Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,976 --> 00:00:07,535
No, yo nunca en mi larga vida he visto
2
00:00:07,735 --> 00:00:11,078
un navegante de piernas largas
con su esposa de piernas largas.
3
00:00:11,745 --> 00:00:13,773
Alguna vez en tu corta vida has visto
4
00:00:13,973 --> 00:00:18,181
un navegante de piernas cortas
con su esposa de piernas cortas?
5
00:00:18,848 --> 00:00:21,283
[...]
6
00:00:29,525 --> 00:00:34,673
Mi mamá vivía en un mundo.
Yo siempre estaba buscando vivir en otro.
7
00:00:45,216 --> 00:00:49,148
Una vez, me metí
dentro de una madriguera.
8
00:00:54,401 --> 00:00:58,612
Luego, intenté cavar
un túnel hasta China.
9
00:01:02,715 --> 00:01:05,780
Así es como descubrí que una misteriosa
10
00:01:05,980 --> 00:01:09,674
fuerza eléctrica protege
el centro de la Tierra.
11
00:01:24,739 --> 00:01:30,652
Después,intenté tomar una alfombra
del armario para volar hasta Persia.
12
00:01:37,089 --> 00:01:43,073
Siempre deseé las mismas dos cosas.
Que en realidad eran una sola.
13
00:01:43,109 --> 00:01:47,805
Quería que algo mágico me sucediera;
14
00:01:47,840 --> 00:01:52,676
y quería que mi mamá se curara.
15
00:02:55,892 --> 00:03:01,389
El hombre del clima dijo
que era un buen día para viajar.
16
00:03:24,560 --> 00:03:26,856
Hola, Harriet.
17
00:03:27,936 --> 00:03:33,433
Oye, no puedes llevar eso.
18
00:03:41,886 --> 00:03:44,809
- Vas a algún lado?
- De visita.
19
00:03:44,845 --> 00:03:46,965
- Quién?
- No fuiste invitada.
20
00:03:47,000 --> 00:03:48,462
Y tú sí?
21
00:03:48,497 --> 00:03:51,731
- Crees en ese estúpido rumor?
- No es un rumor.
22
00:03:51,767 --> 00:03:58,063
- Sí que eres rara.
- Gracias.
23
00:04:02,517 --> 00:04:07,110
De acuerdo con el National Enquirer,
el OVNI aterrizará a las 9:00 a.m.
24
00:04:07,145 --> 00:04:09,823
Se supone que será una captura
de especímenes de otro planeta...
25
00:04:09,857 --> 00:04:13,824
Y tomarán uno o dos humanos
para experimentos genéticos.
26
00:04:13,859 --> 00:04:16,364
Yo seré voluntaria.
27
00:04:16,399 --> 00:04:18,870
Alaska?
28
00:04:18,905 --> 00:04:23,775
- Juneau.
- Muy bien. Minnesota?
29
00:04:23,810 --> 00:04:27,463
Clase. Minnesota?
30
00:04:27,497 --> 00:04:32,925
Bueno, Saint Paul es la capital
de Minnesota.
31
00:04:32,960 --> 00:04:38,387
y espero que lo recuerden
porque va a ser importante.
32
00:04:38,421 --> 00:04:43,292
Chicos, Massachusetts?
33
00:04:43,327 --> 00:04:47,537
Aquí abajo!
34
00:04:47,571 --> 00:04:53,068
- Massachusetts? Erik?
- Señorita Monsher, el OVNI va a aterrizar.
35
00:04:53,103 --> 00:04:56,992
Chicos, no hay ningún
OVNI aterrizando aquí.
36
00:04:57,192 --> 00:05:00,618
Harriet Frankovitz piensa que sí.
37
00:05:00,653 --> 00:05:04,273
Aqui abajo, aquí abajo!
38
00:05:04,307 --> 00:05:08,760
Necesitamos concentrarnos.
39
00:05:08,795 --> 00:05:12,030
Ahora regreso.
40
00:05:24,069 --> 00:05:27,338
Mamá dice que yo nací
con un ángel en mi hombro.
41
00:05:27,372 --> 00:05:30,087
Se supone que me daría
suerte y felicidad.
42
00:05:30,122 --> 00:05:32,001
Creo que mintió.
43
00:05:32,036 --> 00:05:37,533
Mamá, crees que fui cambiada por otro
bebé en el hospital? - No lo creo, amor.
44
00:05:37,568 --> 00:05:42,056
Tal vez fui dejada en una canasta
con una nota dentro.
45
00:05:42,091 --> 00:05:46,021
Ni canasta ni nota, Harriet.
46
00:05:46,055 --> 00:05:49,015
Tenia la esperanza.
47
00:05:49,049 --> 00:05:52,284
Mamá, conduces del lado
equivocado otra vez!
48
00:05:52,318 --> 00:05:57,258
- Muy bien, sujétate.
- Ya lo hice.
49
00:05:57,293 --> 00:05:59,939
Ah. bien.
50
00:05:59,973 --> 00:06:04,148
Por el amor de Dios!
Sujétate, cariño.
51
00:06:04,182 --> 00:06:08,044
Vaya gente.
52
00:06:12,950 --> 00:06:16,256
Mucho mejor.
53
00:06:16,291 --> 00:06:18,585
Lamento haberte asustado
cariño.
54
00:06:18,621 --> 00:06:21,613
- Harriet, adónde ibas esta vez?
- De vacaciones.
55
00:06:21,648 --> 00:06:24,222
Creí que habíamos acordado
que no huirías de nuevo.
56
00:06:24,257 --> 00:06:27,389
No Estaba huyendo,
sólo iba de vacaciones.
57
00:06:27,423 --> 00:06:30,449
Cariño, las niñas no salen de vacaciones
sin sus mamás.
58
00:06:30,485 --> 00:06:34,068
No soy una niña.
59
00:06:34,138 --> 00:06:36,781
- Cuántos años tienes, Harriet?
- 10.
60
00:06:36,816 --> 00:06:41,165
Al menos ya estamos
de acuerdo en algo.
61
00:06:41,200 --> 00:06:44,297
En ocasiones, pienso que mi mamá
es hermosa e inteligente,
62
00:06:44,333 --> 00:06:47,006
en otras ocasiones, pienso
63
00:06:47,206 --> 00:06:53,273
que tiene un nido de arañas en
su pelo que comen su cerebro.
64
00:07:05,066 --> 00:07:09,067
Harriet! Ven. Mamá quiere
tomar un descanso.
65
00:07:09,103 --> 00:07:15,087
- Ven!.
- Ya voy!
66
00:07:23,890 --> 00:07:31,022
- Qué? Hay alguien afuera? - Mami.
- Qué? Por fin te han contestado?
67
00:07:31,057 --> 00:07:35,685
- Sí.
- Ah, si? Y qué es lo que dicen?
68
00:07:35,719 --> 00:07:39,580
Quieres ir de vacaciones?"
69
00:07:39,614 --> 00:07:45,947
Harriet, podrías ir por Gwen
a la oficina?
70
00:08:06,334 --> 00:08:08,670
Una vez Gwen me pilló y se enojó.
71
00:08:08,878 --> 00:08:12,839
Dijo que mamá puede beber el
doble para ponerse borracha.
72
00:08:12,875 --> 00:08:16,425
Prefiero que tarde el doble
a que sea el doble.
73
00:08:16,460 --> 00:08:19,764
- Gracias, amor.
- Claro.
74
00:08:28,844 --> 00:08:31,802
Gwen?
75
00:08:38,308 --> 00:08:40,744
Gwen, estas ahí?
76
00:08:41,821 --> 00:08:44,919
- Gwen!
- Qué?
77
00:08:47,457 --> 00:08:51,528
Vamos. Gwen. Por favor, abre.
78
00:08:51,563 --> 00:08:54,591
- Qué?
- Mamá me dijo que te encontrara.
79
00:08:54,626 --> 00:08:57,129
- Pues ya lo hiciste.
- Pero ella está enferma.
80
00:08:57,165 --> 00:09:02,800
Jeffrey también. Tengo que cuidar de él.
Ve molestar a otra persona.
81
00:09:02,835 --> 00:09:04,817
Creo que mi hermana va a ser enfermera.
82
00:09:05,017 --> 00:09:07,812
Siempre está ocupada haciendo
sentir bien a algun chico.
83
00:09:10,112 --> 00:09:12,562
[SE VENDEN COSAS BARATAS]
84
00:09:17,135 --> 00:09:22,807
El autor dice: Salamandras Humanas
La gente serpiente..."
85
00:09:39,123 --> 00:09:41,698
Quiere comprar una piedra?
86
00:09:42,775 --> 00:09:45,943
Mi hijo necesita un sanitario
y yo un teléfono.
87
00:09:45,978 --> 00:09:49,281
El puede usar el césped.
88
00:09:49,316 --> 00:09:54,675
El es muy particular.
Necesita un sanitario.
89
00:09:54,708 --> 00:09:58,953
Hay un teléfono en el hotel, por allá;
y muchos sanitarios.
90
00:10:07,338 --> 00:10:09,358
Qué le sucede?
91
00:10:10,852 --> 00:10:15,759
Es Ricky, él ""nació azul.
(Fig. Diferente a los demás)
92
00:10:16,036 --> 00:10:22,856
- Hola, Ricky.
- Cariño. podrías mostrarnos el hotel?
93
00:10:24,804 --> 00:10:27,866
Tiene placas de California.
94
00:10:27,900 --> 00:10:32,599
Conoces Disneylandia?
95
00:10:34,685 --> 00:10:39,868
- 10 billetes la bomba está rota.
- Sabes de vehículos?
96
00:10:39,904 --> 00:10:43,696
- Tienes uno?
- No, pero estoy pensando en comprar uno.
97
00:10:43,731 --> 00:10:47,315
Es una artefacto para espiar.
Ahora te estoy espiando.
98
00:10:47,349 --> 00:10:51,802
Es también un silbato para perros.
99
00:11:05,858 --> 00:11:11,147
Puedes conservarlo.
Los perros no vienen por aquí.
100
00:11:17,235 --> 00:11:22,732
Tome su dinero.
Dónde está la llave?
101
00:11:23,045 --> 00:11:27,255
- Cabaña 14, a su derecha.
- Hasta luego.
102
00:11:27,290 --> 00:11:31,951
- Quién arreglará su vehículo?
- Usted no.
103
00:11:31,985 --> 00:11:34,247
Ricky. vamos.
104
00:11:41,518 --> 00:11:42,562
Sígueme.
105
00:11:42,596 --> 00:11:46,564
Hasta luego, caimán.
106
00:11:46,599 --> 00:11:52,166
Se supone que debes decir:
"En un futuro. cocodrilo"".
107
00:11:52,201 --> 00:11:54,565
- No molestes a los clientes.
- No lo hago. tú eres quien me molesta.
108
00:11:54,600 --> 00:11:57,204
Y luego tú me hablaste.
109
00:11:57,412 --> 00:12:04,202
No te hablaba a ti.
- Hablas a cualquiera que te escuche.
110
00:12:08,204 --> 00:12:11,264
Mamá, hay un insecto
en mi tenedor.
111
00:12:11,300 --> 00:12:15,996
Probablemente es un pedazo de queso.
No te preocupes, sólo cómelo.
112
00:12:16,032 --> 00:12:21,215
- Oye, mamá te digo algo? - Qué?
- La semana pasada vi un unicornio.
113
00:12:21,250 --> 00:12:27,409
Ya habíamos hablado de eso. Es sólo un
caballo con un cuerno de plástico.
114
00:12:27,443 --> 00:12:29,772
No, era un unicornio de verdad.
115
00:12:29,981 --> 00:12:35,237
Lo encontraron en un zoológico privado
y fue liberado el verano pasado.
116
00:12:35,271 --> 00:12:38,367
- Bien por él.
- Harriet. no molestes a mamá.
117
00:12:38,402 --> 00:12:40,458
Oye, mamá te digo algo? - Qué?
118
00:12:40,667 --> 00:12:45,743
Las gotas de lluvia son redondas,
no como lágrimas. Hay que mirar con rapidez.
119
00:12:45,778 --> 00:12:47,775
Hay un océano de agua bajo
el desierto africano.
120
00:12:47,984 --> 00:12:54,547
En algunas partes, más que en el océano;
pero está tan profunda que...
121
00:12:54,582 --> 00:12:59,939
- Ya cállate! - Oblígame.
- Bueno, ya. De acuerdo? Cállense las dos.
122
00:12:59,974 --> 00:13:05,448
No pude decirle a mamá que mi compañero
de 6° grado tiene tres pezones.
123
00:13:05,657 --> 00:13:09,019
El tercero justo en medio de los otros dos.
124
00:13:09,855 --> 00:13:12,498
- Mamá?
- Qué?
125
00:13:12,532 --> 00:13:15,108
- De qué color era cuando nací?
- Estabas roja.
126
00:13:15,735 --> 00:13:21,822
- Estabas furiosa. - O quizás no quería salir
porque sabia que estabas aquí.
127
00:13:40,226 --> 00:13:46,489
No podrías lavar los
cubiertos más despacio?
128
00:13:50,630 --> 00:13:53,516
Suficiente. Tiempo de ir a dormir.
129
00:13:56,475 --> 00:13:59,919
Me puedo contagiar
de lo que tiene Ricky?
130
00:13:59,954 --> 00:14:06,565
- Quién es Ricky?
- Cabaña 1 4, está con su mamá.
131
00:14:06,599 --> 00:14:15,539
- Está enfermo? - No, pero no habla.
- Entonces debería contagiarte.
132
00:14:15,574 --> 00:14:19,784
Gwen dice que es retrasado.
133
00:14:19,818 --> 00:14:24,093
Ya veo. Cariño, eso no es contagioso.
134
00:14:24,293 --> 00:14:29,492
Es sólo un desafortunado
accidente de la vida.
135
00:15:13,049 --> 00:15:18,720
- Po.. nillo.
- Qué?
136
00:15:19,486 --> 00:15:24,809
- Una postal del anillo.
- Genial.
137
00:15:37,056 --> 00:15:39,735
Donde la obtuviste?
138
00:15:39,769 --> 00:15:43,492
Disneylandia.
139
00:15:46,449 --> 00:15:50,624
Me gustaría vivir ahí.
140
00:15:50,659 --> 00:15:56,190
No. La gente no puede vivir ahí.
No es real. No es una casa real.
141
00:15:56,226 --> 00:16:03,392
- Lo sé. Es un castillo
- No es un castillo real.
142
00:16:03,427 --> 00:16:06,455
De cualquier manera,
me gustaría vivir ahi.
143
00:16:07,533 --> 00:16:11,257
De acuerdo.
144
00:16:18,665 --> 00:16:20,614
Ven conmigo!
145
00:16:21,798 --> 00:16:24,164
Ven, Ricky!
146
00:16:24,199 --> 00:16:28,478
- No.
- Que vengas!
147
00:16:31,852 --> 00:16:35,956
Se supone que no debo ir a lugares
donde mi mamá no pueda verme.
148
00:16:35,992 --> 00:16:39,368
Que vengas!
149
00:16:39,403 --> 00:16:43,786
Ven.
150
00:16:58,121 --> 00:16:59,512
Ven.
151
00:16:59,580 --> 00:17:02,717
La cabaña 7 tiene un televisor.
152
00:17:02,917 --> 00:17:08,279
Se ve mal.
El baño de la cabaña 8 tiene el agua sucia.
153
00:17:16,766 --> 00:17:19,308
Vamos. Ricky.
154
00:17:19,344 --> 00:17:22,091
- Puedo flotar!
- Nos meteremos en problemas.
155
00:17:22,126 --> 00:17:27,135
No lo creo.
Escucharemos el auto.
156
00:17:28,840 --> 00:17:31,868
- Viene un auto.
- No es verdad.
157
00:17:41,818 --> 00:17:43,939
Limpieza.
158
00:17:43,974 --> 00:17:50,167
Harriet, sal de aquí!
Le diré a mamá!
159
00:18:11,565 --> 00:18:15,774
Debo ir a la escuela.
Nos vemos.
160
00:18:15,810 --> 00:18:19,914
Vives aquí?
En un hotel?
161
00:18:19,948 --> 00:18:23,185
Mamá lo obtuvo como regalo de divorcio.
162
00:19:50,057 --> 00:19:51,102
Ricky?
163
00:19:52,807 --> 00:19:56,912
No entres, tengo un resfriado.
Se supone que traerías una manta extra.
164
00:19:56,947 --> 00:19:58,931
Nadie me dijo.
165
00:20:00,008 --> 00:20:02,932
- Hola, Ricky.
- Hola! - Vamos.
166
00:20:02,966 --> 00:20:05,922
A dónde van?
167
00:20:05,958 --> 00:20:06,966
No lo sé.
168
00:20:07,001 --> 00:20:09,541
Permanece donde pueda verte.
169
00:20:09,576 --> 00:20:15,665
- Aléjense de la carretera.
- De acuerdo. - De acuerdo.
170
00:20:17,543 --> 00:20:20,048
Vamos, Ricky, vamos, vamos!
171
00:20:33,513 --> 00:20:38,697
Joey Turner nació cubierta de pelo
y tenía una cola también. Se la amputaron.
172
00:20:38,732 --> 00:20:42,385
Y a un antiguo compañero de clase
se le fusionaron los dedos.
173
00:20:42,419 --> 00:20:44,235
Tenía juntas de goma; por lo que podía
174
00:20:44,435 --> 00:20:46,872
caminar con las manos y la
cabeza entre las piernas.
175
00:20:46,906 --> 00:20:49,841
Y a la Sra. Nichols le encontraron un tumor
176
00:20:50,041 --> 00:20:53,796
que parecía ser el esqueleto
de unos gemelos no nacidos.
177
00:20:53,831 --> 00:20:57,518
Ah, Ricky. Hay un compañero
de 6° grado en mi escuela con tres pezones.
178
00:20:57,554 --> 00:21:02,424
El tercero está entre los otros dos.
Qué piensas de eso?
179
00:21:02,458 --> 00:21:08,338
- Hablas demasiado.
- Quizás; pero tú nunca hablas.
180
00:21:08,373 --> 00:21:14,566
Alguien sabe cuando tiene que decir algo.
181
00:21:14,601 --> 00:21:19,227
- Qué canción tarareas?
- Es mía. Yo la inventé.
182
00:21:19,262 --> 00:21:23,716
- Suena como ""Jingle Bells""
- No lo es.
183
00:21:23,752 --> 00:21:28,066
- Sabes dónde vive Santa?
- Sí.
184
00:21:28,100 --> 00:21:30,465
- No.
- En el Polo Norte.
185
00:21:33,632 --> 00:21:35,962
Quieres conocerlo?
186
00:21:57,638 --> 00:22:01,988
Dónde guarda Santa sus renos?
187
00:22:02,022 --> 00:22:06,544
Los mete en un hangar
en el aeropuerto.
188
00:22:06,579 --> 00:22:10,511
Qué es un hangar?
No lo sé, no sé.
189
00:22:10,545 --> 00:22:17,781
- Es un garaje para los aviones.
- Garaje para los aviones.
190
00:22:23,758 --> 00:22:25,808
En dónde hacen los juguetes?
191
00:22:25,958 --> 00:22:27,245
En talleres.
192
00:22:27,279 --> 00:22:28,601
Quiero decir. en qué lugar.
193
00:22:28,637 --> 00:22:35,686
Aquí. Yo lo sé. Cuando todo mundo se va,
los trabajadores hacen los juguetes.
194
00:22:35,886 --> 00:22:39,039
Nunca duermen, sólo toman siestas.
195
00:22:40,118 --> 00:22:44,187
Este no es el Polo Norte.
196
00:22:44,223 --> 00:22:49,199
Es una casa de retiro; para Santa,
los renos y duendes.
197
00:23:04,125 --> 00:23:08,716
Te estás concentrando, Ricky?
198
00:23:09,656 --> 00:23:16,962
- Sí. Sí, sí.
- Muy bien, sigue concentrándote.
199
00:23:28,687 --> 00:23:32,096
Nuestros cerebros se mueven
a través del hilo.
200
00:23:32,131 --> 00:23:38,811
Se detiene... ahora!
201
00:23:38,847 --> 00:23:41,907
Qué estoy pensando?
202
00:23:41,941 --> 00:23:45,700
No lo sé.
203
00:23:49,667 --> 00:23:52,623
La transferencia cerebral fue un fracaso.
204
00:25:04,119 --> 00:25:07,319
- Buenos días.
- Hola.
205
00:25:07,354 --> 00:25:10,208
Harriet, él es Gary.
206
00:25:10,277 --> 00:25:14,139
Hola.
207
00:25:20,054 --> 00:25:26,282
Gwen tiene una trompeta en su trasero.
Deberías escucharla sonar.
208
00:25:47,783 --> 00:25:49,835
Qué comerás?
209
00:25:49,870 --> 00:25:52,222
Estoy en huelga de hambre.
210
00:25:52,422 --> 00:25:58,845
Para mañana sólo seré piel y huesos.
Deberás alimentarme con un pitillo.
211
00:26:00,899 --> 00:26:04,308
[SE VENDEN COSAS BARATAS]
212
00:26:06,397 --> 00:26:10,449
Cuando arreglen su vehículo,
a dónde irán tú y tu mamá?
213
00:26:10,649 --> 00:26:11,754
A un hogar.
214
00:26:11,789 --> 00:26:15,092
- A tu casa?
- A un hogar.
215
00:26:18,852 --> 00:26:24,487
- Un lugar donde vive gente como yo.
- Con sus mamás? - No se permiten.
216
00:26:24,523 --> 00:26:29,637
- Puedo ir?
- No.
217
00:26:37,081 --> 00:26:42,265
Debo ir ahí porque...
218
00:26:42,299 --> 00:26:46,894
mamá teme que me quede solo
cuando ella muera.
219
00:26:46,928 --> 00:26:53,121
- La gente no se muere de un resfriado.
- Pero sí muere de cáncer.
220
00:27:02,619 --> 00:27:06,618
- Ya me quiero ir.
- Nadie nos está comprando.
221
00:27:06,654 --> 00:27:09,960
No. hay que esperar un poco más.
222
00:27:11,490 --> 00:27:15,736
Por qué?
Qué estamos esperando?
223
00:27:15,770 --> 00:27:22,275
- A que alguien me rescate.
- Y estará conduciendo un auto?
224
00:27:22,310 --> 00:27:30,208
- Quiero que me rescaten también a mí.
- Quizás, eres un poco diferente.
225
00:27:30,242 --> 00:27:37,410
Mamá dice que antes de nacer,
era como todos los demás niños.
226
00:27:40,262 --> 00:27:46,141
Mamá dice que soy de un lugar
donde soy el más inteligente.
227
00:27:46,176 --> 00:27:50,246
Todomundo canta.
228
00:27:54,910 --> 00:28:02,425
Quizá un hogar sea así.
Como un castillo, con un río alrededor...
229
00:28:02,459 --> 00:28:08,372
y jardines; arbustos con
formas de animales.
230
00:28:13,279 --> 00:28:17,489
Quiero ir a un hogar.
231
00:28:29,874 --> 00:28:32,972
En ocasiones, grandes ideas
me llegan en conjunto.
232
00:28:33,007 --> 00:28:35,369
Sabía que si sueltas un globo,
233
00:28:35,569 --> 00:28:41,217
éste sube y sube hasta
que alguien mas lo atrapa.
234
00:28:41,251 --> 00:28:44,975
El año pasado, un sujeto escapó de
San Quentin en una silla de playa.
235
00:28:45,010 --> 00:28:47,096
Pero Ricky dependía de mi.
236
00:28:47,131 --> 00:28:51,515
- Luce como si se fuese a romper.
- Quieres ir o no?
237
00:28:59,725 --> 00:29:04,596
Bien. Rompe esto y dale un nombre.
238
00:29:10,336 --> 00:29:12,530
Dale un nombre.
239
00:29:12,564 --> 00:29:17,017
Su nombre es Harriet.
240
00:29:20,288 --> 00:29:24,394
Mamá?
Cómo van al sanitario?
241
00:29:24,428 --> 00:29:28,532
- Qué?
- Cómo van los astronautas al sanitario?
242
00:29:28,568 --> 00:29:35,457
- Cariño, no querrás saberlo.
- Pueden ir a la Luna. Podrían ir a Marte?
243
00:29:35,492 --> 00:29:38,691
La Luna está mucho más cerca
que Marte.
244
00:29:42,554 --> 00:29:45,546
Existe algún planeta donde todos
son más torpes que nosotros?
245
00:29:45,789 --> 00:29:51,982
Por supuesto. De ahí vienen
todos los novios de Gwen.
246
00:29:56,609 --> 00:30:00,227
Esa estuvo buena. mamá.
247
00:30:03,673 --> 00:30:07,220
- No comerás?
- No.
248
00:30:11,535 --> 00:30:14,214
Vamos, Ricky!
249
00:30:14,249 --> 00:30:20,094
- Vamos. Me viste hacerlo y no me caí.
- Sí, te vi hacerlo. Puedo hacerlo.
250
00:30:20,128 --> 00:30:22,634
De acuerdo. Hazlo.
251
00:30:22,669 --> 00:30:26,914
- Puedo hacerlo.
- Sólo imagina que el agua no está ahí.
252
00:30:26,948 --> 00:30:30,252
Ahora sujétate muy fuerte.
253
00:30:30,287 --> 00:30:33,628
Ambos pies.
254
00:30:33,663 --> 00:30:37,873
Ahora, comienza a cruzar.
No mires hacia abajo!
255
00:30:37,907 --> 00:30:42,604
Mira hacia mí. Levanta la cabeza.
lmagina que el agua no está ahí.
256
00:30:42,638 --> 00:30:44,830
Es igual que caminar por la acera.
257
00:30:45,838 --> 00:30:47,961
Muy bien. Muy bien.
Ahora. camina.
258
00:30:47,996 --> 00:30:52,553
Tú puedes. Ricky.
259
00:30:52,587 --> 00:30:54,538
Estás bien?
260
00:30:54,572 --> 00:30:58,503
Estoy bien.
261
00:30:58,990 --> 00:31:03,025
Te atoraste?
262
00:31:03,999 --> 00:31:05,636
Estoy atorado.
263
00:31:05,670 --> 00:31:10,123
Muy bien, muy bien.
Quédate ahí, voy por ti. De acuerdo?
264
00:31:12,246 --> 00:31:14,576
De acuerdo.
265
00:31:18,891 --> 00:31:20,439
Puedes apagar la luz?
266
00:31:20,639 --> 00:31:23,171
Perdón? - Puedes apagar la luz?
267
00:31:23,206 --> 00:31:28,076
Estás lista?
Bien.
268
00:31:28,111 --> 00:31:30,268
Cierra los ojos.
269
00:31:30,303 --> 00:31:36,877
- Ahora piensa en cosas muy buenas,
de acuerdo? - De acuerdo.
270
00:31:43,279 --> 00:31:44,741
Adiós.
271
00:31:45,820 --> 00:31:47,386
Adiós.
272
00:31:59,213 --> 00:32:00,744
Oye, Harriet.
273
00:32:00,779 --> 00:32:07,112
- Es tu novio un retrasado?
- Adiós. Ricky.
274
00:32:07,112 --> 00:32:07,250
- Adiós. Ricky.
275
00:33:15,337 --> 00:33:18,885
Qué?
276
00:33:20,869 --> 00:33:23,967
Harriet?
277
00:33:24,001 --> 00:33:27,271
Podrías venir, por favor?
278
00:33:32,350 --> 00:33:38,753
Tu hermana está esperando por ti.
Está bien?
279
00:33:49,084 --> 00:33:53,120
Mamá...
280
00:34:15,734 --> 00:34:19,806
Harriet?
281
00:34:20,363 --> 00:34:23,772
Harriet.
282
00:34:23,806 --> 00:34:25,790
Por favor. sal.
283
00:34:25,825 --> 00:34:28,607
Debo decirte...
284
00:34:28,642 --> 00:34:30,974
algo importante.
285
00:34:31,008 --> 00:34:37,202
- Dime.
- Sal de ahí primero.
286
00:34:46,560 --> 00:34:50,005
Harriet...
287
00:34:51,431 --> 00:34:58,564
mamá...
288
00:35:03,852 --> 00:35:08,374
Mamá murió.
289
00:35:19,681 --> 00:35:33,981
No, no, no, no, no!
Por qué!? No!
290
00:35:48,489 --> 00:35:53,533
Siempre quise dejar a mi madre...
291
00:35:54,890 --> 00:35:59,064
pero ella me dejó primero.
292
00:36:10,058 --> 00:36:11,660
Amén.
293
00:36:27,072 --> 00:36:28,568
Adiós, mamá.
294
00:36:56,053 --> 00:36:59,394
Hola.
295
00:37:01,480 --> 00:37:04,856
Hola.
296
00:37:05,933 --> 00:37:09,310
Has visto la nieve?
297
00:37:09,379 --> 00:37:10,562
Sí.
298
00:37:10,632 --> 00:37:13,379
- Y tú?
- No.
299
00:37:14,458 --> 00:37:15,746
No.
300
00:37:31,959 --> 00:37:37,247
- Dónde lo conseguiste?
- En una máquina de hielo.
301
00:38:19,622 --> 00:38:25,467
Somos un gran monstruo triste.
302
00:38:25,502 --> 00:38:30,616
Cuatro brazos, cuatro piernas,
dos cabezas. dos narices.
303
00:39:13,270 --> 00:39:14,767
Gracias a Dios.
304
00:39:14,802 --> 00:39:16,679
Está ella bien?
305
00:39:16,715 --> 00:39:20,542
Está dormida.
306
00:39:24,683 --> 00:39:27,151
Está bien.
307
00:39:27,186 --> 00:39:29,239
Ya te puedes ir.
308
00:39:29,274 --> 00:39:32,822
De acuerdo.
309
00:39:32,857 --> 00:39:34,144
Buenas noches, Ricky.
310
00:39:34,179 --> 00:39:37,729
Buenas noches.
311
00:39:45,625 --> 00:39:47,819
Ricky, buenas noches.
312
00:39:47,854 --> 00:39:51,332
Buenas noches.
313
00:40:15,721 --> 00:40:19,407
- Déjame ayudarte.
- Puedo hacerlo yo misma!
314
00:40:48,563 --> 00:40:50,303
Detente!
315
00:41:02,103 --> 00:41:08,260
- Quieres dormir en mi
habitación esta noche? - No.
316
00:41:12,466 --> 00:41:18,206
No me culpes sobre la muerte de mamá.
No ha sido culpa mía.
317
00:41:18,242 --> 00:41:21,684
Tampoco te sientas culpable.
318
00:41:21,718 --> 00:41:25,548
- Me alegra que esté muerta.
- No seas absurda.
319
00:41:25,582 --> 00:41:28,852
No la pienso extrañar.
320
00:41:28,887 --> 00:41:35,533
Harriet, tú la amabas.
Ella también te amaba mucho.
321
00:41:35,567 --> 00:41:45,482
En ocasiones, las cosas sólo
suceden y ya.
322
00:41:54,318 --> 00:42:00,094
Al menos no tendrás
que preocuparte de ser huérfana.
323
00:42:01,137 --> 00:42:07,783
- Me tienes a mí.
- Vaya gran premio!
324
00:42:07,852 --> 00:42:11,958
Estoy tratando de decirte algo, Harriet.
325
00:42:19,856 --> 00:42:27,580
Voy a ser tu madre ahora.
Qué piensas de eso?
326
00:42:27,615 --> 00:42:30,746
- No necesito una madre.
- Por supuesto que sí.
327
00:42:30,780 --> 00:42:34,189
Mi madre está ahora en una caja
cubierta de tierra.
328
00:42:34,224 --> 00:42:39,340
No.
Yo soy tu madre.
329
00:42:42,053 --> 00:42:45,740
Te tuve cuando tenia 15 años.
330
00:42:49,568 --> 00:42:54,404
Dejé que mamá fuera tu madre.
331
00:42:56,803 --> 00:42:59,239
Mientes.
332
00:42:59,274 --> 00:43:02,893
No.
333
00:43:03,832 --> 00:43:09,746
Lo lamento.
No estoy mintiendo.
334
00:43:15,522 --> 00:43:21,088
Vete de aquí, Gwen.
Desearía que tú hubieses muerto!
335
00:44:22,530 --> 00:44:24,966
Oye, Harriet.
336
00:44:25,001 --> 00:44:28,340
Es cierto que tu madre murió?
337
00:44:28,375 --> 00:44:30,164
estaba tan sólida como
una tabla de planchar
338
00:44:30,364 --> 00:44:33,941
y plana como un madero.
339
00:44:33,977 --> 00:44:37,770
No pudieron encontrar sus globos oculares.
340
00:44:37,970 --> 00:44:41,944
El impacto hizo que se
salieran de su cabeza.
341
00:44:49,598 --> 00:44:51,720
- Qué dijo?
- Está enferma.
342
00:44:52,346 --> 00:44:56,590
Buenos días, clase. Hola.
343
00:44:56,625 --> 00:45:00,508
Vamos a abrir nuestros
libros en la página 210.
344
00:45:00,708 --> 00:45:03,409
Está casi al final. De acuerdo?
345
00:45:03,444 --> 00:45:06,853
210. Muy bien.
346
00:45:06,888 --> 00:45:08,942
Ahora voy a comenzar a leer.
347
00:45:09,142 --> 00:45:14,716
Si alguien más desea continuar la lectura,
sólo levante su mano, de acuerdo?
348
00:45:17,153 --> 00:45:21,084
Coloca tus manos sobre las mias.
349
00:45:21,119 --> 00:45:28,982
No tan fuerte.
Colócalas gentilmente.
350
00:45:30,128 --> 00:45:32,322
Ahora, haré unas preguntas.
351
00:45:32,356 --> 00:45:37,992
Quién es mi verdadera madre?
352
00:45:42,062 --> 00:45:45,821
Harriet?
353
00:45:52,778 --> 00:45:56,466
Harriet?
354
00:45:57,058 --> 00:46:00,816
Harriet.
355
00:46:01,720 --> 00:46:04,329
Harriet?
356
00:46:04,363 --> 00:46:08,435
Nos disculpas?
357
00:46:08,783 --> 00:46:15,776
- Necesito tu ayuda hoy.
- Para qué?
358
00:46:29,345 --> 00:46:33,483
Ve por edredones.
359
00:46:42,008 --> 00:46:43,747
Más cerca el uno al otro.
360
00:46:43,782 --> 00:46:47,540
Un poco más arriba.
Sonrían.
361
00:46:51,227 --> 00:46:56,063
Harriet, date prisa.
Estoy esperando.
362
00:47:04,309 --> 00:47:08,937
No estoy enfadada contigo,
de acuerdo?
363
00:47:09,633 --> 00:47:14,155
Mas necesito que me prometas algo.
364
00:47:15,826 --> 00:47:17,042
Qué cosa?
365
00:47:17,077 --> 00:47:23,166
Prométeme que no te acercarás
más a Ricky en el futuro.
366
00:47:23,200 --> 00:47:26,089
Ricky es mi mejor amigo.
367
00:47:26,124 --> 00:47:28,038
No es posible, Harriet.
368
00:47:28,073 --> 00:47:32,769
Es un hombre ya crecido,
es un retrasado.
369
00:47:32,803 --> 00:47:38,579
Después vas a comenzar a hablar como él,
caminar como él o quizá actuar como él.
370
00:47:38,614 --> 00:47:44,773
Bueno, eso sería mejor que hablar,
caminar o actuar como tú.
371
00:47:44,807 --> 00:47:46,650
Promételo.
372
00:47:51,555 --> 00:47:53,504
Lo prometo.
373
00:47:55,731 --> 00:47:58,792
Dijiste que era mío.
374
00:47:58,827 --> 00:48:04,950
Bueno, yo sé que lo hice para ti
y todo, pero...
375
00:48:04,986 --> 00:48:06,795
...es que necesito utilizarlo.
376
00:48:06,829 --> 00:48:08,846
Lo construimos juntos.
377
00:48:15,248 --> 00:48:18,172
Podríamos ir ambos.
378
00:48:18,206 --> 00:48:22,311
Pero, sólo hay espacio para uno.
379
00:48:25,059 --> 00:48:27,634
De acuerdo, puedes tenerlo.
380
00:48:27,669 --> 00:48:31,217
Gracias.
381
00:48:31,253 --> 00:48:34,558
Me despedí de mis lugares favoritos,
382
00:48:37,132 --> 00:48:41,343
así como del lugar del accidente.
383
00:49:02,322 --> 00:49:05,801
Ven aquí.
384
00:49:11,714 --> 00:49:14,602
Que tengas un buen día.
385
00:49:14,638 --> 00:49:19,579
Lo tendré.
Hoy iré de viaje.
386
00:49:27,336 --> 00:49:32,033
Pongamos esto aquí.
387
00:49:34,607 --> 00:49:37,322
No olvides extrañarme.
388
00:49:37,356 --> 00:49:39,026
Lo haré.
389
00:49:41,252 --> 00:49:46,262
- Desata la cuerda, déjala ahí.
- De acuerdo. - Bien.
390
00:49:46,297 --> 00:49:48,873
Muy bien, me voy ahora.
391
00:49:48,907 --> 00:49:51,515
- De acuerdo. Adiós.
- Adiós. - Adiós.
392
00:50:00,040 --> 00:50:06,198
- No irás a ningún lado.
- Claro que sí, Ricky. Estoy volando.
393
00:50:06,234 --> 00:50:10,165
Sigues sobre la roca.
394
00:50:26,760 --> 00:50:32,953
Muy bien, muy bien.
Tres, dos uno... ahora!
395
00:50:34,519 --> 00:50:38,032
Genial!
396
00:50:44,225 --> 00:50:50,349
Ricky, sabía que lo lograría!
En verdad, estoy volando!
397
00:50:54,209 --> 00:50:57,273
Hasta pronto. Harriet!
398
00:51:10,700 --> 00:51:15,850
Mira, Ricky! En verdad soy yo.
Volveré por ti!
399
00:51:31,124 --> 00:51:33,072
Hasta pronto. Harriet.
400
00:51:36,447 --> 00:51:37,873
Hasta pronto.
401
00:51:48,033 --> 00:51:50,606
Te atoraste en el árbol.
402
00:51:50,606 --> 00:51:52,834
Ricky.
403
00:51:52,870 --> 00:51:58,622
Ve con tu mamá y dile que llame a los
bomberos, pero que no le diga a Gwen.
404
00:51:58,822 --> 00:52:00,765
De acuerdo, de acuerdo.
405
00:52:00,800 --> 00:52:06,958
Llamar bomberos,
no decir a Gwen.
406
00:52:10,194 --> 00:52:14,160
- Gracias.
- No hay por qué.
407
00:52:24,667 --> 00:52:28,426
No puedes seguir huyendo, Harriet.
408
00:52:28,461 --> 00:52:34,931
Esta es tu vida y mejor te acostumbras
porque es todo lo que hay.
409
00:52:34,965 --> 00:52:36,774
O prefieres ir a Hargrove...
410
00:52:36,810 --> 00:52:38,443
donde hay barrotes en las ventanas
411
00:52:38,643 --> 00:52:40,949
y te tienen sedada todo
el tiempo sobre una cama?
412
00:52:40,985 --> 00:52:47,385
Porque es ahí a donde mandarán a Ricky
y a niñas pequeñas que huyen de sus casas.
413
00:53:01,095 --> 00:53:02,312
Sólo decía.
414
00:53:05,652 --> 00:53:08,783
Nunca te enviaria a un lugar así.
415
00:53:11,392 --> 00:53:17,691
Es verdad lo que dices sobre
Ricky y Hargrove?
416
00:53:17,725 --> 00:53:22,003
Es ahí donde lo enviarán,
pero no sé cómo sea el lugar.
417
00:53:37,068 --> 00:53:40,130
- Ella no puede salir ahora.
- Han reparado el vehículo.
418
00:53:40,165 --> 00:53:46,636
- Repararon el auto.
- Ricky! Déjame salir! Basta!
419
00:53:46,671 --> 00:53:53,421
- No quiero ir a un hogar!
- Ricky! Ricky! Vuelve!
420
00:53:53,456 --> 00:53:54,776
No, suéltame!
421
00:53:54,812 --> 00:53:59,403
- Ricky!
- Ricky irá a un hogar y tú a la escuela.
422
00:53:59,439 --> 00:54:03,997
- Ricky!
- No quiero ir a un hogar!
423
00:54:16,904 --> 00:54:20,557
Harriet?
424
00:54:26,125 --> 00:54:28,488
Pensé que podría volver
en autobús a San Diego,
425
00:54:28,688 --> 00:54:32,387
pero nadie lo ha visto en la estación.
Nadie lo ha visto por ningún lado.
426
00:54:33,464 --> 00:54:35,796
El se pierde con tanta facilidad.
427
00:54:35,830 --> 00:54:37,188
Harriet?
428
00:54:37,223 --> 00:54:39,518
Tal vez no esté lejos.
429
00:54:44,806 --> 00:54:50,097
- Dónde está Ricky?
- Cómo podría saberlo?
430
00:54:51,764 --> 00:54:55,524
Su mamá está muy preocupada.
Lo ha estado buscando todo el dia.
431
00:54:55,558 --> 00:54:59,420
- Piensa.
- Estoy pensando.
432
00:54:59,454 --> 00:55:06,135
Oscurecerá en un par de horas.
Ricky se asustará. Por favor.
433
00:55:09,334 --> 00:55:11,518
Si tienes alguna idea
de dónde podría estar...
434
00:55:11,718 --> 00:55:13,126
No lo sé, déjame en paz!
435
00:55:13,161 --> 00:55:18,451
- Estoy harta de tu actitud!
- Yo estoy harta de ti!
436
00:55:18,486 --> 00:55:21,755
Ven aqui!
437
00:55:21,791 --> 00:55:27,496
Lárgate de mi vista!
No quiero volver a verte!
438
00:55:49,797 --> 00:55:51,815
Ricky!
439
00:55:51,850 --> 00:55:53,902
Ricky, soy yo!
440
00:55:59,434 --> 00:56:00,477
Ricky?
441
00:56:02,601 --> 00:56:04,409
Me estoy ocultando.
442
00:56:04,443 --> 00:56:06,706
Tu mamá te está buscando.
443
00:56:06,740 --> 00:56:09,940
No quiero que me encuentre.
444
00:56:09,975 --> 00:56:12,341
Llamó a la policía.
445
00:56:15,786 --> 00:56:18,535
lré a prisión?
446
00:56:20,031 --> 00:56:22,049
Ambos.
447
00:56:22,083 --> 00:56:23,649
Ahí es donde...
448
00:56:23,684 --> 00:56:28,241
mandan chicos que causan problemas.
449
00:56:28,345 --> 00:56:33,981
Creo que la prisión es
algo similar a Hargrove.
450
00:56:34,016 --> 00:56:37,670
No sé que es Hargrove.
451
00:56:37,706 --> 00:56:43,167
Es el hogar al que irás.
452
00:56:43,550 --> 00:56:52,456
No, no. Dijiste que era un castillo
con arbustos en forma de animales.
453
00:56:52,526 --> 00:56:55,378
No lo es.
454
00:56:55,412 --> 00:56:58,893
No quiero ir.
No quiero ir a un hogar.
455
00:57:02,440 --> 00:57:05,572
Puedo cuidar de mí mismo.
456
00:57:05,608 --> 00:57:11,384
Por mí mismo.
Puedo cuidar de mí mismo.
457
00:57:14,304 --> 00:57:18,306
Salgamos de aqui. Ricky.
458
00:57:38,799 --> 00:57:40,258
A dónde iremos?
459
00:57:40,293 --> 00:57:41,547
A Canadá.
460
00:57:41,581 --> 00:57:46,104
Tomaremos el ferrocarril
461
00:58:02,353 --> 00:58:03,708
Debo ir al sanitario.
462
00:58:03,743 --> 00:58:08,926
Genial, mira eso!
463
00:58:12,303 --> 00:58:15,745
Asombroso!
464
00:58:15,780 --> 00:58:17,660
Vamos. Ricky.
465
00:58:17,696 --> 00:58:19,365
Un tren.
466
00:58:41,144 --> 00:58:42,917
Un sanitario.
467
00:58:49,250 --> 00:58:52,174
Ricky se encargó de comida
y refugio.
468
00:58:52,208 --> 00:58:56,452
Mi trabajo era preocuparme
por el futuro.
469
00:59:22,198 --> 00:59:25,817
- Por qué haces eso?
- lntento llamar a los extraterrestres.
470
00:59:25,851 --> 00:59:29,329
Ya veo.
471
00:59:37,681 --> 00:59:39,818
Quiero mi brazo de oro.
472
00:59:40,018 --> 00:59:44,291
Para! No me gustan
las historias como esa.
473
00:59:44,326 --> 00:59:48,814
Te gustará lo que yo decida.
Yo soy la líder y tú obedeces.
474
00:59:48,848 --> 00:59:52,570
No me gusta obedecer.
Ambos podemos ser líderes.
475
00:59:53,649 --> 00:59:58,798
- No es así como funciona.
- Y quién lo dice? - Lo digo yo.
476
01:00:01,269 --> 01:00:07,427
Te corono Principe Ricky.
477
01:00:08,540 --> 01:00:15,114
Ricky fue promovido;
y vino un gran cambio en su aspecto.
478
01:00:15,150 --> 01:00:19,429
- Dame tu brazo.
- De acuerdo.
479
01:00:35,678 --> 01:00:39,261
- Oye, qué haces!?
- Bronceado hindú.
480
01:00:44,931 --> 01:00:48,306
Alguna vez fuiste más feliz que ahora?
481
01:00:48,340 --> 01:00:54,096
Ah, si. Fue en mi cumpleaños.
Mamá me llevó a Baskin-Robbins
482
01:00:54,296 --> 01:00:59,857
y me dejó probar 31 sabores.
Probé 31 sabores, eran todos.
483
01:00:59,960 --> 01:01:01,979
Cuál es tu sabor favorito?
484
01:01:02,015 --> 01:01:05,875
El helado es para los niños pequeños.
485
01:01:05,910 --> 01:01:08,624
- Eres una niña pequeña.
- No lo soy.
486
01:01:08,660 --> 01:01:10,537
- Sí lo eres.
- Que no lo soy.
487
01:01:10,572 --> 01:01:15,555
Si que lo eres. No quieres serlo porque
las niñas pequeñas se entristecen.
488
01:01:15,755 --> 01:01:17,530
Y quién te preguntó?
489
01:01:20,663 --> 01:01:25,602
Debes ser gentil conmigo.
Soy tu único amigo.
490
01:01:36,667 --> 01:01:38,058
Ricky!
491
01:01:39,136 --> 01:01:41,642
Ricky, estás despierto?
492
01:01:41,677 --> 01:01:43,486
Ricky.
493
01:01:43,521 --> 01:01:46,268
Buenos días.
Buenos días.
494
01:01:48,495 --> 01:01:52,705
Quieres ir a explorar?
495
01:01:53,714 --> 01:01:55,592
Me duele la garganta.
496
01:01:55,627 --> 01:01:57,627
Alguna vez en tu larga vida has visto
497
01:01:57,827 --> 01:02:01,089
un navegante de pierñas largascon su esposa de piernas largas?
498
01:02:01,228 --> 01:02:03,492
No, yo nunca en mi larga vida he visto
499
01:02:03,692 --> 01:02:07,387
un navegante de piernas largascon su esposa de piernas largas.
500
01:02:13,057 --> 01:02:18,868
Si tú eres la princesa y yo el príncipe,
no se supone que debemos estar casados?
501
01:02:18,903 --> 01:02:20,329
De acuerdo.
502
01:02:23,564 --> 01:02:25,965
Alguien tiene que casarnos.
503
01:02:29,063 --> 01:02:31,636
Yo te caso y tú me casas.
504
01:02:37,934 --> 01:02:39,778
Es tu turno.
505
01:02:46,631 --> 01:02:48,231
Muy bien.
506
01:02:48,266 --> 01:02:58,216
Ahora, yo, Harriet Frankovitz, tomo a Ricky,
Richard Schroth como mi fiel esposo.
507
01:02:58,252 --> 01:03:01,210
Y ahora tú dices: "Yo. Richard Schroth..."
508
01:03:01,244 --> 01:03:04,965
Yo. Richard Schroth...
509
01:03:05,001 --> 01:03:07,472
"...del reino mágico..."
510
01:03:07,472 --> 01:03:09,628
""...tomo a Harret Frankovitz
como mi fiel esposa".
511
01:03:09,663 --> 01:03:14,117
...tomo a Harriet...
512
01:03:14,152 --> 01:03:16,691
...como mi esposa.
513
01:03:16,725 --> 01:03:19,406
Bien. Ahora. coloca el anillo en mi dedo.
514
01:03:26,084 --> 01:03:31,720
Quiero el anillo.
515
01:03:32,973 --> 01:03:36,488
Bien. ahora...
516
01:03:36,523 --> 01:03:40,349
se supone que debes besarme.
517
01:03:40,384 --> 01:03:49,221
Se supone que no debo besar a las niñas,
o tocarme a mí mismo.
518
01:03:49,673 --> 01:03:54,024
Ahora, todo lo mío es tuyo
y todo lo tuyo es mio.
519
01:03:54,058 --> 01:03:56,597
Puedo tener tu caja?
520
01:03:56,631 --> 01:03:59,206
Sólo si puedo tener tus libros.
521
01:03:59,242 --> 01:04:01,362
- Trato hecho?
- Trato hecho.
522
01:04:03,694 --> 01:04:12,113
- Juguemos a las sirenas. Es divertido.
- No quiero. Tengo frío.
523
01:04:29,404 --> 01:04:31,945
Oye. Ricky!
524
01:04:31,981 --> 01:04:35,041
Ven a tomar asiento junto al fuego.
525
01:04:35,076 --> 01:04:37,094
No quiero.
526
01:04:57,446 --> 01:05:02,943
Somos como un gran monstruo.
Cuatro brazos, cuatro piernas y dos narices.
527
01:05:02,978 --> 01:05:04,648
Quiero ir a casa.
528
01:05:04,683 --> 01:05:05,971
Pero no podemos volver.
529
01:05:06,006 --> 01:05:08,789
Quiero a mi mamá.
530
01:05:08,823 --> 01:05:10,633
Necesito a mi mamá.
531
01:05:16,791 --> 01:05:20,756
lré.
532
01:05:59,026 --> 01:06:02,820
Harriet.
533
01:06:03,968 --> 01:06:05,432
Dónde has estado?
534
01:06:05,632 --> 01:06:09,291
He estado muy preocupada.
Te encuentras bien?
535
01:06:09,326 --> 01:06:11,830
Harriet, dónde has estado?
536
01:06:11,864 --> 01:06:13,674
Al menos me buscaste?
537
01:06:15,798 --> 01:06:19,764
Ricky?
538
01:06:19,937 --> 01:06:23,381
-Puedes oírme, cariño?
- Mami? - Estoy contigo.
539
01:06:23,415 --> 01:06:27,139
- Harriet, de quién fue idea todo esto?
- De ambos.
540
01:06:28,217 --> 01:06:30,688
Dónde dormiste?
541
01:06:30,722 --> 01:06:32,393
Ahí dentro.
542
01:06:32,428 --> 01:06:34,758
Y dónde durmió Ricky?
543
01:06:34,792 --> 01:06:38,514
Dentro, también.
544
01:06:46,517 --> 01:06:50,344
Lo lamento, Ricky.
545
01:06:50,971 --> 01:06:54,207
Voy a estar contigo, amor.
Voy a estar contigo.
546
01:06:54,241 --> 01:06:58,799
Espero que estés satisfecha
porque nunca volverás a ver este lugar.
547
01:06:58,833 --> 01:07:00,470
Eso es lo que crees.
548
01:07:00,504 --> 01:07:01,512
Perdón?
549
01:07:01,546 --> 01:07:03,043
Nada.
550
01:07:22,562 --> 01:07:26,214
Quédate ahi.
551
01:07:26,806 --> 01:07:30,389
Leah!
552
01:07:31,293 --> 01:07:34,739
Leah, necesito hablar contigo
acerca de Ricky.
553
01:07:34,773 --> 01:07:40,549
No digo que sea su culpa, pero
Harriet sólo tiene 10 años y...
554
01:07:40,583 --> 01:07:42,496
no lo quiero aquí.
555
01:07:42,531 --> 01:07:46,394
Ricky conoce la diferencia entre
el bien y el mal.
556
01:07:46,429 --> 01:07:49,629
El no sabe nada sobre lo que
te preocupa.
557
01:07:49,664 --> 01:07:51,996
Son nuestros últimos días juntos.
558
01:07:52,030 --> 01:07:56,379
No tengo más dinero. Pagamos una semana
y nos quedaremos una semana.
559
01:08:00,309 --> 01:08:03,997
Leah!
560
01:08:04,624 --> 01:08:07,478
Harriet, ve con Gwen.
561
01:08:10,677 --> 01:08:14,852
Necesito saber de Ricky.
562
01:08:14,886 --> 01:08:18,263
Está mejorando
Hiciste bien en buscar ayuda.
563
01:08:18,297 --> 01:08:26,507
- Necesito verle.
- No, no puedes. Por favor, ve a casa ahora.
564
01:08:26,542 --> 01:08:28,560
Morirás pronto?
565
01:08:32,282 --> 01:08:33,918
No tan pronto.
566
01:08:36,389 --> 01:08:38,545
Adóptame.
567
01:08:38,580 --> 01:08:41,920
No, cariño.
Tú perteneces a este lugar.
568
01:08:41,955 --> 01:08:45,364
Gwen te extrañaría mucho.
569
01:08:50,826 --> 01:08:56,428
- A ella no le agrada Ricky.
- Ella no entiende, eso es todo.
570
01:08:56,462 --> 01:09:00,184
Ve a casa.
571
01:09:10,867 --> 01:09:14,659
Muy bien, me parece bien.
572
01:09:16,921 --> 01:09:19,529
Bien. Ya, tú también.
573
01:09:19,564 --> 01:09:22,833
Nos vemos.
574
01:09:45,866 --> 01:09:48,267
Era Leah.
575
01:09:48,302 --> 01:09:52,580
Ricky pescó un resfriado.
Se quedará en cama un día más.
576
01:09:59,156 --> 01:10:02,080
El teme estar solo en la oscuridad.
577
01:10:02,115 --> 01:10:04,236
Leah está con él.
578
01:10:07,020 --> 01:10:09,593
Puedo ir con ellos?
579
01:10:10,672 --> 01:10:15,682
No aceptan niños.
Sólo familiares inmediatos.
580
01:10:17,005 --> 01:10:20,309
Esperas a alguien hoy?
581
01:10:20,379 --> 01:10:26,224
- No por unos minutos.
Quieres tomar asiento a mi lado? - No.
582
01:10:26,259 --> 01:10:30,714
- Ver tan cerca el televisor
dañará tu vista. - No me interesa.
583
01:10:40,524 --> 01:10:44,108
Gwen, una esposa es
un familiar inmediato?
584
01:10:44,308 --> 01:10:45,673
Desde luego.
585
01:10:48,282 --> 01:10:50,717
Harriet?
586
01:10:50,752 --> 01:10:54,891
Crees que mi peinado es muy alto?
587
01:10:54,926 --> 01:10:56,562
No lo sé.
588
01:11:01,015 --> 01:11:06,233
Hola,
vengo a visitar a Ricky Schroth.
589
01:11:06,338 --> 01:11:10,236
- Y tú eres...?
- Su esposa.
590
01:11:10,271 --> 01:11:14,028
- Toma asiento por allá.
- Estamos casados.
591
01:11:14,063 --> 01:11:17,158
Sólo toma asiento por allá.
592
01:11:25,613 --> 01:11:29,927
Vengo a ver a mi marido.
593
01:11:29,962 --> 01:11:32,224
Harriet. no estás casada con Ricky.
594
01:11:32,258 --> 01:11:36,469
El dice que sí.
Hasta tuvimos una ceremonia y todo.
595
01:11:36,503 --> 01:11:39,042
Hablaremos de eso después.
596
01:11:39,076 --> 01:11:43,914
Creo que Gwen está molesta
porque me casé antes que ella.
597
01:11:43,949 --> 01:11:48,541
A pesar de que soy mucho más joven.
598
01:11:50,662 --> 01:11:58,525
[SE VENDEN COSAS BARATAS]
599
01:12:19,540 --> 01:12:20,826
Ricky!
600
01:12:20,862 --> 01:12:23,123
Déjalo solo, Harriet.
601
01:12:23,158 --> 01:12:24,723
Cómo te encuentras?
602
01:12:24,758 --> 01:12:26,149
Harriet, ven aquí.
603
01:12:26,184 --> 01:12:28,864
Mamá dice que no debo
hablar contigo.
604
01:12:28,898 --> 01:12:34,395
- Ricky? qué sucede?
- Harriet.
605
01:12:34,814 --> 01:12:37,143
Ricky!
606
01:12:37,178 --> 01:12:38,640
Ahora!
607
01:12:43,301 --> 01:12:45,947
Hablo en serio.
608
01:13:00,871 --> 01:13:02,334
Ricky!
609
01:13:54,590 --> 01:13:59,042
Esta es una carta de despedida.
Es de Harriet.
610
01:13:59,078 --> 01:14:01,548
Qué es eso?
611
01:14:01,582 --> 01:14:06,905
Es de Harriet, para ti.
Te dice adiós.
612
01:14:35,155 --> 01:14:41,661
Es una bella tarjeta?
613
01:14:41,661 --> 01:14:44,794
Dice adiós.
614
01:14:44,828 --> 01:14:52,099
""Para Ricky. Hasta pronto. De Harriet"".
Es muy hermosa.
615
01:14:52,134 --> 01:14:54,849
Voy a apagar la luz ahora.
Estás listo?
616
01:14:54,883 --> 01:14:58,362
Estoy listo.
617
01:15:11,095 --> 01:15:14,226
Buenas noches, Ricky.
618
01:15:14,260 --> 01:15:22,158
Te quiero.
619
01:16:13,859 --> 01:16:16,711
- Hola.
- Hola.
620
01:16:23,844 --> 01:16:26,488
Estás molesto conmigo?
621
01:16:26,523 --> 01:16:28,923
Todavía somos amigos?
622
01:16:28,959 --> 01:16:32,786
Amigos secretos.
De otra manera, no podríamos serlo.
623
01:16:32,820 --> 01:16:34,246
De acuerdo.
624
01:16:37,100 --> 01:16:38,526
Muy bien.
625
01:16:42,771 --> 01:16:46,875
De cualquier manera, ya no importa.
626
01:16:49,520 --> 01:16:54,843
Príncipe Ricky, os concedo tres deseos.
627
01:16:54,878 --> 01:16:57,139
No quiero jugar a eso.
628
01:16:57,174 --> 01:17:00,723
Vamos.
629
01:17:00,758 --> 01:17:02,427
De acuerdo.
630
01:17:02,462 --> 01:17:06,812
- Quiero quedarme aquí.
- Llevas uno. Te quedan dos.
631
01:17:06,847 --> 01:17:10,813
- Quiero que mi mamá viva para siempre.
- Llevas dos, te queda uno.
632
01:17:10,847 --> 01:17:12,100
Quiero 100 deseos más.
633
01:17:12,135 --> 01:17:16,693
Eso no es válido.
Sólo puedes pedir tres.
634
01:17:17,145 --> 01:17:22,084
Quiero ser tan inteligente como todos.
635
01:17:37,183 --> 01:17:40,768
Al menos por un día.
636
01:17:41,741 --> 01:17:44,769
Yo pude hacer realidad
el último deseo de Ricky.
637
01:17:45,847 --> 01:17:50,927
Y sin necesidad de poderes mágicos.
638
01:17:51,623 --> 01:17:53,536
Qué le dijiste a tu mamá?
639
01:17:53,570 --> 01:17:58,441
Le dije que vería el televisor.
640
01:17:58,893 --> 01:18:01,469
Se fue a la ciudad.
641
01:18:01,503 --> 01:18:04,704
Hay un médico allá.
642
01:18:17,472 --> 01:18:19,492
Buenos días, clase.
643
01:18:19,526 --> 01:18:23,247
Buenos dias, Señorita Mosher.
644
01:18:23,283 --> 01:18:28,014
Muy bien. Alguien tiene algo
para mostrarnos hoy?
645
01:18:28,049 --> 01:18:31,911
Sonia?
646
01:18:34,868 --> 01:18:40,365
- Para Ud. Señorita.
647
01:18:40,400 --> 01:18:42,287
Considero que todo mundo
648
01:18:42,487 --> 01:18:46,732
debería coleccionar algo así
que he coleccionado tapas.
649
01:18:46,767 --> 01:18:48,324
Muy bien. Hay algo que
650
01:18:48,524 --> 01:18:51,185
quieras comentarnos acerca de estas tapas?
651
01:18:51,219 --> 01:18:53,760
- No.
- No?
652
01:18:53,794 --> 01:18:57,087
Hay alguna razón por
la cual las coleccionas?
653
01:18:57,287 --> 01:18:59,849
Para traerlas aquí, a la clase.
654
01:18:59,883 --> 01:19:04,024
- Bueno, esto es muy creativo, Sonia.
- Gracias.
655
01:19:04,058 --> 01:19:09,312
Otra cosa que podemos hacer
con tapas. si queremos,
656
01:19:09,346 --> 01:19:14,216
tomamos una tapa, luego colectamos
algunas piedritas...
657
01:19:14,252 --> 01:19:16,688
y las colocamos dentro de la tapa.
658
01:19:16,888 --> 01:19:20,758
Después tomamos otra tapa y
la sujetamos sobre la otra.
659
01:19:20,793 --> 01:19:26,116
Finalmente, encintamos todo
y tenemos un pequeño sonajero.
660
01:19:26,150 --> 01:19:28,051
En serio?
- Así es.
661
01:19:28,251 --> 01:19:33,005
Entonces, puede conservarlas.
- Muchas gracias.
662
01:19:33,040 --> 01:19:41,841
Bien, alguien más ha traído algo
para mostrarnos?
663
01:19:41,875 --> 01:19:45,878
- Lisa, has traído algo?
- Vamos, Ricky.
664
01:19:45,912 --> 01:19:47,825
John?
665
01:19:47,859 --> 01:19:52,974
- Yo quiero.
- Bien, tenemos un invitado el día de hoy.
666
01:19:53,009 --> 01:20:00,977
Es amigo de Harriet y se llama Richard.
Vamos, Richard.
667
01:20:23,765 --> 01:20:30,898
Tengo tarjetas postales de todos
los lugares en donde he estado.
668
01:20:33,157 --> 01:20:38,828
Esta es del Océano Pacífico;
y éstos son surfistas.
669
01:20:38,864 --> 01:20:41,752
Richard. podemos mostrarselas a todos.
670
01:20:41,787 --> 01:20:44,255
No podemos ver.
671
01:20:44,291 --> 01:20:47,771
Vamos, podemos mostrárselas,
Richard.
672
01:20:49,892 --> 01:20:54,127
Ésta es la montaña rusa
más grande del mundo.
673
01:20:54,327 --> 01:20:59,043
He estado en ella tres veces.
En el primer camión.
674
01:20:59,079 --> 01:21:04,262
Esta es la mazorca más grande.
No es real.
675
01:21:07,149 --> 01:21:09,238
Estas personas tienen armas.
676
01:21:15,569 --> 01:21:21,449
Chicas vestidas de langostas.
No pueden comerlas.
677
01:21:26,981 --> 01:21:31,573
Chica montando un...
caimán.
678
01:21:31,608 --> 01:21:33,699
A pesar de que la Señorita
Mosher dijo que la mejor
679
01:21:33,899 --> 01:21:36,617
postal de Ricky era la que mostraba un
""Jackalope"" del desierto.
680
01:21:36,653 --> 01:21:40,166
Es una cruza entre un conejo jack
y un antílope.
681
01:21:40,201 --> 01:21:45,315
Había escuchado sobre ellos,
pero jamás había visto uno.
682
01:21:59,197 --> 01:22:02,710
Vamos, vamos!
683
01:22:06,747 --> 01:22:10,678
Ocúltate tras de mi.
684
01:22:17,603 --> 01:22:21,533
Está bien. Continúa.
685
01:22:33,711 --> 01:22:35,241
Harriet?
686
01:22:36,319 --> 01:22:37,850
Harriet?
687
01:22:42,547 --> 01:22:46,235
Ya se van.
688
01:23:36,439 --> 01:23:39,917
Hola.
689
01:23:42,945 --> 01:23:46,598
- Tu mamá está empacando el auto.
- Lo sé.
690
01:23:46,633 --> 01:23:52,373
- Y te irás con ella?
- Debo ir.
691
01:23:52,408 --> 01:23:58,915
- Pero tú no perteneces a ese lugar.
- Temo que sí. Sí pertenezco a ese lugar.
692
01:24:11,544 --> 01:24:15,963
Yo me voy a quedar igual.
693
01:24:16,415 --> 01:24:20,867
Ahora te agrado, pero...
694
01:24:20,902 --> 01:24:24,380
no te agradaré después.
695
01:24:24,416 --> 01:24:26,295
Tú crecerás.
696
01:24:29,808 --> 01:24:31,826
Yo no.
697
01:25:00,947 --> 01:25:02,269
No!
698
01:25:04,391 --> 01:25:05,887
Harriet!
699
01:25:08,010 --> 01:25:09,818
Para!
700
01:25:09,853 --> 01:25:12,046
No lo hagas. Gwen! Detente!
701
01:25:12,080 --> 01:25:15,559
- Aléjate!
- Basta, no!
702
01:25:15,593 --> 01:25:17,225
Por favor, basta Gwen!
703
01:25:17,425 --> 01:25:21,613
Harriet, mírame! Mírame!
Te hizo daño? Qué te hizo?
704
01:25:21,648 --> 01:25:26,100
- No, no!
- Te tocó? Dime dónde te tocó!?
705
01:25:26,135 --> 01:25:31,182
- Qué te hizo, Harriet? Dímelo!
- No, no! Basta. Detente!
706
01:25:33,719 --> 01:25:39,948
No! Ricky! Ricky!
No, Ricky. no!
707
01:25:41,341 --> 01:25:47,916
Corre, Harriet!
Llama a la policía!
708
01:25:55,743 --> 01:25:57,796
Lo lamento.
Lo Lamento.
709
01:25:57,831 --> 01:26:02,562
Lo siento mucho.
Lo Lamento.
710
01:26:04,302 --> 01:26:09,243
- Cuidado con la cabeza.
- Lo lamento mucho.
711
01:27:01,604 --> 01:27:06,440
Sé que estás preocupada por Ricky.
712
01:27:07,135 --> 01:27:12,632
Leah se lo llevará lejos
y nada sucedió jamás.
713
01:27:12,667 --> 01:27:15,937
Puedo verle?
714
01:27:16,006 --> 01:27:17,364
No.
715
01:27:20,286 --> 01:27:22,687
Escúchame.
716
01:27:22,722 --> 01:27:30,063
No es tu culpa. No hiciste nada malo,
pero Ricky pudo haberte lastimado.
717
01:27:30,098 --> 01:27:32,532
No me estaba lastimando.
718
01:27:32,567 --> 01:27:36,812
Estaba tratando de evitar que se lastimara.
719
01:27:36,846 --> 01:27:40,779
- Evitar que se lastimara?
- Tú no sabes nada.
720
01:27:45,545 --> 01:27:49,092
No puedo saber si no me dices.
721
01:27:51,217 --> 01:27:54,520
Yo estaba cuidando de él.
722
01:27:54,556 --> 01:27:57,721
lntentando que se sintiera mejor.
723
01:27:57,756 --> 01:28:01,339
Estaba llorando y lastimado.
724
01:28:01,375 --> 01:28:04,159
Estaba muy alterado.
725
01:28:04,193 --> 01:28:06,070
No se quiere ir.
726
01:28:20,231 --> 01:28:22,214
Hay no, Harriet.
727
01:29:03,476 --> 01:29:07,756
No quieres salir y despedirte?
728
01:30:01,231 --> 01:30:03,179
Aléjate.
729
01:30:03,215 --> 01:30:05,753
Ricky.
730
01:30:05,788 --> 01:30:08,780
Eres una mala persona.
731
01:30:08,816 --> 01:30:13,964
Ricky. qué sucede?
732
01:30:20,123 --> 01:30:24,681
Vamos, Ricky. Entra al auto.
733
01:30:33,934 --> 01:30:36,822
Leah.
734
01:30:36,857 --> 01:30:41,346
Lamento tanto todo esto.
735
01:30:41,380 --> 01:30:42,702
Lo sé.
736
01:30:43,779 --> 01:30:45,520
Yo también lo lamento.
737
01:31:17,561 --> 01:31:18,571
Ricky!
738
01:31:18,919 --> 01:31:19,928
Ricky!
739
01:31:20,589 --> 01:31:23,685
Hasta luego, caimán!
740
01:32:48,124 --> 01:32:52,648
En un futuro. cocodrilo.
741
01:33:15,993 --> 01:33:20,759
[VlLLA lNDlA. CABAÑAS.]
742
01:33:41,772 --> 01:33:43,581
Gwen?
743
01:33:44,659 --> 01:33:46,434
Aquí abajo!
744
01:34:02,717 --> 01:34:07,101
Se supone que debes esperar conmigo
hasta que llegue el hombre de arena.
745
01:34:09,361 --> 01:34:10,824
De acuerdo.
746
01:34:14,615 --> 01:34:18,269
Y se supone que debo
contarte una historia?
747
01:34:19,346 --> 01:34:21,017
Algunas veces.
748
01:34:21,051 --> 01:34:25,192
Pero casi siempre sólo hablamos de cosas.
749
01:34:25,226 --> 01:34:27,035
De acuerdo.
750
01:34:27,071 --> 01:34:30,340
Yo elijo el tema o tú?
751
01:34:30,376 --> 01:34:32,672
Ambas.
752
01:34:53,686 --> 01:34:55,391
- Puedes apagar la luz?
753
01:34:55,426 --> 01:34:59,774
- De acuerdo. Estás lista?
52113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.