All language subtitles for Parasite.1982.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:20,815 --> 00:07:23,924
No!
Non!
2
00:07:23,944 --> 00:07:26,604
No!
Non!
3
00:07:26,738 --> 00:07:29,944
Please stop!
S'il vous plaît, arrêtez!
4
00:07:37,040 --> 00:07:39,700
Hold it!
Tenez-la!
5
00:07:42,545 --> 00:07:44,861
Do not do that. No!
Ne faites pas ça. Non!
6
00:07:44,881 --> 00:07:50,464
No Please. Do not do that. No!
Non, s'il vous plaît. Ne faites pas ça. Non!
7
00:07:57,185 --> 00:07:59,042
No! Stop!
Non! Arrêtez!
8
00:07:59,062 --> 00:08:00,961
No!
Non!
9
00:08:00,981 --> 00:08:04,437
No!
Non!
10
00:08:06,027 --> 00:08:08,562
Stop gesticulating...
Arrêtez de gesticuler ...
11
00:08:20,625 --> 00:08:23,331
Let her go.
Laissez-la partir.
12
00:09:37,452 --> 00:09:40,738
It'll be OK?
Ça va aller?
13
00:10:09,150 --> 00:10:14,892
It was time for someone to get rid of their freaks.
Il était temps que quelqu'un se débarrasse de ses tarés.
14
00:10:15,198 --> 00:10:17,889
I'm telling you, it was getting hard
Je vous le dis, ça devenait dur
15
00:10:17,909 --> 00:10:22,644
to escape those damn sick people.
d'échapper à ces foutus malades.
16
00:10:22,664 --> 00:10:25,199
My name is Buddy.
Je m'appelle Buddy.
17
00:10:25,291 --> 00:10:27,190
My name is Paul Dean.
Je m'appelle Paul Dean.
18
00:10:27,210 --> 00:10:28,566
- Paul Dean, huh? - Yeah.
- Paul Dean, hein? - Ouais.
19
00:10:28,586 --> 00:10:31,528
City dweller, judging by your appearance.
Citadin, d'après ton apparence.
20
00:10:31,548 --> 00:10:34,114
But I don't blame you.
Mais je ne vous en veux pas.
21
00:10:34,134 --> 00:10:38,118
Come to my room and I'll give you a cup of coffee.
Viens dans ma chambre et je te donnerai une tasse de café.
22
00:10:38,138 --> 00:10:39,828
- Coffee? - Yes.
- Du café? - Ben oui.
23
00:10:39,848 --> 00:10:42,713
Real coffee.
Du vrai café.
24
00:10:46,354 --> 00:10:49,546
Between. Take a look at this.
Entre. Jete un œil à ça.
25
00:10:49,566 --> 00:10:54,509
I found a whole stock of this shit in a store after everyone left.
J'ai trouvé tout un stock de cette merde dans un magasin après que tout le monde soit parti.
26
00:10:54,529 --> 00:10:56,344
Is there anyone else here?
Y a-t-il quelqu'un d'autre ici?
27
00:10:56,364 --> 00:10:58,138
No, no one to talk to.
Non, personne à qui parler.
28
00:10:58,158 --> 00:11:00,557
Relax. You're out of town.
Relax. Tu n'es plus en ville.
29
00:11:00,577 --> 00:11:03,487
Relax.
Détends-toi.
30
00:11:22,557 --> 00:11:28,800
You know, that coffee is five bucks a pack now.
Tu sais, ce café vaut cinq dollars le paquet maintenant.
31
00:11:41,075 --> 00:11:44,475
Are you OK? How are you?
Est-ce que ça va? Ça va?
32
00:11:44,495 --> 00:11:46,853
Damn, I...
Bon sang, je ...
33
00:11:46,873 --> 00:11:50,231
I don't know what you got, but I don't want it here.
Je ne sais pas ce que tu as, mais je n'en veux pas ici.
34
00:11:50,251 --> 00:11:53,359
- I understand. I am leaving. - Wait a minute now.
- Je comprends. Je m'en vais. - Attends une minute, maintenant.
35
00:11:53,379 --> 00:11:56,540
Take your coffee first.
Prends d'abord ton café.
36
00:12:00,303 --> 00:12:03,077
Take.
Tiens.
37
00:12:03,097 --> 00:12:05,330
Sip this now.
Sirote ça, maintenant.
38
00:12:05,350 --> 00:12:08,215
See how it is.
Vois comment c'est.
39
00:12:11,189 --> 00:12:15,725
- I have to go. - Yeah.
- Je dois partir. - Ouais.
40
00:12:20,323 --> 00:12:23,723
Can you take care of yourself now?
Tu vas pouvoir prendre soin de toi maintenant?
41
00:12:23,743 --> 00:12:26,226
Yeah I think so.
Ouais je pense que oui.
42
00:12:26,246 --> 00:12:28,746
Yeah.
Ouais.
43
00:13:32,770 --> 00:13:35,270
No!
Non!
44
00:15:12,412 --> 00:15:16,020
105, right?
105, non?
45
00:15:16,040 --> 00:15:18,439
Where were you, sir?
Où étiez-vous, monsieur?
46
00:15:18,459 --> 00:15:20,691
Cash only.
Argent uniquement.
47
00:15:20,711 --> 00:15:23,792
Company policy.
Politique d'entreprise.
48
00:15:46,487 --> 00:15:49,178
A hotel in town?
Un hôtel en ville?
49
00:15:49,198 --> 00:15:53,235
Yeah. The Joshua Hilton.
Ouais. Le Joshua Hilton.
50
00:17:19,121 --> 00:17:20,895
What do you want?
Qu'est-ce que vous voulez?
51
00:17:20,915 --> 00:17:25,326
I need a room for a few days.
J'ai besoin d'une chambre pour quelques jours.
52
00:17:31,884 --> 00:17:35,045
Agreed. Just a minute.
D'accord. Juste une minute.
53
00:17:41,060 --> 00:17:43,584
I wasn't expecting anyone.
Je n'attendais personne.
54
00:17:43,604 --> 00:17:46,087
Nobody comes much anymore.
Personne ne vient plus beaucoup.
55
00:17:46,107 --> 00:17:51,884
That's why I don't wear a lot of makeup. Anyway, who can afford it these days?
C'est pourquoi je ne porte pas beaucoup de maquillage. Quoi qu'il en soit, qui peut se le permettre ces jours-ci?
56
00:17:51,904 --> 00:17:56,556
But I'd give anything for a brand new tube of lipstick.
Mais je donnerais n'importe quoi pour un tout nouveau tube de rouge à lèvres.
57
00:17:56,576 --> 00:17:59,236
And the bedroom?
Et la chambre?
58
00:18:00,204 --> 00:18:02,645
Say, I don't know you, do I, honey?
Dis, je ne te connais pas, n'est-ce pas, chérie?
59
00:18:02,665 --> 00:18:05,273
- No Madam. - What is your name?
- Non, madame. - Quel est ton nom?
60
00:18:05,293 --> 00:18:10,361
I mean, I can't give you a room until I get your name.
Je veux dire, je ne peux pas te donner une chambre avant d'avoir ton nom.
61
00:18:10,381 --> 00:18:13,239
Dean. Paul Dean.
Dean. Paul Dean.
62
00:18:13,259 --> 00:18:18,126
Call me Maggie. I will call you Paul.
Appelez-moi Maggie. Je t'appellerai Paul.
63
00:18:22,768 --> 00:18:24,500
When I think of all the lipsticks
Quand je pense à tous les rouges à lèvres
64
00:18:24,520 --> 00:18:27,545
I've done all the dressings in the whole country...
J'ai fait tous les dressings de tout le pays ...
65
00:18:27,565 --> 00:18:31,382
But that was a long time ago.
Mais c'était il y a longtemps.
66
00:18:31,402 --> 00:18:35,761
You know, people don't care much about Joshua anymore.
Vous savez, les gens ne se soucient plus beaucoup de Joshua.
67
00:18:35,781 --> 00:18:39,348
I only stayed because I have no other place to go.
Je ne suis resté que parce que je n'ai pas d'autre endroit où aller.
68
00:18:39,368 --> 00:18:41,684
How long do you plan to stay?
Combien de temps comptez-vous rester?
69
00:18:41,704 --> 00:18:44,395
Just a few days.
Juste quelques jours.
70
00:18:44,415 --> 00:18:47,148
I'm not really sure.
Je ne suis pas vraiment sûr.
71
00:18:47,168 --> 00:18:49,442
Well, it's a nice place.
Eh bien, c'est un bel endroit.
72
00:18:49,462 --> 00:18:52,987
We have electricity from 7 am to 9 am and water is free.
Nous avons l'électricité de 7 h à 9 h et l'eau est gratuite.
73
00:18:53,007 --> 00:18:56,490
But don't expect me to clean your room.
Mais ne vous attendez pas à ce que je nettoie votre chambre.
74
00:18:56,510 --> 00:18:59,994
I don't clean. Never.
Je ne nettoie pas. Jamais.
75
00:19:00,014 --> 00:19:02,594
How do you pay?
Comment payez-vous?
76
00:19:03,976 --> 00:19:06,667
Oh no. Not that.
Oh non. Pas ça.
77
00:19:06,687 --> 00:19:09,545
We use that for the wallpaper here.
Nous utilisons ça pour le papier peint ici.
78
00:19:09,565 --> 00:19:11,505
What do you want?
Vous voulez quoi?
79
00:19:11,525 --> 00:19:14,508
What's in the container?
Qu'est-ce qu'il y a dans le conteneur?
80
00:19:14,528 --> 00:19:20,306
I need it for my job. I am a doctor.
J'en ai besoin pour mon travail. Je suis médecin.
81
00:19:20,326 --> 00:19:24,060
And this ring?
Et cette bague?
82
00:19:24,080 --> 00:19:25,978
It's gold.
C'est de l'or.
83
00:19:25,998 --> 00:19:29,565
Should be worth more than two nights.
Ça devrait valoir plus de deux nuits.
84
00:19:29,585 --> 00:19:34,248
Well...there are always extras.
Eh bien ... il y a toujours des extras.
85
00:19:37,468 --> 00:19:40,299
I see.
Je vois.
86
00:20:24,473 --> 00:20:27,463
Are you there Paul?
Êtes-vous là, Paul?
87
00:20:28,978 --> 00:20:31,718
Just a minute.
Juste a minute.
88
00:20:40,573 --> 00:20:42,722
You don't have to keep the door closed.
Vous n'êtes pas obligé de garder la porte fermée.
89
00:20:42,742 --> 00:20:46,392
You don't have anything I haven't seen.
Vous n'avez rien que je n'ai jamais vu.
90
00:20:46,412 --> 00:20:50,271
Say, this place is already shitty enough. What are you doing here?
Dites, cet endroit est déjà assez merdique. Qu'est ce que vous faites ici?
91
00:20:50,291 --> 00:20:54,442
I'm working. I won't do anything wrong.
Je travaille. Je ne ferai rien de mal.
92
00:20:54,462 --> 00:20:58,028
Thought you might like to know there's food nearby.
Je pensais que vous aimeriez peut-être savoir qu'il y a de la nourriture à côté.
93
00:20:58,048 --> 00:20:59,905
Thank you.
Je vous remercie.
94
00:20:59,925 --> 00:21:02,881
Thanks very much.
Merci beaucoup.
95
00:22:01,529 --> 00:22:04,269
Lord.
Seigneur.
96
00:22:17,086 --> 00:22:21,278
how you can stand this heat. Got something to drink in there?
comment vous pouvez supportez cette chaleur. Vous avez quelque chose à boire là-dedans?
97
00:22:21,298 --> 00:22:25,255
I have canned water inside.
J'ai de l'eau en canette à l'intérieur.
98
00:22:25,845 --> 00:22:30,329
Fine, I'll take one, if you don't mind.
Bien, je vais en prendre une, si cela ne vous dérange pas.
99
00:22:30,349 --> 00:22:33,374
I don't mind, as long as you pay.
Cela ne me dérange pas, tant que vous payez.
100
00:22:33,394 --> 00:22:38,546
Hey, if that methane is clean, why not fill it up.
Hé, si ce méthane est propre, pourquoi ne pas le remplir.
101
00:22:38,566 --> 00:22:41,340
I hope you have money to pay.
J'espère que vous avez de l'argent pour payer.
102
00:22:41,360 --> 00:22:46,351
No one has filled up with gas for years.
Personne n'a fait le plein d'essence depuis des années.
103
00:23:00,254 --> 00:23:02,869
Hey
Hé
104
00:23:04,967 --> 00:23:09,076
I was wondering who owned that Van over there.
Je me demandais à qui appartenait ce Van là-bas.
105
00:23:09,096 --> 00:23:12,204
I could grab a little something to eat.
Je pourrais prendre un petit quelque chose à manger.
106
00:23:12,224 --> 00:23:14,373
Well, all we have left these days, mate,
Eh bien, tout ce qu'il nous reste ces jours-ci, mon pote,
107
00:23:14,393 --> 00:23:21,227
it's canned fruit, canned beer and canned soup.
c'est des fruits en conserve, de la bière en conserve et de la soupe en boite.
108
00:23:21,442 --> 00:23:25,900
Canned soup. It will be fine.
Soupe en boite. Ça ira.
109
00:23:31,410 --> 00:23:37,021
The boy at the gas station said you paid him in silver coins.
Le garçon à la station-service a dit que vous l'aviez payé en pièces d'argent.
110
00:23:37,041 --> 00:23:39,906
Take one for the soup.
Prenez-en une pour la soupe.
111
00:23:44,298 --> 00:23:47,504
Yeah, that's not bad.
Ouais, ce n'est pas mal.
112
00:23:50,429 --> 00:23:54,136
Agreed. The soup is on its way.
D'accord. La soupe est en route.
113
00:24:01,982 --> 00:24:04,767
Have fun.
Amusez-vous bien.
114
00:24:05,069 --> 00:24:07,649
Thank you.
Merci.
115
00:24:25,172 --> 00:24:27,237
Do you believe that?
Vous le croyez ça?
116
00:24:27,257 --> 00:24:30,366
I ditched New York for this place.
J'ai abandonné New York pour cet endroit.
117
00:24:30,386 --> 00:24:33,243
Where are you from?
D'où êtes-vous?
118
00:24:33,263 --> 00:24:35,371
Close to Los Angeles.
Près de Los Angeles.
119
00:24:35,391 --> 00:24:39,500
Oh yes? I heard they had big problems there.
Oh oui? J'ai entendu dire qu'ils avaient de gros problèmes là-bas.
120
00:24:39,520 --> 00:24:42,476
That's why I left.
C'est pourquoi je suis parti.
121
00:24:43,273 --> 00:24:46,215
Well, I guess we both made the right choice.
Eh bien, je suppose que nous avons tous les deux fait le bon choix.
122
00:24:46,235 --> 00:24:48,842
I left New York for the same reason.
J'ai quitté New York pour la même raison.
123
00:24:48,862 --> 00:24:50,594
Damn, I loved this town.
Bon sang, j'ai adoré cette ville.
124
00:24:50,614 --> 00:24:52,972
That's before it got crazy, and all that
C'est avant que ça ne devienne fou,
125
00:24:52,992 --> 00:24:57,518
atomic shit started falling from the sky.
et toute cette merde atomique a commencé à tomber du ciel.
126
00:24:57,538 --> 00:25:00,020
That's how I got here, you see?
C'est comme ça que je suis arrivé là, vous voyez?
127
00:25:00,040 --> 00:25:04,900
Damn, people started dying on this fucking street.
Bon sang, les gens ont commencé à crever dans cette putain de rue.
128
00:25:04,920 --> 00:25:07,910
I had to leave.
Je devais partir.
129
00:25:10,426 --> 00:25:12,157
Hey, I'm sorry, mate.
Hé, je suis désolé, mon pote.
130
00:25:12,177 --> 00:25:15,160
I was just having a little chat over dinner, that's all.
Je faisais juste une petite conversation durant le dîner, c'est tout.
131
00:25:15,180 --> 00:25:17,871
- I just lost my appetite. - I see.
- Je viens de perdre l'appétit. - Je vois.
132
00:25:17,891 --> 00:25:22,626
How are you. You are the first friendly person I have met in this town.
Ça va. Tu es la première personne amicale que j'ai rencontrée dans cette ville.
133
00:25:22,646 --> 00:25:27,387
Well, everyone needs a friend once in a while.
Eh bien, tout le monde a besoin d'un ami de temps en temps.
134
00:25:29,403 --> 00:25:32,636
Hey, Collins! Collins!
Hé, Collins! Collins!
135
00:25:32,656 --> 00:25:34,471
Collins, we're here.
Collins, on est là.
136
00:25:34,491 --> 00:25:37,683
- Collins. - Collins.
- Collins. - Collins.
137
00:25:37,703 --> 00:25:40,352
Yeah, I really need you today.
Ouais, j'ai vraiment besoin de toi aujourd'hui.
138
00:25:40,372 --> 00:25:42,952
Music!
Musique!
139
00:25:48,213 --> 00:25:50,696
Hey, I'm sick of these songs, Collins!
Hé, j'en ai marre de ces chansons, Collins!
140
00:25:50,716 --> 00:25:52,906
Same shit for a year now.
La même merde depuis un an maintenant.
141
00:25:52,926 --> 00:25:56,417
What more can I tell you?
Que puis-je te dire de plus?
142
00:26:07,649 --> 00:26:10,434
The soup is good?
La soupe est bonne?
143
00:26:11,779 --> 00:26:14,485
How are you.
Ça va.
144
00:26:21,205 --> 00:26:23,865
Good.
Bien.
145
00:26:24,291 --> 00:26:26,857
Its good.
C'est bon.
146
00:26:26,877 --> 00:26:29,457
Excuse me.
Excuse-moi.
147
00:26:32,466 --> 00:26:34,490
Hi Collins. Good!
Salut, Collins. Bon!
148
00:26:34,510 --> 00:26:36,033
Patti is here!
Patti est là!
149
00:26:36,053 --> 00:26:39,661
If not little miss lemon grove 1992?
Si ce n'est pas la petite miss lemon grove 1992?
150
00:26:39,681 --> 00:26:42,296
Hi, Patti.
Salut, Patti.
151
00:26:44,019 --> 00:26:45,459
- Hi, Patti. - Hi baby.
- Salut, Patti. - Salut bébé.
152
00:26:45,479 --> 00:26:48,185
Hi, Patti.
Salut, Patti.
153
00:26:51,151 --> 00:26:52,883
I brought you lemons.
Je t'ai apporté des citrons.
154
00:26:52,903 --> 00:26:56,011
- Isn't that nice? - Beautiful, Pat.
- C'est pas gentil, ça? - Magnifique, pat.
155
00:26:56,031 --> 00:26:59,389
I mean, presents from the land of milk and honey?
Je veux dire, des cadeaux du pays du lait et du miel?
156
00:26:59,409 --> 00:27:02,893
Why don't you watch your ass, Ricus?
Pourquoi tu t'occupes pas de ton cul, Ricus?
157
00:27:02,913 --> 00:27:06,574
Hey, why don't you kiss my ass?
Hé, pourquoi tu ne m'embrasses pas le cul?
158
00:27:07,876 --> 00:27:10,859
- Ricus... - Listen, Collins, I mean,
- Ricus ... - Ecoute, Collins, je veux dire,
159
00:27:10,879 --> 00:27:14,113
I mean, you can't have the girl and the lemons, right?
Je veux dire, tu ne peux pas avoir la fille et les citrons, non?
160
00:27:14,133 --> 00:27:16,698
Yeah, pick one. Choose one!
Ouais, choisis-en un. Choisis-en un!
161
00:27:16,718 --> 00:27:19,118
Choose one! Choose one! Choose one!
Choisis-en un! Choisis-en un! Choisis-en un!
162
00:27:19,138 --> 00:27:24,631
Hey! I said, mind your ass.
Hé! J'ai dit, occupe toi de ton cul.
163
00:27:25,978 --> 00:27:28,544
You want me to talk to you about my ass.?
Tu veux que je te parle de mon cul.?
164
00:27:28,564 --> 00:27:31,755
Do you see that, scarface?
Tu vois ça, scarface?
165
00:27:31,775 --> 00:27:33,799
I was in business once.
J'étais en affaires une fois.
166
00:27:33,819 --> 00:27:36,844
I have worked for major contractors. They gave me this.
J'ai travaillé pour des grands entrepreneurs. Ils m'ont donné ça.
167
00:27:36,864 --> 00:27:42,683
It was my brand because I worked in the suburbs.
C'était ma marque parce que je travaillais en banlieue.
168
00:27:42,703 --> 00:27:45,686
You don't know the suburbs, do you, darling?
Tu ne connais pas la banlieue, n'est-ce pas, ma chérie?
169
00:27:45,706 --> 00:27:51,066
The suburb was where they put orphans like me to work.
La banlieue était l'endroit où ils faisaient travailler des orphelins comme moi.
170
00:27:51,086 --> 00:27:54,702
Yeah, I know a lot about business.
Ouais, j'en sais beaucoup sur les affaires.
171
00:29:38,735 --> 00:29:41,771
Get them out of my Jeep.
Dégage-les de ma Jeep.
172
00:29:43,573 --> 00:29:45,973
Hey.
Hé.
173
00:29:45,993 --> 00:29:48,392
You know we're kidding here.
Tu sais qu'on rigole là.
174
00:29:48,412 --> 00:29:52,062
Why not stay and have a beer with us?
Pourquoi ne pas rester et boire une bière avec nous?
175
00:29:52,082 --> 00:29:54,481
We're not that bad.
On est pas si méchants.
176
00:29:54,501 --> 00:29:57,582
No thanks.
Non merci.
177
00:30:00,507 --> 00:30:05,075
Yeah, well, I could make you stay.
Ouais, eh bien, je pourrais te faire rester.
178
00:30:05,095 --> 00:30:07,995
- Leave her alone. She's not funny. - Hey.
- Laisse la tranquille. Elle n'est pas marrante. - Hé.
179
00:30:08,015 --> 00:30:11,676
I decide what's fun here.
Je décide de ce qui est amusant ici.
180
00:30:12,978 --> 00:30:16,086
Do not look for me
Ne me cherche pas
181
00:30:16,106 --> 00:30:19,096
do you want to play, Ricus?
tu veux jouer, Ricus?
182
00:30:24,573 --> 00:30:27,055
You're not gonna shoot us, scarface.
Tu ne vas pas nous tirer dessus, scarface.
183
00:30:27,075 --> 00:30:29,349
You can't shoot us, Collins.
Tu ne peux pas nous tirer dessus, Collins.
184
00:30:29,369 --> 00:30:32,075
You know why?
Tu sais pourquoi?
185
00:30:32,247 --> 00:30:34,479
No why?
Non pourquoi?
186
00:30:34,499 --> 00:30:38,859
Because we're your only customers, Mr. Scarface.
Parce que nous sommes tes seuls clients, M. Scarface.
187
00:30:38,879 --> 00:30:44,371
Call me scarface one more time, and I'll blow your balls off.
Appele-moi une fois de plus scarface, et je t'explose les couilles.
188
00:30:47,220 --> 00:30:49,786
Yeah, I think we'll just...
Ouais, je pense que nous allons juste ...
189
00:30:49,806 --> 00:30:54,624
Stretch this scar a little, on the other side.
Étirez un peu cette cicatrice, de l'autre côté.
190
00:30:54,644 --> 00:30:57,169
- That's all. - Hey
- C'est tout. - Hé
191
00:30:57,189 --> 00:30:59,689
OK
Ok
192
00:31:00,400 --> 00:31:03,550
Alright, you won this time.
D'accord, tu as gagné cette fois.
193
00:31:03,570 --> 00:31:05,677
No problem.
Pas de mal.
194
00:31:05,697 --> 00:31:08,096
In addition...
En plus...
195
00:31:08,116 --> 00:31:11,572
We have better things to do.
Nous avons mieux à faire.
196
00:31:14,373 --> 00:31:17,534
Let's go.
Allons-y.
197
00:31:21,254 --> 00:31:23,869
Are you OK?
Est-ce que ça va?
198
00:31:27,010 --> 00:31:29,117
I'm fine, pat.
Je vais bien, pat.
199
00:31:29,137 --> 00:31:32,127
Go home.
Rentre chez toi.
200
00:32:14,766 --> 00:32:18,500
We lose a playmate, we find another.
Nous perdons une playmate, on en trouve une autre.
201
00:32:18,520 --> 00:32:21,503
Listen, I don't want any trouble. I just want to go back to my room.
Ecoutez, je ne veux pas de problème. Je veux juste retourner dans ma chambre.
202
00:32:21,523 --> 00:32:23,672
Who said we want trouble?
Qui a dit que nous voulions des ennuis?
203
00:32:23,692 --> 00:32:25,799
- We just want to know what's in the box. - Nothing.
- On veut juste savoir ce qu'il y a dans la boîte. - Rien.
204
00:32:25,819 --> 00:32:28,510
- Just medical equipment. - Medical!
- Juste du matériel médical. - Médical!
205
00:32:28,530 --> 00:32:29,845
Kind of the drug?
Genre de la drogue?
206
00:32:29,865 --> 00:32:32,597
- No, there are no drugs. - No drugs, huh?
- Non, il n'y a pas de drogue. - Pas de drogue, hein?
207
00:32:32,617 --> 00:32:39,486
Must take a look because this guy looks really loaded to me.
Il faut jeter un coup d 'oeil parce que ce type me semble vraiment chargé.
208
00:32:49,634 --> 00:32:52,795
Bad!
Méchant!
209
00:33:05,233 --> 00:33:06,631
Go on.
Allez.
210
00:33:06,651 --> 00:33:09,311
Go on.
Allez.
211
00:33:15,368 --> 00:33:16,975
Now listen.
Maintenant, écouté.
212
00:33:16,995 --> 00:33:19,227
My patience has limits!
Ma patience a des limites!
213
00:33:19,247 --> 00:33:22,189
Now I heard you had money. Give the!
Maintenant, j'ai entendu dire que tu avais de l'argent. Donne-le!
214
00:33:22,209 --> 00:33:24,649
It's in the bag under the seat.
C'est dans le sac sous le siège.
215
00:33:24,669 --> 00:33:27,819
It's good. It's good. It's nice and friendly.
C'est bien. C'est bien. C'est sympa et sympathique.
216
00:33:27,839 --> 00:33:30,530
Go get it, Shell.
Va le chercher, Shell.
217
00:33:30,550 --> 00:33:35,535
What happened to that silver thing he had in the restaurant? you see?
Qu'est-il arrivé à ce truc en argent qu'il avait dans le restaurant? tu vois?
218
00:33:35,555 --> 00:33:37,579
Yeah, and that? do you think we forgot?
Ouais, et ça? tu penses qu on avait oublié?
219
00:33:37,599 --> 00:33:40,165
What about that thing you had for dinner?
Et ce truc que t'avais au dîner?
220
00:33:40,185 --> 00:33:42,876
Listen, there's nothing in this cylinder that you wanted!
Écoutez, il n'y a rien dans ce cylindre que vous vouliez!
221
00:33:42,896 --> 00:33:46,963
Yeah? Well, I think we'll take a look anyway.
Ouais? Eh bien, je pense que nous allons jeter un coup d'œil quand même.
222
00:33:46,983 --> 00:33:49,518
Agreed?
D'accord?
223
00:33:56,910 --> 00:33:59,017
Take a look. Watch him.
Jete un oeil. Surveille le.
224
00:33:59,037 --> 00:34:01,019
Agreed.
D'accord.
225
00:34:01,039 --> 00:34:04,120
Help me maintain it.
Aide-moi à le maintenir.
226
00:34:10,090 --> 00:34:14,002
Agreed. Seek, guard.
D'accord. Cherche, garde.
227
00:34:37,450 --> 00:34:40,110
Hey.
Hé.
228
00:34:40,412 --> 00:34:43,118
Good.
Bon.
229
00:34:44,457 --> 00:34:47,242
Let's go.
Allons-y.
230
00:34:56,469 --> 00:34:58,076
Hello.
Bonjour.
231
00:34:58,096 --> 00:35:01,288
- Leave it alone! - The farm.
- Laissez ça tranquille! - La ferme.
232
00:35:01,308 --> 00:35:04,583
Let's take a look at this thing. And let's take it with us.
Jetons un coup d'œil à ce truc. Et emmenons-le avec nous.
233
00:35:04,603 --> 00:35:07,764
Go on!
Allez!
234
00:35:11,443 --> 00:35:16,386
We just want to open it, see what's inside.
Nous voulons juste l'ouvrir, voir ce qu'il y a dedans.
235
00:35:16,406 --> 00:35:20,817
- Get in that car! - Agreed.
- Monte dans cette voiture! - D'accord.
236
00:35:21,828 --> 00:35:23,977
All right, let's go.
Très bien, c'est parti.
237
00:35:23,997 --> 00:35:26,497
Here we go!
Et c'est parti!
238
00:36:00,116 --> 00:36:02,891
- Come on, let's open this. - Open it and you're dead.
- Allez, ouvrons ça. - Ouvre-le et t'es mort.
239
00:36:02,911 --> 00:36:05,411
Ah yes?
Ah oui?
240
00:36:05,872 --> 00:36:09,814
- You can't live forever, can you? - I warn you!
- Tu ne peux pas vivre éternellement, hein? - Je te préviens!
241
00:36:09,834 --> 00:36:11,274
Can I open it, Ricus?
Je peux l'ouvrir, Ricus?
242
00:36:11,294 --> 00:36:16,410
- Ricus, I want to know what's inside. - Yeah.
- Ricus, je veux savoir ce qu'il y a dedans. - Ouais.
243
00:36:34,317 --> 00:36:36,977
Hey, thanks.
Hé, merci.
244
00:36:39,864 --> 00:36:42,444
Do not do that.
Ne fais pas ça.
245
00:36:49,666 --> 00:36:52,166
What's in it?
Y a quoi dedans?
246
00:37:04,013 --> 00:37:07,174
There is something wet.
Il y a quelque chose de mouillé.
247
00:37:35,211 --> 00:37:38,372
Let go of me!
Lâche-moi!
248
00:37:38,798 --> 00:37:40,739
Let go of me!
Lâche-moi!
249
00:37:40,759 --> 00:37:46,093
Rico! Rico! Let go of me!
Rico! Rico! Lâche-moi!
250
00:38:07,535 --> 00:38:10,070
You feel better?
Tu te sens mieux?
251
00:38:15,043 --> 00:38:18,610
You don't talk much, huh?
Tu ne parles pas beaucoup, hein?
252
00:38:18,630 --> 00:38:24,042
Maybe some rattlesnake tea will relax your tongue a bit.
Peut-être qu'un peu de thé de serpent à sonnette détendra un peu ta langue.
253
00:38:34,729 --> 00:38:37,560
Hey, take it easy.
Hé, doucement.
254
00:38:38,066 --> 00:38:40,507
Here, drink this.
Tiens, bois ça.
255
00:38:40,527 --> 00:38:42,675
It is the specialty of the house.
C'est la spécialité de la maison.
256
00:38:42,695 --> 00:38:46,151
It will make you feel much better.
Ça te fera te sentir beaucoup mieux.
257
00:38:46,324 --> 00:38:48,765
Hey, listen, just kidding.
Hé, écoute, je plaisante.
258
00:38:48,785 --> 00:38:51,267
It's lemon.
C'est du citron.
259
00:38:51,287 --> 00:38:54,197
It's good for you.
C'est bon pour toi.
260
00:40:35,725 --> 00:40:38,260
Need help, dude?
Besoin d 'aide, mon gars?
261
00:40:40,271 --> 00:40:43,004
Of course, it's hot here. I don't know how you stand this heat.
Bien sûr, il fait chaud ici. Je ne sais pas comment vous supportez cette chaleur.
262
00:40:43,024 --> 00:40:45,924
It is momentarily.
C'est par moment.
263
00:40:45,944 --> 00:40:48,134
- Do you live here? - Yeah.
- Vous vivez ici? - Ouais.
264
00:40:48,154 --> 00:40:50,219
For some time now.
Depuis un certain temps maintenant.
265
00:40:50,239 --> 00:40:52,680
Then you've been here a few days, I guess.
Ensuite, vous êtes ici depuis quelques jours, je suppose.
266
00:40:52,700 --> 00:40:54,140
I imagine.
J'imagine.
267
00:40:54,160 --> 00:40:56,351
The truth is, I'm looking for a friend of mine.
La vérité est que je cherche un de mes amis.
268
00:40:56,371 --> 00:40:59,103
- It's true? - It's true
- C'est vrai? - C'est vrai
269
00:40:59,123 --> 00:41:02,523
Yeah, he's a tall, thin guy. Not too much shape either.
Ouais, c'est un type grand et mince. Pas trop la forme non plus.
270
00:41:02,543 --> 00:41:06,736
No, I haven't seen anyone like that here.
Non, je n'ai vu personne comme ça ici.
271
00:41:06,756 --> 00:41:11,840
Nobody comes here. Except the sick.
Personne ne vient ici. Sauf les malades.
272
00:41:13,680 --> 00:41:16,386
Damn.
Zut.
273
00:41:17,433 --> 00:41:21,265
I really don't like liars.
Je n'aime vraiment pas les menteurs.
274
00:41:23,106 --> 00:41:27,722
Damn, wait a minute! No! Jesus! Born...
Putain, attendez une minute! Non! Jésus! Ne ...
275
00:41:33,491 --> 00:41:37,027
I really hate liars.
Je déteste vraiment les menteurs.
276
00:42:19,662 --> 00:42:21,477
How are you?
Comment allez vous?
277
00:42:21,497 --> 00:42:23,646
A little hungry. Do you have something to eat?
Un peu faim. Tu as quelque chose à manger?
278
00:42:23,666 --> 00:42:28,067
Yeah. We have canned fruit, canned beer and canned soup.
Ouais. Nous avons des fruits en conserve, de la bière en conserve et de la soupe en conserve.
279
00:42:28,087 --> 00:42:30,486
And you are lucky today.
Et vous avez de la chance aujourd'hui.
280
00:42:30,506 --> 00:42:33,906
I have some lemonade. Fresh lemons too.
J'ai un peu de limonade. Citrons frais aussi.
281
00:42:33,926 --> 00:42:36,117
No kidding? Fresh lemons?
Sans blague? Des citrons frais?
282
00:42:36,137 --> 00:42:37,827
- Yeah. - I'll take one.
- Ouais. - Je vais en prendre une.
283
00:42:37,847 --> 00:42:39,746
Good.
Bien.
284
00:42:39,766 --> 00:42:42,040
Really quiet around here, isn't it?
Vraiment calme par ici, n'est-ce pas?
285
00:42:42,060 --> 00:42:45,425
Yeah. That's how we like it.
Ouais. C'est comme ça que nous l'aimons.
286
00:42:48,691 --> 00:42:51,772
It is very good.
C'est très bien.
287
00:42:53,112 --> 00:42:55,178
How do guys like you end up here?
Comment des gars comme vous se retrouvent ici?
288
00:42:55,198 --> 00:42:57,722
I mean, nobody travels anymore.
Je veux dire, personne ne voyage plus.
289
00:42:57,742 --> 00:42:59,932
Well, you're here, aren't you?
Eh bien, vous êtes ici, n'est-ce pas?
290
00:42:59,952 --> 00:43:01,559
Yeah.
Ouais.
291
00:43:01,579 --> 00:43:05,271
I must be the only one crazy enough to drive in the desert these days.
Je dois être le seul assez fou pour conduire dans le désert ces jours-ci.
292
00:43:05,291 --> 00:43:06,606
Oh no.
Oh non.
293
00:43:06,626 --> 00:43:10,485
There was a guy here the other day.
Il y avait un gars ici l'autre jour.
294
00:43:10,505 --> 00:43:13,404
No kidding?
Sans blague?
295
00:43:13,424 --> 00:43:15,490
Hey, that's a really good lemonade.
Hé, c'est une très bonne limonade.
296
00:43:15,510 --> 00:43:18,409
I'll come back for something to eat.
Je reviendrai chercher quelque chose à manger.
297
00:43:18,429 --> 00:43:19,911
See you later.
À plus tard.
298
00:43:19,931 --> 00:43:21,788
Yeah.
Ouais.
299
00:43:21,808 --> 00:43:24,388
See you later.
À plus tard.
300
00:43:37,448 --> 00:43:40,056
- Where do you think you're going? - In the city.
- Où pensez-vous aller? - En ville.
301
00:43:40,076 --> 00:43:42,266
And get hit again?
Et vous refaire frapper?
302
00:43:42,286 --> 00:43:44,477
I need my gear.
J'ai besoin de mon équipement.
303
00:43:44,497 --> 00:43:47,522
Lets go. You must sit down.
Allons. Vous devez vous asseoir.
304
00:43:47,542 --> 00:43:49,440
You must rest.
Vous devez vous reposer.
305
00:43:49,460 --> 00:43:54,153
I don't have time to rest. You do not understand?
Je n'ai pas le temps de me reposer. Vous ne comprenez pas?
306
00:43:54,173 --> 00:43:57,115
No no.
Non, non.
307
00:43:57,135 --> 00:44:02,161
In fact, I don't even know what I'm getting myself into.
En fait, je ne sais même pas dans quoi je m'implique.
308
00:44:02,181 --> 00:44:05,081
Listen. I try to help you.
Ecoute. J'essaye de t'aider.
309
00:44:05,101 --> 00:44:10,388
You should stay here, where everything is nice and calm.
Tu devrais rester ici, où tout est beau et calme.
310
00:44:13,985 --> 00:44:17,552
It was a lot quieter before the damn ricus came to town.
C'était beaucoup plus calme avant que ce foutu ricus n'arrive en ville.
311
00:44:17,572 --> 00:44:19,679
So why are you staying?
Alors pourquoi tu restes?
312
00:44:19,699 --> 00:44:22,905
Damn, I have no choice.
Bon sang, je n'ai pas le choix.
313
00:44:24,162 --> 00:44:27,395
I could have gone to town when my father died,
J'aurais pu aller en ville quand mon père est mort,
314
00:44:27,415 --> 00:44:30,398
but they had just put me in one of
mais ils venaient de me mettre dans un de ces camps de travail,
315
00:44:30,418 --> 00:44:33,109
those labor camps, got a tattoo on my arm.
me faire un tatouage sur mon bras.
316
00:44:33,129 --> 00:44:36,995
I'm still much better here.
Je suis encore beaucoup mieux ici.
317
00:44:42,972 --> 00:44:46,053
Listen, I need your help.
Ecoute, j'ai besoin de ton aide.
318
00:44:46,642 --> 00:44:50,626
I'll say whatever you want to know, but first, take me back to town.
Je dirais ce que tu veux savoir, mais d'abord, ramene-moi en ville.
319
00:44:50,646 --> 00:44:54,228
Agreed. I will do what I can.
D'accord. Je ferai ce que je peux.
320
00:45:22,303 --> 00:45:25,509
Hey, is anyone there?
Hé, y a quelqu'un?
321
00:45:27,850 --> 00:45:30,465
Hey buddy.
Hé buddy.
322
00:45:49,288 --> 00:45:51,979
Are you searching something?
Tu cherches quelque chose?
323
00:45:51,999 --> 00:45:56,025
Salvation. No, I was just digging around.
Salut. Non, j'étais juste en train de fouiller.
324
00:45:56,045 --> 00:45:58,778
Hey, take it easy, okay.
Hé, doucement, ok.
325
00:45:58,798 --> 00:46:02,156
The restaurant guy said maybe a friend of mine was around today,
Le gars du restaurant a dit qu'un de mes amis était peut-être par ici aujourd'hui,
326
00:46:02,176 --> 00:46:04,533
and I thought maybe you saw it, so I came back to ask you.
et je pensais que tu l'avais peut-être vu, alors je suis revenu te demander.
327
00:46:04,553 --> 00:46:07,495
I don't know what you're talking about, sir.
Je ne sais pas de quoi vous parlez, monsieur.
328
00:46:07,515 --> 00:46:11,249
you're the first person I've seen here in recent weeks.
vous êtes la première personne que je vois ici ces dernières semaines.
329
00:46:11,269 --> 00:46:13,167
It's true?
C'est vrai?
330
00:46:13,187 --> 00:46:17,505
Well, look, this guy looked a little bad. Maybe he was wrong.
Eh bien, écoute, ce type avait l'air d'être un peu mal. Peut-être qu'il s'était trompé.
331
00:46:17,525 --> 00:46:21,266
Yeah. He's a little weird.
Ouais. Il est un peu bizarre.
332
00:46:29,662 --> 00:46:32,061
- Who is it now? - Open the door.
- Qui est-ce maintenant? - Ouvre la porte.
333
00:46:32,081 --> 00:46:37,072
- What do you want? - Open the door, ma'am!
- Qu'est-ce que vous voulez? - Ouvrez la porte, madame!
334
00:46:37,712 --> 00:46:40,577
Get out of there.
Dégagez de là.
335
00:46:42,758 --> 00:46:47,118
Now wait a minute. What are you doing?
Maintenant, attendez une minute. Qu'est ce que vous foutez?
336
00:46:47,138 --> 00:46:49,996
Well, ma'am, I'm going to register with you tonight.
Eh bien, madame, je vais m'inscrire chez vous ce soir.
337
00:46:50,016 --> 00:46:53,097
I'm sure you have room.
Je suis sûr que vous avez de la place.
338
00:46:53,811 --> 00:46:56,311
Ricus?
Ricus?
339
00:46:56,981 --> 00:46:59,596
Ricus?
Ricus?
340
00:47:04,280 --> 00:47:06,137
Ricus!
Ricus!
341
00:47:06,157 --> 00:47:08,737
I'm here, Zeke.
Je suis là, Zeke.
342
00:47:09,577 --> 00:47:12,738
It eats at me, doesn't it?
Ça me ronge, n'est-ce pas?
343
00:47:13,998 --> 00:47:16,658
I'm afraid.
J'ai peur.
344
00:47:17,793 --> 00:47:20,651
We'll find something, Zeke.
Nous trouverons quelque chose, Zeke.
345
00:47:20,671 --> 00:47:23,171
Ricus?
Ricus?
346
00:47:26,385 --> 00:47:30,967
Promise me you won't let me die.
Promets-moi que tu ne me laisseras pas mourir.
347
00:47:36,937 --> 00:47:41,839
I'll do what I can, Zeke. I will do what I can.
Je ferai ce que je peux, Zeke. Je ferai ce que je peux.
348
00:47:41,859 --> 00:47:43,466
Rico! Rico!
Rico! Rico!
349
00:47:43,486 --> 00:47:44,925
Ricus!
Ricus!
350
00:47:44,945 --> 00:47:47,560
Ricus!
Ricus!
351
00:47:52,745 --> 00:47:57,827
- I can't get rid of it! - It digs deeper!
- Je ne peux pas m'en débarrasser! - Ça creuse plus profondément!
352
00:50:32,571 --> 00:50:35,054
Go away! What are you doing?
Casse-toi! Qu'est-ce que tu fous?
353
00:50:35,074 --> 00:50:37,431
- What did you say? - I am sorry. you came out of nowhere.
- Qu'est-ce que t'as dit? - Je suis désolé. tu sortais de nulle part.
354
00:50:37,451 --> 00:50:39,808
- Please. I am sorry. I mean you no harm. - Shut up!
- S'il te plaît. Je suis désolé. Je ne te veux aucun mal. - Ta gueule!
355
00:50:39,828 --> 00:50:41,769
Yeah. Yeah. Yeah.
Ouais. Ouais. Ouais.
356
00:50:41,789 --> 00:50:43,604
What do you want with the guy who owns this van?
Qu'est-ce que tu veux avec le gars qui possède ce van?
357
00:50:43,624 --> 00:50:47,024
Oh, do you know him? We work together and I followed him.
Oh, tu le connais? Nous travaillons ensemble et je le suivais .
358
00:50:47,044 --> 00:50:50,653
- We are friends! Please! - you don't look like such friends, sir.
- Nous sommes amis! S'il te plaît! - tu ressembles pas à de tels amis, monsieur.
359
00:50:50,673 --> 00:50:53,030
Please can I stand up?
S'il te plaît, je peux me lever?
360
00:50:53,050 --> 00:50:58,077
- Moves very slowly. Slowly. - I mean you nothing bad!
- Bouge très lentement. Lentement. - Je te veux rien de mal!
361
00:50:58,097 --> 00:51:00,663
do you have any other money stuff to give away?
tu as d'autres trucs d'argents à distribuer?
362
00:51:00,683 --> 00:51:06,220
Yes Yes Yes. I have no use for it. Here, take them.
Oui oui oui. Je n'en ai aucune utilité. Tiens, prends-les.
363
00:51:08,857 --> 00:51:10,965
The gun! Drop the gun!
Le flingue! Lâcher le flingue!
364
00:51:10,985 --> 00:51:12,216
Lord.
Seigneur.
365
00:51:12,236 --> 00:51:14,260
We should be honored to have an honest to God...
Nous devrions être honorés d'avoir un honnête envers Dieu ...
366
00:51:14,280 --> 00:51:16,595
Shut your mouth! Get her out of here!
Tais-toi! Fais-la sortir d'ici!
367
00:51:16,615 --> 00:51:19,306
Yes, sir, sir, sir. All that you want.
Oui, monsieur, monsieur, monsieur. Tout ce que vous voulez.
368
00:51:19,326 --> 00:51:22,726
I saw your guys in the suburbs, sir!
J'ai vu vos types en banlieue, monsieur!
369
00:51:22,746 --> 00:51:25,486
You're totally right.
Tu as totalement raison.
370
00:51:27,334 --> 00:51:30,025
Why don't you come back to us?
Pourquoi tu ne reviens pas vers nous?
371
00:51:30,045 --> 00:51:32,653
Like hell I will!
Comme l'enfer je le ferai!
372
00:51:32,673 --> 00:51:35,906
So get him out of here! Move it!
Alors bouge le d'ici! Bouge-le!
373
00:51:35,926 --> 00:51:39,337
Do what he says!
Faites ce qu'il dit!
374
00:52:16,300 --> 00:52:19,381
Paul, did you write that?
Paul, tu as écrit ça?
375
00:52:19,887 --> 00:52:21,910
Why don't you let me help you?
Pourquoi tu me laisses pas t'aider?
376
00:52:21,930 --> 00:52:26,957
How can you? I can't even help myself.
Comment le peux-tu? Je ne peux même pas m'en empêcher.
377
00:52:26,977 --> 00:52:29,627
You have to talk to me.
Tu dois me parler.
378
00:52:29,647 --> 00:52:31,795
You work for merchants, don't you?
Tu bosses pour les marchands, n'est-ce pas?
379
00:52:31,815 --> 00:52:35,021
Everyone works for the merchants.
Tout le monde travaille pour les marchands.
380
00:52:35,736 --> 00:52:39,147
That thing on your stomach...
Cette chose sur ton ventre ...
381
00:52:39,281 --> 00:52:42,737
A new strain of parasite.
Une nouvelle souche de parasite.
382
00:52:43,952 --> 00:52:47,033
I deserve it, in a way.
Je le mérite, d'une certaine manière.
383
00:52:47,665 --> 00:52:49,938
I created it.
Je l'ai créé.
384
00:52:49,958 --> 00:52:52,232
For merchants?
Pour les marchands?
385
00:52:52,252 --> 00:52:54,526
Why?
Pourquoi?
386
00:52:54,546 --> 00:52:57,786
I thought, for the government.
J'ai pensé, pour le gouvernement.
387
00:52:58,133 --> 00:53:00,616
They're so mixed up with the
Ils sont tellement mélangés avec les marchands maintenant,
388
00:53:00,636 --> 00:53:03,243
merchants now, they work for each other.
ils travaillent les uns pour les autres.
389
00:53:03,263 --> 00:53:07,206
This... "Thing", as you call it...
Cette ... "Chose", comme vous l'appelez ...
390
00:53:07,226 --> 00:53:09,333
grows.
grandit.
391
00:53:09,353 --> 00:53:11,960
It's dormant now...
Il est en sommeil maintenant ...
392
00:53:11,980 --> 00:53:15,172
But it will grow soon...
Mais il s'agrandira bientôt ...
393
00:53:15,192 --> 00:53:17,424
And kill me.
Et tue-moi.
394
00:53:17,444 --> 00:53:19,802
Paul...
Paul...
395
00:53:19,822 --> 00:53:23,263
There's another one on this kid's arm. The only other.
Il y en a un autre sur le bras de ce gosse. Le seul autre.
396
00:53:23,283 --> 00:53:28,102
I destroyed the rest when I found out what the merchants intended to use them for.
J'ai détruit le reste quand j'ai découvert à quoi les marchands avaient l'intention de les utiliser.
397
00:53:28,122 --> 00:53:32,481
I need this other parasite to study...
J'ai besoin de cet autre parasite pour étudier ...
398
00:53:32,501 --> 00:53:35,234
To find the cure.
Pour trouver le remède.
399
00:53:35,254 --> 00:53:38,210
How? 'Or' What?
Comment?
400
00:53:38,590 --> 00:53:41,546
I do not know yet.
Je ne sais pas encore.
401
00:53:42,594 --> 00:53:44,868
I only know that...
Je sais seulement ça ...
402
00:53:44,888 --> 00:53:47,413
When it reproduces,
Quand il se reproduit,
403
00:53:47,433 --> 00:53:53,391
it will throw millions of microscopic spores into the air.
il jettera des millions de spores microscopiques dans l'air.
404
00:53:53,814 --> 00:53:57,475
And wherever a spore touches you...
Et partout où une spore te touche ...
405
00:53:57,860 --> 00:54:01,191
A parasite will grow.
Un parasite grandira.
406
00:54:30,559 --> 00:54:33,094
Hey
Hé
407
00:54:37,357 --> 00:54:40,313
I do not sleep.
Je ne dors pas.
408
00:54:41,278 --> 00:54:44,359
I can't sleep either.
Je ne peux pas dormir non plus.
409
00:54:44,573 --> 00:54:47,139
I say.
Je sais.
410
00:54:47,159 --> 00:54:50,115
Because of Zeke.
À cause de Zeke.
411
00:54:52,790 --> 00:54:54,563
You do not understand?
Tu ne comprends pas?
412
00:54:54,583 --> 00:54:58,734
It's like labor camps. It happens to me again.
C'est comme les camps de travail. Ca m'arrive encore une fois.
413
00:54:58,754 --> 00:55:04,712
You can't care about people. you can not.
Tu ne peux pas te soucier des gens. tu ne peux pas.
414
00:55:55,519 --> 00:55:58,134
Zeke.
Zeke.
415
00:56:01,024 --> 00:56:03,889
Zeke.
Zeke.
416
00:56:14,288 --> 00:56:17,187
Lord!
Seigneur!
417
00:56:17,207 --> 00:56:20,107
Shit, that killed him.
Merde, ça l'a tué.
418
00:56:20,127 --> 00:56:22,912
Where is it?
Où est-ce?
419
00:56:38,770 --> 00:56:41,270
Hey.
Hé.
420
00:56:42,733 --> 00:56:45,564
Wake up.
Réveille-toi.
421
00:56:52,034 --> 00:56:54,433
What's wrong?
Qu'est-ce qui ne va pas?
422
00:56:54,453 --> 00:56:57,284
Zeke is dead.
Zeke est mort.
423
00:57:00,042 --> 00:57:02,782
What?
Quoi?
424
00:57:03,754 --> 00:57:06,254
What?
Quoi?
425
00:57:06,381 --> 00:57:08,996
What?
Quoi?
426
00:57:12,721 --> 00:57:17,039
Move to your left. Walk away very slowly.
Bouge vers ta gauche. Éloigne-toi très lentement.
427
00:57:17,059 --> 00:57:20,220
Really slowly.
Vraiment lentement.
428
00:57:35,827 --> 00:57:37,851
Get in the car!
Monte dans la voiture!
429
00:57:37,871 --> 00:57:39,478
Go on!
Allez!
430
00:57:39,498 --> 00:57:43,408
- Quickly! - Go on!
- Vite! - Allez!
431
00:57:47,381 --> 00:57:50,447
How are you. How are you. How are you.
Ça va. Ça va. Ça va.
432
00:57:50,467 --> 00:57:53,173
Go on!
Allez!
433
00:58:24,918 --> 00:58:27,776
Paul! What can I do?
Paul! Que puis-je faire?
434
00:58:27,796 --> 00:58:29,569
The syringe.
La seringue.
435
00:58:29,589 --> 00:58:31,113
Quickly!
Vite!
436
00:58:31,133 --> 00:58:33,748
The.
Là.
437
00:58:46,314 --> 00:58:49,224
This parasite.
Ce parasite.
438
00:58:49,276 --> 00:58:53,260
I can't find the cure without having it.
Je ne peux pas trouver le remède sans l'avoir.
439
00:58:53,280 --> 00:58:56,441
It's that simple.
C'est aussi simple.
440
00:58:56,783 --> 00:59:01,518
I was wrong to think that I could do it any other way.
J'avais tort de penser que je pouvais le faire autrement.
441
00:59:01,538 --> 00:59:04,824
But how can we find it?
Mais comment pouvons-nous le trouver?
442
00:59:05,083 --> 00:59:08,323
We have to reach this boy.
Nous devons atteindre ce garçon.
443
00:59:08,670 --> 00:59:12,206
It's the only chance.
C'est la seule chance.
444
00:59:30,484 --> 00:59:34,100
Stay put. Keep her quiet.
Reste sur place. Garde-la tranquille.
445
00:59:36,948 --> 00:59:39,181
Collins?
Collins?
446
00:59:39,201 --> 00:59:41,816
Collins!
Collins!
447
00:59:51,254 --> 00:59:56,336
Breaking in during off-peak hours, ricus?
Rentre par effraction pendant les heures creuses, ricus?
448
00:59:56,468 --> 01:00:00,452
A great opportunity to blow your ass off.
Une belle opportunité de te faire sauter le cul.
449
01:00:00,472 --> 01:00:02,287
Dana is in the car.
Dana est dans la voiture.
450
01:00:02,307 --> 01:00:07,514
She is dying. go yourself.
Elle est mourante. vas-y toi.
451
01:00:07,729 --> 01:00:09,419
Agreed.
D'accord.
452
01:00:09,439 --> 01:00:13,601
And you better tell the truth, asshole.
Et tu ferais mieux de dire la vérité, ducon.
453
01:00:15,403 --> 01:00:18,313
Oh my God!
Oh mon Dieu!
454
01:00:21,660 --> 01:00:24,351
All right, get her back to the boarding house.
Très bien, fais-la passer derrière, à la pension.
455
01:00:24,371 --> 01:00:27,361
I'll meet you inside.
Je te retrouve à l'intérieur.
456
01:00:41,888 --> 01:00:44,924
Let's bring her up.
Allons la faire monter.
457
01:00:47,769 --> 01:00:50,884
Put her on the bed.
Mets-la sur le lit.
458
01:01:02,742 --> 01:01:06,733
Oh my God! Lord!
Oh mon Dieu! Seigneur!
459
01:01:14,880 --> 01:01:17,529
- We have to do something, man! - Maybe we should try cutting it.
- On doit faire quelque chose, mec! - On devrait peut-être essayer de le couper.
460
01:01:17,549 --> 01:01:19,656
We tried to cut Zeke, and he's dead now.
Nous avons essayé de couper Zeke, et il est mort maintenant.
461
01:01:19,676 --> 01:01:21,825
She will be too if we don't find a doctor.
Elle le sera aussi si nous ne trouvons pas de médecin.
462
01:01:21,845 --> 01:01:23,994
The resident who was here yesterday said he was a doctor.
Le pensionnaire qui était ici hier a dit qu'il était médecin.
463
01:01:24,014 --> 01:01:25,912
Pat welles knows where he is. Where?
Pat welles sait où il est. Où?
464
01:01:25,932 --> 01:01:29,541
- In his cabin. - Stay with Collins at the restaurant.
- Dans sa cabine. - Reste avec Collins au restaurant.
465
01:01:29,561 --> 01:01:32,471
I'll be back.
Je reviendrai.
466
01:01:39,237 --> 01:01:41,737
Paul?
Paul?
467
01:01:42,073 --> 01:01:44,688
Paul?
Paul?
468
01:01:45,869 --> 01:01:49,826
I am sorry. Collins was not there.
Je suis désolé. Collins n'était pas là.
469
01:01:53,668 --> 01:01:56,829
Damn, don't give up!
Merde, n'abandonne pas!
470
01:01:57,380 --> 01:01:59,279
There is no cure, Patricia.
Il n'y a pas de remède, Patricia.
471
01:01:59,299 --> 01:02:02,881
There is no cure without the other parasite.
Il n'y a pas de remède sans l'autre parasite.
472
01:02:56,648 --> 01:02:58,380
Paul?
Paul?
473
01:02:58,400 --> 01:02:59,464
Hello.
Bonjour.
474
01:02:59,484 --> 01:03:02,884
That's what I'm looking for...Paul Dean. Where is he?
C'est ce que je recherche ... Paul Dean. Où est-il?
475
01:03:02,904 --> 01:03:04,803
Who are you?
Qui êtes vous?
476
01:03:04,823 --> 01:03:07,180
I said, where is he?
J'ai dit, où est-il?
477
01:03:07,200 --> 01:03:08,807
I do not know.
Je ne sais pas.
478
01:03:08,827 --> 01:03:11,810
You know you're harboring a fugitive from the state, right?
Vous savez que vous hébergez un fugitif de l'État, n'est-ce pas?
479
01:03:11,830 --> 01:03:15,939
I don't host anyone. What do you want?
Je n'héberge personne. Qu'est-ce que vous voulez?
480
01:03:15,959 --> 01:03:18,316
Dean has something that belongs to
Dean a quelque chose qui nous appartient,
481
01:03:18,336 --> 01:03:20,402
us, and I know he's here somewhere.
et je sais qu'il est ici quelque part.
482
01:03:20,422 --> 01:03:23,287
Well no.
Eh bien non.
483
01:03:24,426 --> 01:03:27,659
I don't want to get ahead, miss, but I know what he is.
Je ne veux pas m'avancer, mademoiselle, mais je sais ce qu'il l'est.
484
01:03:27,679 --> 01:03:31,591
And I don't have much time to waste.
Et je n'ai pas beaucoup de temps à perdre.
485
01:03:31,766 --> 01:03:35,006
I know nothing.
Je ne sais rien.
486
01:03:35,353 --> 01:03:38,809
Your memory is coming back?
Votre mémoire revient?
487
01:03:39,357 --> 01:03:42,472
Tell me where he is!
Dis-moi où il est!
488
01:03:44,821 --> 01:03:46,303
You are very unpatriotic.
Vous êtes très antipatriotique.
489
01:03:46,323 --> 01:03:49,597
Your government is doing everything it can
Votre gouvernement fait tout ce qu'il peut pour vous protéger,
490
01:03:49,617 --> 01:03:51,641
to protect you, and you're a damned ingrate.
et tu es un maudit ingrat.
491
01:03:51,661 --> 01:03:53,727
Now where is he?
Maintenant, où est-il?
492
01:03:53,747 --> 01:03:55,812
Tell me where he is!
Dis-moi où il est!
493
01:03:55,832 --> 01:03:58,538
Go to hell!
Va au diable!
494
01:04:07,344 --> 01:04:10,960
Now, Paul Dean... where is he?
Maintenant, Paul Dean ... où est-il?
495
01:04:16,102 --> 01:04:19,092
Where is he?
Où est-il?
496
01:06:04,586 --> 01:06:07,201
Pat!
Pat!
497
01:06:08,047 --> 01:06:10,832
Hey, welles!
Hé, welles!
498
01:06:11,593 --> 01:06:14,299
Pat!
Pat!
499
01:06:18,600 --> 01:06:21,306
Welles?
Welles?
500
01:07:33,091 --> 01:07:34,697
Paul?
Paul?
501
01:07:34,717 --> 01:07:37,158
Who did this to you?
Qui t'a fait ça?
502
01:07:37,178 --> 01:07:40,703
A man...in a suit.
Un homme ... en costume.
503
01:07:40,723 --> 01:07:42,497
A merchant.
Un marchant.
504
01:07:42,517 --> 01:07:45,632
What did he look like?
A quoi ressemblait-il?
505
01:07:45,687 --> 01:07:48,878
He had blond hair.
Il avait les cheveux blonds.
506
01:07:48,898 --> 01:07:51,172
Wolf.
Wolf.
507
01:07:51,192 --> 01:07:56,354
Wolf was the government liaison on the project.
Wolf était l'homme de liaison du gouvernement sur le projet.
508
01:07:57,407 --> 01:07:58,930
Easy.
Facile.
509
01:07:58,950 --> 01:08:02,156
I knew he would show up.
Je savais qu'il se présenterait.
510
01:08:17,468 --> 01:08:20,048
Sorry.
Pardon.
511
01:08:25,768 --> 01:08:27,750
How's it going?
Comment ça va?
512
01:08:27,770 --> 01:08:30,385
OK.
Ok.
513
01:08:32,567 --> 01:08:34,632
Sound.
Du son.
514
01:08:34,652 --> 01:08:36,551
What do you mean?
Que veux tu dire?
515
01:08:36,571 --> 01:08:39,345
Sound is the answer.
Le son est la réponse.
516
01:08:39,365 --> 01:08:44,652
We can kill it with high frequency sound.
Nous pouvons le tuer avec un son haute fréquence.
517
01:08:46,539 --> 01:08:49,397
We need to reach that other parasite
Nous devons atteindre cet autre parasite
518
01:08:49,417 --> 01:08:51,983
and extract a sample of its fluid.
et extraire un échantillon de son fluide.
519
01:08:52,003 --> 01:08:53,526
And after what?
Et aprés quoi?
520
01:08:53,546 --> 01:08:56,195
I can determine its frequency
Je peux déterminer sa fréquence
521
01:08:56,215 --> 01:09:00,867
and use it to kill the one inside me.
et l'utiliser pour tuer celui qui est en moi.
522
01:09:00,887 --> 01:09:03,953
I still need your help...
J'ai encore besoin de ton aide ...
523
01:09:03,973 --> 01:09:07,384
If you're strong enough to leave.
Si tu es assez forte pour partir.
524
01:09:12,565 --> 01:09:15,225
Let's go.
Allons-y.
525
01:10:10,289 --> 01:10:12,789
Shit!
Merde!
526
01:10:37,400 --> 01:10:39,716
Not bad.
Pas mal.
527
01:10:39,736 --> 01:10:43,192
Still a lot of life there.
Encore beaucoup de vie là-bas.
528
01:12:30,930 --> 01:12:32,912
Miss Daley?
Mlle Daley?
529
01:12:32,932 --> 01:12:35,717
At the top.
En haut.
530
01:12:43,901 --> 01:12:47,187
Oh my God!
Oh mon Dieu!
531
01:13:15,850 --> 01:13:19,466
Here. Take the syringe.
Tiens.Prends la seringue.
532
01:13:24,942 --> 01:13:27,442
Gently.
Doucement.
533
01:14:00,937 --> 01:14:03,677
Patricia.
Patricia.
534
01:14:06,525 --> 01:14:10,357
Try to shoot it! Quickly!
Essaye de le tirer! Vite!
535
01:14:23,376 --> 01:14:25,441
Collins, hurry up.
Collins, dépêche-toi.
536
01:14:25,461 --> 01:14:26,776
Give it to me.
Donne-le moi.
537
01:14:26,796 --> 01:14:29,654
- Equipment. In the Jeep. - Jeep. OK.
- L'équipement. Dans la Jeep. - Jeep. Ok.
538
01:14:29,674 --> 01:14:34,116
- Alright, take it easy. - Come down.
- D'accord, vas-y doucement. - Descends.
539
01:14:34,136 --> 01:14:36,035
Its good. Gently.
C'est bon. Doucement.
540
01:14:36,055 --> 01:14:38,204
Take it slowly.
Prends-le lentement.
541
01:14:38,224 --> 01:14:40,759
Easy.
Facile.
542
01:14:42,269 --> 01:14:45,305
Relax now.
Détends-toi, maintenant.
543
01:14:47,400 --> 01:14:50,140
Its good.
C'est bon.
544
01:14:51,237 --> 01:14:53,260
I need electricity.
J'ai besoin d'électricité.
545
01:14:53,280 --> 01:14:55,721
The generator is at the back. I will turn it on.
Le générateur est à l'arrière. Je vais l'allumer.
546
01:14:55,741 --> 01:14:58,356
The syringe.
La seringue.
547
01:15:16,929 --> 01:15:21,136
You shouldn't have come here, old man.
Tu n'aurais pas dû venir ici, mon vieux.
548
01:15:35,156 --> 01:15:37,896
Its good.
C'est bon.
549
01:15:39,118 --> 01:15:42,984
Upper. Upper!
Plus haut. Plus haut!
550
01:15:44,707 --> 01:15:47,367
Its good
C'est bon
551
01:16:21,869 --> 01:16:24,894
I'm not kidding, old man. Now tell me!
Je ne plaisante pas, vieil homme. Maintenant dis-moi!
552
01:16:24,914 --> 01:16:27,449
I do not...
Je ne...
553
01:16:27,833 --> 01:16:29,648
Let him go.
Laisse le partir.
554
01:16:29,668 --> 01:16:33,033
Turn around very slowly.
Fais demi-tour très lentement.
555
01:16:33,714 --> 01:16:38,251
Get out of here, Collins. Go ahead, get out of here.
Sors d'ici, Collins. Vas-y, sors d'ici.
556
01:16:47,853 --> 01:16:52,685
You should have killed me when you had the chance.
Tu aurais dû me tuer quand tu en avais l'occasion.
557
01:16:58,489 --> 01:17:01,650
You saved my life.
Tu m'as sauvé la vie.
558
01:17:04,912 --> 01:17:09,700
Guess you owe me one, scarface.
Je suppose que tu m'en dois une, scarface.
559
01:17:20,845 --> 01:17:23,035
It's finish.
C'est fini.
560
01:17:23,055 --> 01:17:25,840
You killed him.
Tu l'as tué.
561
01:17:26,267 --> 01:17:28,332
Not yet.
Pas encore.
562
01:17:28,352 --> 01:17:31,808
Not before killing the other.
Pas avant d'avoir tué l'autre.
563
01:17:40,489 --> 01:17:42,721
I can't let you do this, Dean.
Je ne peux pas te laisser faire ça, Dean.
564
01:17:42,741 --> 01:17:45,516
I know this weapon. Do not go. I need this parasite.
Je connais cette arme. N'y va pas. J'ai besoin de ce parasite.
565
01:17:45,536 --> 01:17:48,018
Don't go for that gun!
N'y va pas pour cette arme!
566
01:17:48,038 --> 01:17:50,437
Go on! Try it!
Allez! Essaye-le!
567
01:17:50,457 --> 01:17:53,037
Dean!
Dean!
568
01:17:54,837 --> 01:17:57,543
Dean!
Dean!
569
01:19:00,194 --> 01:19:03,177
Shoot the tank!
Tire sur le réservoir!
570
01:19:03,197 --> 01:19:05,903
The reservoir!
Le réservoir!
571
01:20:06,427 --> 01:20:10,293
You are finally free. It's finish.
Tu es enfin libre. C'est fini.
572
01:20:14,220 --> 01:20:21,412
Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412
73660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.