All language subtitles for Return of Ultraman - 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,538 --> 00:00:20,917 RETURN OF ULTRAMAN 2 00:00:21,209 --> 00:00:25,630 TERROR OF THE TSUNAMI MONSTER TOKYO IN PERIL! 3 00:00:36,349 --> 00:00:43,815 You can see it too The Star of Ultra 4 00:00:44,107 --> 00:00:51,573 Far away Alone on Earth 5 00:00:51,864 --> 00:00:55,743 Dedicating his life to defeating monsters 6 00:00:56,035 --> 00:01:03,126 Any moment now He'll reach the burning town 7 00:01:03,418 --> 00:01:06,504 With the echoing roar in his ear 8 00:01:06,796 --> 00:01:11,175 He's returned He's returned 9 00:01:11,467 --> 00:01:15,680 Ultraman 10 00:01:26,232 --> 00:01:30,028 Featuring Tsunami Monster Seamons and Tornado Monster Seagorath. 11 00:01:32,655 --> 00:01:35,366 The Transport Vessel Kaijin's cargo isn't tuna this time. 12 00:01:35,658 --> 00:01:40,830 It's a three-ton special shipment of opals and sapphire gemstones from Australia 13 00:01:41,122 --> 00:01:43,708 for display at the World Gem Exhibition in Tokyo. 14 00:01:46,252 --> 00:01:52,091 Rulekuhahiwmo 15 00:01:52,634 --> 00:01:58,473 Kenah-kenah Seamons 16 00:01:58,765 --> 00:02:04,896 Yodosah Haukom 17 00:02:05,188 --> 00:02:11,235 Meywra Seamons 18 00:02:14,822 --> 00:02:17,992 Man, I don't know what that song is, but it's nice. Right, Pops? 19 00:02:18,284 --> 00:02:21,412 When I get home, I'm singing this to Yoko—Chan. She'll love it. 20 00:02:30,338 --> 00:02:36,260 Hey, pops. No battling tuna this time. This trip was pretty light-hearted. 21 00:02:36,552 --> 00:02:38,763 The cargo's more precious than tuna. 22 00:02:40,014 --> 00:02:42,266 No slacking off until it's delivered. 23 00:02:47,855 --> 00:02:51,109 Everyone looks so happy. That means we're nearing Japan. 24 00:02:51,401 --> 00:02:52,819 Why don't you go join them? 25 00:02:53,111 --> 00:02:54,737 Huh? Are you sure? 26 00:02:55,029 --> 00:02:59,784 We're past the equator. The Philippine Channel is quiet. Go on. 27 00:03:00,076 --> 00:03:02,245 Thank you. I'll leave this to you. 28 00:03:27,645 --> 00:03:28,271 What happened?! 29 00:03:28,563 --> 00:03:29,397 We're leaking! 30 00:03:29,689 --> 00:03:30,314 What?! 31 00:03:33,151 --> 00:03:35,445 Pops! Pops! There's a leak! 32 00:03:35,737 --> 00:03:36,988 —Hurry and plug it! -Yes, sir! 33 00:03:37,280 --> 00:03:38,656 Everyone, follow me! 34 00:03:55,923 --> 00:03:57,133 Seamons. 35 00:04:28,372 --> 00:04:30,792 Pops! Pops! 36 00:04:31,083 --> 00:04:32,752 Hang in there! Pops! 37 00:04:33,419 --> 00:04:34,962 Seamons. 38 00:04:36,130 --> 00:04:38,049 Seamons. 39 00:04:42,595 --> 00:04:44,222 Look. It's a lifeboat. 40 00:04:44,680 --> 00:04:47,058 They're adrift. We should call the Japan Coast Guard. 41 00:04:47,600 --> 00:04:51,854 The survivors of the Kaijin were rescued after being adrift for ten days. 42 00:04:52,146 --> 00:04:56,609 The Kaijin was split in two and ran aground on coral reef. 43 00:04:56,901 --> 00:04:59,612 Captain Takamura was held responsible. 44 00:04:59,904 --> 00:05:02,824 Did you mistake your course and run into the coral reef? 45 00:05:03,115 --> 00:05:07,245 With Steersman Kawasaki dead, there's no way to be sure. 46 00:05:09,997 --> 00:05:12,875 S-Seamons... 47 00:05:13,167 --> 00:05:16,128 Huh? Seamons? What the heck is that? 48 00:05:16,420 --> 00:05:21,634 Well, he's been repeating it ever since the accident. Just "Seamons." 49 00:05:23,344 --> 00:05:27,265 Seamons is a monster said to live in the islands of West Irian. 50 00:05:28,391 --> 00:05:29,517 A monster? 51 00:05:29,809 --> 00:05:30,768 That's right. 52 00:05:32,270 --> 00:05:37,692 The accident wasn't caused by a mistake of my father. It must have been Seamons. 53 00:05:39,110 --> 00:05:41,904 I was told about it since I was a child. 54 00:05:43,489 --> 00:05:46,534 Seamons and Seagorath are a close monster couple. 55 00:05:47,368 --> 00:05:49,704 Seamons is a four-legged female monster. 56 00:05:50,663 --> 00:05:52,832 Seagorath is a two-legged male monster. 57 00:05:53,124 --> 00:05:54,292 Your father made that up, didn't he? 58 00:05:55,418 --> 00:05:56,502 He didn't make it up. 59 00:05:57,086 --> 00:05:59,005 Wait. Let's ask MAT. 60 00:05:59,630 --> 00:06:01,340 They're monsters elimination specialists. 61 00:06:01,632 --> 00:06:04,802 What about it? Do those monsters really exist? 62 00:06:13,227 --> 00:06:15,479 I've never heard of Seamons before. 63 00:06:17,732 --> 00:06:18,941 It's hard to believe. 64 00:06:19,233 --> 00:06:21,986 S-Seamons... 65 00:06:25,323 --> 00:06:26,657 S-S... 66 00:06:28,159 --> 00:06:29,327 Dad. 67 00:06:32,413 --> 00:06:34,832 Everyone, get out. Please get out! 68 00:06:37,126 --> 00:06:37,877 What do you think? 69 00:06:38,169 --> 00:06:40,463 Hm? About what? 70 00:06:40,755 --> 00:06:41,881 About the monster. 71 00:06:42,173 --> 00:06:43,090 Hmm. 72 00:06:43,382 --> 00:06:44,634 Who knows. 73 00:06:45,468 --> 00:06:49,847 Most people have never seen them, so it's understandable they don't believe. 74 00:06:54,268 --> 00:06:56,020 There's not enough situational evidence. 75 00:06:57,104 --> 00:06:57,980 Um... 76 00:07:00,983 --> 00:07:03,069 This was recorded right before the accident. 77 00:07:03,361 --> 00:07:08,199 Rulekuhahiwmo 78 00:07:09,575 --> 00:07:11,827 Kenah-kenah... 79 00:07:12,119 --> 00:07:14,205 That sounds like a South Sea folk song. 80 00:07:14,872 --> 00:07:19,627 Captain Takamura's song was quickly analyzed by a language analyzer. 81 00:07:39,188 --> 00:07:40,147 Captain. 82 00:07:43,234 --> 00:07:45,987 "Seamons is the island guardian. 83 00:07:46,696 --> 00:07:50,199 Seamons is a kind, tender monster. 84 00:07:50,616 --> 00:07:55,746 But, when Seamons crosses the ocean, beware. 85 00:07:56,998 --> 00:07:58,749 Terrible things will happen." 86 00:08:01,460 --> 00:08:04,797 "When Seamons crosses the ocean, beware. 87 00:08:06,173 --> 00:08:07,299 Terrible things will happen." 88 00:08:08,175 --> 00:08:10,553 Could the monster, Seamons really exist? 89 00:08:13,264 --> 00:08:19,145 Either way, a Seamons song doesn't prove Seamons' existence. 90 00:08:21,147 --> 00:08:23,065 MAT can't move with just this. 91 00:08:29,780 --> 00:08:30,948 Hup! 92 00:08:43,377 --> 00:08:46,297 After MAT received word a monster appeared at Hachijojima Island, 93 00:08:46,589 --> 00:08:49,800 they began a full-on investigation into Seamons. 94 00:08:50,926 --> 00:08:55,347 It could be the Seamons that you saw! 95 00:08:56,140 --> 00:08:57,099 Captain! 96 00:09:02,229 --> 00:09:05,357 It's no good. He's still in shock. 97 00:09:07,401 --> 00:09:11,655 Then, the next verse of the Seamons song is enough. Let us hear it. 98 00:09:11,947 --> 00:09:13,074 Pops! 99 00:09:13,699 --> 00:09:14,658 Pops! 100 00:09:17,244 --> 00:09:20,331 Emergency! Yoko—Chan says she's going to Hachijo! 101 00:09:21,165 --> 00:09:21,749 To Hachijo?! 102 00:09:22,333 --> 00:09:25,461 Yeah. She says she's going to see if it's really Seamons. 103 00:09:26,629 --> 00:09:27,171 Look! 104 00:09:30,174 --> 00:09:32,843 That's crazy! The Hachijo waters were really rough! 105 00:09:33,135 --> 00:09:33,928 What?! 106 00:09:34,220 --> 00:09:35,596 —Let's bring her back! —Okay! 107 00:09:38,599 --> 00:09:39,517 Pops! 108 00:09:49,360 --> 00:09:50,069 Hey! 109 00:09:50,361 --> 00:09:51,403 Yoko—san! 110 00:09:57,701 --> 00:09:59,537 Stop! You can't go any further like this! 111 00:09:59,829 --> 00:10:00,412 Stop! 112 00:10:00,704 --> 00:10:01,705 You'll flip over! 113 00:10:05,584 --> 00:10:07,628 A boat can't make it! You wanna die?! 114 00:10:08,420 --> 00:10:10,381 Yoko—san! Stop! 115 00:10:10,965 --> 00:10:12,675 —Hey! Ueno, take it! —Okay! 116 00:10:49,253 --> 00:10:49,962 Go back! 117 00:10:50,254 --> 00:10:51,380 No! Let go! 118 00:10:51,672 --> 00:10:52,756 You can't with this boat! 119 00:10:53,257 --> 00:10:54,675 I don't care if I die! 120 00:10:54,967 --> 00:10:55,759 You idiot! 121 00:11:18,532 --> 00:11:21,035 Did you think by going to Hachijo, you could find proof?! 122 00:11:21,327 --> 00:11:23,412 It's a monster no one's ever seen before! 123 00:11:26,707 --> 00:11:27,917 Seamons' horn flashes. 124 00:11:28,542 --> 00:11:29,585 Its horn flashes? 125 00:11:32,588 --> 00:11:33,714 Look at that. 126 00:11:36,884 --> 00:11:40,304 My dad never flinched at any storm and yet he's like that. 127 00:11:42,723 --> 00:11:44,391 I want to prove he's innocent! 128 00:11:47,770 --> 00:11:52,107 All right. Will you leave Seamons to us at MAT? 129 00:11:52,524 --> 00:11:58,239 Haukom Seamons 130 00:11:58,530 --> 00:12:04,828 Soltra Sirikaso 131 00:12:05,120 --> 00:12:11,168 Rirah—berah Seagorath 132 00:12:11,460 --> 00:12:12,086 Okay. 133 00:12:25,766 --> 00:12:26,850 How did he know this song? 134 00:12:29,937 --> 00:12:36,819 In 1944, my father was on a transport carrying troops to the New Guinea lines. 135 00:12:38,445 --> 00:12:42,533 On the way, the ship took a torpedo and sunk. 136 00:12:44,118 --> 00:12:48,831 He managed to swim to Morotai Island and was saved by the people there. 137 00:13:01,010 --> 00:13:02,094 Kishida. 138 00:13:05,222 --> 00:13:06,932 "Don't terrorize Seamons. 139 00:13:07,558 --> 00:13:10,144 If you terrorize Seamons, her horn will flash. 140 00:13:10,436 --> 00:13:13,230 If her horn flashes, Seagorath will be angered." 141 00:13:14,064 --> 00:13:16,859 "If you terrorize Seamons, her horn will flash. 142 00:13:17,484 --> 00:13:20,154 If her horn flashes, Seagorath will be angered." 143 00:13:20,446 --> 00:13:22,448 "The oceans, heavens, and earth will..." 144 00:13:30,331 --> 00:13:34,710 Emergency. A monster has appeared in Tokyo Bay Sea Area B. 145 00:13:35,502 --> 00:13:37,755 —All right. Head out immediately! —Yes, sir! 146 00:13:40,632 --> 00:13:42,718 —Oka, take care of Yoko—san! —Okay! 147 00:13:50,267 --> 00:13:51,769 RETURN OF ULTRAMAN 148 00:16:13,327 --> 00:16:15,162 Oh! Its horn flashed! 149 00:16:15,454 --> 00:16:18,248 Captain, the monster is Seamons! There's no mistake! 150 00:16:18,999 --> 00:16:21,418 So, like the song says, she crossed the ocean. 151 00:16:21,710 --> 00:16:24,087 She must have attacked the Kaijin. 152 00:16:25,672 --> 00:16:31,595 Torumeji Iiushi 153 00:16:32,012 --> 00:16:36,058 Haukom Seamons 154 00:16:36,350 --> 00:16:40,979 Oh! Captain, we should stop attacking Seamons! 155 00:16:41,813 --> 00:16:42,481 Huh? 156 00:16:43,565 --> 00:16:46,777 "If you terrorize Seamons, Seagorath will be angered." 157 00:16:47,819 --> 00:16:48,987 I have a bad feeling. 158 00:16:49,404 --> 00:16:52,908 But the monster has climbed on land. If we ignore her, she'll wipe out Tokyo! 159 00:16:53,200 --> 00:16:57,204 But if the song is to be believed, something horrible will happen! 160 00:17:09,675 --> 00:17:12,302 Cease fire. Let's see what happens. 161 00:17:36,910 --> 00:17:39,538 Captain, how long do you intend to leave the monster alone?! 162 00:17:40,205 --> 00:17:41,623 We want to avoid provoking her. 163 00:17:42,666 --> 00:17:46,587 Are you kidding? We can't work like this. It's a huge loss. 164 00:17:46,878 --> 00:17:49,923 We can't attack when it might lead to casualties in the city. 165 00:17:51,466 --> 00:17:52,968 Let's see what happens for now. 166 00:17:54,219 --> 00:17:57,264 Isn't MAT supposed to eliminate monsters? 167 00:17:58,265 --> 00:18:02,019 Fine. We won't rely on MAT anymore! 168 00:18:18,410 --> 00:18:20,412 Squad 2, ready! 169 00:18:21,788 --> 00:18:22,623 Roger. 170 00:18:24,625 --> 00:18:26,293 Squad 2 is ready. 171 00:18:28,462 --> 00:18:29,463 They're going to bomb it. 172 00:18:29,755 --> 00:18:31,256 What?! We have to stop them! 173 00:18:31,548 --> 00:18:32,341 Right. 174 00:18:33,133 --> 00:18:34,009 Roger. 175 00:18:34,301 --> 00:18:37,012 Squad 1 has finished. Preparations are complete. 176 00:18:37,304 --> 00:18:37,888 Okay. 177 00:18:38,180 --> 00:18:39,056 Wait a minute! 178 00:18:40,807 --> 00:18:43,644 You can't provoke Seamons! Please stop! 179 00:18:43,935 --> 00:18:46,229 Are you giving orders to me?! 180 00:18:47,314 --> 00:18:48,023 Begin detonation! 181 00:20:37,549 --> 00:20:40,927 Calling MAT. A Tsunami Monster has appeared off the coast of Izu. 182 00:20:41,219 --> 00:20:43,138 Nearby fishing ports have been damaged by flood tides. 183 00:20:43,597 --> 00:20:44,431 Roger. 184 00:20:47,184 --> 00:20:48,226 It's Seagorath! 185 00:20:49,394 --> 00:20:53,148 "Something horrible" must have meant a tsunami. 186 00:20:54,441 --> 00:20:56,026 Oh no! It's coming for Tokyo! 187 00:20:58,570 --> 00:21:00,906 We can't let Seagorath enter Tokyo Bay. Let's go! 188 00:21:01,198 --> 00:21:02,032 Yes, sir! 189 00:21:03,200 --> 00:21:04,117 Captain! 190 00:21:05,202 --> 00:21:05,911 What is it? 191 00:21:06,203 --> 00:21:07,913 Yoko—san said she's going to see the monster! 192 00:21:08,205 --> 00:21:10,832 —What?! —She wants to see if it's Seagorath! 193 00:21:11,291 --> 00:21:12,334 —Go, find her! -Yes, sir! 194 00:21:12,626 --> 00:21:13,710 —Let's go! -Yes, Sir! 195 00:21:14,002 --> 00:21:15,295 I'll find her! Hurry and evacuate! 196 00:21:15,587 --> 00:21:16,213 Right! 197 00:21:26,807 --> 00:21:30,227 Attack! Prevent a tsunami at all costs. Got it? 198 00:22:23,989 --> 00:22:25,282 It really is Seamons. 199 00:23:30,847 --> 00:23:34,017 It's a tsunami! Hey! Everyone, run! 200 00:24:06,341 --> 00:24:08,843 Yoko—san! Hurry and run! 201 00:24:16,184 --> 00:24:17,268 Yoko—san! 202 00:24:56,016 --> 00:24:58,268 A tsunami rushes towards Tokyo. 203 00:24:58,560 --> 00:25:01,771 Two giant monsters are attempting to occupy Tokyo. 204 00:25:02,063 --> 00:25:06,443 Just what sort of plan does Ultraman have? 205 00:25:16,369 --> 00:25:21,041 The reason Seamons crossed the ocean and came to Tokyo was to lay eggs. 206 00:25:21,750 --> 00:25:24,461 With such a giant monster invading, Tokyo is in peril. 207 00:25:25,211 --> 00:25:27,088 Ultraman's here to save Tokyo. 208 00:25:27,714 --> 00:25:28,965 There'll be a tornado, too. 15251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.