All language subtitles for Return of Ultraman - 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,538 --> 00:00:20,917 RETURN OF ULTRAMAN 2 00:00:21,209 --> 00:00:25,630 TERROR OF THE TWO GIANT MONSTERS THE GREAT TOKYO TORNADO 3 00:00:36,432 --> 00:00:43,856 You can see it too The Star of Ultra 4 00:00:44,148 --> 00:00:51,573 Far away Alone on Earth 5 00:00:51,864 --> 00:00:55,827 Dedicating his life to defeating monsters 6 00:00:56,119 --> 00:01:02,875 Any moment now He'll reach the burning town 7 00:01:03,334 --> 00:01:06,546 With the echoing roar in his ear 8 00:01:06,838 --> 00:01:11,092 He's returned He's returned 9 00:01:11,384 --> 00:01:15,388 Ultraman 10 00:01:26,232 --> 00:01:30,153 Featuring Tsunami Monster Seamons and Tornado Monster Seagorath. 11 00:01:31,237 --> 00:01:35,533 Tsunami Monster Seagorath was called by the mysterious legendary monster, Seamons 12 00:01:35,825 --> 00:01:39,370 and appeared in Tokyo Bay causing a huge tsunami. 13 00:02:25,291 --> 00:02:28,419 The tsunami was successfully blocked with an Ultra Barrier. 14 00:02:28,711 --> 00:02:33,466 But Ultraman depleted much of his energy for it. 15 00:03:23,015 --> 00:03:28,020 Ever since the tsunami, Seamons couldn't be casually attacked. 16 00:03:28,604 --> 00:03:34,485 MAT continued to investigate about Seamons in order to banish her. 17 00:03:35,903 --> 00:03:38,531 "Don't terrorize Seamons. 18 00:03:38,823 --> 00:03:42,285 If you terrorize Seamons, her horn will flash. 19 00:03:43,202 --> 00:03:46,998 If her horn flashes, Seagorath will be angered. 20 00:03:47,582 --> 00:03:50,752 The oceans, heavens, and earth will be angered, 21 00:03:51,669 --> 00:03:54,005 and this world will become Hell." 22 00:03:54,297 --> 00:03:59,218 "The oceans, heavens, and earth will be angered, and this world will become Hell." 23 00:04:00,011 --> 00:04:04,557 The ocean was angered. So what kind of anger is that of the heavens and earth? 24 00:04:12,648 --> 00:04:15,026 If we don't attack, she remains docile. 25 00:04:17,153 --> 00:04:19,989 Captain, the Self-Defense Force's Firearms Unit is targeting Seamons! 26 00:04:20,281 --> 00:04:20,990 What?! 27 00:04:27,288 --> 00:04:28,831 You can't stop us. 28 00:04:30,041 --> 00:04:32,752 Thanks to that thing our company is almost bankrupt. 29 00:04:33,586 --> 00:04:38,299 Factory manager, when we attacked Seamons, Tokyo was almost flooded by a tsunami. 30 00:04:38,591 --> 00:04:41,969 But Ultraman saved us. 31 00:04:42,261 --> 00:04:45,389 In times of need, we have a powerful hero backing us. 32 00:04:45,681 --> 00:04:49,352 But much of that monster remains a mystery. 33 00:04:49,644 --> 00:04:52,396 Why'd it cross the ocean and why's it sitting there? 34 00:04:52,688 --> 00:04:53,773 We need to figure that out first. 35 00:04:54,065 --> 00:04:57,235 We need to get to recovery operations. We've no time for that! 36 00:04:59,487 --> 00:05:01,113 Please, give us at least three days. 37 00:05:01,989 --> 00:05:03,366 So you'll eliminate it in three days? 38 00:05:05,117 --> 00:05:05,910 We'll try. 39 00:05:06,494 --> 00:05:08,663 Then we'll wait just three days. 40 00:05:11,040 --> 00:05:11,916 Cancel attack! 41 00:05:15,461 --> 00:05:16,379 What do you mean? 42 00:05:17,380 --> 00:05:20,925 They say there was no reason for Seamons to attack the boat. 43 00:05:22,510 --> 00:05:25,596 That's why Dad has to pay one third of the insurance. 44 00:05:26,264 --> 00:05:27,056 That's terrible! 45 00:05:33,187 --> 00:05:36,065 Captain, tell us if you know. 46 00:05:36,649 --> 00:05:40,319 Why did she cross the ocean? What's the anger of the heavens and earth? 47 00:05:42,947 --> 00:05:46,367 Dad, what is the anger of the heavens and earth? 48 00:05:50,830 --> 00:05:55,126 If he came out of his shock, I think he'd be able to help. 49 00:06:02,884 --> 00:06:05,386 I'd like to let him captain a boat again. 50 00:06:05,678 --> 00:06:09,307 For that, we need to solve the mystery of the monster soon. 51 00:06:12,226 --> 00:06:13,811 Two days passed. 52 00:06:14,103 --> 00:06:15,479 Here. Some ice cream. 53 00:06:16,188 --> 00:06:16,981 Jiro. 54 00:06:18,065 --> 00:06:20,192 I hear you're being troubled by some loitering monsters. 55 00:06:20,484 --> 00:06:23,154 Yeah. It's got some buddy monsters, too. 56 00:06:23,696 --> 00:06:28,075 But, monster or not, it's pretty dependable. I mean, it saves a girl in trouble. 57 00:06:28,367 --> 00:06:30,369 It's not something so romantic. 58 00:06:31,245 --> 00:06:36,208 Why Seamons crossed the ocean... We're desperate to figure out that mystery. 59 00:06:36,500 --> 00:06:40,379 You should fence off Seamons and make a Monster Zoo. 60 00:06:40,922 --> 00:06:42,256 A Monster Zoo? 61 00:06:42,673 --> 00:06:43,341 OW! 62 00:06:43,633 --> 00:06:44,717 What's wrong, Jiro?! 63 00:06:45,509 --> 00:06:47,470 The paddy bird bit me. 64 00:06:47,929 --> 00:06:50,014 That's because you tried to touch its egg. 65 00:06:50,431 --> 00:06:53,184 It's trying to hatch a chick. 66 00:06:53,726 --> 00:06:56,020 See? It's so cute! 67 00:06:59,607 --> 00:07:01,025 An egg, huh? 68 00:07:02,234 --> 00:07:04,862 Monsters are reptiles so they lay eggs. 69 00:07:05,696 --> 00:07:08,658 So maybe Seamons came to lay eggs! 70 00:07:11,077 --> 00:07:12,578 That's quite possible. 71 00:07:13,371 --> 00:07:16,207 It crossed the ocean just to lay eggs? 72 00:07:16,499 --> 00:07:20,544 Fish and eels travel from far away seas to lay eggs, too. 73 00:07:21,128 --> 00:07:23,881 That must be it. Seamons came to lay eggs. 74 00:07:24,465 --> 00:07:25,925 Then why did she attack the boat? 75 00:07:27,301 --> 00:07:28,886 Why she attacked the boat... 76 00:07:43,317 --> 00:07:44,110 That could be it. 77 00:07:45,361 --> 00:07:46,070 Do you have an idea? 78 00:07:49,156 --> 00:07:50,366 What about this? 79 00:07:51,117 --> 00:07:56,747 Birds eat pebbles and seashells to make eggshells. 80 00:07:57,915 --> 00:08:01,669 The Transport Vessel Kaijin was carrying jewel gemstones 81 00:08:02,169 --> 00:08:04,296 that could become the shell of her eggs. 82 00:08:04,839 --> 00:08:05,756 Go. 83 00:08:07,633 --> 00:08:08,509 That must be it. 84 00:08:09,844 --> 00:08:10,845 I see. 85 00:08:12,430 --> 00:08:15,975 They say mother birds become aggressive when egg-laying season comes. 86 00:08:17,268 --> 00:08:22,273 Now I get why they mean, "beware when the normally calm Seamons crosses the ocean." 87 00:08:22,940 --> 00:08:27,111 Maybe she attacked the cement plant because they had minerals there. 88 00:08:28,029 --> 00:08:32,116 Go, this builds a case for why Seamons attacked the Kaijin! 89 00:08:34,910 --> 00:08:37,913 We've proved Captain Takamura's innocence. Let him know now. 90 00:08:38,414 --> 00:08:39,290 Yes, sir! 91 00:08:39,749 --> 00:08:42,501 NANKAI HOSPITAL 92 00:08:49,759 --> 00:08:53,429 Captain, rejoice! We know why Seamons attacked your boat now! 93 00:08:55,723 --> 00:08:56,891 It's okay. 94 00:08:57,183 --> 00:08:57,892 Huh? 95 00:08:59,143 --> 00:09:02,646 I'll never forget your kindness, Go—san. 96 00:09:07,735 --> 00:09:08,652 Come on. 97 00:09:12,031 --> 00:09:13,032 Yoko—san! 98 00:09:14,033 --> 00:09:16,118 Pops'|| never recover from his shock. 99 00:09:17,953 --> 00:09:19,538 —Did the doctor say that? —Yeah. 100 00:09:19,997 --> 00:09:23,626 He'll never captain a boat and will be a cripple forever. Dammit! 101 00:09:23,918 --> 00:09:27,546 But, he won't have to pay any damages. 102 00:09:27,838 --> 00:09:29,799 You never know when you'll get lucky. 103 00:09:31,717 --> 00:09:32,510 See you. 104 00:09:41,602 --> 00:09:42,478 Yes, this is Go. 105 00:09:42,770 --> 00:09:48,359 Head to District No.2 immediately. The SDF says it's going to attack Seamons. 106 00:09:48,859 --> 00:09:49,443 What?! 107 00:09:56,325 --> 00:09:59,203 We were promised until tomorrow. Why so suddenly? 108 00:09:59,495 --> 00:10:03,833 After searching under the ocean, we found that tsunami monster isn't in Tokyo Bay. 109 00:10:04,125 --> 00:10:05,960 What?! Is that true? 110 00:10:06,752 --> 00:10:10,464 If there's no fear of a tsunami, we have the upper hand. 111 00:10:10,756 --> 00:10:11,966 Oh no you don't! 112 00:10:14,301 --> 00:10:16,137 There's still the anger of the heavens and earth. 113 00:10:16,971 --> 00:10:19,223 What is this, "anger of the heavens and earth"? 114 00:10:19,515 --> 00:10:21,433 We're uncovering that mystery now. 115 00:10:22,476 --> 00:10:26,105 If we can figure it out, we can find a way to attack. 116 00:10:27,064 --> 00:10:28,107 We can't wait. 117 00:10:32,027 --> 00:10:32,736 Begin attack! 118 00:10:59,847 --> 00:11:02,141 Did Seagorath really run away? 119 00:11:15,821 --> 00:11:16,697 It's Seagorath! 120 00:11:16,989 --> 00:11:19,742 Oh no! Seagorath was hiding underground! 121 00:11:31,337 --> 00:11:33,380 Captain, is this the anger of the heavens and earth? 122 00:11:33,672 --> 00:11:34,506 Yeah. 123 00:11:38,761 --> 00:11:40,554 It's something worse than a tsunami! 124 00:11:48,854 --> 00:11:49,813 It's a tornado! 125 00:11:50,105 --> 00:11:51,190 Look out! Evacuate! 126 00:11:51,482 --> 00:11:52,149 Yes, sir! 127 00:12:42,157 --> 00:12:43,909 It's truly the anger of the heavens and earth! 128 00:12:49,248 --> 00:12:50,708 RETURN OF ULTRAMAN 129 00:13:54,355 --> 00:13:57,775 Tokyo was invaded by the two giant monsters. 130 00:13:58,317 --> 00:14:01,945 The citizens evacuated and the great city became a ghost town. 131 00:14:15,709 --> 00:14:19,046 What is MAT doing?! Tokyo isn't a monster playground! 132 00:14:20,422 --> 00:14:21,757 But, it creates tornados. 133 00:14:22,049 --> 00:14:24,718 That's why MAT must deal with it! 134 00:14:26,804 --> 00:14:29,014 What about a detailed plan to eliminate the monster?! 135 00:14:29,973 --> 00:14:32,601 Yes, sir. We're currently developing a new weapon. 136 00:14:34,269 --> 00:14:35,187 A new weapon? 137 00:14:35,979 --> 00:14:37,815 Yes, sir. Right this way. 138 00:14:40,025 --> 00:14:41,276 —Minami. —Yes, sir. 139 00:14:46,198 --> 00:14:49,827 This is the Laser Gun SP7O we're developing. 140 00:14:50,786 --> 00:14:54,706 If we target the moment the monster discharges electricity and shoot her horn... 141 00:14:55,332 --> 00:14:56,667 —Hey. —Yes, sir. 142 00:15:05,759 --> 00:15:09,513 So you plan to destroy the monster's horn to stop the tornado? 143 00:15:09,805 --> 00:15:11,223 Yes, sir. That's right. 144 00:15:11,932 --> 00:15:16,019 Even if it's technically possible, will it have an actual effect? 145 00:15:17,146 --> 00:15:18,605 We won't know unless we try. 146 00:15:18,897 --> 00:15:19,773 When will it be complete? 147 00:15:20,065 --> 00:15:20,732 In one week. 148 00:15:21,024 --> 00:15:21,733 That's too late! 149 00:15:22,609 --> 00:15:26,738 Put the entire technical team to work and finish it in two days. 150 00:15:28,365 --> 00:15:31,201 Give the citizens peace as soon as possible. 151 00:15:32,161 --> 00:15:33,120 Got it? 152 00:15:34,288 --> 00:15:34,913 Yes, sir! 153 00:15:36,623 --> 00:15:41,587 I hear citizens are beginning to whisper that MAT is unnecessary. Do your job. 154 00:15:43,964 --> 00:15:49,386 Two days later, The Laser Gun SP7O was completed. 155 00:16:03,025 --> 00:16:05,736 At last it's time for a showdown with the two giant monsters. 156 00:16:07,905 --> 00:16:09,198 -Ueno. — Yes, sir/ 157 00:16:10,157 --> 00:16:11,366 — Go! — Yes, sir/ 158 00:16:12,326 --> 00:16:14,244 —Begin operation. —Roger/ 159 00:16:19,458 --> 00:16:22,628 Forgive us. You were too powerful for your own good. 160 00:16:27,674 --> 00:16:28,425 Okay, let's go. 161 00:16:47,986 --> 00:16:48,946 Okay. Drive! 162 00:17:13,220 --> 00:17:15,097 We're beginning our ground attack. 163 00:17:15,389 --> 00:17:16,932 Ueno, Go, back off. 164 00:17:17,724 --> 00:17:18,642 Roger! 165 00:17:21,061 --> 00:17:22,062 Roger. 166 00:17:33,282 --> 00:17:34,533 Decrease speed. 167 00:17:35,242 --> 00:17:36,076 Yes, sir. 168 00:17:56,096 --> 00:17:57,180 Now! Fire! 169 00:17:57,472 --> 00:17:58,181 Okay! 170 00:18:07,357 --> 00:18:08,108 Oka—kun, retreat! 171 00:18:08,734 --> 00:18:09,568 Yes, sir! 172 00:18:49,191 --> 00:18:54,071 Ueno, Go, look out for the tornado! Get away from there! Get away! 173 00:18:54,821 --> 00:18:55,739 Roger! 174 00:18:56,948 --> 00:18:57,866 Roger! 175 00:19:06,333 --> 00:19:10,170 Dad, that's Seamons and Seagorath. 176 00:19:11,338 --> 00:19:13,131 You always wanted to see them, right? 177 00:19:14,508 --> 00:19:15,634 Dad! 178 00:19:42,536 --> 00:19:43,495 That's it! 179 00:19:45,205 --> 00:19:47,124 That's the anger of the heavens and earth! 180 00:19:49,960 --> 00:19:51,128 Dad! 181 00:19:53,880 --> 00:19:54,881 Yoko! 182 00:20:11,648 --> 00:20:12,315 Yoko—san! 183 00:20:18,864 --> 00:20:20,949 Go! Go! Go!! 184 00:20:21,241 --> 00:20:23,535 Captain! Go is down! 185 00:20:58,779 --> 00:21:00,197 Captain, the Wind's dying down. 186 00:21:00,489 --> 00:21:01,364 Okay. 187 00:22:25,198 --> 00:22:26,366 —Captain! —Okay. 188 00:22:26,658 --> 00:22:27,909 —Let's go! -Yes, sir! 189 00:22:52,851 --> 00:22:54,102 —Captain! —Okay! 190 00:24:11,137 --> 00:24:11,721 Go! 191 00:24:14,182 --> 00:24:17,143 Hey! Hey! 192 00:24:18,645 --> 00:24:20,855 Go! You bastard! 193 00:24:22,565 --> 00:24:24,985 Dad! 194 00:24:25,402 --> 00:24:27,028 Hey! 195 00:24:27,320 --> 00:24:30,031 Dad! 196 00:24:30,615 --> 00:24:32,367 Hey! 197 00:24:37,330 --> 00:24:43,712 Rulekuhahiwmo 198 00:24:44,004 --> 00:24:49,759 Kenah-kenah Seamons 199 00:24:50,385 --> 00:24:56,099 Yodosah Haukom 200 00:24:56,391 --> 00:25:01,438 Meywra Seamons 201 00:25:15,577 --> 00:25:18,413 A train is overturned, and a power plant explodes 202 00:25:18,705 --> 00:25:22,459 Ultraman faces the electricity—eating Eledortus. 203 00:25:22,751 --> 00:25:24,961 Next week, let's all watch together! 15046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.