All language subtitles for Return of Ultraman - 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,496 --> 00:00:20,917 RETURN OF ULTRAMAN 2 00:00:21,209 --> 00:00:25,630 LEAVE THIS MONSTER TO ME 3 00:00:36,599 --> 00:00:43,982 You can see it too The Star of Ultra 4 00:00:44,274 --> 00:00:51,739 Far away Alone on Earth 5 00:00:52,031 --> 00:00:55,910 Dedicating his life to defeating monsters 6 00:00:56,202 --> 00:01:03,251 Any moment now He'll reach the burning town 7 00:01:03,543 --> 00:01:06,671 With the echoing roar in his ear 8 00:01:06,963 --> 00:01:11,384 He's returned He's returned 9 00:01:11,676 --> 00:01:15,847 Ultraman 10 00:01:26,232 --> 00:01:30,361 Featuring Plastic Monster Gokinezura. 11 00:02:22,914 --> 00:02:23,706 What is this? 12 00:04:06,267 --> 00:04:08,811 Trash. Trash. 13 00:04:12,774 --> 00:04:14,233 Trash. 14 00:04:16,819 --> 00:04:19,071 Trash. Trash. 15 00:04:19,947 --> 00:04:21,324 Trash. 16 00:04:25,620 --> 00:04:27,789 Trash. 17 00:04:30,792 --> 00:04:31,667 Trash. 18 00:04:33,753 --> 00:04:34,754 Huh? 19 00:05:02,156 --> 00:05:07,245 Koto—ku Landfill Site No. 15, also known as Yumenoshima. 20 00:05:08,329 --> 00:05:10,122 No one knew 21 00:05:10,414 --> 00:05:16,087 that the drunk Sandwich-man went missing at this mammoth trash disposal facility. 22 00:05:17,463 --> 00:05:19,173 And on the same day... 23 00:05:19,590 --> 00:05:24,804 That was the day MA T's Captain Kato, on Ministry of Terrestrial Defense orders, 24 00:05:25,096 --> 00:05:28,724 was transferred to the MAT Space Station. 25 00:05:31,269 --> 00:05:32,061 What's wrong? 26 00:05:33,187 --> 00:05:33,896 Hm? 27 00:05:36,983 --> 00:05:39,068 Are they still following? 28 00:05:39,360 --> 00:05:42,071 —Captain! —Captain! 29 00:05:42,363 --> 00:05:44,448 Goodbye! 30 00:05:44,740 --> 00:05:46,200 Take care! 31 00:05:55,751 --> 00:05:57,628 Take care! 32 00:05:57,920 --> 00:05:59,088 Captain! 33 00:05:59,380 --> 00:06:00,631 Goodbye! 34 00:06:01,549 --> 00:06:03,092 Everyone's sad about it. 35 00:06:05,720 --> 00:06:07,221 What are you talking about, Go? 36 00:06:07,889 --> 00:06:09,891 Now MAT can get even bigger. 37 00:06:10,558 --> 00:06:13,269 My successor, Captain Ibuki, was my superior. 38 00:06:13,853 --> 00:06:16,981 He's sharp and brave. He's a seasoned hero. 39 00:06:18,065 --> 00:06:23,487 If HQ's sending someone like that, it's proof they hold MAT in high regards. 40 00:06:24,030 --> 00:06:24,697 Yes, sir! 41 00:06:25,281 --> 00:06:30,161 However, I'm a little worried that the new captain is five hours late. 42 00:06:30,453 --> 00:06:35,333 Yeah. There was an incident at a New York trash facility and they had to move out. 43 00:06:35,625 --> 00:06:36,417 A trash facility? 44 00:06:36,709 --> 00:06:41,839 The entire New York MAT team headed out, so it must have been a big case. 45 00:06:44,967 --> 00:06:47,261 It's only a few hours without a captain. 46 00:06:47,970 --> 00:06:51,515 Try to avoid any accidents until Captain Ibuki arrives. 47 00:06:51,807 --> 00:06:53,100 You've got it, sir. 48 00:06:56,228 --> 00:06:57,188 Okay, let's go! 49 00:07:01,108 --> 00:07:03,945 And 50, Captain Kato departed. 50 00:07:04,487 --> 00:07:07,990 Meanwhile, awaiting their new captain's arrival at MAT... 51 00:07:08,282 --> 00:07:13,371 They fired two MS Missiles into a trash facility? It doesn't make sense. 52 00:07:14,622 --> 00:07:16,165 What happened over in New York? 53 00:07:16,457 --> 00:07:18,042 There's something even stranger. 54 00:07:18,459 --> 00:07:23,255 The windshield of our new captain, Captain Ibuki's fighter melted in the sky. 55 00:07:23,923 --> 00:07:29,011 The windshield is made from an acrylic plastic. Plastic doesn't melt that easily. 56 00:07:29,303 --> 00:07:32,932 Well, until our new captain arrives and we ask for details, we won't know. 57 00:07:33,849 --> 00:07:35,977 Where's the captain's plane flying now? 58 00:07:36,268 --> 00:07:40,147 It's five hours away from Japan, so probably passing over Hawaii by now. 59 00:07:40,439 --> 00:07:41,023 Hmm. 60 00:07:48,280 --> 00:07:49,281 Jiro! 61 00:07:50,282 --> 00:07:51,450 Jiro! 62 00:07:53,411 --> 00:07:57,206 Honestly. He just tossed his backpack and went off to play. 63 00:07:58,666 --> 00:08:01,252 Jiro! Jiro! 64 00:08:01,711 --> 00:08:03,004 Aki-chan! 65 00:08:04,171 --> 00:08:05,506 Oh, Go—san! 66 00:08:08,634 --> 00:08:10,511 I saw Captain Kato off on his transfer. 67 00:08:10,803 --> 00:08:12,555 Oh, he left today? 68 00:08:12,972 --> 00:08:13,681 What are you doing here? 69 00:08:13,973 --> 00:08:17,727 I'm looking for Jiro. Apparently he was around here just now. 70 00:08:18,811 --> 00:08:19,437 Boo! 71 00:08:21,522 --> 00:08:23,899 Jiro! What are you doing here?! 72 00:08:24,650 --> 00:08:25,568 Run! 73 00:08:27,361 --> 00:08:28,571 Jiro! 74 00:08:29,780 --> 00:08:31,449 Jiro! 75 00:08:31,741 --> 00:08:34,452 Oh. Go—san, will you catch him? 76 00:08:37,997 --> 00:08:39,206 -Come on. -Bleah! 77 00:08:41,751 --> 00:08:42,626 Over there! 78 00:08:42,918 --> 00:08:45,296 Bleah! Come on! 79 00:08:46,797 --> 00:08:48,674 Bleah! 80 00:08:48,966 --> 00:08:51,761 Bleah! Bleah! 81 00:08:53,095 --> 00:08:56,348 Oh! Ow! Ouch! Ouch! I can't get up! 82 00:08:56,640 --> 00:08:58,726 I can't get up! Help! 83 00:08:59,810 --> 00:09:02,688 —Come on. —Oh! Help! Quickly! 84 00:09:04,774 --> 00:09:08,402 Is this MAT HQ? I just caught two poly-bucket monsters. 85 00:09:08,694 --> 00:09:10,988 They're mischievous little monsters and quite a handful. 86 00:09:11,280 --> 00:09:12,907 —Help! —Oh honestly. 87 00:09:14,617 --> 00:09:15,743 —Heave ho! —Heave ho! 88 00:09:16,577 --> 00:09:20,539 Man, that was fun! We were hiding, but Sis couldn't tell. 89 00:09:20,831 --> 00:09:24,001 You were playing with trash cans like this? How filthy. 90 00:09:24,293 --> 00:09:27,213 Jiro-kun, how did you make these holes? 91 00:09:27,505 --> 00:09:29,173 They were there from the beginning. Right? 92 00:09:29,465 --> 00:09:31,842 Yeah. If you do this, they break easily. 93 00:09:32,134 --> 00:09:34,011 These poly-buckets are rotten. 94 00:09:34,303 --> 00:09:35,971 A poly-bucket can't rot. 95 00:09:36,430 --> 00:09:37,348 Yeah. 96 00:09:39,934 --> 00:09:41,644 It really looks like they're rotten. 97 00:09:42,269 --> 00:09:43,854 Jiro-kun, where did you find these? 98 00:09:44,146 --> 00:09:45,523 We found them at the landfill. 99 00:09:46,023 --> 00:09:47,191 The landfill? 100 00:09:47,483 --> 00:09:49,401 Jiro-kun, could you take me there? 101 00:09:49,693 --> 00:09:51,112 Sure! No problem! 102 00:10:10,214 --> 00:10:13,801 This landfill is 470,00 square meters. 103 00:10:14,093 --> 00:10:16,387 You can fit 14 baseball stadiums in it. 104 00:10:16,679 --> 00:10:19,515 Huh. It's pretty big. 105 00:10:20,141 --> 00:10:24,061 Over the past decade, the population of Tokyo's 23 wards has increased 1.4 times. 106 00:10:24,603 --> 00:10:26,272 The trash is 2.5 times what it was. 107 00:10:26,564 --> 00:10:28,566 I guess everyone's gotten extravagant. 108 00:10:28,858 --> 00:10:31,902 Either that, or they're buying useless things. 109 00:10:32,194 --> 00:10:35,865 Every day 6,700 tons of trash gets brought here. 110 00:10:36,157 --> 00:10:37,575 6,700 whole tons? 111 00:10:37,867 --> 00:10:38,659 Yeah. 112 00:10:39,410 --> 00:10:45,875 That's about half the daily trash of the nine million citizens of Tokyo's 23 wards. 113 00:10:48,169 --> 00:10:49,795 Go—san, right here. 114 00:10:50,838 --> 00:10:53,257 How do you dispose of plastic products? 115 00:10:53,549 --> 00:10:56,760 There's no how or why. That stuff is impossible. 116 00:10:57,052 --> 00:11:00,139 As you know, we can't burn or destroy them. 117 00:11:00,431 --> 00:11:01,640 A furnace is no good? 118 00:11:01,932 --> 00:11:04,018 No, a furnace would get messed up first. 119 00:11:04,310 --> 00:11:06,520 You know, there are some pretty interesting people out there. 120 00:11:07,146 --> 00:11:11,859 Who knows what they use it for, but some folks steal this stuff. And lots of it. 121 00:11:12,151 --> 00:11:13,277 Just plastic? 122 00:11:13,569 --> 00:11:16,780 Yeah. Recently, there's been a massive depletion of it. 123 00:11:20,367 --> 00:11:21,410 What's that smoke? 124 00:11:21,702 --> 00:11:24,788 Oh, that? Under here there's abnormal fermentation letting off heat. 125 00:11:25,539 --> 00:11:27,791 It's probably spewing methane gas. 126 00:11:28,083 --> 00:11:31,503 Underground here is pretty hot. 127 00:11:32,880 --> 00:11:33,881 Go—san! 128 00:11:44,600 --> 00:11:47,186 G-Get back quickly! It's dangerous! 129 00:11:47,478 --> 00:11:50,856 Recently there's been a lot of shakes! It's a precursor to a huge earthquake! 130 00:11:51,148 --> 00:11:52,149 Hurry! 131 00:11:55,986 --> 00:11:59,907 Go took the plastic trash he brought back from the landfill 132 00:12:00,199 --> 00:12:03,077 and had it analyzed at the MAT Science Laboratory immediately. 133 00:12:03,369 --> 00:12:07,373 As a result, a strange truth was revealed. 134 00:12:10,167 --> 00:12:12,628 Who'd expect a plastic-eating virus to come out of that place? 135 00:12:12,920 --> 00:12:17,174 All things must end. For things that humans can't destroy, nature lends a hand. 136 00:12:17,466 --> 00:12:21,428 I guess humans can't make anything that'll last forever. 137 00:12:21,971 --> 00:12:25,516 I believe we should thoroughly check under the landfill. 138 00:12:26,267 --> 00:12:30,521 I don't think that gas and shaking from underground is normal. 139 00:12:31,230 --> 00:12:33,691 We should probably wait until the new captain arrives. 140 00:12:34,233 --> 00:12:35,359 When is Captain Ibuki arriving? 141 00:12:35,651 --> 00:12:36,986 Hmm. In three hours. 142 00:12:38,279 --> 00:12:39,363 Three hours. 143 00:12:40,948 --> 00:12:43,033 Let's hope nothing strange happens until then. 144 00:12:44,994 --> 00:12:47,746 What Go feared happened sooner than expected. 145 00:12:48,038 --> 00:12:52,793 The massive amounts of gas filling underneath spontaneously combusted. 146 00:12:53,294 --> 00:12:55,337 Oh no, oh no! Oh no! 147 00:12:55,629 --> 00:12:56,463 Oh! Ouch! 148 00:12:57,089 --> 00:13:00,968 It's finally started! I told them that this was dangerous! 149 00:13:02,469 --> 00:13:04,805 Hey! Go took a MAT Gyro to put out the fire! 150 00:13:05,097 --> 00:13:05,889 What?! 151 00:13:09,810 --> 00:13:12,396 Go, what are you doing? Go! 152 00:13:47,890 --> 00:13:49,141 That's MAT for you! 153 00:13:50,184 --> 00:13:51,310 Nice job! 154 00:13:57,066 --> 00:13:58,525 RETURN OF ULTRAMAN 155 00:14:01,028 --> 00:14:04,448 Right after Go put out the fire in the landfill, 156 00:14:04,740 --> 00:14:09,495 a transmission suddenly came from Captain Ibuki from above the Pacific. 157 00:14:10,704 --> 00:14:13,290 This is Ibuki. Come in. 158 00:14:13,582 --> 00:14:14,291 Ibuki? 159 00:14:14,583 --> 00:14:15,626 It's the new captain. 160 00:14:17,378 --> 00:14:19,004 This is MAT Base. Go ahead. 161 00:14:19,296 --> 00:14:21,715 I'll be arriving at the base in about two hours. Is there anything to report? 162 00:14:22,007 --> 00:14:23,050 Yes, sir. Uh... 163 00:14:23,342 --> 00:14:25,844 There was an underground shift in Landfill Site No.15, 164 00:14:26,136 --> 00:14:27,304 causing a gas fire. 165 00:14:27,596 --> 00:14:28,847 I'm giving you an order. 166 00:14:30,099 --> 00:14:33,560 Drop an MS Small-Sized Missile on the fire immediately. 167 00:14:34,144 --> 00:14:37,064 Whatever you do, don't use fire extinguishing fluids. 168 00:14:43,153 --> 00:14:44,488 This is MAT Member, Hideki Go. 169 00:14:44,905 --> 00:14:48,325 I've already extinguished the fire with CO2 gas extinguishing fluid. 170 00:14:55,624 --> 00:14:58,502 Go is to be grounded for three days. 171 00:14:59,420 --> 00:15:00,754 Grounded? 172 00:15:01,046 --> 00:15:05,342 Remaining members, immediately prepare for combat and head to Landfill Site No. 75. 173 00:15:06,760 --> 00:15:09,096 Wait! Why can't we use fire extinguishing fluid? 174 00:15:09,388 --> 00:15:13,684 Go, your actions have cut off oxygen to the enemy underground. 175 00:15:13,976 --> 00:15:16,687 The enemy will emerge to the surface for oxygen. 176 00:15:17,438 --> 00:15:18,188 The enemy? 177 00:15:18,939 --> 00:15:20,023 What enemy are you talking about? 178 00:15:20,607 --> 00:15:23,277 A few hours ago, I fought the same enemy. 179 00:15:23,861 --> 00:15:26,864 The enemy is a monster that consumes plastic for nutrition. 180 00:15:27,364 --> 00:15:28,949 That virus was from the monster. 181 00:15:51,305 --> 00:15:53,432 Emergency! Emergency! Hurry and run! 182 00:15:53,724 --> 00:15:57,561 It was a monster after all! That's why I told them! 183 00:16:06,153 --> 00:16:07,279 Go, wait. 184 00:16:07,571 --> 00:16:09,323 Don't stop me! This was my fault! 185 00:16:09,615 --> 00:16:10,574 Leave it to us. 186 00:16:10,866 --> 00:16:13,160 It's okay. We'll fight on your behalf. 187 00:16:33,388 --> 00:16:34,473 Okay. Fire! 188 00:17:12,803 --> 00:17:14,346 I've lost control! 189 00:17:21,353 --> 00:17:22,145 It's no good! 190 00:17:26,191 --> 00:17:27,818 Unit I just went down! 191 00:17:29,695 --> 00:17:30,988 It's no good! 192 00:17:31,280 --> 00:17:32,155 Kishida! 193 00:17:35,075 --> 00:17:37,369 Kishida! Kishida! 194 00:17:37,661 --> 00:17:39,997 It's okay. I'm ejecting. 195 00:17:40,581 --> 00:17:41,623 Go—san! 196 00:17:45,502 --> 00:17:47,087 What happens if I disobey an order? 197 00:17:47,379 --> 00:17:49,298 You'll have to take off that uniform. 198 00:17:51,300 --> 00:17:53,218 I want to finish what I started. 199 00:18:01,893 --> 00:18:03,687 This will be my last fight. 200 00:18:09,776 --> 00:18:10,569 Let's go! 201 00:18:30,130 --> 00:18:31,340 Oh! It's Go! 202 00:18:32,132 --> 00:18:32,841 Him?! 203 00:19:03,997 --> 00:19:04,623 Go! 204 00:20:02,806 --> 00:20:08,645 When Plastic Monster Gokinezura crushed the MAT Gyro, Go hurt his right hand. 205 00:20:08,937 --> 00:20:11,982 As a result, Ultraman was forced into a difficult battle. 206 00:21:06,953 --> 00:21:07,788 That's...! 207 00:21:08,079 --> 00:21:08,955 A MAT Arrow! 208 00:21:09,414 --> 00:21:10,540 Captain Ibuki! 209 00:22:58,064 --> 00:22:59,274 He did it! 210 00:23:18,960 --> 00:23:21,254 Trash! Trash! 211 00:23:21,546 --> 00:23:24,966 Trash, trash! Trash! Trash! Trash! 212 00:23:25,550 --> 00:23:26,843 It's trash! 213 00:23:29,262 --> 00:23:30,555 It's big trash! 214 00:23:32,015 --> 00:23:32,682 Trash! 215 00:23:51,201 --> 00:23:52,077 I'm Minami. 216 00:23:55,288 --> 00:23:56,247 I'm Kishida. 217 00:23:58,959 --> 00:23:59,960 I'm Ueno. 218 00:24:02,087 --> 00:24:03,129 I'm Oka. 219 00:24:07,258 --> 00:24:08,051 I'm Go. 220 00:24:10,303 --> 00:24:10,887 Uh... 221 00:24:13,640 --> 00:24:15,976 Got a problem with my order to ground you? 222 00:24:16,559 --> 00:24:17,978 Not at all. 223 00:24:18,395 --> 00:24:20,689 I was careless. I regret my actions. 224 00:24:21,815 --> 00:24:22,857 Then shake my hand. 225 00:24:23,149 --> 00:24:23,775 Yes, sir. 226 00:24:25,110 --> 00:24:25,944 Ow, ow! Ouch! 227 00:24:26,236 --> 00:24:26,987 What's wrong?! 228 00:24:27,487 --> 00:24:29,114 Oh, n-nothing. 229 00:24:29,739 --> 00:24:31,074 -Oka! —Yes, sir! 230 00:24:31,366 --> 00:24:33,410 Fix up Go's right hand. 231 00:24:33,952 --> 00:24:36,287 -It looks like he's bruised it badly. -Yes, sir. 232 00:24:36,997 --> 00:24:37,872 Captain. 233 00:24:38,164 --> 00:24:40,500 Go's right hand is, well... 234 00:24:40,792 --> 00:24:43,545 It's not from combat. I—It... 235 00:24:43,837 --> 00:24:45,755 He fell down some steps, right? 236 00:24:46,047 --> 00:24:47,632 Uh, that's right. 237 00:24:48,341 --> 00:24:49,592 Then that's that. 238 00:24:49,884 --> 00:24:53,638 I'd better be careful, too. Especially when running up the stairs at MAT. 239 00:24:54,556 --> 00:24:55,432 Adjourned! 240 00:24:58,727 --> 00:25:00,270 Good for you, Go! 241 00:25:00,854 --> 00:25:02,689 —What a guy, our captain! —Ow, ow! 242 00:25:12,157 --> 00:25:14,242 Next week's Ultraman will be amazing. 243 00:25:14,534 --> 00:25:18,788 Vacumon and Zanika, monsters that swallow the Big Dipper and constellations, show up. 244 00:25:19,080 --> 00:25:22,792 Not only that, Ultraman will fly into Vacumonis mouth for a huge fight. 245 00:25:23,084 --> 00:25:25,045 Be sure to see it. Let's watch. 17827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.