All language subtitles for Return of Ultraman - 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,538 --> 00:00:20,917 RETURN OF ULTRAMAN 2 00:00:21,209 --> 00:00:25,630 THE MONSTER CHANNEL 3 00:00:36,641 --> 00:00:43,940 You can see it too The Star of Ultra 4 00:00:44,232 --> 00:00:51,823 Far away Alone on Earth 5 00:00:52,115 --> 00:00:55,952 Dedicating his life to defeating monsters 6 00:00:56,244 --> 00:01:03,209 Any moment now He'll reach the burning town 7 00:01:03,501 --> 00:01:06,713 With the echoing roar in his ear 8 00:01:07,005 --> 00:01:11,384 He's returned He's returned 9 00:01:11,676 --> 00:01:15,847 Ultraman 10 00:01:26,232 --> 00:01:30,194 Featuring Electric Wave Monster Beakon. 11 00:01:33,781 --> 00:01:35,825 Six thousand meters up. 12 00:01:36,451 --> 00:01:41,497 Numerous unknown mysteries still hide in this endless sky. 13 00:02:34,717 --> 00:02:35,885 4 -'00 AM. 14 00:02:36,386 --> 00:02:39,639 In Setagaya-ku, office worker Nobuo Sakai's youngest daughter, 15 00:02:39,931 --> 00:02:43,643 the five-year-old Mikako—chan, awoke to turn off the TV. 16 00:02:43,935 --> 00:02:46,979 Just then, something happened. 17 00:02:51,901 --> 00:02:53,152 Oh, something's on! 18 00:02:54,320 --> 00:02:56,197 Late at night, in the TV's cathode-ray tube 19 00:02:56,948 --> 00:03:01,786 A picture of a civilian plane flying over the East China Sea appeared. 20 00:03:04,706 --> 00:03:07,333 Papa! Papa! Papa, wake up! 21 00:03:07,625 --> 00:03:10,128 Papa“. Papa“. Papa“.! 22 00:03:25,810 --> 00:03:26,477 Hello? 23 00:03:26,769 --> 00:03:28,563 Go?! Turn on the TV right away! 24 00:03:28,855 --> 00:03:30,815 Minami—san, what's wrong? 25 00:03:31,107 --> 00:03:32,233 Turn on the TV now! 26 00:03:32,525 --> 00:03:33,317 The TV? 27 00:03:34,485 --> 00:03:35,737 Nothing's showing at this hour. 28 00:03:36,028 --> 00:03:39,323 But there is! That's why you need to turn it on now. 29 00:03:50,251 --> 00:03:50,710 Minami—san! 30 00:03:51,002 --> 00:03:52,253 Can you see it, too? 31 00:03:52,920 --> 00:03:54,756 I can't believe it, but something's really showing! 32 00:03:55,757 --> 00:03:57,550 Is that a Japanese passenger plane?! 33 00:04:04,599 --> 00:04:05,683 Oh! Look out! 34 00:04:10,563 --> 00:04:11,189 Oh! 35 00:04:11,481 --> 00:04:12,190 Oh! 36 00:04:19,405 --> 00:04:20,364 It's not a dream! 37 00:04:24,202 --> 00:04:27,580 At 5:00 AM, an hour after the mysterious TV broadcast, 38 00:04:27,872 --> 00:04:31,000 an emergency summons was sent to all MAT members. 39 00:04:31,501 --> 00:04:37,215 The TV camera slowly approached the plane like a predator stalking its prey. 40 00:04:37,507 --> 00:04:42,720 Then a mysterious beam was fired from below the camera and the plane fell. 41 00:04:44,138 --> 00:04:46,599 When were you watching that? 42 00:04:47,099 --> 00:04:49,227 The video cut off at 4:10. 43 00:04:49,685 --> 00:04:51,187 I really saw it with my own eyes! 44 00:04:51,479 --> 00:04:52,563 I saw it, too! 45 00:04:54,524 --> 00:04:59,654 At the same time, a Japanese civilian plane flying over the East China Sea 46 00:04:59,946 --> 00:05:02,323 suffered a mysterious explosion and crashed. 47 00:05:02,740 --> 00:05:05,409 An hour ago, we received word from the airport. 48 00:05:06,160 --> 00:05:08,746 So that really was true. 49 00:05:09,163 --> 00:05:14,752 So we were seeing a TV broadcast of the explosion? 50 00:05:15,336 --> 00:05:19,131 Over 100 homes in Tokyo alone saw the same thing. 51 00:05:19,423 --> 00:05:23,427 It's likely a powerful signal broadcast from above the East China Sea 52 00:05:23,719 --> 00:05:27,557 was automatically broadcast via the communication satellites. 53 00:05:27,849 --> 00:05:32,603 But who placed a TV camera in such a place and how? 54 00:05:32,895 --> 00:05:34,897 Finding that out is our job. 55 00:05:39,235 --> 00:05:44,699 At 3:00 PM in New York, 9:00 AM in Hawaii, and 10:00 PM in Moscow, 56 00:05:45,199 --> 00:05:47,368 the same broadcast was seen. 57 00:05:47,869 --> 00:05:51,789 Look. We're swamped with investigation requests from every branch. 58 00:05:57,753 --> 00:06:01,549 A MAT Arrow flew over the East China Sea immediately. 59 00:06:02,884 --> 00:06:07,179 MAT Arrow 1 to HQ. Arriving over the East China Sea momentarily. 60 00:06:13,728 --> 00:06:14,604 Huh? 61 00:06:18,900 --> 00:06:20,651 -It looks like the radar's broken. —What?! 62 00:06:22,236 --> 00:06:24,906 Impossible! The signal's being absorbed! 63 00:06:25,197 --> 00:06:25,990 The signal? 64 00:06:28,075 --> 00:06:30,244 Oh! What is that?! 65 00:06:36,584 --> 00:06:37,877 Oh! It's a monster! 66 00:06:38,169 --> 00:06:39,503 Go, contact HQ! 67 00:06:39,795 --> 00:06:40,421 Right! 68 00:06:40,713 --> 00:06:43,799 MAT Arrow 1 to HQ! MAT Arrow 1 to HQ! 69 00:06:46,802 --> 00:06:48,137 MAT Arrow 1 to HQ! 70 00:06:49,513 --> 00:06:50,681 I can't reach them! 71 00:06:50,973 --> 00:06:52,183 That's impossible! 72 00:06:52,892 --> 00:06:55,353 This is Ueno! HQ, please respond! 73 00:06:57,521 --> 00:07:01,400 Oh! I can't believe it! The monster's absorbing the signal! 74 00:07:31,889 --> 00:07:35,601 Oh! That's the mysterious beam! That beam took down the plane! 75 00:07:35,893 --> 00:07:36,394 Here goes! 76 00:07:59,166 --> 00:08:00,334 It got away. 77 00:08:01,002 --> 00:08:02,128 Did you get aerial photos? 78 00:08:02,420 --> 00:08:03,754 Yeah, I did. 79 00:08:04,213 --> 00:08:06,340 Okay. Let's go back for now. 80 00:08:10,177 --> 00:08:14,098 1:00 PM. The monster's identity was revealed. 81 00:08:14,640 --> 00:08:16,100 Let's call it "Beakon" for now. 82 00:08:16,851 --> 00:08:19,520 Beakon is a space monster that lives in the ionosphere 83 00:08:20,104 --> 00:08:23,232 and absorbs electric signals in the air. 84 00:08:23,524 --> 00:08:28,112 Basically it's a new type of monster that consumes electric signals for energy. 85 00:08:28,404 --> 00:08:29,989 It eats electric signals? 86 00:08:30,281 --> 00:08:33,409 Yeah. Even millimetric waves used in radar 87 00:08:33,701 --> 00:08:36,328 are absorbed by oxygen and water vapor in the air. 88 00:08:37,038 --> 00:08:41,792 Not only that, Beakon has the ability to transmit its own signals. 89 00:08:42,251 --> 00:08:48,257 In other words, we can assume that Beakon's whole body is like a TV station. 90 00:08:48,924 --> 00:08:51,093 So that TV broadcast was Beakon's doing. 91 00:08:51,385 --> 00:08:55,890 But, for Beakon, the Tokyo skies must be like a food warehouse. 92 00:08:56,807 --> 00:08:58,225 It'll definitely come to Tokyo. 93 00:08:59,977 --> 00:09:01,937 I'm warning you. Don't screw this up. 94 00:09:02,730 --> 00:09:08,652 Our fight could be broadcast to the world through Beakon's camera eyes. 95 00:09:15,910 --> 00:09:18,537 CQ—15, CQ—15. 96 00:09:18,829 --> 00:09:21,540 CQ—15, CQ—15. 97 00:09:21,957 --> 00:09:22,750 Huh? 98 00:09:24,293 --> 00:09:29,256 This is JA1-JRQ. This is JA1-JRQ. 99 00:09:30,007 --> 00:09:31,008 2:00 PM. 100 00:09:31,759 --> 00:09:38,349 In Edogawa-ku, construction worker Shin Nakamura's 11-year-old eldest son 101 00:09:38,641 --> 00:09:42,686 Tsutomu's 21 MHz ham radio signal suddenly disappeared. 102 00:09:42,978 --> 00:09:46,357 Tsutomu-kun had finally earned his radio operator license 103 00:09:46,649 --> 00:09:51,403 and had promised to contact his friend, George, in America. 104 00:10:00,663 --> 00:10:01,705 Haruhiko-san. 105 00:10:04,542 --> 00:10:06,293 You understand, don't you? 106 00:10:06,585 --> 00:10:08,754 Sanae—san, I... 107 00:10:09,046 --> 00:10:09,880 Don't say anything. 108 00:10:10,172 --> 00:10:11,507 Huh? The TV's on. 109 00:10:11,799 --> 00:10:12,883 No you don't. 110 00:10:13,634 --> 00:10:16,220 I get to choose the channel during the day. 111 00:10:17,805 --> 00:10:20,182 Tsutomu, what about your radio? 112 00:10:21,142 --> 00:10:24,061 It's weird. I can't reach anyone. 113 00:10:25,146 --> 00:10:28,065 There's a war program on right now. Can I change it? 114 00:10:28,357 --> 00:10:29,316 No. 115 00:10:29,608 --> 00:10:31,819 Aww. Boring. 116 00:10:33,237 --> 00:10:37,741 I wanted to believe that it was what was best for you, too. 117 00:10:39,785 --> 00:10:40,828 Haruhiko—san, 118 00:10:42,913 --> 00:10:46,500 I can't leave my husband. 119 00:10:48,043 --> 00:10:53,591 Without his backing, my father's business can't go on. 120 00:10:55,092 --> 00:10:56,051 Considering my father... 121 00:10:56,343 --> 00:10:58,846 But what about your happiness? 122 00:10:59,847 --> 00:11:03,184 You should leave a husband you don't even love. 123 00:11:15,654 --> 00:11:16,405 Sanae-san. 124 00:11:26,415 --> 00:11:28,125 Let's walk a bit. 125 00:11:34,632 --> 00:11:37,551 Tsutomu, what is this? 126 00:11:37,843 --> 00:11:39,637 I didn't change it. 127 00:11:47,895 --> 00:11:50,064 Oh, it's a passenger plane! 128 00:11:55,236 --> 00:11:58,906 Control tower, come in. Come in. 129 00:12:00,532 --> 00:12:03,410 Control tower, come in. Come in! 130 00:12:04,954 --> 00:12:06,080 I can't reach them! 131 00:12:16,090 --> 00:12:18,717 Polar patrol to base control tower! 132 00:12:19,009 --> 00:12:20,469 My compass is malfunctioning! 133 00:12:25,432 --> 00:12:27,935 It's all right. Please stay calm. Don't worry. 134 00:12:28,936 --> 00:12:31,188 It's not good! I can't control it! 135 00:13:22,823 --> 00:13:26,243 Oh! It's MAT Arrow! Cool! 136 00:13:47,348 --> 00:13:50,434 MAT Arrow, please respond. MAT Arrow! 137 00:13:52,102 --> 00:13:53,103 I can't reach them. 138 00:13:54,772 --> 00:13:56,565 Beakon is consuming the signal. 139 00:14:31,225 --> 00:14:33,102 MAT'S weak. 140 00:14:51,078 --> 00:14:52,329 Haruhiko-san. 141 00:14:54,498 --> 00:14:58,669 We can't see each other anymore, can we? 142 00:15:01,004 --> 00:15:02,256 Sanae-san. 143 00:15:10,264 --> 00:15:11,723 RETURN OF ULTRAMAN 144 00:15:13,600 --> 00:15:15,394 We attacked without authorization. 145 00:15:15,936 --> 00:15:19,356 It couldn't be helped. The monster was absorbing all signals. 146 00:15:19,648 --> 00:15:23,861 All signals on the ground within 1 km of where it flies are being consumed 147 00:15:24,153 --> 00:15:25,696 and all functions are paralyzed. 148 00:15:25,988 --> 00:15:30,242 If we approach, it eats our signals and we have to fight blind. 149 00:15:30,784 --> 00:15:34,371 Fighting it without radar or radio or computers will be difficult. 150 00:15:34,663 --> 00:15:39,084 What if we stopped all signals above Tokyo, or better yet, throughout Japan? 151 00:15:39,376 --> 00:15:42,754 I-If we did that, then it would really be chaos on the ground! 152 00:15:43,046 --> 00:15:47,551 But driving Beakon away from above Tokyo should be a priority. 153 00:15:48,427 --> 00:15:52,389 Already two passenger planes have crashed because of it! 154 00:15:52,681 --> 00:15:56,059 Go, is there a way to drive Beakon out above the ocean? 155 00:15:57,644 --> 00:16:01,064 Electric signals are Beakon's food. We use that food to lure it. 156 00:16:02,524 --> 00:16:03,567 How?! 157 00:16:04,610 --> 00:16:06,653 We stop all electric signals in Tokyo. 158 00:16:07,362 --> 00:16:10,532 Then, we fly a MAT Arrow over the ocean transmitting a signal. 159 00:16:11,074 --> 00:16:13,160 It's sure to take the bait. 160 00:16:13,452 --> 00:16:16,246 Once it's lured out over the ocean, we finish it with missiles. 161 00:16:17,039 --> 00:16:21,585 5:00 PM. All electric signals in Tokyo were stopped. 162 00:16:22,002 --> 00:16:26,006 And a single MAT Arrow, carrying Minami, 163 00:16:26,298 --> 00:16:29,843 flew to the Pacific, while transmitting a high frequency signal. 164 00:16:32,262 --> 00:16:34,890 Now come on, Beakon. 165 00:16:41,188 --> 00:16:42,731 HQ to MAT Arrow. 166 00:16:43,190 --> 00:16:47,528 Once this signal is out, that's proof that Beakon's taken the bait. 167 00:16:48,529 --> 00:16:53,033 Once the signal is cut, we'll launch the MAT Arrow 1 loaded with missiles. 168 00:16:53,867 --> 00:16:55,077 Keep communicating until then. 169 00:16:55,369 --> 00:16:56,078 Roger. 170 00:16:56,662 --> 00:16:58,747 I'm currently over Sakurajima. 171 00:16:59,248 --> 00:17:00,624 Has the signal been out yet? 172 00:17:01,166 --> 00:17:02,167 Not yet. 173 00:17:16,557 --> 00:17:17,140 Radar is normal. 174 00:17:18,559 --> 00:17:21,395 MAT Arrow to HQ. Is the signal normal? 175 00:17:21,687 --> 00:17:22,938 It's still normal. 176 00:17:26,024 --> 00:17:26,858 That's strange. 177 00:17:27,401 --> 00:17:29,027 It should have latched on by now. 178 00:17:30,904 --> 00:17:33,740 Oh no! A different signal is transmitting from Edogawa-ku! 179 00:17:34,032 --> 00:17:34,866 What?! 180 00:17:36,451 --> 00:17:37,995 It's a 210,000 Hz high frequency signal. 181 00:17:39,663 --> 00:17:40,789 It's an amateur radio! 182 00:17:42,874 --> 00:17:45,752 CQ—15, CQ—15. 183 00:17:46,044 --> 00:17:48,880 Huh? It cut off again. 184 00:17:59,516 --> 00:18:02,185 CQ—15, CQ—15. 185 00:18:02,477 --> 00:18:04,896 This is JA1 —JRQ. 186 00:18:05,397 --> 00:18:08,066 This is JA1 —JRQ. 187 00:18:08,358 --> 00:18:11,987 CQ—15, CQ—15, come in. 188 00:18:20,912 --> 00:18:23,373 Minami, Beakon's appeared in Edogawa-ku! 189 00:18:23,665 --> 00:18:24,124 What?! 190 00:18:24,416 --> 00:18:25,459 Return immediately! 191 00:18:25,751 --> 00:18:26,376 Roger! 192 00:18:39,306 --> 00:18:40,390 Go, come in! 193 00:18:40,682 --> 00:18:42,059 This is Go, go ahead. 194 00:18:42,351 --> 00:18:45,270 The ham radio signal is coming from around 2nd Street, Yamato—cho. 195 00:18:46,688 --> 00:18:50,484 Roger. Heading to 2nd Street, Yamato—cho immediately. 196 00:20:40,969 --> 00:20:44,181 George-kn“, George-kn“, can you hear me? 197 00:20:48,602 --> 00:20:49,519 George-kn“. 198 00:20:50,604 --> 00:20:51,104 Oh! 199 00:20:51,396 --> 00:20:54,107 NAKAMURA GROUP 200 00:21:00,947 --> 00:21:01,531 Oh! 201 00:21:05,660 --> 00:21:07,871 Hey! Hold on! Are you all right?! 202 00:21:10,123 --> 00:21:10,957 Tsutomu! 203 00:21:11,249 --> 00:21:12,375 Hurry and get out of here! 204 00:24:10,845 --> 00:24:14,140 Sunset. The battle was over. 205 00:24:47,549 --> 00:24:51,928 Mikako-chan, the TV won't Show anything anymore. 206 00:24:52,220 --> 00:24:54,764 Beakon was defeated by Ultraman. 207 00:24:55,181 --> 00:24:57,350 You should get back to bed. 208 00:24:57,892 --> 00:25:00,603 If your daddy or mommy find you, they'll spank you. 209 00:25:11,698 --> 00:25:15,618 Everyone, next week, MA T's new captain from the New York HQ is coming. 210 00:25:16,161 --> 00:25:19,330 The first enemy Captain Ibuki and Go will work together to defeat 211 00:25:19,622 --> 00:25:22,792 is Monster Gokinezura that feasts on plastic. 212 00:25:23,084 --> 00:25:23,793 Watch again next week. 16181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.