All language subtitles for Newtopia.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,439 --> 00:01:07,067 Fellow citizens, this is a national emergency broadcast. 2 00:01:07,151 --> 00:01:09,153 The rapid outbreak of an infectious disease 3 00:01:09,236 --> 00:01:11,655 has triggered widespread chaos. 4 00:01:12,239 --> 00:01:14,408 In response to the escalating situation, 5 00:01:14,492 --> 00:01:17,203 authorities have set up an emergency shelter at Suseo Station. 6 00:01:17,286 --> 00:01:20,539 As such, Subway Line 3 service to Suseo, which had been suspended, 7 00:01:20,623 --> 00:01:23,501 will resume operations at 6 p.m. today. 8 00:01:23,584 --> 00:01:26,337 Trains will depart from Daehwa Station, 9 00:01:26,420 --> 00:01:30,382 stopping only at Jongno 3-ga, Express Bus Terminal, and Dogok station. 10 00:01:30,466 --> 00:01:33,385 Please be advised that all other stations will be bypassed. 11 00:01:33,469 --> 00:01:35,805 SITE MANAGER: WE HAVE A MAJOR PROBLEM SECURITY: PLEASE PICK UP 12 00:01:35,888 --> 00:01:37,389 SITE MANAGER: CALL ME MOM: ARE YOU OKAY? 13 00:01:41,977 --> 00:01:44,063 Trains will depart from Daehwa Station, 14 00:01:44,146 --> 00:01:47,858 stopping only at Jongno 3-ga, Express Bus Terminal, and Dogok station. 15 00:01:47,942 --> 00:01:48,943 Please be advised... 16 00:01:49,026 --> 00:01:51,529 Damn, this will take forever to clean up. 17 00:01:51,612 --> 00:01:54,281 We urge all listeners to proceed 18 00:01:54,365 --> 00:01:56,784 to the nearest station swiftly and quietly. 19 00:01:56,867 --> 00:01:59,662 If you are outside or have not yet taken shelter, 20 00:01:59,745 --> 00:02:02,832 please make your way to the emergency shelter at Suseo Station. 21 00:02:09,046 --> 00:02:10,214 What a shit show. 22 00:03:32,755 --> 00:03:35,549 JEON HYUNG-BAE PARK SUNG-WOOK 23 00:03:40,763 --> 00:03:42,765 -Sergeant Kim. -What? 24 00:03:43,515 --> 00:03:44,516 What is it? 25 00:03:47,436 --> 00:03:48,938 Please pull yourself together. 26 00:03:49,772 --> 00:03:53,651 We need you to take command from here on out, sir. 27 00:04:06,163 --> 00:04:07,289 You're right. 28 00:04:07,706 --> 00:04:10,501 I'm the highest rank here. 29 00:04:11,585 --> 00:04:13,295 -Soo-jeong. -Yes? 30 00:04:13,379 --> 00:04:17,216 What's the quickest way downstairs? 31 00:04:17,299 --> 00:04:21,095 The elevator by the VIP lounge is the quickest way down. 32 00:04:21,178 --> 00:04:22,429 Okay. 33 00:04:22,513 --> 00:04:24,848 And, sir... 34 00:04:27,059 --> 00:04:29,395 I think you should hold on to these. 35 00:04:41,573 --> 00:04:43,283 This weight is a lot to carry. 36 00:04:47,496 --> 00:04:48,622 Let's gear up. 37 00:04:48,706 --> 00:04:50,457 -Yes, sir! -Yes, sir. 38 00:04:52,167 --> 00:04:53,252 Gye-young. 39 00:04:54,586 --> 00:04:55,879 I'm scared. 40 00:04:58,882 --> 00:05:01,510 -Do you have all your gear, Kyung-sik? -Yes, sir. 41 00:05:03,220 --> 00:05:05,305 Take it if you want to survive. 42 00:05:06,140 --> 00:05:09,268 You have to fight for your own life now. 43 00:05:13,814 --> 00:05:16,108 -Right here. -Yes, sir. 44 00:05:18,944 --> 00:05:20,946 {\an8}Fuck, I'm going through samjae this year. 45 00:05:21,030 --> 00:05:22,865 {\an8}SAMJAE: THE 3 CALAMITIES HUMANS FACE EVERY 9 YEARS 46 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 With martial law in effect, subway services were suspended. 47 00:06:33,393 --> 00:06:34,812 However, at 6 p.m. today, 48 00:06:34,895 --> 00:06:38,107 Subway Line 3 service to Suseo Station will resume operations. 49 00:06:38,190 --> 00:06:40,526 Trains will depart from Daehwa Station, 50 00:06:40,609 --> 00:06:44,655 stopping only at Jongno 3-ga, Express Bus Terminal, and Dogok station. 51 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 I repeat. 52 00:06:46,323 --> 00:06:48,575 Trains will depart from Daehwa Station, 53 00:06:48,659 --> 00:06:52,663 stopping only at Jongno 3-ga, Express Bus Terminal, and Dogok station. 54 00:06:52,746 --> 00:06:55,707 Please be advised that all other stations will be bypassed. 55 00:06:55,791 --> 00:07:00,796 We urge all listeners to proceed to the nearest station swiftly and safely. 56 00:07:00,879 --> 00:07:04,133 If you are outside or have not yet taken shelter, 57 00:07:04,216 --> 00:07:07,928 -please make your way to Suseo Station. -What the hell is going on here? 58 00:07:08,011 --> 00:07:11,223 -Public safety remains our top priority. -Why are there so many cars? 59 00:07:12,933 --> 00:07:17,479 What the heck is going on up there? Why is there so much traffic? 60 00:07:17,563 --> 00:07:19,773 It looks like this area wasn't affected. 61 00:07:19,857 --> 00:07:23,235 -Yeah, I don't see any zombies here. -Thank goodness. 62 00:07:23,819 --> 00:07:26,572 -I really hope this clears up soon. -Me too. 63 00:07:27,072 --> 00:07:28,699 -Open the door! -What the hell? 64 00:07:28,782 --> 00:07:30,117 What are you doing? 65 00:07:30,200 --> 00:07:31,535 -Break it! -Who are they? 66 00:07:36,248 --> 00:07:37,416 Get out. 67 00:07:38,876 --> 00:07:41,628 Young-joo! 68 00:07:41,712 --> 00:07:42,963 What the hell? 69 00:07:43,046 --> 00:07:45,257 Who the fuck are you bastards? 70 00:07:46,425 --> 00:07:49,094 -Get out, asshole. -What are you guys doing? 71 00:07:49,178 --> 00:07:50,012 Yes, sir. 72 00:07:53,557 --> 00:07:54,558 Hurry up! 73 00:08:00,189 --> 00:08:02,399 Make a right. Let's go! 74 00:08:06,195 --> 00:08:08,322 -You sons of bitches! -Those bastards. 75 00:08:08,780 --> 00:08:10,657 Young-joo, are you okay? 76 00:08:13,493 --> 00:08:16,663 Everyone's crazy. They're all going insane! 77 00:08:16,747 --> 00:08:17,581 Hold on. 78 00:08:18,582 --> 00:08:21,835 That's the Express Bus Terminal. Let's go. Come on. 79 00:08:28,217 --> 00:08:29,968 It's an emergency shelter. 80 00:08:32,262 --> 00:08:33,680 Let's go inside. 81 00:08:35,724 --> 00:08:36,808 Excuse me. 82 00:08:37,935 --> 00:08:40,687 Emergency trains have been dispatched. 83 00:08:40,771 --> 00:08:44,233 For the safety of all passengers, please maintain order. 84 00:08:44,316 --> 00:08:46,526 Trains will depart from Daehwa Station... 85 00:08:46,610 --> 00:08:47,694 That way. 86 00:08:47,778 --> 00:08:50,364 ...Express Bus Terminal, and Dogok station. 87 00:08:51,031 --> 00:08:55,369 I repeat. Emergency trains have been dispatched. 88 00:08:55,452 --> 00:08:57,204 For the safety of all passengers... 89 00:08:57,287 --> 00:08:58,455 That's Line 3, right? 90 00:08:59,373 --> 00:09:01,750 -Let's take this to Suseo Station. -What? 91 00:09:01,833 --> 00:09:03,210 There's a train arriving now. 92 00:09:03,293 --> 00:09:05,671 Fine, let's just get out of here. 93 00:09:05,754 --> 00:09:09,591 I repeat. Emergency trains have been dispatched. 94 00:09:25,899 --> 00:09:28,110 What are you waiting for? Get in, you punks. 95 00:09:57,848 --> 00:09:58,682 -What? -What? 96 00:10:01,184 --> 00:10:02,060 Who's that? 97 00:10:02,144 --> 00:10:03,061 Shit. 98 00:10:08,483 --> 00:10:09,776 -Arron Park? -Arron Park? 99 00:10:11,361 --> 00:10:13,322 The incoming train bound for Suseo 100 00:10:13,405 --> 00:10:15,907 is at full capacity and will not stop at this station. 101 00:10:15,991 --> 00:10:17,159 I'm sorry, kiddo. 102 00:10:18,285 --> 00:10:19,494 -She's a zombie! -What? 103 00:10:19,578 --> 00:10:20,704 -Zombie! -Where? 104 00:10:20,787 --> 00:10:23,457 -No, I'm not. -Where's the zombie? 105 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 -Let's just go. -I'm not a zombie. 106 00:10:25,917 --> 00:10:27,753 -That scared me. -What was that about? 107 00:10:27,836 --> 00:10:30,297 -You can't do that. -Get back in line. 108 00:10:30,380 --> 00:10:32,341 Stop pushing me. 109 00:10:33,383 --> 00:10:36,303 -Are you serious? -Why the fuck isn't it stopping? 110 00:10:36,386 --> 00:10:38,889 This is ridiculous. What are we supposed to do? 111 00:10:38,972 --> 00:10:41,099 -Let us on! -Stop the train! 112 00:10:41,183 --> 00:10:44,561 THIS TRAIN: SUSEO BOUND NEXT TRAIN: SUSEO BOUND 113 00:10:44,644 --> 00:10:47,147 THE TRAIN BOUND FOR SUSEO HAS LEFT THE PREVIOUS STATION 114 00:10:48,106 --> 00:10:49,983 -Attention, passengers. -Come on. 115 00:10:50,067 --> 00:10:52,819 -Emergency trains have been dispatched. -This way. 116 00:10:52,903 --> 00:10:56,615 For the safety of all passengers, please maintain order. 117 00:10:56,698 --> 00:10:59,076 If you were unable to board the incoming train, 118 00:10:59,159 --> 00:11:03,205 we ask that you calmly wait for the next train. 119 00:11:03,789 --> 00:11:07,918 Seoul Metro is committed to serving our passengers. 120 00:11:08,001 --> 00:11:09,044 Thank you. 121 00:11:09,127 --> 00:11:12,923 They say that, but we need to board as soon as we can. 122 00:11:13,006 --> 00:11:13,840 Okay. 123 00:11:13,924 --> 00:11:17,094 -Stick close to me, okay? -I will. 124 00:11:18,929 --> 00:11:20,013 There it comes. 125 00:11:24,226 --> 00:11:28,980 The train bound for Suseo is now arriving. 126 00:11:30,023 --> 00:11:34,069 -For your safety, please step back. -Move out of my way! 127 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 Young-joo, grab my hand! 128 00:11:42,369 --> 00:11:44,371 -Don't let go! -Stop pushing me! 129 00:11:44,454 --> 00:11:46,706 Hold on tight, and don't let go! 130 00:11:47,290 --> 00:11:49,751 -Jin-wook! -Don't push me! 131 00:11:49,835 --> 00:11:50,961 Jin-wook! 132 00:11:51,044 --> 00:11:53,088 It'll be okay. Don't worry! 133 00:11:53,588 --> 00:11:56,216 No! 134 00:12:05,809 --> 00:12:07,436 No! 135 00:12:07,519 --> 00:12:08,979 Watch out! 136 00:12:26,288 --> 00:12:29,166 Seo Jin-wook! 137 00:12:29,749 --> 00:12:31,293 Jin-wook! 138 00:12:33,920 --> 00:12:35,213 -Arron Park? -Arron Park? 139 00:12:35,297 --> 00:12:36,298 Mr. Park. 140 00:12:37,132 --> 00:12:38,633 Soo-jeong. 141 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Mr. Park! 142 00:12:40,260 --> 00:12:42,471 Hey, what are you doing? 143 00:12:48,310 --> 00:12:49,936 -What? -Wait. 144 00:12:50,729 --> 00:12:51,646 Hold on. 145 00:12:52,272 --> 00:12:56,193 Let's not jump to conclusions. He might just be hurt. 146 00:12:56,276 --> 00:12:57,527 What happened? 147 00:12:57,611 --> 00:12:59,696 Isn't it obvious? I got bitten. 148 00:12:59,779 --> 00:13:01,615 -What? -Oh no. 149 00:13:02,115 --> 00:13:04,367 Hey, what do you think you're doing? 150 00:13:04,451 --> 00:13:05,702 -Hey! -Calm down. 151 00:13:05,785 --> 00:13:07,704 He said he was bitten. 152 00:13:07,787 --> 00:13:10,499 We have to neutralize the threat before he turns into a zombie. 153 00:13:10,582 --> 00:13:11,708 He hasn't turned yet. 154 00:13:11,791 --> 00:13:13,710 He didn't even attack us, so lower your rifle! 155 00:13:13,793 --> 00:13:17,380 -He's right. You should lower your rifle. -Asshole. 156 00:13:17,464 --> 00:13:20,759 Just focus on making it downstairs, okay? Go ahead and put it down. 157 00:13:22,886 --> 00:13:26,306 You know, I don't think he should ride this elevator, either. 158 00:13:26,389 --> 00:13:28,141 Let's just go down without him. 159 00:13:28,225 --> 00:13:29,726 Hold on a second. 160 00:13:30,769 --> 00:13:32,938 He did get bitten, but he's perfectly fine. 161 00:13:33,522 --> 00:13:35,148 So there's a chance he may not turn. 162 00:13:35,232 --> 00:13:37,400 How long has it been? Why don't you come with us-- 163 00:13:37,484 --> 00:13:39,694 I can't allow that. It's too risky. 164 00:13:41,780 --> 00:13:44,741 Please let him. Can't we just... 165 00:13:45,492 --> 00:13:47,911 -Please... -It's fine. 166 00:13:47,994 --> 00:13:50,664 Soo-jeong, I'm fine. Go on ahead. 167 00:13:52,874 --> 00:13:53,708 It's just... 168 00:13:55,168 --> 00:13:56,795 If you cry... 169 00:13:59,172 --> 00:14:01,091 it'll make me really sad. 170 00:14:03,134 --> 00:14:04,594 Don't cry, all right? 171 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 Wait, give me a second. 172 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 Mr. Park. 173 00:14:21,236 --> 00:14:22,487 Thank you for everything. 174 00:14:24,656 --> 00:14:26,324 I'll always remember you. 175 00:14:37,168 --> 00:14:38,795 -What the hell? -What's happening? 176 00:14:38,878 --> 00:14:40,422 -What the... -What is that? 177 00:14:41,464 --> 00:14:42,757 -Shit. -Oh, god. 178 00:14:44,759 --> 00:14:45,760 Fuck. 179 00:14:46,344 --> 00:14:47,929 Get out, now! 180 00:14:52,934 --> 00:14:54,019 Hurry up and get in! 181 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 One at a time, damn it! 182 00:14:56,229 --> 00:14:58,231 -Let us on! -Please, one more person! 183 00:15:00,066 --> 00:15:03,111 Miss, get in. Come on. 184 00:15:19,085 --> 00:15:23,923 Attention, passengers. The doors are closing. 185 00:15:24,007 --> 00:15:25,508 Please step back... 186 00:15:25,592 --> 00:15:26,551 Thank you. 187 00:15:26,635 --> 00:15:28,511 -Grandma. -Gyeong-su. 188 00:15:28,595 --> 00:15:31,723 -Grandma. -It's okay. Don't worry. 189 00:15:31,806 --> 00:15:35,435 Get off at the very last stop, okay? 190 00:15:35,518 --> 00:15:38,355 -Grandma. -I'll be there soon. 191 00:15:38,438 --> 00:15:40,273 -You have to come. -Gyeong-su! 192 00:15:40,357 --> 00:15:43,360 -Wait for me at the last stop. -Ma'am! 193 00:15:43,443 --> 00:15:45,779 -I'll come and find you. -Ma'am! 194 00:15:45,862 --> 00:15:47,864 Don't worry, okay? 195 00:15:47,947 --> 00:15:49,616 Ma'am, you're too close. 196 00:15:49,699 --> 00:15:51,951 -My boy... -It's dangerous. 197 00:15:52,035 --> 00:15:53,995 My poor boy... 198 00:15:58,249 --> 00:15:59,709 Don't worry too... 199 00:16:01,711 --> 00:16:02,754 No! 200 00:16:03,380 --> 00:16:04,381 Gyeong-su! 201 00:16:13,306 --> 00:16:16,393 Oh, my god! Gyeong-su! 202 00:16:18,812 --> 00:16:21,731 What am I going to do? 203 00:16:38,915 --> 00:16:40,166 Jin-wook... 204 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 I'm going to kill them. 205 00:16:50,093 --> 00:16:51,344 Ma'am. 206 00:16:54,764 --> 00:16:57,475 -The train bound for Suseo is now... -Those monsters! 207 00:16:57,559 --> 00:16:58,768 Ma'am, no! 208 00:16:59,144 --> 00:17:01,396 -I'll kill them all! -Ma'am! 209 00:17:01,479 --> 00:17:04,566 -Gyeong-su! -Please step back behind the yellow line. 210 00:17:05,024 --> 00:17:07,569 Please stop. It's dangerous! 211 00:17:09,404 --> 00:17:10,864 Ma'am! 212 00:17:13,241 --> 00:17:14,325 I'm going to kill... 213 00:17:34,137 --> 00:17:36,514 -Ma'am! -The doors are opening. 214 00:17:36,598 --> 00:17:38,892 Please step back behind the yellow line. 215 00:17:38,975 --> 00:17:41,770 Ma'am, you need to get up now. 216 00:17:44,355 --> 00:17:47,734 My poor Gyeong-su... 217 00:17:48,359 --> 00:17:50,320 My poor baby... 218 00:17:51,196 --> 00:17:53,531 -The doors are closing. -Stick to the wall. 219 00:17:54,199 --> 00:17:57,035 Please step back behind the yellow line. 220 00:17:57,118 --> 00:17:59,287 It's dangerous, so get as close to the wall as you can. 221 00:18:00,413 --> 00:18:04,918 Attention, passengers. The doors are closing. 222 00:18:16,888 --> 00:18:18,223 Ma'am! 223 00:19:47,020 --> 00:19:48,438 Young-joo. 224 00:20:03,286 --> 00:20:04,871 Young-joo. 225 00:20:16,716 --> 00:20:18,718 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 226 00:20:21,262 --> 00:20:23,264 Mom, please help me. 227 00:20:34,734 --> 00:20:36,152 What the fuck? 228 00:20:38,237 --> 00:20:39,530 Get away from me! 229 00:20:42,116 --> 00:20:43,618 Help me! 230 00:20:54,671 --> 00:20:56,130 He only has one leg! 231 00:20:56,214 --> 00:20:57,548 -Hurry! -I can take him! 232 00:21:10,019 --> 00:21:11,104 Move your foot! 233 00:21:11,187 --> 00:21:13,606 -Just let me in. -Just you! Okay! 234 00:21:16,442 --> 00:21:17,276 Hey! 235 00:21:17,986 --> 00:21:19,612 What about me? 236 00:21:19,696 --> 00:21:21,030 Oh, shit. 237 00:21:32,542 --> 00:21:34,877 Fuck! What do we do now? 238 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 The doors won't open. 239 00:21:38,423 --> 00:21:39,716 It's a key card. 240 00:21:40,299 --> 00:21:41,926 Soo-jeong, I found a key card! 241 00:21:42,010 --> 00:21:44,595 -Then hurry up and open this door! -Oh, right! 242 00:21:44,679 --> 00:21:45,680 -Please work. -Hurry. 243 00:21:45,763 --> 00:21:47,223 -Damn it. -It's not working. 244 00:21:50,268 --> 00:21:53,062 It worked! Hurry, get inside! 245 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 Hey! Not there! Go over to the other side! 246 00:22:17,128 --> 00:22:18,379 Go to that side! 247 00:22:18,463 --> 00:22:21,090 -Quickly! -Kyung-sik, this way! 248 00:22:26,054 --> 00:22:27,221 Damn it. 249 00:22:34,187 --> 00:22:36,064 Mr. Park, hurry! 250 00:22:42,195 --> 00:22:43,196 Damn it. 251 00:22:49,619 --> 00:22:50,953 -Shit. -Damn it. 252 00:22:51,037 --> 00:22:51,871 This way! 253 00:22:56,542 --> 00:22:58,336 Kyung-sik, over here! 254 00:22:58,419 --> 00:23:00,379 Mr. Park, come on! 255 00:23:00,463 --> 00:23:02,340 What the hell are you doing? 256 00:23:02,423 --> 00:23:04,008 Wait for me. 257 00:23:04,092 --> 00:23:06,302 What are you doing? 258 00:23:06,385 --> 00:23:07,220 What? 259 00:23:07,970 --> 00:23:09,055 You're joking, right? 260 00:23:09,138 --> 00:23:10,556 -What's going on? -Open the door! 261 00:23:10,640 --> 00:23:12,391 We'll end up dead if we don't do this! 262 00:23:14,393 --> 00:23:17,522 Come on, please let me in. 263 00:23:17,605 --> 00:23:19,357 Hey! 264 00:23:19,440 --> 00:23:21,692 Are you crazy? Move aside. 265 00:23:22,276 --> 00:23:25,154 -I said, move! -You need to come to your senses, sir! 266 00:23:25,238 --> 00:23:27,156 Open this door! 267 00:23:48,719 --> 00:23:50,096 I had a good life. 268 00:24:20,459 --> 00:24:23,254 Come on, it's yummy. 269 00:24:27,675 --> 00:24:29,135 Why did you do that? 270 00:24:29,760 --> 00:24:32,013 We had plenty of time to let him in. 271 00:24:32,096 --> 00:24:34,348 He was bitten, so he's a lost cause. 272 00:24:35,183 --> 00:24:37,768 And who knows when he'll turn and attack us? 273 00:24:38,769 --> 00:24:40,396 -Just pull yourself-- -Hold on. 274 00:24:40,479 --> 00:24:41,480 What? 275 00:24:43,024 --> 00:24:43,858 Who's that? 276 00:24:46,027 --> 00:24:47,570 I'm not dead yet. 277 00:24:52,533 --> 00:24:54,869 These punks won't bite me. 278 00:24:56,621 --> 00:24:59,540 So, I don't think I'll be dying anytime soon. 279 00:24:59,624 --> 00:25:02,627 -I'm sorry, Mr. Park. -No, you're fine. 280 00:25:02,710 --> 00:25:05,379 You shouldn't be the one apologizing, Sergeant Kim. 281 00:25:08,799 --> 00:25:09,926 Right, Private? 282 00:25:11,219 --> 00:25:12,803 You were bitten by a zombie! 283 00:25:14,180 --> 00:25:16,849 And you're still alive, so what more do you want? 284 00:25:17,558 --> 00:25:18,601 Hey, Private. 285 00:25:19,393 --> 00:25:22,813 That tone of yours has been bugging me for a while now. 286 00:25:25,358 --> 00:25:26,651 But you know what? 287 00:25:28,778 --> 00:25:31,697 That doesn't matter anymore, but keep this in mind. 288 00:25:34,700 --> 00:25:36,452 I will never forget what you did. 289 00:25:45,795 --> 00:25:48,714 Do you want a drink? No? 290 00:25:48,798 --> 00:25:49,882 He's an asshole. 291 00:25:58,808 --> 00:25:59,892 Young-joo. 292 00:26:29,088 --> 00:26:30,298 Young-joo. 293 00:26:57,450 --> 00:26:58,826 Young-joo. 294 00:27:05,499 --> 00:27:07,084 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 295 00:27:36,364 --> 00:27:37,948 MISSED CALLS SWEET JAE-YOON 296 00:27:38,032 --> 00:27:39,700 CALL FAILED SWEET JAE-YOON 297 00:27:44,330 --> 00:27:46,582 We're surrounded, and there's no way out. 298 00:27:52,797 --> 00:27:53,631 Paolo! 299 00:27:54,465 --> 00:27:56,801 -Where's your rifle? -My rifle? 300 00:27:56,884 --> 00:27:58,511 I left it in the elevator. 301 00:28:04,642 --> 00:28:06,018 What is going on? 302 00:28:07,478 --> 00:28:08,771 Could it be the samjae? 303 00:28:09,980 --> 00:28:11,440 I'm about to lose it. 304 00:28:11,524 --> 00:28:13,025 This is Private Lee Jae-yoon. 305 00:28:13,442 --> 00:28:16,612 Sergeant Kim, Corporal Kwak, are you all safe? 306 00:28:18,364 --> 00:28:21,784 This is Corporal Kwak Gye-young. Soo-jeong and I are safe. 307 00:28:22,618 --> 00:28:26,664 Kyung-sik and I are fine, too. 308 00:28:27,498 --> 00:28:29,750 In-ho, Paolo, and I are fine as well. 309 00:28:33,045 --> 00:28:36,632 Is Arron Park with you by any chance? 310 00:28:39,135 --> 00:28:43,347 He's not with us right now, but I think he's okay. 311 00:28:52,857 --> 00:28:54,108 -Well... -That's... 312 00:28:55,776 --> 00:28:59,613 I'll clear this away. You should lie down and get some rest. 313 00:29:01,365 --> 00:29:04,785 Why would I lie down here? 314 00:29:04,869 --> 00:29:06,620 You've got to be kidding me. 315 00:29:06,704 --> 00:29:08,497 No, please don't get me wrong. 316 00:29:10,291 --> 00:29:13,252 I see how that could've been misleading. 317 00:29:13,878 --> 00:29:15,337 How about a shower instead? 318 00:29:20,050 --> 00:29:21,218 I'm sorry. 319 00:29:21,886 --> 00:29:25,681 I swear, I didn't mean anything by it. I was just trying to be nice. 320 00:29:25,764 --> 00:29:28,851 Just do what feels best for you, 321 00:29:28,934 --> 00:29:30,436 and get some rest. 322 00:29:51,999 --> 00:29:53,667 The employees have to pay for this? 323 00:29:54,668 --> 00:29:56,170 Public sector benefits suck. 324 00:30:20,819 --> 00:30:21,779 Score. 325 00:30:24,907 --> 00:30:26,367 We're totally screwed. 326 00:30:28,202 --> 00:30:33,332 We don't have enough bullets to get us through these hallways. 327 00:30:35,417 --> 00:30:38,462 But we need to find a way out of here. Any ideas? 328 00:30:39,838 --> 00:30:42,591 We could deploy grenades to take out the zombies 329 00:30:42,675 --> 00:30:45,261 then make our escape through the emergency stairs. 330 00:30:45,803 --> 00:30:47,179 Not a good idea, sir. 331 00:30:47,263 --> 00:30:51,100 The explosion could attract zombies from the other floors. 332 00:30:56,397 --> 00:30:57,398 Disregard. 333 00:31:02,570 --> 00:31:04,238 I can't waste a single bullet. 334 00:31:07,408 --> 00:31:09,034 -What's this? -This is for you. 335 00:31:09,118 --> 00:31:10,494 Thank you so... 336 00:31:17,209 --> 00:31:19,253 {\an8}KWAK GYE-YOUNG INSTAGRAM: GYE_TO_THE_YOUNG 337 00:31:20,129 --> 00:31:21,338 {\an8}What is this? 338 00:31:21,422 --> 00:31:23,215 {\an8}Sorry, what? 339 00:31:24,174 --> 00:31:25,092 {\an8}Oh, that. 340 00:31:32,558 --> 00:31:34,184 If we make it out of here alive, 341 00:31:35,102 --> 00:31:36,854 please go on a date with me. 342 00:31:36,937 --> 00:31:37,938 Hold on. 343 00:31:38,689 --> 00:31:43,110 Do you honestly think this is the right time to ask me out? 344 00:31:43,569 --> 00:31:46,989 I know this may seem inappropriate, but the thing is... 345 00:31:48,324 --> 00:31:50,951 For the past 22 years, 346 00:31:51,035 --> 00:31:54,246 I've lived aimlessly, just letting life take its course. 347 00:31:54,330 --> 00:31:56,332 So, even in this ridiculous situation... 348 00:31:58,375 --> 00:32:01,462 I just feel like I'm going to die if I don't do anything. 349 00:32:02,129 --> 00:32:06,008 But if you promise me a date, it might give me a reason to stay alive. 350 00:32:06,467 --> 00:32:09,094 If I had that to look forward to... 351 00:32:12,514 --> 00:32:14,642 then maybe I'd find a way to survive. 352 00:32:25,361 --> 00:32:27,321 Okay, fine. 353 00:32:27,905 --> 00:32:31,200 I'll make sure to make it out of here alive, 354 00:32:31,283 --> 00:32:32,117 and then... 355 00:32:34,620 --> 00:32:35,746 we'll go on that date. 356 00:32:36,497 --> 00:32:39,291 Wait, really? You can't take it back. 357 00:32:40,000 --> 00:32:42,711 No matter what happens, I'm going to stay alive. 358 00:32:44,088 --> 00:32:45,339 I swear. 359 00:32:48,592 --> 00:32:49,551 You're silly. 360 00:32:57,851 --> 00:32:58,852 What the heck? 361 00:33:03,732 --> 00:33:04,733 Okay. 362 00:33:08,946 --> 00:33:10,614 Why isn't this working? 363 00:33:11,115 --> 00:33:12,991 DEFECTIVE 364 00:33:13,367 --> 00:33:14,952 I can't catch a break today. 365 00:33:16,537 --> 00:33:17,663 Young-joo. 366 00:33:31,969 --> 00:33:34,263 I never thought it would come in handy, 367 00:33:34,346 --> 00:33:37,015 but here I am, putting my engineering degree to use. 368 00:33:37,933 --> 00:33:39,268 Young-joo. 369 00:33:40,102 --> 00:33:44,148 Seriously, what? Why do you keep saying my name? 370 00:34:14,386 --> 00:34:16,555 MY NAME IS KANG YOUNG-JOO, AND I'M BORROWING SOME EQUIPMENT 371 00:34:16,638 --> 00:34:18,098 P.S. I HAD THE SOJU, NOODLES, AND CHIPS 372 00:34:30,277 --> 00:34:32,154 I don't think we can go out there. 373 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 -Right? -Huh? 374 00:34:34,907 --> 00:34:35,741 Hey. 375 00:34:50,214 --> 00:34:52,007 -Private Lee. -What? 376 00:34:53,801 --> 00:34:55,302 -Private Lee. -What is it? 377 00:34:55,385 --> 00:34:57,971 -I think we can escape through-- -Who's that? 378 00:34:58,472 --> 00:35:01,016 Hey, why is he out there? 379 00:35:01,558 --> 00:35:02,559 Arron Park. 380 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 -Hold on, I'll get the door. -No, stop! 381 00:35:08,106 --> 00:35:10,484 -What the... -The zombies don't bite me. 382 00:35:11,235 --> 00:35:14,905 Don't open the door. You'll just be putting yourself at risk. 383 00:35:14,988 --> 00:35:17,032 What do you mean they don't bite you? 384 00:35:17,115 --> 00:35:19,284 I don't know. They just don't. 385 00:35:21,036 --> 00:35:23,789 There must be a reason he hasn't turned yet. 386 00:35:24,706 --> 00:35:27,584 Anyway, I came to let you know 387 00:35:27,668 --> 00:35:31,171 there's a way to get downstairs without going through the hallways. 388 00:35:32,214 --> 00:35:33,090 How? 389 00:35:33,173 --> 00:35:35,133 There should be a vent in the middle of the room. 390 00:35:36,301 --> 00:35:40,472 If you crawl through the ducts, it'll take you downstairs. 391 00:35:43,684 --> 00:35:46,144 It's brilliant, isn't it? 392 00:35:46,228 --> 00:35:49,731 That's exactly what I was trying to say. 393 00:35:51,650 --> 00:35:56,113 This is Private Lee Jae-yoon. Sergeant Kim, Corporal Kwak, do you copy? 394 00:35:56,196 --> 00:35:58,365 This is Corporal Kwak. Loud and clear, over. 395 00:36:00,450 --> 00:36:01,577 Copy, I hear you. 396 00:36:02,327 --> 00:36:07,082 Allow me to brief you on the escape plan that was discussed with Arron Park. 397 00:36:07,165 --> 00:36:09,668 You should see a vent in the middle of your room. 398 00:36:10,085 --> 00:36:14,631 Remove the grille and enlarge the opening to allow a person to crawl through. 399 00:36:19,636 --> 00:36:22,973 Once the entrance is wide enough, proceed through the vent. 400 00:36:24,266 --> 00:36:27,352 The vents should be clear of zombies. 401 00:36:27,436 --> 00:36:31,356 But just to be safe, please proceed with caution. 402 00:36:31,940 --> 00:36:36,320 The ducts will lead you to the main vent, which will serve as our route down. 403 00:36:36,403 --> 00:36:39,114 We'll use the ladder there to get downstairs. 404 00:36:39,948 --> 00:36:43,827 Based on the situation in the hallway, this seems to be our best option. 405 00:36:44,494 --> 00:36:48,206 Roger that. We'll move out in 30 minutes. 406 00:36:49,082 --> 00:36:51,585 Copy that. Removing the grille now. 407 00:37:01,845 --> 00:37:03,347 Sorry. Excuse me. 408 00:37:07,392 --> 00:37:08,769 Coming through. 409 00:37:28,372 --> 00:37:33,251 I've warned Mrs. Kim time and time again not to drink on the job. 410 00:37:39,967 --> 00:37:42,511 But she still stashed away three bottles. 411 00:38:15,419 --> 00:38:19,339 Do we just follow the ducts? How do we know which way to go? 412 00:38:19,423 --> 00:38:22,676 Arron Park will be providing us with the directions. 413 00:38:23,343 --> 00:38:26,555 He was there when they installed it, so he knows his way around. 414 00:38:27,055 --> 00:38:30,809 He will mark the direction with arrows, 415 00:38:30,892 --> 00:38:33,729 so keep an eye out for them and follow the markings. 416 00:38:38,942 --> 00:38:42,154 This is Private Lee Jae-yoon. Message complete, over. 417 00:38:45,866 --> 00:38:49,578 Sergeant Kim, Corporal Kwak, are you ready to proceed? 418 00:38:50,245 --> 00:38:52,122 We're good to go. 419 00:38:52,205 --> 00:38:54,082 This is Corporal Kwak. We're all set. 420 00:38:54,166 --> 00:38:57,669 I'll see you all on the other side! 421 00:38:59,463 --> 00:39:01,631 -That was good, right? -Roger that. 422 00:39:01,715 --> 00:39:06,303 As Gye-young just said, I'll see you all on the other side. 423 00:39:07,179 --> 00:39:09,389 Consider that an order. 424 00:39:09,473 --> 00:39:10,807 -Roger that! -Roger that! 425 00:39:10,891 --> 00:39:12,017 Roger that! 426 00:39:12,434 --> 00:39:13,518 Fucking idiots. 427 00:39:13,602 --> 00:39:17,147 All units, proceed to enter the vents. 428 00:39:26,364 --> 00:39:28,658 Paolo, grab my hand! 429 00:39:38,043 --> 00:39:39,252 Be careful. 430 00:39:41,463 --> 00:39:42,756 Are you worried about me? 431 00:39:43,381 --> 00:39:44,758 Quit messing around. 432 00:39:51,556 --> 00:39:53,850 Kyung-sik, do you see any arrows? 433 00:39:55,310 --> 00:39:57,020 Damn it. 434 00:39:58,230 --> 00:40:00,774 Slow down, buddy. Wait for me. 435 00:40:03,819 --> 00:40:05,278 Shit. 436 00:40:13,787 --> 00:40:16,164 Turn left. 437 00:40:30,303 --> 00:40:31,763 You're all dead meat. 438 00:41:50,508 --> 00:41:54,054 Young-joo! 439 00:41:54,971 --> 00:41:57,682 Young-joo! 440 00:42:02,646 --> 00:42:03,647 Oh, no. It's blank. 441 00:42:05,023 --> 00:42:06,191 There's no arrow. 442 00:42:08,401 --> 00:42:09,486 You guys made it. 443 00:42:11,488 --> 00:42:12,822 Well done. 444 00:42:18,036 --> 00:42:20,455 Go. Let's get out of here. It's so stuffy. 445 00:42:20,538 --> 00:42:23,541 How much longer do we need to go? 446 00:42:24,125 --> 00:42:25,126 Five minutes. 447 00:42:25,669 --> 00:42:28,046 We can do this. Now, let's move. 448 00:42:28,505 --> 00:42:30,215 Okay, let's push through. 449 00:42:32,467 --> 00:42:33,301 My legs. 450 00:42:36,471 --> 00:42:37,597 Go. 451 00:42:45,355 --> 00:42:48,566 I don't see any arrows. 452 00:42:53,488 --> 00:42:56,491 -Wait, Soo-jeong. -What? 453 00:42:56,574 --> 00:42:59,703 You're too tense right now. 454 00:42:59,786 --> 00:43:02,205 If you keep going like that, you'll tire out quickly. 455 00:43:02,289 --> 00:43:04,124 So try to relax your body 456 00:43:04,207 --> 00:43:08,753 and use your arms to pull your body forward. 457 00:43:09,671 --> 00:43:10,505 Like this. 458 00:43:11,214 --> 00:43:12,090 Okay. 459 00:43:13,216 --> 00:43:14,217 Like this? 460 00:43:16,094 --> 00:43:17,470 This is so much easier. 461 00:43:19,597 --> 00:43:20,598 Right? 462 00:43:21,266 --> 00:43:23,310 -Like this. -Like this. 463 00:43:24,352 --> 00:43:25,186 Like this. 464 00:43:25,270 --> 00:43:30,025 You know, back at boot camp, no one could beat me in the combat crawl. 465 00:43:30,108 --> 00:43:31,276 Oh, my god. 466 00:43:31,359 --> 00:43:34,237 -You need to relax your lower body. -My lower body? 467 00:43:34,321 --> 00:43:38,199 Like this. 468 00:43:38,283 --> 00:43:39,659 What do you call this? 469 00:43:39,743 --> 00:43:41,745 -This is called the back crawl. -I see. 470 00:43:41,828 --> 00:43:43,913 You lie on your back... 471 00:43:44,956 --> 00:43:45,790 What the... 472 00:44:11,274 --> 00:44:14,736 Gye-young, snap out of it! You said you'd take me out on a date! 473 00:44:17,113 --> 00:44:18,907 Go that way! Now! 474 00:44:33,630 --> 00:44:36,007 Don't stop! Keep going! 475 00:44:51,398 --> 00:44:55,402 -Young-joo! -Young-joo! 476 00:44:57,529 --> 00:44:59,906 Oh, my god! Help! 477 00:45:00,740 --> 00:45:03,993 Young-joo! 478 00:45:06,496 --> 00:45:09,207 Young-joo! 479 00:45:16,631 --> 00:45:18,133 Oh, my god! 38602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.