezing effect in the atmosphere. 266 00:16:08,989 --> 00:16:10,699 We should use an anesthetizing shot. 267 00:16:10,991 --> 00:16:15,871 We stop its functions that way. The missiles come after. 268 00:16:17,039 --> 00:16:18,081 Begin attack! 269 00:16:18,540 --> 00:16:20,417 Load anesthetizing rockets in the MAT Arrow. 270 00:16:20,709 --> 00:16:24,087 Oka, Minami, Ueno, Kishida! 271 00:16:24,546 --> 00:16:25,672 Begin Operation Anesthetizing Rocket! 272 00:16:26,507 --> 00:16:27,299 Yes, sir! 273 00:16:27,841 --> 00:16:28,926 Captain, what about me?! 274 00:16:30,260 --> 00:16:32,471 You'll monitor its location on the radar with me. 275 00:16:32,888 --> 00:16:34,973 Aim the missiles at it. 276 00:16:35,390 --> 00:16:35,933 Yes, sir. 277 00:16:52,699 --> 00:16:57,079 The skies of Tokyo are clear thanks to it. This feels a little bad. 278 00:16:58,539 --> 00:17:00,457 Kishida, don't be stupid. 279 00:17:01,041 --> 00:17:02,376 Its size alone makes it a nuisance. 280 00:17:02,668 --> 00:17:04,795 There's no room for your little emotions. 281 00:17:05,087 --> 00:17:08,423 But, it might be a new form of nature. 282 00:17:08,715 --> 00:17:11,885 That's enough! You're acting like Go. 283 00:17:32,114 --> 00:17:32,823 Ready and standing by! 284 00:17:33,240 --> 00:17:33,907 Okay. 285 00:17:35,576 --> 00:17:37,202 Missiles standing by. 286 00:17:37,744 --> 00:17:38,704 Fire anesthetizing rocket! 287 00:17:39,246 --> 00:17:39,997 Roger! 288 00:17:40,998 --> 00:17:42,124 Okay. Fire! 289 00:17:42,416 --> 00:17:43,041 Okay! 290 00:17:49,506 --> 00:17:50,757 Yes! 291 00:18:01,184 --> 00:18:03,687 Captain, the anesthetizing rockets are working! 292 00:18:04,438 --> 00:18:07,357 The missiles can be fired. Let's finish it off! 293 00:18:07,816 --> 00:18:08,817 Minami! 294 00:18:09,401 --> 00:18:10,068 What's wrong? 295 00:18:10,360 --> 00:18:11,903 It's descending into the city. 296 00:18:58,533 --> 00:19:00,702 Captain! The wind is amazing! 297 00:19:00,994 --> 00:19:04,289 It's spread its tentacles and is spinning incredibly fast! 298 00:19:04,831 --> 00:19:07,334 It's sucking houses into the air! This is bad! 299 00:19:27,020 --> 00:19:29,189 Captain! An elementary school is getting crushed! 300 00:19:29,481 --> 00:19:31,900 The wind pressure is too great to approach with a MAT Arrow! 301 00:19:33,193 --> 00:19:36,530 Dammit! If only Sakata—san's stabilizer was completed. 302 00:19:52,713 --> 00:19:53,296 Fire missiles! 303 00:19:53,839 --> 00:19:54,673 Fire! 304 00:20:21,533 --> 00:20:24,494 Captain! I've lost control! 305 00:20:24,786 --> 00:20:26,955 The tail wing is being blown off! 306 00:20:27,247 --> 00:20:28,832 It's not good! 307 00:20:29,249 --> 00:20:29,833 Look out! 308 00:20:30,125 --> 00:20:31,418 Captain! 309 00:20:32,419 --> 00:20:34,588 MAT Arrow 1, MAT Arrow 2, get out of there! 310 00:20:34,880 --> 00:20:36,715 Get out of the storm zone! 311 00:20:37,007 --> 00:20:39,593 MAT Arrow 1, MAT Arrow 2! MAT Arrow 1, MAT Arrow 2! 312 00:20:40,051 --> 00:20:41,178 Can you hear me?! 313 00:23:46,905 --> 00:23:49,240 Come to think of it, it's weird. 314 00:23:50,200 --> 00:23:53,411 Ultraman always takes the glory. 315 00:23:54,704 --> 00:23:57,749 What are you saying? Earth's peace is thanks to Ultraman. 316 00:23:58,041 --> 00:24:02,128 Come on. Everybody fought bravely, too. Right? 317 00:24:02,629 --> 00:24:04,047 Of course we did. 318 00:24:05,131 --> 00:24:06,383 By the way, Go. 319 00:24:07,342 --> 00:24:10,261 While I wasn't paying attention, where did you go? 320 00:24:10,971 --> 00:24:11,596 Huh? 321 00:24:12,347 --> 00:24:15,225 Oh, I went to go pray to God. 322 00:24:15,517 --> 00:24:16,142 To God? 323 00:24:16,810 --> 00:24:20,063 Yeah. It's who you rely on when in trouble. 324 00:24:22,816 --> 00:24:27,821 Seriously? Do you really believe in the mysteries of nature? 325 00:24:30,407 --> 00:24:32,450 Yes. Yes, this is MAT. 326 00:24:32,742 --> 00:24:33,451 Yes. 327 00:24:34,452 --> 00:24:35,829 Right, I understand. 328 00:24:36,121 --> 00:24:36,997 What is it? 329 00:24:37,288 --> 00:24:40,083 There's a smog warning over all of Tokyo. 330 00:24:40,375 --> 00:24:45,171 The oxidant level is pretty bad. They're telling people to wear masks outside. 331 00:24:45,714 --> 00:24:47,090 That was from the city. 332 00:24:47,882 --> 00:24:51,302 Good grief. The monster's gone and now another problem. 333 00:24:52,012 --> 00:24:52,971 Kishida. 334 00:24:53,680 --> 00:24:55,974 It isn't the power of nature this time. 335 00:24:56,266 --> 00:24:56,808 Yeah. 336 00:25:12,741 --> 00:25:16,745 The space monster Yadokarin attacks and invades MAT's Space Station. 337 00:25:17,037 --> 00:25:19,831 Jiro-kun's in danger. You can do it, Jiro—kun. Buildings crumble. 338 00:25:20,123 --> 00:25:21,958 MAT supports Ultraman. 339 00:25:22,250 --> 00:25:23,793 Let's all watch next week. 25141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.