All language subtitles for Return of Ultraman - 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,495 --> 00:00:19,916 RETURN OF ULTRAMAN 2 00:00:20,208 --> 00:00:24,629 MONSTER BIRD TEROCHILUS BIG AIR RAID OF TOKYO 3 00:00:35,431 --> 00:00:42,814 You can see it too The Star of Ultra 4 00:00:43,106 --> 00:00:50,488 Far away Alone on Earth 5 00:00:50,780 --> 00:00:54,617 Dedicating his life to defeating monsters 6 00:00:54,909 --> 00:01:02,041 Any moment now He'll reach the burning town 7 00:01:02,333 --> 00:01:05,503 With the echoing roar in his ear 8 00:01:05,795 --> 00:01:10,174 He's returned He's returned 9 00:01:10,466 --> 00:01:14,470 Ultraman 10 00:01:25,231 --> 00:01:29,360 Featuring Primitive Monstrous Bird Terochilus. 11 00:01:33,114 --> 00:01:36,743 Suddenly, in a single night, a silver castle appeared in Tokyo. 12 00:01:37,035 --> 00:01:42,081 I! was made from white snow-like powder that becomes a deadly poison when mixed 13 00:01:42,373 --> 00:01:44,500 with the sulfurous acid gas the city spews. 14 00:01:45,752 --> 00:01:47,837 MAT discovered the monstrous bird, Terochilus, 15 00:01:48,129 --> 00:01:51,549 that made it was hiding in Aku Island Volcano's crater. 16 00:01:51,841 --> 00:01:54,385 They went to Aku Island for a showdown. 17 00:01:54,927 --> 00:01:59,223 Now, Ultraman and Terochilus' heroic battle continues. 18 00:02:59,701 --> 00:03:02,954 Minami, Kishida, split up and find Go. 19 00:03:04,872 --> 00:03:06,040 Go! 20 00:03:06,332 --> 00:03:07,625 Go! 21 00:03:10,086 --> 00:03:11,254 Oh, there's Go! 22 00:03:12,463 --> 00:03:13,715 Go! 23 00:03:14,006 --> 00:03:15,633 Hey! 24 00:03:16,300 --> 00:03:17,719 Hey! 25 00:03:21,764 --> 00:03:24,642 Fighting in the sky against a bird was a bad idea. 26 00:03:25,685 --> 00:03:28,938 Stopping that speed and defeating it won't be easy. 27 00:03:29,522 --> 00:03:32,483 Kishida, did you find out anything about the monstrous bird? 28 00:03:32,775 --> 00:03:35,778 Yes, sir. The monstrous bird's scientific name is Terochilus. 29 00:03:36,070 --> 00:03:39,657 It's a giant flying lizard that lived with pteranodons during the Cretaceous period. 30 00:03:39,949 --> 00:03:41,617 It's carnivorous and violent. 31 00:03:41,909 --> 00:03:47,373 We should find out right away why the silver castle in Tokyo was built. 32 00:03:47,790 --> 00:03:50,752 Hmm. I think the castle's its nest. 33 00:03:51,043 --> 00:03:52,962 Its nest is the Aku Island crater, right? 34 00:03:53,254 --> 00:03:54,547 It's too soon to determine if it's a nest. 35 00:03:54,839 --> 00:03:55,840 -Ueno, Go. -Yes, sir. 36 00:03:56,132 --> 00:03:57,008 Head to the Earthquake Research Division. 37 00:03:57,300 --> 00:03:59,385 —Check Aku Island Volcano activity. -Yes, sir! 38 00:03:59,677 --> 00:04:00,803 —Minami. —Yes, sir. 39 00:04:01,387 --> 00:04:02,513 —What about the silver castle? —Sir. 40 00:04:02,805 --> 00:04:06,684 I thought we could burn it with flame throwers, but it might let off gas. 41 00:04:06,976 --> 00:04:09,687 —Hmm. -So I decided on this heat wave artillery. 42 00:04:09,979 --> 00:04:12,190 With this, there's no worry about gas. 43 00:04:16,360 --> 00:04:20,490 Saburo Matsumoto is the suspect in the yacht bombing case. 44 00:04:20,782 --> 00:04:26,037 Upon learning Yukiko and Hiroshi Yokokawa were still alive, he escaped from prison. 45 00:04:26,621 --> 00:04:32,502 He's hell-bent on revenge and is targeting the hospitalized Yukiko and Yokokawa. 46 00:04:33,252 --> 00:04:36,672 Recently, this volcanic region has become quite active. 47 00:04:36,964 --> 00:04:39,801 The signs from Aku Island are especially intense. 48 00:04:40,259 --> 00:04:41,344 Then it might erupt? 49 00:04:41,636 --> 00:04:42,637 Yes, it's possible. 50 00:04:42,929 --> 00:04:44,722 It sensed an eruption and is moving its nest. 51 00:04:45,014 --> 00:04:47,016 But why choose Tokyo of all places? 52 00:04:47,308 --> 00:04:49,769 Perhaps the conditions are similar. 53 00:04:50,061 --> 00:04:50,853 Similar conditions? 54 00:04:51,145 --> 00:04:54,941 Yes. Tokyo's temperature has been rising every year. 55 00:04:56,526 --> 00:04:59,070 Terochilus intends to make Tokyo its home. 56 00:05:01,823 --> 00:05:06,202 MAT determined that the silver castle is the monstrous bird Terochilus' nest. 57 00:05:06,494 --> 00:05:09,622 The heat wave artillery was immediately brought to the scene. 58 00:05:12,667 --> 00:05:17,922 KANTO UNIVERSITY HOSPITAL NO. 1 59 00:05:18,339 --> 00:05:19,298 Wait! Stop! 60 00:05:19,590 --> 00:05:20,508 —Move! —Stop! 61 00:05:26,472 --> 00:05:27,139 What're you doing? 62 00:05:27,431 --> 00:05:28,307 Get away! 63 00:05:31,602 --> 00:05:34,772 If I hit this dynamite switch, it'll blow away the whole hospital! 64 00:05:35,815 --> 00:05:36,858 Don't shoot! 65 00:05:38,109 --> 00:05:39,443 Now lead the way. 66 00:05:40,111 --> 00:05:40,862 Go on. 67 00:05:41,487 --> 00:05:42,238 Go on! 68 00:05:59,589 --> 00:06:00,715 Go—san? 69 00:06:05,386 --> 00:06:06,429 Hiroshi—san? 70 00:06:09,348 --> 00:06:10,641 Where's Yokokawa? 71 00:06:10,933 --> 00:06:13,436 He hasn't been here recently. He's afraid of you. 72 00:06:14,228 --> 00:06:16,314 He went to his summer home. Okay, come on. 73 00:06:16,606 --> 00:06:17,189 What are you doing? 74 00:06:17,481 --> 00:06:18,608 We're going to his summer home! 75 00:06:19,108 --> 00:06:20,693 No! Let go! 76 00:06:22,737 --> 00:06:25,656 I've got 20 sticks of dynamite stuck to me! 77 00:06:25,948 --> 00:06:26,490 What?! 78 00:06:42,465 --> 00:06:46,510 Please, Sabu—chan, don't make things worse for yourself. Please. 79 00:06:46,802 --> 00:06:48,846 Better hold on tight or it's game over. 80 00:06:49,138 --> 00:06:51,307 Please, don't kill Hiroshi—san, too. 81 00:06:51,599 --> 00:06:52,099 Shut up! 82 00:06:54,936 --> 00:06:56,270 Dammit! 83 00:06:57,980 --> 00:06:59,690 -Hey! —Stop! 84 00:07:00,900 --> 00:07:01,651 Stop! 85 00:07:06,072 --> 00:07:07,573 Emergency! He's fleeing! 86 00:07:31,389 --> 00:07:33,808 Oka, more to the right! The right! 87 00:07:48,030 --> 00:07:49,448 Heat wave artillery is ready. 88 00:07:49,740 --> 00:07:51,158 Okay, wait right there. 89 00:07:51,450 --> 00:07:52,201 Roger. 90 00:07:53,369 --> 00:07:54,996 —Oh! —Hey, you! 91 00:07:57,081 --> 00:07:58,082 Matsumoto! 92 00:07:58,374 --> 00:07:59,709 —Wait! —Idiot! That's the danger zone! 93 00:08:00,001 --> 00:08:00,584 Yukiko—san! 94 00:08:01,669 --> 00:08:03,879 Stay back! Don't get close! 95 00:08:04,171 --> 00:08:06,215 Matsumoto-kun! Don't do anything foolish! 96 00:08:06,507 --> 00:08:08,884 Hey, that's the monstrous bird Terochilus' nest! 97 00:08:09,301 --> 00:08:12,096 There's no telling when it might turn to poison gas! Come back! 98 00:08:13,014 --> 00:08:15,266 Matsumoto, you're completely surrounded! 99 00:08:16,183 --> 00:08:17,393 Come quietly! 100 00:08:21,022 --> 00:08:21,605 Look out! 101 00:08:23,149 --> 00:08:23,733 Look out! Get back! 102 00:08:24,025 --> 00:08:27,528 At this rate, the poison gas will kill them. Let's talk him down slowly. 103 00:08:27,820 --> 00:08:28,446 Good idea! 104 00:08:28,738 --> 00:08:30,823 Very well. Police members, back down! 105 00:08:31,115 --> 00:08:32,116 Back down! 106 00:08:32,533 --> 00:08:33,784 Go—san! 107 00:08:34,201 --> 00:08:34,994 Yukiko—san! 108 00:08:35,286 --> 00:08:35,828 Come back! 109 00:08:36,120 --> 00:08:37,496 Okay, I'll go bring them back! 110 00:08:38,748 --> 00:08:42,293 He has dynamite on him! If you provoke him, it'll make things worse! 111 00:08:51,093 --> 00:08:51,886 There he is! 112 00:08:53,262 --> 00:08:57,141 We'll sneak in when night falls. We should wait until then. 113 00:08:57,683 --> 00:08:59,894 Captain, we can't burn the nest! 114 00:09:00,352 --> 00:09:02,730 Yeah. The safety of civilians is more important. 115 00:09:03,898 --> 00:09:05,399 Let's wait a while. 116 00:09:15,201 --> 00:09:15,701 It's me. 117 00:09:15,993 --> 00:09:17,828 Captain, Terochilus has shown up. 118 00:09:18,120 --> 00:09:18,788 What?! 119 00:09:24,126 --> 00:09:25,961 The Self-Defense Force is beginning their attack. 120 00:09:49,985 --> 00:09:52,905 We have a problem! Terochilus is heading for Tokyo! 121 00:10:03,290 --> 00:10:05,459 Matsumoto-kun, can you hear me? 122 00:10:06,794 --> 00:10:08,546 Answer me if you can! 123 00:10:09,213 --> 00:10:12,716 Terochilus will be here soon! You need to run quickly. 124 00:10:13,384 --> 00:10:15,553 Matsumoto-kun! It's dangerous! 125 00:10:15,845 --> 00:10:17,388 I'm not falling for that. 126 00:10:35,489 --> 00:10:36,574 Matsumoto-kun! 127 00:10:37,199 --> 00:10:38,075 Can you here me?! 128 00:10:39,076 --> 00:10:40,619 Oh! It's Terochilus! 129 00:10:41,912 --> 00:10:42,454 There! 130 00:10:43,539 --> 00:10:44,665 -Attack! —Yes, sir! 131 00:11:11,650 --> 00:11:12,985 It's the monster from that night! 132 00:11:13,277 --> 00:11:14,945 The monstrous bird that destroyed our yacht! 133 00:11:19,950 --> 00:11:22,620 Sabu—chan, you're innocent! Let's get out of here! 134 00:11:24,079 --> 00:11:25,915 I'll testify for your innocence! 135 00:11:26,207 --> 00:11:27,958 I can't trust you. I won't believe it. 136 00:11:28,250 --> 00:11:30,294 All I can believe is this dynamite! 137 00:11:30,586 --> 00:11:31,545 Sabu—chan. 138 00:11:31,837 --> 00:11:36,467 This might be the safest place to be. No one will come here after all. 139 00:11:49,313 --> 00:11:50,397 Prepare to fire! 140 00:11:51,440 --> 00:11:55,527 Wait! Terochilus is nocturnal! If it goes wild, there won't be anything we can do! 141 00:11:55,819 --> 00:11:57,947 MAT will attack tomorrow morning. 142 00:11:58,489 --> 00:12:00,324 Evacuate the surrounding civilians tonight. 143 00:12:00,616 --> 00:12:01,825 Yes, sir! 144 00:12:13,420 --> 00:12:16,173 With the photochemical smog and poisonous gas, 145 00:12:16,465 --> 00:12:18,676 it's becoming harder to live in Tokyo. 146 00:12:20,219 --> 00:12:23,764 Hey, Aki, what are you standing around for. Get in. 147 00:12:26,684 --> 00:12:28,352 Are you still mad that I hit you? 148 00:12:28,644 --> 00:12:32,189 I lost my temper. I'm sorry. I apologize. 149 00:12:32,481 --> 00:12:35,192 Please cheer up. Come on. 150 00:12:42,658 --> 00:12:43,742 Go—san. 151 00:12:44,785 --> 00:12:46,620 Promise you'll save Yukiko—san. 152 00:12:46,912 --> 00:12:47,913 Yeah, I Will. 153 00:12:56,505 --> 00:12:57,339 Here we go! 154 00:12:58,048 --> 00:12:58,924 Okay. 155 00:13:04,555 --> 00:13:06,056 Sakata—san, be careful! 156 00:13:07,975 --> 00:13:09,435 RETURN OF ULTRAMAN 157 00:13:14,398 --> 00:13:18,861 Matsumoto-kun, we're going to attack Terochilus in the morning. 158 00:13:19,611 --> 00:13:22,906 It's going to be very dangerous there. Hurry and come down. 159 00:13:29,330 --> 00:13:32,666 What are the police doing? Hurry and get Yukiko—san back already. 160 00:13:32,958 --> 00:13:35,544 Listen, the target is carrying dynamite. 161 00:13:36,670 --> 00:13:38,922 You should just shoot him dead to get her back. 162 00:13:39,673 --> 00:13:42,760 Terochilus is here. We can't act hastily. 163 00:13:43,052 --> 00:13:46,430 MAT'S no better. Why can't you kill one stupid bird monster? 164 00:13:46,722 --> 00:13:47,306 What?! 165 00:13:47,598 --> 00:13:49,767 If you don't like being told that, then get rid of it. 166 00:13:50,559 --> 00:13:53,187 This is all your fault anyways. 167 00:13:53,896 --> 00:13:55,147 Oh, it's Matsumoto! 168 00:13:57,274 --> 00:13:58,484 Yokokawa! 169 00:13:58,776 --> 00:13:59,735 Hiroshi—san! 170 00:14:00,361 --> 00:14:01,445 Yukiko—san! 171 00:14:03,864 --> 00:14:07,743 If you want Yukiko, come up here. Let's talk. 172 00:14:08,035 --> 00:14:11,622 You heard Matsumoto. Let's quickly go together. 173 00:14:14,083 --> 00:14:15,167 Hiroshi—san! 174 00:14:16,460 --> 00:14:19,296 You're the only one who can save her now. 175 00:14:20,005 --> 00:14:21,465 Let's go. 176 00:14:23,425 --> 00:14:26,512 What's wrong?! Don't you want Yukiko back?! 177 00:14:30,974 --> 00:14:32,059 Yokokawa—san! 178 00:14:39,733 --> 00:14:40,651 He's lying. 179 00:14:41,819 --> 00:14:43,112 He's lying about giving her back. 180 00:14:44,238 --> 00:14:48,158 He means to kill me. I won't do it. 181 00:14:51,787 --> 00:14:55,165 He ran off. That's the sort of man he is. 182 00:14:57,251 --> 00:14:59,211 You bastard! 183 00:15:16,270 --> 00:15:21,191 When summer comes around 184 00:15:21,692 --> 00:15:25,863 The children will swim 185 00:15:26,155 --> 00:15:27,614 Shut up! Keep quiet! 186 00:15:29,992 --> 00:15:31,243 What is this? 187 00:15:32,369 --> 00:15:34,746 It's snow. Midsummer snow. 188 00:15:36,248 --> 00:15:39,460 This smell. It really is the smell of sulphur. 189 00:15:40,294 --> 00:15:42,129 This is all thanks to that monstrous bird. 190 00:15:42,421 --> 00:15:44,381 It's like it's our guardian angel. 191 00:15:45,883 --> 00:15:49,386 Sabu—chan, do you remember the Namahage? 192 00:15:52,139 --> 00:15:54,224 It was a real blizzard that day too. 193 00:16:12,659 --> 00:16:14,077 Where are the naughties?! 194 00:16:14,578 --> 00:16:19,291 Thank you for coming. Come on inside. 195 00:16:19,583 --> 00:16:20,751 Where are the children?! 196 00:16:21,043 --> 00:16:24,254 I'm sure they're playing somewhere. 197 00:16:25,005 --> 00:16:27,799 Saburo, Yukiko! 198 00:16:31,011 --> 00:16:33,096 What are you doing here?! 199 00:16:36,433 --> 00:16:39,102 —I'm scared! —Are you a crybaby?! 200 00:16:44,608 --> 00:16:47,319 Yuki—chan, help me! No! 201 00:16:53,158 --> 00:16:54,910 I was really scared back then. 202 00:16:55,369 --> 00:16:57,246 But you never even cried. 203 00:16:58,372 --> 00:17:02,501 I'm usually a coward. But when it really matters I don't get scared. 204 00:17:02,793 --> 00:17:04,086 Maybe I'm cheeky. 205 00:17:09,633 --> 00:17:11,426 Matsumoto-kun, listen up. 206 00:17:12,052 --> 00:17:14,638 We will begin our attack in 30 minutes. 207 00:17:15,347 --> 00:17:18,809 It will be very dangerous! Come down immediately! 208 00:17:26,441 --> 00:17:27,317 Go on. 209 00:17:28,735 --> 00:17:29,444 Huh? 210 00:17:31,196 --> 00:17:32,030 Go home. 211 00:17:33,574 --> 00:17:34,408 What about you? 212 00:17:37,077 --> 00:17:37,995 Forget about me. 213 00:17:44,209 --> 00:17:45,294 Hurry and go. 214 00:17:45,586 --> 00:17:46,461 No. 215 00:17:48,755 --> 00:17:50,299 I'm going to stay here, too. 216 00:17:50,841 --> 00:17:52,843 Idiot! Things are about to get serious! 217 00:17:53,135 --> 00:17:56,930 I want to be beside you, Sabu—chan! I've made up my mind. 218 00:17:59,224 --> 00:18:00,434 Even if you die? 219 00:18:11,903 --> 00:18:13,780 I want to see your face, Sabu—chan. 220 00:18:41,308 --> 00:18:42,768 I'm turning myself in. 221 00:18:44,061 --> 00:18:45,896 I don't want you to die. 222 00:18:47,356 --> 00:18:47,898 Sabu—chan. 223 00:18:58,325 --> 00:19:00,952 Hey! I'm going to—- 224 00:19:03,664 --> 00:19:04,581 Sabu—chan! 225 00:19:05,540 --> 00:19:06,416 Don't! 226 00:19:06,708 --> 00:19:08,126 —Wait! —Don't shoot! 227 00:19:18,970 --> 00:19:20,389 Yukiko—san! Get inside! 228 00:19:52,546 --> 00:19:53,338 That bastard! 229 00:20:25,078 --> 00:20:25,996 Dammit! 230 00:20:26,288 --> 00:20:28,331 Go, come back! Get back here! 231 00:20:32,836 --> 00:20:33,837 Go—san! 232 00:20:34,129 --> 00:20:35,338 Yukiko—san! 233 00:20:39,885 --> 00:20:41,052 Go—san! 234 00:20:48,143 --> 00:20:49,686 -Get around the right side! —Yes, sir! 235 00:20:58,862 --> 00:21:00,155 Yukiko—san! 236 00:21:11,833 --> 00:21:13,293 Oh! Ultraman! 237 00:21:13,585 --> 00:21:14,252 What?! 238 00:22:38,587 --> 00:22:41,631 Sabu—chan! Sabu-chan! Sabu—chan! 239 00:22:43,091 --> 00:22:44,009 Yukiko—san! 240 00:22:44,301 --> 00:22:45,677 Go—san, Sabu—chan is...! 241 00:22:46,136 --> 00:22:46,970 Go! 242 00:22:47,262 --> 00:22:47,971 Captain. 243 00:22:50,140 --> 00:22:53,101 Sabu—chan, don't die! Sabu—chan! 244 00:22:53,393 --> 00:22:55,645 Yuki—chan, I love you. 245 00:22:57,314 --> 00:22:58,064 Oh! 246 00:23:15,457 --> 00:23:16,666 Fire the heat wave artillery. 247 00:23:59,209 --> 00:24:01,878 SABURO' S GRAVE 248 00:24:08,259 --> 00:24:09,761 Thank you very much. 249 00:24:10,053 --> 00:24:10,929 What will you do now? 250 00:24:12,347 --> 00:24:14,057 I'm going to start all over. 251 00:24:15,642 --> 00:24:17,227 I'm going to be strong for Sabu—chan. 252 00:24:18,019 --> 00:24:20,355 You'll be all right. You can do it. 253 00:24:21,022 --> 00:24:24,192 Thank you for everything. Excuse me. 254 00:24:24,484 --> 00:24:24,943 Goodbye. 255 00:24:25,235 --> 00:24:26,111 Goodbye. 256 00:24:30,865 --> 00:24:32,909 I'm going to start over, too. 257 00:24:33,576 --> 00:24:34,411 Start what over? 258 00:24:35,662 --> 00:24:36,997 Everything. 259 00:24:37,288 --> 00:24:38,248 Everything? 260 00:24:38,540 --> 00:24:40,917 Yes. Everything. 261 00:24:42,460 --> 00:24:44,087 Hey, Add-sham! 262 00:25:10,905 --> 00:25:13,575 Ultraman is punched and kicked and thrown about. 263 00:25:13,867 --> 00:25:17,787 Even his final Spacium Beam doesn't work on the space monster Bemstar. 264 00:25:18,079 --> 00:25:21,291 Just then, Ultraseven dashes in to save the day. 265 00:25:21,583 --> 00:25:23,960 Let's all watch again next week. 18769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.