Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,495 --> 00:00:19,916
RETURN OF ULTRAMAN
2
00:00:20,208 --> 00:00:24,629
MONSTER BIRD TEROCHILUS
BIG AIR RAID OF TOKYO
3
00:00:35,431 --> 00:00:42,814
You can see it too
The Star of Ultra
4
00:00:43,106 --> 00:00:50,488
Far away
Alone on Earth
5
00:00:50,780 --> 00:00:54,617
Dedicating his life to defeating monsters
6
00:00:54,909 --> 00:01:02,041
Any moment now
He'll reach the burning town
7
00:01:02,333 --> 00:01:05,503
With the echoing roar in his ear
8
00:01:05,795 --> 00:01:10,174
He's returned
He's returned
9
00:01:10,466 --> 00:01:14,470
Ultraman
10
00:01:25,231 --> 00:01:29,360
Featuring Primitive
Monstrous Bird Terochilus.
11
00:01:33,114 --> 00:01:36,743
Suddenly, in a single night,
a silver castle appeared in Tokyo.
12
00:01:37,035 --> 00:01:42,081
I! was made from white snow-like powder
that becomes a deadly poison when mixed
13
00:01:42,373 --> 00:01:44,500
with the sulfurous acid gas
the city spews.
14
00:01:45,752 --> 00:01:47,837
MAT discovered the monstrous bird,
Terochilus,
15
00:01:48,129 --> 00:01:51,549
that made it was hiding in
Aku Island Volcano's crater.
16
00:01:51,841 --> 00:01:54,385
They went to Aku Island for a showdown.
17
00:01:54,927 --> 00:01:59,223
Now, Ultraman and Terochilus'
heroic battle continues.
18
00:02:59,701 --> 00:03:02,954
Minami, Kishida, split up and find Go.
19
00:03:04,872 --> 00:03:06,040
Go!
20
00:03:06,332 --> 00:03:07,625
Go!
21
00:03:10,086 --> 00:03:11,254
Oh, there's Go!
22
00:03:12,463 --> 00:03:13,715
Go!
23
00:03:14,006 --> 00:03:15,633
Hey!
24
00:03:16,300 --> 00:03:17,719
Hey!
25
00:03:21,764 --> 00:03:24,642
Fighting in the sky against a bird
was a bad idea.
26
00:03:25,685 --> 00:03:28,938
Stopping that speed
and defeating it won't be easy.
27
00:03:29,522 --> 00:03:32,483
Kishida, did you find out anything
about the monstrous bird?
28
00:03:32,775 --> 00:03:35,778
Yes, sir. The monstrous bird's
scientific name is Terochilus.
29
00:03:36,070 --> 00:03:39,657
It's a giant flying lizard that lived with
pteranodons during the Cretaceous period.
30
00:03:39,949 --> 00:03:41,617
It's carnivorous and violent.
31
00:03:41,909 --> 00:03:47,373
We should find out right away
why the silver castle in Tokyo was built.
32
00:03:47,790 --> 00:03:50,752
Hmm. I think the castle's its nest.
33
00:03:51,043 --> 00:03:52,962
Its nest is the Aku Island crater, right?
34
00:03:53,254 --> 00:03:54,547
It's too soon to determine if it's a nest.
35
00:03:54,839 --> 00:03:55,840
-Ueno, Go.
-Yes, sir.
36
00:03:56,132 --> 00:03:57,008
Head to the
Earthquake Research Division.
37
00:03:57,300 --> 00:03:59,385
—Check Aku Island Volcano activity.
-Yes, sir!
38
00:03:59,677 --> 00:04:00,803
—Minami.
—Yes, sir.
39
00:04:01,387 --> 00:04:02,513
—What about the silver castle?
—Sir.
40
00:04:02,805 --> 00:04:06,684
I thought we could burn it with
flame throwers, but it might let off gas.
41
00:04:06,976 --> 00:04:09,687
—Hmm.
-So I decided on this heat wave artillery.
42
00:04:09,979 --> 00:04:12,190
With this, there's no worry about gas.
43
00:04:16,360 --> 00:04:20,490
Saburo Matsumoto is the suspect in
the yacht bombing case.
44
00:04:20,782 --> 00:04:26,037
Upon learning Yukiko and Hiroshi Yokokawa
were still alive, he escaped from prison.
45
00:04:26,621 --> 00:04:32,502
He's hell-bent on revenge and is targeting
the hospitalized Yukiko and Yokokawa.
46
00:04:33,252 --> 00:04:36,672
Recently, this volcanic region
has become quite active.
47
00:04:36,964 --> 00:04:39,801
The signs from Aku Island
are especially intense.
48
00:04:40,259 --> 00:04:41,344
Then it might erupt?
49
00:04:41,636 --> 00:04:42,637
Yes, it's possible.
50
00:04:42,929 --> 00:04:44,722
It sensed an eruption and
is moving its nest.
51
00:04:45,014 --> 00:04:47,016
But why choose Tokyo of all places?
52
00:04:47,308 --> 00:04:49,769
Perhaps the conditions are similar.
53
00:04:50,061 --> 00:04:50,853
Similar conditions?
54
00:04:51,145 --> 00:04:54,941
Yes. Tokyo's temperature
has been rising every year.
55
00:04:56,526 --> 00:04:59,070
Terochilus intends to make Tokyo its home.
56
00:05:01,823 --> 00:05:06,202
MAT determined that the silver castle is
the monstrous bird Terochilus' nest.
57
00:05:06,494 --> 00:05:09,622
The heat wave artillery was
immediately brought to the scene.
58
00:05:12,667 --> 00:05:17,922
KANTO UNIVERSITY
HOSPITAL NO. 1
59
00:05:18,339 --> 00:05:19,298
Wait! Stop!
60
00:05:19,590 --> 00:05:20,508
—Move!
—Stop!
61
00:05:26,472 --> 00:05:27,139
What're you doing?
62
00:05:27,431 --> 00:05:28,307
Get away!
63
00:05:31,602 --> 00:05:34,772
If I hit this dynamite switch,
it'll blow away the whole hospital!
64
00:05:35,815 --> 00:05:36,858
Don't shoot!
65
00:05:38,109 --> 00:05:39,443
Now lead the way.
66
00:05:40,111 --> 00:05:40,862
Go on.
67
00:05:41,487 --> 00:05:42,238
Go on!
68
00:05:59,589 --> 00:06:00,715
Go—san?
69
00:06:05,386 --> 00:06:06,429
Hiroshi—san?
70
00:06:09,348 --> 00:06:10,641
Where's Yokokawa?
71
00:06:10,933 --> 00:06:13,436
He hasn't been here recently.
He's afraid of you.
72
00:06:14,228 --> 00:06:16,314
He went to his summer home.
Okay, come on.
73
00:06:16,606 --> 00:06:17,189
What are you doing?
74
00:06:17,481 --> 00:06:18,608
We're going to his summer home!
75
00:06:19,108 --> 00:06:20,693
No! Let go!
76
00:06:22,737 --> 00:06:25,656
I've got 20 sticks of dynamite
stuck to me!
77
00:06:25,948 --> 00:06:26,490
What?!
78
00:06:42,465 --> 00:06:46,510
Please, Sabu—chan, don't make things
worse for yourself. Please.
79
00:06:46,802 --> 00:06:48,846
Better hold on tight or it's game over.
80
00:06:49,138 --> 00:06:51,307
Please, don't kill Hiroshi—san, too.
81
00:06:51,599 --> 00:06:52,099
Shut up!
82
00:06:54,936 --> 00:06:56,270
Dammit!
83
00:06:57,980 --> 00:06:59,690
-Hey!
—Stop!
84
00:07:00,900 --> 00:07:01,651
Stop!
85
00:07:06,072 --> 00:07:07,573
Emergency! He's fleeing!
86
00:07:31,389 --> 00:07:33,808
Oka, more to the right! The right!
87
00:07:48,030 --> 00:07:49,448
Heat wave artillery is ready.
88
00:07:49,740 --> 00:07:51,158
Okay, wait right there.
89
00:07:51,450 --> 00:07:52,201
Roger.
90
00:07:53,369 --> 00:07:54,996
—Oh!
—Hey, you!
91
00:07:57,081 --> 00:07:58,082
Matsumoto!
92
00:07:58,374 --> 00:07:59,709
—Wait!
—Idiot! That's the danger zone!
93
00:08:00,001 --> 00:08:00,584
Yukiko—san!
94
00:08:01,669 --> 00:08:03,879
Stay back! Don't get close!
95
00:08:04,171 --> 00:08:06,215
Matsumoto-kun! Don't do anything foolish!
96
00:08:06,507 --> 00:08:08,884
Hey, that's the monstrous bird
Terochilus' nest!
97
00:08:09,301 --> 00:08:12,096
There's no telling when it might
turn to poison gas! Come back!
98
00:08:13,014 --> 00:08:15,266
Matsumoto, you're completely surrounded!
99
00:08:16,183 --> 00:08:17,393
Come quietly!
100
00:08:21,022 --> 00:08:21,605
Look out!
101
00:08:23,149 --> 00:08:23,733
Look out! Get back!
102
00:08:24,025 --> 00:08:27,528
At this rate, the poison gas will
kill them. Let's talk him down slowly.
103
00:08:27,820 --> 00:08:28,446
Good idea!
104
00:08:28,738 --> 00:08:30,823
Very well. Police members, back down!
105
00:08:31,115 --> 00:08:32,116
Back down!
106
00:08:32,533 --> 00:08:33,784
Go—san!
107
00:08:34,201 --> 00:08:34,994
Yukiko—san!
108
00:08:35,286 --> 00:08:35,828
Come back!
109
00:08:36,120 --> 00:08:37,496
Okay, I'll go bring them back!
110
00:08:38,748 --> 00:08:42,293
He has dynamite on him! If you
provoke him, it'll make things worse!
111
00:08:51,093 --> 00:08:51,886
There he is!
112
00:08:53,262 --> 00:08:57,141
We'll sneak in when night falls.
We should wait until then.
113
00:08:57,683 --> 00:08:59,894
Captain, we can't burn the nest!
114
00:09:00,352 --> 00:09:02,730
Yeah. The safety of civilians
is more important.
115
00:09:03,898 --> 00:09:05,399
Let's wait a while.
116
00:09:15,201 --> 00:09:15,701
It's me.
117
00:09:15,993 --> 00:09:17,828
Captain, Terochilus has shown up.
118
00:09:18,120 --> 00:09:18,788
What?!
119
00:09:24,126 --> 00:09:25,961
The Self-Defense Force is
beginning their attack.
120
00:09:49,985 --> 00:09:52,905
We have a problem!
Terochilus is heading for Tokyo!
121
00:10:03,290 --> 00:10:05,459
Matsumoto-kun, can you hear me?
122
00:10:06,794 --> 00:10:08,546
Answer me if you can!
123
00:10:09,213 --> 00:10:12,716
Terochilus will be here soon!
You need to run quickly.
124
00:10:13,384 --> 00:10:15,553
Matsumoto-kun! It's dangerous!
125
00:10:15,845 --> 00:10:17,388
I'm not falling for that.
126
00:10:35,489 --> 00:10:36,574
Matsumoto-kun!
127
00:10:37,199 --> 00:10:38,075
Can you here me?!
128
00:10:39,076 --> 00:10:40,619
Oh! It's Terochilus!
129
00:10:41,912 --> 00:10:42,454
There!
130
00:10:43,539 --> 00:10:44,665
-Attack!
—Yes, sir!
131
00:11:11,650 --> 00:11:12,985
It's the monster from that night!
132
00:11:13,277 --> 00:11:14,945
The monstrous bird
that destroyed our yacht!
133
00:11:19,950 --> 00:11:22,620
Sabu—chan, you're innocent!
Let's get out of here!
134
00:11:24,079 --> 00:11:25,915
I'll testify for your innocence!
135
00:11:26,207 --> 00:11:27,958
I can't trust you. I won't believe it.
136
00:11:28,250 --> 00:11:30,294
All I can believe is this dynamite!
137
00:11:30,586 --> 00:11:31,545
Sabu—chan.
138
00:11:31,837 --> 00:11:36,467
This might be the safest place to be.
No one will come here after all.
139
00:11:49,313 --> 00:11:50,397
Prepare to fire!
140
00:11:51,440 --> 00:11:55,527
Wait! Terochilus is nocturnal! If it goes
wild, there won't be anything we can do!
141
00:11:55,819 --> 00:11:57,947
MAT will attack tomorrow morning.
142
00:11:58,489 --> 00:12:00,324
Evacuate the
surrounding civilians tonight.
143
00:12:00,616 --> 00:12:01,825
Yes, sir!
144
00:12:13,420 --> 00:12:16,173
With the photochemical smog
and poisonous gas,
145
00:12:16,465 --> 00:12:18,676
it's becoming harder to live in Tokyo.
146
00:12:20,219 --> 00:12:23,764
Hey, Aki, what are you
standing around for. Get in.
147
00:12:26,684 --> 00:12:28,352
Are you still mad that I hit you?
148
00:12:28,644 --> 00:12:32,189
I lost my temper. I'm sorry. I apologize.
149
00:12:32,481 --> 00:12:35,192
Please cheer up. Come on.
150
00:12:42,658 --> 00:12:43,742
Go—san.
151
00:12:44,785 --> 00:12:46,620
Promise you'll save Yukiko—san.
152
00:12:46,912 --> 00:12:47,913
Yeah, I Will.
153
00:12:56,505 --> 00:12:57,339
Here we go!
154
00:12:58,048 --> 00:12:58,924
Okay.
155
00:13:04,555 --> 00:13:06,056
Sakata—san, be careful!
156
00:13:07,975 --> 00:13:09,435
RETURN OF ULTRAMAN
157
00:13:14,398 --> 00:13:18,861
Matsumoto-kun, we're going to attack
Terochilus in the morning.
158
00:13:19,611 --> 00:13:22,906
It's going to be very dangerous there.
Hurry and come down.
159
00:13:29,330 --> 00:13:32,666
What are the police doing?
Hurry and get Yukiko—san back already.
160
00:13:32,958 --> 00:13:35,544
Listen, the target is carrying dynamite.
161
00:13:36,670 --> 00:13:38,922
You should just shoot him dead
to get her back.
162
00:13:39,673 --> 00:13:42,760
Terochilus is here. We can't act hastily.
163
00:13:43,052 --> 00:13:46,430
MAT'S no better. Why can't you kill
one stupid bird monster?
164
00:13:46,722 --> 00:13:47,306
What?!
165
00:13:47,598 --> 00:13:49,767
If you don't like being told that,
then get rid of it.
166
00:13:50,559 --> 00:13:53,187
This is all your fault anyways.
167
00:13:53,896 --> 00:13:55,147
Oh, it's Matsumoto!
168
00:13:57,274 --> 00:13:58,484
Yokokawa!
169
00:13:58,776 --> 00:13:59,735
Hiroshi—san!
170
00:14:00,361 --> 00:14:01,445
Yukiko—san!
171
00:14:03,864 --> 00:14:07,743
If you want Yukiko, come up here.
Let's talk.
172
00:14:08,035 --> 00:14:11,622
You heard Matsumoto.
Let's quickly go together.
173
00:14:14,083 --> 00:14:15,167
Hiroshi—san!
174
00:14:16,460 --> 00:14:19,296
You're the only one who can save her now.
175
00:14:20,005 --> 00:14:21,465
Let's go.
176
00:14:23,425 --> 00:14:26,512
What's wrong?!
Don't you want Yukiko back?!
177
00:14:30,974 --> 00:14:32,059
Yokokawa—san!
178
00:14:39,733 --> 00:14:40,651
He's lying.
179
00:14:41,819 --> 00:14:43,112
He's lying about giving her back.
180
00:14:44,238 --> 00:14:48,158
He means to kill me. I won't do it.
181
00:14:51,787 --> 00:14:55,165
He ran off. That's the sort of man he is.
182
00:14:57,251 --> 00:14:59,211
You bastard!
183
00:15:16,270 --> 00:15:21,191
When summer comes around
184
00:15:21,692 --> 00:15:25,863
The children will swim
185
00:15:26,155 --> 00:15:27,614
Shut up! Keep quiet!
186
00:15:29,992 --> 00:15:31,243
What is this?
187
00:15:32,369 --> 00:15:34,746
It's snow. Midsummer snow.
188
00:15:36,248 --> 00:15:39,460
This smell.
It really is the smell of sulphur.
189
00:15:40,294 --> 00:15:42,129
This is all thanks to that monstrous bird.
190
00:15:42,421 --> 00:15:44,381
It's like it's our guardian angel.
191
00:15:45,883 --> 00:15:49,386
Sabu—chan, do you remember the Namahage?
192
00:15:52,139 --> 00:15:54,224
It was a real blizzard that day too.
193
00:16:12,659 --> 00:16:14,077
Where are the naughties?!
194
00:16:14,578 --> 00:16:19,291
Thank you for coming. Come on inside.
195
00:16:19,583 --> 00:16:20,751
Where are the children?!
196
00:16:21,043 --> 00:16:24,254
I'm sure they're playing somewhere.
197
00:16:25,005 --> 00:16:27,799
Saburo, Yukiko!
198
00:16:31,011 --> 00:16:33,096
What are you doing here?!
199
00:16:36,433 --> 00:16:39,102
—I'm scared!
—Are you a crybaby?!
200
00:16:44,608 --> 00:16:47,319
Yuki—chan, help me! No!
201
00:16:53,158 --> 00:16:54,910
I was really scared back then.
202
00:16:55,369 --> 00:16:57,246
But you never even cried.
203
00:16:58,372 --> 00:17:02,501
I'm usually a coward. But when
it really matters I don't get scared.
204
00:17:02,793 --> 00:17:04,086
Maybe I'm cheeky.
205
00:17:09,633 --> 00:17:11,426
Matsumoto-kun, listen up.
206
00:17:12,052 --> 00:17:14,638
We will begin our attack in 30 minutes.
207
00:17:15,347 --> 00:17:18,809
It will be very dangerous!
Come down immediately!
208
00:17:26,441 --> 00:17:27,317
Go on.
209
00:17:28,735 --> 00:17:29,444
Huh?
210
00:17:31,196 --> 00:17:32,030
Go home.
211
00:17:33,574 --> 00:17:34,408
What about you?
212
00:17:37,077 --> 00:17:37,995
Forget about me.
213
00:17:44,209 --> 00:17:45,294
Hurry and go.
214
00:17:45,586 --> 00:17:46,461
No.
215
00:17:48,755 --> 00:17:50,299
I'm going to stay here, too.
216
00:17:50,841 --> 00:17:52,843
Idiot! Things are about to get serious!
217
00:17:53,135 --> 00:17:56,930
I want to be beside you, Sabu—chan!
I've made up my mind.
218
00:17:59,224 --> 00:18:00,434
Even if you die?
219
00:18:11,903 --> 00:18:13,780
I want to see your face, Sabu—chan.
220
00:18:41,308 --> 00:18:42,768
I'm turning myself in.
221
00:18:44,061 --> 00:18:45,896
I don't want you to die.
222
00:18:47,356 --> 00:18:47,898
Sabu—chan.
223
00:18:58,325 --> 00:19:00,952
Hey! I'm going to—-
224
00:19:03,664 --> 00:19:04,581
Sabu—chan!
225
00:19:05,540 --> 00:19:06,416
Don't!
226
00:19:06,708 --> 00:19:08,126
—Wait!
—Don't shoot!
227
00:19:18,970 --> 00:19:20,389
Yukiko—san! Get inside!
228
00:19:52,546 --> 00:19:53,338
That bastard!
229
00:20:25,078 --> 00:20:25,996
Dammit!
230
00:20:26,288 --> 00:20:28,331
Go, come back! Get back here!
231
00:20:32,836 --> 00:20:33,837
Go—san!
232
00:20:34,129 --> 00:20:35,338
Yukiko—san!
233
00:20:39,885 --> 00:20:41,052
Go—san!
234
00:20:48,143 --> 00:20:49,686
-Get around the right side!
—Yes, sir!
235
00:20:58,862 --> 00:21:00,155
Yukiko—san!
236
00:21:11,833 --> 00:21:13,293
Oh! Ultraman!
237
00:21:13,585 --> 00:21:14,252
What?!
238
00:22:38,587 --> 00:22:41,631
Sabu—chan! Sabu-chan! Sabu—chan!
239
00:22:43,091 --> 00:22:44,009
Yukiko—san!
240
00:22:44,301 --> 00:22:45,677
Go—san, Sabu—chan is...!
241
00:22:46,136 --> 00:22:46,970
Go!
242
00:22:47,262 --> 00:22:47,971
Captain.
243
00:22:50,140 --> 00:22:53,101
Sabu—chan, don't die! Sabu—chan!
244
00:22:53,393 --> 00:22:55,645
Yuki—chan, I love you.
245
00:22:57,314 --> 00:22:58,064
Oh!
246
00:23:15,457 --> 00:23:16,666
Fire the heat wave artillery.
247
00:23:59,209 --> 00:24:01,878
SABURO' S GRAVE
248
00:24:08,259 --> 00:24:09,761
Thank you very much.
249
00:24:10,053 --> 00:24:10,929
What will you do now?
250
00:24:12,347 --> 00:24:14,057
I'm going to start all over.
251
00:24:15,642 --> 00:24:17,227
I'm going to be strong for Sabu—chan.
252
00:24:18,019 --> 00:24:20,355
You'll be all right. You can do it.
253
00:24:21,022 --> 00:24:24,192
Thank you for everything. Excuse me.
254
00:24:24,484 --> 00:24:24,943
Goodbye.
255
00:24:25,235 --> 00:24:26,111
Goodbye.
256
00:24:30,865 --> 00:24:32,909
I'm going to start over, too.
257
00:24:33,576 --> 00:24:34,411
Start what over?
258
00:24:35,662 --> 00:24:36,997
Everything.
259
00:24:37,288 --> 00:24:38,248
Everything?
260
00:24:38,540 --> 00:24:40,917
Yes. Everything.
261
00:24:42,460 --> 00:24:44,087
Hey, Add-sham!
262
00:25:10,905 --> 00:25:13,575
Ultraman is punched and kicked
and thrown about.
263
00:25:13,867 --> 00:25:17,787
Even his final Spacium Beam
doesn't work on the space monster Bemstar.
264
00:25:18,079 --> 00:25:21,291
Just then, Ultraseven
dashes in to save the day.
265
00:25:21,583 --> 00:25:23,960
Let's all watch again next week.
18769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.