All language subtitles for Return of Ultraman - 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,496 --> 00:00:21,334 RETURN OF ULTRAMAN 2 00:00:21,626 --> 00:00:26,214 TWO GIANT MONSTERS ATTACK TOKYO 3 00:00:37,183 --> 00:00:44,524 You can see it too The Star of Ultra 4 00:00:44,816 --> 00:00:52,282 Far away Alone on Earth 5 00:00:52,574 --> 00:00:56,327 Dedicating his life to defeating monsters 6 00:00:56,619 --> 00:01:03,751 Any moment now He'll reach the burning town 7 00:01:04,043 --> 00:01:07,213 With the echoing roar in his ear 8 00:01:07,505 --> 00:01:11,884 He's returned He's returned 9 00:01:12,176 --> 00:01:15,847 Ultraman 10 00:01:26,816 --> 00:01:30,695 Featuring Underground Monster Gudon and Ancient Monster Twintail. 11 00:01:31,988 --> 00:01:34,407 Car three, ready to go! 12 00:01:44,459 --> 00:01:46,210 There's some shells there! 13 00:01:49,797 --> 00:01:51,799 This place used to be ocean. 14 00:01:52,091 --> 00:01:55,094 Wait. I've seen these shells before. 15 00:01:55,386 --> 00:01:57,972 I remember! They're ammonite fossils! 16 00:01:58,264 --> 00:02:00,058 What's an ammonite? 17 00:02:00,350 --> 00:02:04,437 It's a shellfish that lived about 100 million years ago. 18 00:02:04,729 --> 00:02:07,690 The Mesozoic Era. It's thought to be from the Jurassic Period. 19 00:02:08,858 --> 00:02:10,693 Sakata's knows his monster. 20 00:02:10,985 --> 00:02:13,696 Ahem! Actually, not that much. 21 00:02:13,988 --> 00:02:18,701 Wait, if these are ammonites, I wonder what this object is? 22 00:02:18,993 --> 00:02:22,413 Hey! It's dangerous there. Go play somewhere else! 23 00:02:22,705 --> 00:02:25,500 This might be a monster egg! 24 00:02:25,792 --> 00:02:27,210 A monster egg? 25 00:02:27,502 --> 00:02:29,253 I'm gonna go call MAT! 26 00:02:31,464 --> 00:02:32,256 A monster egg? 27 00:02:32,548 --> 00:02:35,218 That's right. MAT won't want to push this aside. 28 00:02:35,510 --> 00:02:35,927 Where is it? 29 00:02:36,219 --> 00:02:38,721 The construction site near the underground shopping center. 30 00:02:39,013 --> 00:02:40,640 Got it. Thanks. 31 00:02:47,855 --> 00:02:48,523 That. 32 00:02:49,273 --> 00:02:49,982 Right. 33 00:02:52,360 --> 00:02:53,820 Go—san, this is it. 34 00:02:54,112 --> 00:02:54,737 Hm. 35 00:02:55,321 --> 00:02:58,241 Is it really a monster egg? 36 00:03:01,661 --> 00:03:05,206 It's definitely got ammonites stuck to it. 37 00:03:05,498 --> 00:03:06,457 See? 38 00:03:13,715 --> 00:03:14,966 This is a rock. 39 00:03:15,758 --> 00:03:16,300 You can tell? 40 00:03:16,592 --> 00:03:18,511 Look. Not even a scratch on it. 41 00:03:18,928 --> 00:03:20,471 There's no egg like that. 42 00:03:22,724 --> 00:03:23,850 Back up a bit. 43 00:03:36,821 --> 00:03:40,032 I fried it with my MAT Shoot, just in case. Don't worry. 44 00:03:40,324 --> 00:03:41,868 I guess it's just a rock, then. 45 00:03:42,160 --> 00:03:42,994 If you'll excuse us. 46 00:03:43,286 --> 00:03:43,995 Oh. 47 00:03:45,246 --> 00:03:46,497 Wait a minute! 48 00:03:56,507 --> 00:03:58,301 Hey! What are you doing! 49 00:03:59,385 --> 00:04:03,181 Kishida. Don't you think we should check this rock a bit more? 50 00:04:03,473 --> 00:04:05,725 There's no need! Let's get going! 51 00:04:13,775 --> 00:04:14,567 Go. 52 00:04:15,276 --> 00:04:17,403 Do you have a problem with how I do things? 53 00:04:19,572 --> 00:04:21,991 I think more careful consideration was needed. 54 00:04:22,450 --> 00:04:24,076 Maybe shooting it with a MAT Shoot wasn't enough. 55 00:04:24,368 --> 00:04:26,370 You think I should've called in a tank or something?! 56 00:04:26,662 --> 00:04:27,914 That's not what I mean. 57 00:04:28,831 --> 00:04:30,416 The handling could've been the same, 58 00:04:30,708 --> 00:04:35,129 just maybe there needed to be more scientific examination and analysis. 59 00:04:35,713 --> 00:04:38,800 You're saying we should lug a plain rock here and there?! 60 00:04:40,301 --> 00:04:41,511 If necessary, yes! 61 00:04:42,053 --> 00:04:43,137 —What?! -Hey! 62 00:04:45,097 --> 00:04:46,682 Both of you back off. 63 00:04:52,355 --> 00:04:53,231 Listen. 64 00:04:53,981 --> 00:04:55,399 In our line of work, 65 00:04:55,691 --> 00:05:00,154 we often have to make sudden and situational calls. 66 00:05:00,863 --> 00:05:04,742 In such cases, we have to trust the individual judgment of members. 67 00:05:05,660 --> 00:05:08,204 Kishida judged that object to be harmless. 68 00:05:11,624 --> 00:05:13,918 I trust Kishida's judgement. 69 00:05:14,335 --> 00:05:15,378 You should too. 70 00:05:16,045 --> 00:05:18,422 If you really can't trust me, go check it out yourself! 71 00:05:18,714 --> 00:05:21,425 Kishida! Don't get so worked up. 72 00:05:25,096 --> 00:05:26,055 Captain! 73 00:05:26,764 --> 00:05:28,933 A strange vibration is being detected at Quarry No.2! 74 00:05:29,851 --> 00:05:31,602 Minami, Ueno, go check it out. 75 00:05:32,103 --> 00:05:32,895 Yes, sir! 76 00:06:02,091 --> 00:06:03,718 Wow. There's lots of dust. 77 00:06:04,010 --> 00:06:06,762 Yeah. I can't see anything. 78 00:06:19,066 --> 00:06:20,192 What is that? 79 00:06:24,780 --> 00:06:25,656 It's a monster! 80 00:06:32,580 --> 00:06:35,625 This is Minami! A monster has appeared at Quarry No.2! 81 00:06:51,057 --> 00:06:52,975 Oh! They're here! 82 00:06:56,103 --> 00:06:57,396 An MN Bomb, huh? 83 00:06:57,688 --> 00:06:59,815 Okay! Go hit with a big one! 84 00:07:00,107 --> 00:07:01,192 Have the workers evacuated? 85 00:07:01,484 --> 00:07:03,069 We heard they've all successfully evacuated. 86 00:07:03,361 --> 00:07:04,028 Okay! 87 00:07:13,955 --> 00:07:17,166 That's it! This is a Gudon! 88 00:07:17,458 --> 00:07:18,376 A Gudon?! 89 00:07:20,378 --> 00:07:22,004 Let's hit it With the MN Bomb! 90 00:07:22,296 --> 00:07:24,382 I'll get as close in front as I can. 91 00:07:24,674 --> 00:07:26,884 Aim for around its face and shoot! Be careful! 92 00:07:27,176 --> 00:07:27,677 Roger! 93 00:07:29,637 --> 00:07:31,722 —Don't shoot until I say so! -Roger! 94 00:07:32,014 --> 00:07:33,474 Okay, let's go! 95 00:07:37,186 --> 00:07:39,647 Closer! Not yet! 96 00:07:50,199 --> 00:07:51,450 We can't shoot! 97 00:07:53,077 --> 00:07:54,078 Shoot! 98 00:07:55,287 --> 00:07:57,915 Why aren't you shooting?! Go! Shoot! 99 00:07:58,207 --> 00:07:59,083 We can't! 100 00:08:01,919 --> 00:08:04,130 You idiot! Why didn't you shoot?! 101 00:08:04,422 --> 00:08:05,673 There was a child! 102 00:08:05,965 --> 00:08:06,841 Where?! 103 00:08:07,133 --> 00:08:07,633 There! 104 00:08:09,635 --> 00:08:12,930 Are you dreaming?! There's no one there! 105 00:08:13,848 --> 00:08:14,515 There really was! 106 00:08:14,807 --> 00:08:17,018 Hey! Are you two playing around?! 107 00:08:23,858 --> 00:08:25,943 Go has it in for me! 108 00:08:27,528 --> 00:08:32,408 Ever since that thing with the rock, he's been waiting to get back at me! 109 00:08:34,201 --> 00:08:35,286 No I haven't! 110 00:08:36,037 --> 00:08:37,246 I really did see...! 111 00:08:39,373 --> 00:08:42,334 I believe Go. He thought a child was in danger. 112 00:08:42,960 --> 00:08:45,796 It's unfortunate that the monster got away. 113 00:08:46,297 --> 00:08:49,091 But, I believe Go's actions were correct! 114 00:08:50,801 --> 00:08:53,888 You can try to gloss it over, but I won't have it! 115 00:08:54,722 --> 00:08:59,435 Go neglected his duty as a member of MAT because of a personal grudge against me! 116 00:09:00,102 --> 00:09:03,814 Captain. If things like this continue to occur on the front lines, 117 00:09:04,106 --> 00:09:06,984 we cannot execute our missions quickly. 118 00:09:07,651 --> 00:09:09,820 I request severe punishment for Go! 119 00:09:10,112 --> 00:09:12,698 Hey, Kishida! That's going too far! 120 00:09:12,990 --> 00:09:15,951 No. We should settle this while we're at it. 121 00:09:16,368 --> 00:09:18,287 I don't care if I get punished! 122 00:09:18,579 --> 00:09:22,583 But I believe Kishida's judgment during patrol was lax 123 00:09:22,875 --> 00:09:27,505 and I'm still certain I saw a child at the quarry! 124 00:09:27,797 --> 00:09:28,297 You! 125 00:09:28,589 --> 00:09:30,341 Kishida, stop it! 126 00:09:32,426 --> 00:09:37,515 Go. Today, you disobeyed Kishida's order and failed to shoot the monster. 127 00:09:38,432 --> 00:09:40,226 Therefore you're confined to your home for three days. 128 00:09:42,311 --> 00:09:43,395 That's too much! 129 00:09:45,439 --> 00:09:49,568 Captain's made his call. Go should just obey it! 130 00:09:57,660 --> 00:09:58,661 Go! 131 00:09:59,161 --> 00:10:02,540 Captain! A huge earthquake at Farm No.5! 132 00:10:07,253 --> 00:10:09,880 It was like the floor lifted under me. 133 00:10:10,297 --> 00:10:11,715 Then, it just... 134 00:10:12,007 --> 00:10:14,385 Hmm. That's strange. 135 00:10:14,677 --> 00:10:18,722 The Seismological Observatory didn't record any earthquakes at that time. 136 00:10:19,014 --> 00:10:20,182 That means 137 00:10:20,474 --> 00:10:25,187 the earthquake was centered in this farm and affected only a small region. 138 00:10:25,479 --> 00:10:26,522 Yes. 139 00:10:31,485 --> 00:10:32,903 —Hello. 140 00:10:33,195 --> 00:10:34,405 Where's the rock that was here? 141 00:10:34,697 --> 00:10:36,866 The monster egg is over in that hole. 142 00:10:37,158 --> 00:10:37,992 Oh. 143 00:10:46,917 --> 00:10:49,795 Could I have this rock? I'd like to check it again. 144 00:10:50,087 --> 00:10:53,257 I'd like to but it's already being buried. 145 00:11:08,189 --> 00:11:09,190 Hello. 146 00:11:12,735 --> 00:11:14,236 You're looking blue. 147 00:11:14,737 --> 00:11:16,780 I guess confinement's taking its toll. 148 00:11:17,865 --> 00:11:19,116 How did you know?! 149 00:11:20,784 --> 00:11:23,787 Captain Kato called. 150 00:11:24,872 --> 00:11:26,624 I'm sure I saw her! 151 00:11:27,374 --> 00:11:28,459 But... 152 00:11:28,918 --> 00:11:30,002 Dammit! 153 00:11:32,421 --> 00:11:34,173 I've had that experience. 154 00:11:36,091 --> 00:11:38,135 When I was in fourth grade. 155 00:11:39,470 --> 00:11:44,725 I was made to stand in the hall for breaking the teachers' office window. 156 00:11:46,685 --> 00:11:49,271 No matter what I said, no one believed me. 157 00:11:50,564 --> 00:11:54,318 So, I stayed home from school for a week in protest. 158 00:11:55,861 --> 00:12:00,449 After a week, the school bully turned himself in. 159 00:12:03,410 --> 00:12:04,203 Spanner. 160 00:12:11,627 --> 00:12:13,170 If you saw a young girl, 161 00:12:14,672 --> 00:12:16,674 then you should stick to your guns. 162 00:12:17,967 --> 00:12:22,263 Take your three or four-day confinement and keep your head high. 163 00:12:23,597 --> 00:12:25,599 Yes. I Will. 164 00:12:28,769 --> 00:12:31,105 —See? You think so, too, right? —Oh, stop. 165 00:12:32,147 --> 00:12:34,525 Oh! Go—san, you're here?! 166 00:12:36,568 --> 00:12:37,361 Yo! 167 00:12:37,945 --> 00:12:40,572 Perfect. Could you come with me to the shopping center? 168 00:12:41,615 --> 00:12:43,284 A woman's shopping takes time, though. 169 00:12:43,575 --> 00:12:47,621 Aki—chan got her salary today. She wanted to buy you a shirt, Go—san. 170 00:12:47,913 --> 00:12:49,999 So, would you go with Aki—chan? 171 00:12:50,749 --> 00:12:54,461 I'd like to, but I'm under home confinement for three days. 172 00:12:55,546 --> 00:12:58,299 I can't really leave the factory. Sorry. 173 00:13:00,134 --> 00:13:03,053 Oh well. I guess it'll have to be the two of you. 174 00:13:03,345 --> 00:13:05,639 Oh! You mean us two?! 175 00:13:05,931 --> 00:13:06,890 That was unforgivable! 176 00:13:07,182 --> 00:13:07,641 Right! 177 00:13:07,933 --> 00:13:11,228 Oh! Sorry! It was a slip of the tongue! Let's go! 178 00:13:13,355 --> 00:13:14,148 Oh! 179 00:13:14,606 --> 00:13:15,816 There've been a lot of earthquakes recently. 180 00:13:16,108 --> 00:13:16,942 Yeah. 181 00:13:17,609 --> 00:13:18,444 Hey! Aki-chan! 182 00:13:20,487 --> 00:13:21,196 Are you coming?! 183 00:13:22,072 --> 00:13:23,615 Don't go to that shopping center! 184 00:13:25,159 --> 00:13:26,869 Oh? Why not?! 185 00:13:28,037 --> 00:13:30,414 It's just... 186 00:13:30,956 --> 00:13:32,249 I get the feeling you shouldn't! 187 00:13:33,125 --> 00:13:36,045 Nowhere else sells shirts in your size, Go—san. 188 00:13:36,337 --> 00:13:37,921 Normal shirts make your stomach stick out. 189 00:13:38,547 --> 00:13:39,298 Let's go! 190 00:13:40,549 --> 00:13:41,925 I'm jealous of you, Aki-chan! 191 00:13:42,676 --> 00:13:43,927 What should I buy? 192 00:13:44,386 --> 00:13:46,263 That buried rock... 193 00:13:51,852 --> 00:13:53,312 RETURN OF ULTRAMAN 194 00:13:56,273 --> 00:13:57,358 Say, what about this? 195 00:13:57,649 --> 00:13:58,734 That looks good. 196 00:13:59,276 --> 00:13:59,818 Yeah. 197 00:14:00,110 --> 00:14:00,986 How nice. 198 00:14:02,529 --> 00:14:03,113 I'll take this! 199 00:14:03,405 --> 00:14:04,156 Okay. 200 00:14:07,368 --> 00:14:08,994 -Thank you very much. -Thank you. 201 00:14:12,539 --> 00:14:13,290 I'm scared! 202 00:14:13,582 --> 00:14:14,458 Are you okay?! 203 00:14:15,250 --> 00:14:16,377 Hurry! 204 00:14:26,637 --> 00:14:27,596 That way! 205 00:14:31,100 --> 00:14:34,395 —Fire! It's a fire! —Oh! 206 00:14:35,396 --> 00:14:37,815 We can't get caught in the smoke! Hurry! 207 00:14:38,107 --> 00:14:39,274 This way! Aki-chan! 208 00:14:43,404 --> 00:14:44,321 This way! 209 00:14:54,581 --> 00:14:55,499 Hold on! 210 00:15:14,309 --> 00:15:15,519 A monster egg appeared! 211 00:15:15,811 --> 00:15:17,062 A huge egg showed up! 212 00:15:17,354 --> 00:15:18,439 It's at the shopping center! 213 00:15:18,730 --> 00:15:20,732 A monster egg! 214 00:15:21,024 --> 00:15:21,525 Go—san! 215 00:15:52,806 --> 00:15:54,057 It's this thing! 216 00:15:54,933 --> 00:15:59,396 Oh no! Could Aki—chan and her friends be under here?! 217 00:16:06,028 --> 00:16:08,197 Hey! Are you okay?! 218 00:16:08,489 --> 00:16:09,239 Is anyone inside?! 219 00:16:09,531 --> 00:16:12,910 Yeah! Someone didn't make it out in time! I'll go get help! 220 00:16:15,579 --> 00:16:18,582 Hey! Is anyone there?! 221 00:16:20,167 --> 00:16:21,460 Answer me! 222 00:16:22,294 --> 00:16:23,420 Are you okay?! 223 00:16:23,712 --> 00:16:25,130 Is anyone there?! 224 00:16:25,422 --> 00:16:28,592 Five of us are here! Someone's hurt! 225 00:16:28,884 --> 00:16:31,595 Please hurry and help us! 226 00:16:49,488 --> 00:16:51,114 Aki! What happened to Aki?! 227 00:16:51,406 --> 00:16:52,908 It sounds like she's hurt! 228 00:16:53,200 --> 00:16:53,909 What?! 229 00:16:56,703 --> 00:16:57,788 Let me see that! 230 00:17:06,171 --> 00:17:07,756 Meanwhile at MAT Headquarters, 231 00:17:08,048 --> 00:17:12,386 Commander Kishida of the Ministry of Terrestrial Defense showed up unannounced. 232 00:17:12,678 --> 00:17:14,888 This was highly unusual. 233 00:17:15,180 --> 00:17:19,309 Commander Kishida is the MAT team member, Kishida's, uncle. 234 00:17:28,068 --> 00:17:28,652 It's Go! 235 00:17:28,944 --> 00:17:29,987 It's an emergency summon order! 236 00:17:30,445 --> 00:17:35,325 Kishida, explain what will happen if we leave that egg alone. 237 00:17:35,742 --> 00:17:36,535 Yes, sir. 238 00:17:39,413 --> 00:17:45,669 Uh, the Gudon that appeared at Quarry No.2 has something to do with that egg. 239 00:17:46,503 --> 00:17:47,963 The Gudon and the egg? 240 00:17:48,255 --> 00:17:52,509 According to these documents, that egg is a Twintail egg. 241 00:17:52,801 --> 00:17:55,596 The monster, Gudon, feeds on Twintails. 242 00:17:57,723 --> 00:18:02,352 Judging from these documents, the unexplained sinkhole 243 00:18:02,644 --> 00:18:05,188 was caused by Gudon coming to Tokyo. 244 00:18:05,772 --> 00:18:08,567 Gudon will undoubtedly come to eat the Twintail. 245 00:18:09,776 --> 00:18:10,986 As the commander says, 246 00:18:11,278 --> 00:18:15,449 the egg must be incinerated before the Twintail hatches or it'll be a disaster. 247 00:18:17,200 --> 00:18:20,537 Use the MN Bomb immediately and incinerate that egg! 248 00:18:20,829 --> 00:18:21,747 Wait! 249 00:18:23,915 --> 00:18:25,459 Please don't use the MN Bomb yet. 250 00:18:26,084 --> 00:18:26,710 What?! 251 00:18:27,294 --> 00:18:30,380 Five people are buried alive in the underground tunnel where the egg is! 252 00:18:30,797 --> 00:18:34,217 Until we rescue them, please don't use the MN Bomb! 253 00:18:34,968 --> 00:18:37,429 The MN Bomb will be used above ground. 254 00:18:38,013 --> 00:18:40,724 There's no need to worry about people trapped underground. 255 00:18:41,016 --> 00:18:43,060 But, if something should happen! 256 00:18:43,560 --> 00:18:46,813 This is to protect the ten million citizens of Tokyo. 257 00:18:47,522 --> 00:18:49,107 Let's forget those five. 258 00:18:49,650 --> 00:18:52,527 Five or ten million, they're all lives! 259 00:18:52,819 --> 00:18:57,532 Right! I believe we should first rescue those five before using the MN Bomb! 260 00:18:58,325 --> 00:19:00,786 Are you two defying my order?! 261 00:19:05,415 --> 00:19:09,836 Do you know what happens if you defy the commander's order?! 262 00:19:10,754 --> 00:19:11,880 Yes,I do!! 263 00:19:15,342 --> 00:19:16,134 Go! 264 00:19:19,137 --> 00:19:20,389 Hey! Go! 265 00:19:21,848 --> 00:19:22,683 Go! 266 00:19:26,186 --> 00:19:28,105 Are you going to quit MAT?! 267 00:19:28,689 --> 00:19:29,523 I am! 268 00:19:30,482 --> 00:19:32,234 I can't work for that commander! 269 00:19:32,526 --> 00:19:35,237 What are you talking about?! Don't be so childish! 270 00:19:35,529 --> 00:19:36,113 Who's Childish?! 271 00:19:36,405 --> 00:19:40,450 You are! Aren't you quitting every time you don't like something?! 272 00:19:41,034 --> 00:19:42,828 You're not the only one who's mad! 273 00:19:44,329 --> 00:19:45,789 What did you join MAT for?! 274 00:19:47,207 --> 00:19:49,126 What did you want to do by joining MAT?! 275 00:19:51,712 --> 00:19:56,508 You may have a place to go home to, but this is just being irresponsible! 276 00:20:07,519 --> 00:20:10,313 Listen. Here are my orders. 277 00:20:10,605 --> 00:20:14,276 Head out immediately and execute the MN Bomb operation. 278 00:20:15,986 --> 00:20:21,658 It's fine. If something happens, I'm sure Ultraman will show up. Don't worry. 279 00:20:29,124 --> 00:20:34,045 Captain, let's move out immediately like the commander ordered. 280 00:20:35,422 --> 00:20:36,465 Captain! 281 00:20:38,717 --> 00:20:40,927 We'll act after rescuing the five people. 282 00:20:41,219 --> 00:20:43,889 Captain, are you disobeying the commander's order?! 283 00:20:44,181 --> 00:20:45,807 I'm the captain of MAT. 284 00:20:47,517 --> 00:20:52,355 MAT will correct MAT'S mistakes in its own way. 285 00:20:52,647 --> 00:20:53,648 Captain... 286 00:20:55,025 --> 00:20:58,612 Aki-chan! Hold on! Help is on its way! 287 00:20:58,904 --> 00:21:00,655 We'll be all right! We'll be all right! 288 00:21:09,664 --> 00:21:10,457 Go! 289 00:21:11,124 --> 00:21:11,666 Ueno! 290 00:21:12,501 --> 00:21:14,669 Unlike you, I don't have a place to go home to! 291 00:21:15,879 --> 00:21:20,133 That's why I'll never quit MAT! It's not much, but I've given my life to MAT! 292 00:21:30,018 --> 00:21:31,061 Come back to MAT! 293 00:21:32,437 --> 00:21:33,730 Let's work together! 294 00:21:41,071 --> 00:21:43,031 Okay! Heave-ho! 295 00:21:48,078 --> 00:21:49,120 Look out! 296 00:22:02,342 --> 00:22:03,176 Oh! 297 00:22:03,885 --> 00:22:05,095 It's a monster! 298 00:22:14,187 --> 00:22:16,106 It's coming this way! 299 00:22:16,898 --> 00:22:19,901 Dammit! We're so close to saving them! 300 00:22:20,193 --> 00:22:21,319 Dammit! 301 00:22:21,736 --> 00:22:23,613 —Go! Look out! —Go! 302 00:22:25,490 --> 00:22:26,575 Okay! 303 00:22:32,372 --> 00:22:34,624 Help! Help! 304 00:23:47,280 --> 00:23:48,198 Captain! 305 00:23:49,282 --> 00:23:49,741 Well?! 306 00:23:50,033 --> 00:23:50,617 They're still inside! 307 00:23:50,909 --> 00:23:51,701 Sakata—san! 308 00:23:51,993 --> 00:23:53,870 Captain! Go went after the monster! 309 00:23:54,162 --> 00:23:54,913 What?! 310 00:24:47,465 --> 00:24:49,592 Terror has come to the great city of Tokyo. 311 00:24:50,051 --> 00:24:55,140 With the emergence of two giant monster, the city's functions have been paralyzed. 312 00:24:55,432 --> 00:24:59,519 What Will happen to Tokyo? What is the fate of AM and those trapped underground? 313 00:24:59,811 --> 00:25:05,775 And can Ultraman win, trapped between the two giant monster? 314 00:25:06,484 --> 00:25:07,110 Ultraman! 315 00:25:16,870 --> 00:25:21,875 Ultraman struggles. If Ultraman loses, what will happen to this great city? 316 00:25:22,417 --> 00:25:24,961 The MAT team evacuates the citizens 317 00:25:25,253 --> 00:25:29,841 and begins their attack with Operation MAT Jeep 1 and 2. 22489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.