All language subtitles for Mr. Right-uk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,810 --> 00:00:05,660 - [Жінка] Тепер, Луїза, Перш ніж ми почнемо запис, 2 00:00:05,660 --> 00:00:07,210 Можливо, ми могли просто трохи поспілкуватися. 3 00:00:07,210 --> 00:00:08,960 - Так, я думаю, що це гарна ідея. 4 00:00:10,030 --> 00:00:12,140 - [жінка] Луїза, ти думаєш що, можливо, ти є 5 00:00:12,140 --> 00:00:14,720 Просто трохи вимогливо у ваших вимогах? 6 00:00:14,720 --> 00:00:17,210 Тому що у нас було дуже високі надії на вас і Пол, 7 00:00:17,210 --> 00:00:18,490 І я, здається, пам’ятаю, як він говорив 8 00:00:18,490 --> 00:00:20,140 що він справді був дуже побитий. 9 00:00:21,620 --> 00:00:24,690 - Я не думаю, що мої вимоги були такі вимогливі. 10 00:00:24,690 --> 00:00:26,390 - [жінка] Ну, це звичайно цілком ваша думка, 11 00:00:26,390 --> 00:00:30,193 Але ми відчуваємо, що він виконав всі ваші специфікації. 12 00:00:31,310 --> 00:00:35,110 Отже, скажи мені, що це ми можемо поставити 13 00:00:35,110 --> 00:00:38,410 Цього разу ми не постачали минулого разу? 14 00:00:38,410 --> 00:00:41,210 - Що я шукаю це відрізняється від минулого разу? 15 00:00:42,220 --> 00:00:43,053 Дозвольте побачити. 16 00:00:44,301 --> 00:00:45,990 О, я знаю. 17 00:00:45,990 --> 00:00:48,063 Я хотів би хлопця, який не гей. 18 00:00:49,027 --> 00:00:51,610 ♪ Двічі на час ♪ 19 00:00:51,610 --> 00:00:53,784 (Діти балакають) 20 00:00:53,784 --> 00:00:56,841 ♪ Принцеса поцілувала принца ♪ 21 00:00:56,841 --> 00:00:59,164 ♪ і пропустив точку ♪ 22 00:00:59,164 --> 00:01:00,733 - [жінка] Я думаю, ти повинен зробили якусь помилку. 23 00:01:00,733 --> 00:01:03,037 Пол Бредбері не гей. 24 00:01:04,236 --> 00:01:06,503 - Ну, можливо, він ні, Але я знаю факт 25 00:01:06,503 --> 00:01:09,204 що чоловік, за який він мене кинув. 26 00:01:09,204 --> 00:01:11,145 ♪ Все ♪ 27 00:01:11,145 --> 00:01:13,603 ♪ Все ♪ 28 00:01:13,603 --> 00:01:18,603 ♪ Божевільна дивна і дуже реальна ♪ 29 00:01:18,768 --> 00:01:20,403 ♪ Закрийте очі ♪ 30 00:01:20,403 --> 00:01:23,067 ♪ Складіть свою думку ♪ 31 00:01:23,067 --> 00:01:25,546 ♪ і витрачайте свій час ♪ 32 00:01:25,546 --> 00:01:30,546 ♪ Я завжди буду там ♪ 33 00:01:31,587 --> 00:01:36,301 ♪ Можливо, містер Правий ♪ 34 00:01:36,301 --> 00:01:39,798 ♪ прихований нерозкритий ♪ 35 00:01:39,798 --> 00:01:42,589 ♪ натиснуто на час ♪ 36 00:01:42,589 --> 00:01:47,589 ♪ Б'юся об заклад, що він вийде сьогодні ввечері ♪ 37 00:01:47,961 --> 00:01:51,527 ♪ У нього все гаразд ♪ 38 00:01:51,527 --> 00:01:53,333 ♪ Там є, і там є ♪ 39 00:01:53,333 --> 00:01:56,393 ♪ і немає ніякого способу ♪ 40 00:01:56,393 --> 00:02:01,393 ♪ Що він ховає ♪ 41 00:02:01,527 --> 00:02:06,527 ♪ Порушення правил дивовижно круто ♪ 42 00:02:06,619 --> 00:02:11,578 ♪ вас запрошують ♪ 43 00:02:11,578 --> 00:02:13,748 ♪ Все ♪ 44 00:02:13,748 --> 00:02:16,479 ♪ Все ♪ 45 00:02:16,479 --> 00:02:21,479 ♪ Божевільна дивна і дуже реальна ♪ 46 00:02:21,502 --> 00:02:22,909 ♪ Закрийте очі ♪ 47 00:02:22,909 --> 00:02:25,619 ♪ Складіть свою думку ♪ 48 00:02:25,619 --> 00:02:28,054 ♪ і витрачайте свій час ♪ 49 00:02:28,054 --> 00:02:31,612 ♪ Я завжди буду там ♪ 50 00:02:31,612 --> 00:02:33,848 ♪ Все ♪ 51 00:02:33,848 --> 00:02:36,536 ♪ Все ♪ 52 00:02:36,536 --> 00:02:38,805 ♪ Все ♪ 53 00:02:38,805 --> 00:02:41,514 ♪ Все ♪ 54 00:02:41,514 --> 00:02:43,837 ♪ Все ♪ 55 00:02:43,837 --> 00:02:46,535 ♪ Все ♪ 56 00:02:46,535 --> 00:02:48,712 ♪ Все ♪ 57 00:02:48,712 --> 00:02:51,412 ♪ Все ♪ 58 00:02:51,412 --> 00:02:53,754 ♪ Все ♪ 59 00:02:53,754 --> 00:02:56,380 ♪ Все ♪ 60 00:02:56,380 --> 00:02:58,712 ♪ Все ♪ 61 00:02:58,712 --> 00:03:01,569 ♪ Все ♪ 62 00:03:01,569 --> 00:03:03,706 ♪ Все ♪ 63 00:03:03,706 --> 00:03:06,123 ♪ Все ♪ 64 00:03:10,179 --> 00:03:13,495 (Нападна музика) 65 00:03:13,495 --> 00:03:14,328 - прямо зараз. 66 00:03:14,328 --> 00:03:15,848 Ви не повинні бити свою сестру. 67 00:03:15,848 --> 00:03:17,837 Знаєте, ви стара достатньо, щоб зараз краще знати. 68 00:03:17,837 --> 00:03:19,878 Поводити себе. Знаєте, У будь -який час, коли ви хочете використовувати 69 00:03:19,878 --> 00:03:21,679 Ваші навички батьків, це добре! 70 00:03:21,679 --> 00:03:24,025 ♪ Ще раз ♪ 71 00:03:24,025 --> 00:03:25,210 - [Louise VoiceOver] Ми маємо всі чули про жінок це 72 00:03:25,210 --> 00:03:27,197 трапилось, чи не так? 73 00:03:27,197 --> 00:03:31,220 І якщо ми чесні, ми Подумайте, це трохи жарт. 74 00:03:31,220 --> 00:03:33,743 Я маю на увазі, ти знав, чи не так? 75 00:03:35,967 --> 00:03:39,403 Але я цього не зробив, і я використовую бути навколо геїв. 76 00:03:40,810 --> 00:03:42,123 Я засвоїв свій урок. 77 00:03:43,230 --> 00:03:46,993 Я ніколи не представляв свого чоловіка Знову моїм гей -друзям. 78 00:03:48,050 --> 00:03:51,120 Але я не проти представити ти моїм друзям. 79 00:03:51,120 --> 00:03:53,420 Ну, принаймні я подумав Вони були моїми друзями. 80 00:03:55,030 --> 00:03:58,420 Це Алекс, мій найкращий друг. 81 00:03:58,420 --> 00:03:59,670 Він хотів бути актором. 82 00:04:00,810 --> 00:04:02,870 Він був з Гаррі вже рік. 83 00:04:02,870 --> 00:04:05,290 Насправді це був їх ювілей. 84 00:04:05,290 --> 00:04:10,050 Гаррі все в порядку, але Він міг бути трохи розумним. 85 00:04:10,050 --> 00:04:13,030 Просто підтримував його, купуючи йому речі. 86 00:04:13,030 --> 00:04:14,410 О, і ось Том. 87 00:04:14,410 --> 00:04:17,020 Том збирався мати велику виставку, 88 00:04:17,020 --> 00:04:20,040 Але його більше турбували про те, щоб підтримувати Ларса щасливими. 89 00:04:20,040 --> 00:04:22,710 Ларс дуже добре виглядає, але він це знав. 90 00:04:22,710 --> 00:04:24,350 Ви знаєте тип. 91 00:04:24,350 --> 00:04:25,900 У нього дорогі смаки, 92 00:04:25,900 --> 00:04:28,930 Але це завжди був хтось інакше, хто взяв рахунок. 93 00:04:28,930 --> 00:04:31,210 І Вільям, Вільям мав важкий час 94 00:04:31,210 --> 00:04:32,770 За останні кілька років, 95 00:04:32,770 --> 00:04:34,980 Але він виходив з іншого боку, 96 00:04:34,980 --> 00:04:36,733 І він щойно зустрів Лоуренса. 97 00:04:37,600 --> 00:04:38,930 Лоуренс - актор, 98 00:04:38,930 --> 00:04:41,087 Тож ви можете собі уявити, якою він був жменькою. 99 00:04:41,087 --> 00:04:41,930 (Сирена, що лунає) 100 00:04:41,930 --> 00:04:42,763 Ви впізнали б його. 101 00:04:42,763 --> 00:04:44,730 Він був у цій справі лікарів. 102 00:04:44,730 --> 00:04:46,473 Я думав, що я той З усіх моїх друзів 103 00:04:46,473 --> 00:04:47,863 Це було відсортовано. 104 00:04:48,840 --> 00:04:52,640 Тож дозвольте сказати вам, що сталося Для мене одного дня минулого літа. 105 00:04:52,640 --> 00:04:55,223 Я йшов на свій перший належне побачення з Павлом. 106 00:04:56,520 --> 00:04:57,813 Я думав, що він ідеальний. 107 00:04:59,511 --> 00:05:01,844 ♪ це закінчилося ♪ 108 00:05:03,400 --> 00:05:04,408 (Upbeat Techno Music) 109 00:05:04,408 --> 00:05:06,074 - Іди, дозвольте мені побачити сім, 110 00:05:06,074 --> 00:05:06,907 Дозвольте побачити шість, 111 00:05:06,907 --> 00:05:07,770 Дозвольте побачити п’ять, 112 00:05:07,770 --> 00:05:09,040 Дозвольте побачити чотири. 113 00:05:09,040 --> 00:05:10,130 Три, де два, де один? 114 00:05:10,130 --> 00:05:10,963 Давайте перевернемося, дитино! 115 00:05:10,963 --> 00:05:12,015 Підемо! 116 00:05:12,015 --> 00:05:13,350 Продовжуйте, продовжуючи, продовжуючи. 117 00:05:13,350 --> 00:05:15,210 Три, два. Давай, вставай, вставай, йди! 118 00:05:15,210 --> 00:05:16,323 Давай, давайте рухатись, рухатись, рухатися! 119 00:05:16,323 --> 00:05:17,156 Дозвольте мені це побачити, дозвольте мені це побачити! 120 00:05:17,156 --> 00:05:19,310 І знову рухайся ногами, швидко! 121 00:05:19,310 --> 00:05:20,400 Швидко, швидко! 122 00:05:20,400 --> 00:05:21,350 Готові це зробити ще раз? 123 00:05:21,350 --> 00:05:22,183 Підемо! 124 00:05:22,183 --> 00:05:23,314 Гаразд, мухи стрибають! 125 00:05:23,314 --> 00:05:24,193 Ви можете це зробити! 126 00:05:24,193 --> 00:05:25,530 Не відмовляйся від мене зараз! 127 00:05:25,530 --> 00:05:28,040 До п'яти, до чотирьох, до трьох! 128 00:05:28,040 --> 00:05:30,493 Залишайтеся зі мною, два, один! 129 00:05:30,493 --> 00:05:31,760 Хороша людина! 130 00:05:31,760 --> 00:05:33,988 Це те, про що я говорю! 131 00:05:33,988 --> 00:05:35,223 Див. 132 00:05:35,223 --> 00:05:36,563 Правда? 133 00:05:36,563 --> 00:05:41,563 Добра людина. (дзвінок стільникового телефону) 134 00:05:42,577 --> 00:05:43,990 - Привіт, Луїза. 135 00:05:43,990 --> 00:05:44,823 Так, так. 136 00:05:44,823 --> 00:05:47,060 Слухай, я, е -е, застряг у трафіку. 137 00:05:47,060 --> 00:05:48,620 Це не рухається. 138 00:05:48,620 --> 00:05:51,270 Я вважаю, що мені доведеться Поверніться і поверніться назад. 139 00:05:51,270 --> 00:05:52,430 Так, я теж поштовху. 140 00:05:52,430 --> 00:05:55,013 Я дуже з нетерпінням чекав Щоб встановити свою кухню. 141 00:05:55,930 --> 00:05:58,340 Так, слухайте, акумулятор На моєму телефоні низько. 142 00:05:58,340 --> 00:05:59,740 Я зателефоную вам далі ... 143 00:06:02,630 --> 00:06:03,514 - Привіт? 144 00:06:03,514 --> 00:06:07,264 (Ніжна інструментальна музика) 145 00:06:16,783 --> 00:06:19,731 - Я думав, що ти підходить У пральній машині Луїзи? 146 00:06:19,731 --> 00:06:21,981 - Все ще чекає частини. 147 00:06:23,552 --> 00:06:24,830 Чи можу я отримати ще одного? 148 00:06:24,830 --> 00:06:26,350 - [Том] Я думав тобі Можливо, було достатньо. 149 00:06:26,350 --> 00:06:27,460 - Ти мене знаєш. 150 00:06:27,460 --> 00:06:28,293 Мені ніколи не було достатньо. 151 00:06:28,293 --> 00:06:30,310 - Краще переконайтеся, що я цього не роблю. 152 00:06:30,310 --> 00:06:31,190 - Це загроза? 153 00:06:31,190 --> 00:06:32,540 - Прийміть це будь -яким способом. 154 00:06:33,490 --> 00:06:34,540 - Тоді я сприйму це як загрозу. 155 00:06:34,540 --> 00:06:35,920 Я дістану свої речі, і буду звідси. 156 00:06:35,920 --> 00:06:37,540 - Подивіться, це не загроза. 157 00:06:37,540 --> 00:06:38,570 Мені дуже шкода. 158 00:06:38,570 --> 00:06:40,536 У мене щойно був важкий день. 159 00:06:40,536 --> 00:06:41,540 - Я виходжу. 160 00:06:41,540 --> 00:06:42,910 - Любов. 161 00:06:42,910 --> 00:06:44,920 - Том бачить добро у людей. 162 00:06:44,920 --> 00:06:46,870 - бачить добро у людях? 163 00:06:46,870 --> 00:06:48,360 Те, що він бачить, - це гарна дупа 164 00:06:48,360 --> 00:06:49,410 що він не матиме шансу 165 00:06:49,410 --> 00:06:51,600 Якщо у нього не було картки магазину Gucci. 166 00:06:51,600 --> 00:06:52,950 У будь -якому разі, повертаючись до мене. 167 00:06:53,830 --> 00:06:55,830 Гаррі купив мені оригінальні твори мистецтва 168 00:06:55,830 --> 00:06:58,510 для щорічного Далека 1977 року. 169 00:06:58,510 --> 00:07:00,330 Це як Біблія фанатів "Доктор Хто". 170 00:07:00,330 --> 00:07:03,140 (Дверний дзвоник джинглінг) - Гаразд? 171 00:07:03,140 --> 00:07:04,190 Привіт, я не можу зупинитися. 172 00:07:04,190 --> 00:07:05,280 У мене зустріч. 173 00:07:05,280 --> 00:07:07,282 - Я не намагався вас затримати. 174 00:07:07,282 --> 00:07:10,960 - Ну, це все зараз, чи не так? 175 00:07:10,960 --> 00:07:12,990 - не це грецький лікар від аварійної аварії? 176 00:07:12,990 --> 00:07:14,893 - Він лише медсестра. 177 00:07:15,760 --> 00:07:16,997 - Звідки ти його знаєш? 178 00:07:16,997 --> 00:07:18,892 Ви, знаєте? 179 00:07:18,892 --> 00:07:20,400 - як ніби. 180 00:07:20,400 --> 00:07:22,730 Він вийшов з одним із моїх екзенів. 181 00:07:22,730 --> 00:07:23,830 Він був назавжди. 182 00:07:23,830 --> 00:07:25,920 Я знав його, коли він був на долі. 183 00:07:25,920 --> 00:07:27,673 - Вибачте, затримався в редагуванні. 184 00:07:30,400 --> 00:07:31,750 Як пройшло прослуховування? 185 00:07:31,750 --> 00:07:32,920 - Не хочу говорити про це. 186 00:07:32,920 --> 00:07:34,270 - Що з вами? 187 00:07:34,270 --> 00:07:36,003 - Лоуренс Райт наверху. 188 00:07:37,330 --> 00:07:38,903 Дуже грецька назва, чи не так? 189 00:07:39,850 --> 00:07:41,460 Навряд чи є ролі для греків як є, 190 00:07:41,460 --> 00:07:43,430 так чому він повинен отримати Частина вище справжнього? 191 00:07:43,430 --> 00:07:44,510 - Чому вас турбують? 192 00:07:44,510 --> 00:07:45,580 Ти не грецька. 193 00:07:45,580 --> 00:07:46,470 - [Алекс] Мене не турбує. 194 00:07:46,470 --> 00:07:47,680 Мене взагалі не турбує. 195 00:07:47,680 --> 00:07:49,290 - Ви пишете деталі, чи не так? 196 00:07:49,290 --> 00:07:51,550 - ну хтось повинен відстоювати грецьких акторів. 197 00:07:51,550 --> 00:07:53,900 - Ви хочете, щоб я побив його за вас? 198 00:07:53,900 --> 00:07:55,650 - Так, будь ласка. - А як справи, кохана? 199 00:07:55,650 --> 00:07:57,540 - О, вона все гаразд, приходь на. Ми запізнимось. 200 00:08:00,350 --> 00:08:02,454 - Привіт, як справи? - Привіт, так. 201 00:08:02,454 --> 00:08:03,783 - Гей, і ти. - Привіт 202 00:08:03,783 --> 00:08:05,850 - Ах, ти не телефонуєш, не пишаєш. 203 00:08:05,850 --> 00:08:06,683 - Я був шалений. 204 00:08:06,683 --> 00:08:08,240 Дайте мені відпочити. - Ви не зупиняєтесь? 205 00:08:08,240 --> 00:08:09,073 - відвідування моєї матері. - для чого ми запізнюємось. 206 00:08:09,073 --> 00:08:10,800 - Тоді ми отримали гарну страву. 207 00:08:10,800 --> 00:08:13,470 - мм, просто моя удача, що наше Ювілей в той же день 208 00:08:13,470 --> 00:08:14,720 як день народження його кривавої матері. 209 00:08:14,720 --> 00:08:15,710 - Вітаємо. 210 00:08:15,710 --> 00:08:17,460 - ми продовжуємо загрожувати робити щось, чи не так? 211 00:08:17,460 --> 00:08:18,560 Ми повинні влаштувати недільний обід. 212 00:08:18,560 --> 00:08:19,620 Принесіть Джорджа. 213 00:08:19,620 --> 00:08:20,750 - Не згадуйте Джорджа. 214 00:08:20,750 --> 00:08:22,280 У мене три дні миру. 215 00:08:22,280 --> 00:08:23,843 До зустрічі пізніше. - До зустрічі. 216 00:08:23,843 --> 00:08:24,740 - до побачення. - До побачення, дитино. 217 00:08:24,740 --> 00:08:25,573 - До побачення, кохана. 218 00:08:26,430 --> 00:08:29,870 - Так, ти можеш зупинитися ваш шлях і отримати тайм -аут? 219 00:08:29,870 --> 00:08:30,703 О, ти? 220 00:08:31,568 --> 00:08:33,228 ♪ Це Дольче та Габбана ♪ 221 00:08:33,228 --> 00:08:34,817 ♪ Я навіть не можу сказати це ♪ 222 00:08:34,817 --> 00:08:36,086 ♪ підштовхує, ні, я хочу сказати ♪ 223 00:08:36,086 --> 00:08:38,825 ♪ Я тобі зараз скажу це в моєму списку бажань ♪ 224 00:08:38,825 --> 00:08:39,772 ♪ Ого-о ♪ 225 00:08:39,772 --> 00:08:41,706 ♪ Правильно, ти будеш заплатити за це ♪ 226 00:08:41,706 --> 00:08:43,150 ♪ Отже, вам краще розбагатіти ♪ 227 00:08:43,150 --> 00:08:46,199 ♪ Мені нудно бути високим Вулиця, як і всі, кого я зустрічаю ♪ 228 00:08:46,199 --> 00:08:47,594 ♪ в кінцевому підсумку модне ♪ 229 00:08:47,594 --> 00:08:49,038 ♪ Хлопчики, що носять взуття для дівчат ♪ 230 00:08:49,038 --> 00:08:50,246 ♪ Уявіть ♪ 231 00:08:50,246 --> 00:08:51,821 ♪ Ого-о ♪ 232 00:08:51,821 --> 00:08:52,702 ♪ Модна заява ♪ 233 00:08:52,702 --> 00:08:55,059 ♪ Але ти дивишся геєм у рожевій сорочці ♪ 234 00:08:55,059 --> 00:08:58,554 ♪ Будь ласка, ви купите це для мене ♪ 235 00:08:58,554 --> 00:08:59,387 (чоловіки сміються) 236 00:08:59,387 --> 00:09:00,220 ♪ Я ритзі. ♪ 237 00:09:00,220 --> 00:09:02,520 - Емма Бантон, ти дфе. 238 00:09:02,520 --> 00:09:03,613 - Це лише рік? 239 00:09:04,520 --> 00:09:07,310 Здається, набагато довше. 240 00:09:07,310 --> 00:09:09,130 - Я наткнувся на Вільяма раніше. 241 00:09:09,130 --> 00:09:09,963 Він посилає свою любов. 242 00:09:09,963 --> 00:09:12,030 - О, Вільям. 243 00:09:12,030 --> 00:09:13,770 Вони були у Вестмінстері Разом, ви знаєте. 244 00:09:13,770 --> 00:09:15,010 - Так, я знаю. 245 00:09:15,900 --> 00:09:17,395 (тихо посміхається) 246 00:09:17,395 --> 00:09:19,860 - ніхто не здогадувався до Лише кілька років тому. 247 00:09:19,860 --> 00:09:20,940 Навіть Гаррі. 248 00:09:20,940 --> 00:09:23,552 Він грав у регбі для графства. 249 00:09:23,552 --> 00:09:26,190 - мм, напевно, фізичний контакт 250 00:09:26,190 --> 00:09:28,190 з усіма тими спітливими чоловіками, які йому подобалися. 251 00:09:29,420 --> 00:09:30,253 - hm. 252 00:09:31,840 --> 00:09:33,630 Коли я почув, що він вийде, 253 00:09:33,630 --> 00:09:35,453 Я сподівався, що Вільям і, 254 00:09:38,013 --> 00:09:38,846 але ні. 255 00:09:41,240 --> 00:09:43,940 Вільям знайшов це для мене минулого року. 256 00:09:43,940 --> 00:09:45,753 Ми думаємо, що це молодий Томас Хакслі. 257 00:09:48,510 --> 00:09:51,187 Хакслі, біолог, HM. 258 00:09:52,626 --> 00:09:53,926 - Я бачу Тома завтра. 259 00:09:54,802 --> 00:09:56,533 - О, Том. 260 00:09:58,640 --> 00:10:01,460 Такий талановитий. 261 00:10:01,460 --> 00:10:03,763 Була стаття на своїй новій виставці. 262 00:10:05,460 --> 00:10:08,220 Я сподівався, що Гаррі і він, 263 00:10:09,343 --> 00:10:12,870 Ну вони так багато витратили час в університеті разом. 264 00:10:12,870 --> 00:10:16,640 Але як завжди, матері побажання рахувати ні за що. 265 00:10:16,640 --> 00:10:18,693 Якого університету ви пішли? 266 00:10:19,957 --> 00:10:20,790 (тихо задихається) 267 00:10:20,790 --> 00:10:21,710 О. 268 00:10:21,710 --> 00:10:22,543 Так, звичайно. 269 00:10:22,543 --> 00:10:24,830 Ми мали цю розмову, чи не так? 270 00:10:24,830 --> 00:10:26,540 - Том взявся з божевільним хакером 271 00:10:26,540 --> 00:10:28,450 Хто втікає від нього за все, що він має. 272 00:10:28,450 --> 00:10:32,870 - Ну, це не так, це не так правда, чи не так? 273 00:10:32,870 --> 00:10:35,450 - Гаррі каже мені, що ти робив дуже добре 274 00:10:35,450 --> 00:10:38,353 у роботі офіціанта. 275 00:10:40,480 --> 00:10:41,880 - Це не просто офіціант. 276 00:10:41,880 --> 00:10:44,710 Це також допомагає приготувати їжу. 277 00:10:44,710 --> 00:10:47,570 І все одно, це лише Поки акторська майстерність не зійде. 278 00:10:47,570 --> 00:10:48,860 - О, так, звичайно. 279 00:10:48,860 --> 00:10:50,590 Ви хочете бути актором, чи не так? 280 00:10:50,590 --> 00:10:54,710 Hm, Гаррі каже мені, що ти можеш бути 281 00:10:54,710 --> 00:10:58,169 Додаткова в якійсь мильній опері. 282 00:10:58,169 --> 00:10:59,430 (Алекс посміхається) 283 00:10:59,430 --> 00:11:02,671 - Приємно, що Гаррі тримає вас так добре поінформовано. 284 00:11:02,671 --> 00:11:05,588 (Нападна поп -музика) 285 00:11:22,679 --> 00:11:24,997 ♪ Я думав про ♪ 286 00:11:24,997 --> 00:11:27,290 ♪ Всі слова, які я хотів би сказати ♪ 287 00:11:27,290 --> 00:11:29,247 ♪ і я не можу повірити ♪ 288 00:11:29,247 --> 00:11:31,973 ♪ Як я почуваюся сьогодні ♪ 289 00:11:31,973 --> 00:11:34,317 ♪ Коли вогні виходять ♪ 290 00:11:34,317 --> 00:11:36,804 ♪ Коли вони вас закриють ♪ 291 00:11:36,804 --> 00:11:40,729 ♪ Ви дізнаєтесь, що я все ще однаковий ♪ 292 00:11:40,729 --> 00:11:43,059 - я маю на увазі, ми просто-- - Shh. 293 00:11:43,059 --> 00:11:44,392 Заткнути. 294 00:11:44,392 --> 00:11:49,392 (обидва шепіт) (обидва хихикання) 295 00:11:51,568 --> 00:11:53,901 - Будь ласка, Вільям. - нарешті. 296 00:11:56,921 --> 00:11:58,253 Я хочу оглянути навколо. 297 00:12:00,754 --> 00:12:05,754 ♪ Ще тисяча носіння жилети та асиг 298 00:12:06,142 --> 00:12:06,975 - регбі. 299 00:12:08,470 --> 00:12:10,008 Чому ви це купили? 300 00:12:10,008 --> 00:12:11,255 - Я виграв це. (посміхається) 301 00:12:11,255 --> 00:12:14,122 Ну, моя команда виграла це, так. 302 00:12:14,122 --> 00:12:18,289 (Сучасна інструментальна музика) 303 00:12:19,920 --> 00:12:22,420 - Чи є шанс випити? 304 00:12:22,420 --> 00:12:23,253 Не хвилюйся. 305 00:12:23,253 --> 00:12:24,380 Після цього я випграю склянку 306 00:12:24,380 --> 00:12:26,580 Тож немає доказів ДНК що я коли -небудь був тут. 307 00:12:26,580 --> 00:12:28,240 - Заткнись, приходьте сюди. 308 00:12:29,345 --> 00:12:31,636 ♪ Я думав про ♪ 309 00:12:31,636 --> 00:12:34,055 ♪ Всі слова, які я намагався сказати ♪ 310 00:12:34,055 --> 00:12:38,625 ♪ І я не можу повірити, як я почуваюся сьогодні ♪ 311 00:12:38,625 --> 00:12:41,183 ♪ Коли вогні виходять ♪ 312 00:12:41,183 --> 00:12:43,590 ♪ Коли вони вас закриють ♪ 313 00:12:43,590 --> 00:12:44,731 ♪ Ви дізнаєтесь ♪ (скрип дверей) 314 00:12:44,731 --> 00:12:48,231 ♪ що я все ще однаковий ♪ 315 00:13:14,230 --> 00:13:16,563 (кричав) 316 00:13:19,501 --> 00:13:21,668 (задихаючись) 317 00:13:29,400 --> 00:13:31,040 - [Жінка] Що ти кажеш, Джорджина? 318 00:13:31,040 --> 00:13:32,353 - Вибачте, що я вас злякався. 319 00:13:32,353 --> 00:13:34,940 - Я мав би залишити записку Сказати, що ми повернемося рано. 320 00:13:34,940 --> 00:13:36,350 - Так. 321 00:13:36,350 --> 00:13:39,800 - Тато мене не дозволяє Зустріньте когось із його хлопців. 322 00:13:39,800 --> 00:13:41,690 - Ти мене дивуєш. 323 00:13:41,690 --> 00:13:43,820 - Ми зазвичай тримаємо її замкненою на горищі. 324 00:13:43,820 --> 00:13:45,435 - Чи не повинні ти їхати? 325 00:13:45,435 --> 00:13:46,552 - мм. 326 00:13:46,552 --> 00:13:48,885 Це було чудово зустрітися з вами. 327 00:13:48,885 --> 00:13:50,016 (Ніжна інструментальна музика) 328 00:13:50,016 --> 00:13:51,433 - [Джорджина] Бай. 329 00:13:54,307 --> 00:13:55,307 - Вибачте. 330 00:13:57,370 --> 00:13:59,330 - Що ти робиш сьогодні ввечері? 331 00:13:59,330 --> 00:14:01,280 - Я хочу провести деякий час з Джорджем. 332 00:14:01,280 --> 00:14:03,343 Але я вільний у середу. 333 00:14:03,343 --> 00:14:05,730 - Приходьте і подивіться снаряди, які я знайшов. 334 00:14:05,730 --> 00:14:06,563 (посміхається) 335 00:14:06,563 --> 00:14:07,396 - До зустрічі. 336 00:14:09,618 --> 00:14:10,951 - Так, до зустрічі. 337 00:14:16,694 --> 00:14:18,277 - [Людина] та дії. 338 00:14:19,830 --> 00:14:20,997 - і тут, 339 00:14:22,613 --> 00:14:24,113 Що ти думаєш? 340 00:14:24,979 --> 00:14:25,949 - Добрий Боже. 341 00:14:25,949 --> 00:14:27,699 - Що ти зробив? 342 00:14:28,906 --> 00:14:30,391 - Ну, ми є, 343 00:14:30,391 --> 00:14:32,920 Зробив саме те, що ми думали, що хочете. 344 00:14:32,920 --> 00:14:34,087 - Це, ні. 345 00:14:35,441 --> 00:14:36,359 - Ну, я не думаю-- 346 00:14:36,359 --> 00:14:38,074 - Боже, я ненавиджу це. 347 00:14:38,074 --> 00:14:40,211 Я абсолютно, о, Боже. 348 00:14:40,211 --> 00:14:41,505 - Це все добре. 349 00:14:41,505 --> 00:14:44,204 (Жіноча ридання) Це все добре. 350 00:14:44,204 --> 00:14:47,204 (телефонний дзвінок) 351 00:14:50,180 --> 00:14:52,660 - Скажи мені ще раз, чому я це роблю? 352 00:14:52,660 --> 00:14:53,493 - гроші. 353 00:14:53,493 --> 00:14:54,630 - О, так. 354 00:14:54,630 --> 00:14:57,875 - готель трахкав І відпустіть половину наших номерів. 355 00:14:57,875 --> 00:14:59,600 - У Нортгемптоні пробіг пробіг? 356 00:14:59,600 --> 00:15:02,620 - прогноз погоди каже, що це буде 357 00:15:03,600 --> 00:15:07,360 лайно на тиждень, тож ми можемо доводиться масштабувати сад. 358 00:15:07,360 --> 00:15:08,250 - добре. 359 00:15:08,250 --> 00:15:11,320 - і чудова Чарлі подруга знову його кинула, 360 00:15:11,320 --> 00:15:12,670 Тож ми очікуємо клопоту. 361 00:15:14,000 --> 00:15:15,820 Том Ранг. Чи можете ви зустріти його в галереї? 362 00:15:15,820 --> 00:15:16,842 - сказав він, або вдома. 363 00:15:16,842 --> 00:15:17,675 - hm. 364 00:15:17,675 --> 00:15:19,933 - І нарешті, я вагітна. 365 00:15:22,960 --> 00:15:23,793 - Ви звільнені. 366 00:15:25,890 --> 00:15:27,600 Будь -яка ідея, хто такий батько? 367 00:15:27,600 --> 00:15:29,930 - Я звузив це вниз до допоміжного флоту, 368 00:15:29,930 --> 00:15:31,580 Але я переконав Джона, що це його. 369 00:15:32,648 --> 00:15:34,120 - Я гадаю, що ми повинні обійняти? 370 00:15:34,120 --> 00:15:35,453 - Це очікується. 371 00:15:38,270 --> 00:15:39,410 - Вітаємо. 372 00:15:39,410 --> 00:15:40,450 Дайте Іоанну найкраще. 373 00:15:41,740 --> 00:15:42,950 - Ви не робите гей правильно. 374 00:15:42,950 --> 00:15:44,853 - Ні, це просто я цього не роблю. 375 00:15:46,000 --> 00:15:47,970 - На сьогоднішній день мій інший гей Друзі будуть стиснути 376 00:15:47,970 --> 00:15:50,110 життя з мене і кричить про 377 00:15:50,110 --> 00:15:52,189 Беручи мене по магазинах для одягу для материнства. 378 00:15:52,189 --> 00:15:53,022 - hm. 379 00:15:53,022 --> 00:15:54,250 - можливо, це просто очікує від вас 380 00:15:54,250 --> 00:15:57,014 Тому що ти шикарний і пішов до приватної школи. 381 00:15:57,014 --> 00:15:57,847 - Ну, це все. 382 00:15:57,847 --> 00:15:59,112 Я зовсім не геї. 383 00:15:59,112 --> 00:15:59,945 Все це підходить. 384 00:15:59,945 --> 00:16:03,063 Я не люблю мюзикли, ряди на вулиці, кокаїн. 385 00:16:04,500 --> 00:16:06,064 Молодці. 386 00:16:06,064 --> 00:16:08,200 Означає, що я повинен отримати іншого помічника. 387 00:16:08,200 --> 00:16:11,250 - Я дуже рада, що не влаштувався на роботу. 388 00:16:11,250 --> 00:16:13,320 Якщо ви їдете в мильну оперу, Ви можете отримати тип., 389 00:16:13,320 --> 00:16:14,530 І це не там, де я хочу 390 00:16:14,530 --> 00:16:16,460 Бути в цей момент у своїй кар’єрі. 391 00:16:16,460 --> 00:16:17,810 Це факт, що всі хороші роботи 392 00:16:17,810 --> 00:16:20,590 Перейдіть до додаткових з Верхня жменька агентств. 393 00:16:20,590 --> 00:16:22,950 І здивування, здивування, Лоуренс Райт 394 00:16:22,950 --> 00:16:24,383 був прийнятий одним із них. 395 00:16:25,220 --> 00:16:26,400 Він, мабуть, спав один із букерів, 396 00:16:26,400 --> 00:16:27,700 Тому що він не такий хороший. 397 00:16:29,030 --> 00:16:32,510 Я знаю, що у мене є талант і що я збираюся це зробити. 398 00:16:32,510 --> 00:16:34,920 Я думаю, вони будуть вражені резюме. 399 00:16:34,920 --> 00:16:36,700 Я знаю, що це не показує, що багато ролей, 400 00:16:36,700 --> 00:16:38,270 Але вони побачать із суми 401 00:16:38,270 --> 00:16:39,980 занять та семінарів що я відвідував 402 00:16:39,980 --> 00:16:41,600 що у мене справжня відданість. 403 00:16:41,600 --> 00:16:44,653 - Алекс, слухайте, я маю поговорити з вами пізніше, крихітко. 404 00:16:49,088 --> 00:16:50,900 - Дякую. 405 00:16:50,900 --> 00:16:52,180 Кохана, ось ти. 406 00:16:52,180 --> 00:16:54,834 Ви перестанете зникати так? 407 00:16:54,834 --> 00:16:55,917 Тепер, давай. 408 00:16:59,542 --> 00:17:02,792 (силове свердлове свердло) 409 00:17:14,301 --> 00:17:15,170 - Як довго ти там? 410 00:17:15,170 --> 00:17:16,003 - недовго. 411 00:17:22,558 --> 00:17:24,058 Що ти думаєш? 412 00:17:26,654 --> 00:17:28,792 - Я думаю, що вони лайно. 413 00:17:28,792 --> 00:17:30,850 Але поки люди досить дурний, щоб заплатити за них, 414 00:17:30,850 --> 00:17:32,323 Це все добре зі мною. 415 00:17:33,210 --> 00:17:36,520 - Моя робота представляє Позитивне підтвердження 416 00:17:36,520 --> 00:17:38,910 того, що таке бути геєм у 21 столітті. 417 00:17:38,910 --> 00:17:42,230 Тому що для мене гейнес це не лише секс, 418 00:17:42,230 --> 00:17:43,900 Це про все. 419 00:17:43,900 --> 00:17:47,020 Я покровительствую геїв Ресторани та таксі фірми, 420 00:17:47,020 --> 00:17:51,183 І, певним чином, я розвиваюсь абсолютно нове гей -мистецтво. 421 00:17:52,544 --> 00:17:54,200 - Я хотів би, щоб він просто заткнувся. 422 00:17:54,200 --> 00:17:55,317 - Я думаю, що це цікаво. 423 00:17:55,317 --> 00:17:56,150 - Ні, ти цього не робиш. 424 00:17:56,150 --> 00:17:57,010 Ви думаєте, що це боллоки. 425 00:17:57,010 --> 00:17:58,410 - Shh. 426 00:17:58,410 --> 00:18:00,830 - Лінії та крапки що складають зображення 427 00:18:00,830 --> 00:18:03,960 насправді не є ні складається лише з одного кольору, 428 00:18:03,960 --> 00:18:07,663 Але всі кольори Веселка, гей веселка. 429 00:18:08,620 --> 00:18:11,067 Це як точцілізм, лише гей. 430 00:18:12,801 --> 00:18:13,800 ♪ Ей, ти говориш ♪ 431 00:18:13,800 --> 00:18:17,566 ♪ бла -бла -бла ♪ 432 00:18:17,566 --> 00:18:21,339 ♪ бла -бла -бла ♪ 433 00:18:21,339 --> 00:18:22,172 ♪ бла -бла ♪ 434 00:18:22,172 --> 00:18:24,403 - Отже, Гаррі приходить? 435 00:18:24,403 --> 00:18:27,053 - він і Алекс пішли Брайтон на вихідні. 436 00:18:31,669 --> 00:18:33,767 ♪ Гей, ти говориш, бла -бла -бла ♪ 437 00:18:33,767 --> 00:18:36,510 - Отже, скільки щось Як це йти, тоді? 438 00:18:36,510 --> 00:18:37,770 - 150 гранд. 439 00:18:37,770 --> 00:18:38,763 - Що? 440 00:18:38,763 --> 00:18:40,014 - Так, я знаю. 441 00:18:40,014 --> 00:18:41,430 - Я думав, що це підробка. 442 00:18:41,430 --> 00:18:43,897 - Ні, повірте, я це заробив. 443 00:18:44,890 --> 00:18:47,220 - Отже, ти насправді не в ньому. 444 00:18:47,220 --> 00:18:48,276 - Це не лише гроші. 445 00:18:48,276 --> 00:18:50,097 Йому все в порядку. 446 00:18:50,097 --> 00:18:51,950 Зараз я виглядаю дуже погано, чи не так? 447 00:18:51,950 --> 00:18:53,070 - Ларс. - Не заперечуйте мені. 448 00:18:53,070 --> 00:18:54,620 Я не суджу. 449 00:18:54,620 --> 00:18:57,537 (Нападна поп -музика) 450 00:19:04,940 --> 00:19:06,050 - Я пішов. 451 00:19:06,050 --> 00:19:07,050 - Куди ти їдеш цього разу? 452 00:19:07,050 --> 00:19:08,033 - Я тобі сказав. 453 00:19:11,447 --> 00:19:13,175 - Я знаю, що він бачить інших людей, 454 00:19:13,175 --> 00:19:14,288 Але коли я зіткнувся з ним з цього приводу, 455 00:19:14,288 --> 00:19:15,680 Він заперечує це і каже, якщо Це я вірю, 456 00:19:15,680 --> 00:19:16,720 Я повинен його викинути. 457 00:19:16,720 --> 00:19:19,769 - можливо, ти повинен, якщо Це робить вас нещасними. 458 00:19:19,769 --> 00:19:21,151 - Ні, він знає, що я ніколи не хотів би. 459 00:19:21,151 --> 00:19:22,133 - [Гаррі] Ось чому Він возить вас навколо. 460 00:19:22,133 --> 00:19:23,060 У нього немає жодних меж. 461 00:19:23,060 --> 00:19:24,930 - [Том] Він не дитина. 462 00:19:24,930 --> 00:19:26,191 - Тоді не ставись до нього як до одного. 463 00:19:26,191 --> 00:19:27,024 - Я цього не роблю. 464 00:19:27,024 --> 00:19:28,660 - ти робиш. 465 00:19:28,660 --> 00:19:30,070 Він живе без оренди. 466 00:19:30,070 --> 00:19:31,240 Ви купуєте його одяг. 467 00:19:31,240 --> 00:19:33,093 Ви даєте йому гроші, кишенькові гроші. 468 00:19:34,440 --> 00:19:35,550 Ви ставитесь до нього як до дитини. 469 00:19:35,550 --> 00:19:37,116 Він не перший, чи не так? 470 00:19:37,116 --> 00:19:37,949 (Велосипедний дзвіночок) 471 00:19:37,949 --> 00:19:41,594 - Ви справді повинні зупинитися Соромності бути геєм. 472 00:19:41,594 --> 00:19:42,690 (знущання) 473 00:19:42,690 --> 00:19:45,160 Ви просто купуєте в що прямо домінується 474 00:19:45,160 --> 00:19:47,070 Спосіб погляду на гей -життя. 475 00:19:47,070 --> 00:19:48,550 Якби Ларс був жінкою, ти б не 476 00:19:48,550 --> 00:19:49,500 Думаю, було щось дивне 477 00:19:49,500 --> 00:19:52,670 про її підтримку Чоловічий партнер, чи не так? 478 00:19:52,670 --> 00:19:53,770 І це все, що я роблю. 479 00:19:53,770 --> 00:19:55,450 Я допомагаю Ларсу, поки він не отримає 480 00:19:55,450 --> 00:19:56,740 Його співоча кар'єра поза землею. 481 00:19:56,740 --> 00:19:57,573 - Спів? 482 00:19:57,573 --> 00:19:58,530 Я думав, що це моделює. 483 00:19:58,530 --> 00:20:00,003 - Ну, це не вийшло. 484 00:20:01,600 --> 00:20:03,950 Ви нічого не могли зробити для нього, чи є? 485 00:20:05,060 --> 00:20:06,970 - Чудово, це правильно. 486 00:20:06,970 --> 00:20:08,573 Так, так. 487 00:20:10,980 --> 00:20:11,813 Гаразд. 488 00:20:13,150 --> 00:20:13,983 Це звучить ідеально. 489 00:20:13,983 --> 00:20:14,816 Дякую. 490 00:20:16,000 --> 00:20:16,833 Алекс, будь ласка, поспішайте. 491 00:20:16,833 --> 00:20:17,857 У нас немає часу. 492 00:20:17,857 --> 00:20:18,703 Давай, кохана. 493 00:20:19,670 --> 00:20:20,503 Відмінно. 494 00:20:22,860 --> 00:20:26,020 Власне, я зателефоную тобі назад. Дякую, добре, дякую. 495 00:20:26,020 --> 00:20:27,730 Алекс, ти можеш просто зробити Що я вам кажу, будь ласка? 496 00:20:27,730 --> 00:20:29,210 - Я думаю, що щось не так. 497 00:20:29,210 --> 00:20:30,520 - Я не плачу тобі думати. 498 00:20:30,520 --> 00:20:31,790 - Це неправильні. 499 00:20:31,790 --> 00:20:33,530 - Про що ти говориш? 500 00:20:33,530 --> 00:20:35,319 - Це повернення від Самуельсона. 501 00:20:35,319 --> 00:20:39,069 (Ніжна інструментальна музика) 502 00:20:42,490 --> 00:20:43,810 Вони, можливо, скуштували все добре, 503 00:20:43,810 --> 00:20:46,251 Але вони вийшли бо Бог знає, як довго. 504 00:20:46,251 --> 00:20:47,980 Я маю на увазі, повзаючи з E паличкою та ін. 505 00:20:47,980 --> 00:20:48,813 Смертельно. 506 00:20:49,770 --> 00:20:51,820 Люди похилого віку або діти могли загинути. 507 00:20:54,070 --> 00:20:56,610 Я ніколи не бачив, щоб хтось виглядав так дотримуйтесь. 508 00:20:56,610 --> 00:20:57,490 Вона була в повені. 509 00:20:57,490 --> 00:20:59,363 Я маю на увазі, вона могла піти до в'язниці. 510 00:21:00,830 --> 00:21:03,580 Проблема в тому, що вона ні Дійсно зверніть увагу. 511 00:21:03,580 --> 00:21:05,240 Це лише хобі її Чоловік організував для неї 512 00:21:05,240 --> 00:21:08,880 щоб утримати її окупованою в ході Він робить корпоративні захоплення. 513 00:21:08,880 --> 00:21:10,520 І її меню таке старомодне. 514 00:21:10,520 --> 00:21:12,880 Це як щось, що подало тайм 515 00:21:12,880 --> 00:21:14,293 в битві за Гастінгс. 516 00:21:16,400 --> 00:21:17,233 Я розповів їй про свої кружки кориці, 517 00:21:17,233 --> 00:21:19,137 І ми будемо спробувати їх на наступному тижні. 518 00:21:20,010 --> 00:21:21,030 - Ти справжній герой. 519 00:21:21,030 --> 00:21:22,523 Все, що я роблю, - це зробити лайно теллі. 520 00:21:24,010 --> 00:21:25,690 - Тоді зробіть щось із цим. 521 00:21:25,690 --> 00:21:26,840 Що ви хочете зробити? 522 00:21:28,550 --> 00:21:30,070 Серйозно. 523 00:21:30,070 --> 00:21:31,790 - Що я хочу зробити - це подорожувати по Азії, 524 00:21:31,790 --> 00:21:33,390 Але я не можу, чи не так? 525 00:21:33,390 --> 00:21:35,220 У мене є кар’єрні обов'язки. 526 00:21:35,220 --> 00:21:37,870 Що ще важливіше, навпіл Через годину кабіна потрапляє сюди. 527 00:21:38,735 --> 00:21:39,862 Що ми будемо робити з часом? 528 00:21:39,862 --> 00:21:43,612 (Ніжна інструментальна музика) 529 00:21:48,005 --> 00:21:49,338 - Четвер. 530 00:21:57,055 --> 00:21:57,888 (посміхається) 531 00:21:57,888 --> 00:21:59,550 - Ну, це правильно. 532 00:21:59,550 --> 00:22:01,550 Що робити, якщо Матрона нам знайде? 533 00:22:01,550 --> 00:22:03,840 - Я був на ліжках вранці, тож я маю право. 534 00:22:03,840 --> 00:22:05,310 Це в моїй угоді про власний капітал. 535 00:22:05,310 --> 00:22:07,977 (Обидва сміються) 536 00:22:12,060 --> 00:22:12,893 - Вибачте. 537 00:22:14,983 --> 00:22:16,100 (стукати у двері) 538 00:22:16,100 --> 00:22:17,070 - Так? 539 00:22:17,070 --> 00:22:20,230 Що ти хочеш, ти звірливий маленький підгляд Тома? 540 00:22:20,230 --> 00:22:22,180 - Вони потребують вас у наборі за п’ять хвилин. 541 00:22:24,386 --> 00:22:26,543 - (зітхає) Моя громадськість закликає мене. 542 00:22:29,073 --> 00:22:31,020 Я не думаю, що ви пізніше вільний. 543 00:22:31,020 --> 00:22:33,070 - Отримав зустріч батьків. 544 00:22:33,070 --> 00:22:34,370 - О котрій годині це закінчується? 545 00:22:34,370 --> 00:22:36,430 - вісім годин, але тоді Я повинен бути вдома. 546 00:22:36,430 --> 00:22:38,150 Вона продовжує прокидатися протягом ночі останнім часом. 547 00:22:38,150 --> 00:22:40,333 Мама стає занадто старою Потурбується її сон, так що. 548 00:22:40,333 --> 00:22:42,987 - ну я завжди міг прийти Ти, тепер, коли вона мене зустріла. 549 00:22:42,987 --> 00:22:44,798 - Я не впевнений, Лоуренс. 550 00:22:44,798 --> 00:22:46,998 Гей, подивись, чому б не У нас вихідні? 551 00:22:47,949 --> 00:22:49,020 Джорджі збирається побачити друзів. 552 00:22:49,020 --> 00:22:50,230 У нас було дві цілі ночі. 553 00:22:50,230 --> 00:22:51,380 Що ти вважаєш? 554 00:22:52,350 --> 00:22:53,183 - Гаразд. 555 00:22:55,940 --> 00:22:56,773 - До зустрічі пізніше. 556 00:22:56,773 --> 00:22:59,113 Зламайте ногу і, що б ви не робили. 557 00:22:59,113 --> 00:22:59,946 - Ciao. 558 00:23:04,702 --> 00:23:06,161 - [Людина на ПА] Поїзди Pro оголошення, 559 00:23:06,161 --> 00:23:07,609 Оголошення поїздів. 560 00:23:07,609 --> 00:23:09,526 Буде водій Картрайт. 561 00:23:12,077 --> 00:23:13,994 - Ви готові, gents? 562 00:23:15,870 --> 00:23:16,703 Дія. 563 00:23:17,546 --> 00:23:18,379 (Cat Meoing) 564 00:23:18,379 --> 00:23:20,873 - О, Меггі, ось виглядає справді красиво. 565 00:23:21,739 --> 00:23:23,090 - [обидва] О, так. 566 00:23:23,090 --> 00:23:25,030 Це справді, дуже красиво. 567 00:23:25,030 --> 00:23:28,120 Джим і Джилл дуже, дуже люблять це. 568 00:23:28,120 --> 00:23:29,880 - Правильно, давайте отримаємо цю чудову чашку чаю 569 00:23:29,880 --> 00:23:31,470 ми обіцяли, 570 00:23:31,470 --> 00:23:32,540 Тоді ми побачимо, що чудова 571 00:23:32,540 --> 00:23:34,283 Чарлі був цілий ранок. 572 00:23:35,218 --> 00:23:36,051 - вирізати. 573 00:23:42,730 --> 00:23:44,973 Це виглядає справді, дуже лайно. 574 00:23:46,186 --> 00:23:47,516 (Cat Meoing) 575 00:23:47,516 --> 00:23:51,072 (Ніжна інструментальна музика) 576 00:23:51,072 --> 00:23:53,322 (Горлінг) 577 00:23:57,680 --> 00:23:59,150 - Джорджі. 578 00:23:59,150 --> 00:24:00,197 Ви не думаєте, що ви 579 00:24:00,197 --> 00:24:01,407 Просто трохи суворий на цій ляльці? 580 00:24:01,407 --> 00:24:04,000 Все, що вона зробила, - це привітатися до хлопця цієї ляльки. 581 00:24:04,000 --> 00:24:05,117 - вона повинна померти. 582 00:24:06,556 --> 00:24:08,723 (затягування) 583 00:24:10,045 --> 00:24:12,212 (стогін) 584 00:24:17,479 --> 00:24:18,926 (зітхання) 585 00:24:18,926 --> 00:24:22,217 (М'яке забивання) 586 00:24:22,217 --> 00:24:23,590 - і я б очікував трохи більше 587 00:24:23,590 --> 00:24:25,073 щоб зробити тут. 588 00:24:27,120 --> 00:24:29,840 Нагадайте мені ще раз, коли Джим А Джилл повертається? 589 00:24:29,840 --> 00:24:32,824 - Неділя вранці. - Неділя вранці. 590 00:24:32,824 --> 00:24:35,840 - Я думаю, що мені краще мати Слово з чудовим Чарлі. 591 00:24:35,840 --> 00:24:38,140 Ти трохи Повільний тренер сьогодні, Чарлі. 592 00:24:38,140 --> 00:24:40,667 У нас є лише до неділі, знаєте. 593 00:24:40,667 --> 00:24:42,834 (ридання) 594 00:24:51,737 --> 00:24:52,570 - і вирізати. 595 00:25:00,750 --> 00:25:02,423 - [Чарлі] Я любив її! 596 00:25:02,423 --> 00:25:04,590 (ридання) 597 00:25:13,130 --> 00:25:14,170 - Так, добре в період, 598 00:25:14,170 --> 00:25:15,330 Вони, напевно, думали, що отримують 599 00:25:15,330 --> 00:25:18,040 Вікторіанський сільський або Заміський будинок Едварда, 600 00:25:18,040 --> 00:25:20,784 Не блядь Сталінград, 1943. 601 00:25:20,784 --> 00:25:22,717 - Так, ну, що ми будемо робити? 602 00:25:22,717 --> 00:25:24,191 (свердловина) 603 00:25:24,191 --> 00:25:25,556 - Давайте підемо до паба. 604 00:25:25,556 --> 00:25:28,359 (Нападна поп -музика) 605 00:25:28,359 --> 00:25:29,837 ♪ Ти зробиш мій день ♪ 606 00:25:29,837 --> 00:25:34,837 ♪ День день дня ♪ 607 00:25:35,295 --> 00:25:36,178 ♪ Ей ♪ 608 00:25:36,178 --> 00:25:40,520 ♪ na na na na ♪ 609 00:25:40,520 --> 00:25:41,353 ♪ Ей ♪ 610 00:25:41,353 --> 00:25:44,795 ♪ na na na na ♪ 611 00:25:44,795 --> 00:25:46,497 ♪ Ти зробиш мій день ♪ 612 00:25:46,497 --> 00:25:49,032 ♪ Ряд, рядок, рятуйте свій човен ♪ 613 00:25:49,032 --> 00:25:51,638 ♪ обережно вниз на мене ♪ 614 00:25:51,638 --> 00:25:53,811 ♪ весело, весело, весело, весело ♪ 615 00:25:53,811 --> 00:25:56,865 ♪ ти робиш моє життя повним ♪ 616 00:25:56,865 --> 00:25:59,236 ♪ Усі хочуть торкнутися ♪ 617 00:25:59,236 --> 00:26:02,282 ♪ Ваш фліс, це Білий, такий же білий, як сніг ♪ 618 00:26:02,282 --> 00:26:04,574 ♪ Скрізь, де ти мене ведеш, крихітка ♪ 619 00:26:04,574 --> 00:26:07,440 ♪ Я впевнений, що піду ♪ 620 00:26:07,440 --> 00:26:10,256 ♪ Pop йде на ласощі ♪ 621 00:26:10,256 --> 00:26:11,089 ♪ Ей ♪ 622 00:26:11,089 --> 00:26:11,930 - [Том] Ларс! 623 00:26:11,930 --> 00:26:13,250 Чарлі відмовився від шоу, 624 00:26:13,250 --> 00:26:15,390 А Гаррі потрібен вас у Нортгемптоні. 625 00:26:15,390 --> 00:26:16,890 Це може бути вашим великим шансом. 626 00:26:22,900 --> 00:26:24,793 - Ні, спочатку ви кладете телефон. 627 00:26:26,600 --> 00:26:27,433 Ви це робите. 628 00:26:28,547 --> 00:26:31,190 Ти блузка велика дівчинка, ти це знаєш? 629 00:26:31,190 --> 00:26:33,133 Поговоріть з вами завтра, до побачення. 630 00:26:34,571 --> 00:26:36,500 - Чи можу я піти з вами в суботу? 631 00:26:36,500 --> 00:26:38,480 - Ваша бабуся приймає Ви на вечірці Ханни. 632 00:26:38,480 --> 00:26:41,030 Я думав, ти дивишся вперед до сну. 633 00:26:41,030 --> 00:26:42,100 - Ганна- пун-голова. 634 00:26:42,100 --> 00:26:43,430 - Вона твій найкращий друг. 635 00:26:43,430 --> 00:26:45,010 - [Джорджі] Вона все ще пун-голова. 636 00:26:45,010 --> 00:26:47,190 Я хочу піти з вами до Брайтона. 637 00:26:47,190 --> 00:26:48,520 - це було б нудно. 638 00:26:48,520 --> 00:26:50,160 Ми їдемо до всіх цих антикварних магазинів. 639 00:26:50,160 --> 00:26:51,993 - Лоуренс йде з вами? 640 00:26:53,016 --> 00:26:54,130 - Він міг. 641 00:26:54,130 --> 00:26:54,963 - Він є. 642 00:26:54,963 --> 00:26:56,421 Я чув вас по телефону. 643 00:26:56,421 --> 00:26:58,260 Чому я також не можу прийти? 644 00:26:58,260 --> 00:27:00,960 - Тому що вам це не сподобалось, добре? 645 00:27:00,960 --> 00:27:03,010 - Він буде жити тут з нами? 646 00:27:03,010 --> 00:27:05,209 Я зараз називаю його татом? 647 00:27:05,209 --> 00:27:08,368 (Ніжна інструментальна музика) 648 00:27:08,368 --> 00:27:09,400 - трохи відпочити. - Гаррі, ми добре 649 00:27:09,400 --> 00:27:10,233 зробити це. 650 00:27:10,233 --> 00:27:11,680 Ви просто отримаєте себе Там зараз, будь ласка? 651 00:27:11,680 --> 00:27:12,724 - [Гаррі] Чудово, так. 652 00:27:12,724 --> 00:27:14,109 Я не буду проти. 653 00:27:14,109 --> 00:27:15,365 (кашель) 654 00:27:15,365 --> 00:27:17,660 - [Чоловік] Гаразд і Емма, давай, Любов. 655 00:27:17,660 --> 00:27:18,993 - [Емма] О, вибачте. 656 00:27:21,800 --> 00:27:23,430 - [Людина] Гаразд, налаштування, готовий зняти це зараз. 657 00:27:23,430 --> 00:27:25,574 І, дякую. 658 00:27:25,574 --> 00:27:27,338 І дії. 659 00:27:27,338 --> 00:27:28,171 (свердловина) 660 00:27:28,171 --> 00:27:29,823 - Чи можете ви це вимкнути, Ларс? 661 00:27:29,823 --> 00:27:30,713 Спасибі. 662 00:27:30,713 --> 00:27:34,030 Ну, дуже сумно, що наше Чарлі захворіли, 663 00:27:34,030 --> 00:27:37,840 Але нам дуже пощастило Тому що чудові Ларс 664 00:27:37,840 --> 00:27:40,390 вступив у порушення. 665 00:27:40,390 --> 00:27:42,857 Ну, хлопчик повинен робити що Хлопчик повинен зробити. (посміхається) 666 00:27:42,857 --> 00:27:46,024 (Електростанційний інструмент) 667 00:27:47,229 --> 00:27:48,313 - [Людина] Так, можливо, нам слід вирізати там. 668 00:27:48,313 --> 00:27:49,146 - ах. 669 00:27:49,146 --> 00:27:52,063 (Нападна поп -музика) 670 00:27:57,290 --> 00:28:00,750 - Я та Луїза були просто Говорячи про те, наскільки ти дурний. 671 00:28:00,750 --> 00:28:01,583 У нього гвинт. 672 00:28:01,583 --> 00:28:03,600 Я гарантую, що він буде не що інше, як неприємності. 673 00:28:04,732 --> 00:28:06,082 Ну добре, це твій похорон. 674 00:28:07,314 --> 00:28:08,565 - ta-da. 675 00:28:08,565 --> 00:28:10,170 Що ти думаєш? 676 00:28:10,170 --> 00:28:11,700 - це чудово, але на вас Це лише коли -небудь буде 677 00:28:11,700 --> 00:28:13,860 Як і приклеюйте блискітку на попку щура. 678 00:28:13,860 --> 00:28:14,991 - Ви виглядаєте дивовижно. 679 00:28:14,991 --> 00:28:15,824 - Дякую. 680 00:28:15,824 --> 00:28:17,803 - (сміється) Ні, ти виглядаєш чудово. 681 00:28:18,700 --> 00:28:20,050 Скажи їй, що вона виглядає чудово. 682 00:28:20,050 --> 00:28:21,180 У неї сьогодні побачення з цим Павлом. 683 00:28:21,180 --> 00:28:22,097 Вона вважає, що він той. 684 00:28:22,097 --> 00:28:24,333 - Чудовий. - Дякую, Гаррі. 685 00:28:26,090 --> 00:28:27,030 - У будь -якому випадку, ви можете сказати Ларса 686 00:28:27,030 --> 00:28:29,140 що він приходить на вечерю на наступному тижні. 687 00:28:29,140 --> 00:28:30,930 Я підняв Тома і запросив його. 688 00:28:30,930 --> 00:28:33,170 О, і я наткнувся на Вільяма. Він приносить свою нову красуня. 689 00:28:34,677 --> 00:28:35,510 Я не знаю. 690 00:28:35,510 --> 00:28:36,343 Я думаю, він актор. 691 00:28:37,621 --> 00:28:38,510 І якщо він до цього часу не скинув,, 692 00:28:38,510 --> 00:28:39,710 Луїза приносить Павла. 693 00:28:41,730 --> 00:28:43,380 Потрібно йти. 694 00:28:43,380 --> 00:28:45,740 Боже мій. 695 00:28:45,740 --> 00:28:48,328 Я знайшов щось таке Навіть ви б добре виглядали. 696 00:28:48,328 --> 00:28:49,469 - Дякую. 697 00:28:49,469 --> 00:28:50,302 (Нападна поп -музика) 698 00:28:50,302 --> 00:28:52,885 (Пила шліфування) 699 00:28:55,685 --> 00:28:57,093 - [Гаррі] Вони брат і сестра? 700 00:28:57,093 --> 00:28:57,926 - Я не знаю, що ти думаєш? 701 00:28:57,926 --> 00:28:58,759 - Я не знаю. - Я поняття не маю. 702 00:28:58,759 --> 00:28:59,953 - вони просто дивляться на кожного Інші дуже дивно. 703 00:28:59,953 --> 00:29:01,325 - Я поняття не маю. 704 00:29:01,325 --> 00:29:02,547 Ви вважаєте, що це має значення? - Я не знаю, ну. 705 00:29:02,547 --> 00:29:03,380 - Гаррі. - Так. 706 00:29:03,380 --> 00:29:05,035 - я просто хочу сказати, 707 00:29:05,035 --> 00:29:07,560 Я дуже вдячний за цю можливість. 708 00:29:07,560 --> 00:29:09,529 - О, ей, не хвилюйся про це. 709 00:29:09,529 --> 00:29:10,430 Але не сподівайтеся, 710 00:29:10,430 --> 00:29:12,239 тому що це могло лише Тільки будь для одного шоу. 711 00:29:12,239 --> 00:29:13,072 - мм. 712 00:29:13,072 --> 00:29:14,740 - Все -таки я знаю, що люди думають, що я біда, 713 00:29:14,740 --> 00:29:16,410 І ти, мабуть, міг знайшли когось іншого 714 00:29:16,410 --> 00:29:17,820 для роботи, якби ви дійсно пробували. 715 00:29:17,820 --> 00:29:20,630 Але, якщо це стало звичайним концертом, 716 00:29:20,630 --> 00:29:22,883 Як я вже сказав, я був би дуже вдячний. 717 00:29:25,550 --> 00:29:26,560 - Так. 718 00:29:26,560 --> 00:29:29,310 (м'яка поп -музика) 719 00:29:42,896 --> 00:29:44,780 (дзвінок стільникового телефону) 720 00:29:44,780 --> 00:29:47,540 (автомобілі, що хизують) 721 00:29:47,540 --> 00:29:48,373 - Гей. 722 00:29:49,861 --> 00:29:51,611 - Я не можу просто залишити її так. 723 00:29:52,760 --> 00:29:54,768 Ну, я не знаю. 724 00:29:54,768 --> 00:29:56,490 Ні, у неї немає лихоманки. 725 00:29:56,490 --> 00:29:57,810 Так, кохана? 726 00:29:57,810 --> 00:29:58,773 - Це ваш хід. 727 00:30:00,190 --> 00:30:01,260 - Ну, ти повертаєшся туди 728 00:30:01,260 --> 00:30:02,860 І скажи бабусі рухатися до мене, так? 729 00:30:02,860 --> 00:30:04,821 - Гаразд. - Дякую. 730 00:30:04,821 --> 00:30:05,654 Вибачте. 731 00:30:06,847 --> 00:30:07,680 - Ні. 732 00:30:07,680 --> 00:30:09,300 Ні, звичайно, я розумію. 733 00:30:09,300 --> 00:30:10,850 Можливо, я міг би прийти до вас. 734 00:30:10,850 --> 00:30:12,670 - Ми могли зустрітися на обід у вівторок. 735 00:30:12,670 --> 00:30:13,640 - О, цілий обід. 736 00:30:13,640 --> 00:30:15,290 Ви впевнені, що зможете цим керувати? 737 00:30:16,360 --> 00:30:17,193 Дват! 738 00:30:24,392 --> 00:30:27,309 (Нападна поп -музика) 739 00:30:32,200 --> 00:30:33,227 - Гаррі, привіт. 740 00:30:34,090 --> 00:30:35,520 Покладіть язик назад. 741 00:30:35,520 --> 00:30:36,470 Там хороший хлопчик. 742 00:30:37,872 --> 00:30:40,169 - я був просто, гм, 743 00:30:40,169 --> 00:30:45,169 Думаючи про. 744 00:30:56,642 --> 00:30:57,602 - мм. 745 00:30:57,602 --> 00:30:58,927 Це смачні, кохані. 746 00:30:58,927 --> 00:31:00,777 Ви хочете зараз роялті, чи не так? 747 00:31:11,136 --> 00:31:12,533 - це просто може бути, але, 748 00:31:12,533 --> 00:31:14,820 Я не можу зробити запах персика Як банан, чи можу я? 749 00:31:14,820 --> 00:31:15,653 Так 750 00:31:17,130 --> 00:31:18,043 Гаразд. 751 00:31:19,130 --> 00:31:19,963 Ура. 752 00:31:22,388 --> 00:31:23,221 Е. 753 00:31:26,180 --> 00:31:27,740 - Я завжди думав що ти був єдиним 754 00:31:27,740 --> 00:31:29,902 друзів Тома, які не був чортів ідіот. 755 00:31:29,902 --> 00:31:32,433 - (знущаються) Я сприйму це як комплімент. 756 00:31:33,880 --> 00:31:34,713 - я бачив, як ти дивишся, 757 00:31:34,713 --> 00:31:37,383 Тож навіть не прикидайся Ви не зацікавлені. 758 00:31:47,340 --> 00:31:48,560 - речі трапляються з причини, 759 00:31:48,560 --> 00:31:51,010 І це, очевидно, мала бути. 760 00:31:51,010 --> 00:31:52,453 Я відчуваю себе дуже позитивним. 761 00:31:54,740 --> 00:31:57,730 Хоча ти повинен знати Як боротися з негативом, 762 00:31:57,730 --> 00:32:00,723 повинні знати, як перетворити негатив у позитивному. 763 00:32:02,010 --> 00:32:04,640 Наприклад, я цього не зробив Отримати роботу на лондонців, 764 00:32:04,640 --> 00:32:06,710 що було негативним. 765 00:32:06,710 --> 00:32:09,160 Але з позитивної сторони, Я повернув силу назад 766 00:32:09,160 --> 00:32:12,193 і надіслав мою фотографію та резюме до агентств провідних акторів. 767 00:32:13,490 --> 00:32:14,770 Але всі вони написали, кажучи це 768 00:32:14,770 --> 00:32:18,033 вони не зацікавлені, що, знову ж таки, негатив. 769 00:32:21,610 --> 00:32:23,690 Іншими словами, я цього не зробив Ідіть на блядь Рада 770 00:32:23,690 --> 00:32:25,450 або одна з інших хороших драматичних шкіл, 771 00:32:25,450 --> 00:32:27,643 Тож у мене немає такого штампу затвердження. 772 00:32:30,170 --> 00:32:32,980 Зовсім не цікавить заняття, які я відвідував, 773 00:32:32,980 --> 00:32:34,623 або зобов'язання, яке я показав. 774 00:32:36,100 --> 00:32:38,170 Це не все про дипломи і шматки паперу. 775 00:32:38,170 --> 00:32:39,733 А як щодо природного таланту? 776 00:32:40,960 --> 00:32:42,580 Ван Гог не ходив до художньої школи, 777 00:32:42,580 --> 00:32:44,430 І він закінчився все гаразд, чи не так? 778 00:32:45,363 --> 00:32:47,436 - Ага, так, я гадаю. 779 00:32:47,436 --> 00:32:48,750 Ви бачили мій червоний пуловер? 780 00:32:48,750 --> 00:32:49,613 - Сухі очищувачі. 781 00:32:50,504 --> 00:32:51,750 - лайно. 782 00:32:51,750 --> 00:32:52,720 - [Алекс] Ну? 783 00:32:52,720 --> 00:32:53,670 - Що? 784 00:32:53,670 --> 00:32:54,670 - Як це все пройшло? 785 00:32:55,620 --> 00:32:56,520 - О, все було в порядку. 786 00:32:56,520 --> 00:32:58,110 Так. 787 00:32:58,110 --> 00:32:59,913 Те саме, що і колись ці речі є, справді, знаєте. 788 00:32:59,913 --> 00:33:01,831 - Ларс не ганьбить себе? 789 00:33:01,831 --> 00:33:03,080 - ні. 790 00:33:03,080 --> 00:33:04,431 Ні, йому було все в порядку. 791 00:33:04,431 --> 00:33:05,510 - Ти збираєшся його приймати назавжди? 792 00:33:05,510 --> 00:33:08,243 - Ні, ні, це просто буде одноразовим. 793 00:33:10,390 --> 00:33:11,403 (Ніжна інструментальна музика) 794 00:33:11,403 --> 00:33:12,236 - У вас все гаразд? 795 00:33:12,236 --> 00:33:13,337 - Так. 796 00:33:13,337 --> 00:33:16,087 Я просто, я насправді переплетений. 797 00:33:23,355 --> 00:33:26,880 (дзвінок стільникового телефону) 798 00:33:26,880 --> 00:33:27,713 - Привіт, крихітко. 799 00:33:29,090 --> 00:33:29,983 Так, він тут. 800 00:33:32,080 --> 00:33:33,130 Це Ларс. 801 00:33:33,130 --> 00:33:35,330 Він каже, що ваші телефон постійно вимкнено. 802 00:33:36,670 --> 00:33:38,970 Вибачте, Ларс, він спить. 803 00:33:38,970 --> 00:33:40,143 Він виглядає дуже мило, 804 00:33:40,143 --> 00:33:42,643 За винятком дриблінгу витягуючи з рота. 805 00:33:43,665 --> 00:33:45,023 ♪ Шукаєте хлопців, щоб ви могли ♪ 806 00:33:45,023 --> 00:33:46,383 - Так, я скажу йому. 807 00:33:47,250 --> 00:33:48,348 Гаразд. 808 00:33:48,348 --> 00:33:51,123 ♪ Хіба це не змушує вас перетинати ♪ 809 00:33:51,123 --> 00:33:53,458 ♪ і гонки навколо ♪ 810 00:33:53,458 --> 00:33:55,180 ♪ Відстежуючи її, намагаючись ♪ 811 00:33:55,180 --> 00:33:57,010 - Він каже, що він справді З нетерпінням чекаємо вечері, 812 00:33:57,010 --> 00:33:58,910 І не можу дочекатися зустрічі з Алексом. 813 00:33:58,910 --> 00:34:00,570 - О, ебать. 814 00:34:00,570 --> 00:34:01,533 - Що відбувається? 815 00:34:02,577 --> 00:34:04,550 ♪ Де ти зараз ♪ - Нічого. 816 00:34:04,550 --> 00:34:05,630 - Я знаю, що для вас це важко. 817 00:34:05,630 --> 00:34:07,900 Я просто кажу це, можливо, Якщо ти залучаєш мене більше. 818 00:34:07,900 --> 00:34:09,050 - Вибачте, Лоуренс, але ви не маєте уявлення 819 00:34:09,050 --> 00:34:10,901 Як це бути батьком. 820 00:34:10,901 --> 00:34:12,659 Я повинен поставити її на перше місце. 821 00:34:12,659 --> 00:34:14,325 - Так, звичайно, ти робити. Подивіться, я не дурний. 822 00:34:14,325 --> 00:34:16,960 Але минуло три місяці зараз, і в гей,, 823 00:34:16,960 --> 00:34:19,230 Ми наближаємось до нашого Золоте річницю весілля. 824 00:34:19,230 --> 00:34:20,810 Я не втягуюсь з такими людьми. 825 00:34:20,810 --> 00:34:22,980 Для мене зазвичай це просто весело. 826 00:34:22,980 --> 00:34:25,273 Це випромінює через кілька тижнів. 827 00:34:27,720 --> 00:34:30,433 Ти мені дуже подобаєшся, і, 828 00:34:31,320 --> 00:34:32,850 Ну, це непросто. 829 00:34:32,850 --> 00:34:34,903 Це нове. 830 00:34:36,723 --> 00:34:38,650 ♪ Просто те, що я роблю, живу з тобою ♪ 831 00:34:38,650 --> 00:34:39,490 - Мені нудно? 832 00:34:39,490 --> 00:34:41,960 - Що, що? 833 00:34:41,960 --> 00:34:42,920 Вибачте, ні. 834 00:34:42,920 --> 00:34:44,230 Просто дай мені секунду. 835 00:34:44,230 --> 00:34:47,803 ♪ Чи не хотіли б ви відмовлятися ♪ 836 00:34:47,803 --> 00:34:50,550 ♪ Просто на одну ніч відклав бій ♪ 837 00:34:50,550 --> 00:34:51,880 ♪ Весь дим і дзеркала ♪ 838 00:34:51,880 --> 00:34:54,797 ♪ Ніхто не перемагає ♪ 839 00:35:03,769 --> 00:35:04,870 - Ви будете в безпеці. 840 00:35:04,870 --> 00:35:07,449 Вони вас не будуть хапати вас чи нічого. 841 00:35:07,449 --> 00:35:08,727 - Я знаю. 842 00:35:08,727 --> 00:35:10,520 Я не якийсь хік. 843 00:35:10,520 --> 00:35:13,150 Я даю гроші Amnesty International. 844 00:35:13,150 --> 00:35:15,083 Я читав опікуна, заради Бога. 845 00:35:15,083 --> 00:35:15,916 - мм. 846 00:35:16,830 --> 00:35:18,760 - і той хлопець, який стриже мені волосся, 847 00:35:18,760 --> 00:35:20,300 Я вважаю, що він геїв, а я мають проблему з цим, 848 00:35:20,300 --> 00:35:23,140 Тож ти не можеш звинуватити мене бути гомофобним. 849 00:35:23,140 --> 00:35:24,817 - Ніхто не звинувачує вас у чомусь. 850 00:35:24,817 --> 00:35:28,260 Ви просто здаєтесь трохи на краю про те, щоб йти. 851 00:35:28,260 --> 00:35:29,093 - Ну, я ні. 852 00:35:33,900 --> 00:35:36,473 Це просто, вони всі будуть геями. 853 00:35:37,530 --> 00:35:38,850 Про що я буду говорити? 854 00:35:38,850 --> 00:35:40,590 - Просто поговоріть про звичайні речі. 855 00:35:40,590 --> 00:35:44,560 - Звичайні речі для бриків є Футбол та жіночі сиськи. 856 00:35:44,560 --> 00:35:46,180 Тепер ви бачите мою проблему? 857 00:35:46,180 --> 00:35:47,480 - Ти просто дурний. 858 00:35:51,690 --> 00:35:54,200 - У вас немає Друзі, хто не гей? 859 00:35:54,200 --> 00:35:55,513 - Так, звичайно, я. 860 00:35:59,510 --> 00:36:04,503 Є Емма, і, хоча Я не бачу її багато. 861 00:36:06,000 --> 00:36:07,430 А там Шарон. 862 00:36:07,430 --> 00:36:09,220 - О, ні, Шарон - твій сестра. Вона не рахується. 863 00:36:12,322 --> 00:36:13,988 - Я не знаю. Я просто Продовжуйте з геями. 864 00:36:13,988 --> 00:36:15,480 Це не злочин, чи не так? 865 00:36:15,480 --> 00:36:16,313 - Ні. 866 00:36:18,269 --> 00:36:20,395 - Ти називаєш мене фаг-хатом? 867 00:36:20,395 --> 00:36:21,228 - Ні. 868 00:36:21,228 --> 00:36:23,070 - Я не фаг-хаг. 869 00:36:23,070 --> 00:36:24,978 - fag-hag. (сміється) - Я ненавиджу це слово. 870 00:36:24,978 --> 00:36:26,561 - Відійдіть, зупиніть це. 871 00:36:27,550 --> 00:36:29,670 - Подивіться на це очима. 872 00:36:29,670 --> 00:36:32,290 Їй довелося терпіти Дуже гострого розлучення, 873 00:36:32,290 --> 00:36:34,540 а потім вона втрачає її Мати в автокатастрофі. 874 00:36:37,220 --> 00:36:39,730 Я знаю, що ти добре маєш на увазі, але я не можу її мати 875 00:36:39,730 --> 00:36:41,250 Знайомство з правонаступництвом закоханих 876 00:36:41,250 --> 00:36:43,030 Тільки для них зникнути. 877 00:36:43,030 --> 00:36:44,213 Їй потрібна стабільність. 878 00:36:45,069 --> 00:36:46,220 - спадщина? 879 00:36:46,220 --> 00:36:47,880 - О, це навряд чи справа, чи не так? 880 00:36:47,880 --> 00:36:49,166 - я просто хочу сказати, Я думаю, ти чудовий. 881 00:36:49,166 --> 00:36:51,480 - О, просто ебать. 882 00:36:51,480 --> 00:36:53,050 Вибачте, я мав на увазі, 883 00:36:53,050 --> 00:36:55,300 ебать, у мене є приватна розмова. 884 00:36:55,300 --> 00:36:56,430 - Вибачте. 885 00:36:56,430 --> 00:36:58,030 - Будь -який інший день, просто не сьогодні. 886 00:36:59,740 --> 00:37:01,750 Отже, це так буде? 887 00:37:01,750 --> 00:37:02,583 - О, будь ласка. 888 00:37:02,583 --> 00:37:04,184 У мене вже є Дев'ять років, який любить істерики. 889 00:37:04,184 --> 00:37:06,170 (Люди балакають іноземною мовою) 890 00:37:06,170 --> 00:37:08,270 - Так, я знаю. 891 00:37:08,270 --> 00:37:10,070 Ну, я взяв a Пара наклейок у будь -якому випадку. 892 00:37:10,070 --> 00:37:11,510 Мадонна. 893 00:37:11,510 --> 00:37:13,060 Так. 894 00:37:13,060 --> 00:37:13,893 Так. 895 00:37:15,030 --> 00:37:16,316 Ну, чому я не називаю всіх 896 00:37:16,316 --> 00:37:18,520 І просто, знаєте, відкласти це на деякий час? 897 00:37:18,520 --> 00:37:22,020 Ну, ви пережили Лот нещодавно, чи не так? 898 00:37:22,020 --> 00:37:24,833 М'ясо замерзне, і ви може забрати овоч завтра. 899 00:37:26,269 --> 00:37:27,102 Гаразд. 900 00:37:28,147 --> 00:37:29,250 Я не намагався його скасувати, 901 00:37:29,250 --> 00:37:32,730 Я просто не думав, що ти Відчуйте це, це все. 902 00:37:32,730 --> 00:37:33,690 Гаразд. 903 00:37:33,690 --> 00:37:35,210 Ну, побачимось пізніше. 904 00:37:35,210 --> 00:37:36,043 Я люблю тебе. 905 00:37:38,016 --> 00:37:38,975 Ебать. 906 00:37:38,975 --> 00:37:41,166 (Люди балакають іноземною мовою) 907 00:37:41,166 --> 00:37:41,999 Ебать. 908 00:37:43,233 --> 00:37:45,150 Ебать, ебать, ебать, ебать. 909 00:37:47,320 --> 00:37:48,153 - hm. 910 00:37:49,000 --> 00:37:50,110 Ну, я думаю, це несе 911 00:37:50,110 --> 00:37:52,363 поверхнева подоба до його стилю, 912 00:37:53,200 --> 00:37:55,720 І це може бути одним із його послідовників. 913 00:37:55,720 --> 00:37:58,420 Але якщо, як ви сподіваєтесь, це підготовча 914 00:37:58,420 --> 00:38:03,280 Малюнок для готового Робота, я цього не впізнаю. 915 00:38:03,280 --> 00:38:07,700 І без цього зв’язку Щось відомо, що він є, 916 00:38:07,700 --> 00:38:10,183 це не стоїть шанс на прийняття. 917 00:38:11,440 --> 00:38:12,830 І давайте зіткнемося з цим. 918 00:38:12,830 --> 00:38:16,293 Такі речі не знайдені У благодійних магазинах вони? 919 00:38:17,835 --> 00:38:20,585 (м'яка поп -музика) 920 00:38:24,882 --> 00:38:27,002 - Вишні, абрикоски. 921 00:38:27,002 --> 00:38:29,582 - [Алекс] І ми отримали авокадо. 922 00:38:29,582 --> 00:38:33,122 ♪ Ще одна ніч ♪ 923 00:38:33,122 --> 00:38:34,453 - [Алекс] Чудовий. 924 00:38:34,453 --> 00:38:35,286 - [Продукт] Гарного дня, дякую. 925 00:38:35,286 --> 00:38:37,282 ♪ Можливо, один все ще зітхає ♪ 926 00:38:37,282 --> 00:38:38,699 - Гаразд, вишня. 927 00:38:40,035 --> 00:38:43,299 ♪ Про все життя ♪ 928 00:38:43,299 --> 00:38:46,136 ♪ Один чоловік або дружина ♪ 929 00:38:46,136 --> 00:38:49,560 ♪ Це все по всьому ♪ 930 00:38:49,560 --> 00:38:54,560 ♪ Тепер ♪ 931 00:38:55,477 --> 00:39:00,228 ♪ Ще одна спробуйте ♪ 932 00:39:00,228 --> 00:39:05,228 ♪ 'до тих пір, поки ти хочеш прокинутися ♪ 933 00:39:05,892 --> 00:39:09,417 ♪ Цікаво, але обмежене ♪ 934 00:39:09,417 --> 00:39:11,872 ♪ Зарезервовано, але пішов у відставку ♪ 935 00:39:11,872 --> 00:39:15,588 ♪ Це все по всьому ♪ 936 00:39:15,588 --> 00:39:17,421 ♪ Тепер ♪ 937 00:39:23,695 --> 00:39:25,495 - О, Гаррі, ти будеш Будь ласка, продовжуйте помішувати? 938 00:39:25,495 --> 00:39:27,662 Це не так складно. 939 00:39:29,261 --> 00:39:31,201 (стукати у двері) 940 00:39:31,201 --> 00:39:33,189 Вам доведеться це отримати. 941 00:39:33,189 --> 00:39:36,022 (очищення горла) 942 00:39:39,595 --> 00:39:41,914 - Привіт, заходь. - Привіт. 943 00:39:41,914 --> 00:39:43,560 - Мва, ти виглядаєш казково. 944 00:39:43,560 --> 00:39:44,930 - Дякую, Пол. - Привіт. 945 00:39:44,930 --> 00:39:45,770 - Гаррі, Гаррі, Пол. - Привіт. 946 00:39:45,770 --> 00:39:46,650 - Привіт. 947 00:39:46,650 --> 00:39:48,795 - Він не зустрічав геїв раніше, і він зачарований. 948 00:39:48,795 --> 00:39:50,120 (Гаррі посміхається) - Ні, я ні. 949 00:39:50,120 --> 00:39:51,786 Ігноруйте її. - Все гаразд, не хвилюйся. 950 00:39:51,786 --> 00:39:53,170 Я знаю, що вона. 951 00:39:53,170 --> 00:39:54,060 Допоможіть собі напої. 952 00:39:54,060 --> 00:39:56,144 Я просто перебуваю на ворушіннях. 953 00:39:56,144 --> 00:39:57,210 (їжа шипляча) 954 00:39:57,210 --> 00:39:58,043 - [Алекс] Ой. 955 00:39:59,570 --> 00:40:01,570 - Бачите, я сказав вам, що це буде інакше. 956 00:40:06,630 --> 00:40:07,463 - Це гей. 957 00:40:09,020 --> 00:40:10,750 - У мене запахані свічки. 958 00:40:10,750 --> 00:40:11,583 - Ти жінка. 959 00:40:11,583 --> 00:40:12,863 Пряма людина, ніколи. 960 00:40:21,827 --> 00:40:24,494 (Стакер Бангс) 961 00:40:27,670 --> 00:40:28,503 - Привіт, заходь. - Гаррі. 962 00:40:28,503 --> 00:40:29,760 - Привіт. - Це Лоуренс. 963 00:40:29,760 --> 00:40:30,760 - Привіт, привіт. 964 00:40:41,410 --> 00:40:42,670 - Привіт ще раз. 965 00:40:42,670 --> 00:40:43,660 - О, ви двоє зустрілися? 966 00:40:43,660 --> 00:40:44,708 - Ми зустрілися. 967 00:40:44,708 --> 00:40:45,840 - Так. 968 00:40:45,840 --> 00:40:47,580 Ви раніше ходили з одним з моїх екзенів, чи не так? 969 00:40:47,580 --> 00:40:49,130 Той французький хлопець. 970 00:40:49,130 --> 00:40:50,400 Як його звали? 971 00:40:50,400 --> 00:40:54,180 - (посміхається) ти звучиш його як один із ваших кастофів. 972 00:40:54,180 --> 00:40:55,200 І це був Марсель. 973 00:40:55,200 --> 00:40:56,940 - О, це правильно. 974 00:40:56,940 --> 00:40:59,923 Як я міг забути Марселя Пруста? 975 00:41:01,190 --> 00:41:03,620 - Це був Мюріак, а не Пруст. 976 00:41:03,620 --> 00:41:04,453 - Так, я знаю. 977 00:41:05,550 --> 00:41:07,743 - Тоді чому ви сказали Пруст? 978 00:41:08,810 --> 00:41:09,643 - Це був жарт. 979 00:41:09,643 --> 00:41:10,763 Не дуже смішно. 980 00:41:12,750 --> 00:41:15,063 Марсель Пруст, автор. 981 00:41:16,102 --> 00:41:18,435 (посміхається) 982 00:41:19,389 --> 00:41:20,306 - що завгодно. 983 00:41:22,180 --> 00:41:23,300 - Шеррі? 984 00:41:23,300 --> 00:41:24,133 - Так, будь ласка. 985 00:41:28,500 --> 00:41:29,960 - Я збирався залишити вас представити себе. 986 00:41:29,960 --> 00:41:32,333 Я збираюся. (свист) 987 00:41:34,640 --> 00:41:37,137 - Луїза, це Лоуренс. 988 00:41:37,137 --> 00:41:38,763 - Павло. - Павло. 989 00:41:39,856 --> 00:41:40,689 Лоуренс. 990 00:41:51,072 --> 00:41:51,905 - Все гаразд. 991 00:41:51,905 --> 00:41:54,933 Не хвилюйся, я в порядку. (їжа шипить) 992 00:42:03,050 --> 00:42:04,880 - Я бачив вас пару тижнів тому, 993 00:42:04,880 --> 00:42:06,680 Коли я був з Алексом. 994 00:42:06,680 --> 00:42:07,513 - справді? 995 00:42:11,600 --> 00:42:12,770 - Не бачив вас у віці. 996 00:42:12,770 --> 00:42:13,780 Як справи? 997 00:42:13,780 --> 00:42:15,617 - Так, у мене все гаразд. 998 00:42:19,463 --> 00:42:21,200 - Я гадаю, якщо я на чомусь захлинувся, 999 00:42:21,200 --> 00:42:22,790 Ви б знали, що робити, чи не так? 1000 00:42:22,790 --> 00:42:23,623 - Чому? 1001 00:42:24,460 --> 00:42:27,020 - Ну, ти на цьому Лікарі річ, чи не так? 1002 00:42:27,020 --> 00:42:27,910 - Це не реально. 1003 00:42:27,910 --> 00:42:28,913 Це телебачення. 1004 00:42:30,500 --> 00:42:32,314 - Я думаю, що він це знає. 1005 00:42:32,314 --> 00:42:36,064 (Ніжна інструментальна музика) 1006 00:42:38,123 --> 00:42:40,956 (нюхаючи тихо) 1007 00:42:41,830 --> 00:42:43,480 - Привіт, о. - Вибачте, привіт. 1008 00:42:43,480 --> 00:42:44,730 Привіт. 1009 00:42:44,730 --> 00:42:45,563 - Привіт. - Привіт. 1010 00:42:51,377 --> 00:42:52,210 - Що? 1011 00:42:56,310 --> 00:42:57,970 - Привіт. - Хіба ти не той лікар? 1012 00:42:57,970 --> 00:42:58,803 - медсестра. 1013 00:43:00,480 --> 00:43:01,933 - Ларс. 1014 00:43:01,933 --> 00:43:02,850 - Лоуренс. 1015 00:43:09,369 --> 00:43:11,369 (зітхання) 1016 00:43:13,731 --> 00:43:14,564 (жінка сміється) 1017 00:43:14,564 --> 00:43:18,314 (Ніжна інструментальна музика) 1018 00:43:20,287 --> 00:43:23,687 ♪ da da da ♪ 1019 00:43:23,687 --> 00:43:25,770 ♪ Да-ах ♪ 1020 00:43:26,701 --> 00:43:27,534 - О, Вільям, ми думаємо зробити один 1021 00:43:27,534 --> 00:43:29,980 з цих лайнів денних старовинних шоу. 1022 00:43:29,980 --> 00:43:31,200 Ми шукаємо експертів. 1023 00:43:31,200 --> 00:43:32,310 Я використовую термін вільно. 1024 00:43:32,310 --> 00:43:35,070 Але якщо він зійде, ти зацікавлений? 1025 00:43:35,070 --> 00:43:36,190 Це не буде Однак дуже гламурний. 1026 00:43:36,190 --> 00:43:37,910 Ти збираєшся химерно навколо на ярмарках черевиків 1027 00:43:37,910 --> 00:43:39,900 о сьомій ранку з жирами. 1028 00:43:39,900 --> 00:43:40,733 - Звідки? 1029 00:43:40,733 --> 00:43:42,490 - Корбі? - Звучить як небо. 1030 00:43:42,490 --> 00:43:43,323 - Червоний чи білий? 1031 00:43:45,198 --> 00:43:46,640 Ви не чули про це? 1032 00:43:46,640 --> 00:43:47,780 Це нове гей -вино. 1033 00:43:48,680 --> 00:43:50,470 - Де ти його взяв? 1034 00:43:50,470 --> 00:43:51,668 - На даний момент це замовлення пошти, 1035 00:43:51,668 --> 00:43:53,840 Але вони роблять це за склянкою в Балансі. 1036 00:43:53,840 --> 00:43:55,400 Вони розробили ці гей -виноград 1037 00:43:55,400 --> 00:43:58,710 які лише запилюються Іншим чоловічим виноградом. 1038 00:43:58,710 --> 00:44:00,073 - справді? - Ні. 1039 00:44:00,073 --> 00:44:01,140 (сміється) 1040 00:44:01,140 --> 00:44:02,287 Ні, я просто поголив етикетки 1041 00:44:02,287 --> 00:44:04,090 і зробив це на комп’ютері. 1042 00:44:04,090 --> 00:44:05,050 - Це не смішно. 1043 00:44:05,050 --> 00:44:06,455 - Я тобі сказав. 1044 00:44:06,455 --> 00:44:08,540 - Чи міг я мати прямий білий, будь ласка? 1045 00:44:08,540 --> 00:44:09,755 О, послабте, Том. 1046 00:44:09,755 --> 00:44:11,060 Давай. 1047 00:44:11,060 --> 00:44:12,709 - Так, гаразд. 1048 00:44:12,709 --> 00:44:14,409 - Це буде близько 20 хвилин, хлопці. 1049 00:44:15,760 --> 00:44:20,450 Отже, Вільям, скажи мені, як Ви зустрілися двоє коханих? 1050 00:44:20,450 --> 00:44:22,200 - Я продав йому стіл. 1051 00:44:22,200 --> 00:44:24,533 Коли я його доставив, я запитав його на випити. 1052 00:44:26,250 --> 00:44:29,040 - Ретсіна, я думаю. - Вибачте? 1053 00:44:29,040 --> 00:44:29,873 - Ретсіна. 1054 00:44:29,873 --> 00:44:30,706 Грецьке вино. 1055 00:44:30,706 --> 00:44:32,980 Медсестра Зорба, або як би його називали. 1056 00:44:32,980 --> 00:44:34,493 - Коста, і це Ретсіна. 1057 00:44:36,620 --> 00:44:37,730 - [Гаррі] Як справи з Джорджем? 1058 00:44:37,730 --> 00:44:38,950 Я не бачив її віками. 1059 00:44:38,950 --> 00:44:41,522 - Вона жменька, але вона чудова. 1060 00:44:41,522 --> 00:44:43,380 - Вона чудова дитина, чи не так? 1061 00:44:43,380 --> 00:44:44,764 - Я б не знав. 1062 00:44:44,764 --> 00:44:45,990 ♪ Потрібно його зловити ♪ 1063 00:44:45,990 --> 00:44:48,400 - Ларс сказав, що у нього є Чудовий час на домашній свопі. 1064 00:44:48,400 --> 00:44:49,657 - О, що ти робив на ньому? 1065 00:44:49,657 --> 00:44:51,400 - трохи цього, трохи цього. 1066 00:44:51,400 --> 00:44:53,913 Знаєте, генерал -майстер. 1067 00:44:55,120 --> 00:44:55,953 Як я був? 1068 00:44:55,953 --> 00:44:56,786 Ви ніколи не говорили. 1069 00:44:57,713 --> 00:44:59,550 - О, добре. 1070 00:44:59,550 --> 00:45:00,573 Абсолютно добре. 1071 00:45:03,102 --> 00:45:04,252 Минуло 20 хвилин? 1072 00:45:07,172 --> 00:45:08,255 Я не можу чекати. 1073 00:45:11,712 --> 00:45:13,415 (окуляри, що кличуть) 1074 00:45:13,415 --> 00:45:16,887 (Щасливі балаканини) 1075 00:45:16,887 --> 00:45:19,522 - Як це вино? (Луїза сміється) 1076 00:45:19,522 --> 00:45:20,368 - Гаразд, продовжуй, любов. 1077 00:45:20,368 --> 00:45:21,535 Я піду знову. 1078 00:45:22,622 --> 00:45:24,912 - мм. - Ні, я не хочу говорити. 1079 00:45:24,912 --> 00:45:27,245 - [Том] Це дійсно добре. 1080 00:45:30,084 --> 00:45:32,424 - [Луїза] Ось так ми зустрілися. 1081 00:45:32,424 --> 00:45:34,130 ♪ Коли ми будемо знати ♪ 1082 00:45:34,130 --> 00:45:38,065 ♪ Це все ♪ 1083 00:45:38,065 --> 00:45:39,409 ♪ Коли ми будемо знати ♪ 1084 00:45:39,409 --> 00:45:40,810 - вони хочуть, щоб я підписався Ще два роки, 1085 00:45:40,810 --> 00:45:41,990 Але це занадто довго. 1086 00:45:41,990 --> 00:45:43,350 Це означає, що я не був би здатний зробити що -небудь інше, 1087 00:45:43,350 --> 00:45:46,533 І про пара розмовляють фільмів у трубопроводі. 1088 00:45:46,533 --> 00:45:48,150 - Це чудово. 1089 00:45:48,150 --> 00:45:50,501 Як з’являється ваша акторська діяльність? 1090 00:45:50,501 --> 00:45:51,780 Я вас нічого не бачив. 1091 00:45:51,780 --> 00:45:53,300 Ти знаєш, ти справді повинен сказати Томе і я 1092 00:45:53,300 --> 00:45:54,133 Наступного разу ви щось зробите. 1093 00:45:54,133 --> 00:45:58,310 Ми прийдемо разом і підтримувати вас. (посміхається) 1094 00:45:58,310 --> 00:45:59,710 - Я обов'язково це зробити. 1095 00:46:00,640 --> 00:46:03,070 О, і ви повинні переконатися, що запросите мене 1096 00:46:03,070 --> 00:46:06,123 і Гаррі до вашого першого концерт у Карнегі Холл. 1097 00:46:10,540 --> 00:46:12,683 - Отже, Лоуренс, як ви двоє зустрілися? 1098 00:46:13,580 --> 00:46:16,230 - все ще зустрічався, коли я купив обідній стіл від нього. 1099 00:46:16,230 --> 00:46:17,117 - О, так, правда. 1100 00:46:17,117 --> 00:46:17,950 Вибачте. 1101 00:46:17,950 --> 00:46:19,423 - і який щасливий день. 1102 00:46:20,560 --> 00:46:23,084 Це був початок Новий досвід для мене. 1103 00:46:23,084 --> 00:46:24,590 Я ніколи раніше не мав справи. 1104 00:46:24,590 --> 00:46:25,580 Це досить захоплююче. 1105 00:46:25,580 --> 00:46:28,670 Викрадені післяобідні, фурнічні зустрічі. 1106 00:46:28,670 --> 00:46:30,400 - Ти когось бачиш інакше, а також Вільям? 1107 00:46:30,400 --> 00:46:31,233 - Ні. 1108 00:46:31,233 --> 00:46:32,066 Цитувати когось, є 1109 00:46:32,066 --> 00:46:34,200 третя людина у цих стосунках. 1110 00:46:34,200 --> 00:46:36,490 - Не будь мудаком, Лоуренс. 1111 00:46:36,490 --> 00:46:37,323 Слухайте себе. 1112 00:46:37,323 --> 00:46:39,210 Ти ревнуєш дев'ятирічної дівчинки. 1113 00:46:40,661 --> 00:46:43,500 - Я не ревнивий, і я не мудак. 1114 00:46:43,500 --> 00:46:44,333 - Дійсно. 1115 00:46:47,900 --> 00:46:49,170 - Я читав звіт днями 1116 00:46:49,170 --> 00:46:51,378 Це сказало, що діти принесли Вгору геями-наполовину-- 1117 00:46:51,378 --> 00:46:53,100 - Так, так, Том. 1118 00:46:53,100 --> 00:46:54,680 Вибачте, що вас розчарував, але я ні 1119 00:46:54,680 --> 00:46:57,040 кампанія для геївського виховання. 1120 00:46:57,040 --> 00:46:58,510 Георгі, звичайно, не є. 1121 00:47:00,190 --> 00:47:02,530 Я впевнений, що роблю все неправильно. 1122 00:47:02,530 --> 00:47:03,770 Все, що я намагаюся зробити, - це виховувати її 1123 00:47:03,770 --> 00:47:05,570 в середовищі, де Вона може відчувати себе в безпеці, 1124 00:47:05,570 --> 00:47:07,980 І я роблю це Найкращий спосіб я знаю як. 1125 00:47:07,980 --> 00:47:09,870 Мені вибачте, якщо вона заважає. 1126 00:47:09,870 --> 00:47:12,243 - Гаразд, це не те, що я сказав чи мав на увазі. 1127 00:47:14,741 --> 00:47:17,290 Сенсу дуже мало продовжуючи це. 1128 00:47:18,613 --> 00:47:20,930 І в цьому є подвійне значення. 1129 00:47:20,930 --> 00:47:22,900 Ти можеш карикатурувати мене як 1130 00:47:22,900 --> 00:47:24,667 Зловмисна, ревна королева, якщо вам подобається, 1131 00:47:24,667 --> 00:47:27,210 Але ти не можеш тримати її в міхурі. 1132 00:47:27,210 --> 00:47:28,510 Вона знову постраждає. 1133 00:47:28,510 --> 00:47:30,430 Вона зустріне людей, які Вона наблизиться, 1134 00:47:30,430 --> 00:47:33,133 І вони підуть, але це життя. 1135 00:47:34,160 --> 00:47:36,110 Ви не можете все контролювати, Вільям. 1136 00:47:39,070 --> 00:47:40,307 Я побачу себе. 1137 00:47:41,983 --> 00:47:44,565 ♪ Не падайте ♪ 1138 00:47:44,565 --> 00:47:47,626 ♪ Але ♪ 1139 00:47:47,626 --> 00:47:49,408 ♪ Ви падаєте ♪ 1140 00:47:49,408 --> 00:47:52,227 ♪ Ти потрапляєш мені на руки ♪ 1141 00:47:52,227 --> 00:47:54,008 - ти не збираєшся бігати за ним? 1142 00:47:54,008 --> 00:47:54,841 Ви все зробили, не визначаючи 1143 00:47:54,841 --> 00:47:56,792 Сьогодні ввечері ваш язик в горлі. 1144 00:47:56,792 --> 00:47:59,200 - Я не біжу за людьми. 1145 00:47:59,200 --> 00:48:00,260 Вони бігають за мною. 1146 00:48:00,260 --> 00:48:01,613 Хіба вони, Гаррі? 1147 00:48:06,107 --> 00:48:09,240 - Що це повинно означати? 1148 00:48:09,240 --> 00:48:10,973 Хто, блядь, ти думаєш, що ти? 1149 00:48:13,490 --> 00:48:16,960 Гаррі не торкався б вас з стерилізованим полюсом для ванни. 1150 00:48:16,960 --> 00:48:17,793 - справді? 1151 00:48:22,370 --> 00:48:23,600 - Нічого. 1152 00:48:23,600 --> 00:48:24,433 Ні 1153 00:48:26,140 --> 00:48:28,163 Він спробував це, і я його відмовив. 1154 00:48:30,130 --> 00:48:32,200 Його гордість, і він знає Він підірвав це шоу. 1155 00:48:32,200 --> 00:48:33,640 Я не хотів нічого сказати вам, 1156 00:48:33,640 --> 00:48:34,980 Тому що я знав, що ти з’їдеш з розуму. 1157 00:48:34,980 --> 00:48:36,060 Ти чортів маніяк. 1158 00:48:36,060 --> 00:48:38,060 - Ви повинні були сказати йому, як я вже сказав. 1159 00:48:39,890 --> 00:48:41,233 - Як ти міг? 1160 00:48:42,635 --> 00:48:43,468 - (посміхається) Це не я. 1161 00:48:43,468 --> 00:48:44,820 Це твій виродка хлопця. 1162 00:48:44,820 --> 00:48:45,993 Це чортів робочий-кок. 1163 00:48:46,954 --> 00:48:49,540 (Ніжна інструментальна музика) 1164 00:48:49,540 --> 00:48:50,373 - Як ти міг? 1165 00:48:54,946 --> 00:48:59,946 ♪ Залиште клопоту позаду ♪ 1166 00:49:02,048 --> 00:49:07,048 ♪ Просто їжа для диких ♪ 1167 00:49:09,541 --> 00:49:12,341 ♪ Не робіть, давайте ♪ 1168 00:49:12,341 --> 00:49:13,174 - Ранок. 1169 00:49:13,174 --> 00:49:14,983 ♪ Зведіть вас ♪ 1170 00:49:14,983 --> 00:49:17,528 - Це було фантастично. 1171 00:49:17,528 --> 00:49:18,361 - мм-хм? 1172 00:49:19,610 --> 00:49:20,443 - минулої ночі. 1173 00:49:21,870 --> 00:49:23,260 - Дякую. 1174 00:49:23,260 --> 00:49:24,423 - Ні, не це. 1175 00:49:25,330 --> 00:49:26,720 - ура. 1176 00:49:26,720 --> 00:49:28,510 - Ні, ні, це також. 1177 00:49:28,510 --> 00:49:29,683 Але вечеря. 1178 00:49:30,754 --> 00:49:32,204 Це було як щось із, 1179 00:49:33,440 --> 00:49:36,120 Люди платили б гроші бачити це на сцені. 1180 00:49:36,120 --> 00:49:36,953 - мм. 1181 00:49:38,900 --> 00:49:40,760 - Це те, що всі геї? 1182 00:49:40,760 --> 00:49:41,673 - майже. 1183 00:49:43,560 --> 00:49:44,393 - вау. 1184 00:49:59,180 --> 00:50:00,013 - О, Боже. 1185 00:50:02,171 --> 00:50:04,254 (зітхання) 1186 00:50:05,680 --> 00:50:08,290 Є щось, що ти хочеш Щоб сказати мені, чи не так? 1187 00:50:08,290 --> 00:50:11,040 Те, що ти ніколи не був вміє комусь сказати раніше? 1188 00:50:13,073 --> 00:50:14,073 - як що? 1189 00:50:16,731 --> 00:50:18,814 - Ти гей, чи не так? 1190 00:50:19,961 --> 00:50:20,794 - Що? 1191 00:50:23,002 --> 00:50:24,340 - Це мало статися зі мною одного дня. 1192 00:50:24,340 --> 00:50:27,400 Ви знаєте кліше, Fag-Hag знаходить містера Право, 1193 00:50:27,400 --> 00:50:29,363 Тільки для нього вийшов геїв. 1194 00:50:30,290 --> 00:50:31,340 - [Павло] Я не гей. 1195 00:50:32,340 --> 00:50:33,760 - Так, ти є. 1196 00:50:33,760 --> 00:50:35,730 Ви цього не визнали, але-- 1197 00:50:35,730 --> 00:50:39,383 - я обіцяю тобі, я не геї. 1198 00:50:41,000 --> 00:50:42,920 - Ну, ви б сказали це, чи не так? 1199 00:50:42,920 --> 00:50:45,070 - Так, і я б також Скажіть це, якщо це було правдою. 1200 00:50:50,474 --> 00:50:55,474 - Вам краще не бути. (посміхається) 1201 00:50:56,542 --> 00:51:00,107 Ах, мм. 1202 00:51:01,850 --> 00:51:05,450 - Отже, я містере, чи не так? 1203 00:51:06,800 --> 00:51:09,310 - Містер прямо зараз, можливо. 1204 00:51:09,310 --> 00:51:10,644 - ой. - ой. 1205 00:51:10,644 --> 00:51:11,871 - Я дам тобі гея. 1206 00:51:11,871 --> 00:51:14,316 Іди сюди. 1207 00:51:14,316 --> 00:51:17,399 ♪ Не ходи на шматки ♪ 1208 00:51:27,999 --> 00:51:29,340 - Ранок. 1209 00:51:29,340 --> 00:51:31,073 - Я відчуваю себе дуже позитивним. 1210 00:51:32,840 --> 00:51:33,673 - Я думав, 1211 00:51:33,673 --> 00:51:35,532 Можливо, Гаррі цього не зробив-- 1212 00:51:35,532 --> 00:51:36,365 - ВООЗ? 1213 00:51:37,750 --> 00:51:39,830 - Ларс був досить божевільний, щоб скласти це. 1214 00:51:39,830 --> 00:51:41,163 - О, будь ласка. 1215 00:51:43,170 --> 00:51:45,620 Він діяв винно З тих пір, як він повернувся. 1216 00:51:46,460 --> 00:51:47,910 У всякому разі, чому б він не? 1217 00:51:47,910 --> 00:51:49,460 Що я маю запропонувати? 1218 00:51:49,460 --> 00:51:50,653 - У вас багато. 1219 00:51:52,500 --> 00:51:53,370 - Ранок. 1220 00:51:53,370 --> 00:51:56,130 - О, ще раз дякую, що дозволили мені зупинитися. 1221 00:51:56,130 --> 00:51:57,690 Це тест. 1222 00:51:57,690 --> 00:52:00,720 До цих пір я теж був зосереджений на стосунках. 1223 00:52:00,720 --> 00:52:03,380 Ну відтепер я йду зосередитись на моїй акторській майстерності, 1224 00:52:03,380 --> 00:52:06,183 Покладіть негативні думки позаду мене і рухайтеся вперед. 1225 00:52:07,720 --> 00:52:09,983 О, я поклав там крупи. 1226 00:52:11,362 --> 00:52:12,980 - О, все зерна піраміда. 1227 00:52:12,980 --> 00:52:13,813 Відмінно. 1228 00:52:15,980 --> 00:52:19,046 - де ти це взяв з чотирьох ранку? 1229 00:52:19,046 --> 00:52:21,350 - О, я знайшов це в одному з шаф. 1230 00:52:21,350 --> 00:52:22,810 - Ну, це не моє. 1231 00:52:22,810 --> 00:52:24,589 Це, мабуть, залишилося Там одним із моїх виїздів. 1232 00:52:24,589 --> 00:52:27,506 (тихо посміхається) 1233 00:52:28,490 --> 00:52:29,323 - hm. 1234 00:52:33,213 --> 00:52:36,130 (Нападна поп -музика) 1235 00:52:43,122 --> 00:52:48,122 ♪ Одне, що ви повинні знати про мене ♪ 1236 00:52:48,178 --> 00:52:53,178 ♪ Іноді моє життя йде весь шлях вниз ♪ 1237 00:52:53,467 --> 00:52:58,467 ♪ настільки глибоко, що я не бачу ♪ 1238 00:52:58,781 --> 00:53:03,781 ♪ Єдина річ, щоб врятувати мене ♪ 1239 00:53:03,975 --> 00:53:08,975 ♪ Одне, що ви повинні знати про мене ♪ 1240 00:53:09,223 --> 00:53:14,223 ♪ Іноді ночі дме Весь шлях через мене ♪ 1241 00:53:14,578 --> 00:53:19,578 ♪ і він викладає світло всередині мене ♪ 1242 00:53:20,103 --> 00:53:25,053 ♪ може нічого з мене ♪ 1243 00:53:25,053 --> 00:53:27,435 ♪ і я ♪ 1244 00:53:27,435 --> 00:53:30,678 ♪ Я не можу прокинутися, прокинутися ♪ 1245 00:53:30,678 --> 00:53:31,924 ♪ Ви знаєте, як ♪ 1246 00:53:31,924 --> 00:53:33,473 - Де ти був? 1247 00:53:33,473 --> 00:53:34,953 - блядь. 1248 00:53:34,953 --> 00:53:36,627 - Я ніколи не знаю, коли ти серйозно. 1249 00:53:36,627 --> 00:53:37,920 - Я лягаю спати. 1250 00:53:37,920 --> 00:53:40,023 - Просто скажіть мені правду. 1251 00:53:41,370 --> 00:53:43,170 Що сталося між вами та Гаррі? 1252 00:53:44,086 --> 00:53:45,086 - Що ти думаєш? 1253 00:53:46,188 --> 00:53:47,710 ♪ Я спробую ♪ 1254 00:53:47,710 --> 00:53:51,090 - Я думаю, що, можливо, запропонував Гаррі 1255 00:53:51,090 --> 00:53:53,420 що вони можуть вас взяти на шоу постійно. 1256 00:53:53,420 --> 00:53:55,970 Я не кажу, що ти зробив свого роду кастинг, 1257 00:53:55,970 --> 00:53:59,150 Але, можливо, одне призвело до іншого, 1258 00:53:59,150 --> 00:54:03,143 І ви обоє пошкодували після цього. 1259 00:54:05,020 --> 00:54:06,620 Це те, що сталося? 1260 00:54:06,620 --> 00:54:08,413 - Так, ти такий розумний. 1261 00:54:09,374 --> 00:54:11,091 Я лягаю спати. 1262 00:54:11,091 --> 00:54:13,554 ♪ Я тут зовсім один ♪ 1263 00:54:13,554 --> 00:54:17,554 ♪ це може покращити мене ♪ 1264 00:54:19,660 --> 00:54:21,360 - Я не знав, що ти курив. 1265 00:54:21,360 --> 00:54:22,786 - Особливий випадок. 1266 00:54:22,786 --> 00:54:24,183 ♪ Прокинься ♪ 1267 00:54:24,183 --> 00:54:27,600 ♪ з тобою не поруч зі мною ♪ 1268 00:54:37,133 --> 00:54:40,216 (дзвінок стільникового телефону) 1269 00:54:42,349 --> 00:54:44,270 (зітхання) 1270 00:54:44,270 --> 00:54:45,783 - Просто залиште мене в спокої. 1271 00:54:48,210 --> 00:54:50,310 Я вам не вірю. 1272 00:54:50,310 --> 00:54:51,143 Ви нічого не можете сказати, що 1273 00:54:51,143 --> 00:54:52,410 Зробимо будь -яке значення, 1274 00:54:52,410 --> 00:54:54,010 То чому б вам просто не зупинити це? 1275 00:54:54,990 --> 00:54:56,530 Все, що ти робиш, - це мене засмучує, 1276 00:54:56,530 --> 00:54:57,500 Тож якщо це те, що ви хочете зробити, 1277 00:54:57,500 --> 00:54:58,950 Тоді ви робите гарну роботу. 1278 00:55:03,525 --> 00:55:04,358 (зітхання) 1279 00:55:04,358 --> 00:55:06,530 - Сором, він мені сподобався. 1280 00:55:06,530 --> 00:55:08,060 - мм, я теж. 1281 00:55:08,060 --> 00:55:09,460 - Ні, я мав на увазі Ларс. 1282 00:55:09,460 --> 00:55:10,540 - Дякую. 1283 00:55:10,540 --> 00:55:12,023 - Ну, він був трохи Гаразд, чи не так? 1284 00:55:13,577 --> 00:55:15,540 Ви впевнені, що не було подряпин 1285 00:55:15,540 --> 00:55:17,770 на дверях спальні після Ми всі пішли спати? 1286 00:55:17,770 --> 00:55:19,585 - Я не маю жодного шансу, чи не так? 1287 00:55:19,585 --> 00:55:21,753 Ти в ебаному готелі, І ти мені не віриш. 1288 00:55:23,548 --> 00:55:26,980 (обидва посміхаються) 1289 00:55:26,980 --> 00:55:30,380 - Ви знаєте, я забув, як Провінційне це місце було. 1290 00:55:30,380 --> 00:55:32,650 Я зупинився на цьому Кафе на вулиці Стаффорд 1291 00:55:32,650 --> 00:55:33,850 Щоб отримати мочу. 1292 00:55:34,740 --> 00:55:35,883 Велика помилка. 1293 00:55:36,900 --> 00:55:39,060 Довзі корова, яка мені подала, виглядала як вона лише коли -небудь читала 1294 00:55:39,060 --> 00:55:40,993 про них у журналах знаменитостей. 1295 00:55:42,148 --> 00:55:43,410 Ви з Лондона? 1296 00:55:43,410 --> 00:55:45,243 - О, це пуф. 1297 00:55:45,243 --> 00:55:47,127 - Це відсутнє посилання. - Зупиніть це, ви два. 1298 00:55:47,127 --> 00:55:48,500 Ой, Ой, Ой, Ой! 1299 00:55:48,500 --> 00:55:50,063 Черевики моїх меблів. 1300 00:55:51,283 --> 00:55:53,460 - (зітхає) Як довго він тут? 1301 00:55:53,460 --> 00:55:55,100 - Поки мені подобається. 1302 00:55:55,100 --> 00:55:57,210 - Скажи йому, що він не може вийти ', поки темно. 1303 00:55:57,210 --> 00:55:58,940 Я маю репутацію. 1304 00:55:58,940 --> 00:56:00,190 - Залиште його в спокої. 1305 00:56:00,190 --> 00:56:01,940 Він засмутився. 1306 00:56:01,940 --> 00:56:03,252 - зламав цвях? 1307 00:56:03,252 --> 00:56:06,100 - (знущає), якщо ви повинні знати, 1308 00:56:06,100 --> 00:56:07,437 У мене заміжня жінка вагітна, 1309 00:56:07,437 --> 00:56:09,387 І чоловік за мною. 1310 00:56:09,387 --> 00:56:13,311 (Ніжна інструментальна музика) 1311 00:56:13,311 --> 00:56:15,061 О Боже, ти товстий. 1312 00:56:23,340 --> 00:56:25,300 - Це так красиво. 1313 00:56:25,300 --> 00:56:27,010 Він був справжнім генієм, Рей. 1314 00:56:27,010 --> 00:56:28,500 - О, дуже, сер. 1315 00:56:28,500 --> 00:56:32,040 - і він намалював Мона Лізу. 1316 00:56:32,040 --> 00:56:32,873 - Молодці. 1317 00:56:32,873 --> 00:56:33,730 Ти маєш рацію, він це зробив. 1318 00:56:33,730 --> 00:56:36,570 - Найвідоміша картина у світі, 1319 00:56:36,570 --> 00:56:38,650 І це зробив геїв. 1320 00:56:38,650 --> 00:56:41,920 - це зробило б таке Заява в передпокої. 1321 00:56:41,920 --> 00:56:43,713 - Якщо ми можемо домовитись про ціну. 1322 00:56:44,981 --> 00:56:45,814 - Чи можу я отримати слово? 1323 00:56:45,814 --> 00:56:47,500 - На даний момент я досить зайнятий. 1324 00:56:47,500 --> 00:56:48,333 - Не можу дочекатися. 1325 00:56:49,570 --> 00:56:50,793 - Ви б вибачили мене? 1326 00:56:56,890 --> 00:56:58,470 Ларс сказав мені, що сталося. 1327 00:56:58,470 --> 00:56:59,510 - Він? 1328 00:56:59,510 --> 00:57:01,270 - [Том] І я пробачив його. 1329 00:57:01,270 --> 00:57:03,230 - Ти справді трахаєш? 1330 00:57:03,230 --> 00:57:06,567 - Він дуже гарна людина, 1331 00:57:06,567 --> 00:57:09,480 І я знаю, як це було спокусливо, це було, 1332 00:57:09,480 --> 00:57:10,417 Але він на даний момент дуже вразливий. 1333 00:57:10,417 --> 00:57:11,500 - О, Том, вирости. 1334 00:57:11,500 --> 00:57:13,090 Ти жалюгідний. 1335 00:57:13,090 --> 00:57:15,520 Просто скажи цьому маніака зателефонувати Алекс і кажу йому правду. 1336 00:57:15,520 --> 00:57:17,689 - Я не можу цього зробити, Гаррі. 1337 00:57:17,689 --> 00:57:19,700 - Якщо ви хочете платити хакерам і прикинься, що це любов, 1338 00:57:19,700 --> 00:57:20,660 Це залежить від вас, але це інше 1339 00:57:20,660 --> 00:57:22,203 Ballgame, коли це впливає на мене. 1340 00:57:34,250 --> 00:57:35,397 Вибачте, що переривають, 1341 00:57:35,397 --> 00:57:37,510 Але я повинен був сказати Томе, вони просто 1342 00:57:37,510 --> 00:57:40,070 Розкопані документи у Флоренції. 1343 00:57:40,070 --> 00:57:42,030 Леонардо не був геєм. 1344 00:57:42,030 --> 00:57:43,530 Сказав, що це рекламний трюк. 1345 00:58:01,490 --> 00:58:02,440 - Вибачте, ніяких фішок. 1346 00:58:02,440 --> 00:58:03,670 Як ти виживеш? 1347 00:58:03,670 --> 00:58:04,890 - Що це? 1348 00:58:04,890 --> 00:58:06,810 - О, це оливкова. 1349 00:58:06,810 --> 00:58:07,973 Це від іноземних. 1350 00:58:10,034 --> 00:58:11,510 - [Жінка] Це виглядає прекрасно, Алекс. 1351 00:58:11,510 --> 00:58:13,570 Ви завжди були дуже гарним кухарем. 1352 00:58:15,120 --> 00:58:17,900 - Отже, нічого не сталося З цією роботою на лондонців? 1353 00:58:17,900 --> 00:58:20,283 - Це було таке благо в маскуванні. 1354 00:58:21,740 --> 00:58:23,850 - Як довго ти це дасаєш, Алекс? 1355 00:58:23,850 --> 00:58:25,480 - Скажи йому не починати, мамо. 1356 00:58:26,652 --> 00:58:29,493 - Я просто кажу, що ти не можеш продовжувати вічно. 1357 00:58:33,480 --> 00:58:37,490 - Слухай, я це знаю Я збираюся це зробити. 1358 00:58:37,490 --> 00:58:40,060 У мене немає сумнівів у цьому. 1359 00:58:40,060 --> 00:58:41,220 Я не очікую, що ти зрозумієш. 1360 00:58:41,220 --> 00:58:42,193 Я завжди знав, що я інший. 1361 00:58:42,193 --> 00:58:45,713 - Ви можете це ще раз сказати. (посміхається) 1362 00:58:46,960 --> 00:58:48,660 - Якщо ви думаєте про це, Яка основна відмінність 1363 00:58:48,660 --> 00:58:51,430 між тими, хто робить це і ті, хто цього не робить? 1364 00:58:51,430 --> 00:58:52,850 - Не знаю. 1365 00:58:52,850 --> 00:58:54,240 Я впевнений, що ти нам скажеш. 1366 00:58:54,240 --> 00:58:56,190 - Це талант, для початку. 1367 00:58:57,180 --> 00:58:59,320 - наполегливість. 1368 00:58:59,320 --> 00:59:01,130 Ніколи не відмовляйся, коли йти стає важким, 1369 00:59:01,130 --> 00:59:03,520 Ніколи не приймати жодної відповіді. 1370 00:59:03,520 --> 00:59:04,673 - Це дух. 1371 00:59:05,630 --> 00:59:08,233 Це буде підтримувати цю країну великою. 1372 00:59:11,080 --> 00:59:13,313 - Подивіться, я не кажу, що ви не можете спробувати, 1373 00:59:14,150 --> 00:59:17,587 Але, можливо, вам слід подумати про отримання торгівлі. 1374 00:59:17,587 --> 00:59:19,526 Ви можете спробувати бути Відомі у вихідні дні. 1375 00:59:19,526 --> 00:59:22,540 - (знущання) Це безглуздо, чи не так? 1376 00:59:22,540 --> 00:59:23,801 Мамо, ти можеш сказати мені зараз. 1377 00:59:23,801 --> 00:59:24,880 Я досить доросла, щоб взяти його. 1378 00:59:24,880 --> 00:59:26,223 Мене усиновили, правда? 1379 00:59:27,960 --> 00:59:32,260 Слухай, якщо ти щасливий Живучи цим маленьким містечком, 1380 00:59:32,260 --> 00:59:35,453 існування невеликих очікувань, Це добре зі мною. 1381 00:59:36,640 --> 00:59:38,440 Якщо ви щасливі, що найцікавіше 1382 00:59:38,440 --> 00:59:39,610 Те, що ви повинні з нетерпінням чекати 1383 00:59:39,610 --> 00:59:41,973 це магазин Whitby, Тоді хто вас зупиняє? 1384 00:59:43,530 --> 00:59:44,603 Але я хочу більше. 1385 00:59:46,620 --> 00:59:48,750 - але ти не думаєш Ви можете заплутатися 1386 00:59:48,750 --> 00:59:50,190 будучи гомосексуалістом- 1387 00:59:50,190 --> 00:59:51,553 - гомосексуаліст? 1388 00:59:52,507 --> 00:59:54,395 (посміхається) 1389 00:59:54,395 --> 00:59:55,680 - Це правильне слово, чи не так? 1390 00:59:55,680 --> 00:59:58,460 - Так, якщо це було 1948 рік. 1391 00:59:58,460 --> 01:00:00,080 - Гаразд. 1392 01:00:00,080 --> 01:00:02,790 Ти думаєш, ти плутаєшся геєм 1393 01:00:02,790 --> 01:00:04,700 з бажанням бути відомим? 1394 01:00:04,700 --> 01:00:07,150 Ти відчував себе інакше, і Ви плутаєте ці два. 1395 01:00:10,020 --> 01:00:12,007 - Справа не в тому, щоб бути відомим. 1396 01:00:13,800 --> 01:00:17,764 Йдеться про те, щоб мати щось у вас, що, 1397 01:00:17,764 --> 01:00:18,993 О, який сенс? 1398 01:00:21,574 --> 01:00:24,023 - не знаю, що велике Угода - це бути геєм. 1399 01:00:25,440 --> 01:00:27,620 Чому це має зробити Геї хочуть бути акторами 1400 01:00:27,620 --> 01:00:30,200 а перукаря та модельєри? 1401 01:00:30,200 --> 01:00:31,800 Чому ти не можеш мати звичайну роботу? 1402 01:00:32,860 --> 01:00:34,747 Чому ти не можеш бути геєм водій автобуса, як я? 1403 01:00:34,747 --> 01:00:36,518 (сміється) 1404 01:00:36,518 --> 01:00:39,470 - Я не думаю, що ти мав на увазі Це так, як це звучало, тато. 1405 01:00:39,470 --> 01:00:42,600 - Я використовую лише водій автобуса як приклад. 1406 01:00:42,600 --> 01:00:44,960 Ти можеш бути м'ясником, або працювати на фабриці. 1407 01:00:47,300 --> 01:00:48,580 - Привіт, я Алекс. 1408 01:00:48,580 --> 01:00:50,030 Я не думаю, що ми коли -небудь зустрічалися. 1409 01:00:51,095 --> 01:00:53,150 (дзвінок стільникового телефону) - Повісьте. Це ваш агент. 1410 01:00:53,150 --> 01:00:55,500 Отримав лідерство у цьому фільмі про нюх. 1411 01:00:55,500 --> 01:00:56,738 - Який фільм? 1412 01:00:56,738 --> 01:00:58,238 - Нічого, мамо. 1413 01:01:02,191 --> 01:01:03,236 (зітхання) 1414 01:01:03,236 --> 01:01:04,903 - це його знову? 1415 01:01:06,160 --> 01:01:08,743 - Давай, він все в порядку, на пуф. 1416 01:01:10,161 --> 01:01:11,970 Я не знаю, що ти Здійснення такого фальшивого. 1417 01:01:11,970 --> 01:01:14,920 - О, і яка частина Палавер я роблю занадто багато? 1418 01:01:15,835 --> 01:01:16,668 - Ви могли б думати, що Пуфс буде 1419 01:01:16,668 --> 01:01:18,550 Це зрозумів, чи не так? 1420 01:01:18,550 --> 01:01:20,540 Ні, я маю на увазі, чоловіки 1421 01:01:21,810 --> 01:01:24,320 повинні розуміти, як думають інші чоловіки. 1422 01:01:24,320 --> 01:01:27,070 Це не так, як жінки, де Вони інший вид. 1423 01:01:27,920 --> 01:01:29,710 Чоловіки хочуть спати навколо, Алекс. 1424 01:01:29,710 --> 01:01:30,543 Це в генах. 1425 01:01:30,543 --> 01:01:32,280 Це інстинкт. 1426 01:01:32,280 --> 01:01:33,760 Тепер ви не можете пояснити це жінці, 1427 01:01:33,760 --> 01:01:35,640 Але ти б подумав Чоловік отримав би це. 1428 01:01:35,640 --> 01:01:36,683 Просто тілесна функція, товариш. 1429 01:01:36,683 --> 01:01:38,470 Нічого не означає. 1430 01:01:38,470 --> 01:01:41,653 - О, так саме тому Сандра Тоді закінчив з вами. 1431 01:01:42,494 --> 01:01:45,494 (Нападна поп -музика) 1432 01:01:49,238 --> 01:01:54,238 ♪ HM ♪ 1433 01:01:57,925 --> 01:02:01,346 ♪ зображуйте це і відпливуть ♪ 1434 01:02:01,346 --> 01:02:06,346 ♪ на хмарі, яка йде на ваш шлях ♪ 1435 01:02:07,395 --> 01:02:09,151 ♪ Зробіть бажання і подивіться все це ♪ 1436 01:02:09,151 --> 01:02:11,884 - aw. (тихо посміхається) 1437 01:02:11,884 --> 01:02:16,884 ♪ Ідіть так, як це буде ♪ 1438 01:02:17,154 --> 01:02:21,717 ♪ Назвіть це все неможливо ♪ 1439 01:02:21,717 --> 01:02:24,060 ♪ Порушення всіх правил за допомогою ♪ 1440 01:02:24,060 --> 01:02:29,060 ♪ Любов ♪ 1441 01:02:31,347 --> 01:02:33,264 ♪ Любов ♪ 1442 01:02:36,110 --> 01:02:38,642 - [чоловіче] Ви криваво поспішаєте? 1443 01:02:38,642 --> 01:02:40,912 ♪ і спростити ♪ 1444 01:02:40,912 --> 01:02:45,912 ♪ Те, що змусило ваші зуби шліфувати ♪ 1445 01:02:46,627 --> 01:02:50,173 ♪ Покладіть блаженство на Overdrive ♪ 1446 01:02:50,173 --> 01:02:51,665 ♪ 'до того, поки всередині нічого не залишилось ♪ 1447 01:02:51,665 --> 01:02:52,765 - Тримайте голову вниз. 1448 01:02:56,336 --> 01:03:00,951 ♪ Закликаючи всі незвичні ♪ 1449 01:03:00,951 --> 01:03:02,653 ♪ Прокидання сусідів ♪ 1450 01:03:02,653 --> 01:03:04,610 - Я думаю, що отримує квартира буде складно, 1451 01:03:04,610 --> 01:03:06,880 з депозитом і всім. 1452 01:03:06,880 --> 01:03:07,733 - Я виживу. 1453 01:03:08,990 --> 01:03:09,823 - тут. 1454 01:03:11,000 --> 01:03:11,833 Візьміть це. 1455 01:03:13,480 --> 01:03:15,230 Купіть нам яхту, коли ви прославляєтесь. 1456 01:03:17,340 --> 01:03:18,173 Візьміть це. 1457 01:03:19,247 --> 01:03:21,147 Отримайте собі нове плаття чи щось інше. 1458 01:03:28,667 --> 01:03:29,631 - свиня. 1459 01:03:29,631 --> 01:03:33,592 (Нападна інструментальна музика) 1460 01:03:33,592 --> 01:03:36,759 (вокалісти свист) 1461 01:04:10,131 --> 01:04:11,936 Там хороший хлопчик. 1462 01:04:11,936 --> 01:04:13,124 Так, ти є. 1463 01:04:13,124 --> 01:04:14,180 Так, ти є. 1464 01:04:14,180 --> 01:04:16,293 Ти маленький хлопчик тато, чи не так? 1465 01:04:18,340 --> 01:04:19,533 Кому потрібен хлопець? 1466 01:04:20,370 --> 01:04:22,840 Ти не підемо за якась густа королева тренажерного залу, ти? 1467 01:04:22,840 --> 01:04:23,673 Ні 1468 01:04:23,673 --> 01:04:24,813 Ні, ти ні. 1469 01:04:26,690 --> 01:04:27,523 Що ти? 1470 01:04:29,266 --> 01:04:30,099 Тьфу. 1471 01:04:31,534 --> 01:04:35,317 (Аркадні ігри звукову сигналізацію) 1472 01:04:35,317 --> 01:04:39,757 (Велосипедний дзвіночок) (Сирена, що лунає) 1473 01:04:39,757 --> 01:04:40,860 До нових початків. 1474 01:04:40,860 --> 01:04:41,723 - Нові початки. 1475 01:04:42,570 --> 01:04:44,630 О, я отримав ваш присутній. 1476 01:04:44,630 --> 01:04:45,463 - О. 1477 01:04:45,463 --> 01:04:47,040 - напевно, перший із багатьох Це закінчить їхнє життя тут. 1478 01:04:47,040 --> 01:04:48,870 - [Луїза] Свічка? 1479 01:04:48,870 --> 01:04:49,790 - Не дай мені це. 1480 01:04:49,790 --> 01:04:51,070 Я не ебать гей. 1481 01:04:51,070 --> 01:04:52,393 Це жарт. 1482 01:04:54,022 --> 01:04:55,420 (посміхається) 1483 01:04:55,420 --> 01:04:56,620 - Це прекрасна думка. 1484 01:05:02,310 --> 01:05:05,313 - О, він все ще їсть послід. 1485 01:05:06,799 --> 01:05:08,120 - Так, мабуть, це нормально. 1486 01:05:08,120 --> 01:05:09,453 Грубо, але нормально. 1487 01:05:10,310 --> 01:05:12,250 Хоча він здається зробити це досить багато. 1488 01:05:12,250 --> 01:05:13,500 - у вас вже є ім’я? 1489 01:05:13,500 --> 01:05:16,370 - Я думав про гриб, Тому що він лише маленький, 1490 01:05:16,370 --> 01:05:18,360 І він не займає багато місця. 1491 01:05:18,360 --> 01:05:19,810 - Не відмовляйтеся від своєї денної роботи. 1492 01:05:20,670 --> 01:05:23,520 - Якщо говорити про денну роботу, у мене є новини. 1493 01:05:23,520 --> 01:05:24,960 Мене рано викликали на роботу Fizz, 1494 01:05:24,960 --> 01:05:26,770 І вона каже мені, що рухається 1495 01:05:26,770 --> 01:05:28,880 З чоловіком до Нью -Йорка. 1496 01:05:28,880 --> 01:05:30,280 Я подумав, ну, там йде моя робота. 1497 01:05:30,280 --> 01:05:32,110 Але вона хотіла дізнатися, чи зацікавлений я 1498 01:05:32,110 --> 01:05:34,386 купуючи бізнес у неї. 1499 01:05:34,386 --> 01:05:35,810 Ну, звичайно, я сказав це була прекрасна ідея, 1500 01:05:35,810 --> 01:05:38,840 Але я не міг Зробіть такі гроші. 1501 01:05:38,840 --> 01:05:41,470 Вона практично дає мені це. 1502 01:05:41,470 --> 01:05:43,750 Запас, обладнання, все. 1503 01:05:43,750 --> 01:05:45,450 Все, що я повинен зробити, - це заплатити за фургон, 1504 01:05:45,450 --> 01:05:47,810 І вона сказала, що я можу це зробити Щоразу, коли у мене були гроші. 1505 01:05:47,810 --> 01:05:48,860 Я вже не думав про кінець 1506 01:05:48,860 --> 01:05:50,651 вдосконалень, які я можу зробити з меню. 1507 01:05:50,651 --> 01:05:51,500 (телефонний звуковий сигнал) 1508 01:05:51,500 --> 01:05:53,720 Я зателефонував банку, і Теоретично вони йдуть 1509 01:05:53,720 --> 01:05:56,532 Щоб дати мені роботу Капітал, але мені не потрібно багато. 1510 01:05:56,532 --> 01:06:00,282 (Ніжна інструментальна музика) 1511 01:06:01,178 --> 01:06:03,129 ♪ Лондонське спалювання ♪ 1512 01:06:03,129 --> 01:06:05,951 ♪ і хто може звинуватити це ♪ 1513 01:06:05,951 --> 01:06:10,620 ♪ і вони називають це втіленням ♪ 1514 01:06:10,620 --> 01:06:15,441 ♪ Любов ♪ 1515 01:06:15,441 --> 01:06:20,441 ♪ Любов ♪ 1516 01:06:20,962 --> 01:06:22,262 ♪ зображуйте це ♪ 1517 01:06:22,262 --> 01:06:24,929 ♪ це можливо ♪ 1518 01:06:28,947 --> 01:06:31,576 - Пізніше, давай. - Після вас пізніше? 1519 01:06:31,576 --> 01:06:32,409 - Гаразд. - Ні, ні. 1520 01:06:32,409 --> 01:06:33,617 - Це мій старий трансплантат. - Ми бігаємо. 1521 01:06:33,617 --> 01:06:34,986 - Так. (посміхається) - Одна мить. 1522 01:06:34,986 --> 01:06:38,752 - [режисер] та розслабляючись, дії. 1523 01:06:38,752 --> 01:06:40,730 - Що ви думаєте про це, Вільям? 1524 01:06:40,730 --> 01:06:41,563 - Ах, так. 1525 01:06:41,563 --> 01:06:44,057 Тепер це дійсно приємно. 1526 01:06:44,057 --> 01:06:45,510 Дійсно приємно. 1527 01:06:45,510 --> 01:06:48,800 Схоже на майстерню Омега, І якщо нам справді пощастить, 1528 01:06:48,800 --> 01:06:51,253 Це може бути людина Сам, містер Роджер Фрай. 1529 01:06:52,970 --> 01:06:53,920 Це могло б зробити добре. 1530 01:06:54,920 --> 01:06:56,177 Залежить від ціни. 1531 01:06:57,027 --> 01:06:58,840 - Це було 30 кід. 1532 01:06:58,840 --> 01:07:01,710 І був ще один подібний один в іншому магазині на 55, 1533 01:07:01,710 --> 01:07:03,510 Тож я думаю, що це чортово дешево. 1534 01:07:04,360 --> 01:07:05,360 - twat. 1535 01:07:05,360 --> 01:07:06,760 Ви насправді показуєте нам. 1536 01:07:08,569 --> 01:07:09,402 Чому ти це зробив? 1537 01:07:09,402 --> 01:07:10,610 Ви завжди робите це, куди це йде? 1538 01:07:10,610 --> 01:07:12,537 - Це просто вийде. (дзвінок телефону) Я не знаю. 1539 01:07:12,537 --> 01:07:13,370 - Що означає, 1540 01:07:13,370 --> 01:07:14,203 це просто вийти? - Ну, це просто-- 1541 01:07:14,203 --> 01:07:16,813 - Скажи мені ще раз, чому я це роблю? 1542 01:07:16,813 --> 01:07:19,493 (телефонний дзвінок) 1543 01:07:19,493 --> 01:07:22,780 (Шампанське пробка) 1544 01:07:22,780 --> 01:07:24,300 - Це була доля. 1545 01:07:24,300 --> 01:07:25,650 Ми робили невеликий корпоративний обід, 1546 01:07:25,650 --> 01:07:26,507 пара десятків людей, 1547 01:07:26,507 --> 01:07:29,020 в одному зі старих банків міста. 1548 01:07:29,020 --> 01:07:32,360 У будь -якому випадку, я розмовляв до цього чак Дуглас. 1549 01:07:32,360 --> 01:07:36,490 Він був дуже зацікавлений, коли я сказав йому, що я актор. 1550 01:07:36,490 --> 01:07:39,340 Виявляється, він Письменник/режисер шафи, 1551 01:07:39,340 --> 01:07:40,430 І він отримав цей проект 1552 01:07:40,430 --> 01:07:42,350 Він працює над роками. 1553 01:07:42,350 --> 01:07:43,730 Він розповів мені все про це, 1554 01:07:43,730 --> 01:07:45,923 і міг бачити, що мене зачаровано. 1555 01:07:48,610 --> 01:07:49,990 - Ну, куди ти його поклав? 1556 01:07:49,990 --> 01:07:50,920 - Ви продовжуєте говорити. 1557 01:07:50,920 --> 01:07:51,950 Я не знаю. 1558 01:07:56,820 --> 01:07:57,920 - Ти справді збираєшся доводиться почати отримувати 1559 01:07:57,920 --> 01:08:00,050 Ваші речі готові напередодні ввечері, добре? 1560 01:08:00,050 --> 01:08:03,853 - і вирізати довгу історію Коротко, ми виставляємо гру. 1561 01:08:04,776 --> 01:08:06,810 Це лише одна людина, Але це робиться належним чином, 1562 01:08:06,810 --> 01:08:09,710 всі фінансуються Дугласом, хто є Очевидно, що отримав боб -два. 1563 01:08:10,590 --> 01:08:12,620 Йдеться про економіста називається Томас Мальтус, 1564 01:08:12,620 --> 01:08:15,533 І це все про це Впливова теорія, яку він написав. 1565 01:08:19,420 --> 01:08:21,640 За принципами населення, 1566 01:08:21,640 --> 01:08:24,003 1798, переглянуто 1803. 1567 01:08:25,180 --> 01:08:26,283 В основному це кажучи, 1568 01:08:27,521 --> 01:08:28,380 Ну, це трохи складно, 1569 01:08:28,380 --> 01:08:30,240 Але він сказав, що бідні відмирають 1570 01:08:30,240 --> 01:08:32,140 Коли не так багато роботи, 1571 01:08:32,140 --> 01:08:34,130 Що, мабуть, хороша річ, 1572 01:08:34,130 --> 01:08:35,280 або щось подібне. 1573 01:08:39,220 --> 01:08:40,616 - знайшов це. 1574 01:08:40,616 --> 01:08:43,033 (Рок -музика) 1575 01:08:43,880 --> 01:08:44,713 Давай. 1576 01:08:44,713 --> 01:08:46,315 Ми запізнимось. 1577 01:09:01,430 --> 01:09:02,470 - Чому ви читаєте папір 1578 01:09:02,470 --> 01:09:04,547 Коли я намагаюся поговорити з вами? 1579 01:09:04,547 --> 01:09:06,147 - Ну, це Хіт. 1580 01:09:06,147 --> 01:09:08,490 - Гей, він самотній. 1581 01:09:08,490 --> 01:09:09,323 І він чудовий. 1582 01:09:09,323 --> 01:09:10,463 Привіт, товариш. 1583 01:09:12,119 --> 01:09:13,502 - Як справи? - Хіт, Вільям. 1584 01:09:13,502 --> 01:09:14,335 - Вільям. 1585 01:09:14,335 --> 01:09:17,830 Ви на горищі? 1586 01:09:17,830 --> 01:09:19,620 - Я вважаю, що ви безробітні. 1587 01:09:19,620 --> 01:09:21,850 - Я працюю вдома, але я Структура моїх обідів 1588 01:09:21,850 --> 01:09:22,683 Щоб підійти навколо вас. 1589 01:09:22,683 --> 01:09:24,561 - Так, я б поласний Якби я тобі повірив. 1590 01:09:24,561 --> 01:09:26,627 - Так, але я ніколи насправді не вірив 1591 01:09:26,627 --> 01:09:28,600 що ви належний дилер антикваріату. 1592 01:09:28,600 --> 01:09:31,183 Ви не носите дикі -лук. - Я знаю, я їх ненавиджу. 1593 01:09:31,183 --> 01:09:32,800 Неможливо неможливо Вибачте за носіння, 1594 01:09:32,800 --> 01:09:35,000 Якщо ви не гінеколог. 1595 01:09:35,000 --> 01:09:36,942 Це жарт старого антикварних дилерів. 1596 01:09:36,942 --> 01:09:38,146 - від старого антикварного дилера. 1597 01:09:38,146 --> 01:09:38,979 Хочете приєднатися до нас? 1598 01:09:38,979 --> 01:09:40,270 - я б любив-- - лайно. 1599 01:09:40,270 --> 01:09:42,250 Лайно, лайно, лайно. 1600 01:09:42,250 --> 01:09:44,010 - Що? - Залишайтеся прохолодними. 1601 01:09:44,010 --> 01:09:46,070 Не можу дати йому задоволення, я думаю. 1602 01:09:46,070 --> 01:09:47,617 - Я. 1603 01:09:47,617 --> 01:09:48,601 - Так. - Бережіть. 1604 01:09:48,601 --> 01:09:49,625 - [Гаррі] Так. 1605 01:09:49,625 --> 01:09:51,175 Ну, ти повністю підірвав це. 1606 01:09:55,667 --> 01:09:58,910 - Як бачите, я Повністю над маленьким лайном. 1607 01:09:58,910 --> 01:10:00,010 - само собою зрозуміло. 1608 01:10:02,160 --> 01:10:03,270 - Де ваші речі пішли? 1609 01:10:03,270 --> 01:10:04,680 - [lars] Ви пам’ятаєте, що подвійні склянки 1610 01:10:04,680 --> 01:10:06,040 Мільйонер я був близько? 1611 01:10:06,040 --> 01:10:08,451 Ну, він щойно збільшив свою пропозицію. 1612 01:10:08,451 --> 01:10:10,320 Я ще залишив вам записку, я думаю. 1613 01:10:10,320 --> 01:10:12,520 (Набір тон гудіння) 1614 01:10:12,520 --> 01:10:17,290 - Мене нападають на всіх сторони за цими доколами 1615 01:10:17,290 --> 01:10:18,870 і зловмисники, які підірвуть 1616 01:10:18,870 --> 01:10:20,470 сама тканина цього суспільства. 1617 01:10:21,380 --> 01:10:22,880 Хіба це не очевидний факт, що якщо 1618 01:10:22,880 --> 01:10:25,440 Бідні не можуть виробляти, вони повинні голодувати? 1619 01:10:25,440 --> 01:10:29,113 Це не справді закон природа, якщо вони не можуть, 1620 01:10:30,204 --> 01:10:33,063 Закон природи, що слабкий Чи повинно припинити розведення? 1621 01:10:33,063 --> 01:10:34,493 Брудні, небажані рота. 1622 01:10:40,780 --> 01:10:41,830 - Що ти робиш? 1623 01:10:43,000 --> 01:10:44,707 - [Вільям] працює. 1624 01:10:44,707 --> 01:10:47,120 І ти повинен бути в ліжку. 1625 01:10:47,120 --> 01:10:48,330 - Всього п’ять хвилин. 1626 01:10:48,330 --> 01:10:49,460 Я міг би допомогти. 1627 01:10:50,890 --> 01:10:53,070 - Гаразд, тоді, п’ять хвилин. 1628 01:10:53,070 --> 01:10:54,317 І якщо ви хочете допомогти, посидіти тут. 1629 01:10:54,317 --> 01:10:55,513 Погляньте на них. 1630 01:11:00,017 --> 01:11:01,517 Що ви робите з цих двох? 1631 01:11:03,750 --> 01:11:08,750 - Це та сама леді, лише в цьому, 1632 01:11:09,870 --> 01:11:12,740 Вона повернулася до нас. 1633 01:11:12,740 --> 01:11:15,160 Вони носять однакову шапку. 1634 01:11:15,160 --> 01:11:19,113 Весь підгінний шматочок, Просто навпаки. 1635 01:11:20,078 --> 01:11:21,020 І подивіться. 1636 01:11:21,020 --> 01:11:24,183 Це навіть зроблено з тих самих солом'яних речей. 1637 01:11:27,290 --> 01:11:29,253 Це вона, чи не так? 1638 01:11:30,960 --> 01:11:31,893 Я маю рацію. 1639 01:11:34,535 --> 01:11:35,681 - Я думаю, ти можеш бути. 1640 01:11:35,681 --> 01:11:39,431 (Нападна інструментальна музика) 1641 01:11:51,905 --> 01:11:54,822 (стукати у двері) 1642 01:12:00,971 --> 01:12:03,804 (тихо посміхається) 1643 01:12:05,240 --> 01:12:08,230 - Ларс лише визнав це Том із злої, знаєте? 1644 01:12:08,230 --> 01:12:10,840 Просто розставний постріл раніше Він відплив на захід сонця 1645 01:12:10,840 --> 01:12:12,640 зі своїм двокласним мільйонером. 1646 01:12:15,400 --> 01:12:17,340 - Я завжди чогось очікував як це станеться. 1647 01:12:17,340 --> 01:12:18,350 - Що? 1648 01:12:18,350 --> 01:12:20,560 Ви очікували, що я піду Відключіться з кимось іншим? 1649 01:12:20,560 --> 01:12:21,393 - Ні, не це. 1650 01:12:23,805 --> 01:12:25,980 Але я гадаю, що не знав Те, що ти коли -небудь бачив у мені, все одно. 1651 01:12:25,980 --> 01:12:27,753 Я завжди думав, що ти прокинешся до цього факту 1652 01:12:27,753 --> 01:12:30,380 що я не була людина Ти думав, що я. 1653 01:12:30,380 --> 01:12:32,257 - Я завжди знав, хто ти. 1654 01:12:34,100 --> 01:12:34,933 - Ти? 1655 01:12:35,899 --> 01:12:40,899 - завжди. 1656 01:12:43,472 --> 01:12:46,055 І я завжди любив, хто ти. 1657 01:13:01,085 --> 01:13:03,253 Принаймні я зараз знаю, як Місіс Гладстон відчувала. 1658 01:13:04,830 --> 01:13:06,930 - Я не можу цього зробити, Гаррі. 1659 01:13:06,930 --> 01:13:09,033 Не зараз, ще не. 1660 01:13:11,800 --> 01:13:13,550 Надягаючи цю гру велика можливість для мене, 1661 01:13:13,550 --> 01:13:15,670 І я просто не можу відволікатися так. 1662 01:13:15,670 --> 01:13:16,503 - Ну, так. 1663 01:13:16,503 --> 01:13:18,240 Я стріляю в Глазго Наступні два тижні. 1664 01:13:18,240 --> 01:13:20,590 Я точно збираюся спробувати І зробіть це для вас. 1665 01:13:20,590 --> 01:13:22,540 - Гаррі, я не хочу, щоб ти прийшов. 1666 01:13:22,540 --> 01:13:25,103 Це не тому, що я цього не роблю хочу вас там, а тому, що, 1667 01:13:26,290 --> 01:13:29,247 Просто дайте мені трохи місця, добре? 1668 01:13:29,247 --> 01:13:32,914 (Нападна інструментальна музика) 1669 01:13:40,572 --> 01:13:43,472 ♪ Ba ba ba da da da ♪ 1670 01:13:43,472 --> 01:13:46,643 ♪ Ba ba ba da da da ♪ 1671 01:13:46,643 --> 01:13:51,168 (пробивають стукіт) (хлопчик стогне) 1672 01:13:51,168 --> 01:13:52,609 - О боже мій. 1673 01:13:52,609 --> 01:13:55,169 ♪ Business of the busy lad ♪ 1674 01:13:55,169 --> 01:13:56,300 - це зламано. 1675 01:13:56,300 --> 01:13:58,060 - Ні, це не так, кохана. 1676 01:13:58,060 --> 01:13:59,180 - служить йому правильно. 1677 01:13:59,180 --> 01:14:00,760 - Джорджі, припиніть це зараз. 1678 01:14:00,760 --> 01:14:02,083 Скажи, ти шкода, давай. 1679 01:14:02,083 --> 01:14:02,916 - Ні. 1680 01:14:02,916 --> 01:14:05,050 - Немає реальної шкоди. 1681 01:14:05,050 --> 01:14:08,989 - Все, що я зробив, - це зателефонувати татові Бендер, і вона мене вдарила. 1682 01:14:08,989 --> 01:14:09,822 - Барнабі. 1683 01:14:10,696 --> 01:14:12,880 Я не знаю, де ти діти Підберіть таку мову. 1684 01:14:12,880 --> 01:14:14,290 - але це правда. 1685 01:14:14,290 --> 01:14:16,540 Вони сказали це в школі. 1686 01:14:16,540 --> 01:14:18,090 - Ну, ні, він ні. 1687 01:14:18,090 --> 01:14:20,020 І не використовуйте це слово. 1688 01:14:20,020 --> 01:14:22,200 Тепер, скажіть, що вам шкода. 1689 01:14:22,200 --> 01:14:24,270 - Ну, технічно, хоча я б не зробив 1690 01:14:24,270 --> 01:14:27,414 Цілком це так, Він говорить тобі правду. 1691 01:14:27,414 --> 01:14:30,345 - Бачите? ♪ Я бажаю ♪ 1692 01:14:30,345 --> 01:14:33,178 ♪ Просте життя ♪ 1693 01:14:38,920 --> 01:14:41,625 - Вона дуже захищає вас, чи не так? 1694 01:14:41,625 --> 01:14:45,040 Не уявляю, як Барнабі приймає Зброя на захист моєї честі. 1695 01:14:45,040 --> 01:14:47,053 - Вона означає добре, але вона зайде занадто далеко. 1696 01:14:50,290 --> 01:14:51,710 - Як довго це було? 1697 01:14:51,710 --> 01:14:53,180 - Два роки в серпні. 1698 01:14:53,180 --> 01:14:55,080 Але ми розлучилися за два роки до цього. 1699 01:14:56,092 --> 01:14:57,385 - О. 1700 01:14:57,385 --> 01:15:00,040 Вони більш стійкі, ніж ви думаєте. 1701 01:15:00,040 --> 01:15:01,677 - можливо. 1702 01:15:01,677 --> 01:15:02,580 Але ти ніколи не можеш знати, що 1703 01:15:02,580 --> 01:15:04,900 Продовжуючи під поверхнею, чи не так? 1704 01:15:04,900 --> 01:15:05,733 - мм. 1705 01:15:09,443 --> 01:15:12,290 Я не маю на увазі прі, але, 1706 01:15:12,290 --> 01:15:14,780 Що вона думає про те, що ти геїв? 1707 01:15:14,780 --> 01:15:15,613 - Вона не проти. 1708 01:15:15,613 --> 01:15:17,250 Це просто факт. 1709 01:15:17,250 --> 01:15:18,680 Торкніться деревини. 1710 01:15:18,680 --> 01:15:20,280 Можливо, у мене це все прийде. 1711 01:15:21,245 --> 01:15:22,630 Я думаю, що її турбує думка 1712 01:15:22,630 --> 01:15:24,620 когось, хто йде між нами. 1713 01:15:24,620 --> 01:15:26,392 Вона дуже ревнива. 1714 01:15:26,392 --> 01:15:29,980 - Так, це зрозуміло, враховуючи обставини. 1715 01:15:29,980 --> 01:15:33,090 Але, як я вже сказав, як довго як ти розумний, 1716 01:15:33,090 --> 01:15:35,590 Вони справді більше стійкий, ніж ви собі уявляєте. 1717 01:15:36,915 --> 01:15:39,487 ♪ Добре бути ♪ 1718 01:15:39,487 --> 01:15:42,318 ♪ Ba ba ba da da da ♪ 1719 01:15:42,318 --> 01:15:45,162 ♪ Ba ba ba da da da ♪ 1720 01:15:45,162 --> 01:15:48,503 ♪ Ba ba ba da da da ♪ 1721 01:15:48,503 --> 01:15:50,157 ♪ Ba ba ba da da da ♪ 1722 01:15:50,157 --> 01:15:53,324 (аудиторія аплодування) 1723 01:15:56,354 --> 01:16:00,271 (драматична інструментальна музика) 1724 01:16:08,675 --> 01:16:10,040 - Схоже, Дуглас - засновник 1725 01:16:10,040 --> 01:16:11,940 Радикальної економічної групи тиску 1726 01:16:11,940 --> 01:16:13,403 називають нео-мальтузійців, 1727 01:16:14,670 --> 01:16:17,730 хто стверджує, що сучасний ліберальний світ 1728 01:16:17,730 --> 01:16:21,770 заважає природному Перевірка до контролю населення, 1729 01:16:21,770 --> 01:16:23,773 як війна, голод та хвороба. 1730 01:16:24,690 --> 01:16:25,653 В основному, ми, 1731 01:16:26,960 --> 01:16:31,840 Вони закликають до обов'язкова стерилізація 1732 01:16:31,840 --> 01:16:33,893 довгострокового безробітного. 1733 01:16:36,662 --> 01:16:38,400 Це просто не говорить жодного цього в сценарії, 1734 01:16:38,400 --> 01:16:39,450 То як мені було знати? 1735 01:16:42,515 --> 01:16:44,365 Я хотів би, щоб мама і тато не були там. 1736 01:16:49,606 --> 01:16:51,160 Але це було не все погано. 1737 01:16:51,160 --> 01:16:52,270 Були поїздки, щоб це побачити, 1738 01:16:52,270 --> 01:16:55,130 організований Адамом Smith щось чи інше. 1739 01:16:55,130 --> 01:16:56,408 Здавалося, їм подобається. 1740 01:16:56,408 --> 01:16:57,241 - hm. 1741 01:16:59,230 --> 01:17:01,140 - до кінця бігу, Завдяки пікетам 1742 01:17:01,140 --> 01:17:02,470 з антинацистської ліги, 1743 01:17:02,470 --> 01:17:04,423 Ми грали в майже порожні будинки. 1744 01:17:06,490 --> 01:17:07,323 - Гей. 1745 01:17:08,618 --> 01:17:11,393 - [Алекс] (ридання) О, Гаррі. 1746 01:17:14,490 --> 01:17:17,040 Я просто обдужу себе про все, чи не так? 1747 01:17:20,219 --> 01:17:21,636 - Ні, ти ні. 1748 01:17:23,894 --> 01:17:25,220 (Алекс нюхає) 1749 01:17:25,220 --> 01:17:26,957 Фантазії ебать? 1750 01:17:26,957 --> 01:17:30,207 (Ніжна гітарна музика) 1751 01:17:34,330 --> 01:17:37,957 ♪ У мене є клавіші вашої машини ♪ 1752 01:17:37,957 --> 01:17:41,520 ♪ У вас є моя футболка на ♪ 1753 01:17:41,520 --> 01:17:45,503 ♪ У мене стара стрічка ♪ 1754 01:17:45,503 --> 01:17:48,888 ♪ з нашими улюбленими піснями ♪ 1755 01:17:48,888 --> 01:17:51,996 ♪ Ми отримали те, що потрібно ♪ 1756 01:17:51,996 --> 01:17:55,746 ♪ змусити нас любити один одного ♪ 1757 01:18:03,237 --> 01:18:07,197 ♪ Я вгорі ♪ 1758 01:18:07,197 --> 01:18:10,502 ♪ Там, де падає сонце ♪ 1759 01:18:10,502 --> 01:18:14,730 ♪ Ви на хмарі дев'ять ♪ 1760 01:18:14,730 --> 01:18:17,902 ♪ Де побажання знаходять зірки ♪ 1761 01:18:17,902 --> 01:18:22,203 ♪ У нас є те, що потрібно ♪ 1762 01:18:22,203 --> 01:18:25,703 ♪ Тримайте один одного теплим ♪ 1763 01:18:32,350 --> 01:18:35,163 ♪ Ми дамо кілька ♪ 1764 01:18:35,163 --> 01:18:39,352 ♪ Візьміть кілька ♪ 1765 01:18:39,352 --> 01:18:41,897 ♪ Завжди є неправильна сторона ♪ 1766 01:18:41,897 --> 01:18:43,742 ♪ Там є права сторона ♪ 1767 01:18:43,742 --> 01:18:47,992 ♪ І ми все ще на одній стороні ♪ 1768 01:18:51,960 --> 01:18:53,730 - Ви хочете влаштуватися зараз? 1769 01:18:53,730 --> 01:18:55,950 - О, так, якби ти як, або я можу вам надіслати 1770 01:18:55,950 --> 01:18:57,310 рахунок -фактура, якщо ви віддаєте перевагу? 1771 01:18:57,310 --> 01:18:58,720 - О, ми зробимо це зараз, чи не так? 1772 01:18:58,720 --> 01:18:59,797 - Звичайно. 1773 01:18:59,797 --> 01:19:01,320 - До речі, це було дуже добре. 1774 01:19:01,320 --> 01:19:02,343 Усі так сказали. 1775 01:19:03,897 --> 01:19:06,150 Чи нещодавно компанія змінила руки? 1776 01:19:06,150 --> 01:19:07,200 - О, так. 1777 01:19:07,200 --> 01:19:09,393 Я взяв це більше пару місяців тому. 1778 01:19:09,393 --> 01:19:10,843 - HM, це вдосконалюється. 1779 01:19:12,260 --> 01:19:14,770 Очікуйте дзвінка від Бредлі Кінга. 1780 01:19:14,770 --> 01:19:17,830 Старий Бредлі знущався ті речі з лосось. 1781 01:19:17,830 --> 01:19:19,923 Попросив назвати Катер між ротами. 1782 01:19:21,620 --> 01:19:22,578 - Чудово. 1783 01:19:22,578 --> 01:19:25,367 (драматична музика) 1784 01:19:25,367 --> 01:19:29,284 (Виступаючи іноземною мовою) 1785 01:19:38,600 --> 01:19:39,433 О, гриб! 1786 01:19:43,081 --> 01:19:45,331 (посміхається) 1787 01:19:47,709 --> 01:19:50,376 (Вода, що біжить) 1788 01:19:51,470 --> 01:19:53,493 - Коли ти їдеш Правильно рухатися назад? 1789 01:19:55,071 --> 01:19:57,440 - [Алекс] Незабаром. 1790 01:19:57,440 --> 01:19:59,660 - просто здається трохи Відходи, що зберігають це місце, 1791 01:19:59,660 --> 01:20:01,303 І ти завжди тут. 1792 01:20:03,745 --> 01:20:04,645 - Я гадаю, це так. 1793 01:20:07,563 --> 01:20:09,720 Я скажу тобі що. 1794 01:20:09,720 --> 01:20:11,590 Я готую тобі вечерю Цього суботи ввечері, 1795 01:20:11,590 --> 01:20:14,060 І ти можеш мені допомогти виїхати в неділю вранці. 1796 01:20:14,060 --> 01:20:15,221 Як це? 1797 01:20:15,221 --> 01:20:16,621 - ой. 1798 01:20:16,621 --> 01:20:18,053 Це звучить грандіозно. 1799 01:20:19,525 --> 01:20:23,192 (Ніжна інструментальна музика) 1800 01:20:46,332 --> 01:20:48,665 (посміхається) 1801 01:20:56,429 --> 01:20:58,096 - Гей. - Як справи? 1802 01:20:59,340 --> 01:21:01,709 І ось я, думаючи Ми спалили всі наші мости. 1803 01:21:01,709 --> 01:21:03,309 (обидва посміхаються) 1804 01:21:03,309 --> 01:21:06,095 - і там було багато Вода під мостом. 1805 01:21:06,095 --> 01:21:09,095 (Лоуренс посміхається) 1806 01:21:22,172 --> 01:21:24,680 - Що буде з грибом? 1807 01:21:24,680 --> 01:21:25,730 - Я вб'ю його. 1808 01:21:27,930 --> 01:21:30,120 Я повинен знайти йому новий дім. 1809 01:21:30,120 --> 01:21:31,550 У Гаррі є алергія. 1810 01:21:31,550 --> 01:21:33,700 Ви хочете його? 1811 01:21:33,700 --> 01:21:34,893 - Він їсть власний пу. 1812 01:21:37,950 --> 01:21:38,783 - Так. 1813 01:21:38,783 --> 01:21:39,616 - мм-хм. 1814 01:21:42,660 --> 01:21:44,312 - Що ви надягаєте на торт Мадейра? 1815 01:21:44,312 --> 01:21:45,145 - не знаю. 1816 01:21:46,072 --> 01:21:48,997 - Я думаю, що Лоуренс сказав, що він любить лимон чи щось інше. 1817 01:21:50,704 --> 01:21:52,610 (яйця розбиваються) 1818 01:21:52,610 --> 01:21:53,443 О, який безлад. 1819 01:21:54,765 --> 01:21:55,610 - Це була випадковість. 1820 01:21:55,610 --> 01:21:56,940 - Так, я думаю, що ми Отримав час почати знову. 1821 01:21:56,940 --> 01:21:58,950 Скільки яєць у нас залишилось, Джорджі? 1822 01:21:58,950 --> 01:22:01,220 - Я маю трохи прочитати для школи. 1823 01:22:01,220 --> 01:22:02,886 - Правильно, зачекайте хвилину. Я хочу поговорити з вами. 1824 01:22:02,886 --> 01:22:03,719 - У мене є-- 1825 01:22:03,719 --> 01:22:04,552 Це займе лише хвилину. 1826 01:22:04,552 --> 01:22:06,160 Будь ласка, одну секунду. 1827 01:22:06,160 --> 01:22:08,870 Подивіться, тут приходить Лоуренс Бачити вас так само, як і я. 1828 01:22:08,870 --> 01:22:10,387 Він хоче познайомитися з вами. 1829 01:22:10,387 --> 01:22:13,060 Я хочу, щоб ти поводився належним чином, так? 1830 01:22:13,060 --> 01:22:14,633 - Ти не можеш зробити мене подібним до нього. 1831 01:22:16,310 --> 01:22:18,047 - ні, ти маєш рацію, я не можу, 1832 01:22:18,047 --> 01:22:20,447 Але немає причин, чому Ви не хотіли б його. 1833 01:22:22,360 --> 01:22:24,150 О, Джорджі, ніколи не буде 1834 01:22:24,150 --> 01:22:26,521 Хтось важливіший для мене, ніж ти. 1835 01:22:26,521 --> 01:22:27,604 Ніхто, ніколи. 1836 01:22:28,576 --> 01:22:30,626 І ніхто не збирається між нами, добре? 1837 01:22:31,540 --> 01:22:34,760 Гей, якби мені довелося вибрати між вами та Лоуренсом 1838 01:22:34,760 --> 01:22:37,983 або хтось у світі, я завжди вибрав би вас. 1839 01:22:37,983 --> 01:22:40,066 Ви це знаєте, чи не так? 1840 01:22:41,270 --> 01:22:42,510 Не означає, що я не можу мати друзів. 1841 01:22:42,510 --> 01:22:44,370 У вас є друзі. 1842 01:22:44,370 --> 01:22:45,203 Це? 1843 01:22:46,980 --> 01:22:49,730 Ти зараз велика дівчина, Джорджі, і я хочу тебе 1844 01:22:49,730 --> 01:22:53,903 Щоб зрозуміти це Дорослі, вони стають самотніми. 1845 01:22:55,460 --> 01:22:56,910 Що я намагаюся сказати тут? 1846 01:22:58,389 --> 01:23:00,222 Мені дуже подобається Лоуренс. 1847 01:23:01,668 --> 01:23:02,501 І це для мене так багато 1848 01:23:02,501 --> 01:23:03,590 Якби ви принаймні спробували йому сподобатися. 1849 01:23:03,590 --> 01:23:05,510 Я маю на увазі, якщо ти спробуєш і ти не люблю його, це добре, 1850 01:23:05,510 --> 01:23:07,707 Але я просто хочу, щоб ти спробував, так? 1851 01:23:09,550 --> 01:23:10,500 Що ти кажеш? 1852 01:23:10,500 --> 01:23:11,753 - Чи можу я зараз прочитати? 1853 01:23:14,589 --> 01:23:15,620 - Так. 1854 01:23:15,620 --> 01:23:19,370 (Ніжна інструментальна музика) 1855 01:23:26,830 --> 01:23:27,663 - мм. 1856 01:23:28,720 --> 01:23:32,623 Ти (посміхається) є ти принесеш їх? 1857 01:23:34,740 --> 01:23:36,690 - Я беру це вашим тоном Вони вам не подобаються. 1858 01:23:36,690 --> 01:23:37,700 - Я цього не сказав. 1859 01:23:37,700 --> 01:23:38,950 - Ну, я їх тримаю. 1860 01:23:38,950 --> 01:23:41,780 Вони переїжджають присутній від Лізи на роботі. 1861 01:23:41,780 --> 01:23:42,847 - У вас все гаразд? 1862 01:23:44,057 --> 01:23:44,890 - Я в порядку. 1863 01:23:46,470 --> 01:23:47,730 Я готую. 1864 01:23:47,730 --> 01:23:49,730 Я завжди стає таким, коли готую. 1865 01:23:52,229 --> 01:23:57,029 ♪ мм ♪ 1866 01:23:57,029 --> 01:23:58,015 ♪ мм ♪ 1867 01:23:58,015 --> 01:23:59,529 (дзвінок у дзвінку) 1868 01:23:59,529 --> 01:24:01,779 ♪ мм мм мм ♪ 1869 01:24:14,335 --> 01:24:15,168 - hm. 1870 01:24:16,509 --> 01:24:18,842 - Це може залишитися там, де воно є. 1871 01:24:26,829 --> 01:24:29,313 І ти можеш подумати це як Ну. Я це знаю напам'ять. 1872 01:24:35,460 --> 01:24:39,913 Незалежно від п’єси Зміст, акторська майстерність була аматорською. 1873 01:24:41,020 --> 01:24:44,343 - Стебло слова Аматор - це Аморе, любов. 1874 01:24:45,180 --> 01:24:46,420 Аматор - це той, хто єдиний 1875 01:24:46,420 --> 01:24:47,830 Мотивація щось робити 1876 01:24:47,830 --> 01:24:50,010 є для любові до цього, тож ти не повинен бути 1877 01:24:50,010 --> 01:24:51,610 Соромляться, щоб його називали любителем. 1878 01:24:53,050 --> 01:24:55,260 - Ви хочете, щоб я вас вдарив? 1879 01:24:55,260 --> 01:24:56,210 - Ні. 1880 01:24:56,210 --> 01:24:57,410 - Чому ти завжди такий? 1881 01:24:59,100 --> 01:25:00,200 Це була катастрофа. 1882 01:25:00,200 --> 01:25:01,930 Немає цукру таблетки. 1883 01:25:01,930 --> 01:25:04,490 Коли вони вживали слово Аматор, це не був комплімент. 1884 01:25:04,490 --> 01:25:06,213 - я знаю, я просто-- 1885 01:25:06,213 --> 01:25:07,510 - ти просто що? 1886 01:25:07,510 --> 01:25:08,580 Думаєте, я запаморочився? 1887 01:25:08,580 --> 01:25:10,223 Думаєте, мені потрібно захистити? 1888 01:25:11,390 --> 01:25:14,210 Христос, іноді це як занурення 1889 01:25:14,210 --> 01:25:15,840 Теплий Quicksand, будучи з вами. 1890 01:25:15,840 --> 01:25:18,773 Ви змушуєте це все так почувати Зручно, але це тягне мене вниз. 1891 01:25:26,600 --> 01:25:27,433 Вибачте. 1892 01:25:29,213 --> 01:25:30,563 Але я не дитина, Гаррі. 1893 01:25:39,150 --> 01:25:40,550 - Це гарненький кліп для волосся. 1894 01:25:41,790 --> 01:25:43,390 - Мені це не подобається. 1895 01:25:43,390 --> 01:25:44,223 - [Лоуренс] О. 1896 01:25:45,840 --> 01:25:46,770 Вам подобається школа? 1897 01:25:46,770 --> 01:25:47,690 - Ні. 1898 01:25:47,690 --> 01:25:48,858 - [Том] ти це робиш. 1899 01:25:48,858 --> 01:25:49,691 - мм-мм. - ти робиш. 1900 01:25:49,691 --> 01:25:51,191 Ви робите проект на Tudors. 1901 01:25:51,191 --> 01:25:53,484 Чому б не сказати Лоуренс про них? 1902 01:25:53,484 --> 01:25:54,530 - це нудно. 1903 01:25:54,530 --> 01:25:55,710 - Ви сказали, що це цікаво, 1904 01:25:55,710 --> 01:25:57,660 І ти мені вчора розповів про це. 1905 01:25:59,500 --> 01:26:01,436 - Чому б не сказати Тоді Лоуренс про них? 1906 01:26:01,436 --> 01:26:03,103 - Гаразд, буду. 1907 01:26:04,540 --> 01:26:07,000 Династія Тюдор розпочалася, коли Генріх VII 1908 01:26:07,000 --> 01:26:09,560 переміг Річарда III в Битва при Босвортському полі. 1909 01:26:09,560 --> 01:26:11,217 Це битва, де каже Річард, 1910 01:26:11,217 --> 01:26:14,883 "Кінь, кінь, мій Королівство для коня ". 1911 01:26:14,883 --> 01:26:16,980 Це було кінцем війн троянд. 1912 01:26:16,980 --> 01:26:18,880 Тут будинок Ланкастера 1913 01:26:18,880 --> 01:26:20,040 А Будинок Корнуолла, що? 1914 01:26:20,040 --> 01:26:20,873 - Що? 1915 01:26:22,160 --> 01:26:24,430 - Борігся бути королями Англії. 1916 01:26:24,430 --> 01:26:25,650 Тепер, коли закінчилися війни троянд, 1917 01:26:25,650 --> 01:26:28,050 Це також було кінцем Війна сто років. 1918 01:26:33,130 --> 01:26:34,330 - Чому ти не злий? 1919 01:26:35,990 --> 01:26:37,140 - hm? 1920 01:26:37,140 --> 01:26:38,890 - Коли я повірив Ларса, а не тобі. 1921 01:26:41,440 --> 01:26:42,790 Я маю на увазі, якби ролі були зворотні, 1922 01:26:42,790 --> 01:26:44,770 Я був би розлючений, що ти 1923 01:26:44,770 --> 01:26:46,873 не довіряв моєму слову що від відомої сумки -накопичувача. 1924 01:26:46,873 --> 01:26:48,430 - Куди це відбувається? 1925 01:26:48,430 --> 01:26:50,480 Ти думаєш, я справді спав з ним? 1926 01:26:52,100 --> 01:26:52,933 - Ні. 1927 01:26:52,933 --> 01:26:53,766 - добре. 1928 01:26:57,550 --> 01:27:02,430 Я вважав його привабливим, і Я гадаю, я відповідав 1929 01:27:02,430 --> 01:27:05,763 за те, як він відреагував Тому що я повів його. 1930 01:27:06,750 --> 01:27:09,190 Але коли він зійшов до нього, 1931 01:27:09,190 --> 01:27:10,990 Я не міг ризикувати тим, що мав з тобою. 1932 01:27:13,480 --> 01:27:15,580 - Ви, здається, не вірили в мене. 1933 01:27:16,420 --> 01:27:19,360 - коли король Генріх VIII вмирав, 1934 01:27:19,360 --> 01:27:22,330 Він пахнув таким гнилим Через весь гній 1935 01:27:22,330 --> 01:27:23,790 від хвороби, якою були люди 1936 01:27:23,790 --> 01:27:25,893 Насправді хворі, якщо вони підійшли до нього. 1937 01:27:26,962 --> 01:27:29,230 І коли він помер, він був змінив його син Едвард, 1938 01:27:29,230 --> 01:27:31,960 Але це тривало не дуже довго. Насправді це було досить нудно. 1939 01:27:31,960 --> 01:27:35,070 І йому вдалося Мері, королева шотландців. 1940 01:27:35,070 --> 01:27:35,903 - Тато, ти помиляєшся. 1941 01:27:35,903 --> 01:27:37,700 Це була не Марія, королева шотландців. 1942 01:27:37,700 --> 01:27:38,820 Вона прийшла пізніше. 1943 01:27:38,820 --> 01:27:40,770 Це була кривава Марія. 1944 01:27:40,770 --> 01:27:44,160 І у неї були всі люди який не любив її релігію 1945 01:27:44,160 --> 01:27:47,170 Куляції, спалюючись і маючи їх 1946 01:27:47,170 --> 01:27:50,782 Шлунки витягнуті іржавими залізними гачками. 1947 01:27:50,782 --> 01:27:52,419 - Це неправда. - є. 1948 01:27:52,419 --> 01:27:53,539 - Це? - Так. 1949 01:27:53,539 --> 01:27:54,665 - [Том] Це огидно. 1950 01:27:54,665 --> 01:27:55,777 - мм-хм. 1951 01:27:55,777 --> 01:27:58,610 (драматична музика) 1952 01:28:01,377 --> 01:28:04,377 - Гаррі, я не хочу їхати тут. 1953 01:28:09,115 --> 01:28:13,198 Вибачте, але я цього не робив Хочете, щоб ми вже виходили. 1954 01:28:15,116 --> 01:28:16,960 Розумієте, до цих пір я ніколи 1955 01:28:16,960 --> 01:28:19,073 Дійсно мав будь -який контроль над моїм життям. 1956 01:28:20,190 --> 01:28:21,170 Я завжди жив з людьми 1957 01:28:21,170 --> 01:28:23,233 хто взяв на себе всю відповідальність, 1958 01:28:24,160 --> 01:28:28,563 чи це була моя родина або квартири або закохані. 1959 01:28:29,530 --> 01:28:32,130 Вперше я відчуваю Наче я маю певну силу. 1960 01:28:33,290 --> 01:28:35,500 Знаєте, я вибрав це місце. 1961 01:28:35,500 --> 01:28:37,253 Я обставляв і прикрашав його. 1962 01:28:38,630 --> 01:28:39,620 Якщо я не розміщу гроші 1963 01:28:39,620 --> 01:28:42,390 до електроенергії Люди, вогні виходять. 1964 01:28:42,390 --> 01:28:43,500 (зітхання) 1965 01:28:43,500 --> 01:28:45,753 І бізнес, це важка робота, але, 1966 01:28:47,215 --> 01:28:49,943 Мені це подобається, і це те, в чому я добре. 1967 01:28:52,570 --> 01:28:53,843 Я помиляюся, 1968 01:28:56,250 --> 01:28:57,350 Але я вчуся у них. 1969 01:28:59,690 --> 01:29:01,940 Я завжди дивився для когось, як ти, 1970 01:29:03,431 --> 01:29:07,190 Містер Право прийти разом, Доглядайте за мною, і я його знайшов. 1971 01:29:09,610 --> 01:29:11,760 Я збираюся це пропустити Безпека та безпека 1972 01:29:11,760 --> 01:29:13,010 Я відчуваю, коли я з ним. 1973 01:29:15,260 --> 01:29:17,674 - Я люблю тебе. 1974 01:29:17,674 --> 01:29:19,382 - О, я теж тебе люблю. 1975 01:29:19,382 --> 01:29:20,562 - hm. 1976 01:29:20,562 --> 01:29:23,800 - і це, можливо, Найгірше, найскладніше рішення 1977 01:29:23,800 --> 01:29:25,460 Я збираюся зробити в своєму житті, але 1978 01:29:28,720 --> 01:29:30,333 Я повинен відпустити його. 1979 01:29:30,333 --> 01:29:33,666 (драматична техно -музика) 1980 01:29:37,467 --> 01:29:39,650 - Отже, це це? 1981 01:29:39,650 --> 01:29:42,123 - Це його стиль малювання, і папір права. 1982 01:29:43,600 --> 01:29:44,743 Це Мері Кассат. 1983 01:29:45,650 --> 01:29:47,260 Вона була американкою Художник, що живе в Парижі. 1984 01:29:47,260 --> 01:29:49,250 Тут вона познайомилася з Дегасом. 1985 01:29:49,250 --> 01:29:50,640 Він багато разів малював її протягом багатьох років, 1986 01:29:50,640 --> 01:29:53,050 Але цей з 1879 року. 1987 01:29:53,050 --> 01:29:55,820 Це дослідження для фрески Це ніколи не було завершено, 1988 01:29:55,820 --> 01:29:56,653 і це було виставлено 1989 01:29:56,653 --> 01:29:59,030 На четвертому виставці імпресіоністів, 1990 01:29:59,030 --> 01:30:03,420 Тож якщо я маю рацію, у мене Фрагмент картини 1991 01:30:03,420 --> 01:30:05,440 виробляється для одного і того ж проекту. 1992 01:30:05,440 --> 01:30:06,400 Я маю на увазі, це грубо. 1993 01:30:06,400 --> 01:30:09,086 Капелюх накладений на капелюх як майже думка, 1994 01:30:09,086 --> 01:30:11,240 Але Дега зробив це з його робочі малюнки. 1995 01:30:11,240 --> 01:30:12,920 Це, мабуть, відрізане від більшого листа 1996 01:30:12,920 --> 01:30:16,659 як пам’ятка для когось, Така річ. 1997 01:30:16,659 --> 01:30:17,633 ♪ Ангел ♪ 1998 01:30:17,633 --> 01:30:18,483 - я можу помилятися, 1999 01:30:19,710 --> 01:30:21,652 Але мої інстинкти хороші. 2000 01:30:21,652 --> 01:30:23,527 ♪ У моєму ліжку ♪ 2001 01:30:23,527 --> 01:30:26,103 - Все, що я знаю, це те, що це, це красиво. 2002 01:30:27,630 --> 01:30:29,677 Варто докласти зусиль, 2003 01:30:29,677 --> 01:30:32,433 І варто взяти ризик помилитися. 2004 01:30:34,192 --> 01:30:36,603 Це може не вийти, але я повинен спробувати. 2005 01:30:39,724 --> 01:30:42,474 У цьому є подвійне значення. 2006 01:30:47,601 --> 01:30:50,101 ♪ Лагідність ♪ 2007 01:30:52,496 --> 01:30:53,805 - Я ніколи не переможу тебе, знаєте? 2008 01:30:53,805 --> 01:30:56,979 ♪ - це те, що ти мені даєш ♪ 2009 01:30:56,979 --> 01:30:58,179 - Ви змусили мене почувати себе в безпеці. 2010 01:30:59,230 --> 01:31:00,063 І хотів. 2011 01:31:01,290 --> 01:31:02,293 І щасливий. 2012 01:31:04,034 --> 01:31:05,334 Це не дрібні речі. 2013 01:31:06,688 --> 01:31:08,617 ♪ Ти мене цілуєш ♪ 2014 01:31:08,617 --> 01:31:10,037 - але мені зараз потрібно вирости. 2015 01:31:16,247 --> 01:31:17,080 Так і ти. 2016 01:31:32,620 --> 01:31:33,670 У будь -якому випадку, я не міг когось знайти 2017 01:31:33,670 --> 01:31:34,710 піклуватися про гриб. 2018 01:31:34,710 --> 01:31:36,110 Тож це був або ти, або він. 2019 01:31:37,950 --> 01:31:39,068 Хто ще зупинить його 2020 01:31:39,068 --> 01:31:40,318 від їжі власного лайна? 2021 01:31:50,561 --> 01:31:52,401 ♪ Ніжність ♪ 2022 01:31:52,401 --> 01:31:57,401 ♪ - це все, що вам потрібно ♪ 2023 01:32:00,174 --> 01:32:05,174 ♪ Лагідність ♪ 2024 01:32:06,441 --> 01:32:10,001 ♪ - це те, що ти мені даєш ♪ 2025 01:32:10,001 --> 01:32:11,601 ♪ Коли я бачу ♪ 2026 01:32:11,601 --> 01:32:13,574 - [Вільям] А як щодо Вікторіанський вогневий щипці? 2027 01:32:13,574 --> 01:32:16,310 Вони збираються встановити аукціон? 2028 01:32:16,310 --> 01:32:18,280 А як щодо прекрасного старого грамофона? 2029 01:32:23,094 --> 01:32:25,481 ♪ Ви кажете, що це любов ♪ 2030 01:32:25,481 --> 01:32:28,188 ♪ Я кажу, що це не ♪ 2031 01:32:28,188 --> 01:32:29,101 ♪ Просто інше місце ♪ 2032 01:32:29,101 --> 01:32:29,934 - Ось ви йдете. 2033 01:32:29,934 --> 01:32:31,203 Мати безпечний політ. - Дякую. 2034 01:32:31,203 --> 01:32:32,036 Ура. 2035 01:32:33,899 --> 01:32:35,416 До побачення. 2036 01:32:35,416 --> 01:32:38,716 - Ні, тому що, подивіться, є дві Джейн. 2037 01:32:38,716 --> 01:32:40,035 - одна Джейн. 2038 01:32:40,035 --> 01:32:41,861 - Чи є одна Джейн? 2039 01:32:41,861 --> 01:32:44,647 - ні, бо це розлучено, 2040 01:32:44,647 --> 01:32:45,681 Обрізаний, розлучений, вижив. 2041 01:32:45,681 --> 01:32:47,495 - обезголовлений, обезголовлений, обезголовлений! 2042 01:32:47,495 --> 01:32:48,588 - Ні, не обезголовлений, 2043 01:32:48,588 --> 01:32:50,025 але розлучений, обезголовлений-- 2044 01:32:50,025 --> 01:32:51,339 - обезголовлений. 2045 01:32:51,339 --> 01:32:52,223 (сміється) 2046 01:32:52,223 --> 01:32:55,390 ♪ Ми двоє сторонніх ♪ 2047 01:33:40,299 --> 01:33:42,560 - (задихається) Чортне пекло. 2048 01:33:42,560 --> 01:33:44,370 - Я чув, що ти пішов. 2049 01:33:44,370 --> 01:33:45,440 Боже, як нудно, 2050 01:33:45,440 --> 01:33:47,240 Сидячи біля багаття з допінгом 2051 01:33:47,240 --> 01:33:48,380 Дивно середнього класу 2052 01:33:48,380 --> 01:33:50,153 Хто думає, що обійми змінюють лайно. 2053 01:33:51,870 --> 01:33:53,500 Ти просто тікаєш. 2054 01:33:53,500 --> 01:33:54,850 - Я думаю, ви повинні піти. 2055 01:33:57,699 --> 01:33:59,249 - ти справді потрапив під мою шкіру, 2056 01:34:00,700 --> 01:34:02,883 І я абсолютно не маю уявлення, чому. 2057 01:34:05,072 --> 01:34:07,243 Я маю на увазі, ти ніщо Подивитися, ти? 2058 01:34:08,740 --> 01:34:09,840 - так, іншими словами, ваш 2059 01:34:09,840 --> 01:34:11,400 Подвійні слизки мільйонера залишили вас? 2060 01:34:11,400 --> 01:34:12,753 - Він ніколи не існував. 2061 01:34:13,840 --> 01:34:15,990 Я підготував його, щоб зробити гірше для Тома. 2062 01:34:18,490 --> 01:34:22,110 Зло, чи не так? 2063 01:34:22,110 --> 01:34:23,030 Я просто не витримав 2064 01:34:23,030 --> 01:34:25,200 Будучи з цією твітом більше. 2065 01:34:25,200 --> 01:34:26,033 - Ну, якщо ви прийшли сюди 2066 01:34:26,033 --> 01:34:27,600 Шукає кредитну карту та ліжко. 2067 01:34:27,600 --> 01:34:29,500 - Я не хочу ваших грошей. 2068 01:34:29,500 --> 01:34:30,850 Зараз я особистий тренер. 2069 01:34:31,819 --> 01:34:34,080 Я дам вам знижку, якщо хочете. 2070 01:34:34,080 --> 01:34:35,740 Ви могли б зробити з переміщенням на кілька кілограмів. 2071 01:34:35,740 --> 01:34:37,023 - О, велике спасибі. 2072 01:34:40,440 --> 01:34:42,220 - і вам не потрібно дякувати мені за те, що я сказав 2073 01:34:42,220 --> 01:34:44,000 його між нами нічого не сталося. 2074 01:34:44,000 --> 01:34:45,150 - Я не планував. 2075 01:34:46,953 --> 01:34:49,530 - Я знав, що він прийде прямо до вас. 2076 01:34:49,530 --> 01:34:51,883 Я навіть здивував себе цим. 2077 01:34:54,260 --> 01:34:55,253 Ти мене зіпсував. 2078 01:35:01,560 --> 01:35:03,310 Я не хочу знову бути таким. 2079 01:35:04,738 --> 01:35:06,973 І вам потрібен хтось, як я. 2080 01:35:08,670 --> 01:35:12,353 Хтось, хтось, хто вас лякає. 2081 01:35:12,353 --> 01:35:15,436 (Upbeat Dance Music) 2082 01:35:26,060 --> 01:35:27,012 - О, вибачте. 2083 01:35:27,012 --> 01:35:28,943 - Ні, у вас все гаразд. 2084 01:35:28,943 --> 01:35:29,873 Ось ми йдемо. 2085 01:35:32,060 --> 01:35:34,213 - Чи можу я отримати вас ще одного? - Ні, у вас все гаразд, товариш. 2086 01:35:34,213 --> 01:35:36,670 - мм, привіт, Марсель. 2087 01:35:36,670 --> 01:35:37,650 - Гей, Алекс. 2088 01:35:37,650 --> 01:35:38,850 Вибачте за свого друга. 2089 01:35:40,610 --> 01:35:41,825 - Це гарна робота, яку він ваш товариш. 2090 01:35:41,825 --> 01:35:43,038 Я б бив його дупу. 2091 01:35:43,038 --> 01:35:45,663 - Так, правда. (сміється) 2092 01:35:49,760 --> 01:35:51,580 Він трохи стерти. 2093 01:35:51,580 --> 01:35:52,863 Він продовжує дивитися. 2094 01:35:55,302 --> 01:35:57,290 - продовжуйте, перейдіть. 2095 01:35:57,290 --> 01:35:58,973 Знайте, що хочете. 2096 01:36:00,610 --> 01:36:01,710 - Можливо, це занадто рано. 2097 01:36:03,586 --> 01:36:04,910 (обидва посміхаються) 2098 01:36:04,910 --> 01:36:05,833 Ти маєш рацію. 2099 01:36:05,833 --> 01:36:07,013 Це навіть не переконує мене. 2100 01:36:13,000 --> 01:36:17,277 - Ви хочете випити? 2101 01:36:18,858 --> 01:36:23,858 ♪ Одне, що ви повинні знати про мене ♪ 2102 01:36:24,046 --> 01:36:26,885 ♪ Іноді моє життя ♪ 2103 01:36:26,885 --> 01:36:29,286 ♪ йде всю дорогу вниз ♪ 2104 01:36:29,286 --> 01:36:34,286 ♪ настільки глибоко, що я не бачу ♪ 2105 01:36:34,606 --> 01:36:38,189 ♪ Єдина річ, щоб врятувати мене ♪ 2106 01:36:49,340 --> 01:36:53,273 ♪ Я відчуваю, як я робив ще до того, як я тебе знав ♪ 2107 01:36:53,273 --> 01:36:57,393 ♪ Я чекаю, як у мене немає часу ♪ 2108 01:36:57,393 --> 01:36:59,020 ♪ Я дав все, що можу ♪ 2109 01:36:59,020 --> 01:37:02,020 ♪ і йдіть прямо до вас ♪ 2110 01:37:02,020 --> 01:37:05,860 ♪ І ти кажеш, що ти добре ♪ 2111 01:37:05,860 --> 01:37:09,340 ♪ Я можу знати, що ти ніколи не вийдеш ♪ 2112 01:37:09,340 --> 01:37:14,153 ♪ І краще не брехати ♪ 2113 01:37:14,153 --> 01:37:17,486 ♪ Тепер ти живеш як огляд ♪ 2114 01:37:17,486 --> 01:37:21,616 ♪ Завжди біжить від вашого життя ♪ 2115 01:37:21,616 --> 01:37:24,772 ♪ Що вам хтось сказав ♪ 2116 01:37:24,772 --> 01:37:27,093 ♪ і я цей світ ♪ 2117 01:37:27,093 --> 01:37:30,013 ♪ Обережно, як це ♪ 2118 01:37:30,013 --> 01:37:31,932 ♪ Я трохи пізно ♪ 2119 01:37:31,932 --> 01:37:35,384 ♪ Я трохи пізно ♪ 2120 01:37:35,384 --> 01:37:38,551 (Ніжна гітарна музика) 2121 01:37:41,841 --> 01:37:45,273 ♪ У мене є клавіші вашої машини ♪ 2122 01:37:45,273 --> 01:37:48,788 ♪ У вас є моя футболка на ♪ 2123 01:37:48,788 --> 01:37:52,748 ♪ У мене стара стрічка ♪ 2124 01:37:52,748 --> 01:37:56,081 ♪ з нашими улюбленими піснями ♪ 2125 01:37:56,081 --> 01:37:57,321 ♪ Ми отримали ♪ 2126 01:37:57,321 --> 01:37:59,228 ♪ Що потрібно ♪ 2127 01:37:59,228 --> 01:38:02,978 ♪ змусити нас любити один одного ♪ 2128 01:38:10,494 --> 01:38:14,481 ♪ Я вгорі ♪ 2129 01:38:14,481 --> 01:38:17,745 ♪ Там, де падає сонце ♪ 2130 01:38:17,745 --> 01:38:21,934 ♪ Ви на хмарі дев'ять ♪ 2131 01:38:21,934 --> 01:38:24,921 ♪ Де побажання знаходять зірки ♪ 2132 01:38:24,921 --> 01:38:29,533 ♪ Ми отримали те, що потрібно ♪ 2133 01:38:29,533 --> 01:38:33,033 ♪ Тримайте один одного теплим ♪ 2134 01:38:39,628 --> 01:38:42,401 ♪ Ми дамо кілька ♪ 2135 01:38:42,401 --> 01:38:46,881 ♪ і візьміть трохи ♪ 2136 01:38:46,881 --> 01:38:48,854 ♪ Завжди є неправильна сторона ♪ 2137 01:38:48,854 --> 01:38:51,294 ♪ Там є права сторона ♪ 2138 01:38:51,294 --> 01:38:55,544 ♪ І ми все ще на одній стороні ♪ 192441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.