All language subtitles for O Poder da Emoção

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,976 --> 00:00:07,535 No, yo nunca en mi larga vida he visto 2 00:00:07,735 --> 00:00:11,078 un navegante de piernas largas con su esposa de piernas largas. 3 00:00:11,745 --> 00:00:13,773 Alguna vez en tu corta vida has visto 4 00:00:13,973 --> 00:00:18,181 un navegante de piernas cortas con su esposa de piernas cortas? 5 00:00:18,848 --> 00:00:21,283 [...] 6 00:00:29,525 --> 00:00:34,673 Mi mamá vivía en un mundo. Yo siempre estaba buscando vivir en otro. 7 00:00:45,216 --> 00:00:49,148 Una vez, me metí dentro de una madriguera. 8 00:00:54,401 --> 00:00:58,612 Luego, intenté cavar un túnel hasta China. 9 00:01:02,715 --> 00:01:05,780 Así es como descubrí que una misteriosa 10 00:01:05,980 --> 00:01:09,674 fuerza eléctrica protege el centro de la Tierra. 11 00:01:24,739 --> 00:01:30,652 Después,intenté tomar una alfombra del armario para volar hasta Persia. 12 00:01:37,089 --> 00:01:43,073 Siempre deseé las mismas dos cosas. Que en realidad eran una sola. 13 00:01:43,109 --> 00:01:47,805 Quería que algo mágico me sucediera; 14 00:01:47,840 --> 00:01:52,676 y quería que mi mamá se curara. 15 00:02:55,892 --> 00:03:01,389 El hombre del clima dijo que era un buen día para viajar. 16 00:03:24,560 --> 00:03:26,856 Hola, Harriet. 17 00:03:27,936 --> 00:03:33,433 Oye, no puedes llevar eso. 18 00:03:41,886 --> 00:03:44,809 - Vas a algún lado? - De visita. 19 00:03:44,845 --> 00:03:46,965 - Quién? - No fuiste invitada. 20 00:03:47,000 --> 00:03:48,462 Y tú sí? 21 00:03:48,497 --> 00:03:51,731 - Crees en ese estúpido rumor? - No es un rumor. 22 00:03:51,767 --> 00:03:58,063 - Sí que eres rara. - Gracias. 23 00:04:02,517 --> 00:04:07,110 De acuerdo con el National Enquirer, el OVNI aterrizará a las 9:00 a.m. 24 00:04:07,145 --> 00:04:09,823 Se supone que será una captura de especímenes de otro planeta... 25 00:04:09,857 --> 00:04:13,824 Y tomarán uno o dos humanos para experimentos genéticos. 26 00:04:13,859 --> 00:04:16,364 Yo seré voluntaria. 27 00:04:16,399 --> 00:04:18,870 Alaska? 28 00:04:18,905 --> 00:04:23,775 - Juneau. - Muy bien. Minnesota? 29 00:04:23,810 --> 00:04:27,463 Clase. Minnesota? 30 00:04:27,497 --> 00:04:32,925 Bueno, Saint Paul es la capital de Minnesota. 31 00:04:32,960 --> 00:04:38,387 y espero que lo recuerden porque va a ser importante. 32 00:04:38,421 --> 00:04:43,292 Chicos, Massachusetts? 33 00:04:43,327 --> 00:04:47,537 Aquí abajo! 34 00:04:47,571 --> 00:04:53,068 - Massachusetts? Erik? - Señorita Monsher, el OVNI va a aterrizar. 35 00:04:53,103 --> 00:04:56,992 Chicos, no hay ningún OVNI aterrizando aquí. 36 00:04:57,192 --> 00:05:00,618 Harriet Frankovitz piensa que sí. 37 00:05:00,653 --> 00:05:04,273 Aqui abajo, aquí abajo! 38 00:05:04,307 --> 00:05:08,760 Necesitamos concentrarnos. 39 00:05:08,795 --> 00:05:12,030 Ahora regreso. 40 00:05:24,069 --> 00:05:27,338 Mamá dice que yo nací con un ángel en mi hombro. 41 00:05:27,372 --> 00:05:30,087 Se supone que me daría suerte y felicidad. 42 00:05:30,122 --> 00:05:32,001 Creo que mintió. 43 00:05:32,036 --> 00:05:37,533 Mamá, crees que fui cambiada por otro bebé en el hospital? - No lo creo, amor. 44 00:05:37,568 --> 00:05:42,056 Tal vez fui dejada en una canasta con una nota dentro. 45 00:05:42,091 --> 00:05:46,021 Ni canasta ni nota, Harriet. 46 00:05:46,055 --> 00:05:49,015 Tenia la esperanza. 47 00:05:49,049 --> 00:05:52,284 Mamá, conduces del lado equivocado otra vez! 48 00:05:52,318 --> 00:05:57,258 - Muy bien, sujétate. - Ya lo hice. 49 00:05:57,293 --> 00:05:59,939 Ah. bien. 50 00:05:59,973 --> 00:06:04,148 Por el amor de Dios! Sujétate, cariño. 51 00:06:04,182 --> 00:06:08,044 Vaya gente. 52 00:06:12,950 --> 00:06:16,256 Mucho mejor. 53 00:06:16,291 --> 00:06:18,585 Lamento haberte asustado cariño. 54 00:06:18,621 --> 00:06:21,613 - Harriet, adónde ibas esta vez? - De vacaciones. 55 00:06:21,648 --> 00:06:24,222 Creí que habíamos acordado que no huirías de nuevo. 56 00:06:24,257 --> 00:06:27,389 No Estaba huyendo, sólo iba de vacaciones. 57 00:06:27,423 --> 00:06:30,449 Cariño, las niñas no salen de vacaciones sin sus mamás. 58 00:06:30,485 --> 00:06:34,068 No soy una niña. 59 00:06:34,138 --> 00:06:36,781 - Cuántos años tienes, Harriet? - 10. 60 00:06:36,816 --> 00:06:41,165 Al menos ya estamos de acuerdo en algo. 61 00:06:41,200 --> 00:06:44,297 En ocasiones, pienso que mi mamá es hermosa e inteligente, 62 00:06:44,333 --> 00:06:47,006 en otras ocasiones, pienso 63 00:06:47,206 --> 00:06:53,273 que tiene un nido de arañas en su pelo que comen su cerebro. 64 00:07:05,066 --> 00:07:09,067 Harriet! Ven. Mamá quiere tomar un descanso. 65 00:07:09,103 --> 00:07:15,087 - Ven!. - Ya voy! 66 00:07:23,890 --> 00:07:31,022 - Qué? Hay alguien afuera? - Mami. - Qué? Por fin te han contestado? 67 00:07:31,057 --> 00:07:35,685 - Sí. - Ah, si? Y qué es lo que dicen? 68 00:07:35,719 --> 00:07:39,580 Quieres ir de vacaciones?" 69 00:07:39,614 --> 00:07:45,947 Harriet, podrías ir por Gwen a la oficina? 70 00:08:06,334 --> 00:08:08,670 Una vez Gwen me pilló y se enojó. 71 00:08:08,878 --> 00:08:12,839 Dijo que mamá puede beber el doble para ponerse borracha. 72 00:08:12,875 --> 00:08:16,425 Prefiero que tarde el doble a que sea el doble. 73 00:08:16,460 --> 00:08:19,764 - Gracias, amor. - Claro. 74 00:08:28,844 --> 00:08:31,802 Gwen? 75 00:08:38,308 --> 00:08:40,744 Gwen, estas ahí? 76 00:08:41,821 --> 00:08:44,919 - Gwen! - Qué? 77 00:08:47,457 --> 00:08:51,528 Vamos. Gwen. Por favor, abre. 78 00:08:51,563 --> 00:08:54,591 - Qué? - Mamá me dijo que te encontrara. 79 00:08:54,626 --> 00:08:57,129 - Pues ya lo hiciste. - Pero ella está enferma. 80 00:08:57,165 --> 00:09:02,800 Jeffrey también. Tengo que cuidar de él. Ve molestar a otra persona. 81 00:09:02,835 --> 00:09:04,817 Creo que mi hermana va a ser enfermera. 82 00:09:05,017 --> 00:09:07,812 Siempre está ocupada haciendo sentir bien a algun chico. 83 00:09:10,112 --> 00:09:12,562 [SE VENDEN COSAS BARATAS] 84 00:09:17,135 --> 00:09:22,807 El autor dice: Salamandras Humanas La gente serpiente..." 85 00:09:39,123 --> 00:09:41,698 Quiere comprar una piedra? 86 00:09:42,775 --> 00:09:45,943 Mi hijo necesita un sanitario y yo un teléfono. 87 00:09:45,978 --> 00:09:49,281 El puede usar el césped. 88 00:09:49,316 --> 00:09:54,675 El es muy particular. Necesita un sanitario. 89 00:09:54,708 --> 00:09:58,953 Hay un teléfono en el hotel, por allá; y muchos sanitarios. 90 00:10:07,338 --> 00:10:09,358 Qué le sucede? 91 00:10:10,852 --> 00:10:15,759 Es Ricky, él ""nació azul. (Fig. Diferente a los demás) 92 00:10:16,036 --> 00:10:22,856 - Hola, Ricky. - Cariño. podrías mostrarnos el hotel? 93 00:10:24,804 --> 00:10:27,866 Tiene placas de California. 94 00:10:27,900 --> 00:10:32,599 Conoces Disneylandia? 95 00:10:34,685 --> 00:10:39,868 - 10 billetes la bomba está rota. - Sabes de vehículos? 96 00:10:39,904 --> 00:10:43,696 - Tienes uno? - No, pero estoy pensando en comprar uno. 97 00:10:43,731 --> 00:10:47,315 Es una artefacto para espiar. Ahora te estoy espiando. 98 00:10:47,349 --> 00:10:51,802 Es también un silbato para perros. 99 00:11:05,858 --> 00:11:11,147 Puedes conservarlo. Los perros no vienen por aquí. 100 00:11:17,235 --> 00:11:22,732 Tome su dinero. Dónde está la llave? 101 00:11:23,045 --> 00:11:27,255 - Cabaña 14, a su derecha. - Hasta luego. 102 00:11:27,290 --> 00:11:31,951 - Quién arreglará su vehículo? - Usted no. 103 00:11:31,985 --> 00:11:34,247 Ricky. vamos. 104 00:11:41,518 --> 00:11:42,562 Sígueme. 105 00:11:42,596 --> 00:11:46,564 Hasta luego, caimán. 106 00:11:46,599 --> 00:11:52,166 Se supone que debes decir: "En un futuro. cocodrilo"". 107 00:11:52,201 --> 00:11:54,565 - No molestes a los clientes. - No lo hago. tú eres quien me molesta. 108 00:11:54,600 --> 00:11:57,204 Y luego tú me hablaste. 109 00:11:57,412 --> 00:12:04,202 No te hablaba a ti. - Hablas a cualquiera que te escuche. 110 00:12:08,204 --> 00:12:11,264 Mamá, hay un insecto en mi tenedor. 111 00:12:11,300 --> 00:12:15,996 Probablemente es un pedazo de queso. No te preocupes, sólo cómelo. 112 00:12:16,032 --> 00:12:21,215 - Oye, mamá te digo algo? - Qué? - La semana pasada vi un unicornio. 113 00:12:21,250 --> 00:12:27,409 Ya habíamos hablado de eso. Es sólo un caballo con un cuerno de plástico. 114 00:12:27,443 --> 00:12:29,772 No, era un unicornio de verdad. 115 00:12:29,981 --> 00:12:35,237 Lo encontraron en un zoológico privado y fue liberado el verano pasado. 116 00:12:35,271 --> 00:12:38,367 - Bien por él. - Harriet. no molestes a mamá. 117 00:12:38,402 --> 00:12:40,458 Oye, mamá te digo algo? - Qué? 118 00:12:40,667 --> 00:12:45,743 Las gotas de lluvia son redondas, no como lágrimas. Hay que mirar con rapidez. 119 00:12:45,778 --> 00:12:47,775 Hay un océano de agua bajo el desierto africano. 120 00:12:47,984 --> 00:12:54,547 En algunas partes, más que en el océano; pero está tan profunda que... 121 00:12:54,582 --> 00:12:59,939 - Ya cállate! - Oblígame. - Bueno, ya. De acuerdo? Cállense las dos. 122 00:12:59,974 --> 00:13:05,448 No pude decirle a mamá que mi compañero de 6° grado tiene tres pezones. 123 00:13:05,657 --> 00:13:09,019 El tercero justo en medio de los otros dos. 124 00:13:09,855 --> 00:13:12,498 - Mamá? - Qué? 125 00:13:12,532 --> 00:13:15,108 - De qué color era cuando nací? - Estabas roja. 126 00:13:15,735 --> 00:13:21,822 - Estabas furiosa. - O quizás no quería salir porque sabia que estabas aquí. 127 00:13:40,226 --> 00:13:46,489 No podrías lavar los cubiertos más despacio? 128 00:13:50,630 --> 00:13:53,516 Suficiente. Tiempo de ir a dormir. 129 00:13:56,475 --> 00:13:59,919 Me puedo contagiar de lo que tiene Ricky? 130 00:13:59,954 --> 00:14:06,565 - Quién es Ricky? - Cabaña 1 4, está con su mamá. 131 00:14:06,599 --> 00:14:15,539 - Está enfermo? - No, pero no habla. - Entonces debería contagiarte. 132 00:14:15,574 --> 00:14:19,784 Gwen dice que es retrasado. 133 00:14:19,818 --> 00:14:24,093 Ya veo. Cariño, eso no es contagioso. 134 00:14:24,293 --> 00:14:29,492 Es sólo un desafortunado accidente de la vida. 135 00:15:13,049 --> 00:15:18,720 - Po.. nillo. - Qué? 136 00:15:19,486 --> 00:15:24,809 - Una postal del anillo. - Genial. 137 00:15:37,056 --> 00:15:39,735 Donde la obtuviste? 138 00:15:39,769 --> 00:15:43,492 Disneylandia. 139 00:15:46,449 --> 00:15:50,624 Me gustaría vivir ahí. 140 00:15:50,659 --> 00:15:56,190 No. La gente no puede vivir ahí. No es real. No es una casa real. 141 00:15:56,226 --> 00:16:03,392 - Lo sé. Es un castillo - No es un castillo real. 142 00:16:03,427 --> 00:16:06,455 De cualquier manera, me gustaría vivir ahi. 143 00:16:07,533 --> 00:16:11,257 De acuerdo. 144 00:16:18,665 --> 00:16:20,614 Ven conmigo! 145 00:16:21,798 --> 00:16:24,164 Ven, Ricky! 146 00:16:24,199 --> 00:16:28,478 - No. - Que vengas! 147 00:16:31,852 --> 00:16:35,956 Se supone que no debo ir a lugares donde mi mamá no pueda verme. 148 00:16:35,992 --> 00:16:39,368 Que vengas! 149 00:16:39,403 --> 00:16:43,786 Ven. 150 00:16:58,121 --> 00:16:59,512 Ven. 151 00:16:59,580 --> 00:17:02,717 La cabaña 7 tiene un televisor. 152 00:17:02,917 --> 00:17:08,279 Se ve mal. El baño de la cabaña 8 tiene el agua sucia. 153 00:17:16,766 --> 00:17:19,308 Vamos. Ricky. 154 00:17:19,344 --> 00:17:22,091 - Puedo flotar! - Nos meteremos en problemas. 155 00:17:22,126 --> 00:17:27,135 No lo creo. Escucharemos el auto. 156 00:17:28,840 --> 00:17:31,868 - Viene un auto. - No es verdad. 157 00:17:41,818 --> 00:17:43,939 Limpieza. 158 00:17:43,974 --> 00:17:50,167 Harriet, sal de aquí! Le diré a mamá! 159 00:18:11,565 --> 00:18:15,774 Debo ir a la escuela. Nos vemos. 160 00:18:15,810 --> 00:18:19,914 Vives aquí? En un hotel? 161 00:18:19,948 --> 00:18:23,185 Mamá lo obtuvo como regalo de divorcio. 162 00:19:50,057 --> 00:19:51,102 Ricky? 163 00:19:52,807 --> 00:19:56,912 No entres, tengo un resfriado. Se supone que traerías una manta extra. 164 00:19:56,947 --> 00:19:58,931 Nadie me dijo. 165 00:20:00,008 --> 00:20:02,932 - Hola, Ricky. - Hola! - Vamos. 166 00:20:02,966 --> 00:20:05,922 A dónde van? 167 00:20:05,958 --> 00:20:06,966 No lo sé. 168 00:20:07,001 --> 00:20:09,541 Permanece donde pueda verte. 169 00:20:09,576 --> 00:20:15,665 - Aléjense de la carretera. - De acuerdo. - De acuerdo. 170 00:20:17,543 --> 00:20:20,048 Vamos, Ricky, vamos, vamos! 171 00:20:33,513 --> 00:20:38,697 Joey Turner nació cubierta de pelo y tenía una cola también. Se la amputaron. 172 00:20:38,732 --> 00:20:42,385 Y a un antiguo compañero de clase se le fusionaron los dedos. 173 00:20:42,419 --> 00:20:44,235 Tenía juntas de goma; por lo que podía 174 00:20:44,435 --> 00:20:46,872 caminar con las manos y la cabeza entre las piernas. 175 00:20:46,906 --> 00:20:49,841 Y a la Sra. Nichols le encontraron un tumor 176 00:20:50,041 --> 00:20:53,796 que parecía ser el esqueleto de unos gemelos no nacidos. 177 00:20:53,831 --> 00:20:57,518 Ah, Ricky. Hay un compañero de 6° grado en mi escuela con tres pezones. 178 00:20:57,554 --> 00:21:02,424 El tercero está entre los otros dos. Qué piensas de eso? 179 00:21:02,458 --> 00:21:08,338 - Hablas demasiado. - Quizás; pero tú nunca hablas. 180 00:21:08,373 --> 00:21:14,566 Alguien sabe cuando tiene que decir algo. 181 00:21:14,601 --> 00:21:19,227 - Qué canción tarareas? - Es mía. Yo la inventé. 182 00:21:19,262 --> 00:21:23,716 - Suena como ""Jingle Bells"" - No lo es. 183 00:21:23,752 --> 00:21:28,066 - Sabes dónde vive Santa? - Sí. 184 00:21:28,100 --> 00:21:30,465 - No. - En el Polo Norte. 185 00:21:33,632 --> 00:21:35,962 Quieres conocerlo? 186 00:21:57,638 --> 00:22:01,988 Dónde guarda Santa sus renos? 187 00:22:02,022 --> 00:22:06,544 Los mete en un hangar en el aeropuerto. 188 00:22:06,579 --> 00:22:10,511 Qué es un hangar? No lo sé, no sé. 189 00:22:10,545 --> 00:22:17,781 - Es un garaje para los aviones. - Garaje para los aviones. 190 00:22:23,758 --> 00:22:25,808 En dónde hacen los juguetes? 191 00:22:25,958 --> 00:22:27,245 En talleres. 192 00:22:27,279 --> 00:22:28,601 Quiero decir. en qué lugar. 193 00:22:28,637 --> 00:22:35,686 Aquí. Yo lo sé. Cuando todo mundo se va, los trabajadores hacen los juguetes. 194 00:22:35,886 --> 00:22:39,039 Nunca duermen, sólo toman siestas. 195 00:22:40,118 --> 00:22:44,187 Este no es el Polo Norte. 196 00:22:44,223 --> 00:22:49,199 Es una casa de retiro; para Santa, los renos y duendes. 197 00:23:04,125 --> 00:23:08,716 Te estás concentrando, Ricky? 198 00:23:09,656 --> 00:23:16,962 - Sí. Sí, sí. - Muy bien, sigue concentrándote. 199 00:23:28,687 --> 00:23:32,096 Nuestros cerebros se mueven a través del hilo. 200 00:23:32,131 --> 00:23:38,811 Se detiene... ahora! 201 00:23:38,847 --> 00:23:41,907 Qué estoy pensando? 202 00:23:41,941 --> 00:23:45,700 No lo sé. 203 00:23:49,667 --> 00:23:52,623 La transferencia cerebral fue un fracaso. 204 00:25:04,119 --> 00:25:07,319 - Buenos días. - Hola. 205 00:25:07,354 --> 00:25:10,208 Harriet, él es Gary. 206 00:25:10,277 --> 00:25:14,139 Hola. 207 00:25:20,054 --> 00:25:26,282 Gwen tiene una trompeta en su trasero. Deberías escucharla sonar. 208 00:25:47,783 --> 00:25:49,835 Qué comerás? 209 00:25:49,870 --> 00:25:52,222 Estoy en huelga de hambre. 210 00:25:52,422 --> 00:25:58,845 Para mañana sólo seré piel y huesos. Deberás alimentarme con un pitillo. 211 00:26:00,899 --> 00:26:04,308 [SE VENDEN COSAS BARATAS] 212 00:26:06,397 --> 00:26:10,449 Cuando arreglen su vehículo, a dónde irán tú y tu mamá? 213 00:26:10,649 --> 00:26:11,754 A un hogar. 214 00:26:11,789 --> 00:26:15,092 - A tu casa? - A un hogar. 215 00:26:18,852 --> 00:26:24,487 - Un lugar donde vive gente como yo. - Con sus mamás? - No se permiten. 216 00:26:24,523 --> 00:26:29,637 - Puedo ir? - No. 217 00:26:37,081 --> 00:26:42,265 Debo ir ahí porque... 218 00:26:42,299 --> 00:26:46,894 mamá teme que me quede solo cuando ella muera. 219 00:26:46,928 --> 00:26:53,121 - La gente no se muere de un resfriado. - Pero sí muere de cáncer. 220 00:27:02,619 --> 00:27:06,618 - Ya me quiero ir. - Nadie nos está comprando. 221 00:27:06,654 --> 00:27:09,960 No. hay que esperar un poco más. 222 00:27:11,490 --> 00:27:15,736 Por qué? Qué estamos esperando? 223 00:27:15,770 --> 00:27:22,275 - A que alguien me rescate. - Y estará conduciendo un auto? 224 00:27:22,310 --> 00:27:30,208 - Quiero que me rescaten también a mí. - Quizás, eres un poco diferente. 225 00:27:30,242 --> 00:27:37,410 Mamá dice que antes de nacer, era como todos los demás niños. 226 00:27:40,262 --> 00:27:46,141 Mamá dice que soy de un lugar donde soy el más inteligente. 227 00:27:46,176 --> 00:27:50,246 Todomundo canta. 228 00:27:54,910 --> 00:28:02,425 Quizá un hogar sea así. Como un castillo, con un río alrededor... 229 00:28:02,459 --> 00:28:08,372 y jardines; arbustos con formas de animales. 230 00:28:13,279 --> 00:28:17,489 Quiero ir a un hogar. 231 00:28:29,874 --> 00:28:32,972 En ocasiones, grandes ideas me llegan en conjunto. 232 00:28:33,007 --> 00:28:35,369 Sabía que si sueltas un globo, 233 00:28:35,569 --> 00:28:41,217 éste sube y sube hasta que alguien mas lo atrapa. 234 00:28:41,251 --> 00:28:44,975 El año pasado, un sujeto escapó de San Quentin en una silla de playa. 235 00:28:45,010 --> 00:28:47,096 Pero Ricky dependía de mi. 236 00:28:47,131 --> 00:28:51,515 - Luce como si se fuese a romper. - Quieres ir o no? 237 00:28:59,725 --> 00:29:04,596 Bien. Rompe esto y dale un nombre. 238 00:29:10,336 --> 00:29:12,530 Dale un nombre. 239 00:29:12,564 --> 00:29:17,017 Su nombre es Harriet. 240 00:29:20,288 --> 00:29:24,394 Mamá? Cómo van al sanitario? 241 00:29:24,428 --> 00:29:28,532 - Qué? - Cómo van los astronautas al sanitario? 242 00:29:28,568 --> 00:29:35,457 - Cariño, no querrás saberlo. - Pueden ir a la Luna. Podrían ir a Marte? 243 00:29:35,492 --> 00:29:38,691 La Luna está mucho más cerca que Marte. 244 00:29:42,554 --> 00:29:45,546 Existe algún planeta donde todos son más torpes que nosotros? 245 00:29:45,789 --> 00:29:51,982 Por supuesto. De ahí vienen todos los novios de Gwen. 246 00:29:56,609 --> 00:30:00,227 Esa estuvo buena. mamá. 247 00:30:03,673 --> 00:30:07,220 - No comerás? - No. 248 00:30:11,535 --> 00:30:14,214 Vamos, Ricky! 249 00:30:14,249 --> 00:30:20,094 - Vamos. Me viste hacerlo y no me caí. - Sí, te vi hacerlo. Puedo hacerlo. 250 00:30:20,128 --> 00:30:22,634 De acuerdo. Hazlo. 251 00:30:22,669 --> 00:30:26,914 - Puedo hacerlo. - Sólo imagina que el agua no está ahí. 252 00:30:26,948 --> 00:30:30,252 Ahora sujétate muy fuerte. 253 00:30:30,287 --> 00:30:33,628 Ambos pies. 254 00:30:33,663 --> 00:30:37,873 Ahora, comienza a cruzar. No mires hacia abajo! 255 00:30:37,907 --> 00:30:42,604 Mira hacia mí. Levanta la cabeza. lmagina que el agua no está ahí. 256 00:30:42,638 --> 00:30:44,830 Es igual que caminar por la acera. 257 00:30:45,838 --> 00:30:47,961 Muy bien. Muy bien. Ahora. camina. 258 00:30:47,996 --> 00:30:52,553 Tú puedes. Ricky. 259 00:30:52,587 --> 00:30:54,538 Estás bien? 260 00:30:54,572 --> 00:30:58,503 Estoy bien. 261 00:30:58,990 --> 00:31:03,025 Te atoraste? 262 00:31:03,999 --> 00:31:05,636 Estoy atorado. 263 00:31:05,670 --> 00:31:10,123 Muy bien, muy bien. Quédate ahí, voy por ti. De acuerdo? 264 00:31:12,246 --> 00:31:14,576 De acuerdo. 265 00:31:18,891 --> 00:31:20,439 Puedes apagar la luz? 266 00:31:20,639 --> 00:31:23,171 Perdón? - Puedes apagar la luz? 267 00:31:23,206 --> 00:31:28,076 Estás lista? Bien. 268 00:31:28,111 --> 00:31:30,268 Cierra los ojos. 269 00:31:30,303 --> 00:31:36,877 - Ahora piensa en cosas muy buenas, de acuerdo? - De acuerdo. 270 00:31:43,279 --> 00:31:44,741 Adiós. 271 00:31:45,820 --> 00:31:47,386 Adiós. 272 00:31:59,213 --> 00:32:00,744 Oye, Harriet. 273 00:32:00,779 --> 00:32:07,112 - Es tu novio un retrasado? - Adiós. Ricky. 274 00:32:07,112 --> 00:32:07,250 - Adiós. Ricky. 275 00:33:15,337 --> 00:33:18,885 Qué? 276 00:33:20,869 --> 00:33:23,967 Harriet? 277 00:33:24,001 --> 00:33:27,271 Podrías venir, por favor? 278 00:33:32,350 --> 00:33:38,753 Tu hermana está esperando por ti. Está bien? 279 00:33:49,084 --> 00:33:53,120 Mamá... 280 00:34:15,734 --> 00:34:19,806 Harriet? 281 00:34:20,363 --> 00:34:23,772 Harriet. 282 00:34:23,806 --> 00:34:25,790 Por favor. sal. 283 00:34:25,825 --> 00:34:28,607 Debo decirte... 284 00:34:28,642 --> 00:34:30,974 algo importante. 285 00:34:31,008 --> 00:34:37,202 - Dime. - Sal de ahí primero. 286 00:34:46,560 --> 00:34:50,005 Harriet... 287 00:34:51,431 --> 00:34:58,564 mamá... 288 00:35:03,852 --> 00:35:08,374 Mamá murió. 289 00:35:19,681 --> 00:35:33,981 No, no, no, no, no! Por qué!? No! 290 00:35:48,489 --> 00:35:53,533 Siempre quise dejar a mi madre... 291 00:35:54,890 --> 00:35:59,064 pero ella me dejó primero. 292 00:36:10,058 --> 00:36:11,660 Amén. 293 00:36:27,072 --> 00:36:28,568 Adiós, mamá. 294 00:36:56,053 --> 00:36:59,394 Hola. 295 00:37:01,480 --> 00:37:04,856 Hola. 296 00:37:05,933 --> 00:37:09,310 Has visto la nieve? 297 00:37:09,379 --> 00:37:10,562 Sí. 298 00:37:10,632 --> 00:37:13,379 - Y tú? - No. 299 00:37:14,458 --> 00:37:15,746 No. 300 00:37:31,959 --> 00:37:37,247 - Dónde lo conseguiste? - En una máquina de hielo. 301 00:38:19,622 --> 00:38:25,467 Somos un gran monstruo triste. 302 00:38:25,502 --> 00:38:30,616 Cuatro brazos, cuatro piernas, dos cabezas. dos narices. 303 00:39:13,270 --> 00:39:14,767 Gracias a Dios. 304 00:39:14,802 --> 00:39:16,679 Está ella bien? 305 00:39:16,715 --> 00:39:20,542 Está dormida. 306 00:39:24,683 --> 00:39:27,151 Está bien. 307 00:39:27,186 --> 00:39:29,239 Ya te puedes ir. 308 00:39:29,274 --> 00:39:32,822 De acuerdo. 309 00:39:32,857 --> 00:39:34,144 Buenas noches, Ricky. 310 00:39:34,179 --> 00:39:37,729 Buenas noches. 311 00:39:45,625 --> 00:39:47,819 Ricky, buenas noches. 312 00:39:47,854 --> 00:39:51,332 Buenas noches. 313 00:40:15,721 --> 00:40:19,407 - Déjame ayudarte. - Puedo hacerlo yo misma! 314 00:40:48,563 --> 00:40:50,303 Detente! 315 00:41:02,103 --> 00:41:08,260 - Quieres dormir en mi habitación esta noche? - No. 316 00:41:12,466 --> 00:41:18,206 No me culpes sobre la muerte de mamá. No ha sido culpa mía. 317 00:41:18,242 --> 00:41:21,684 Tampoco te sientas culpable. 318 00:41:21,718 --> 00:41:25,548 - Me alegra que esté muerta. - No seas absurda. 319 00:41:25,582 --> 00:41:28,852 No la pienso extrañar. 320 00:41:28,887 --> 00:41:35,533 Harriet, tú la amabas. Ella también te amaba mucho. 321 00:41:35,567 --> 00:41:45,482 En ocasiones, las cosas sólo suceden y ya. 322 00:41:54,318 --> 00:42:00,094 Al menos no tendrás que preocuparte de ser huérfana. 323 00:42:01,137 --> 00:42:07,783 - Me tienes a mí. - Vaya gran premio! 324 00:42:07,852 --> 00:42:11,958 Estoy tratando de decirte algo, Harriet. 325 00:42:19,856 --> 00:42:27,580 Voy a ser tu madre ahora. Qué piensas de eso? 326 00:42:27,615 --> 00:42:30,746 - No necesito una madre. - Por supuesto que sí. 327 00:42:30,780 --> 00:42:34,189 Mi madre está ahora en una caja cubierta de tierra. 328 00:42:34,224 --> 00:42:39,340 No. Yo soy tu madre. 329 00:42:42,053 --> 00:42:45,740 Te tuve cuando tenia 15 años. 330 00:42:49,568 --> 00:42:54,404 Dejé que mamá fuera tu madre. 331 00:42:56,803 --> 00:42:59,239 Mientes. 332 00:42:59,274 --> 00:43:02,893 No. 333 00:43:03,832 --> 00:43:09,746 Lo lamento. No estoy mintiendo. 334 00:43:15,522 --> 00:43:21,088 Vete de aquí, Gwen. Desearía que tú hubieses muerto! 335 00:44:22,530 --> 00:44:24,966 Oye, Harriet. 336 00:44:25,001 --> 00:44:28,340 Es cierto que tu madre murió? 337 00:44:28,375 --> 00:44:30,164 estaba tan sólida como una tabla de planchar 338 00:44:30,364 --> 00:44:33,941 y plana como un madero. 339 00:44:33,977 --> 00:44:37,770 No pudieron encontrar sus globos oculares. 340 00:44:37,970 --> 00:44:41,944 El impacto hizo que se salieran de su cabeza. 341 00:44:49,598 --> 00:44:51,720 - Qué dijo? - Está enferma. 342 00:44:52,346 --> 00:44:56,590 Buenos días, clase. Hola. 343 00:44:56,625 --> 00:45:00,508 Vamos a abrir nuestros libros en la página 210. 344 00:45:00,708 --> 00:45:03,409 Está casi al final. De acuerdo? 345 00:45:03,444 --> 00:45:06,853 210. Muy bien. 346 00:45:06,888 --> 00:45:08,942 Ahora voy a comenzar a leer. 347 00:45:09,142 --> 00:45:14,716 Si alguien más desea continuar la lectura, sólo levante su mano, de acuerdo? 348 00:45:17,153 --> 00:45:21,084 Coloca tus manos sobre las mias. 349 00:45:21,119 --> 00:45:28,982 No tan fuerte. Colócalas gentilmente. 350 00:45:30,128 --> 00:45:32,322 Ahora, haré unas preguntas. 351 00:45:32,356 --> 00:45:37,992 Quién es mi verdadera madre? 352 00:45:42,062 --> 00:45:45,821 Harriet? 353 00:45:52,778 --> 00:45:56,466 Harriet? 354 00:45:57,058 --> 00:46:00,816 Harriet. 355 00:46:01,720 --> 00:46:04,329 Harriet? 356 00:46:04,363 --> 00:46:08,435 Nos disculpas? 357 00:46:08,783 --> 00:46:15,776 - Necesito tu ayuda hoy. - Para qué? 358 00:46:29,345 --> 00:46:33,483 Ve por edredones. 359 00:46:42,008 --> 00:46:43,747 Más cerca el uno al otro. 360 00:46:43,782 --> 00:46:47,540 Un poco más arriba. Sonrían. 361 00:46:51,227 --> 00:46:56,063 Harriet, date prisa. Estoy esperando. 362 00:47:04,309 --> 00:47:08,937 No estoy enfadada contigo, de acuerdo? 363 00:47:09,633 --> 00:47:14,155 Mas necesito que me prometas algo. 364 00:47:15,826 --> 00:47:17,042 Qué cosa? 365 00:47:17,077 --> 00:47:23,166 Prométeme que no te acercarás más a Ricky en el futuro. 366 00:47:23,200 --> 00:47:26,089 Ricky es mi mejor amigo. 367 00:47:26,124 --> 00:47:28,038 No es posible, Harriet. 368 00:47:28,073 --> 00:47:32,769 Es un hombre ya crecido, es un retrasado. 369 00:47:32,803 --> 00:47:38,579 Después vas a comenzar a hablar como él, caminar como él o quizá actuar como él. 370 00:47:38,614 --> 00:47:44,773 Bueno, eso sería mejor que hablar, caminar o actuar como tú. 371 00:47:44,807 --> 00:47:46,650 Promételo. 372 00:47:51,555 --> 00:47:53,504 Lo prometo. 373 00:47:55,731 --> 00:47:58,792 Dijiste que era mío. 374 00:47:58,827 --> 00:48:04,950 Bueno, yo sé que lo hice para ti y todo, pero... 375 00:48:04,986 --> 00:48:06,795 ...es que necesito utilizarlo. 376 00:48:06,829 --> 00:48:08,846 Lo construimos juntos. 377 00:48:15,248 --> 00:48:18,172 Podríamos ir ambos. 378 00:48:18,206 --> 00:48:22,311 Pero, sólo hay espacio para uno. 379 00:48:25,059 --> 00:48:27,634 De acuerdo, puedes tenerlo. 380 00:48:27,669 --> 00:48:31,217 Gracias. 381 00:48:31,253 --> 00:48:34,558 Me despedí de mis lugares favoritos, 382 00:48:37,132 --> 00:48:41,343 así como del lugar del accidente. 383 00:49:02,322 --> 00:49:05,801 Ven aquí. 384 00:49:11,714 --> 00:49:14,602 Que tengas un buen día. 385 00:49:14,638 --> 00:49:19,579 Lo tendré. Hoy iré de viaje. 386 00:49:27,336 --> 00:49:32,033 Pongamos esto aquí. 387 00:49:34,607 --> 00:49:37,322 No olvides extrañarme. 388 00:49:37,356 --> 00:49:39,026 Lo haré. 389 00:49:41,252 --> 00:49:46,262 - Desata la cuerda, déjala ahí. - De acuerdo. - Bien. 390 00:49:46,297 --> 00:49:48,873 Muy bien, me voy ahora. 391 00:49:48,907 --> 00:49:51,515 - De acuerdo. Adiós. - Adiós. - Adiós. 392 00:50:00,040 --> 00:50:06,198 - No irás a ningún lado. - Claro que sí, Ricky. Estoy volando. 393 00:50:06,234 --> 00:50:10,165 Sigues sobre la roca. 394 00:50:26,760 --> 00:50:32,953 Muy bien, muy bien. Tres, dos uno... ahora! 395 00:50:34,519 --> 00:50:38,032 Genial! 396 00:50:44,225 --> 00:50:50,349 Ricky, sabía que lo lograría! En verdad, estoy volando! 397 00:50:54,209 --> 00:50:57,273 Hasta pronto. Harriet! 398 00:51:10,700 --> 00:51:15,850 Mira, Ricky! En verdad soy yo. Volveré por ti! 399 00:51:31,124 --> 00:51:33,072 Hasta pronto. Harriet. 400 00:51:36,447 --> 00:51:37,873 Hasta pronto. 401 00:51:48,033 --> 00:51:50,606 Te atoraste en el árbol. 402 00:51:50,606 --> 00:51:52,834 Ricky. 403 00:51:52,870 --> 00:51:58,622 Ve con tu mamá y dile que llame a los bomberos, pero que no le diga a Gwen. 404 00:51:58,822 --> 00:52:00,765 De acuerdo, de acuerdo. 405 00:52:00,800 --> 00:52:06,958 Llamar bomberos, no decir a Gwen. 406 00:52:10,194 --> 00:52:14,160 - Gracias. - No hay por qué. 407 00:52:24,667 --> 00:52:28,426 No puedes seguir huyendo, Harriet. 408 00:52:28,461 --> 00:52:34,931 Esta es tu vida y mejor te acostumbras porque es todo lo que hay. 409 00:52:34,965 --> 00:52:36,774 O prefieres ir a Hargrove... 410 00:52:36,810 --> 00:52:38,443 donde hay barrotes en las ventanas 411 00:52:38,643 --> 00:52:40,949 y te tienen sedada todo el tiempo sobre una cama? 412 00:52:40,985 --> 00:52:47,385 Porque es ahí a donde mandarán a Ricky y a niñas pequeñas que huyen de sus casas. 413 00:53:01,095 --> 00:53:02,312 Sólo decía. 414 00:53:05,652 --> 00:53:08,783 Nunca te enviaria a un lugar así. 415 00:53:11,392 --> 00:53:17,691 Es verdad lo que dices sobre Ricky y Hargrove? 416 00:53:17,725 --> 00:53:22,003 Es ahí donde lo enviarán, pero no sé cómo sea el lugar. 417 00:53:37,068 --> 00:53:40,130 - Ella no puede salir ahora. - Han reparado el vehículo. 418 00:53:40,165 --> 00:53:46,636 - Repararon el auto. - Ricky! Déjame salir! Basta! 419 00:53:46,671 --> 00:53:53,421 - No quiero ir a un hogar! - Ricky! Ricky! Vuelve! 420 00:53:53,456 --> 00:53:54,776 No, suéltame! 421 00:53:54,812 --> 00:53:59,403 - Ricky! - Ricky irá a un hogar y tú a la escuela. 422 00:53:59,439 --> 00:54:03,997 - Ricky! - No quiero ir a un hogar! 423 00:54:16,904 --> 00:54:20,557 Harriet? 424 00:54:26,125 --> 00:54:28,488 Pensé que podría volver en autobús a San Diego, 425 00:54:28,688 --> 00:54:32,387 pero nadie lo ha visto en la estación. Nadie lo ha visto por ningún lado. 426 00:54:33,464 --> 00:54:35,796 El se pierde con tanta facilidad. 427 00:54:35,830 --> 00:54:37,188 Harriet? 428 00:54:37,223 --> 00:54:39,518 Tal vez no esté lejos. 429 00:54:44,806 --> 00:54:50,097 - Dónde está Ricky? - Cómo podría saberlo? 430 00:54:51,764 --> 00:54:55,524 Su mamá está muy preocupada. Lo ha estado buscando todo el dia. 431 00:54:55,558 --> 00:54:59,420 - Piensa. - Estoy pensando. 432 00:54:59,454 --> 00:55:06,135 Oscurecerá en un par de horas. Ricky se asustará. Por favor. 433 00:55:09,334 --> 00:55:11,518 Si tienes alguna idea de dónde podría estar... 434 00:55:11,718 --> 00:55:13,126 No lo sé, déjame en paz! 435 00:55:13,161 --> 00:55:18,451 - Estoy harta de tu actitud! - Yo estoy harta de ti! 436 00:55:18,486 --> 00:55:21,755 Ven aqui! 437 00:55:21,791 --> 00:55:27,496 Lárgate de mi vista! No quiero volver a verte! 438 00:55:49,797 --> 00:55:51,815 Ricky! 439 00:55:51,850 --> 00:55:53,902 Ricky, soy yo! 440 00:55:59,434 --> 00:56:00,477 Ricky? 441 00:56:02,601 --> 00:56:04,409 Me estoy ocultando. 442 00:56:04,443 --> 00:56:06,706 Tu mamá te está buscando. 443 00:56:06,740 --> 00:56:09,940 No quiero que me encuentre. 444 00:56:09,975 --> 00:56:12,341 Llamó a la policía. 445 00:56:15,786 --> 00:56:18,535 lré a prisión? 446 00:56:20,031 --> 00:56:22,049 Ambos. 447 00:56:22,083 --> 00:56:23,649 Ahí es donde... 448 00:56:23,684 --> 00:56:28,241 mandan chicos que causan problemas. 449 00:56:28,345 --> 00:56:33,981 Creo que la prisión es algo similar a Hargrove. 450 00:56:34,016 --> 00:56:37,670 No sé que es Hargrove. 451 00:56:37,706 --> 00:56:43,167 Es el hogar al que irás. 452 00:56:43,550 --> 00:56:52,456 No, no. Dijiste que era un castillo con arbustos en forma de animales. 453 00:56:52,526 --> 00:56:55,378 No lo es. 454 00:56:55,412 --> 00:56:58,893 No quiero ir. No quiero ir a un hogar. 455 00:57:02,440 --> 00:57:05,572 Puedo cuidar de mí mismo. 456 00:57:05,608 --> 00:57:11,384 Por mí mismo. Puedo cuidar de mí mismo. 457 00:57:14,304 --> 00:57:18,306 Salgamos de aqui. Ricky. 458 00:57:38,799 --> 00:57:40,258 A dónde iremos? 459 00:57:40,293 --> 00:57:41,547 A Canadá. 460 00:57:41,581 --> 00:57:46,104 Tomaremos el ferrocarril 461 00:58:02,353 --> 00:58:03,708 Debo ir al sanitario. 462 00:58:03,743 --> 00:58:08,926 Genial, mira eso! 463 00:58:12,303 --> 00:58:15,745 Asombroso! 464 00:58:15,780 --> 00:58:17,660 Vamos. Ricky. 465 00:58:17,696 --> 00:58:19,365 Un tren. 466 00:58:41,144 --> 00:58:42,917 Un sanitario. 467 00:58:49,250 --> 00:58:52,174 Ricky se encargó de comida y refugio. 468 00:58:52,208 --> 00:58:56,452 Mi trabajo era preocuparme por el futuro. 469 00:59:22,198 --> 00:59:25,817 - Por qué haces eso? - lntento llamar a los extraterrestres. 470 00:59:25,851 --> 00:59:29,329 Ya veo. 471 00:59:37,681 --> 00:59:39,818 Quiero mi brazo de oro. 472 00:59:40,018 --> 00:59:44,291 Para! No me gustan las historias como esa. 473 00:59:44,326 --> 00:59:48,814 Te gustará lo que yo decida. Yo soy la líder y tú obedeces. 474 00:59:48,848 --> 00:59:52,570 No me gusta obedecer. Ambos podemos ser líderes. 475 00:59:53,649 --> 00:59:58,798 - No es así como funciona. - Y quién lo dice? - Lo digo yo. 476 01:00:01,269 --> 01:00:07,427 Te corono Principe Ricky. 477 01:00:08,540 --> 01:00:15,114 Ricky fue promovido; y vino un gran cambio en su aspecto. 478 01:00:15,150 --> 01:00:19,429 - Dame tu brazo. - De acuerdo. 479 01:00:35,678 --> 01:00:39,261 - Oye, qué haces!? - Bronceado hindú. 480 01:00:44,931 --> 01:00:48,306 Alguna vez fuiste más feliz que ahora? 481 01:00:48,340 --> 01:00:54,096 Ah, si. Fue en mi cumpleaños. Mamá me llevó a Baskin-Robbins 482 01:00:54,296 --> 01:00:59,857 y me dejó probar 31 sabores. Probé 31 sabores, eran todos. 483 01:00:59,960 --> 01:01:01,979 Cuál es tu sabor favorito? 484 01:01:02,015 --> 01:01:05,875 El helado es para los niños pequeños. 485 01:01:05,910 --> 01:01:08,624 - Eres una niña pequeña. - No lo soy. 486 01:01:08,660 --> 01:01:10,537 - Sí lo eres. - Que no lo soy. 487 01:01:10,572 --> 01:01:15,555 Si que lo eres. No quieres serlo porque las niñas pequeñas se entristecen. 488 01:01:15,755 --> 01:01:17,530 Y quién te preguntó? 489 01:01:20,663 --> 01:01:25,602 Debes ser gentil conmigo. Soy tu único amigo. 490 01:01:36,667 --> 01:01:38,058 Ricky! 491 01:01:39,136 --> 01:01:41,642 Ricky, estás despierto? 492 01:01:41,677 --> 01:01:43,486 Ricky. 493 01:01:43,521 --> 01:01:46,268 Buenos días. Buenos días. 494 01:01:48,495 --> 01:01:52,705 Quieres ir a explorar? 495 01:01:53,714 --> 01:01:55,592 Me duele la garganta. 496 01:01:55,627 --> 01:01:57,627 Alguna vez en tu larga vida has visto 497 01:01:57,827 --> 01:02:01,089 un navegante de pierñas largas con su esposa de piernas largas? 498 01:02:01,228 --> 01:02:03,492 No, yo nunca en mi larga vida he visto 499 01:02:03,692 --> 01:02:07,387 un navegante de piernas largas con su esposa de piernas largas. 500 01:02:13,057 --> 01:02:18,868 Si tú eres la princesa y yo el príncipe, no se supone que debemos estar casados? 501 01:02:18,903 --> 01:02:20,329 De acuerdo. 502 01:02:23,564 --> 01:02:25,965 Alguien tiene que casarnos. 503 01:02:29,063 --> 01:02:31,636 Yo te caso y tú me casas. 504 01:02:37,934 --> 01:02:39,778 Es tu turno. 505 01:02:46,631 --> 01:02:48,231 Muy bien. 506 01:02:48,266 --> 01:02:58,216 Ahora, yo, Harriet Frankovitz, tomo a Ricky, Richard Schroth como mi fiel esposo. 507 01:02:58,252 --> 01:03:01,210 Y ahora tú dices: "Yo. Richard Schroth..." 508 01:03:01,244 --> 01:03:04,965 Yo. Richard Schroth... 509 01:03:05,001 --> 01:03:07,472 "...del reino mágico..." 510 01:03:07,472 --> 01:03:09,628 ""...tomo a Harret Frankovitz como mi fiel esposa". 511 01:03:09,663 --> 01:03:14,117 ...tomo a Harriet... 512 01:03:14,152 --> 01:03:16,691 ...como mi esposa. 513 01:03:16,725 --> 01:03:19,406 Bien. Ahora. coloca el anillo en mi dedo. 514 01:03:26,084 --> 01:03:31,720 Quiero el anillo. 515 01:03:32,973 --> 01:03:36,488 Bien. ahora... 516 01:03:36,523 --> 01:03:40,349 se supone que debes besarme. 517 01:03:40,384 --> 01:03:49,221 Se supone que no debo besar a las niñas, o tocarme a mí mismo. 518 01:03:49,673 --> 01:03:54,024 Ahora, todo lo mío es tuyo y todo lo tuyo es mio. 519 01:03:54,058 --> 01:03:56,597 Puedo tener tu caja? 520 01:03:56,631 --> 01:03:59,206 Sólo si puedo tener tus libros. 521 01:03:59,242 --> 01:04:01,362 - Trato hecho? - Trato hecho. 522 01:04:03,694 --> 01:04:12,113 - Juguemos a las sirenas. Es divertido. - No quiero. Tengo frío. 523 01:04:29,404 --> 01:04:31,945 Oye. Ricky! 524 01:04:31,981 --> 01:04:35,041 Ven a tomar asiento junto al fuego. 525 01:04:35,076 --> 01:04:37,094 No quiero. 526 01:04:57,446 --> 01:05:02,943 Somos como un gran monstruo. Cuatro brazos, cuatro piernas y dos narices. 527 01:05:02,978 --> 01:05:04,648 Quiero ir a casa. 528 01:05:04,683 --> 01:05:05,971 Pero no podemos volver. 529 01:05:06,006 --> 01:05:08,789 Quiero a mi mamá. 530 01:05:08,823 --> 01:05:10,633 Necesito a mi mamá. 531 01:05:16,791 --> 01:05:20,756 lré. 532 01:05:59,026 --> 01:06:02,820 Harriet. 533 01:06:03,968 --> 01:06:05,432 Dónde has estado? 534 01:06:05,632 --> 01:06:09,291 He estado muy preocupada. Te encuentras bien? 535 01:06:09,326 --> 01:06:11,830 Harriet, dónde has estado? 536 01:06:11,864 --> 01:06:13,674 Al menos me buscaste? 537 01:06:15,798 --> 01:06:19,764 Ricky? 538 01:06:19,937 --> 01:06:23,381 -Puedes oírme, cariño? - Mami? - Estoy contigo. 539 01:06:23,415 --> 01:06:27,139 - Harriet, de quién fue idea todo esto? - De ambos. 540 01:06:28,217 --> 01:06:30,688 Dónde dormiste? 541 01:06:30,722 --> 01:06:32,393 Ahí dentro. 542 01:06:32,428 --> 01:06:34,758 Y dónde durmió Ricky? 543 01:06:34,792 --> 01:06:38,514 Dentro, también. 544 01:06:46,517 --> 01:06:50,344 Lo lamento, Ricky. 545 01:06:50,971 --> 01:06:54,207 Voy a estar contigo, amor. Voy a estar contigo. 546 01:06:54,241 --> 01:06:58,799 Espero que estés satisfecha porque nunca volverás a ver este lugar. 547 01:06:58,833 --> 01:07:00,470 Eso es lo que crees. 548 01:07:00,504 --> 01:07:01,512 Perdón? 549 01:07:01,546 --> 01:07:03,043 Nada. 550 01:07:22,562 --> 01:07:26,214 Quédate ahi. 551 01:07:26,806 --> 01:07:30,389 Leah! 552 01:07:31,293 --> 01:07:34,739 Leah, necesito hablar contigo acerca de Ricky. 553 01:07:34,773 --> 01:07:40,549 No digo que sea su culpa, pero Harriet sólo tiene 10 años y... 554 01:07:40,583 --> 01:07:42,496 no lo quiero aquí. 555 01:07:42,531 --> 01:07:46,394 Ricky conoce la diferencia entre el bien y el mal. 556 01:07:46,429 --> 01:07:49,629 El no sabe nada sobre lo que te preocupa. 557 01:07:49,664 --> 01:07:51,996 Son nuestros últimos días juntos. 558 01:07:52,030 --> 01:07:56,379 No tengo más dinero. Pagamos una semana y nos quedaremos una semana. 559 01:08:00,309 --> 01:08:03,997 Leah! 560 01:08:04,624 --> 01:08:07,478 Harriet, ve con Gwen. 561 01:08:10,677 --> 01:08:14,852 Necesito saber de Ricky. 562 01:08:14,886 --> 01:08:18,263 Está mejorando Hiciste bien en buscar ayuda. 563 01:08:18,297 --> 01:08:26,507 - Necesito verle. - No, no puedes. Por favor, ve a casa ahora. 564 01:08:26,542 --> 01:08:28,560 Morirás pronto? 565 01:08:32,282 --> 01:08:33,918 No tan pronto. 566 01:08:36,389 --> 01:08:38,545 Adóptame. 567 01:08:38,580 --> 01:08:41,920 No, cariño. Tú perteneces a este lugar. 568 01:08:41,955 --> 01:08:45,364 Gwen te extrañaría mucho. 569 01:08:50,826 --> 01:08:56,428 - A ella no le agrada Ricky. - Ella no entiende, eso es todo. 570 01:08:56,462 --> 01:09:00,184 Ve a casa. 571 01:09:10,867 --> 01:09:14,659 Muy bien, me parece bien. 572 01:09:16,921 --> 01:09:19,529 Bien. Ya, tú también. 573 01:09:19,564 --> 01:09:22,833 Nos vemos. 574 01:09:45,866 --> 01:09:48,267 Era Leah. 575 01:09:48,302 --> 01:09:52,580 Ricky pescó un resfriado. Se quedará en cama un día más. 576 01:09:59,156 --> 01:10:02,080 El teme estar solo en la oscuridad. 577 01:10:02,115 --> 01:10:04,236 Leah está con él. 578 01:10:07,020 --> 01:10:09,593 Puedo ir con ellos? 579 01:10:10,672 --> 01:10:15,682 No aceptan niños. Sólo familiares inmediatos. 580 01:10:17,005 --> 01:10:20,309 Esperas a alguien hoy? 581 01:10:20,379 --> 01:10:26,224 - No por unos minutos. Quieres tomar asiento a mi lado? - No. 582 01:10:26,259 --> 01:10:30,714 - Ver tan cerca el televisor dañará tu vista. - No me interesa. 583 01:10:40,524 --> 01:10:44,108 Gwen, una esposa es un familiar inmediato? 584 01:10:44,308 --> 01:10:45,673 Desde luego. 585 01:10:48,282 --> 01:10:50,717 Harriet? 586 01:10:50,752 --> 01:10:54,891 Crees que mi peinado es muy alto? 587 01:10:54,926 --> 01:10:56,562 No lo sé. 588 01:11:01,015 --> 01:11:06,233 Hola, vengo a visitar a Ricky Schroth. 589 01:11:06,338 --> 01:11:10,236 - Y tú eres...? - Su esposa. 590 01:11:10,271 --> 01:11:14,028 - Toma asiento por allá. - Estamos casados. 591 01:11:14,063 --> 01:11:17,158 Sólo toma asiento por allá. 592 01:11:25,613 --> 01:11:29,927 Vengo a ver a mi marido. 593 01:11:29,962 --> 01:11:32,224 Harriet. no estás casada con Ricky. 594 01:11:32,258 --> 01:11:36,469 El dice que sí. Hasta tuvimos una ceremonia y todo. 595 01:11:36,503 --> 01:11:39,042 Hablaremos de eso después. 596 01:11:39,076 --> 01:11:43,914 Creo que Gwen está molesta porque me casé antes que ella. 597 01:11:43,949 --> 01:11:48,541 A pesar de que soy mucho más joven. 598 01:11:50,662 --> 01:11:58,525 [SE VENDEN COSAS BARATAS] 599 01:12:19,540 --> 01:12:20,826 Ricky! 600 01:12:20,862 --> 01:12:23,123 Déjalo solo, Harriet. 601 01:12:23,158 --> 01:12:24,723 Cómo te encuentras? 602 01:12:24,758 --> 01:12:26,149 Harriet, ven aquí. 603 01:12:26,184 --> 01:12:28,864 Mamá dice que no debo hablar contigo. 604 01:12:28,898 --> 01:12:34,395 - Ricky? qué sucede? - Harriet. 605 01:12:34,814 --> 01:12:37,143 Ricky! 606 01:12:37,178 --> 01:12:38,640 Ahora! 607 01:12:43,301 --> 01:12:45,947 Hablo en serio. 608 01:13:00,871 --> 01:13:02,334 Ricky! 609 01:13:54,590 --> 01:13:59,042 Esta es una carta de despedida. Es de Harriet. 610 01:13:59,078 --> 01:14:01,548 Qué es eso? 611 01:14:01,582 --> 01:14:06,905 Es de Harriet, para ti. Te dice adiós. 612 01:14:35,155 --> 01:14:41,661 Es una bella tarjeta? 613 01:14:41,661 --> 01:14:44,794 Dice adiós. 614 01:14:44,828 --> 01:14:52,099 ""Para Ricky. Hasta pronto. De Harriet"". Es muy hermosa. 615 01:14:52,134 --> 01:14:54,849 Voy a apagar la luz ahora. Estás listo? 616 01:14:54,883 --> 01:14:58,362 Estoy listo. 617 01:15:11,095 --> 01:15:14,226 Buenas noches, Ricky. 618 01:15:14,260 --> 01:15:22,158 Te quiero. 619 01:16:13,859 --> 01:16:16,711 - Hola. - Hola. 620 01:16:23,844 --> 01:16:26,488 Estás molesto conmigo? 621 01:16:26,523 --> 01:16:28,923 Todavía somos amigos? 622 01:16:28,959 --> 01:16:32,786 Amigos secretos. De otra manera, no podríamos serlo. 623 01:16:32,820 --> 01:16:34,246 De acuerdo. 624 01:16:37,100 --> 01:16:38,526 Muy bien. 625 01:16:42,771 --> 01:16:46,875 De cualquier manera, ya no importa. 626 01:16:49,520 --> 01:16:54,843 Príncipe Ricky, os concedo tres deseos. 627 01:16:54,878 --> 01:16:57,139 No quiero jugar a eso. 628 01:16:57,174 --> 01:17:00,723 Vamos. 629 01:17:00,758 --> 01:17:02,427 De acuerdo. 630 01:17:02,462 --> 01:17:06,812 - Quiero quedarme aquí. - Llevas uno. Te quedan dos. 631 01:17:06,847 --> 01:17:10,813 - Quiero que mi mamá viva para siempre. - Llevas dos, te queda uno. 632 01:17:10,847 --> 01:17:12,100 Quiero 100 deseos más. 633 01:17:12,135 --> 01:17:16,693 Eso no es válido. Sólo puedes pedir tres. 634 01:17:17,145 --> 01:17:22,084 Quiero ser tan inteligente como todos. 635 01:17:37,183 --> 01:17:40,768 Al menos por un día. 636 01:17:41,741 --> 01:17:44,769 Yo pude hacer realidad el último deseo de Ricky. 637 01:17:45,847 --> 01:17:50,927 Y sin necesidad de poderes mágicos. 638 01:17:51,623 --> 01:17:53,536 Qué le dijiste a tu mamá? 639 01:17:53,570 --> 01:17:58,441 Le dije que vería el televisor. 640 01:17:58,893 --> 01:18:01,469 Se fue a la ciudad. 641 01:18:01,503 --> 01:18:04,704 Hay un médico allá. 642 01:18:17,472 --> 01:18:19,492 Buenos días, clase. 643 01:18:19,526 --> 01:18:23,247 Buenos dias, Señorita Mosher. 644 01:18:23,283 --> 01:18:28,014 Muy bien. Alguien tiene algo para mostrarnos hoy? 645 01:18:28,049 --> 01:18:31,911 Sonia? 646 01:18:34,868 --> 01:18:40,365 - Para Ud. Señorita. 647 01:18:40,400 --> 01:18:42,287 Considero que todo mundo 648 01:18:42,487 --> 01:18:46,732 debería coleccionar algo así que he coleccionado tapas. 649 01:18:46,767 --> 01:18:48,324 Muy bien. Hay algo que 650 01:18:48,524 --> 01:18:51,185 quieras comentarnos acerca de estas tapas? 651 01:18:51,219 --> 01:18:53,760 - No. - No? 652 01:18:53,794 --> 01:18:57,087 Hay alguna razón por la cual las coleccionas? 653 01:18:57,287 --> 01:18:59,849 Para traerlas aquí, a la clase. 654 01:18:59,883 --> 01:19:04,024 - Bueno, esto es muy creativo, Sonia. - Gracias. 655 01:19:04,058 --> 01:19:09,312 Otra cosa que podemos hacer con tapas. si queremos, 656 01:19:09,346 --> 01:19:14,216 tomamos una tapa, luego colectamos algunas piedritas... 657 01:19:14,252 --> 01:19:16,688 y las colocamos dentro de la tapa. 658 01:19:16,888 --> 01:19:20,758 Después tomamos otra tapa y la sujetamos sobre la otra. 659 01:19:20,793 --> 01:19:26,116 Finalmente, encintamos todo y tenemos un pequeño sonajero. 660 01:19:26,150 --> 01:19:28,051 En serio? - Así es. 661 01:19:28,251 --> 01:19:33,005 Entonces, puede conservarlas. - Muchas gracias. 662 01:19:33,040 --> 01:19:41,841 Bien, alguien más ha traído algo para mostrarnos? 663 01:19:41,875 --> 01:19:45,878 - Lisa, has traído algo? - Vamos, Ricky. 664 01:19:45,912 --> 01:19:47,825 John? 665 01:19:47,859 --> 01:19:52,974 - Yo quiero. - Bien, tenemos un invitado el día de hoy. 666 01:19:53,009 --> 01:20:00,977 Es amigo de Harriet y se llama Richard. Vamos, Richard. 667 01:20:23,765 --> 01:20:30,898 Tengo tarjetas postales de todos los lugares en donde he estado. 668 01:20:33,157 --> 01:20:38,828 Esta es del Océano Pacífico; y éstos son surfistas. 669 01:20:38,864 --> 01:20:41,752 Richard. podemos mostrarselas a todos. 670 01:20:41,787 --> 01:20:44,255 No podemos ver. 671 01:20:44,291 --> 01:20:47,771 Vamos, podemos mostrárselas, Richard. 672 01:20:49,892 --> 01:20:54,127 Ésta es la montaña rusa más grande del mundo. 673 01:20:54,327 --> 01:20:59,043 He estado en ella tres veces. En el primer camión. 674 01:20:59,079 --> 01:21:04,262 Esta es la mazorca más grande. No es real. 675 01:21:07,149 --> 01:21:09,238 Estas personas tienen armas. 676 01:21:15,569 --> 01:21:21,449 Chicas vestidas de langostas. No pueden comerlas. 677 01:21:26,981 --> 01:21:31,573 Chica montando un... caimán. 678 01:21:31,608 --> 01:21:33,699 A pesar de que la Señorita Mosher dijo que la mejor 679 01:21:33,899 --> 01:21:36,617 postal de Ricky era la que mostraba un ""Jackalope"" del desierto. 680 01:21:36,653 --> 01:21:40,166 Es una cruza entre un conejo jack y un antílope. 681 01:21:40,201 --> 01:21:45,315 Había escuchado sobre ellos, pero jamás había visto uno. 682 01:21:59,197 --> 01:22:02,710 Vamos, vamos! 683 01:22:06,747 --> 01:22:10,678 Ocúltate tras de mi. 684 01:22:17,603 --> 01:22:21,533 Está bien. Continúa. 685 01:22:33,711 --> 01:22:35,241 Harriet? 686 01:22:36,319 --> 01:22:37,850 Harriet? 687 01:22:42,547 --> 01:22:46,235 Ya se van. 688 01:23:36,439 --> 01:23:39,917 Hola. 689 01:23:42,945 --> 01:23:46,598 - Tu mamá está empacando el auto. - Lo sé. 690 01:23:46,633 --> 01:23:52,373 - Y te irás con ella? - Debo ir. 691 01:23:52,408 --> 01:23:58,915 - Pero tú no perteneces a ese lugar. - Temo que sí. Sí pertenezco a ese lugar. 692 01:24:11,544 --> 01:24:15,963 Yo me voy a quedar igual. 693 01:24:16,415 --> 01:24:20,867 Ahora te agrado, pero... 694 01:24:20,902 --> 01:24:24,380 no te agradaré después. 695 01:24:24,416 --> 01:24:26,295 Tú crecerás. 696 01:24:29,808 --> 01:24:31,826 Yo no. 697 01:25:00,947 --> 01:25:02,269 No! 698 01:25:04,391 --> 01:25:05,887 Harriet! 699 01:25:08,010 --> 01:25:09,818 Para! 700 01:25:09,853 --> 01:25:12,046 No lo hagas. Gwen! Detente! 701 01:25:12,080 --> 01:25:15,559 - Aléjate! - Basta, no! 702 01:25:15,593 --> 01:25:17,225 Por favor, basta Gwen! 703 01:25:17,425 --> 01:25:21,613 Harriet, mírame! Mírame! Te hizo daño? Qué te hizo? 704 01:25:21,648 --> 01:25:26,100 - No, no! - Te tocó? Dime dónde te tocó!? 705 01:25:26,135 --> 01:25:31,182 - Qué te hizo, Harriet? Dímelo! - No, no! Basta. Detente! 706 01:25:33,719 --> 01:25:39,948 No! Ricky! Ricky! No, Ricky. no! 707 01:25:41,341 --> 01:25:47,916 Corre, Harriet! Llama a la policía! 708 01:25:55,743 --> 01:25:57,796 Lo lamento. Lo Lamento. 709 01:25:57,831 --> 01:26:02,562 Lo siento mucho. Lo Lamento. 710 01:26:04,302 --> 01:26:09,243 - Cuidado con la cabeza. - Lo lamento mucho. 711 01:27:01,604 --> 01:27:06,440 Sé que estás preocupada por Ricky. 712 01:27:07,135 --> 01:27:12,632 Leah se lo llevará lejos y nada sucedió jamás. 713 01:27:12,667 --> 01:27:15,937 Puedo verle? 714 01:27:16,006 --> 01:27:17,364 No. 715 01:27:20,286 --> 01:27:22,687 Escúchame. 716 01:27:22,722 --> 01:27:30,063 No es tu culpa. No hiciste nada malo, pero Ricky pudo haberte lastimado. 717 01:27:30,098 --> 01:27:32,532 No me estaba lastimando. 718 01:27:32,567 --> 01:27:36,812 Estaba tratando de evitar que se lastimara. 719 01:27:36,846 --> 01:27:40,779 - Evitar que se lastimara? - Tú no sabes nada. 720 01:27:45,545 --> 01:27:49,092 No puedo saber si no me dices. 721 01:27:51,217 --> 01:27:54,520 Yo estaba cuidando de él. 722 01:27:54,556 --> 01:27:57,721 lntentando que se sintiera mejor. 723 01:27:57,756 --> 01:28:01,339 Estaba llorando y lastimado. 724 01:28:01,375 --> 01:28:04,159 Estaba muy alterado. 725 01:28:04,193 --> 01:28:06,070 No se quiere ir. 726 01:28:20,231 --> 01:28:22,214 Hay no, Harriet. 727 01:29:03,476 --> 01:29:07,756 No quieres salir y despedirte? 728 01:30:01,231 --> 01:30:03,179 Aléjate. 729 01:30:03,215 --> 01:30:05,753 Ricky. 730 01:30:05,788 --> 01:30:08,780 Eres una mala persona. 731 01:30:08,816 --> 01:30:13,964 Ricky. qué sucede? 732 01:30:20,123 --> 01:30:24,681 Vamos, Ricky. Entra al auto. 733 01:30:33,934 --> 01:30:36,822 Leah. 734 01:30:36,857 --> 01:30:41,346 Lamento tanto todo esto. 735 01:30:41,380 --> 01:30:42,702 Lo sé. 736 01:30:43,779 --> 01:30:45,520 Yo también lo lamento. 737 01:31:17,561 --> 01:31:18,571 Ricky! 738 01:31:18,919 --> 01:31:19,928 Ricky! 739 01:31:20,589 --> 01:31:23,685 Hasta luego, caimán! 740 01:32:48,124 --> 01:32:52,648 En un futuro. cocodrilo. 741 01:33:15,993 --> 01:33:20,759 [VlLLA lNDlA. CABAÑAS.] 742 01:33:41,772 --> 01:33:43,581 Gwen? 743 01:33:44,659 --> 01:33:46,434 Aquí abajo! 744 01:34:02,717 --> 01:34:07,101 Se supone que debes esperar conmigo hasta que llegue el hombre de arena. 745 01:34:09,361 --> 01:34:10,824 De acuerdo. 746 01:34:14,615 --> 01:34:18,269 Y se supone que debo contarte una historia? 747 01:34:19,346 --> 01:34:21,017 Algunas veces. 748 01:34:21,051 --> 01:34:25,192 Pero casi siempre sólo hablamos de cosas. 749 01:34:25,226 --> 01:34:27,035 De acuerdo. 750 01:34:27,071 --> 01:34:30,340 Yo elijo el tema o tú? 751 01:34:30,376 --> 01:34:32,672 Ambas. 752 01:34:53,686 --> 01:34:55,391 - Puedes apagar la luz? 753 01:34:55,426 --> 01:34:59,774 - De acuerdo. Estás lista? 52113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.