All language subtitles for Return of Ultraman - 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,538 --> 00:00:20,917 RETURN OF ULTRAMAN 2 00:00:21,209 --> 00:00:25,630 REVENGE OF THE MONSTER BOY 3 00:00:36,349 --> 00:00:43,773 You can see it too The Star of Ultra 4 00:00:44,065 --> 00:00:51,489 Far away Alone on Earth 5 00:00:51,781 --> 00:00:55,660 Dedicating his life to defeating monsters 6 00:00:55,952 --> 00:01:03,084 Any moment now He'll reach the burning town 7 00:01:03,376 --> 00:01:06,462 With the echoing roar in his ear 8 00:01:06,754 --> 00:01:11,217 He's returned He's returned 9 00:01:11,509 --> 00:01:15,722 Ultraman 10 00:01:26,232 --> 00:01:30,612 Featuring Electricity-Absorbing Monster Eledortus. 11 00:01:51,007 --> 00:01:53,092 Eledortus is back. 12 00:02:03,061 --> 00:02:08,399 Just what is the dark shadow this young boy calls "Eledortus"? 13 00:02:12,862 --> 00:02:14,197 What? Again? 14 00:02:14,489 --> 00:02:15,907 Want me to contact the power company? 15 00:02:16,199 --> 00:02:19,827 Don't bother. It's not just tonight. It's been like this for a while now. 16 00:02:26,417 --> 00:02:29,337 Wow! 122 times! 17 00:02:29,629 --> 00:02:30,505 It's a new record! 18 00:02:30,797 --> 00:02:32,465 I'm a little off today. 19 00:02:32,757 --> 00:02:35,551 Really? You're on a roll! 20 00:02:36,052 --> 00:02:39,180 But nobody in our school can do that much, right? 21 00:02:39,472 --> 00:02:40,598 Yeah! 22 00:02:40,890 --> 00:02:43,351 Hey, Jiro-kun, you shouldn't loiter. 23 00:02:43,643 --> 00:02:45,436 Oh, Go—san. This is perfect. 24 00:02:45,728 --> 00:02:47,814 Help me with my homework when I get home. Please! 25 00:02:48,106 --> 00:02:51,526 No way. You have to do it by yourself. I'll be going ahead. 26 00:02:52,485 --> 00:02:53,945 Aww. Cheapskate. 27 00:02:54,737 --> 00:02:57,532 Oh man. I've got four whole pages of math to do. 28 00:02:58,199 --> 00:02:59,117 You in fourth grade? 29 00:02:59,659 --> 00:03:00,243 Yeah. 30 00:03:00,535 --> 00:03:02,161 Wanna borrow my notebook? 31 00:03:02,995 --> 00:03:03,913 Really? 32 00:03:04,205 --> 00:03:07,917 Just copy this. But you've got to come to my house at 3:00 to return it. 33 00:03:08,418 --> 00:03:11,129 Thanks! It's a promise! 34 00:03:11,421 --> 00:03:14,716 But, where do you live? I don't know. 35 00:03:15,007 --> 00:03:15,758 Over there. 36 00:03:16,050 --> 00:03:19,762 Whoa! You're rich! 37 00:03:20,763 --> 00:03:21,597 Bye. 38 00:03:31,232 --> 00:03:33,818 Wow! He's done it all! 39 00:03:34,402 --> 00:03:35,653 Oh! A monster! 40 00:03:35,945 --> 00:03:37,155 Oh wow! 41 00:03:39,115 --> 00:03:40,825 It's your first vacation in a while. 42 00:03:41,117 --> 00:03:44,120 Ken's been anticipating your coming, Go—san. 43 00:03:44,412 --> 00:03:47,331 Hey. Don't push it on me. You're the one who's been waiting, Aki. 44 00:03:47,623 --> 00:03:49,500 Hmph! You tease. 45 00:03:51,169 --> 00:03:53,045 Jiro, what are you doing? 46 00:03:53,337 --> 00:03:55,590 Leave me alone. It's homework. 47 00:03:55,882 --> 00:03:57,300 Is copying someone's notebook homework? 48 00:03:57,592 --> 00:03:58,885 Jim, is that what you're doing? 49 00:03:59,177 --> 00:04:00,553 But I've got four pages of math! 50 00:04:01,012 --> 00:04:03,973 No matter how many pages, the point is to do it yourself. 51 00:04:04,390 --> 00:04:06,392 —Nobody in our family cheats. —AWW. 52 00:04:06,684 --> 00:04:08,352 Your brother's right, Jiro-kun. 53 00:04:08,644 --> 00:04:09,687 Honestly. 54 00:04:10,605 --> 00:04:13,941 Huh, this is a well-written notebook. 55 00:04:15,818 --> 00:04:16,611 GRADE 5 CLASS A SUSUMU KATO 56 00:04:16,903 --> 00:04:18,279 Who's Susumu Kato? 57 00:04:18,571 --> 00:04:22,200 He lives in that big house on the hill. 58 00:04:22,492 --> 00:04:26,829 Oh. Then this boy's father is the older brother of the captain of MAT. 59 00:04:27,121 --> 00:04:28,498 Huh? Captain Kato's? 60 00:04:28,790 --> 00:04:31,167 —Yeah. —The railroad company president? 61 00:04:31,709 --> 00:04:33,252 Yeah, that's right. 62 00:04:33,544 --> 00:04:36,380 Oh. That explains why he's smart. 63 00:04:36,672 --> 00:04:39,884 Jiro, how can you say that? Return that notebook at once. 64 00:04:41,052 --> 00:04:42,553 —Oh wow! —Hey, hey. 65 00:04:44,138 --> 00:04:44,889 Hello. 66 00:04:45,181 --> 00:04:45,765 Yes? 67 00:04:46,057 --> 00:04:47,099 I'm Go from MAT. 68 00:04:47,391 --> 00:04:51,896 Oh, welcome. You're Go—san? I hear talk about you all the time. 69 00:04:52,188 --> 00:04:53,898 Oh, I do nothing but screw up. 70 00:04:54,190 --> 00:04:56,901 Kato was happy that a new capable member joined. 71 00:04:57,193 --> 00:04:57,777 Can I help you? 72 00:04:58,069 --> 00:05:00,613 Right. We came to return Susumu—kun's notebook. 73 00:05:00,905 --> 00:05:02,365 This is my friend's brother. 74 00:05:02,657 --> 00:05:04,242 Jiro—kun, return it. 75 00:05:05,159 --> 00:05:06,244 Thank you very much. 76 00:05:07,161 --> 00:05:09,413 Oh, his math notebook. 77 00:05:09,997 --> 00:05:11,958 That's strange. He said he lost it. 78 00:05:12,250 --> 00:05:13,793 No. I borrowed it. 79 00:05:14,085 --> 00:05:15,586 Oh, is that so? 80 00:05:15,878 --> 00:05:17,421 If you'll excuse us. 81 00:05:17,713 --> 00:05:19,465 Bye. Tell him thank you. 82 00:05:19,757 --> 00:05:23,010 -Yes. I will. Goodbye. —Excuse us. 83 00:05:23,886 --> 00:05:25,096 KATO 84 00:05:25,388 --> 00:05:25,930 Hey there. 85 00:05:26,222 --> 00:05:26,722 Susumu—kun! 86 00:05:27,014 --> 00:05:30,226 You shouldn't have. You promised to come at 3:00. 87 00:05:30,685 --> 00:05:31,519 Sorry. 88 00:05:31,811 --> 00:05:34,021 It's my fault he's early. Sorry. 89 00:05:34,313 --> 00:05:35,857 He's from MAT, isn't he? 90 00:05:36,607 --> 00:05:39,694 That's right. I work with your uncle. 91 00:05:39,986 --> 00:05:43,865 My uncle's the captain. He's his superior. 92 00:05:44,156 --> 00:05:44,866 Isn't that right? 93 00:05:45,157 --> 00:05:47,118 Huh? Yeah, that's right. 94 00:05:47,410 --> 00:05:50,997 My uncle mentioned it, but something terrible might happen. 95 00:05:52,164 --> 00:05:54,500 He said there's a secret behind the blackouts. 96 00:05:54,917 --> 00:05:56,961 Huh? Really? 97 00:05:57,545 --> 00:06:01,048 Huh? You're MAT and you don't know? 98 00:06:03,676 --> 00:06:04,260 Bye. 99 00:06:08,723 --> 00:06:11,392 Captain Kato was hiding something from the MAT members. 100 00:06:11,684 --> 00:06:14,437 That was a huge shock to Go. 101 00:06:16,564 --> 00:06:17,189 Captain. 102 00:06:17,481 --> 00:06:17,982 Hm? 103 00:06:18,274 --> 00:06:20,985 Are you keeping something secret from us? 104 00:06:21,402 --> 00:06:22,320 What do you mean? 105 00:06:22,612 --> 00:06:25,656 It's about the blackouts. I heard from your nephew. 106 00:06:25,948 --> 00:06:29,994 It's not like you to tell a child an important secret we don't even know about. 107 00:06:30,286 --> 00:06:34,498 Don't be stupid. Sure I'm concerned about the blackouts. 108 00:06:34,790 --> 00:06:37,126 But I'd never tell a child about that. 109 00:06:37,418 --> 00:06:40,004 But, Susumu-kun said he heard it from you. 110 00:06:40,296 --> 00:06:43,424 Go, don't you believe me? 111 00:06:44,842 --> 00:06:47,386 Then, did Susumu-kun lie? 112 00:06:47,678 --> 00:06:52,475 Hey. Susumu isn't one to tell lies. Don't say things like that. 113 00:06:52,767 --> 00:06:56,020 What's with you today? Is your head still on vacation? 114 00:07:16,374 --> 00:07:17,124 You're Susumu—kun. 115 00:07:18,459 --> 00:07:19,502 That's right. 116 00:07:20,294 --> 00:07:21,379 There's no mistake? 117 00:07:23,255 --> 00:07:25,049 You're pretty distrustful. 118 00:07:37,311 --> 00:07:38,980 Help me! 119 00:07:45,403 --> 00:07:46,946 Hey! Hold on! 120 00:07:49,031 --> 00:07:49,615 What happened?! 121 00:07:49,907 --> 00:07:52,410 I came home from school and a black thing jumped me! 122 00:07:52,702 --> 00:07:53,744 I don't know what happened after that! 123 00:07:54,036 --> 00:07:54,996 Where do you live? 124 00:07:55,621 --> 00:07:56,330 Here. 125 00:07:56,622 --> 00:08:00,251 Here? You're not Susumu—kun, are you? 126 00:08:00,543 --> 00:08:02,253 How do you know my name? 127 00:08:02,545 --> 00:08:05,881 Huh?! Dammit! That liar! 128 00:08:13,806 --> 00:08:16,851 Go—san, do you hear that? 129 00:08:17,143 --> 00:08:18,686 Yeah.I do!. 130 00:08:37,496 --> 00:08:38,122 Excuse me. 131 00:08:38,414 --> 00:08:39,457 Yes? 132 00:08:41,375 --> 00:08:42,209 Oh! 133 00:08:44,086 --> 00:08:47,214 Ah, I was just preparing lunch. 134 00:08:47,506 --> 00:08:49,175 Can I help you? 135 00:08:49,467 --> 00:08:52,053 Yes. I wanted to ask you about your son. 136 00:08:52,344 --> 00:08:56,515 Oh, he's not my son. He's my grandson. 137 00:08:57,266 --> 00:08:58,392 Shiro. 138 00:08:58,851 --> 00:09:01,979 Have you been lying again? 139 00:09:03,064 --> 00:09:06,817 I wasn't lying! There are tons of people who lie more than me! 140 00:09:07,401 --> 00:09:10,071 Shiro! Stop! Hey! 141 00:09:11,489 --> 00:09:13,824 He never listens. 142 00:09:14,116 --> 00:09:17,286 Maybe I spoiled him too much. 143 00:09:17,578 --> 00:09:19,246 Does he really lie a lot? 144 00:09:19,538 --> 00:09:23,209 Now that I think about it, he's had it rough. 145 00:09:23,501 --> 00:09:27,004 He used to be a bright, honest kid. 146 00:09:27,421 --> 00:09:31,342 Shiro's father was a train operator. 147 00:09:32,426 --> 00:09:37,973 Shiro's mother died when he was young, and every day 148 00:09:38,265 --> 00:09:42,520 he'd watch the trains his father would operate. 149 00:09:47,024 --> 00:09:48,692 Dad! 150 00:10:06,168 --> 00:10:09,463 But one year ago, 151 00:10:09,755 --> 00:10:15,052 Shiro's father had an accident where Shiro always went to see him. 152 00:10:15,636 --> 00:10:20,933 He was crippled in the accident as well, and ever since then he lies all the time. 153 00:10:21,225 --> 00:10:26,397 Sir, was the president of the railway a man named Kato? 154 00:10:26,981 --> 00:10:32,278 Huh. So he went to play tricks at Kato—san's place again? 155 00:10:32,695 --> 00:10:34,947 I'm sorry. 156 00:10:36,866 --> 00:10:40,953 Roar! Grr! Roar! Destroy Tokyo Tower! 157 00:10:41,245 --> 00:10:42,788 Next is Kasumigaseki Building! 158 00:10:43,080 --> 00:10:46,625 Roar! Bang! Grr! Bang! 159 00:10:46,917 --> 00:10:48,878 Boom, boom! Roar! 160 00:10:50,796 --> 00:10:52,214 Bang! 161 00:10:56,844 --> 00:10:57,928 You'll regret it! 162 00:10:58,679 --> 00:11:01,974 Tonight a monster's gonna appear and ruin the trains! 163 00:11:02,266 --> 00:11:03,809 It's gonna destroy the railway! 164 00:11:11,650 --> 00:11:15,779 Now I remember. MAT investigated that accident. 165 00:11:16,071 --> 00:11:20,201 But, it ended without finding even a footprint of a monster the boy said he saw. 166 00:11:20,784 --> 00:11:25,497 They announced the train accident was an operating mistake by the boy's father. 167 00:11:26,207 --> 00:11:29,293 The kid must have said it was a monster to protect his father. 168 00:11:29,585 --> 00:11:30,669 Before the accident 169 00:11:30,961 --> 00:11:33,172 records indicate strange voltage drops at the substation. 170 00:11:33,923 --> 00:11:36,884 But they say, "it's unknown whether this is related to the accident." 171 00:11:37,176 --> 00:11:39,303 Could the recent blackouts be because of the monster? 172 00:11:39,595 --> 00:11:40,846 It's eerie. 173 00:11:41,138 --> 00:11:41,972 Here. 174 00:11:43,057 --> 00:11:45,976 Captain, please let me go on patrol tonight. 175 00:11:46,268 --> 00:11:50,981 The blackouts and monster, and what the boy said... I get the feeling something's up. 176 00:11:58,906 --> 00:11:59,782 It's a monster! 177 00:12:19,385 --> 00:12:20,844 RETURN OF ULTRAMAN 178 00:12:24,098 --> 00:12:26,976 The limping, lying boy's predictions came true. 179 00:12:27,268 --> 00:12:32,064 The monster, Eledortus destroyed the railway and disappeared again. 180 00:12:32,356 --> 00:12:35,067 Dammit! Oh no! It got away! 181 00:12:35,359 --> 00:12:38,696 —Help me! Help me! —Hey! 182 00:12:38,988 --> 00:12:40,447 —Hey, are you okay? —Hang in there! What happened? 183 00:12:40,739 --> 00:12:42,783 A monster! A monster! 184 00:12:44,952 --> 00:12:45,703 Oh! 185 00:12:49,248 --> 00:12:50,457 Minami, did you see that? 186 00:12:50,749 --> 00:12:52,835 I did. It looked like a kid. 187 00:12:54,086 --> 00:12:56,338 Was that the kid you were talking about? 188 00:12:58,173 --> 00:12:59,133 Look out! 189 00:13:11,478 --> 00:13:13,981 Oh, they're toys. 190 00:13:21,488 --> 00:13:24,366 With all the data, I'd like to ask everyone's opinions. 191 00:13:24,825 --> 00:13:28,370 Considering the situation is exactly the same as with the boy's father, 192 00:13:28,829 --> 00:13:33,834 some might assume it was an operator mistake or a complex derailment. 193 00:13:34,126 --> 00:13:35,419 I don't think so. 194 00:13:37,171 --> 00:13:41,884 The person Minami and Go saw last night... I think it was that boy. 195 00:13:42,176 --> 00:13:46,555 He must have wanted to justify his lie and placed a rock on the rail. 196 00:13:46,847 --> 00:13:47,765 Kishida—san! 197 00:13:48,515 --> 00:13:53,103 Then how do you explain the boy's father's accident? 198 00:13:53,771 --> 00:13:57,191 I don't know why, but the boy probably placed a rock on the rails. 199 00:13:57,775 --> 00:14:00,986 Wait a minute! Don't rush to conclusions. 200 00:14:01,820 --> 00:14:05,616 The boy caused an accident for the train his father operated? That's ridiculous! 201 00:14:05,908 --> 00:14:07,743 I can't believe that's possible. 202 00:14:08,243 --> 00:14:12,331 What if the boy is telling the truth and we just haven't found the proper evidence? 203 00:14:14,416 --> 00:14:16,543 Captain, give me time. 204 00:14:16,960 --> 00:14:19,046 I'll meet the boy and get more details from him. 205 00:14:19,338 --> 00:14:20,506 Very well. Get right on it. 206 00:14:21,090 --> 00:14:21,632 Yes, sir! 207 00:14:35,062 --> 00:14:36,980 Shiro—kun, what's wrong? 208 00:14:37,272 --> 00:14:39,274 My turtle. My turtle got away! 209 00:14:39,566 --> 00:14:40,109 Where? 210 00:14:40,401 --> 00:14:41,235 There! 211 00:14:45,948 --> 00:14:47,658 Look out. Wait a minute. 212 00:15:03,715 --> 00:15:04,341 Right here? 213 00:15:04,633 --> 00:15:05,467 Yeah. 214 00:15:10,973 --> 00:15:11,723 Oh? 215 00:15:12,266 --> 00:15:14,393 Ouch! Ow, ow, ow! Ouch! 216 00:15:17,938 --> 00:15:19,440 It bit you! It bit you! 217 00:15:20,649 --> 00:15:21,775 OW! 218 00:15:22,943 --> 00:15:23,735 Here. 219 00:15:29,241 --> 00:15:31,368 Thanks, mister. Are you okay? 220 00:15:32,035 --> 00:15:33,454 Of course not. 221 00:15:36,123 --> 00:15:39,585 Look. It's wagging its tail. Isn't it cute? 222 00:15:40,586 --> 00:15:42,045 Shiro—kun, do you like monsters? 223 00:15:42,337 --> 00:15:44,506 Some I do, some I don't. 224 00:15:44,798 --> 00:15:45,883 What monster do you like the most? 225 00:15:46,717 --> 00:15:47,843 Eledortus. 226 00:15:48,594 --> 00:15:50,220 Then, which monster do you hate the most? 227 00:15:50,512 --> 00:15:51,555 Eledortus. 228 00:15:51,847 --> 00:15:53,891 Huh? It's the same as the one you like. 229 00:15:54,183 --> 00:15:57,186 See? You're suspicious of me after all! 230 00:15:57,478 --> 00:15:59,563 I can't trust people from MAT. 231 00:15:59,980 --> 00:16:02,941 Tokyo and MAT are gonna get wrecked soon! 232 00:16:07,738 --> 00:16:08,739 Hey, kid! 233 00:16:12,993 --> 00:16:15,996 Sir, where was Shiro—kun last night? 234 00:16:16,288 --> 00:16:18,540 He was asleep with me. 235 00:16:25,130 --> 00:16:26,298 This monster... 236 00:16:27,549 --> 00:16:28,759 Sir, what is this? 237 00:16:29,343 --> 00:16:32,095 Oh, my grandson made that himself. 238 00:16:32,387 --> 00:16:35,390 He made it? It's really good. 239 00:16:35,682 --> 00:16:37,059 He must really like monsters. 240 00:16:37,351 --> 00:16:40,687 Yes. That monster is called Eledortus. 241 00:16:40,979 --> 00:16:44,942 My grandson believes that monster killed his father. 242 00:16:45,234 --> 00:16:48,904 My grandson is being haunted by a monster. 243 00:16:49,196 --> 00:16:49,863 By a monster? 244 00:16:50,155 --> 00:16:53,116 Yes. It's terrible. 245 00:16:53,700 --> 00:16:56,954 The cause of his handicap is still unknown. 246 00:16:57,246 --> 00:16:58,455 I see. 247 00:16:59,248 --> 00:17:05,629 But, the police and MAT investigated his father's accident and they know the cause. 248 00:17:06,547 --> 00:17:07,422 You're lying! 249 00:17:09,675 --> 00:17:11,134 A monster really showed up then! 250 00:17:12,886 --> 00:17:13,804 Stop lying! 251 00:17:18,684 --> 00:17:21,562 Shiro—kun, I'm not going to forgive you. 252 00:17:21,853 --> 00:17:25,315 You may be crippled, but I'm not treating you any different from others. 253 00:17:25,607 --> 00:17:26,984 You shouldn't lie! 254 00:17:28,277 --> 00:17:29,820 Mister, I... 255 00:17:33,657 --> 00:17:34,408 Yes, this is Go. 256 00:17:34,700 --> 00:17:37,911 The complex at Power Station No. 7 is being attacked by something. 257 00:17:38,203 --> 00:17:38,996 Head there immediately. 258 00:17:39,288 --> 00:17:40,122 Roger. 259 00:17:40,414 --> 00:17:41,456 Excuse me. 260 00:17:49,965 --> 00:17:51,133 It's Eledortus. 261 00:17:56,513 --> 00:17:57,347 What is that? 262 00:18:04,146 --> 00:18:07,024 —Hurry! Look out! —Retreat! Retreat! 263 00:18:13,697 --> 00:18:14,948 Hey, what's going on? 264 00:18:15,240 --> 00:18:15,907 I don't know! 265 00:18:16,199 --> 00:18:19,286 The voltage suddenly dropped, then the building began to collapse! 266 00:18:19,578 --> 00:18:20,579 Captain, look at that! 267 00:18:25,375 --> 00:18:27,502 Unbelievable! It's eating electricity! 268 00:18:27,794 --> 00:18:29,212 So the blackouts were caused by that. 269 00:18:29,504 --> 00:18:30,422 Hey, what's going on?! 270 00:18:30,714 --> 00:18:31,548 Everyone's evacuated! 271 00:18:31,840 --> 00:18:33,050 —Please go ahead! —Okay! 272 00:18:39,973 --> 00:18:41,933 Let's move to a full attack. To your positions! 273 00:18:42,225 --> 00:18:43,101 Yes, sir! 274 00:18:44,478 --> 00:18:46,271 Kishida, Ueno, begin attack! 275 00:18:46,980 --> 00:18:48,440 Roger. Beginning attack. 276 00:19:35,779 --> 00:19:36,780 It's Shiro—kun! 277 00:19:48,709 --> 00:19:51,294 Captain! Please cease fire! 278 00:19:51,586 --> 00:19:52,003 Why?! 279 00:19:52,295 --> 00:19:53,463 A child is headed towards the monster! 280 00:19:53,755 --> 00:19:54,923 —Really? —Yes, sir! 281 00:19:55,799 --> 00:19:56,717 Go! 282 00:19:57,551 --> 00:19:59,219 Kishida, Ueno, cease fire! 283 00:19:59,511 --> 00:20:00,470 Roger. 284 00:20:07,144 --> 00:20:08,854 Eledortus! 285 00:20:11,815 --> 00:20:13,900 Eledortus! 286 00:20:19,781 --> 00:20:21,992 Eledortus, here you are! 287 00:20:38,341 --> 00:20:41,636 Rampage! Rampage! Go demolish Tokyo! 288 00:20:48,059 --> 00:20:49,603 Rampage! Rampage! 289 00:20:51,146 --> 00:20:52,522 Oh! Shiro—kun! 290 00:20:53,273 --> 00:20:54,024 Oh! 291 00:20:58,236 --> 00:21:01,198 Eledortus! Are you... Are you trying to kill me?! 292 00:21:02,240 --> 00:21:04,910 You idiot! Do you want to die?! Hold on! 293 00:21:12,709 --> 00:21:13,502 Are you okay? 294 00:21:13,794 --> 00:21:16,129 Stop acting like you care after all this time! 295 00:21:17,088 --> 00:21:19,841 Dad's train crashed into that monster! 296 00:21:20,300 --> 00:21:24,513 Nobody believed me about the monster so they blamed everything on my dad! 297 00:21:26,306 --> 00:21:27,265 I see. 298 00:21:28,600 --> 00:21:31,603 I'm sorry for hitting you. Forgive me. 299 00:21:32,312 --> 00:21:33,063 So you believe me? 300 00:21:33,355 --> 00:21:34,815 Yeah, I believe you. 301 00:21:36,399 --> 00:21:38,485 I promise I'll avenge your father. 302 00:21:46,326 --> 00:21:47,828 —Give Go support! -Yes, sir! 303 00:21:52,874 --> 00:21:53,917 Mister! 304 00:22:05,387 --> 00:22:07,931 Go was pinned by the freight car. 305 00:22:08,473 --> 00:22:12,769 Under such supreme stress and danger, he transformed into Ultraman. 306 00:22:13,061 --> 00:22:14,604 You can do it, Hideki Go! 307 00:22:25,365 --> 00:22:27,033 Oh! It's Ultraman! 308 00:22:56,688 --> 00:22:58,940 —Okay, now's our chance to rescue the boy! -Yes, sir! 309 00:23:13,121 --> 00:23:16,333 Mister, Eledortus' head is its weak point! 310 00:23:17,292 --> 00:23:19,419 Ultraman, aim for its head! 311 00:23:27,385 --> 00:23:28,303 Look out! 312 00:23:36,102 --> 00:23:38,188 Kishida, fire a Napalm bomb at its head! 313 00:23:38,605 --> 00:23:39,564 Attack! 314 00:23:42,317 --> 00:23:43,193 Fire! 315 00:24:03,838 --> 00:24:05,757 Goodbye, Eledortus. 316 00:24:14,307 --> 00:24:15,392 Hey! 317 00:24:16,059 --> 00:24:17,727 Oh! It's him! 318 00:24:19,521 --> 00:24:21,481 Mister! 319 00:24:23,692 --> 00:24:26,111 Hey, look! His leg's healed! 320 00:24:26,403 --> 00:24:27,195 You're right. 321 00:24:28,780 --> 00:24:30,156 Hey! 322 00:24:31,992 --> 00:24:33,743 Mister! 323 00:24:35,537 --> 00:24:37,122 Mister! 324 00:24:42,961 --> 00:24:45,588 Shiro—kun! Let's race over to everyone! 325 00:24:45,880 --> 00:24:48,091 Okay! I won't lose to you, mister! 326 00:24:48,383 --> 00:24:49,092 Okay! 327 00:25:11,197 --> 00:25:14,993 Snow falls on the summer beach and something blows up a yacht. 328 00:25:15,285 --> 00:25:19,539 The monstrous bird Terochilus flies in the darkness. Is it a servant of the devil? 329 00:25:19,831 --> 00:25:22,333 The death match between Ultraman and Terochilus begins. 330 00:25:22,625 --> 00:25:24,794 Let's all watch together again next week! 23270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.