Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,538 --> 00:00:20,917
RETURN OF ULTRAMAN
2
00:00:21,209 --> 00:00:25,630
REVENGE OF THE MONSTER BOY
3
00:00:36,349 --> 00:00:43,773
You can see it too
The Star of Ultra
4
00:00:44,065 --> 00:00:51,489
Far away
Alone on Earth
5
00:00:51,781 --> 00:00:55,660
Dedicating his life to defeating monsters
6
00:00:55,952 --> 00:01:03,084
Any moment now
He'll reach the burning town
7
00:01:03,376 --> 00:01:06,462
With the echoing roar in his ear
8
00:01:06,754 --> 00:01:11,217
He's returned
He's returned
9
00:01:11,509 --> 00:01:15,722
Ultraman
10
00:01:26,232 --> 00:01:30,612
Featuring Electricity-Absorbing
Monster Eledortus.
11
00:01:51,007 --> 00:01:53,092
Eledortus is back.
12
00:02:03,061 --> 00:02:08,399
Just what is the dark shadow
this young boy calls "Eledortus"?
13
00:02:12,862 --> 00:02:14,197
What? Again?
14
00:02:14,489 --> 00:02:15,907
Want me to contact the power company?
15
00:02:16,199 --> 00:02:19,827
Don't bother. It's not just tonight.
It's been like this for a while now.
16
00:02:26,417 --> 00:02:29,337
Wow! 122 times!
17
00:02:29,629 --> 00:02:30,505
It's a new record!
18
00:02:30,797 --> 00:02:32,465
I'm a little off today.
19
00:02:32,757 --> 00:02:35,551
Really? You're on a roll!
20
00:02:36,052 --> 00:02:39,180
But nobody in our school
can do that much, right?
21
00:02:39,472 --> 00:02:40,598
Yeah!
22
00:02:40,890 --> 00:02:43,351
Hey, Jiro-kun, you shouldn't loiter.
23
00:02:43,643 --> 00:02:45,436
Oh, Go—san. This is perfect.
24
00:02:45,728 --> 00:02:47,814
Help me with my homework
when I get home. Please!
25
00:02:48,106 --> 00:02:51,526
No way. You have to do it by yourself.
I'll be going ahead.
26
00:02:52,485 --> 00:02:53,945
Aww. Cheapskate.
27
00:02:54,737 --> 00:02:57,532
Oh man. I've got four whole pages
of math to do.
28
00:02:58,199 --> 00:02:59,117
You in fourth grade?
29
00:02:59,659 --> 00:03:00,243
Yeah.
30
00:03:00,535 --> 00:03:02,161
Wanna borrow my notebook?
31
00:03:02,995 --> 00:03:03,913
Really?
32
00:03:04,205 --> 00:03:07,917
Just copy this. But you've got to come
to my house at 3:00 to return it.
33
00:03:08,418 --> 00:03:11,129
Thanks! It's a promise!
34
00:03:11,421 --> 00:03:14,716
But, where do you live? I don't know.
35
00:03:15,007 --> 00:03:15,758
Over there.
36
00:03:16,050 --> 00:03:19,762
Whoa! You're rich!
37
00:03:20,763 --> 00:03:21,597
Bye.
38
00:03:31,232 --> 00:03:33,818
Wow! He's done it all!
39
00:03:34,402 --> 00:03:35,653
Oh! A monster!
40
00:03:35,945 --> 00:03:37,155
Oh wow!
41
00:03:39,115 --> 00:03:40,825
It's your first vacation in a while.
42
00:03:41,117 --> 00:03:44,120
Ken's been anticipating
your coming, Go—san.
43
00:03:44,412 --> 00:03:47,331
Hey. Don't push it on me.
You're the one who's been waiting, Aki.
44
00:03:47,623 --> 00:03:49,500
Hmph! You tease.
45
00:03:51,169 --> 00:03:53,045
Jiro, what are you doing?
46
00:03:53,337 --> 00:03:55,590
Leave me alone. It's homework.
47
00:03:55,882 --> 00:03:57,300
Is copying someone's notebook homework?
48
00:03:57,592 --> 00:03:58,885
Jim, is that what you're doing?
49
00:03:59,177 --> 00:04:00,553
But I've got four pages of math!
50
00:04:01,012 --> 00:04:03,973
No matter how many pages,
the point is to do it yourself.
51
00:04:04,390 --> 00:04:06,392
—Nobody in our family cheats.
—AWW.
52
00:04:06,684 --> 00:04:08,352
Your brother's right, Jiro-kun.
53
00:04:08,644 --> 00:04:09,687
Honestly.
54
00:04:10,605 --> 00:04:13,941
Huh, this is a well-written notebook.
55
00:04:15,818 --> 00:04:16,611
GRADE 5 CLASS A
SUSUMU KATO
56
00:04:16,903 --> 00:04:18,279
Who's Susumu Kato?
57
00:04:18,571 --> 00:04:22,200
He lives in that big house on the hill.
58
00:04:22,492 --> 00:04:26,829
Oh. Then this boy's father is the
older brother of the captain of MAT.
59
00:04:27,121 --> 00:04:28,498
Huh? Captain Kato's?
60
00:04:28,790 --> 00:04:31,167
—Yeah.
—The railroad company president?
61
00:04:31,709 --> 00:04:33,252
Yeah, that's right.
62
00:04:33,544 --> 00:04:36,380
Oh. That explains why he's smart.
63
00:04:36,672 --> 00:04:39,884
Jiro, how can you say that?
Return that notebook at once.
64
00:04:41,052 --> 00:04:42,553
—Oh wow!
—Hey, hey.
65
00:04:44,138 --> 00:04:44,889
Hello.
66
00:04:45,181 --> 00:04:45,765
Yes?
67
00:04:46,057 --> 00:04:47,099
I'm Go from MAT.
68
00:04:47,391 --> 00:04:51,896
Oh, welcome. You're Go—san?
I hear talk about you all the time.
69
00:04:52,188 --> 00:04:53,898
Oh, I do nothing but screw up.
70
00:04:54,190 --> 00:04:56,901
Kato was happy that
a new capable member joined.
71
00:04:57,193 --> 00:04:57,777
Can I help you?
72
00:04:58,069 --> 00:05:00,613
Right. We came to return
Susumu—kun's notebook.
73
00:05:00,905 --> 00:05:02,365
This is my friend's brother.
74
00:05:02,657 --> 00:05:04,242
Jiro—kun, return it.
75
00:05:05,159 --> 00:05:06,244
Thank you very much.
76
00:05:07,161 --> 00:05:09,413
Oh, his math notebook.
77
00:05:09,997 --> 00:05:11,958
That's strange. He said he lost it.
78
00:05:12,250 --> 00:05:13,793
No. I borrowed it.
79
00:05:14,085 --> 00:05:15,586
Oh, is that so?
80
00:05:15,878 --> 00:05:17,421
If you'll excuse us.
81
00:05:17,713 --> 00:05:19,465
Bye. Tell him thank you.
82
00:05:19,757 --> 00:05:23,010
-Yes. I will. Goodbye.
—Excuse us.
83
00:05:23,886 --> 00:05:25,096
KATO
84
00:05:25,388 --> 00:05:25,930
Hey there.
85
00:05:26,222 --> 00:05:26,722
Susumu—kun!
86
00:05:27,014 --> 00:05:30,226
You shouldn't have.
You promised to come at 3:00.
87
00:05:30,685 --> 00:05:31,519
Sorry.
88
00:05:31,811 --> 00:05:34,021
It's my fault he's early. Sorry.
89
00:05:34,313 --> 00:05:35,857
He's from MAT, isn't he?
90
00:05:36,607 --> 00:05:39,694
That's right. I work with your uncle.
91
00:05:39,986 --> 00:05:43,865
My uncle's the captain. He's his superior.
92
00:05:44,156 --> 00:05:44,866
Isn't that right?
93
00:05:45,157 --> 00:05:47,118
Huh? Yeah, that's right.
94
00:05:47,410 --> 00:05:50,997
My uncle mentioned it,
but something terrible might happen.
95
00:05:52,164 --> 00:05:54,500
He said there's a secret
behind the blackouts.
96
00:05:54,917 --> 00:05:56,961
Huh? Really?
97
00:05:57,545 --> 00:06:01,048
Huh? You're MAT and you don't know?
98
00:06:03,676 --> 00:06:04,260
Bye.
99
00:06:08,723 --> 00:06:11,392
Captain Kato was hiding something
from the MAT members.
100
00:06:11,684 --> 00:06:14,437
That was a huge shock to Go.
101
00:06:16,564 --> 00:06:17,189
Captain.
102
00:06:17,481 --> 00:06:17,982
Hm?
103
00:06:18,274 --> 00:06:20,985
Are you keeping something secret from us?
104
00:06:21,402 --> 00:06:22,320
What do you mean?
105
00:06:22,612 --> 00:06:25,656
It's about the blackouts.
I heard from your nephew.
106
00:06:25,948 --> 00:06:29,994
It's not like you to tell a child an
important secret we don't even know about.
107
00:06:30,286 --> 00:06:34,498
Don't be stupid. Sure I'm
concerned about the blackouts.
108
00:06:34,790 --> 00:06:37,126
But I'd never tell a child about that.
109
00:06:37,418 --> 00:06:40,004
But, Susumu-kun said he heard it from you.
110
00:06:40,296 --> 00:06:43,424
Go, don't you believe me?
111
00:06:44,842 --> 00:06:47,386
Then, did Susumu-kun lie?
112
00:06:47,678 --> 00:06:52,475
Hey. Susumu isn't one to tell lies.
Don't say things like that.
113
00:06:52,767 --> 00:06:56,020
What's with you today?
Is your head still on vacation?
114
00:07:16,374 --> 00:07:17,124
You're Susumu—kun.
115
00:07:18,459 --> 00:07:19,502
That's right.
116
00:07:20,294 --> 00:07:21,379
There's no mistake?
117
00:07:23,255 --> 00:07:25,049
You're pretty distrustful.
118
00:07:37,311 --> 00:07:38,980
Help me!
119
00:07:45,403 --> 00:07:46,946
Hey! Hold on!
120
00:07:49,031 --> 00:07:49,615
What happened?!
121
00:07:49,907 --> 00:07:52,410
I came home from school and
a black thing jumped me!
122
00:07:52,702 --> 00:07:53,744
I don't know what happened after that!
123
00:07:54,036 --> 00:07:54,996
Where do you live?
124
00:07:55,621 --> 00:07:56,330
Here.
125
00:07:56,622 --> 00:08:00,251
Here? You're not Susumu—kun, are you?
126
00:08:00,543 --> 00:08:02,253
How do you know my name?
127
00:08:02,545 --> 00:08:05,881
Huh?! Dammit! That liar!
128
00:08:13,806 --> 00:08:16,851
Go—san, do you hear that?
129
00:08:17,143 --> 00:08:18,686
Yeah.I do!.
130
00:08:37,496 --> 00:08:38,122
Excuse me.
131
00:08:38,414 --> 00:08:39,457
Yes?
132
00:08:41,375 --> 00:08:42,209
Oh!
133
00:08:44,086 --> 00:08:47,214
Ah, I was just preparing lunch.
134
00:08:47,506 --> 00:08:49,175
Can I help you?
135
00:08:49,467 --> 00:08:52,053
Yes. I wanted to ask you about your son.
136
00:08:52,344 --> 00:08:56,515
Oh, he's not my son. He's my grandson.
137
00:08:57,266 --> 00:08:58,392
Shiro.
138
00:08:58,851 --> 00:09:01,979
Have you been lying again?
139
00:09:03,064 --> 00:09:06,817
I wasn't lying! There are tons of people
who lie more than me!
140
00:09:07,401 --> 00:09:10,071
Shiro! Stop! Hey!
141
00:09:11,489 --> 00:09:13,824
He never listens.
142
00:09:14,116 --> 00:09:17,286
Maybe I spoiled him too much.
143
00:09:17,578 --> 00:09:19,246
Does he really lie a lot?
144
00:09:19,538 --> 00:09:23,209
Now that I think about it,
he's had it rough.
145
00:09:23,501 --> 00:09:27,004
He used to be a bright, honest kid.
146
00:09:27,421 --> 00:09:31,342
Shiro's father was a train operator.
147
00:09:32,426 --> 00:09:37,973
Shiro's mother died when he was young,
and every day
148
00:09:38,265 --> 00:09:42,520
he'd watch the trains
his father would operate.
149
00:09:47,024 --> 00:09:48,692
Dad!
150
00:10:06,168 --> 00:10:09,463
But one year ago,
151
00:10:09,755 --> 00:10:15,052
Shiro's father had an accident
where Shiro always went to see him.
152
00:10:15,636 --> 00:10:20,933
He was crippled in the accident as well,
and ever since then he lies all the time.
153
00:10:21,225 --> 00:10:26,397
Sir, was the president of the railway
a man named Kato?
154
00:10:26,981 --> 00:10:32,278
Huh. So he went to play tricks at
Kato—san's place again?
155
00:10:32,695 --> 00:10:34,947
I'm sorry.
156
00:10:36,866 --> 00:10:40,953
Roar! Grr! Roar! Destroy Tokyo Tower!
157
00:10:41,245 --> 00:10:42,788
Next is Kasumigaseki Building!
158
00:10:43,080 --> 00:10:46,625
Roar! Bang! Grr! Bang!
159
00:10:46,917 --> 00:10:48,878
Boom, boom! Roar!
160
00:10:50,796 --> 00:10:52,214
Bang!
161
00:10:56,844 --> 00:10:57,928
You'll regret it!
162
00:10:58,679 --> 00:11:01,974
Tonight a monster's gonna appear
and ruin the trains!
163
00:11:02,266 --> 00:11:03,809
It's gonna destroy the railway!
164
00:11:11,650 --> 00:11:15,779
Now I remember.
MAT investigated that accident.
165
00:11:16,071 --> 00:11:20,201
But, it ended without finding even a
footprint of a monster the boy said he saw.
166
00:11:20,784 --> 00:11:25,497
They announced the train accident was
an operating mistake by the boy's father.
167
00:11:26,207 --> 00:11:29,293
The kid must have said it was a monster
to protect his father.
168
00:11:29,585 --> 00:11:30,669
Before the accident
169
00:11:30,961 --> 00:11:33,172
records indicate strange voltage drops
at the substation.
170
00:11:33,923 --> 00:11:36,884
But they say, "it's unknown whether this
is related to the accident."
171
00:11:37,176 --> 00:11:39,303
Could the recent blackouts
be because of the monster?
172
00:11:39,595 --> 00:11:40,846
It's eerie.
173
00:11:41,138 --> 00:11:41,972
Here.
174
00:11:43,057 --> 00:11:45,976
Captain, please let me go
on patrol tonight.
175
00:11:46,268 --> 00:11:50,981
The blackouts and monster, and what the boy
said... I get the feeling something's up.
176
00:11:58,906 --> 00:11:59,782
It's a monster!
177
00:12:19,385 --> 00:12:20,844
RETURN OF ULTRAMAN
178
00:12:24,098 --> 00:12:26,976
The limping, lying boy's
predictions came true.
179
00:12:27,268 --> 00:12:32,064
The monster, Eledortus destroyed
the railway and disappeared again.
180
00:12:32,356 --> 00:12:35,067
Dammit! Oh no! It got away!
181
00:12:35,359 --> 00:12:38,696
—Help me! Help me!
—Hey!
182
00:12:38,988 --> 00:12:40,447
—Hey, are you okay?
—Hang in there! What happened?
183
00:12:40,739 --> 00:12:42,783
A monster! A monster!
184
00:12:44,952 --> 00:12:45,703
Oh!
185
00:12:49,248 --> 00:12:50,457
Minami, did you see that?
186
00:12:50,749 --> 00:12:52,835
I did. It looked like a kid.
187
00:12:54,086 --> 00:12:56,338
Was that the kid you were talking about?
188
00:12:58,173 --> 00:12:59,133
Look out!
189
00:13:11,478 --> 00:13:13,981
Oh, they're toys.
190
00:13:21,488 --> 00:13:24,366
With all the data, I'd like
to ask everyone's opinions.
191
00:13:24,825 --> 00:13:28,370
Considering the situation is exactly
the same as with the boy's father,
192
00:13:28,829 --> 00:13:33,834
some might assume it was an
operator mistake or a complex derailment.
193
00:13:34,126 --> 00:13:35,419
I don't think so.
194
00:13:37,171 --> 00:13:41,884
The person Minami and Go saw last night...
I think it was that boy.
195
00:13:42,176 --> 00:13:46,555
He must have wanted to justify his lie
and placed a rock on the rail.
196
00:13:46,847 --> 00:13:47,765
Kishida—san!
197
00:13:48,515 --> 00:13:53,103
Then how do you explain
the boy's father's accident?
198
00:13:53,771 --> 00:13:57,191
I don't know why, but the boy probably
placed a rock on the rails.
199
00:13:57,775 --> 00:14:00,986
Wait a minute! Don't rush to conclusions.
200
00:14:01,820 --> 00:14:05,616
The boy caused an accident for the train
his father operated? That's ridiculous!
201
00:14:05,908 --> 00:14:07,743
I can't believe that's possible.
202
00:14:08,243 --> 00:14:12,331
What if the boy is telling the truth and
we just haven't found the proper evidence?
203
00:14:14,416 --> 00:14:16,543
Captain, give me time.
204
00:14:16,960 --> 00:14:19,046
I'll meet the boy
and get more details from him.
205
00:14:19,338 --> 00:14:20,506
Very well. Get right on it.
206
00:14:21,090 --> 00:14:21,632
Yes, sir!
207
00:14:35,062 --> 00:14:36,980
Shiro—kun, what's wrong?
208
00:14:37,272 --> 00:14:39,274
My turtle. My turtle got away!
209
00:14:39,566 --> 00:14:40,109
Where?
210
00:14:40,401 --> 00:14:41,235
There!
211
00:14:45,948 --> 00:14:47,658
Look out. Wait a minute.
212
00:15:03,715 --> 00:15:04,341
Right here?
213
00:15:04,633 --> 00:15:05,467
Yeah.
214
00:15:10,973 --> 00:15:11,723
Oh?
215
00:15:12,266 --> 00:15:14,393
Ouch! Ow, ow, ow! Ouch!
216
00:15:17,938 --> 00:15:19,440
It bit you! It bit you!
217
00:15:20,649 --> 00:15:21,775
OW!
218
00:15:22,943 --> 00:15:23,735
Here.
219
00:15:29,241 --> 00:15:31,368
Thanks, mister. Are you okay?
220
00:15:32,035 --> 00:15:33,454
Of course not.
221
00:15:36,123 --> 00:15:39,585
Look. It's wagging its tail.
Isn't it cute?
222
00:15:40,586 --> 00:15:42,045
Shiro—kun, do you like monsters?
223
00:15:42,337 --> 00:15:44,506
Some I do, some I don't.
224
00:15:44,798 --> 00:15:45,883
What monster do you like the most?
225
00:15:46,717 --> 00:15:47,843
Eledortus.
226
00:15:48,594 --> 00:15:50,220
Then, which monster do you hate the most?
227
00:15:50,512 --> 00:15:51,555
Eledortus.
228
00:15:51,847 --> 00:15:53,891
Huh? It's the same as the one you like.
229
00:15:54,183 --> 00:15:57,186
See? You're suspicious of me after all!
230
00:15:57,478 --> 00:15:59,563
I can't trust people from MAT.
231
00:15:59,980 --> 00:16:02,941
Tokyo and MAT are gonna get wrecked soon!
232
00:16:07,738 --> 00:16:08,739
Hey, kid!
233
00:16:12,993 --> 00:16:15,996
Sir, where was Shiro—kun last night?
234
00:16:16,288 --> 00:16:18,540
He was asleep with me.
235
00:16:25,130 --> 00:16:26,298
This monster...
236
00:16:27,549 --> 00:16:28,759
Sir, what is this?
237
00:16:29,343 --> 00:16:32,095
Oh, my grandson made that himself.
238
00:16:32,387 --> 00:16:35,390
He made it? It's really good.
239
00:16:35,682 --> 00:16:37,059
He must really like monsters.
240
00:16:37,351 --> 00:16:40,687
Yes. That monster is called Eledortus.
241
00:16:40,979 --> 00:16:44,942
My grandson believes
that monster killed his father.
242
00:16:45,234 --> 00:16:48,904
My grandson is being haunted by a monster.
243
00:16:49,196 --> 00:16:49,863
By a monster?
244
00:16:50,155 --> 00:16:53,116
Yes. It's terrible.
245
00:16:53,700 --> 00:16:56,954
The cause of his handicap
is still unknown.
246
00:16:57,246 --> 00:16:58,455
I see.
247
00:16:59,248 --> 00:17:05,629
But, the police and MAT investigated his
father's accident and they know the cause.
248
00:17:06,547 --> 00:17:07,422
You're lying!
249
00:17:09,675 --> 00:17:11,134
A monster really showed up then!
250
00:17:12,886 --> 00:17:13,804
Stop lying!
251
00:17:18,684 --> 00:17:21,562
Shiro—kun, I'm not going to forgive you.
252
00:17:21,853 --> 00:17:25,315
You may be crippled, but I'm not
treating you any different from others.
253
00:17:25,607 --> 00:17:26,984
You shouldn't lie!
254
00:17:28,277 --> 00:17:29,820
Mister, I...
255
00:17:33,657 --> 00:17:34,408
Yes, this is Go.
256
00:17:34,700 --> 00:17:37,911
The complex at Power Station No. 7
is being attacked by something.
257
00:17:38,203 --> 00:17:38,996
Head there immediately.
258
00:17:39,288 --> 00:17:40,122
Roger.
259
00:17:40,414 --> 00:17:41,456
Excuse me.
260
00:17:49,965 --> 00:17:51,133
It's Eledortus.
261
00:17:56,513 --> 00:17:57,347
What is that?
262
00:18:04,146 --> 00:18:07,024
—Hurry! Look out!
—Retreat! Retreat!
263
00:18:13,697 --> 00:18:14,948
Hey, what's going on?
264
00:18:15,240 --> 00:18:15,907
I don't know!
265
00:18:16,199 --> 00:18:19,286
The voltage suddenly dropped,
then the building began to collapse!
266
00:18:19,578 --> 00:18:20,579
Captain, look at that!
267
00:18:25,375 --> 00:18:27,502
Unbelievable! It's eating electricity!
268
00:18:27,794 --> 00:18:29,212
So the blackouts were caused by that.
269
00:18:29,504 --> 00:18:30,422
Hey, what's going on?!
270
00:18:30,714 --> 00:18:31,548
Everyone's evacuated!
271
00:18:31,840 --> 00:18:33,050
—Please go ahead!
—Okay!
272
00:18:39,973 --> 00:18:41,933
Let's move to a full attack.
To your positions!
273
00:18:42,225 --> 00:18:43,101
Yes, sir!
274
00:18:44,478 --> 00:18:46,271
Kishida, Ueno, begin attack!
275
00:18:46,980 --> 00:18:48,440
Roger. Beginning attack.
276
00:19:35,779 --> 00:19:36,780
It's Shiro—kun!
277
00:19:48,709 --> 00:19:51,294
Captain! Please cease fire!
278
00:19:51,586 --> 00:19:52,003
Why?!
279
00:19:52,295 --> 00:19:53,463
A child is headed towards the monster!
280
00:19:53,755 --> 00:19:54,923
—Really?
—Yes, sir!
281
00:19:55,799 --> 00:19:56,717
Go!
282
00:19:57,551 --> 00:19:59,219
Kishida, Ueno, cease fire!
283
00:19:59,511 --> 00:20:00,470
Roger.
284
00:20:07,144 --> 00:20:08,854
Eledortus!
285
00:20:11,815 --> 00:20:13,900
Eledortus!
286
00:20:19,781 --> 00:20:21,992
Eledortus, here you are!
287
00:20:38,341 --> 00:20:41,636
Rampage! Rampage! Go demolish Tokyo!
288
00:20:48,059 --> 00:20:49,603
Rampage! Rampage!
289
00:20:51,146 --> 00:20:52,522
Oh! Shiro—kun!
290
00:20:53,273 --> 00:20:54,024
Oh!
291
00:20:58,236 --> 00:21:01,198
Eledortus! Are you...
Are you trying to kill me?!
292
00:21:02,240 --> 00:21:04,910
You idiot! Do you want to die?! Hold on!
293
00:21:12,709 --> 00:21:13,502
Are you okay?
294
00:21:13,794 --> 00:21:16,129
Stop acting like you care
after all this time!
295
00:21:17,088 --> 00:21:19,841
Dad's train crashed into that monster!
296
00:21:20,300 --> 00:21:24,513
Nobody believed me about the monster
so they blamed everything on my dad!
297
00:21:26,306 --> 00:21:27,265
I see.
298
00:21:28,600 --> 00:21:31,603
I'm sorry for hitting you. Forgive me.
299
00:21:32,312 --> 00:21:33,063
So you believe me?
300
00:21:33,355 --> 00:21:34,815
Yeah, I believe you.
301
00:21:36,399 --> 00:21:38,485
I promise I'll avenge your father.
302
00:21:46,326 --> 00:21:47,828
—Give Go support!
-Yes, sir!
303
00:21:52,874 --> 00:21:53,917
Mister!
304
00:22:05,387 --> 00:22:07,931
Go was pinned by the freight car.
305
00:22:08,473 --> 00:22:12,769
Under such supreme stress and danger,
he transformed into Ultraman.
306
00:22:13,061 --> 00:22:14,604
You can do it, Hideki Go!
307
00:22:25,365 --> 00:22:27,033
Oh! It's Ultraman!
308
00:22:56,688 --> 00:22:58,940
—Okay, now's our chance to rescue the boy!
-Yes, sir!
309
00:23:13,121 --> 00:23:16,333
Mister, Eledortus' head is its weak point!
310
00:23:17,292 --> 00:23:19,419
Ultraman, aim for its head!
311
00:23:27,385 --> 00:23:28,303
Look out!
312
00:23:36,102 --> 00:23:38,188
Kishida, fire a Napalm bomb at its head!
313
00:23:38,605 --> 00:23:39,564
Attack!
314
00:23:42,317 --> 00:23:43,193
Fire!
315
00:24:03,838 --> 00:24:05,757
Goodbye, Eledortus.
316
00:24:14,307 --> 00:24:15,392
Hey!
317
00:24:16,059 --> 00:24:17,727
Oh! It's him!
318
00:24:19,521 --> 00:24:21,481
Mister!
319
00:24:23,692 --> 00:24:26,111
Hey, look! His leg's healed!
320
00:24:26,403 --> 00:24:27,195
You're right.
321
00:24:28,780 --> 00:24:30,156
Hey!
322
00:24:31,992 --> 00:24:33,743
Mister!
323
00:24:35,537 --> 00:24:37,122
Mister!
324
00:24:42,961 --> 00:24:45,588
Shiro—kun! Let's race over to everyone!
325
00:24:45,880 --> 00:24:48,091
Okay! I won't lose to you, mister!
326
00:24:48,383 --> 00:24:49,092
Okay!
327
00:25:11,197 --> 00:25:14,993
Snow falls on the summer beach
and something blows up a yacht.
328
00:25:15,285 --> 00:25:19,539
The monstrous bird Terochilus flies in the
darkness. Is it a servant of the devil?
329
00:25:19,831 --> 00:25:22,333
The death match between
Ultraman and Terochilus begins.
330
00:25:22,625 --> 00:25:24,794
Let's all watch together again next week!
23270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.