Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,496 --> 00:00:21,334
RETURN OF ULTRAMAN
2
00:00:21,626 --> 00:00:26,214
TWO GIANT MONSTERS ATTACK TOKYO
3
00:00:37,183 --> 00:00:44,524
You can see it too
The Star of Ultra
4
00:00:44,816 --> 00:00:52,282
Far away
Alone on Earth
5
00:00:52,574 --> 00:00:56,327
Dedicating his life to defeating monsters
6
00:00:56,619 --> 00:01:03,751
Any moment now
He'll reach the burning town
7
00:01:04,043 --> 00:01:07,213
With the echoing roar in his ear
8
00:01:07,505 --> 00:01:11,884
He's returned
He's returned
9
00:01:12,176 --> 00:01:15,847
Ultraman
10
00:01:26,816 --> 00:01:30,695
Featuring Underground Monster Gudon
and Ancient Monster Twintail.
11
00:01:31,988 --> 00:01:34,407
Car three, ready to go!
12
00:01:44,459 --> 00:01:46,210
There's some shells there!
13
00:01:49,797 --> 00:01:51,799
This place used to be ocean.
14
00:01:52,091 --> 00:01:55,094
Wait. I've seen these shells before.
15
00:01:55,386 --> 00:01:57,972
I remember! They're ammonite fossils!
16
00:01:58,264 --> 00:02:00,058
What's an ammonite?
17
00:02:00,350 --> 00:02:04,437
It's a shellfish that lived
about 100 million years ago.
18
00:02:04,729 --> 00:02:07,690
The Mesozoic Era.
It's thought to be from the Jurassic Period.
19
00:02:08,858 --> 00:02:10,693
Sakata's knows his monster.
20
00:02:10,985 --> 00:02:13,696
Ahem! Actually, not that much.
21
00:02:13,988 --> 00:02:18,701
Wait, if these are ammonites,
I wonder what this object is?
22
00:02:18,993 --> 00:02:22,413
Hey! It's dangerous there.
Go play somewhere else!
23
00:02:22,705 --> 00:02:25,500
This might be a monster egg!
24
00:02:25,792 --> 00:02:27,210
A monster egg?
25
00:02:27,502 --> 00:02:29,253
I'm gonna go call MAT!
26
00:02:31,464 --> 00:02:32,256
A monster egg?
27
00:02:32,548 --> 00:02:35,218
That's right. MAT won't want
to push this aside.
28
00:02:35,510 --> 00:02:35,927
Where is it?
29
00:02:36,219 --> 00:02:38,721
The construction site near
the underground shopping center.
30
00:02:39,013 --> 00:02:40,640
Got it. Thanks.
31
00:02:47,855 --> 00:02:48,523
That.
32
00:02:49,273 --> 00:02:49,982
Right.
33
00:02:52,360 --> 00:02:53,820
Go—san, this is it.
34
00:02:54,112 --> 00:02:54,737
Hm.
35
00:02:55,321 --> 00:02:58,241
Is it really a monster egg?
36
00:03:01,661 --> 00:03:05,206
It's definitely got ammonites stuck to it.
37
00:03:05,498 --> 00:03:06,457
See?
38
00:03:13,715 --> 00:03:14,966
This is a rock.
39
00:03:15,758 --> 00:03:16,300
You can tell?
40
00:03:16,592 --> 00:03:18,511
Look. Not even a scratch on it.
41
00:03:18,928 --> 00:03:20,471
There's no egg like that.
42
00:03:22,724 --> 00:03:23,850
Back up a bit.
43
00:03:36,821 --> 00:03:40,032
I fried it with my MAT Shoot,
just in case. Don't worry.
44
00:03:40,324 --> 00:03:41,868
I guess it's just a rock, then.
45
00:03:42,160 --> 00:03:42,994
If you'll excuse us.
46
00:03:43,286 --> 00:03:43,995
Oh.
47
00:03:45,246 --> 00:03:46,497
Wait a minute!
48
00:03:56,507 --> 00:03:58,301
Hey! What are you doing!
49
00:03:59,385 --> 00:04:03,181
Kishida. Don't you think we should
check this rock a bit more?
50
00:04:03,473 --> 00:04:05,725
There's no need! Let's get going!
51
00:04:13,775 --> 00:04:14,567
Go.
52
00:04:15,276 --> 00:04:17,403
Do you have a problem
with how I do things?
53
00:04:19,572 --> 00:04:21,991
I think more careful
consideration was needed.
54
00:04:22,450 --> 00:04:24,076
Maybe shooting it with
a MAT Shoot wasn't enough.
55
00:04:24,368 --> 00:04:26,370
You think I should've called in
a tank or something?!
56
00:04:26,662 --> 00:04:27,914
That's not what I mean.
57
00:04:28,831 --> 00:04:30,416
The handling could've been the same,
58
00:04:30,708 --> 00:04:35,129
just maybe there needed to be more
scientific examination and analysis.
59
00:04:35,713 --> 00:04:38,800
You're saying we should lug
a plain rock here and there?!
60
00:04:40,301 --> 00:04:41,511
If necessary, yes!
61
00:04:42,053 --> 00:04:43,137
—What?!
-Hey!
62
00:04:45,097 --> 00:04:46,682
Both of you back off.
63
00:04:52,355 --> 00:04:53,231
Listen.
64
00:04:53,981 --> 00:04:55,399
In our line of work,
65
00:04:55,691 --> 00:05:00,154
we often have to make
sudden and situational calls.
66
00:05:00,863 --> 00:05:04,742
In such cases, we have to trust
the individual judgment of members.
67
00:05:05,660 --> 00:05:08,204
Kishida judged that object to be harmless.
68
00:05:11,624 --> 00:05:13,918
I trust Kishida's judgement.
69
00:05:14,335 --> 00:05:15,378
You should too.
70
00:05:16,045 --> 00:05:18,422
If you really can't trust me,
go check it out yourself!
71
00:05:18,714 --> 00:05:21,425
Kishida! Don't get so worked up.
72
00:05:25,096 --> 00:05:26,055
Captain!
73
00:05:26,764 --> 00:05:28,933
A strange vibration is being detected
at Quarry No.2!
74
00:05:29,851 --> 00:05:31,602
Minami, Ueno, go check it out.
75
00:05:32,103 --> 00:05:32,895
Yes, sir!
76
00:06:02,091 --> 00:06:03,718
Wow. There's lots of dust.
77
00:06:04,010 --> 00:06:06,762
Yeah. I can't see anything.
78
00:06:19,066 --> 00:06:20,192
What is that?
79
00:06:24,780 --> 00:06:25,656
It's a monster!
80
00:06:32,580 --> 00:06:35,625
This is Minami! A monster has appeared
at Quarry No.2!
81
00:06:51,057 --> 00:06:52,975
Oh! They're here!
82
00:06:56,103 --> 00:06:57,396
An MN Bomb, huh?
83
00:06:57,688 --> 00:06:59,815
Okay! Go hit with a big one!
84
00:07:00,107 --> 00:07:01,192
Have the workers evacuated?
85
00:07:01,484 --> 00:07:03,069
We heard they've all
successfully evacuated.
86
00:07:03,361 --> 00:07:04,028
Okay!
87
00:07:13,955 --> 00:07:17,166
That's it! This is a Gudon!
88
00:07:17,458 --> 00:07:18,376
A Gudon?!
89
00:07:20,378 --> 00:07:22,004
Let's hit it With the MN Bomb!
90
00:07:22,296 --> 00:07:24,382
I'll get as close in front as I can.
91
00:07:24,674 --> 00:07:26,884
Aim for around its face and shoot!
Be careful!
92
00:07:27,176 --> 00:07:27,677
Roger!
93
00:07:29,637 --> 00:07:31,722
—Don't shoot until I say so!
-Roger!
94
00:07:32,014 --> 00:07:33,474
Okay, let's go!
95
00:07:37,186 --> 00:07:39,647
Closer! Not yet!
96
00:07:50,199 --> 00:07:51,450
We can't shoot!
97
00:07:53,077 --> 00:07:54,078
Shoot!
98
00:07:55,287 --> 00:07:57,915
Why aren't you shooting?! Go! Shoot!
99
00:07:58,207 --> 00:07:59,083
We can't!
100
00:08:01,919 --> 00:08:04,130
You idiot! Why didn't you shoot?!
101
00:08:04,422 --> 00:08:05,673
There was a child!
102
00:08:05,965 --> 00:08:06,841
Where?!
103
00:08:07,133 --> 00:08:07,633
There!
104
00:08:09,635 --> 00:08:12,930
Are you dreaming?! There's no one there!
105
00:08:13,848 --> 00:08:14,515
There really was!
106
00:08:14,807 --> 00:08:17,018
Hey! Are you two playing around?!
107
00:08:23,858 --> 00:08:25,943
Go has it in for me!
108
00:08:27,528 --> 00:08:32,408
Ever since that thing with the rock,
he's been waiting to get back at me!
109
00:08:34,201 --> 00:08:35,286
No I haven't!
110
00:08:36,037 --> 00:08:37,246
I really did see...!
111
00:08:39,373 --> 00:08:42,334
I believe Go. He thought
a child was in danger.
112
00:08:42,960 --> 00:08:45,796
It's unfortunate that the monster got away.
113
00:08:46,297 --> 00:08:49,091
But, I believe Go's actions were correct!
114
00:08:50,801 --> 00:08:53,888
You can try to gloss it over,
but I won't have it!
115
00:08:54,722 --> 00:08:59,435
Go neglected his duty as a member of MAT
because of a personal grudge against me!
116
00:09:00,102 --> 00:09:03,814
Captain. If things like this
continue to occur on the front lines,
117
00:09:04,106 --> 00:09:06,984
we cannot execute our missions quickly.
118
00:09:07,651 --> 00:09:09,820
I request severe punishment for Go!
119
00:09:10,112 --> 00:09:12,698
Hey, Kishida! That's going too far!
120
00:09:12,990 --> 00:09:15,951
No. We should settle this
while we're at it.
121
00:09:16,368 --> 00:09:18,287
I don't care if I get punished!
122
00:09:18,579 --> 00:09:22,583
But I believe Kishida's judgment
during patrol was lax
123
00:09:22,875 --> 00:09:27,505
and I'm still certain I saw
a child at the quarry!
124
00:09:27,797 --> 00:09:28,297
You!
125
00:09:28,589 --> 00:09:30,341
Kishida, stop it!
126
00:09:32,426 --> 00:09:37,515
Go. Today, you disobeyed Kishida's order
and failed to shoot the monster.
127
00:09:38,432 --> 00:09:40,226
Therefore you're confined
to your home for three days.
128
00:09:42,311 --> 00:09:43,395
That's too much!
129
00:09:45,439 --> 00:09:49,568
Captain's made his call.
Go should just obey it!
130
00:09:57,660 --> 00:09:58,661
Go!
131
00:09:59,161 --> 00:10:02,540
Captain! A huge earthquake at Farm No.5!
132
00:10:07,253 --> 00:10:09,880
It was like the floor lifted under me.
133
00:10:10,297 --> 00:10:11,715
Then, it just...
134
00:10:12,007 --> 00:10:14,385
Hmm. That's strange.
135
00:10:14,677 --> 00:10:18,722
The Seismological Observatory didn't
record any earthquakes at that time.
136
00:10:19,014 --> 00:10:20,182
That means
137
00:10:20,474 --> 00:10:25,187
the earthquake was centered in this farm
and affected only a small region.
138
00:10:25,479 --> 00:10:26,522
Yes.
139
00:10:31,485 --> 00:10:32,903
—Hello.
140
00:10:33,195 --> 00:10:34,405
Where's the rock that was here?
141
00:10:34,697 --> 00:10:36,866
The monster egg is over in that hole.
142
00:10:37,158 --> 00:10:37,992
Oh.
143
00:10:46,917 --> 00:10:49,795
Could I have this rock?
I'd like to check it again.
144
00:10:50,087 --> 00:10:53,257
I'd like to but it's already being buried.
145
00:11:08,189 --> 00:11:09,190
Hello.
146
00:11:12,735 --> 00:11:14,236
You're looking blue.
147
00:11:14,737 --> 00:11:16,780
I guess confinement's taking its toll.
148
00:11:17,865 --> 00:11:19,116
How did you know?!
149
00:11:20,784 --> 00:11:23,787
Captain Kato called.
150
00:11:24,872 --> 00:11:26,624
I'm sure I saw her!
151
00:11:27,374 --> 00:11:28,459
But...
152
00:11:28,918 --> 00:11:30,002
Dammit!
153
00:11:32,421 --> 00:11:34,173
I've had that experience.
154
00:11:36,091 --> 00:11:38,135
When I was in fourth grade.
155
00:11:39,470 --> 00:11:44,725
I was made to stand in the hall for
breaking the teachers' office window.
156
00:11:46,685 --> 00:11:49,271
No matter what I said,
no one believed me.
157
00:11:50,564 --> 00:11:54,318
So, I stayed home from school
for a week in protest.
158
00:11:55,861 --> 00:12:00,449
After a week,
the school bully turned himself in.
159
00:12:03,410 --> 00:12:04,203
Spanner.
160
00:12:11,627 --> 00:12:13,170
If you saw a young girl,
161
00:12:14,672 --> 00:12:16,674
then you should stick to your guns.
162
00:12:17,967 --> 00:12:22,263
Take your three or four-day confinement
and keep your head high.
163
00:12:23,597 --> 00:12:25,599
Yes. I Will.
164
00:12:28,769 --> 00:12:31,105
—See? You think so, too, right?
—Oh, stop.
165
00:12:32,147 --> 00:12:34,525
Oh! Go—san, you're here?!
166
00:12:36,568 --> 00:12:37,361
Yo!
167
00:12:37,945 --> 00:12:40,572
Perfect. Could you come with me
to the shopping center?
168
00:12:41,615 --> 00:12:43,284
A woman's shopping takes time, though.
169
00:12:43,575 --> 00:12:47,621
Aki—chan got her salary today.
She wanted to buy you a shirt, Go—san.
170
00:12:47,913 --> 00:12:49,999
So, would you go with Aki—chan?
171
00:12:50,749 --> 00:12:54,461
I'd like to, but I'm under
home confinement for three days.
172
00:12:55,546 --> 00:12:58,299
I can't really leave the factory. Sorry.
173
00:13:00,134 --> 00:13:03,053
Oh well. I guess it'll have to
be the two of you.
174
00:13:03,345 --> 00:13:05,639
Oh! You mean us two?!
175
00:13:05,931 --> 00:13:06,890
That was unforgivable!
176
00:13:07,182 --> 00:13:07,641
Right!
177
00:13:07,933 --> 00:13:11,228
Oh! Sorry! It was
a slip of the tongue! Let's go!
178
00:13:13,355 --> 00:13:14,148
Oh!
179
00:13:14,606 --> 00:13:15,816
There've been
a lot of earthquakes recently.
180
00:13:16,108 --> 00:13:16,942
Yeah.
181
00:13:17,609 --> 00:13:18,444
Hey! Aki-chan!
182
00:13:20,487 --> 00:13:21,196
Are you coming?!
183
00:13:22,072 --> 00:13:23,615
Don't go to that shopping center!
184
00:13:25,159 --> 00:13:26,869
Oh? Why not?!
185
00:13:28,037 --> 00:13:30,414
It's just...
186
00:13:30,956 --> 00:13:32,249
I get the feeling you shouldn't!
187
00:13:33,125 --> 00:13:36,045
Nowhere else sells shirts
in your size, Go—san.
188
00:13:36,337 --> 00:13:37,921
Normal shirts make your stomach stick out.
189
00:13:38,547 --> 00:13:39,298
Let's go!
190
00:13:40,549 --> 00:13:41,925
I'm jealous of you, Aki-chan!
191
00:13:42,676 --> 00:13:43,927
What should I buy?
192
00:13:44,386 --> 00:13:46,263
That buried rock...
193
00:13:51,852 --> 00:13:53,312
RETURN OF ULTRAMAN
194
00:13:56,273 --> 00:13:57,358
Say, what about this?
195
00:13:57,649 --> 00:13:58,734
That looks good.
196
00:13:59,276 --> 00:13:59,818
Yeah.
197
00:14:00,110 --> 00:14:00,986
How nice.
198
00:14:02,529 --> 00:14:03,113
I'll take this!
199
00:14:03,405 --> 00:14:04,156
Okay.
200
00:14:07,368 --> 00:14:08,994
-Thank you very much.
-Thank you.
201
00:14:12,539 --> 00:14:13,290
I'm scared!
202
00:14:13,582 --> 00:14:14,458
Are you okay?!
203
00:14:15,250 --> 00:14:16,377
Hurry!
204
00:14:26,637 --> 00:14:27,596
That way!
205
00:14:31,100 --> 00:14:34,395
—Fire! It's a fire!
—Oh!
206
00:14:35,396 --> 00:14:37,815
We can't get caught in the smoke! Hurry!
207
00:14:38,107 --> 00:14:39,274
This way! Aki-chan!
208
00:14:43,404 --> 00:14:44,321
This way!
209
00:14:54,581 --> 00:14:55,499
Hold on!
210
00:15:14,309 --> 00:15:15,519
A monster egg appeared!
211
00:15:15,811 --> 00:15:17,062
A huge egg showed up!
212
00:15:17,354 --> 00:15:18,439
It's at the shopping center!
213
00:15:18,730 --> 00:15:20,732
A monster egg!
214
00:15:21,024 --> 00:15:21,525
Go—san!
215
00:15:52,806 --> 00:15:54,057
It's this thing!
216
00:15:54,933 --> 00:15:59,396
Oh no! Could Aki—chan
and her friends be under here?!
217
00:16:06,028 --> 00:16:08,197
Hey! Are you okay?!
218
00:16:08,489 --> 00:16:09,239
Is anyone inside?!
219
00:16:09,531 --> 00:16:12,910
Yeah! Someone didn't make it out
in time! I'll go get help!
220
00:16:15,579 --> 00:16:18,582
Hey! Is anyone there?!
221
00:16:20,167 --> 00:16:21,460
Answer me!
222
00:16:22,294 --> 00:16:23,420
Are you okay?!
223
00:16:23,712 --> 00:16:25,130
Is anyone there?!
224
00:16:25,422 --> 00:16:28,592
Five of us are here! Someone's hurt!
225
00:16:28,884 --> 00:16:31,595
Please hurry and help us!
226
00:16:49,488 --> 00:16:51,114
Aki! What happened to Aki?!
227
00:16:51,406 --> 00:16:52,908
It sounds like she's hurt!
228
00:16:53,200 --> 00:16:53,909
What?!
229
00:16:56,703 --> 00:16:57,788
Let me see that!
230
00:17:06,171 --> 00:17:07,756
Meanwhile at MAT Headquarters,
231
00:17:08,048 --> 00:17:12,386
Commander Kishida of the Ministry of
Terrestrial Defense showed up unannounced.
232
00:17:12,678 --> 00:17:14,888
This was highly unusual.
233
00:17:15,180 --> 00:17:19,309
Commander Kishida is
the MAT team member, Kishida's, uncle.
234
00:17:28,068 --> 00:17:28,652
It's Go!
235
00:17:28,944 --> 00:17:29,987
It's an emergency summon order!
236
00:17:30,445 --> 00:17:35,325
Kishida, explain what will happen
if we leave that egg alone.
237
00:17:35,742 --> 00:17:36,535
Yes, sir.
238
00:17:39,413 --> 00:17:45,669
Uh, the Gudon that appeared at Quarry No.2
has something to do with that egg.
239
00:17:46,503 --> 00:17:47,963
The Gudon and the egg?
240
00:17:48,255 --> 00:17:52,509
According to these documents,
that egg is a Twintail egg.
241
00:17:52,801 --> 00:17:55,596
The monster, Gudon, feeds on Twintails.
242
00:17:57,723 --> 00:18:02,352
Judging from these documents,
the unexplained sinkhole
243
00:18:02,644 --> 00:18:05,188
was caused by Gudon coming to Tokyo.
244
00:18:05,772 --> 00:18:08,567
Gudon will undoubtedly come
to eat the Twintail.
245
00:18:09,776 --> 00:18:10,986
As the commander says,
246
00:18:11,278 --> 00:18:15,449
the egg must be incinerated before the
Twintail hatches or it'll be a disaster.
247
00:18:17,200 --> 00:18:20,537
Use the MN Bomb immediately
and incinerate that egg!
248
00:18:20,829 --> 00:18:21,747
Wait!
249
00:18:23,915 --> 00:18:25,459
Please don't use the MN Bomb yet.
250
00:18:26,084 --> 00:18:26,710
What?!
251
00:18:27,294 --> 00:18:30,380
Five people are buried alive in the
underground tunnel where the egg is!
252
00:18:30,797 --> 00:18:34,217
Until we rescue them,
please don't use the MN Bomb!
253
00:18:34,968 --> 00:18:37,429
The MN Bomb will be used above ground.
254
00:18:38,013 --> 00:18:40,724
There's no need to worry about
people trapped underground.
255
00:18:41,016 --> 00:18:43,060
But, if something should happen!
256
00:18:43,560 --> 00:18:46,813
This is to protect
the ten million citizens of Tokyo.
257
00:18:47,522 --> 00:18:49,107
Let's forget those five.
258
00:18:49,650 --> 00:18:52,527
Five or ten million, they're all lives!
259
00:18:52,819 --> 00:18:57,532
Right! I believe we should first rescue
those five before using the MN Bomb!
260
00:18:58,325 --> 00:19:00,786
Are you two defying my order?!
261
00:19:05,415 --> 00:19:09,836
Do you know what happens if
you defy the commander's order?!
262
00:19:10,754 --> 00:19:11,880
Yes,I do!!
263
00:19:15,342 --> 00:19:16,134
Go!
264
00:19:19,137 --> 00:19:20,389
Hey! Go!
265
00:19:21,848 --> 00:19:22,683
Go!
266
00:19:26,186 --> 00:19:28,105
Are you going to quit MAT?!
267
00:19:28,689 --> 00:19:29,523
I am!
268
00:19:30,482 --> 00:19:32,234
I can't work for that commander!
269
00:19:32,526 --> 00:19:35,237
What are you talking about?!
Don't be so childish!
270
00:19:35,529 --> 00:19:36,113
Who's Childish?!
271
00:19:36,405 --> 00:19:40,450
You are! Aren't you quitting
every time you don't like something?!
272
00:19:41,034 --> 00:19:42,828
You're not the only one who's mad!
273
00:19:44,329 --> 00:19:45,789
What did you join MAT for?!
274
00:19:47,207 --> 00:19:49,126
What did you want to do by joining MAT?!
275
00:19:51,712 --> 00:19:56,508
You may have a place to go home to,
but this is just being irresponsible!
276
00:20:07,519 --> 00:20:10,313
Listen. Here are my orders.
277
00:20:10,605 --> 00:20:14,276
Head out immediately and execute
the MN Bomb operation.
278
00:20:15,986 --> 00:20:21,658
It's fine. If something happens, I'm sure
Ultraman will show up. Don't worry.
279
00:20:29,124 --> 00:20:34,045
Captain, let's move out immediately
like the commander ordered.
280
00:20:35,422 --> 00:20:36,465
Captain!
281
00:20:38,717 --> 00:20:40,927
We'll act after rescuing the five people.
282
00:20:41,219 --> 00:20:43,889
Captain, are you disobeying
the commander's order?!
283
00:20:44,181 --> 00:20:45,807
I'm the captain of MAT.
284
00:20:47,517 --> 00:20:52,355
MAT will correct
MAT'S mistakes in its own way.
285
00:20:52,647 --> 00:20:53,648
Captain...
286
00:20:55,025 --> 00:20:58,612
Aki-chan! Hold on! Help is on its way!
287
00:20:58,904 --> 00:21:00,655
We'll be all right! We'll be all right!
288
00:21:09,664 --> 00:21:10,457
Go!
289
00:21:11,124 --> 00:21:11,666
Ueno!
290
00:21:12,501 --> 00:21:14,669
Unlike you, I don't have a place
to go home to!
291
00:21:15,879 --> 00:21:20,133
That's why I'll never quit MAT! It's not
much, but I've given my life to MAT!
292
00:21:30,018 --> 00:21:31,061
Come back to MAT!
293
00:21:32,437 --> 00:21:33,730
Let's work together!
294
00:21:41,071 --> 00:21:43,031
Okay! Heave-ho!
295
00:21:48,078 --> 00:21:49,120
Look out!
296
00:22:02,342 --> 00:22:03,176
Oh!
297
00:22:03,885 --> 00:22:05,095
It's a monster!
298
00:22:14,187 --> 00:22:16,106
It's coming this way!
299
00:22:16,898 --> 00:22:19,901
Dammit! We're so close to saving them!
300
00:22:20,193 --> 00:22:21,319
Dammit!
301
00:22:21,736 --> 00:22:23,613
—Go! Look out!
—Go!
302
00:22:25,490 --> 00:22:26,575
Okay!
303
00:22:32,372 --> 00:22:34,624
Help! Help!
304
00:23:47,280 --> 00:23:48,198
Captain!
305
00:23:49,282 --> 00:23:49,741
Well?!
306
00:23:50,033 --> 00:23:50,617
They're still inside!
307
00:23:50,909 --> 00:23:51,701
Sakata—san!
308
00:23:51,993 --> 00:23:53,870
Captain! Go went after the monster!
309
00:23:54,162 --> 00:23:54,913
What?!
310
00:24:47,465 --> 00:24:49,592
Terror has come
to the great city of Tokyo.
311
00:24:50,051 --> 00:24:55,140
With the emergence of two giant monster,
the city's functions have been paralyzed.
312
00:24:55,432 --> 00:24:59,519
What Will happen to Tokyo? What is the
fate of AM and those trapped underground?
313
00:24:59,811 --> 00:25:05,775
And can Ultraman win,
trapped between the two giant monster?
314
00:25:06,484 --> 00:25:07,110
Ultraman!
315
00:25:16,870 --> 00:25:21,875
Ultraman struggles. If Ultraman loses,
what will happen to this great city?
316
00:25:22,417 --> 00:25:24,961
The MAT team evacuates the citizens
317
00:25:25,253 --> 00:25:29,841
and begins their attack with
Operation MAT Jeep 1 and 2.
22489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.