Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,810 --> 00:00:05,660
- [Жінка] Тепер, Луїза,
Перш ніж ми почнемо запис,
2
00:00:05,660 --> 00:00:07,210
Можливо, ми могли просто трохи поспілкуватися.
3
00:00:07,210 --> 00:00:08,960
- Так, я думаю, що це гарна ідея.
4
00:00:10,030 --> 00:00:12,140
- [жінка] Луїза, ти думаєш
що, можливо, ти є
5
00:00:12,140 --> 00:00:14,720
Просто трохи вимогливо
у ваших вимогах?
6
00:00:14,720 --> 00:00:17,210
Тому що у нас було дуже
високі надії на вас і Пол,
7
00:00:17,210 --> 00:00:18,490
І я, здається, пам’ятаю, як він говорив
8
00:00:18,490 --> 00:00:20,140
що він справді був дуже побитий.
9
00:00:21,620 --> 00:00:24,690
- Я не думаю, що мої вимоги
були такі вимогливі.
10
00:00:24,690 --> 00:00:26,390
- [жінка] Ну, це звичайно
цілком ваша думка,
11
00:00:26,390 --> 00:00:30,193
Але ми відчуваємо, що він виконав
всі ваші специфікації.
12
00:00:31,310 --> 00:00:35,110
Отже, скажи мені, що це ми можемо поставити
13
00:00:35,110 --> 00:00:38,410
Цього разу ми не постачали минулого разу?
14
00:00:38,410 --> 00:00:41,210
- Що я шукаю це
відрізняється від минулого разу?
15
00:00:42,220 --> 00:00:43,053
Дозвольте побачити.
16
00:00:44,301 --> 00:00:45,990
О, я знаю.
17
00:00:45,990 --> 00:00:48,063
Я хотів би хлопця, який не гей.
18
00:00:49,027 --> 00:00:51,610
♪ Двічі на час ♪
19
00:00:51,610 --> 00:00:53,784
(Діти балакають)
20
00:00:53,784 --> 00:00:56,841
♪ Принцеса поцілувала принца ♪
21
00:00:56,841 --> 00:00:59,164
♪ і пропустив точку ♪
22
00:00:59,164 --> 00:01:00,733
- [жінка] Я думаю, ти повинен
зробили якусь помилку.
23
00:01:00,733 --> 00:01:03,037
Пол Бредбері не гей.
24
00:01:04,236 --> 00:01:06,503
- Ну, можливо, він ні,
Але я знаю факт
25
00:01:06,503 --> 00:01:09,204
що чоловік, за який він мене кинув.
26
00:01:09,204 --> 00:01:11,145
♪ Все ♪
27
00:01:11,145 --> 00:01:13,603
♪ Все ♪
28
00:01:13,603 --> 00:01:18,603
♪ Божевільна дивна і дуже реальна ♪
29
00:01:18,768 --> 00:01:20,403
♪ Закрийте очі ♪
30
00:01:20,403 --> 00:01:23,067
♪ Складіть свою думку ♪
31
00:01:23,067 --> 00:01:25,546
♪ і витрачайте свій час ♪
32
00:01:25,546 --> 00:01:30,546
♪ Я завжди буду там ♪
33
00:01:31,587 --> 00:01:36,301
♪ Можливо, містер Правий ♪
34
00:01:36,301 --> 00:01:39,798
♪ прихований нерозкритий ♪
35
00:01:39,798 --> 00:01:42,589
♪ натиснуто на час ♪
36
00:01:42,589 --> 00:01:47,589
♪ Б'юся об заклад, що він вийде сьогодні ввечері ♪
37
00:01:47,961 --> 00:01:51,527
♪ У нього все гаразд ♪
38
00:01:51,527 --> 00:01:53,333
♪ Там є, і там є ♪
39
00:01:53,333 --> 00:01:56,393
♪ і немає ніякого способу ♪
40
00:01:56,393 --> 00:02:01,393
♪ Що він ховає ♪
41
00:02:01,527 --> 00:02:06,527
♪ Порушення правил дивовижно круто ♪
42
00:02:06,619 --> 00:02:11,578
♪ вас запрошують ♪
43
00:02:11,578 --> 00:02:13,748
♪ Все ♪
44
00:02:13,748 --> 00:02:16,479
♪ Все ♪
45
00:02:16,479 --> 00:02:21,479
♪ Божевільна дивна і дуже реальна ♪
46
00:02:21,502 --> 00:02:22,909
♪ Закрийте очі ♪
47
00:02:22,909 --> 00:02:25,619
♪ Складіть свою думку ♪
48
00:02:25,619 --> 00:02:28,054
♪ і витрачайте свій час ♪
49
00:02:28,054 --> 00:02:31,612
♪ Я завжди буду там ♪
50
00:02:31,612 --> 00:02:33,848
♪ Все ♪
51
00:02:33,848 --> 00:02:36,536
♪ Все ♪
52
00:02:36,536 --> 00:02:38,805
♪ Все ♪
53
00:02:38,805 --> 00:02:41,514
♪ Все ♪
54
00:02:41,514 --> 00:02:43,837
♪ Все ♪
55
00:02:43,837 --> 00:02:46,535
♪ Все ♪
56
00:02:46,535 --> 00:02:48,712
♪ Все ♪
57
00:02:48,712 --> 00:02:51,412
♪ Все ♪
58
00:02:51,412 --> 00:02:53,754
♪ Все ♪
59
00:02:53,754 --> 00:02:56,380
♪ Все ♪
60
00:02:56,380 --> 00:02:58,712
♪ Все ♪
61
00:02:58,712 --> 00:03:01,569
♪ Все ♪
62
00:03:01,569 --> 00:03:03,706
♪ Все ♪
63
00:03:03,706 --> 00:03:06,123
♪ Все ♪
64
00:03:10,179 --> 00:03:13,495
(Нападна музика)
65
00:03:13,495 --> 00:03:14,328
- прямо зараз.
66
00:03:14,328 --> 00:03:15,848
Ви не повинні бити свою сестру.
67
00:03:15,848 --> 00:03:17,837
Знаєте, ви стара
достатньо, щоб зараз краще знати.
68
00:03:17,837 --> 00:03:19,878
Поводити себе. Знаєте,
У будь -який час, коли ви хочете використовувати
69
00:03:19,878 --> 00:03:21,679
Ваші навички батьків, це добре!
70
00:03:21,679 --> 00:03:24,025
♪ Ще раз ♪
71
00:03:24,025 --> 00:03:25,210
- [Louise VoiceOver] Ми маємо
всі чули про жінок це
72
00:03:25,210 --> 00:03:27,197
трапилось, чи не так?
73
00:03:27,197 --> 00:03:31,220
І якщо ми чесні, ми
Подумайте, це трохи жарт.
74
00:03:31,220 --> 00:03:33,743
Я маю на увазі, ти знав, чи не так?
75
00:03:35,967 --> 00:03:39,403
Але я цього не зробив, і я використовую
бути навколо геїв.
76
00:03:40,810 --> 00:03:42,123
Я засвоїв свій урок.
77
00:03:43,230 --> 00:03:46,993
Я ніколи не представляв свого чоловіка
Знову моїм гей -друзям.
78
00:03:48,050 --> 00:03:51,120
Але я не проти представити
ти моїм друзям.
79
00:03:51,120 --> 00:03:53,420
Ну, принаймні я подумав
Вони були моїми друзями.
80
00:03:55,030 --> 00:03:58,420
Це Алекс, мій найкращий друг.
81
00:03:58,420 --> 00:03:59,670
Він хотів бути актором.
82
00:04:00,810 --> 00:04:02,870
Він був з Гаррі вже рік.
83
00:04:02,870 --> 00:04:05,290
Насправді це був їх ювілей.
84
00:04:05,290 --> 00:04:10,050
Гаррі все в порядку, але
Він міг бути трохи розумним.
85
00:04:10,050 --> 00:04:13,030
Просто підтримував його, купуючи йому речі.
86
00:04:13,030 --> 00:04:14,410
О, і ось Том.
87
00:04:14,410 --> 00:04:17,020
Том збирався мати велику виставку,
88
00:04:17,020 --> 00:04:20,040
Але його більше турбували
про те, щоб підтримувати Ларса щасливими.
89
00:04:20,040 --> 00:04:22,710
Ларс дуже добре виглядає, але він це знав.
90
00:04:22,710 --> 00:04:24,350
Ви знаєте тип.
91
00:04:24,350 --> 00:04:25,900
У нього дорогі смаки,
92
00:04:25,900 --> 00:04:28,930
Але це завжди був хтось
інакше, хто взяв рахунок.
93
00:04:28,930 --> 00:04:31,210
І Вільям, Вільям мав важкий час
94
00:04:31,210 --> 00:04:32,770
За останні кілька років,
95
00:04:32,770 --> 00:04:34,980
Але він виходив з іншого боку,
96
00:04:34,980 --> 00:04:36,733
І він щойно зустрів Лоуренса.
97
00:04:37,600 --> 00:04:38,930
Лоуренс - актор,
98
00:04:38,930 --> 00:04:41,087
Тож ви можете собі уявити, якою він був жменькою.
99
00:04:41,087 --> 00:04:41,930
(Сирена, що лунає)
100
00:04:41,930 --> 00:04:42,763
Ви впізнали б його.
101
00:04:42,763 --> 00:04:44,730
Він був у цій справі лікарів.
102
00:04:44,730 --> 00:04:46,473
Я думав, що я той
З усіх моїх друзів
103
00:04:46,473 --> 00:04:47,863
Це було відсортовано.
104
00:04:48,840 --> 00:04:52,640
Тож дозвольте сказати вам, що сталося
Для мене одного дня минулого літа.
105
00:04:52,640 --> 00:04:55,223
Я йшов на свій перший
належне побачення з Павлом.
106
00:04:56,520 --> 00:04:57,813
Я думав, що він ідеальний.
107
00:04:59,511 --> 00:05:01,844
♪ це закінчилося ♪
108
00:05:03,400 --> 00:05:04,408
(Upbeat Techno Music)
109
00:05:04,408 --> 00:05:06,074
- Іди, дозвольте мені побачити сім,
110
00:05:06,074 --> 00:05:06,907
Дозвольте побачити шість,
111
00:05:06,907 --> 00:05:07,770
Дозвольте побачити п’ять,
112
00:05:07,770 --> 00:05:09,040
Дозвольте побачити чотири.
113
00:05:09,040 --> 00:05:10,130
Три, де два, де один?
114
00:05:10,130 --> 00:05:10,963
Давайте перевернемося, дитино!
115
00:05:10,963 --> 00:05:12,015
Підемо!
116
00:05:12,015 --> 00:05:13,350
Продовжуйте, продовжуючи, продовжуючи.
117
00:05:13,350 --> 00:05:15,210
Три, два. Давай, вставай, вставай, йди!
118
00:05:15,210 --> 00:05:16,323
Давай, давайте рухатись, рухатись, рухатися!
119
00:05:16,323 --> 00:05:17,156
Дозвольте мені це побачити, дозвольте мені це побачити!
120
00:05:17,156 --> 00:05:19,310
І знову рухайся ногами, швидко!
121
00:05:19,310 --> 00:05:20,400
Швидко, швидко!
122
00:05:20,400 --> 00:05:21,350
Готові це зробити ще раз?
123
00:05:21,350 --> 00:05:22,183
Підемо!
124
00:05:22,183 --> 00:05:23,314
Гаразд, мухи стрибають!
125
00:05:23,314 --> 00:05:24,193
Ви можете це зробити!
126
00:05:24,193 --> 00:05:25,530
Не відмовляйся від мене зараз!
127
00:05:25,530 --> 00:05:28,040
До п'яти, до чотирьох, до трьох!
128
00:05:28,040 --> 00:05:30,493
Залишайтеся зі мною, два, один!
129
00:05:30,493 --> 00:05:31,760
Хороша людина!
130
00:05:31,760 --> 00:05:33,988
Це те, про що я говорю!
131
00:05:33,988 --> 00:05:35,223
Див.
132
00:05:35,223 --> 00:05:36,563
Правда?
133
00:05:36,563 --> 00:05:41,563
Добра людина.
(дзвінок стільникового телефону)
134
00:05:42,577 --> 00:05:43,990
- Привіт, Луїза.
135
00:05:43,990 --> 00:05:44,823
Так, так.
136
00:05:44,823 --> 00:05:47,060
Слухай, я, е -е, застряг у трафіку.
137
00:05:47,060 --> 00:05:48,620
Це не рухається.
138
00:05:48,620 --> 00:05:51,270
Я вважаю, що мені доведеться
Поверніться і поверніться назад.
139
00:05:51,270 --> 00:05:52,430
Так, я теж поштовху.
140
00:05:52,430 --> 00:05:55,013
Я дуже з нетерпінням чекав
Щоб встановити свою кухню.
141
00:05:55,930 --> 00:05:58,340
Так, слухайте, акумулятор
На моєму телефоні низько.
142
00:05:58,340 --> 00:05:59,740
Я зателефоную вам далі ...
143
00:06:02,630 --> 00:06:03,514
- Привіт?
144
00:06:03,514 --> 00:06:07,264
(Ніжна інструментальна музика)
145
00:06:16,783 --> 00:06:19,731
- Я думав, що ти підходить
У пральній машині Луїзи?
146
00:06:19,731 --> 00:06:21,981
- Все ще чекає частини.
147
00:06:23,552 --> 00:06:24,830
Чи можу я отримати ще одного?
148
00:06:24,830 --> 00:06:26,350
- [Том] Я думав тобі
Можливо, було достатньо.
149
00:06:26,350 --> 00:06:27,460
- Ти мене знаєш.
150
00:06:27,460 --> 00:06:28,293
Мені ніколи не було достатньо.
151
00:06:28,293 --> 00:06:30,310
- Краще переконайтеся, що я цього не роблю.
152
00:06:30,310 --> 00:06:31,190
- Це загроза?
153
00:06:31,190 --> 00:06:32,540
- Прийміть це будь -яким способом.
154
00:06:33,490 --> 00:06:34,540
- Тоді я сприйму це як загрозу.
155
00:06:34,540 --> 00:06:35,920
Я дістану свої речі, і буду звідси.
156
00:06:35,920 --> 00:06:37,540
- Подивіться, це не загроза.
157
00:06:37,540 --> 00:06:38,570
Мені дуже шкода.
158
00:06:38,570 --> 00:06:40,536
У мене щойно був важкий день.
159
00:06:40,536 --> 00:06:41,540
- Я виходжу.
160
00:06:41,540 --> 00:06:42,910
- Любов.
161
00:06:42,910 --> 00:06:44,920
- Том бачить добро у людей.
162
00:06:44,920 --> 00:06:46,870
- бачить добро у людях?
163
00:06:46,870 --> 00:06:48,360
Те, що він бачить, - це гарна дупа
164
00:06:48,360 --> 00:06:49,410
що він не матиме шансу
165
00:06:49,410 --> 00:06:51,600
Якщо у нього не було картки магазину Gucci.
166
00:06:51,600 --> 00:06:52,950
У будь -якому разі, повертаючись до мене.
167
00:06:53,830 --> 00:06:55,830
Гаррі купив мені оригінальні твори мистецтва
168
00:06:55,830 --> 00:06:58,510
для щорічного Далека 1977 року.
169
00:06:58,510 --> 00:07:00,330
Це як Біблія фанатів "Доктор Хто".
170
00:07:00,330 --> 00:07:03,140
(Дверний дзвоник джинглінг)
- Гаразд?
171
00:07:03,140 --> 00:07:04,190
Привіт, я не можу зупинитися.
172
00:07:04,190 --> 00:07:05,280
У мене зустріч.
173
00:07:05,280 --> 00:07:07,282
- Я не намагався вас затримати.
174
00:07:07,282 --> 00:07:10,960
- Ну, це все зараз, чи не так?
175
00:07:10,960 --> 00:07:12,990
- не це грецький лікар
від аварійної аварії?
176
00:07:12,990 --> 00:07:14,893
- Він лише медсестра.
177
00:07:15,760 --> 00:07:16,997
- Звідки ти його знаєш?
178
00:07:16,997 --> 00:07:18,892
Ви, знаєте?
179
00:07:18,892 --> 00:07:20,400
- як ніби.
180
00:07:20,400 --> 00:07:22,730
Він вийшов з одним із моїх екзенів.
181
00:07:22,730 --> 00:07:23,830
Він був назавжди.
182
00:07:23,830 --> 00:07:25,920
Я знав його, коли він був на долі.
183
00:07:25,920 --> 00:07:27,673
- Вибачте, затримався в редагуванні.
184
00:07:30,400 --> 00:07:31,750
Як пройшло прослуховування?
185
00:07:31,750 --> 00:07:32,920
- Не хочу говорити про це.
186
00:07:32,920 --> 00:07:34,270
- Що з вами?
187
00:07:34,270 --> 00:07:36,003
- Лоуренс Райт наверху.
188
00:07:37,330 --> 00:07:38,903
Дуже грецька назва, чи не так?
189
00:07:39,850 --> 00:07:41,460
Навряд чи є
ролі для греків як є,
190
00:07:41,460 --> 00:07:43,430
так чому він повинен отримати
Частина вище справжнього?
191
00:07:43,430 --> 00:07:44,510
- Чому вас турбують?
192
00:07:44,510 --> 00:07:45,580
Ти не грецька.
193
00:07:45,580 --> 00:07:46,470
- [Алекс] Мене не турбує.
194
00:07:46,470 --> 00:07:47,680
Мене взагалі не турбує.
195
00:07:47,680 --> 00:07:49,290
- Ви пишете деталі, чи не так?
196
00:07:49,290 --> 00:07:51,550
- ну хтось повинен
відстоювати грецьких акторів.
197
00:07:51,550 --> 00:07:53,900
- Ви хочете, щоб я побив його за вас?
198
00:07:53,900 --> 00:07:55,650
- Так, будь ласка.
- А як справи, кохана?
199
00:07:55,650 --> 00:07:57,540
- О, вона все гаразд, приходь
на. Ми запізнимось.
200
00:08:00,350 --> 00:08:02,454
- Привіт, як справи?
- Привіт, так.
201
00:08:02,454 --> 00:08:03,783
- Гей, і ти.
- Привіт
202
00:08:03,783 --> 00:08:05,850
- Ах, ти не телефонуєш, не пишаєш.
203
00:08:05,850 --> 00:08:06,683
- Я був шалений.
204
00:08:06,683 --> 00:08:08,240
Дайте мені відпочити.
- Ви не зупиняєтесь?
205
00:08:08,240 --> 00:08:09,073
- відвідування моєї матері.
- для чого ми запізнюємось.
206
00:08:09,073 --> 00:08:10,800
- Тоді ми отримали гарну страву.
207
00:08:10,800 --> 00:08:13,470
- мм, просто моя удача, що наше
Ювілей в той же день
208
00:08:13,470 --> 00:08:14,720
як день народження його кривавої матері.
209
00:08:14,720 --> 00:08:15,710
- Вітаємо.
210
00:08:15,710 --> 00:08:17,460
- ми продовжуємо загрожувати
робити щось, чи не так?
211
00:08:17,460 --> 00:08:18,560
Ми повинні влаштувати недільний обід.
212
00:08:18,560 --> 00:08:19,620
Принесіть Джорджа.
213
00:08:19,620 --> 00:08:20,750
- Не згадуйте Джорджа.
214
00:08:20,750 --> 00:08:22,280
У мене три дні миру.
215
00:08:22,280 --> 00:08:23,843
До зустрічі пізніше.
- До зустрічі.
216
00:08:23,843 --> 00:08:24,740
- до побачення.
- До побачення, дитино.
217
00:08:24,740 --> 00:08:25,573
- До побачення, кохана.
218
00:08:26,430 --> 00:08:29,870
- Так, ти можеш зупинитися
ваш шлях і отримати тайм -аут?
219
00:08:29,870 --> 00:08:30,703
О, ти?
220
00:08:31,568 --> 00:08:33,228
♪ Це Дольче та Габбана ♪
221
00:08:33,228 --> 00:08:34,817
♪ Я навіть не можу сказати це ♪
222
00:08:34,817 --> 00:08:36,086
♪ підштовхує, ні, я хочу сказати ♪
223
00:08:36,086 --> 00:08:38,825
♪ Я тобі зараз скажу
це в моєму списку бажань ♪
224
00:08:38,825 --> 00:08:39,772
♪ Ого-о ♪
225
00:08:39,772 --> 00:08:41,706
♪ Правильно, ти будеш заплатити за це ♪
226
00:08:41,706 --> 00:08:43,150
♪ Отже, вам краще розбагатіти ♪
227
00:08:43,150 --> 00:08:46,199
♪ Мені нудно бути високим
Вулиця, як і всі, кого я зустрічаю ♪
228
00:08:46,199 --> 00:08:47,594
♪ в кінцевому підсумку модне ♪
229
00:08:47,594 --> 00:08:49,038
♪ Хлопчики, що носять взуття для дівчат ♪
230
00:08:49,038 --> 00:08:50,246
♪ Уявіть ♪
231
00:08:50,246 --> 00:08:51,821
♪ Ого-о ♪
232
00:08:51,821 --> 00:08:52,702
♪ Модна заява ♪
233
00:08:52,702 --> 00:08:55,059
♪ Але ти дивишся геєм у рожевій сорочці ♪
234
00:08:55,059 --> 00:08:58,554
♪ Будь ласка, ви купите це для мене ♪
235
00:08:58,554 --> 00:08:59,387
(чоловіки сміються)
236
00:08:59,387 --> 00:09:00,220
♪ Я ритзі. ♪
237
00:09:00,220 --> 00:09:02,520
- Емма Бантон, ти дфе.
238
00:09:02,520 --> 00:09:03,613
- Це лише рік?
239
00:09:04,520 --> 00:09:07,310
Здається, набагато довше.
240
00:09:07,310 --> 00:09:09,130
- Я наткнувся на Вільяма раніше.
241
00:09:09,130 --> 00:09:09,963
Він посилає свою любов.
242
00:09:09,963 --> 00:09:12,030
- О, Вільям.
243
00:09:12,030 --> 00:09:13,770
Вони були у Вестмінстері
Разом, ви знаєте.
244
00:09:13,770 --> 00:09:15,010
- Так, я знаю.
245
00:09:15,900 --> 00:09:17,395
(тихо посміхається)
246
00:09:17,395 --> 00:09:19,860
- ніхто не здогадувався до
Лише кілька років тому.
247
00:09:19,860 --> 00:09:20,940
Навіть Гаррі.
248
00:09:20,940 --> 00:09:23,552
Він грав у регбі для графства.
249
00:09:23,552 --> 00:09:26,190
- мм, напевно, фізичний контакт
250
00:09:26,190 --> 00:09:28,190
з усіма тими спітливими чоловіками, які йому подобалися.
251
00:09:29,420 --> 00:09:30,253
- hm.
252
00:09:31,840 --> 00:09:33,630
Коли я почув, що він вийде,
253
00:09:33,630 --> 00:09:35,453
Я сподівався, що Вільям і,
254
00:09:38,013 --> 00:09:38,846
але ні.
255
00:09:41,240 --> 00:09:43,940
Вільям знайшов це для мене минулого року.
256
00:09:43,940 --> 00:09:45,753
Ми думаємо, що це молодий Томас Хакслі.
257
00:09:48,510 --> 00:09:51,187
Хакслі, біолог, HM.
258
00:09:52,626 --> 00:09:53,926
- Я бачу Тома завтра.
259
00:09:54,802 --> 00:09:56,533
- О, Том.
260
00:09:58,640 --> 00:10:01,460
Такий талановитий.
261
00:10:01,460 --> 00:10:03,763
Була стаття
на своїй новій виставці.
262
00:10:05,460 --> 00:10:08,220
Я сподівався, що Гаррі і він,
263
00:10:09,343 --> 00:10:12,870
Ну вони так багато витратили
час в університеті разом.
264
00:10:12,870 --> 00:10:16,640
Але як завжди, матері
побажання рахувати ні за що.
265
00:10:16,640 --> 00:10:18,693
Якого університету ви пішли?
266
00:10:19,957 --> 00:10:20,790
(тихо задихається)
267
00:10:20,790 --> 00:10:21,710
О.
268
00:10:21,710 --> 00:10:22,543
Так, звичайно.
269
00:10:22,543 --> 00:10:24,830
Ми мали цю розмову, чи не так?
270
00:10:24,830 --> 00:10:26,540
- Том взявся з божевільним хакером
271
00:10:26,540 --> 00:10:28,450
Хто втікає від нього за все, що він має.
272
00:10:28,450 --> 00:10:32,870
- Ну, це не так, це
не так правда, чи не так?
273
00:10:32,870 --> 00:10:35,450
- Гаррі каже мені, що ти
робив дуже добре
274
00:10:35,450 --> 00:10:38,353
у роботі офіціанта.
275
00:10:40,480 --> 00:10:41,880
- Це не просто офіціант.
276
00:10:41,880 --> 00:10:44,710
Це також допомагає приготувати їжу.
277
00:10:44,710 --> 00:10:47,570
І все одно, це лише
Поки акторська майстерність не зійде.
278
00:10:47,570 --> 00:10:48,860
- О, так, звичайно.
279
00:10:48,860 --> 00:10:50,590
Ви хочете бути актором, чи не так?
280
00:10:50,590 --> 00:10:54,710
Hm, Гаррі каже мені, що ти можеш бути
281
00:10:54,710 --> 00:10:58,169
Додаткова в якійсь мильній опері.
282
00:10:58,169 --> 00:10:59,430
(Алекс посміхається)
283
00:10:59,430 --> 00:11:02,671
- Приємно, що Гаррі
тримає вас так добре поінформовано.
284
00:11:02,671 --> 00:11:05,588
(Нападна поп -музика)
285
00:11:22,679 --> 00:11:24,997
♪ Я думав про ♪
286
00:11:24,997 --> 00:11:27,290
♪ Всі слова, які я хотів би сказати ♪
287
00:11:27,290 --> 00:11:29,247
♪ і я не можу повірити ♪
288
00:11:29,247 --> 00:11:31,973
♪ Як я почуваюся сьогодні ♪
289
00:11:31,973 --> 00:11:34,317
♪ Коли вогні виходять ♪
290
00:11:34,317 --> 00:11:36,804
♪ Коли вони вас закриють ♪
291
00:11:36,804 --> 00:11:40,729
♪ Ви дізнаєтесь, що я все ще однаковий ♪
292
00:11:40,729 --> 00:11:43,059
- я маю на увазі, ми просто--
- Shh.
293
00:11:43,059 --> 00:11:44,392
Заткнути.
294
00:11:44,392 --> 00:11:49,392
(обидва шепіт)
(обидва хихикання)
295
00:11:51,568 --> 00:11:53,901
- Будь ласка, Вільям.
- нарешті.
296
00:11:56,921 --> 00:11:58,253
Я хочу оглянути навколо.
297
00:12:00,754 --> 00:12:05,754
♪ Ще тисяча носіння
жилети та асиг
298
00:12:06,142 --> 00:12:06,975
- регбі.
299
00:12:08,470 --> 00:12:10,008
Чому ви це купили?
300
00:12:10,008 --> 00:12:11,255
- Я виграв це. (посміхається)
301
00:12:11,255 --> 00:12:14,122
Ну, моя команда виграла це, так.
302
00:12:14,122 --> 00:12:18,289
(Сучасна інструментальна музика)
303
00:12:19,920 --> 00:12:22,420
- Чи є шанс випити?
304
00:12:22,420 --> 00:12:23,253
Не хвилюйся.
305
00:12:23,253 --> 00:12:24,380
Після цього я випграю склянку
306
00:12:24,380 --> 00:12:26,580
Тож немає доказів ДНК
що я коли -небудь був тут.
307
00:12:26,580 --> 00:12:28,240
- Заткнись, приходьте сюди.
308
00:12:29,345 --> 00:12:31,636
♪ Я думав про ♪
309
00:12:31,636 --> 00:12:34,055
♪ Всі слова, які я намагався сказати ♪
310
00:12:34,055 --> 00:12:38,625
♪ І я не можу повірити, як я почуваюся сьогодні ♪
311
00:12:38,625 --> 00:12:41,183
♪ Коли вогні виходять ♪
312
00:12:41,183 --> 00:12:43,590
♪ Коли вони вас закриють ♪
313
00:12:43,590 --> 00:12:44,731
♪ Ви дізнаєтесь ♪
(скрип дверей)
314
00:12:44,731 --> 00:12:48,231
♪ що я все ще однаковий ♪
315
00:13:14,230 --> 00:13:16,563
(кричав)
316
00:13:19,501 --> 00:13:21,668
(задихаючись)
317
00:13:29,400 --> 00:13:31,040
- [Жінка] Що ти кажеш, Джорджина?
318
00:13:31,040 --> 00:13:32,353
- Вибачте, що я вас злякався.
319
00:13:32,353 --> 00:13:34,940
- Я мав би залишити записку
Сказати, що ми повернемося рано.
320
00:13:34,940 --> 00:13:36,350
- Так.
321
00:13:36,350 --> 00:13:39,800
- Тато мене не дозволяє
Зустріньте когось із його хлопців.
322
00:13:39,800 --> 00:13:41,690
- Ти мене дивуєш.
323
00:13:41,690 --> 00:13:43,820
- Ми зазвичай тримаємо її замкненою на горищі.
324
00:13:43,820 --> 00:13:45,435
- Чи не повинні ти їхати?
325
00:13:45,435 --> 00:13:46,552
- мм.
326
00:13:46,552 --> 00:13:48,885
Це було чудово зустрітися з вами.
327
00:13:48,885 --> 00:13:50,016
(Ніжна інструментальна музика)
328
00:13:50,016 --> 00:13:51,433
- [Джорджина] Бай.
329
00:13:54,307 --> 00:13:55,307
- Вибачте.
330
00:13:57,370 --> 00:13:59,330
- Що ти робиш сьогодні ввечері?
331
00:13:59,330 --> 00:14:01,280
- Я хочу провести деякий час з Джорджем.
332
00:14:01,280 --> 00:14:03,343
Але я вільний у середу.
333
00:14:03,343 --> 00:14:05,730
- Приходьте і подивіться снаряди, які я знайшов.
334
00:14:05,730 --> 00:14:06,563
(посміхається)
335
00:14:06,563 --> 00:14:07,396
- До зустрічі.
336
00:14:09,618 --> 00:14:10,951
- Так, до зустрічі.
337
00:14:16,694 --> 00:14:18,277
- [Людина] та дії.
338
00:14:19,830 --> 00:14:20,997
- і тут,
339
00:14:22,613 --> 00:14:24,113
Що ти думаєш?
340
00:14:24,979 --> 00:14:25,949
- Добрий Боже.
341
00:14:25,949 --> 00:14:27,699
- Що ти зробив?
342
00:14:28,906 --> 00:14:30,391
- Ну, ми є,
343
00:14:30,391 --> 00:14:32,920
Зробив саме те, що ми думали, що хочете.
344
00:14:32,920 --> 00:14:34,087
- Це, ні.
345
00:14:35,441 --> 00:14:36,359
- Ну, я не думаю--
346
00:14:36,359 --> 00:14:38,074
- Боже, я ненавиджу це.
347
00:14:38,074 --> 00:14:40,211
Я абсолютно, о, Боже.
348
00:14:40,211 --> 00:14:41,505
- Це все добре.
349
00:14:41,505 --> 00:14:44,204
(Жіноча ридання)
Це все добре.
350
00:14:44,204 --> 00:14:47,204
(телефонний дзвінок)
351
00:14:50,180 --> 00:14:52,660
- Скажи мені ще раз, чому я це роблю?
352
00:14:52,660 --> 00:14:53,493
- гроші.
353
00:14:53,493 --> 00:14:54,630
- О, так.
354
00:14:54,630 --> 00:14:57,875
- готель трахкав
І відпустіть половину наших номерів.
355
00:14:57,875 --> 00:14:59,600
- У Нортгемптоні пробіг пробіг?
356
00:14:59,600 --> 00:15:02,620
- прогноз погоди
каже, що це буде
357
00:15:03,600 --> 00:15:07,360
лайно на тиждень, тож ми можемо
доводиться масштабувати сад.
358
00:15:07,360 --> 00:15:08,250
- добре.
359
00:15:08,250 --> 00:15:11,320
- і чудова Чарлі
подруга знову його кинула,
360
00:15:11,320 --> 00:15:12,670
Тож ми очікуємо клопоту.
361
00:15:14,000 --> 00:15:15,820
Том Ранг. Чи можете ви зустріти його в галереї?
362
00:15:15,820 --> 00:15:16,842
- сказав він, або вдома.
363
00:15:16,842 --> 00:15:17,675
- hm.
364
00:15:17,675 --> 00:15:19,933
- І нарешті, я вагітна.
365
00:15:22,960 --> 00:15:23,793
- Ви звільнені.
366
00:15:25,890 --> 00:15:27,600
Будь -яка ідея, хто такий батько?
367
00:15:27,600 --> 00:15:29,930
- Я звузив це вниз
до допоміжного флоту,
368
00:15:29,930 --> 00:15:31,580
Але я переконав Джона, що це його.
369
00:15:32,648 --> 00:15:34,120
- Я гадаю, що ми повинні обійняти?
370
00:15:34,120 --> 00:15:35,453
- Це очікується.
371
00:15:38,270 --> 00:15:39,410
- Вітаємо.
372
00:15:39,410 --> 00:15:40,450
Дайте Іоанну найкраще.
373
00:15:41,740 --> 00:15:42,950
- Ви не робите гей правильно.
374
00:15:42,950 --> 00:15:44,853
- Ні, це просто я цього не роблю.
375
00:15:46,000 --> 00:15:47,970
- На сьогоднішній день мій інший гей
Друзі будуть стиснути
376
00:15:47,970 --> 00:15:50,110
життя з мене і кричить про
377
00:15:50,110 --> 00:15:52,189
Беручи мене по магазинах для одягу для материнства.
378
00:15:52,189 --> 00:15:53,022
- hm.
379
00:15:53,022 --> 00:15:54,250
- можливо, це просто очікує від вас
380
00:15:54,250 --> 00:15:57,014
Тому що ти шикарний і
пішов до приватної школи.
381
00:15:57,014 --> 00:15:57,847
- Ну, це все.
382
00:15:57,847 --> 00:15:59,112
Я зовсім не геї.
383
00:15:59,112 --> 00:15:59,945
Все це підходить.
384
00:15:59,945 --> 00:16:03,063
Я не люблю мюзикли, ряди
на вулиці, кокаїн.
385
00:16:04,500 --> 00:16:06,064
Молодці.
386
00:16:06,064 --> 00:16:08,200
Означає, що я повинен отримати іншого помічника.
387
00:16:08,200 --> 00:16:11,250
- Я дуже рада, що не влаштувався на роботу.
388
00:16:11,250 --> 00:16:13,320
Якщо ви їдете в мильну оперу,
Ви можете отримати тип.,
389
00:16:13,320 --> 00:16:14,530
І це не там, де я хочу
390
00:16:14,530 --> 00:16:16,460
Бути в цей момент у своїй кар’єрі.
391
00:16:16,460 --> 00:16:17,810
Це факт, що всі хороші роботи
392
00:16:17,810 --> 00:16:20,590
Перейдіть до додаткових з
Верхня жменька агентств.
393
00:16:20,590 --> 00:16:22,950
І здивування, здивування, Лоуренс Райт
394
00:16:22,950 --> 00:16:24,383
був прийнятий одним із них.
395
00:16:25,220 --> 00:16:26,400
Він, мабуть, спав
один із букерів,
396
00:16:26,400 --> 00:16:27,700
Тому що він не такий хороший.
397
00:16:29,030 --> 00:16:32,510
Я знаю, що у мене є талант і
що я збираюся це зробити.
398
00:16:32,510 --> 00:16:34,920
Я думаю, вони будуть вражені резюме.
399
00:16:34,920 --> 00:16:36,700
Я знаю, що це не показує, що багато ролей,
400
00:16:36,700 --> 00:16:38,270
Але вони побачать із суми
401
00:16:38,270 --> 00:16:39,980
занять та семінарів
що я відвідував
402
00:16:39,980 --> 00:16:41,600
що у мене справжня відданість.
403
00:16:41,600 --> 00:16:44,653
- Алекс, слухайте, я маю
поговорити з вами пізніше, крихітко.
404
00:16:49,088 --> 00:16:50,900
- Дякую.
405
00:16:50,900 --> 00:16:52,180
Кохана, ось ти.
406
00:16:52,180 --> 00:16:54,834
Ви перестанете зникати так?
407
00:16:54,834 --> 00:16:55,917
Тепер, давай.
408
00:16:59,542 --> 00:17:02,792
(силове свердлове свердло)
409
00:17:14,301 --> 00:17:15,170
- Як довго ти там?
410
00:17:15,170 --> 00:17:16,003
- недовго.
411
00:17:22,558 --> 00:17:24,058
Що ти думаєш?
412
00:17:26,654 --> 00:17:28,792
- Я думаю, що вони лайно.
413
00:17:28,792 --> 00:17:30,850
Але поки люди
досить дурний, щоб заплатити за них,
414
00:17:30,850 --> 00:17:32,323
Це все добре зі мною.
415
00:17:33,210 --> 00:17:36,520
- Моя робота представляє
Позитивне підтвердження
416
00:17:36,520 --> 00:17:38,910
того, що таке бути геєм
у 21 столітті.
417
00:17:38,910 --> 00:17:42,230
Тому що для мене гейнес
це не лише секс,
418
00:17:42,230 --> 00:17:43,900
Це про все.
419
00:17:43,900 --> 00:17:47,020
Я покровительствую геїв
Ресторани та таксі фірми,
420
00:17:47,020 --> 00:17:51,183
І, певним чином, я розвиваюсь
абсолютно нове гей -мистецтво.
421
00:17:52,544 --> 00:17:54,200
- Я хотів би, щоб він просто заткнувся.
422
00:17:54,200 --> 00:17:55,317
- Я думаю, що це цікаво.
423
00:17:55,317 --> 00:17:56,150
- Ні, ти цього не робиш.
424
00:17:56,150 --> 00:17:57,010
Ви думаєте, що це боллоки.
425
00:17:57,010 --> 00:17:58,410
- Shh.
426
00:17:58,410 --> 00:18:00,830
- Лінії та крапки
що складають зображення
427
00:18:00,830 --> 00:18:03,960
насправді не є ні
складається лише з одного кольору,
428
00:18:03,960 --> 00:18:07,663
Але всі кольори
Веселка, гей веселка.
429
00:18:08,620 --> 00:18:11,067
Це як точцілізм, лише гей.
430
00:18:12,801 --> 00:18:13,800
♪ Ей, ти говориш ♪
431
00:18:13,800 --> 00:18:17,566
♪ бла -бла -бла ♪
432
00:18:17,566 --> 00:18:21,339
♪ бла -бла -бла ♪
433
00:18:21,339 --> 00:18:22,172
♪ бла -бла ♪
434
00:18:22,172 --> 00:18:24,403
- Отже, Гаррі приходить?
435
00:18:24,403 --> 00:18:27,053
- він і Алекс пішли
Брайтон на вихідні.
436
00:18:31,669 --> 00:18:33,767
♪ Гей, ти говориш, бла -бла -бла ♪
437
00:18:33,767 --> 00:18:36,510
- Отже, скільки щось
Як це йти, тоді?
438
00:18:36,510 --> 00:18:37,770
- 150 гранд.
439
00:18:37,770 --> 00:18:38,763
- Що?
440
00:18:38,763 --> 00:18:40,014
- Так, я знаю.
441
00:18:40,014 --> 00:18:41,430
- Я думав, що це підробка.
442
00:18:41,430 --> 00:18:43,897
- Ні, повірте, я це заробив.
443
00:18:44,890 --> 00:18:47,220
- Отже, ти насправді не в ньому.
444
00:18:47,220 --> 00:18:48,276
- Це не лише гроші.
445
00:18:48,276 --> 00:18:50,097
Йому все в порядку.
446
00:18:50,097 --> 00:18:51,950
Зараз я виглядаю дуже погано, чи не так?
447
00:18:51,950 --> 00:18:53,070
- Ларс.
- Не заперечуйте мені.
448
00:18:53,070 --> 00:18:54,620
Я не суджу.
449
00:18:54,620 --> 00:18:57,537
(Нападна поп -музика)
450
00:19:04,940 --> 00:19:06,050
- Я пішов.
451
00:19:06,050 --> 00:19:07,050
- Куди ти їдеш цього разу?
452
00:19:07,050 --> 00:19:08,033
- Я тобі сказав.
453
00:19:11,447 --> 00:19:13,175
- Я знаю, що він бачить інших людей,
454
00:19:13,175 --> 00:19:14,288
Але коли я зіткнувся з ним з цього приводу,
455
00:19:14,288 --> 00:19:15,680
Він заперечує це і каже, якщо
Це я вірю,
456
00:19:15,680 --> 00:19:16,720
Я повинен його викинути.
457
00:19:16,720 --> 00:19:19,769
- можливо, ти повинен, якщо
Це робить вас нещасними.
458
00:19:19,769 --> 00:19:21,151
- Ні, він знає, що я ніколи не хотів би.
459
00:19:21,151 --> 00:19:22,133
- [Гаррі] Ось чому
Він возить вас навколо.
460
00:19:22,133 --> 00:19:23,060
У нього немає жодних меж.
461
00:19:23,060 --> 00:19:24,930
- [Том] Він не дитина.
462
00:19:24,930 --> 00:19:26,191
- Тоді не ставись до нього як до одного.
463
00:19:26,191 --> 00:19:27,024
- Я цього не роблю.
464
00:19:27,024 --> 00:19:28,660
- ти робиш.
465
00:19:28,660 --> 00:19:30,070
Він живе без оренди.
466
00:19:30,070 --> 00:19:31,240
Ви купуєте його одяг.
467
00:19:31,240 --> 00:19:33,093
Ви даєте йому гроші, кишенькові гроші.
468
00:19:34,440 --> 00:19:35,550
Ви ставитесь до нього як до дитини.
469
00:19:35,550 --> 00:19:37,116
Він не перший, чи не так?
470
00:19:37,116 --> 00:19:37,949
(Велосипедний дзвіночок)
471
00:19:37,949 --> 00:19:41,594
- Ви справді повинні зупинитися
Соромності бути геєм.
472
00:19:41,594 --> 00:19:42,690
(знущання)
473
00:19:42,690 --> 00:19:45,160
Ви просто купуєте в
що прямо домінується
474
00:19:45,160 --> 00:19:47,070
Спосіб погляду на гей -життя.
475
00:19:47,070 --> 00:19:48,550
Якби Ларс був жінкою, ти б не
476
00:19:48,550 --> 00:19:49,500
Думаю, було щось дивне
477
00:19:49,500 --> 00:19:52,670
про її підтримку
Чоловічий партнер, чи не так?
478
00:19:52,670 --> 00:19:53,770
І це все, що я роблю.
479
00:19:53,770 --> 00:19:55,450
Я допомагаю Ларсу, поки він не отримає
480
00:19:55,450 --> 00:19:56,740
Його співоча кар'єра поза землею.
481
00:19:56,740 --> 00:19:57,573
- Спів?
482
00:19:57,573 --> 00:19:58,530
Я думав, що це моделює.
483
00:19:58,530 --> 00:20:00,003
- Ну, це не вийшло.
484
00:20:01,600 --> 00:20:03,950
Ви нічого не могли
зробити для нього, чи є?
485
00:20:05,060 --> 00:20:06,970
- Чудово, це правильно.
486
00:20:06,970 --> 00:20:08,573
Так, так.
487
00:20:10,980 --> 00:20:11,813
Гаразд.
488
00:20:13,150 --> 00:20:13,983
Це звучить ідеально.
489
00:20:13,983 --> 00:20:14,816
Дякую.
490
00:20:16,000 --> 00:20:16,833
Алекс, будь ласка, поспішайте.
491
00:20:16,833 --> 00:20:17,857
У нас немає часу.
492
00:20:17,857 --> 00:20:18,703
Давай, кохана.
493
00:20:19,670 --> 00:20:20,503
Відмінно.
494
00:20:22,860 --> 00:20:26,020
Власне, я зателефоную тобі
назад. Дякую, добре, дякую.
495
00:20:26,020 --> 00:20:27,730
Алекс, ти можеш просто зробити
Що я вам кажу, будь ласка?
496
00:20:27,730 --> 00:20:29,210
- Я думаю, що щось не так.
497
00:20:29,210 --> 00:20:30,520
- Я не плачу тобі думати.
498
00:20:30,520 --> 00:20:31,790
- Це неправильні.
499
00:20:31,790 --> 00:20:33,530
- Про що ти говориш?
500
00:20:33,530 --> 00:20:35,319
- Це повернення від Самуельсона.
501
00:20:35,319 --> 00:20:39,069
(Ніжна інструментальна музика)
502
00:20:42,490 --> 00:20:43,810
Вони, можливо, скуштували все добре,
503
00:20:43,810 --> 00:20:46,251
Але вони вийшли
бо Бог знає, як довго.
504
00:20:46,251 --> 00:20:47,980
Я маю на увазі, повзаючи з E паличкою та ін.
505
00:20:47,980 --> 00:20:48,813
Смертельно.
506
00:20:49,770 --> 00:20:51,820
Люди похилого віку або діти могли загинути.
507
00:20:54,070 --> 00:20:56,610
Я ніколи не бачив, щоб хтось виглядав так дотримуйтесь.
508
00:20:56,610 --> 00:20:57,490
Вона була в повені.
509
00:20:57,490 --> 00:20:59,363
Я маю на увазі, вона могла піти до в'язниці.
510
00:21:00,830 --> 00:21:03,580
Проблема в тому, що вона ні
Дійсно зверніть увагу.
511
00:21:03,580 --> 00:21:05,240
Це лише хобі її
Чоловік організував для неї
512
00:21:05,240 --> 00:21:08,880
щоб утримати її окупованою в ході
Він робить корпоративні захоплення.
513
00:21:08,880 --> 00:21:10,520
І її меню таке старомодне.
514
00:21:10,520 --> 00:21:12,880
Це як щось, що подало тайм
515
00:21:12,880 --> 00:21:14,293
в битві за Гастінгс.
516
00:21:16,400 --> 00:21:17,233
Я розповів їй про свої кружки кориці,
517
00:21:17,233 --> 00:21:19,137
І ми будемо спробувати їх на наступному тижні.
518
00:21:20,010 --> 00:21:21,030
- Ти справжній герой.
519
00:21:21,030 --> 00:21:22,523
Все, що я роблю, - це зробити лайно теллі.
520
00:21:24,010 --> 00:21:25,690
- Тоді зробіть щось із цим.
521
00:21:25,690 --> 00:21:26,840
Що ви хочете зробити?
522
00:21:28,550 --> 00:21:30,070
Серйозно.
523
00:21:30,070 --> 00:21:31,790
- Що я хочу зробити - це подорожувати по Азії,
524
00:21:31,790 --> 00:21:33,390
Але я не можу, чи не так?
525
00:21:33,390 --> 00:21:35,220
У мене є кар’єрні обов'язки.
526
00:21:35,220 --> 00:21:37,870
Що ще важливіше, навпіл
Через годину кабіна потрапляє сюди.
527
00:21:38,735 --> 00:21:39,862
Що ми будемо робити з часом?
528
00:21:39,862 --> 00:21:43,612
(Ніжна інструментальна музика)
529
00:21:48,005 --> 00:21:49,338
- Четвер.
530
00:21:57,055 --> 00:21:57,888
(посміхається)
531
00:21:57,888 --> 00:21:59,550
- Ну, це правильно.
532
00:21:59,550 --> 00:22:01,550
Що робити, якщо Матрона нам знайде?
533
00:22:01,550 --> 00:22:03,840
- Я був на ліжках
вранці, тож я маю право.
534
00:22:03,840 --> 00:22:05,310
Це в моїй угоді про власний капітал.
535
00:22:05,310 --> 00:22:07,977
(Обидва сміються)
536
00:22:12,060 --> 00:22:12,893
- Вибачте.
537
00:22:14,983 --> 00:22:16,100
(стукати у двері)
538
00:22:16,100 --> 00:22:17,070
- Так?
539
00:22:17,070 --> 00:22:20,230
Що ти хочеш, ти
звірливий маленький підгляд Тома?
540
00:22:20,230 --> 00:22:22,180
- Вони потребують вас у наборі за п’ять хвилин.
541
00:22:24,386 --> 00:22:26,543
- (зітхає) Моя громадськість закликає мене.
542
00:22:29,073 --> 00:22:31,020
Я не думаю, що ви пізніше вільний.
543
00:22:31,020 --> 00:22:33,070
- Отримав зустріч батьків.
544
00:22:33,070 --> 00:22:34,370
- О котрій годині це закінчується?
545
00:22:34,370 --> 00:22:36,430
- вісім годин, але тоді
Я повинен бути вдома.
546
00:22:36,430 --> 00:22:38,150
Вона продовжує прокидатися
протягом ночі останнім часом.
547
00:22:38,150 --> 00:22:40,333
Мама стає занадто старою
Потурбується її сон, так що.
548
00:22:40,333 --> 00:22:42,987
- ну я завжди міг прийти
Ти, тепер, коли вона мене зустріла.
549
00:22:42,987 --> 00:22:44,798
- Я не впевнений, Лоуренс.
550
00:22:44,798 --> 00:22:46,998
Гей, подивись, чому б не
У нас вихідні?
551
00:22:47,949 --> 00:22:49,020
Джорджі збирається побачити друзів.
552
00:22:49,020 --> 00:22:50,230
У нас було дві цілі ночі.
553
00:22:50,230 --> 00:22:51,380
Що ти вважаєш?
554
00:22:52,350 --> 00:22:53,183
- Гаразд.
555
00:22:55,940 --> 00:22:56,773
- До зустрічі пізніше.
556
00:22:56,773 --> 00:22:59,113
Зламайте ногу і, що б ви не робили.
557
00:22:59,113 --> 00:22:59,946
- Ciao.
558
00:23:04,702 --> 00:23:06,161
- [Людина на ПА] Поїзди Pro оголошення,
559
00:23:06,161 --> 00:23:07,609
Оголошення поїздів.
560
00:23:07,609 --> 00:23:09,526
Буде водій Картрайт.
561
00:23:12,077 --> 00:23:13,994
- Ви готові, gents?
562
00:23:15,870 --> 00:23:16,703
Дія.
563
00:23:17,546 --> 00:23:18,379
(Cat Meoing)
564
00:23:18,379 --> 00:23:20,873
- О, Меггі, ось
виглядає справді красиво.
565
00:23:21,739 --> 00:23:23,090
- [обидва] О, так.
566
00:23:23,090 --> 00:23:25,030
Це справді, дуже красиво.
567
00:23:25,030 --> 00:23:28,120
Джим і Джилл дуже, дуже люблять це.
568
00:23:28,120 --> 00:23:29,880
- Правильно, давайте отримаємо цю чудову чашку чаю
569
00:23:29,880 --> 00:23:31,470
ми обіцяли,
570
00:23:31,470 --> 00:23:32,540
Тоді ми побачимо, що чудова
571
00:23:32,540 --> 00:23:34,283
Чарлі був цілий ранок.
572
00:23:35,218 --> 00:23:36,051
- вирізати.
573
00:23:42,730 --> 00:23:44,973
Це виглядає справді, дуже лайно.
574
00:23:46,186 --> 00:23:47,516
(Cat Meoing)
575
00:23:47,516 --> 00:23:51,072
(Ніжна інструментальна музика)
576
00:23:51,072 --> 00:23:53,322
(Горлінг)
577
00:23:57,680 --> 00:23:59,150
- Джорджі.
578
00:23:59,150 --> 00:24:00,197
Ви не думаєте, що ви
579
00:24:00,197 --> 00:24:01,407
Просто трохи суворий на цій ляльці?
580
00:24:01,407 --> 00:24:04,000
Все, що вона зробила, - це привітатися
до хлопця цієї ляльки.
581
00:24:04,000 --> 00:24:05,117
- вона повинна померти.
582
00:24:06,556 --> 00:24:08,723
(затягування)
583
00:24:10,045 --> 00:24:12,212
(стогін)
584
00:24:17,479 --> 00:24:18,926
(зітхання)
585
00:24:18,926 --> 00:24:22,217
(М'яке забивання)
586
00:24:22,217 --> 00:24:23,590
- і я б очікував трохи більше
587
00:24:23,590 --> 00:24:25,073
щоб зробити тут.
588
00:24:27,120 --> 00:24:29,840
Нагадайте мені ще раз, коли Джим
А Джилл повертається?
589
00:24:29,840 --> 00:24:32,824
- Неділя вранці.
- Неділя вранці.
590
00:24:32,824 --> 00:24:35,840
- Я думаю, що мені краще мати
Слово з чудовим Чарлі.
591
00:24:35,840 --> 00:24:38,140
Ти трохи
Повільний тренер сьогодні, Чарлі.
592
00:24:38,140 --> 00:24:40,667
У нас є лише до неділі, знаєте.
593
00:24:40,667 --> 00:24:42,834
(ридання)
594
00:24:51,737 --> 00:24:52,570
- і вирізати.
595
00:25:00,750 --> 00:25:02,423
- [Чарлі] Я любив її!
596
00:25:02,423 --> 00:25:04,590
(ридання)
597
00:25:13,130 --> 00:25:14,170
- Так, добре в період,
598
00:25:14,170 --> 00:25:15,330
Вони, напевно, думали, що отримують
599
00:25:15,330 --> 00:25:18,040
Вікторіанський сільський або
Заміський будинок Едварда,
600
00:25:18,040 --> 00:25:20,784
Не блядь Сталінград, 1943.
601
00:25:20,784 --> 00:25:22,717
- Так, ну, що ми будемо робити?
602
00:25:22,717 --> 00:25:24,191
(свердловина)
603
00:25:24,191 --> 00:25:25,556
- Давайте підемо до паба.
604
00:25:25,556 --> 00:25:28,359
(Нападна поп -музика)
605
00:25:28,359 --> 00:25:29,837
♪ Ти зробиш мій день ♪
606
00:25:29,837 --> 00:25:34,837
♪ День день дня ♪
607
00:25:35,295 --> 00:25:36,178
♪ Ей ♪
608
00:25:36,178 --> 00:25:40,520
♪ na na na na ♪
609
00:25:40,520 --> 00:25:41,353
♪ Ей ♪
610
00:25:41,353 --> 00:25:44,795
♪ na na na na ♪
611
00:25:44,795 --> 00:25:46,497
♪ Ти зробиш мій день ♪
612
00:25:46,497 --> 00:25:49,032
♪ Ряд, рядок, рятуйте свій човен ♪
613
00:25:49,032 --> 00:25:51,638
♪ обережно вниз на мене ♪
614
00:25:51,638 --> 00:25:53,811
♪ весело, весело, весело, весело ♪
615
00:25:53,811 --> 00:25:56,865
♪ ти робиш моє життя повним ♪
616
00:25:56,865 --> 00:25:59,236
♪ Усі хочуть торкнутися ♪
617
00:25:59,236 --> 00:26:02,282
♪ Ваш фліс, це
Білий, такий же білий, як сніг ♪
618
00:26:02,282 --> 00:26:04,574
♪ Скрізь, де ти мене ведеш, крихітка ♪
619
00:26:04,574 --> 00:26:07,440
♪ Я впевнений, що піду ♪
620
00:26:07,440 --> 00:26:10,256
♪ Pop йде на ласощі ♪
621
00:26:10,256 --> 00:26:11,089
♪ Ей ♪
622
00:26:11,089 --> 00:26:11,930
- [Том] Ларс!
623
00:26:11,930 --> 00:26:13,250
Чарлі відмовився від шоу,
624
00:26:13,250 --> 00:26:15,390
А Гаррі потрібен вас у Нортгемптоні.
625
00:26:15,390 --> 00:26:16,890
Це може бути вашим великим шансом.
626
00:26:22,900 --> 00:26:24,793
- Ні, спочатку ви кладете телефон.
627
00:26:26,600 --> 00:26:27,433
Ви це робите.
628
00:26:28,547 --> 00:26:31,190
Ти блузка велика дівчинка, ти це знаєш?
629
00:26:31,190 --> 00:26:33,133
Поговоріть з вами завтра, до побачення.
630
00:26:34,571 --> 00:26:36,500
- Чи можу я піти з вами в суботу?
631
00:26:36,500 --> 00:26:38,480
- Ваша бабуся приймає
Ви на вечірці Ханни.
632
00:26:38,480 --> 00:26:41,030
Я думав, ти дивишся
вперед до сну.
633
00:26:41,030 --> 00:26:42,100
- Ганна- пун-голова.
634
00:26:42,100 --> 00:26:43,430
- Вона твій найкращий друг.
635
00:26:43,430 --> 00:26:45,010
- [Джорджі] Вона все ще пун-голова.
636
00:26:45,010 --> 00:26:47,190
Я хочу піти з вами до Брайтона.
637
00:26:47,190 --> 00:26:48,520
- це було б нудно.
638
00:26:48,520 --> 00:26:50,160
Ми їдемо до всіх цих антикварних магазинів.
639
00:26:50,160 --> 00:26:51,993
- Лоуренс йде з вами?
640
00:26:53,016 --> 00:26:54,130
- Він міг.
641
00:26:54,130 --> 00:26:54,963
- Він є.
642
00:26:54,963 --> 00:26:56,421
Я чув вас по телефону.
643
00:26:56,421 --> 00:26:58,260
Чому я також не можу прийти?
644
00:26:58,260 --> 00:27:00,960
- Тому що вам це не сподобалось, добре?
645
00:27:00,960 --> 00:27:03,010
- Він буде жити тут з нами?
646
00:27:03,010 --> 00:27:05,209
Я зараз називаю його татом?
647
00:27:05,209 --> 00:27:08,368
(Ніжна інструментальна музика)
648
00:27:08,368 --> 00:27:09,400
- трохи відпочити.
- Гаррі, ми добре
649
00:27:09,400 --> 00:27:10,233
зробити це.
650
00:27:10,233 --> 00:27:11,680
Ви просто отримаєте себе
Там зараз, будь ласка?
651
00:27:11,680 --> 00:27:12,724
- [Гаррі] Чудово, так.
652
00:27:12,724 --> 00:27:14,109
Я не буду проти.
653
00:27:14,109 --> 00:27:15,365
(кашель)
654
00:27:15,365 --> 00:27:17,660
- [Чоловік] Гаразд і Емма, давай, Любов.
655
00:27:17,660 --> 00:27:18,993
- [Емма] О, вибачте.
656
00:27:21,800 --> 00:27:23,430
- [Людина] Гаразд, налаштування,
готовий зняти це зараз.
657
00:27:23,430 --> 00:27:25,574
І, дякую.
658
00:27:25,574 --> 00:27:27,338
І дії.
659
00:27:27,338 --> 00:27:28,171
(свердловина)
660
00:27:28,171 --> 00:27:29,823
- Чи можете ви це вимкнути, Ларс?
661
00:27:29,823 --> 00:27:30,713
Спасибі.
662
00:27:30,713 --> 00:27:34,030
Ну, дуже сумно, що наше
Чарлі захворіли,
663
00:27:34,030 --> 00:27:37,840
Але нам дуже пощастило
Тому що чудові Ларс
664
00:27:37,840 --> 00:27:40,390
вступив у порушення.
665
00:27:40,390 --> 00:27:42,857
Ну, хлопчик повинен робити що
Хлопчик повинен зробити. (посміхається)
666
00:27:42,857 --> 00:27:46,024
(Електростанційний інструмент)
667
00:27:47,229 --> 00:27:48,313
- [Людина] Так, можливо, нам слід вирізати там.
668
00:27:48,313 --> 00:27:49,146
- ах.
669
00:27:49,146 --> 00:27:52,063
(Нападна поп -музика)
670
00:27:57,290 --> 00:28:00,750
- Я та Луїза були просто
Говорячи про те, наскільки ти дурний.
671
00:28:00,750 --> 00:28:01,583
У нього гвинт.
672
00:28:01,583 --> 00:28:03,600
Я гарантую, що він буде не що інше, як неприємності.
673
00:28:04,732 --> 00:28:06,082
Ну добре, це твій похорон.
674
00:28:07,314 --> 00:28:08,565
- ta-da.
675
00:28:08,565 --> 00:28:10,170
Що ти думаєш?
676
00:28:10,170 --> 00:28:11,700
- це чудово, але на вас
Це лише коли -небудь буде
677
00:28:11,700 --> 00:28:13,860
Як і приклеюйте блискітку на попку щура.
678
00:28:13,860 --> 00:28:14,991
- Ви виглядаєте дивовижно.
679
00:28:14,991 --> 00:28:15,824
- Дякую.
680
00:28:15,824 --> 00:28:17,803
- (сміється) Ні, ти виглядаєш чудово.
681
00:28:18,700 --> 00:28:20,050
Скажи їй, що вона виглядає чудово.
682
00:28:20,050 --> 00:28:21,180
У неї сьогодні побачення з цим Павлом.
683
00:28:21,180 --> 00:28:22,097
Вона вважає, що він той.
684
00:28:22,097 --> 00:28:24,333
- Чудовий.
- Дякую, Гаррі.
685
00:28:26,090 --> 00:28:27,030
- У будь -якому випадку, ви можете сказати Ларса
686
00:28:27,030 --> 00:28:29,140
що він приходить на вечерю на наступному тижні.
687
00:28:29,140 --> 00:28:30,930
Я підняв Тома і запросив його.
688
00:28:30,930 --> 00:28:33,170
О, і я наткнувся на Вільяма.
Він приносить свою нову красуня.
689
00:28:34,677 --> 00:28:35,510
Я не знаю.
690
00:28:35,510 --> 00:28:36,343
Я думаю, він актор.
691
00:28:37,621 --> 00:28:38,510
І якщо він до цього часу не скинув,,
692
00:28:38,510 --> 00:28:39,710
Луїза приносить Павла.
693
00:28:41,730 --> 00:28:43,380
Потрібно йти.
694
00:28:43,380 --> 00:28:45,740
Боже мій.
695
00:28:45,740 --> 00:28:48,328
Я знайшов щось таке
Навіть ви б добре виглядали.
696
00:28:48,328 --> 00:28:49,469
- Дякую.
697
00:28:49,469 --> 00:28:50,302
(Нападна поп -музика)
698
00:28:50,302 --> 00:28:52,885
(Пила шліфування)
699
00:28:55,685 --> 00:28:57,093
- [Гаррі] Вони брат і сестра?
700
00:28:57,093 --> 00:28:57,926
- Я не знаю, що ти думаєш?
701
00:28:57,926 --> 00:28:58,759
- Я не знаю.
- Я поняття не маю.
702
00:28:58,759 --> 00:28:59,953
- вони просто дивляться на кожного
Інші дуже дивно.
703
00:28:59,953 --> 00:29:01,325
- Я поняття не маю.
704
00:29:01,325 --> 00:29:02,547
Ви вважаєте, що це має значення?
- Я не знаю, ну.
705
00:29:02,547 --> 00:29:03,380
- Гаррі.
- Так.
706
00:29:03,380 --> 00:29:05,035
- я просто хочу сказати,
707
00:29:05,035 --> 00:29:07,560
Я дуже вдячний за цю можливість.
708
00:29:07,560 --> 00:29:09,529
- О, ей, не хвилюйся про це.
709
00:29:09,529 --> 00:29:10,430
Але не сподівайтеся,
710
00:29:10,430 --> 00:29:12,239
тому що це могло лише
Тільки будь для одного шоу.
711
00:29:12,239 --> 00:29:13,072
- мм.
712
00:29:13,072 --> 00:29:14,740
- Все -таки я знаю, що люди думають, що я біда,
713
00:29:14,740 --> 00:29:16,410
І ти, мабуть, міг
знайшли когось іншого
714
00:29:16,410 --> 00:29:17,820
для роботи, якби ви дійсно пробували.
715
00:29:17,820 --> 00:29:20,630
Але, якщо це стало звичайним концертом,
716
00:29:20,630 --> 00:29:22,883
Як я вже сказав, я був би дуже вдячний.
717
00:29:25,550 --> 00:29:26,560
- Так.
718
00:29:26,560 --> 00:29:29,310
(м'яка поп -музика)
719
00:29:42,896 --> 00:29:44,780
(дзвінок стільникового телефону)
720
00:29:44,780 --> 00:29:47,540
(автомобілі, що хизують)
721
00:29:47,540 --> 00:29:48,373
- Гей.
722
00:29:49,861 --> 00:29:51,611
- Я не можу просто залишити її так.
723
00:29:52,760 --> 00:29:54,768
Ну, я не знаю.
724
00:29:54,768 --> 00:29:56,490
Ні, у неї немає лихоманки.
725
00:29:56,490 --> 00:29:57,810
Так, кохана?
726
00:29:57,810 --> 00:29:58,773
- Це ваш хід.
727
00:30:00,190 --> 00:30:01,260
- Ну, ти повертаєшся туди
728
00:30:01,260 --> 00:30:02,860
І скажи бабусі рухатися до мене, так?
729
00:30:02,860 --> 00:30:04,821
- Гаразд.
- Дякую.
730
00:30:04,821 --> 00:30:05,654
Вибачте.
731
00:30:06,847 --> 00:30:07,680
- Ні.
732
00:30:07,680 --> 00:30:09,300
Ні, звичайно, я розумію.
733
00:30:09,300 --> 00:30:10,850
Можливо, я міг би прийти до вас.
734
00:30:10,850 --> 00:30:12,670
- Ми могли зустрітися на обід у вівторок.
735
00:30:12,670 --> 00:30:13,640
- О, цілий обід.
736
00:30:13,640 --> 00:30:15,290
Ви впевнені, що зможете цим керувати?
737
00:30:16,360 --> 00:30:17,193
Дват!
738
00:30:24,392 --> 00:30:27,309
(Нападна поп -музика)
739
00:30:32,200 --> 00:30:33,227
- Гаррі, привіт.
740
00:30:34,090 --> 00:30:35,520
Покладіть язик назад.
741
00:30:35,520 --> 00:30:36,470
Там хороший хлопчик.
742
00:30:37,872 --> 00:30:40,169
- я був просто, гм,
743
00:30:40,169 --> 00:30:45,169
Думаючи про.
744
00:30:56,642 --> 00:30:57,602
- мм.
745
00:30:57,602 --> 00:30:58,927
Це смачні, кохані.
746
00:30:58,927 --> 00:31:00,777
Ви хочете зараз роялті, чи не так?
747
00:31:11,136 --> 00:31:12,533
- це просто може бути, але,
748
00:31:12,533 --> 00:31:14,820
Я не можу зробити запах персика
Як банан, чи можу я?
749
00:31:14,820 --> 00:31:15,653
Так
750
00:31:17,130 --> 00:31:18,043
Гаразд.
751
00:31:19,130 --> 00:31:19,963
Ура.
752
00:31:22,388 --> 00:31:23,221
Е.
753
00:31:26,180 --> 00:31:27,740
- Я завжди думав
що ти був єдиним
754
00:31:27,740 --> 00:31:29,902
друзів Тома, які
не був чортів ідіот.
755
00:31:29,902 --> 00:31:32,433
- (знущаються) Я сприйму це як комплімент.
756
00:31:33,880 --> 00:31:34,713
- я бачив, як ти дивишся,
757
00:31:34,713 --> 00:31:37,383
Тож навіть не прикидайся
Ви не зацікавлені.
758
00:31:47,340 --> 00:31:48,560
- речі трапляються з причини,
759
00:31:48,560 --> 00:31:51,010
І це, очевидно, мала бути.
760
00:31:51,010 --> 00:31:52,453
Я відчуваю себе дуже позитивним.
761
00:31:54,740 --> 00:31:57,730
Хоча ти повинен знати
Як боротися з негативом,
762
00:31:57,730 --> 00:32:00,723
повинні знати, як перетворити
негатив у позитивному.
763
00:32:02,010 --> 00:32:04,640
Наприклад, я цього не зробив
Отримати роботу на лондонців,
764
00:32:04,640 --> 00:32:06,710
що було негативним.
765
00:32:06,710 --> 00:32:09,160
Але з позитивної сторони,
Я повернув силу назад
766
00:32:09,160 --> 00:32:12,193
і надіслав мою фотографію та резюме
до агентств провідних акторів.
767
00:32:13,490 --> 00:32:14,770
Але всі вони написали, кажучи це
768
00:32:14,770 --> 00:32:18,033
вони не зацікавлені,
що, знову ж таки, негатив.
769
00:32:21,610 --> 00:32:23,690
Іншими словами, я цього не зробив
Ідіть на блядь Рада
770
00:32:23,690 --> 00:32:25,450
або одна з інших хороших драматичних шкіл,
771
00:32:25,450 --> 00:32:27,643
Тож у мене немає такого штампу затвердження.
772
00:32:30,170 --> 00:32:32,980
Зовсім не цікавить
заняття, які я відвідував,
773
00:32:32,980 --> 00:32:34,623
або зобов'язання, яке я показав.
774
00:32:36,100 --> 00:32:38,170
Це не все про дипломи
і шматки паперу.
775
00:32:38,170 --> 00:32:39,733
А як щодо природного таланту?
776
00:32:40,960 --> 00:32:42,580
Ван Гог не ходив до художньої школи,
777
00:32:42,580 --> 00:32:44,430
І він закінчився все гаразд, чи не так?
778
00:32:45,363 --> 00:32:47,436
- Ага, так, я гадаю.
779
00:32:47,436 --> 00:32:48,750
Ви бачили мій червоний пуловер?
780
00:32:48,750 --> 00:32:49,613
- Сухі очищувачі.
781
00:32:50,504 --> 00:32:51,750
- лайно.
782
00:32:51,750 --> 00:32:52,720
- [Алекс] Ну?
783
00:32:52,720 --> 00:32:53,670
- Що?
784
00:32:53,670 --> 00:32:54,670
- Як це все пройшло?
785
00:32:55,620 --> 00:32:56,520
- О, все було в порядку.
786
00:32:56,520 --> 00:32:58,110
Так.
787
00:32:58,110 --> 00:32:59,913
Те саме, що і колись ці речі
є, справді, знаєте.
788
00:32:59,913 --> 00:33:01,831
- Ларс не ганьбить себе?
789
00:33:01,831 --> 00:33:03,080
- ні.
790
00:33:03,080 --> 00:33:04,431
Ні, йому було все в порядку.
791
00:33:04,431 --> 00:33:05,510
- Ти збираєшся його приймати назавжди?
792
00:33:05,510 --> 00:33:08,243
- Ні, ні, це просто буде одноразовим.
793
00:33:10,390 --> 00:33:11,403
(Ніжна інструментальна музика)
794
00:33:11,403 --> 00:33:12,236
- У вас все гаразд?
795
00:33:12,236 --> 00:33:13,337
- Так.
796
00:33:13,337 --> 00:33:16,087
Я просто, я насправді переплетений.
797
00:33:23,355 --> 00:33:26,880
(дзвінок стільникового телефону)
798
00:33:26,880 --> 00:33:27,713
- Привіт, крихітко.
799
00:33:29,090 --> 00:33:29,983
Так, він тут.
800
00:33:32,080 --> 00:33:33,130
Це Ларс.
801
00:33:33,130 --> 00:33:35,330
Він каже, що ваші телефон
постійно вимкнено.
802
00:33:36,670 --> 00:33:38,970
Вибачте, Ларс, він спить.
803
00:33:38,970 --> 00:33:40,143
Він виглядає дуже мило,
804
00:33:40,143 --> 00:33:42,643
За винятком дриблінгу
витягуючи з рота.
805
00:33:43,665 --> 00:33:45,023
♪ Шукаєте хлопців, щоб ви могли ♪
806
00:33:45,023 --> 00:33:46,383
- Так, я скажу йому.
807
00:33:47,250 --> 00:33:48,348
Гаразд.
808
00:33:48,348 --> 00:33:51,123
♪ Хіба це не змушує вас перетинати ♪
809
00:33:51,123 --> 00:33:53,458
♪ і гонки навколо ♪
810
00:33:53,458 --> 00:33:55,180
♪ Відстежуючи її, намагаючись ♪
811
00:33:55,180 --> 00:33:57,010
- Він каже, що він справді
З нетерпінням чекаємо вечері,
812
00:33:57,010 --> 00:33:58,910
І не можу дочекатися зустрічі з Алексом.
813
00:33:58,910 --> 00:34:00,570
- О, ебать.
814
00:34:00,570 --> 00:34:01,533
- Що відбувається?
815
00:34:02,577 --> 00:34:04,550
♪ Де ти зараз ♪
- Нічого.
816
00:34:04,550 --> 00:34:05,630
- Я знаю, що для вас це важко.
817
00:34:05,630 --> 00:34:07,900
Я просто кажу це, можливо,
Якщо ти залучаєш мене більше.
818
00:34:07,900 --> 00:34:09,050
- Вибачте, Лоуренс, але ви не маєте уявлення
819
00:34:09,050 --> 00:34:10,901
Як це бути батьком.
820
00:34:10,901 --> 00:34:12,659
Я повинен поставити її на перше місце.
821
00:34:12,659 --> 00:34:14,325
- Так, звичайно, ти
робити. Подивіться, я не дурний.
822
00:34:14,325 --> 00:34:16,960
Але минуло три місяці
зараз, і в гей,,
823
00:34:16,960 --> 00:34:19,230
Ми наближаємось до нашого
Золоте річницю весілля.
824
00:34:19,230 --> 00:34:20,810
Я не втягуюсь
з такими людьми.
825
00:34:20,810 --> 00:34:22,980
Для мене зазвичай це просто весело.
826
00:34:22,980 --> 00:34:25,273
Це випромінює через кілька тижнів.
827
00:34:27,720 --> 00:34:30,433
Ти мені дуже подобаєшся, і,
828
00:34:31,320 --> 00:34:32,850
Ну, це непросто.
829
00:34:32,850 --> 00:34:34,903
Це нове.
830
00:34:36,723 --> 00:34:38,650
♪ Просто те, що я роблю, живу з тобою ♪
831
00:34:38,650 --> 00:34:39,490
- Мені нудно?
832
00:34:39,490 --> 00:34:41,960
- Що, що?
833
00:34:41,960 --> 00:34:42,920
Вибачте, ні.
834
00:34:42,920 --> 00:34:44,230
Просто дай мені секунду.
835
00:34:44,230 --> 00:34:47,803
♪ Чи не хотіли б ви відмовлятися ♪
836
00:34:47,803 --> 00:34:50,550
♪ Просто на одну ніч відклав бій ♪
837
00:34:50,550 --> 00:34:51,880
♪ Весь дим і дзеркала ♪
838
00:34:51,880 --> 00:34:54,797
♪ Ніхто не перемагає ♪
839
00:35:03,769 --> 00:35:04,870
- Ви будете в безпеці.
840
00:35:04,870 --> 00:35:07,449
Вони вас не будуть хапати вас чи нічого.
841
00:35:07,449 --> 00:35:08,727
- Я знаю.
842
00:35:08,727 --> 00:35:10,520
Я не якийсь хік.
843
00:35:10,520 --> 00:35:13,150
Я даю гроші Amnesty International.
844
00:35:13,150 --> 00:35:15,083
Я читав опікуна, заради Бога.
845
00:35:15,083 --> 00:35:15,916
- мм.
846
00:35:16,830 --> 00:35:18,760
- і той хлопець, який стриже мені волосся,
847
00:35:18,760 --> 00:35:20,300
Я вважаю, що він геїв, а я
мають проблему з цим,
848
00:35:20,300 --> 00:35:23,140
Тож ти не можеш звинуватити мене
бути гомофобним.
849
00:35:23,140 --> 00:35:24,817
- Ніхто не звинувачує вас у чомусь.
850
00:35:24,817 --> 00:35:28,260
Ви просто здаєтесь трохи
на краю про те, щоб йти.
851
00:35:28,260 --> 00:35:29,093
- Ну, я ні.
852
00:35:33,900 --> 00:35:36,473
Це просто, вони всі будуть геями.
853
00:35:37,530 --> 00:35:38,850
Про що я буду говорити?
854
00:35:38,850 --> 00:35:40,590
- Просто поговоріть про звичайні речі.
855
00:35:40,590 --> 00:35:44,560
- Звичайні речі для бриків є
Футбол та жіночі сиськи.
856
00:35:44,560 --> 00:35:46,180
Тепер ви бачите мою проблему?
857
00:35:46,180 --> 00:35:47,480
- Ти просто дурний.
858
00:35:51,690 --> 00:35:54,200
- У вас немає
Друзі, хто не гей?
859
00:35:54,200 --> 00:35:55,513
- Так, звичайно, я.
860
00:35:59,510 --> 00:36:04,503
Є Емма, і, хоча
Я не бачу її багато.
861
00:36:06,000 --> 00:36:07,430
А там Шарон.
862
00:36:07,430 --> 00:36:09,220
- О, ні, Шарон - твій
сестра. Вона не рахується.
863
00:36:12,322 --> 00:36:13,988
- Я не знаю. Я просто
Продовжуйте з геями.
864
00:36:13,988 --> 00:36:15,480
Це не злочин, чи не так?
865
00:36:15,480 --> 00:36:16,313
- Ні.
866
00:36:18,269 --> 00:36:20,395
- Ти називаєш мене фаг-хатом?
867
00:36:20,395 --> 00:36:21,228
- Ні.
868
00:36:21,228 --> 00:36:23,070
- Я не фаг-хаг.
869
00:36:23,070 --> 00:36:24,978
- fag-hag. (сміється)
- Я ненавиджу це слово.
870
00:36:24,978 --> 00:36:26,561
- Відійдіть, зупиніть це.
871
00:36:27,550 --> 00:36:29,670
- Подивіться на це очима.
872
00:36:29,670 --> 00:36:32,290
Їй довелося терпіти
Дуже гострого розлучення,
873
00:36:32,290 --> 00:36:34,540
а потім вона втрачає її
Мати в автокатастрофі.
874
00:36:37,220 --> 00:36:39,730
Я знаю, що ти добре маєш на увазі, але я не можу її мати
875
00:36:39,730 --> 00:36:41,250
Знайомство з правонаступництвом закоханих
876
00:36:41,250 --> 00:36:43,030
Тільки для них зникнути.
877
00:36:43,030 --> 00:36:44,213
Їй потрібна стабільність.
878
00:36:45,069 --> 00:36:46,220
- спадщина?
879
00:36:46,220 --> 00:36:47,880
- О, це навряд чи справа, чи не так?
880
00:36:47,880 --> 00:36:49,166
- я просто хочу сказати,
Я думаю, ти чудовий.
881
00:36:49,166 --> 00:36:51,480
- О, просто ебать.
882
00:36:51,480 --> 00:36:53,050
Вибачте, я мав на увазі,
883
00:36:53,050 --> 00:36:55,300
ебать, у мене є
приватна розмова.
884
00:36:55,300 --> 00:36:56,430
- Вибачте.
885
00:36:56,430 --> 00:36:58,030
- Будь -який інший день, просто не сьогодні.
886
00:36:59,740 --> 00:37:01,750
Отже, це так буде?
887
00:37:01,750 --> 00:37:02,583
- О, будь ласка.
888
00:37:02,583 --> 00:37:04,184
У мене вже є
Дев'ять років, який любить істерики.
889
00:37:04,184 --> 00:37:06,170
(Люди балакають іноземною мовою)
890
00:37:06,170 --> 00:37:08,270
- Так, я знаю.
891
00:37:08,270 --> 00:37:10,070
Ну, я взяв a
Пара наклейок у будь -якому випадку.
892
00:37:10,070 --> 00:37:11,510
Мадонна.
893
00:37:11,510 --> 00:37:13,060
Так.
894
00:37:13,060 --> 00:37:13,893
Так.
895
00:37:15,030 --> 00:37:16,316
Ну, чому я не називаю всіх
896
00:37:16,316 --> 00:37:18,520
І просто, знаєте, відкласти це на деякий час?
897
00:37:18,520 --> 00:37:22,020
Ну, ви пережили
Лот нещодавно, чи не так?
898
00:37:22,020 --> 00:37:24,833
М'ясо замерзне, і ви
може забрати овоч завтра.
899
00:37:26,269 --> 00:37:27,102
Гаразд.
900
00:37:28,147 --> 00:37:29,250
Я не намагався його скасувати,
901
00:37:29,250 --> 00:37:32,730
Я просто не думав, що ти
Відчуйте це, це все.
902
00:37:32,730 --> 00:37:33,690
Гаразд.
903
00:37:33,690 --> 00:37:35,210
Ну, побачимось пізніше.
904
00:37:35,210 --> 00:37:36,043
Я люблю тебе.
905
00:37:38,016 --> 00:37:38,975
Ебать.
906
00:37:38,975 --> 00:37:41,166
(Люди балакають іноземною мовою)
907
00:37:41,166 --> 00:37:41,999
Ебать.
908
00:37:43,233 --> 00:37:45,150
Ебать, ебать, ебать, ебать.
909
00:37:47,320 --> 00:37:48,153
- hm.
910
00:37:49,000 --> 00:37:50,110
Ну, я думаю, це несе
911
00:37:50,110 --> 00:37:52,363
поверхнева подоба до його стилю,
912
00:37:53,200 --> 00:37:55,720
І це може бути одним із його послідовників.
913
00:37:55,720 --> 00:37:58,420
Але якщо, як ви сподіваєтесь, це підготовча
914
00:37:58,420 --> 00:38:03,280
Малюнок для готового
Робота, я цього не впізнаю.
915
00:38:03,280 --> 00:38:07,700
І без цього зв’язку
Щось відомо, що він є,
916
00:38:07,700 --> 00:38:10,183
це не стоїть
шанс на прийняття.
917
00:38:11,440 --> 00:38:12,830
І давайте зіткнемося з цим.
918
00:38:12,830 --> 00:38:16,293
Такі речі не знайдені
У благодійних магазинах вони?
919
00:38:17,835 --> 00:38:20,585
(м'яка поп -музика)
920
00:38:24,882 --> 00:38:27,002
- Вишні, абрикоски.
921
00:38:27,002 --> 00:38:29,582
- [Алекс] І ми отримали авокадо.
922
00:38:29,582 --> 00:38:33,122
♪ Ще одна ніч ♪
923
00:38:33,122 --> 00:38:34,453
- [Алекс] Чудовий.
924
00:38:34,453 --> 00:38:35,286
- [Продукт] Гарного дня, дякую.
925
00:38:35,286 --> 00:38:37,282
♪ Можливо, один все ще зітхає ♪
926
00:38:37,282 --> 00:38:38,699
- Гаразд, вишня.
927
00:38:40,035 --> 00:38:43,299
♪ Про все життя ♪
928
00:38:43,299 --> 00:38:46,136
♪ Один чоловік або дружина ♪
929
00:38:46,136 --> 00:38:49,560
♪ Це все по всьому ♪
930
00:38:49,560 --> 00:38:54,560
♪ Тепер ♪
931
00:38:55,477 --> 00:39:00,228
♪ Ще одна спробуйте ♪
932
00:39:00,228 --> 00:39:05,228
♪ 'до тих пір, поки ти хочеш прокинутися ♪
933
00:39:05,892 --> 00:39:09,417
♪ Цікаво, але обмежене ♪
934
00:39:09,417 --> 00:39:11,872
♪ Зарезервовано, але пішов у відставку ♪
935
00:39:11,872 --> 00:39:15,588
♪ Це все по всьому ♪
936
00:39:15,588 --> 00:39:17,421
♪ Тепер ♪
937
00:39:23,695 --> 00:39:25,495
- О, Гаррі, ти будеш
Будь ласка, продовжуйте помішувати?
938
00:39:25,495 --> 00:39:27,662
Це не так складно.
939
00:39:29,261 --> 00:39:31,201
(стукати у двері)
940
00:39:31,201 --> 00:39:33,189
Вам доведеться це отримати.
941
00:39:33,189 --> 00:39:36,022
(очищення горла)
942
00:39:39,595 --> 00:39:41,914
- Привіт, заходь.
- Привіт.
943
00:39:41,914 --> 00:39:43,560
- Мва, ти виглядаєш казково.
944
00:39:43,560 --> 00:39:44,930
- Дякую, Пол.
- Привіт.
945
00:39:44,930 --> 00:39:45,770
- Гаррі, Гаррі, Пол.
- Привіт.
946
00:39:45,770 --> 00:39:46,650
- Привіт.
947
00:39:46,650 --> 00:39:48,795
- Він не зустрічав геїв
раніше, і він зачарований.
948
00:39:48,795 --> 00:39:50,120
(Гаррі посміхається)
- Ні, я ні.
949
00:39:50,120 --> 00:39:51,786
Ігноруйте її.
- Все гаразд, не хвилюйся.
950
00:39:51,786 --> 00:39:53,170
Я знаю, що вона.
951
00:39:53,170 --> 00:39:54,060
Допоможіть собі напої.
952
00:39:54,060 --> 00:39:56,144
Я просто перебуваю на ворушіннях.
953
00:39:56,144 --> 00:39:57,210
(їжа шипляча)
954
00:39:57,210 --> 00:39:58,043
- [Алекс] Ой.
955
00:39:59,570 --> 00:40:01,570
- Бачите, я сказав вам, що це буде інакше.
956
00:40:06,630 --> 00:40:07,463
- Це гей.
957
00:40:09,020 --> 00:40:10,750
- У мене запахані свічки.
958
00:40:10,750 --> 00:40:11,583
- Ти жінка.
959
00:40:11,583 --> 00:40:12,863
Пряма людина, ніколи.
960
00:40:21,827 --> 00:40:24,494
(Стакер Бангс)
961
00:40:27,670 --> 00:40:28,503
- Привіт, заходь.
- Гаррі.
962
00:40:28,503 --> 00:40:29,760
- Привіт.
- Це Лоуренс.
963
00:40:29,760 --> 00:40:30,760
- Привіт, привіт.
964
00:40:41,410 --> 00:40:42,670
- Привіт ще раз.
965
00:40:42,670 --> 00:40:43,660
- О, ви двоє зустрілися?
966
00:40:43,660 --> 00:40:44,708
- Ми зустрілися.
967
00:40:44,708 --> 00:40:45,840
- Так.
968
00:40:45,840 --> 00:40:47,580
Ви раніше ходили з одним
з моїх екзенів, чи не так?
969
00:40:47,580 --> 00:40:49,130
Той французький хлопець.
970
00:40:49,130 --> 00:40:50,400
Як його звали?
971
00:40:50,400 --> 00:40:54,180
- (посміхається) ти звучиш його
як один із ваших кастофів.
972
00:40:54,180 --> 00:40:55,200
І це був Марсель.
973
00:40:55,200 --> 00:40:56,940
- О, це правильно.
974
00:40:56,940 --> 00:40:59,923
Як я міг забути Марселя Пруста?
975
00:41:01,190 --> 00:41:03,620
- Це був Мюріак, а не Пруст.
976
00:41:03,620 --> 00:41:04,453
- Так, я знаю.
977
00:41:05,550 --> 00:41:07,743
- Тоді чому ви сказали Пруст?
978
00:41:08,810 --> 00:41:09,643
- Це був жарт.
979
00:41:09,643 --> 00:41:10,763
Не дуже смішно.
980
00:41:12,750 --> 00:41:15,063
Марсель Пруст, автор.
981
00:41:16,102 --> 00:41:18,435
(посміхається)
982
00:41:19,389 --> 00:41:20,306
- що завгодно.
983
00:41:22,180 --> 00:41:23,300
- Шеррі?
984
00:41:23,300 --> 00:41:24,133
- Так, будь ласка.
985
00:41:28,500 --> 00:41:29,960
- Я збирався залишити вас
представити себе.
986
00:41:29,960 --> 00:41:32,333
Я збираюся. (свист)
987
00:41:34,640 --> 00:41:37,137
- Луїза, це Лоуренс.
988
00:41:37,137 --> 00:41:38,763
- Павло.
- Павло.
989
00:41:39,856 --> 00:41:40,689
Лоуренс.
990
00:41:51,072 --> 00:41:51,905
- Все гаразд.
991
00:41:51,905 --> 00:41:54,933
Не хвилюйся, я в порядку.
(їжа шипить)
992
00:42:03,050 --> 00:42:04,880
- Я бачив вас пару тижнів тому,
993
00:42:04,880 --> 00:42:06,680
Коли я був з Алексом.
994
00:42:06,680 --> 00:42:07,513
- справді?
995
00:42:11,600 --> 00:42:12,770
- Не бачив вас у віці.
996
00:42:12,770 --> 00:42:13,780
Як справи?
997
00:42:13,780 --> 00:42:15,617
- Так, у мене все гаразд.
998
00:42:19,463 --> 00:42:21,200
- Я гадаю, якщо я на чомусь захлинувся,
999
00:42:21,200 --> 00:42:22,790
Ви б знали, що робити, чи не так?
1000
00:42:22,790 --> 00:42:23,623
- Чому?
1001
00:42:24,460 --> 00:42:27,020
- Ну, ти на цьому
Лікарі річ, чи не так?
1002
00:42:27,020 --> 00:42:27,910
- Це не реально.
1003
00:42:27,910 --> 00:42:28,913
Це телебачення.
1004
00:42:30,500 --> 00:42:32,314
- Я думаю, що він це знає.
1005
00:42:32,314 --> 00:42:36,064
(Ніжна інструментальна музика)
1006
00:42:38,123 --> 00:42:40,956
(нюхаючи тихо)
1007
00:42:41,830 --> 00:42:43,480
- Привіт, о.
- Вибачте, привіт.
1008
00:42:43,480 --> 00:42:44,730
Привіт.
1009
00:42:44,730 --> 00:42:45,563
- Привіт.
- Привіт.
1010
00:42:51,377 --> 00:42:52,210
- Що?
1011
00:42:56,310 --> 00:42:57,970
- Привіт.
- Хіба ти не той лікар?
1012
00:42:57,970 --> 00:42:58,803
- медсестра.
1013
00:43:00,480 --> 00:43:01,933
- Ларс.
1014
00:43:01,933 --> 00:43:02,850
- Лоуренс.
1015
00:43:09,369 --> 00:43:11,369
(зітхання)
1016
00:43:13,731 --> 00:43:14,564
(жінка сміється)
1017
00:43:14,564 --> 00:43:18,314
(Ніжна інструментальна музика)
1018
00:43:20,287 --> 00:43:23,687
♪ da da da ♪
1019
00:43:23,687 --> 00:43:25,770
♪ Да-ах ♪
1020
00:43:26,701 --> 00:43:27,534
- О, Вільям, ми думаємо зробити один
1021
00:43:27,534 --> 00:43:29,980
з цих лайнів денних старовинних шоу.
1022
00:43:29,980 --> 00:43:31,200
Ми шукаємо експертів.
1023
00:43:31,200 --> 00:43:32,310
Я використовую термін вільно.
1024
00:43:32,310 --> 00:43:35,070
Але якщо він зійде, ти зацікавлений?
1025
00:43:35,070 --> 00:43:36,190
Це не буде
Однак дуже гламурний.
1026
00:43:36,190 --> 00:43:37,910
Ти збираєшся химерно
навколо на ярмарках черевиків
1027
00:43:37,910 --> 00:43:39,900
о сьомій ранку з жирами.
1028
00:43:39,900 --> 00:43:40,733
- Звідки?
1029
00:43:40,733 --> 00:43:42,490
- Корбі?
- Звучить як небо.
1030
00:43:42,490 --> 00:43:43,323
- Червоний чи білий?
1031
00:43:45,198 --> 00:43:46,640
Ви не чули про це?
1032
00:43:46,640 --> 00:43:47,780
Це нове гей -вино.
1033
00:43:48,680 --> 00:43:50,470
- Де ти його взяв?
1034
00:43:50,470 --> 00:43:51,668
- На даний момент це замовлення пошти,
1035
00:43:51,668 --> 00:43:53,840
Але вони роблять це за склянкою в Балансі.
1036
00:43:53,840 --> 00:43:55,400
Вони розробили ці гей -виноград
1037
00:43:55,400 --> 00:43:58,710
які лише запилюються
Іншим чоловічим виноградом.
1038
00:43:58,710 --> 00:44:00,073
- справді?
- Ні.
1039
00:44:00,073 --> 00:44:01,140
(сміється)
1040
00:44:01,140 --> 00:44:02,287
Ні, я просто поголив етикетки
1041
00:44:02,287 --> 00:44:04,090
і зробив це на комп’ютері.
1042
00:44:04,090 --> 00:44:05,050
- Це не смішно.
1043
00:44:05,050 --> 00:44:06,455
- Я тобі сказав.
1044
00:44:06,455 --> 00:44:08,540
- Чи міг я мати прямий білий, будь ласка?
1045
00:44:08,540 --> 00:44:09,755
О, послабте, Том.
1046
00:44:09,755 --> 00:44:11,060
Давай.
1047
00:44:11,060 --> 00:44:12,709
- Так, гаразд.
1048
00:44:12,709 --> 00:44:14,409
- Це буде близько 20 хвилин, хлопці.
1049
00:44:15,760 --> 00:44:20,450
Отже, Вільям, скажи мені, як
Ви зустрілися двоє коханих?
1050
00:44:20,450 --> 00:44:22,200
- Я продав йому стіл.
1051
00:44:22,200 --> 00:44:24,533
Коли я його доставив, я
запитав його на випити.
1052
00:44:26,250 --> 00:44:29,040
- Ретсіна, я думаю. - Вибачте?
1053
00:44:29,040 --> 00:44:29,873
- Ретсіна.
1054
00:44:29,873 --> 00:44:30,706
Грецьке вино.
1055
00:44:30,706 --> 00:44:32,980
Медсестра Зорба, або як би його називали.
1056
00:44:32,980 --> 00:44:34,493
- Коста, і це Ретсіна.
1057
00:44:36,620 --> 00:44:37,730
- [Гаррі] Як справи з Джорджем?
1058
00:44:37,730 --> 00:44:38,950
Я не бачив її віками.
1059
00:44:38,950 --> 00:44:41,522
- Вона жменька, але вона чудова.
1060
00:44:41,522 --> 00:44:43,380
- Вона чудова дитина, чи не так?
1061
00:44:43,380 --> 00:44:44,764
- Я б не знав.
1062
00:44:44,764 --> 00:44:45,990
♪ Потрібно його зловити ♪
1063
00:44:45,990 --> 00:44:48,400
- Ларс сказав, що у нього є
Чудовий час на домашній свопі.
1064
00:44:48,400 --> 00:44:49,657
- О, що ти робив на ньому?
1065
00:44:49,657 --> 00:44:51,400
- трохи цього, трохи цього.
1066
00:44:51,400 --> 00:44:53,913
Знаєте, генерал -майстер.
1067
00:44:55,120 --> 00:44:55,953
Як я був?
1068
00:44:55,953 --> 00:44:56,786
Ви ніколи не говорили.
1069
00:44:57,713 --> 00:44:59,550
- О, добре.
1070
00:44:59,550 --> 00:45:00,573
Абсолютно добре.
1071
00:45:03,102 --> 00:45:04,252
Минуло 20 хвилин?
1072
00:45:07,172 --> 00:45:08,255
Я не можу чекати.
1073
00:45:11,712 --> 00:45:13,415
(окуляри, що кличуть)
1074
00:45:13,415 --> 00:45:16,887
(Щасливі балаканини)
1075
00:45:16,887 --> 00:45:19,522
- Як це вино?
(Луїза сміється)
1076
00:45:19,522 --> 00:45:20,368
- Гаразд, продовжуй, любов.
1077
00:45:20,368 --> 00:45:21,535
Я піду знову.
1078
00:45:22,622 --> 00:45:24,912
- мм.
- Ні, я не хочу говорити.
1079
00:45:24,912 --> 00:45:27,245
- [Том] Це дійсно добре.
1080
00:45:30,084 --> 00:45:32,424
- [Луїза] Ось так ми зустрілися.
1081
00:45:32,424 --> 00:45:34,130
♪ Коли ми будемо знати ♪
1082
00:45:34,130 --> 00:45:38,065
♪ Це все ♪
1083
00:45:38,065 --> 00:45:39,409
♪ Коли ми будемо знати ♪
1084
00:45:39,409 --> 00:45:40,810
- вони хочуть, щоб я підписався
Ще два роки,
1085
00:45:40,810 --> 00:45:41,990
Але це занадто довго.
1086
00:45:41,990 --> 00:45:43,350
Це означає, що я не був би
здатний зробити що -небудь інше,
1087
00:45:43,350 --> 00:45:46,533
І про пара розмовляють
фільмів у трубопроводі.
1088
00:45:46,533 --> 00:45:48,150
- Це чудово.
1089
00:45:48,150 --> 00:45:50,501
Як з’являється ваша акторська діяльність?
1090
00:45:50,501 --> 00:45:51,780
Я вас нічого не бачив.
1091
00:45:51,780 --> 00:45:53,300
Ти знаєш, ти справді повинен сказати Томе і я
1092
00:45:53,300 --> 00:45:54,133
Наступного разу ви щось зробите.
1093
00:45:54,133 --> 00:45:58,310
Ми прийдемо разом і
підтримувати вас. (посміхається)
1094
00:45:58,310 --> 00:45:59,710
- Я обов'язково це зробити.
1095
00:46:00,640 --> 00:46:03,070
О, і ви повинні переконатися, що запросите мене
1096
00:46:03,070 --> 00:46:06,123
і Гаррі до вашого першого
концерт у Карнегі Холл.
1097
00:46:10,540 --> 00:46:12,683
- Отже, Лоуренс, як ви двоє зустрілися?
1098
00:46:13,580 --> 00:46:16,230
- все ще зустрічався, коли я купив
обідній стіл від нього.
1099
00:46:16,230 --> 00:46:17,117
- О, так, правда.
1100
00:46:17,117 --> 00:46:17,950
Вибачте.
1101
00:46:17,950 --> 00:46:19,423
- і який щасливий день.
1102
00:46:20,560 --> 00:46:23,084
Це був початок
Новий досвід для мене.
1103
00:46:23,084 --> 00:46:24,590
Я ніколи раніше не мав справи.
1104
00:46:24,590 --> 00:46:25,580
Це досить захоплююче.
1105
00:46:25,580 --> 00:46:28,670
Викрадені післяобідні, фурнічні зустрічі.
1106
00:46:28,670 --> 00:46:30,400
- Ти когось бачиш
інакше, а також Вільям?
1107
00:46:30,400 --> 00:46:31,233
- Ні.
1108
00:46:31,233 --> 00:46:32,066
Цитувати когось, є
1109
00:46:32,066 --> 00:46:34,200
третя людина у цих стосунках.
1110
00:46:34,200 --> 00:46:36,490
- Не будь мудаком, Лоуренс.
1111
00:46:36,490 --> 00:46:37,323
Слухайте себе.
1112
00:46:37,323 --> 00:46:39,210
Ти ревнуєш дев'ятирічної дівчинки.
1113
00:46:40,661 --> 00:46:43,500
- Я не ревнивий, і я не мудак.
1114
00:46:43,500 --> 00:46:44,333
- Дійсно.
1115
00:46:47,900 --> 00:46:49,170
- Я читав звіт днями
1116
00:46:49,170 --> 00:46:51,378
Це сказало, що діти принесли
Вгору геями-наполовину--
1117
00:46:51,378 --> 00:46:53,100
- Так, так, Том.
1118
00:46:53,100 --> 00:46:54,680
Вибачте, що вас розчарував, але я ні
1119
00:46:54,680 --> 00:46:57,040
кампанія для геївського виховання.
1120
00:46:57,040 --> 00:46:58,510
Георгі, звичайно, не є.
1121
00:47:00,190 --> 00:47:02,530
Я впевнений, що роблю все неправильно.
1122
00:47:02,530 --> 00:47:03,770
Все, що я намагаюся зробити, - це виховувати її
1123
00:47:03,770 --> 00:47:05,570
в середовищі, де
Вона може відчувати себе в безпеці,
1124
00:47:05,570 --> 00:47:07,980
І я роблю це
Найкращий спосіб я знаю як.
1125
00:47:07,980 --> 00:47:09,870
Мені вибачте, якщо вона заважає.
1126
00:47:09,870 --> 00:47:12,243
- Гаразд, це не те, що я сказав чи мав на увазі.
1127
00:47:14,741 --> 00:47:17,290
Сенсу дуже мало
продовжуючи це.
1128
00:47:18,613 --> 00:47:20,930
І в цьому є подвійне значення.
1129
00:47:20,930 --> 00:47:22,900
Ти можеш карикатурувати мене як
1130
00:47:22,900 --> 00:47:24,667
Зловмисна, ревна королева, якщо вам подобається,
1131
00:47:24,667 --> 00:47:27,210
Але ти не можеш тримати її в міхурі.
1132
00:47:27,210 --> 00:47:28,510
Вона знову постраждає.
1133
00:47:28,510 --> 00:47:30,430
Вона зустріне людей, які
Вона наблизиться,
1134
00:47:30,430 --> 00:47:33,133
І вони підуть, але це життя.
1135
00:47:34,160 --> 00:47:36,110
Ви не можете все контролювати, Вільям.
1136
00:47:39,070 --> 00:47:40,307
Я побачу себе.
1137
00:47:41,983 --> 00:47:44,565
♪ Не падайте ♪
1138
00:47:44,565 --> 00:47:47,626
♪ Але ♪
1139
00:47:47,626 --> 00:47:49,408
♪ Ви падаєте ♪
1140
00:47:49,408 --> 00:47:52,227
♪ Ти потрапляєш мені на руки ♪
1141
00:47:52,227 --> 00:47:54,008
- ти не збираєшся бігати за ним?
1142
00:47:54,008 --> 00:47:54,841
Ви все зробили, не визначаючи
1143
00:47:54,841 --> 00:47:56,792
Сьогодні ввечері ваш язик в горлі.
1144
00:47:56,792 --> 00:47:59,200
- Я не біжу за людьми.
1145
00:47:59,200 --> 00:48:00,260
Вони бігають за мною.
1146
00:48:00,260 --> 00:48:01,613
Хіба вони, Гаррі?
1147
00:48:06,107 --> 00:48:09,240
- Що це повинно означати?
1148
00:48:09,240 --> 00:48:10,973
Хто, блядь, ти думаєш, що ти?
1149
00:48:13,490 --> 00:48:16,960
Гаррі не торкався б вас
з стерилізованим полюсом для ванни.
1150
00:48:16,960 --> 00:48:17,793
- справді?
1151
00:48:22,370 --> 00:48:23,600
- Нічого.
1152
00:48:23,600 --> 00:48:24,433
Ні
1153
00:48:26,140 --> 00:48:28,163
Він спробував це, і я його відмовив.
1154
00:48:30,130 --> 00:48:32,200
Його гордість, і він знає
Він підірвав це шоу.
1155
00:48:32,200 --> 00:48:33,640
Я не хотів нічого сказати вам,
1156
00:48:33,640 --> 00:48:34,980
Тому що я знав, що ти з’їдеш з розуму.
1157
00:48:34,980 --> 00:48:36,060
Ти чортів маніяк.
1158
00:48:36,060 --> 00:48:38,060
- Ви повинні були сказати йому, як я вже сказав.
1159
00:48:39,890 --> 00:48:41,233
- Як ти міг?
1160
00:48:42,635 --> 00:48:43,468
- (посміхається) Це не я.
1161
00:48:43,468 --> 00:48:44,820
Це твій виродка хлопця.
1162
00:48:44,820 --> 00:48:45,993
Це чортів робочий-кок.
1163
00:48:46,954 --> 00:48:49,540
(Ніжна інструментальна музика)
1164
00:48:49,540 --> 00:48:50,373
- Як ти міг?
1165
00:48:54,946 --> 00:48:59,946
♪ Залиште клопоту позаду ♪
1166
00:49:02,048 --> 00:49:07,048
♪ Просто їжа для диких ♪
1167
00:49:09,541 --> 00:49:12,341
♪ Не робіть, давайте ♪
1168
00:49:12,341 --> 00:49:13,174
- Ранок.
1169
00:49:13,174 --> 00:49:14,983
♪ Зведіть вас ♪
1170
00:49:14,983 --> 00:49:17,528
- Це було фантастично.
1171
00:49:17,528 --> 00:49:18,361
- мм-хм?
1172
00:49:19,610 --> 00:49:20,443
- минулої ночі.
1173
00:49:21,870 --> 00:49:23,260
- Дякую.
1174
00:49:23,260 --> 00:49:24,423
- Ні, не це.
1175
00:49:25,330 --> 00:49:26,720
- ура.
1176
00:49:26,720 --> 00:49:28,510
- Ні, ні, це також.
1177
00:49:28,510 --> 00:49:29,683
Але вечеря.
1178
00:49:30,754 --> 00:49:32,204
Це було як щось із,
1179
00:49:33,440 --> 00:49:36,120
Люди платили б гроші
бачити це на сцені.
1180
00:49:36,120 --> 00:49:36,953
- мм.
1181
00:49:38,900 --> 00:49:40,760
- Це те, що всі геї?
1182
00:49:40,760 --> 00:49:41,673
- майже.
1183
00:49:43,560 --> 00:49:44,393
- вау.
1184
00:49:59,180 --> 00:50:00,013
- О, Боже.
1185
00:50:02,171 --> 00:50:04,254
(зітхання)
1186
00:50:05,680 --> 00:50:08,290
Є щось, що ти хочеш
Щоб сказати мені, чи не так?
1187
00:50:08,290 --> 00:50:11,040
Те, що ти ніколи не був
вміє комусь сказати раніше?
1188
00:50:13,073 --> 00:50:14,073
- як що?
1189
00:50:16,731 --> 00:50:18,814
- Ти гей, чи не так?
1190
00:50:19,961 --> 00:50:20,794
- Що?
1191
00:50:23,002 --> 00:50:24,340
- Це мало статися зі мною одного дня.
1192
00:50:24,340 --> 00:50:27,400
Ви знаєте кліше,
Fag-Hag знаходить містера Право,
1193
00:50:27,400 --> 00:50:29,363
Тільки для нього вийшов геїв.
1194
00:50:30,290 --> 00:50:31,340
- [Павло] Я не гей.
1195
00:50:32,340 --> 00:50:33,760
- Так, ти є.
1196
00:50:33,760 --> 00:50:35,730
Ви цього не визнали, але--
1197
00:50:35,730 --> 00:50:39,383
- я обіцяю тобі, я не геї.
1198
00:50:41,000 --> 00:50:42,920
- Ну, ви б сказали це, чи не так?
1199
00:50:42,920 --> 00:50:45,070
- Так, і я б також
Скажіть це, якщо це було правдою.
1200
00:50:50,474 --> 00:50:55,474
- Вам краще не бути. (посміхається)
1201
00:50:56,542 --> 00:51:00,107
Ах, мм.
1202
00:51:01,850 --> 00:51:05,450
- Отже, я містере, чи не так?
1203
00:51:06,800 --> 00:51:09,310
- Містер прямо зараз, можливо.
1204
00:51:09,310 --> 00:51:10,644
- ой.
- ой.
1205
00:51:10,644 --> 00:51:11,871
- Я дам тобі гея.
1206
00:51:11,871 --> 00:51:14,316
Іди сюди.
1207
00:51:14,316 --> 00:51:17,399
♪ Не ходи на шматки ♪
1208
00:51:27,999 --> 00:51:29,340
- Ранок.
1209
00:51:29,340 --> 00:51:31,073
- Я відчуваю себе дуже позитивним.
1210
00:51:32,840 --> 00:51:33,673
- Я думав,
1211
00:51:33,673 --> 00:51:35,532
Можливо, Гаррі цього не зробив--
1212
00:51:35,532 --> 00:51:36,365
- ВООЗ?
1213
00:51:37,750 --> 00:51:39,830
- Ларс був досить божевільний, щоб скласти це.
1214
00:51:39,830 --> 00:51:41,163
- О, будь ласка.
1215
00:51:43,170 --> 00:51:45,620
Він діяв винно
З тих пір, як він повернувся.
1216
00:51:46,460 --> 00:51:47,910
У всякому разі, чому б він не?
1217
00:51:47,910 --> 00:51:49,460
Що я маю запропонувати?
1218
00:51:49,460 --> 00:51:50,653
- У вас багато.
1219
00:51:52,500 --> 00:51:53,370
- Ранок.
1220
00:51:53,370 --> 00:51:56,130
- О, ще раз дякую, що дозволили мені зупинитися.
1221
00:51:56,130 --> 00:51:57,690
Це тест.
1222
00:51:57,690 --> 00:52:00,720
До цих пір я теж був
зосереджений на стосунках.
1223
00:52:00,720 --> 00:52:03,380
Ну відтепер я йду
зосередитись на моїй акторській майстерності,
1224
00:52:03,380 --> 00:52:06,183
Покладіть негативні думки
позаду мене і рухайтеся вперед.
1225
00:52:07,720 --> 00:52:09,983
О, я поклав там крупи.
1226
00:52:11,362 --> 00:52:12,980
- О, все зерна піраміда.
1227
00:52:12,980 --> 00:52:13,813
Відмінно.
1228
00:52:15,980 --> 00:52:19,046
- де ти це взяв
з чотирьох ранку?
1229
00:52:19,046 --> 00:52:21,350
- О, я знайшов це в одному з шаф.
1230
00:52:21,350 --> 00:52:22,810
- Ну, це не моє.
1231
00:52:22,810 --> 00:52:24,589
Це, мабуть, залишилося
Там одним із моїх виїздів.
1232
00:52:24,589 --> 00:52:27,506
(тихо посміхається)
1233
00:52:28,490 --> 00:52:29,323
- hm.
1234
00:52:33,213 --> 00:52:36,130
(Нападна поп -музика)
1235
00:52:43,122 --> 00:52:48,122
♪ Одне, що ви повинні знати про мене ♪
1236
00:52:48,178 --> 00:52:53,178
♪ Іноді моє життя
йде весь шлях вниз ♪
1237
00:52:53,467 --> 00:52:58,467
♪ настільки глибоко, що я не бачу ♪
1238
00:52:58,781 --> 00:53:03,781
♪ Єдина річ, щоб врятувати мене ♪
1239
00:53:03,975 --> 00:53:08,975
♪ Одне, що ви повинні знати про мене ♪
1240
00:53:09,223 --> 00:53:14,223
♪ Іноді ночі дме
Весь шлях через мене ♪
1241
00:53:14,578 --> 00:53:19,578
♪ і він викладає світло всередині мене ♪
1242
00:53:20,103 --> 00:53:25,053
♪ може нічого з мене ♪
1243
00:53:25,053 --> 00:53:27,435
♪ і я ♪
1244
00:53:27,435 --> 00:53:30,678
♪ Я не можу прокинутися, прокинутися ♪
1245
00:53:30,678 --> 00:53:31,924
♪ Ви знаєте, як ♪
1246
00:53:31,924 --> 00:53:33,473
- Де ти був?
1247
00:53:33,473 --> 00:53:34,953
- блядь.
1248
00:53:34,953 --> 00:53:36,627
- Я ніколи не знаю, коли ти серйозно.
1249
00:53:36,627 --> 00:53:37,920
- Я лягаю спати.
1250
00:53:37,920 --> 00:53:40,023
- Просто скажіть мені правду.
1251
00:53:41,370 --> 00:53:43,170
Що сталося між вами та Гаррі?
1252
00:53:44,086 --> 00:53:45,086
- Що ти думаєш?
1253
00:53:46,188 --> 00:53:47,710
♪ Я спробую ♪
1254
00:53:47,710 --> 00:53:51,090
- Я думаю, що, можливо, запропонував Гаррі
1255
00:53:51,090 --> 00:53:53,420
що вони можуть вас взяти
на шоу постійно.
1256
00:53:53,420 --> 00:53:55,970
Я не кажу, що ти зробив
свого роду кастинг,
1257
00:53:55,970 --> 00:53:59,150
Але, можливо, одне призвело до іншого,
1258
00:53:59,150 --> 00:54:03,143
І ви обоє пошкодували після цього.
1259
00:54:05,020 --> 00:54:06,620
Це те, що сталося?
1260
00:54:06,620 --> 00:54:08,413
- Так, ти такий розумний.
1261
00:54:09,374 --> 00:54:11,091
Я лягаю спати.
1262
00:54:11,091 --> 00:54:13,554
♪ Я тут зовсім один ♪
1263
00:54:13,554 --> 00:54:17,554
♪ це може покращити мене ♪
1264
00:54:19,660 --> 00:54:21,360
- Я не знав, що ти курив.
1265
00:54:21,360 --> 00:54:22,786
- Особливий випадок.
1266
00:54:22,786 --> 00:54:24,183
♪ Прокинься ♪
1267
00:54:24,183 --> 00:54:27,600
♪ з тобою не поруч зі мною ♪
1268
00:54:37,133 --> 00:54:40,216
(дзвінок стільникового телефону)
1269
00:54:42,349 --> 00:54:44,270
(зітхання)
1270
00:54:44,270 --> 00:54:45,783
- Просто залиште мене в спокої.
1271
00:54:48,210 --> 00:54:50,310
Я вам не вірю.
1272
00:54:50,310 --> 00:54:51,143
Ви нічого не можете сказати, що
1273
00:54:51,143 --> 00:54:52,410
Зробимо будь -яке значення,
1274
00:54:52,410 --> 00:54:54,010
То чому б вам просто не зупинити це?
1275
00:54:54,990 --> 00:54:56,530
Все, що ти робиш, - це мене засмучує,
1276
00:54:56,530 --> 00:54:57,500
Тож якщо це те, що ви хочете зробити,
1277
00:54:57,500 --> 00:54:58,950
Тоді ви робите гарну роботу.
1278
00:55:03,525 --> 00:55:04,358
(зітхання)
1279
00:55:04,358 --> 00:55:06,530
- Сором, він мені сподобався.
1280
00:55:06,530 --> 00:55:08,060
- мм, я теж.
1281
00:55:08,060 --> 00:55:09,460
- Ні, я мав на увазі Ларс.
1282
00:55:09,460 --> 00:55:10,540
- Дякую.
1283
00:55:10,540 --> 00:55:12,023
- Ну, він був трохи
Гаразд, чи не так?
1284
00:55:13,577 --> 00:55:15,540
Ви впевнені, що не було подряпин
1285
00:55:15,540 --> 00:55:17,770
на дверях спальні після
Ми всі пішли спати?
1286
00:55:17,770 --> 00:55:19,585
- Я не маю жодного шансу, чи не так?
1287
00:55:19,585 --> 00:55:21,753
Ти в ебаному готелі,
І ти мені не віриш.
1288
00:55:23,548 --> 00:55:26,980
(обидва посміхаються)
1289
00:55:26,980 --> 00:55:30,380
- Ви знаєте, я забув, як
Провінційне це місце було.
1290
00:55:30,380 --> 00:55:32,650
Я зупинився на цьому
Кафе на вулиці Стаффорд
1291
00:55:32,650 --> 00:55:33,850
Щоб отримати мочу.
1292
00:55:34,740 --> 00:55:35,883
Велика помилка.
1293
00:55:36,900 --> 00:55:39,060
Довзі корова, яка мені подала, виглядала
як вона лише коли -небудь читала
1294
00:55:39,060 --> 00:55:40,993
про них у журналах знаменитостей.
1295
00:55:42,148 --> 00:55:43,410
Ви з Лондона?
1296
00:55:43,410 --> 00:55:45,243
- О, це пуф.
1297
00:55:45,243 --> 00:55:47,127
- Це відсутнє посилання.
- Зупиніть це, ви два.
1298
00:55:47,127 --> 00:55:48,500
Ой, Ой, Ой, Ой!
1299
00:55:48,500 --> 00:55:50,063
Черевики моїх меблів.
1300
00:55:51,283 --> 00:55:53,460
- (зітхає) Як довго він тут?
1301
00:55:53,460 --> 00:55:55,100
- Поки мені подобається.
1302
00:55:55,100 --> 00:55:57,210
- Скажи йому, що він не може вийти ', поки темно.
1303
00:55:57,210 --> 00:55:58,940
Я маю репутацію.
1304
00:55:58,940 --> 00:56:00,190
- Залиште його в спокої.
1305
00:56:00,190 --> 00:56:01,940
Він засмутився.
1306
00:56:01,940 --> 00:56:03,252
- зламав цвях?
1307
00:56:03,252 --> 00:56:06,100
- (знущає), якщо ви повинні знати,
1308
00:56:06,100 --> 00:56:07,437
У мене заміжня жінка вагітна,
1309
00:56:07,437 --> 00:56:09,387
І чоловік за мною.
1310
00:56:09,387 --> 00:56:13,311
(Ніжна інструментальна музика)
1311
00:56:13,311 --> 00:56:15,061
О Боже, ти товстий.
1312
00:56:23,340 --> 00:56:25,300
- Це так красиво.
1313
00:56:25,300 --> 00:56:27,010
Він був справжнім генієм, Рей.
1314
00:56:27,010 --> 00:56:28,500
- О, дуже, сер.
1315
00:56:28,500 --> 00:56:32,040
- і він намалював Мона Лізу.
1316
00:56:32,040 --> 00:56:32,873
- Молодці.
1317
00:56:32,873 --> 00:56:33,730
Ти маєш рацію, він це зробив.
1318
00:56:33,730 --> 00:56:36,570
- Найвідоміша картина у світі,
1319
00:56:36,570 --> 00:56:38,650
І це зробив геїв.
1320
00:56:38,650 --> 00:56:41,920
- це зробило б таке
Заява в передпокої.
1321
00:56:41,920 --> 00:56:43,713
- Якщо ми можемо домовитись про ціну.
1322
00:56:44,981 --> 00:56:45,814
- Чи можу я отримати слово?
1323
00:56:45,814 --> 00:56:47,500
- На даний момент я досить зайнятий.
1324
00:56:47,500 --> 00:56:48,333
- Не можу дочекатися.
1325
00:56:49,570 --> 00:56:50,793
- Ви б вибачили мене?
1326
00:56:56,890 --> 00:56:58,470
Ларс сказав мені, що сталося.
1327
00:56:58,470 --> 00:56:59,510
- Він?
1328
00:56:59,510 --> 00:57:01,270
- [Том] І я пробачив його.
1329
00:57:01,270 --> 00:57:03,230
- Ти справді трахаєш?
1330
00:57:03,230 --> 00:57:06,567
- Він дуже гарна людина,
1331
00:57:06,567 --> 00:57:09,480
І я знаю, як це було спокусливо, це було,
1332
00:57:09,480 --> 00:57:10,417
Але він на даний момент дуже вразливий.
1333
00:57:10,417 --> 00:57:11,500
- О, Том, вирости.
1334
00:57:11,500 --> 00:57:13,090
Ти жалюгідний.
1335
00:57:13,090 --> 00:57:15,520
Просто скажи цьому маніака зателефонувати
Алекс і кажу йому правду.
1336
00:57:15,520 --> 00:57:17,689
- Я не можу цього зробити, Гаррі.
1337
00:57:17,689 --> 00:57:19,700
- Якщо ви хочете платити хакерам
і прикинься, що це любов,
1338
00:57:19,700 --> 00:57:20,660
Це залежить від вас, але це інше
1339
00:57:20,660 --> 00:57:22,203
Ballgame, коли це впливає на мене.
1340
00:57:34,250 --> 00:57:35,397
Вибачте, що переривають,
1341
00:57:35,397 --> 00:57:37,510
Але я повинен був сказати Томе, вони просто
1342
00:57:37,510 --> 00:57:40,070
Розкопані документи у Флоренції.
1343
00:57:40,070 --> 00:57:42,030
Леонардо не був геєм.
1344
00:57:42,030 --> 00:57:43,530
Сказав, що це рекламний трюк.
1345
00:58:01,490 --> 00:58:02,440
- Вибачте, ніяких фішок.
1346
00:58:02,440 --> 00:58:03,670
Як ти виживеш?
1347
00:58:03,670 --> 00:58:04,890
- Що це?
1348
00:58:04,890 --> 00:58:06,810
- О, це оливкова.
1349
00:58:06,810 --> 00:58:07,973
Це від іноземних.
1350
00:58:10,034 --> 00:58:11,510
- [Жінка] Це виглядає прекрасно, Алекс.
1351
00:58:11,510 --> 00:58:13,570
Ви завжди були дуже гарним кухарем.
1352
00:58:15,120 --> 00:58:17,900
- Отже, нічого не сталося
З цією роботою на лондонців?
1353
00:58:17,900 --> 00:58:20,283
- Це було таке благо в маскуванні.
1354
00:58:21,740 --> 00:58:23,850
- Як довго ти це дасаєш, Алекс?
1355
00:58:23,850 --> 00:58:25,480
- Скажи йому не починати, мамо.
1356
00:58:26,652 --> 00:58:29,493
- Я просто кажу, що ти не можеш продовжувати вічно.
1357
00:58:33,480 --> 00:58:37,490
- Слухай, я це знаю
Я збираюся це зробити.
1358
00:58:37,490 --> 00:58:40,060
У мене немає сумнівів у цьому.
1359
00:58:40,060 --> 00:58:41,220
Я не очікую, що ти зрозумієш.
1360
00:58:41,220 --> 00:58:42,193
Я завжди знав, що я інший.
1361
00:58:42,193 --> 00:58:45,713
- Ви можете це ще раз сказати. (посміхається)
1362
00:58:46,960 --> 00:58:48,660
- Якщо ви думаєте про це,
Яка основна відмінність
1363
00:58:48,660 --> 00:58:51,430
між тими, хто робить
це і ті, хто цього не робить?
1364
00:58:51,430 --> 00:58:52,850
- Не знаю.
1365
00:58:52,850 --> 00:58:54,240
Я впевнений, що ти нам скажеш.
1366
00:58:54,240 --> 00:58:56,190
- Це талант, для початку.
1367
00:58:57,180 --> 00:58:59,320
- наполегливість.
1368
00:58:59,320 --> 00:59:01,130
Ніколи не відмовляйся, коли йти стає важким,
1369
00:59:01,130 --> 00:59:03,520
Ніколи не приймати жодної відповіді.
1370
00:59:03,520 --> 00:59:04,673
- Це дух.
1371
00:59:05,630 --> 00:59:08,233
Це буде підтримувати цю країну великою.
1372
00:59:11,080 --> 00:59:13,313
- Подивіться, я не кажу, що ви не можете спробувати,
1373
00:59:14,150 --> 00:59:17,587
Але, можливо, вам слід подумати
про отримання торгівлі.
1374
00:59:17,587 --> 00:59:19,526
Ви можете спробувати бути
Відомі у вихідні дні.
1375
00:59:19,526 --> 00:59:22,540
- (знущання) Це безглуздо, чи не так?
1376
00:59:22,540 --> 00:59:23,801
Мамо, ти можеш сказати мені зараз.
1377
00:59:23,801 --> 00:59:24,880
Я досить доросла, щоб взяти його.
1378
00:59:24,880 --> 00:59:26,223
Мене усиновили, правда?
1379
00:59:27,960 --> 00:59:32,260
Слухай, якщо ти щасливий
Живучи цим маленьким містечком,
1380
00:59:32,260 --> 00:59:35,453
існування невеликих очікувань,
Це добре зі мною.
1381
00:59:36,640 --> 00:59:38,440
Якщо ви щасливі, що найцікавіше
1382
00:59:38,440 --> 00:59:39,610
Те, що ви повинні з нетерпінням чекати
1383
00:59:39,610 --> 00:59:41,973
це магазин Whitby,
Тоді хто вас зупиняє?
1384
00:59:43,530 --> 00:59:44,603
Але я хочу більше.
1385
00:59:46,620 --> 00:59:48,750
- але ти не думаєш
Ви можете заплутатися
1386
00:59:48,750 --> 00:59:50,190
будучи гомосексуалістом-
1387
00:59:50,190 --> 00:59:51,553
- гомосексуаліст?
1388
00:59:52,507 --> 00:59:54,395
(посміхається)
1389
00:59:54,395 --> 00:59:55,680
- Це правильне слово, чи не так?
1390
00:59:55,680 --> 00:59:58,460
- Так, якщо це було 1948 рік.
1391
00:59:58,460 --> 01:00:00,080
- Гаразд.
1392
01:00:00,080 --> 01:00:02,790
Ти думаєш, ти плутаєшся геєм
1393
01:00:02,790 --> 01:00:04,700
з бажанням бути відомим?
1394
01:00:04,700 --> 01:00:07,150
Ти відчував себе інакше, і
Ви плутаєте ці два.
1395
01:00:10,020 --> 01:00:12,007
- Справа не в тому, щоб бути відомим.
1396
01:00:13,800 --> 01:00:17,764
Йдеться про те, щоб мати щось у вас, що,
1397
01:00:17,764 --> 01:00:18,993
О, який сенс?
1398
01:00:21,574 --> 01:00:24,023
- не знаю, що велике
Угода - це бути геєм.
1399
01:00:25,440 --> 01:00:27,620
Чому це має зробити
Геї хочуть бути акторами
1400
01:00:27,620 --> 01:00:30,200
а перукаря та модельєри?
1401
01:00:30,200 --> 01:00:31,800
Чому ти не можеш мати звичайну роботу?
1402
01:00:32,860 --> 01:00:34,747
Чому ти не можеш бути геєм
водій автобуса, як я?
1403
01:00:34,747 --> 01:00:36,518
(сміється)
1404
01:00:36,518 --> 01:00:39,470
- Я не думаю, що ти мав на увазі
Це так, як це звучало, тато.
1405
01:00:39,470 --> 01:00:42,600
- Я використовую лише водій автобуса як приклад.
1406
01:00:42,600 --> 01:00:44,960
Ти можеш бути м'ясником,
або працювати на фабриці.
1407
01:00:47,300 --> 01:00:48,580
- Привіт, я Алекс.
1408
01:00:48,580 --> 01:00:50,030
Я не думаю, що ми коли -небудь зустрічалися.
1409
01:00:51,095 --> 01:00:53,150
(дзвінок стільникового телефону)
- Повісьте. Це ваш агент.
1410
01:00:53,150 --> 01:00:55,500
Отримав лідерство у цьому фільмі про нюх.
1411
01:00:55,500 --> 01:00:56,738
- Який фільм?
1412
01:00:56,738 --> 01:00:58,238
- Нічого, мамо.
1413
01:01:02,191 --> 01:01:03,236
(зітхання)
1414
01:01:03,236 --> 01:01:04,903
- це його знову?
1415
01:01:06,160 --> 01:01:08,743
- Давай, він все в порядку, на пуф.
1416
01:01:10,161 --> 01:01:11,970
Я не знаю, що ти
Здійснення такого фальшивого.
1417
01:01:11,970 --> 01:01:14,920
- О, і яка частина
Палавер я роблю занадто багато?
1418
01:01:15,835 --> 01:01:16,668
- Ви могли б думати, що Пуфс буде
1419
01:01:16,668 --> 01:01:18,550
Це зрозумів, чи не так?
1420
01:01:18,550 --> 01:01:20,540
Ні, я маю на увазі, чоловіки
1421
01:01:21,810 --> 01:01:24,320
повинні розуміти, як думають інші чоловіки.
1422
01:01:24,320 --> 01:01:27,070
Це не так, як жінки, де
Вони інший вид.
1423
01:01:27,920 --> 01:01:29,710
Чоловіки хочуть спати навколо, Алекс.
1424
01:01:29,710 --> 01:01:30,543
Це в генах.
1425
01:01:30,543 --> 01:01:32,280
Це інстинкт.
1426
01:01:32,280 --> 01:01:33,760
Тепер ви не можете пояснити це жінці,
1427
01:01:33,760 --> 01:01:35,640
Але ти б подумав
Чоловік отримав би це.
1428
01:01:35,640 --> 01:01:36,683
Просто тілесна функція, товариш.
1429
01:01:36,683 --> 01:01:38,470
Нічого не означає.
1430
01:01:38,470 --> 01:01:41,653
- О, так саме тому Сандра
Тоді закінчив з вами.
1431
01:01:42,494 --> 01:01:45,494
(Нападна поп -музика)
1432
01:01:49,238 --> 01:01:54,238
♪ HM ♪
1433
01:01:57,925 --> 01:02:01,346
♪ зображуйте це і відпливуть ♪
1434
01:02:01,346 --> 01:02:06,346
♪ на хмарі, яка йде на ваш шлях ♪
1435
01:02:07,395 --> 01:02:09,151
♪ Зробіть бажання і подивіться все це ♪
1436
01:02:09,151 --> 01:02:11,884
- aw. (тихо посміхається)
1437
01:02:11,884 --> 01:02:16,884
♪ Ідіть так, як це буде ♪
1438
01:02:17,154 --> 01:02:21,717
♪ Назвіть це все неможливо ♪
1439
01:02:21,717 --> 01:02:24,060
♪ Порушення всіх правил за допомогою ♪
1440
01:02:24,060 --> 01:02:29,060
♪ Любов ♪
1441
01:02:31,347 --> 01:02:33,264
♪ Любов ♪
1442
01:02:36,110 --> 01:02:38,642
- [чоловіче] Ви криваво поспішаєте?
1443
01:02:38,642 --> 01:02:40,912
♪ і спростити ♪
1444
01:02:40,912 --> 01:02:45,912
♪ Те, що змусило ваші зуби шліфувати ♪
1445
01:02:46,627 --> 01:02:50,173
♪ Покладіть блаженство на Overdrive ♪
1446
01:02:50,173 --> 01:02:51,665
♪ 'до того, поки всередині нічого не залишилось ♪
1447
01:02:51,665 --> 01:02:52,765
- Тримайте голову вниз.
1448
01:02:56,336 --> 01:03:00,951
♪ Закликаючи всі незвичні ♪
1449
01:03:00,951 --> 01:03:02,653
♪ Прокидання сусідів ♪
1450
01:03:02,653 --> 01:03:04,610
- Я думаю, що отримує
квартира буде складно,
1451
01:03:04,610 --> 01:03:06,880
з депозитом і всім.
1452
01:03:06,880 --> 01:03:07,733
- Я виживу.
1453
01:03:08,990 --> 01:03:09,823
- тут.
1454
01:03:11,000 --> 01:03:11,833
Візьміть це.
1455
01:03:13,480 --> 01:03:15,230
Купіть нам яхту, коли ви прославляєтесь.
1456
01:03:17,340 --> 01:03:18,173
Візьміть це.
1457
01:03:19,247 --> 01:03:21,147
Отримайте собі нове плаття чи щось інше.
1458
01:03:28,667 --> 01:03:29,631
- свиня.
1459
01:03:29,631 --> 01:03:33,592
(Нападна інструментальна музика)
1460
01:03:33,592 --> 01:03:36,759
(вокалісти свист)
1461
01:04:10,131 --> 01:04:11,936
Там хороший хлопчик.
1462
01:04:11,936 --> 01:04:13,124
Так, ти є.
1463
01:04:13,124 --> 01:04:14,180
Так, ти є.
1464
01:04:14,180 --> 01:04:16,293
Ти маленький хлопчик тато, чи не так?
1465
01:04:18,340 --> 01:04:19,533
Кому потрібен хлопець?
1466
01:04:20,370 --> 01:04:22,840
Ти не підемо за
якась густа королева тренажерного залу, ти?
1467
01:04:22,840 --> 01:04:23,673
Ні
1468
01:04:23,673 --> 01:04:24,813
Ні, ти ні.
1469
01:04:26,690 --> 01:04:27,523
Що ти?
1470
01:04:29,266 --> 01:04:30,099
Тьфу.
1471
01:04:31,534 --> 01:04:35,317
(Аркадні ігри звукову сигналізацію)
1472
01:04:35,317 --> 01:04:39,757
(Велосипедний дзвіночок)
(Сирена, що лунає)
1473
01:04:39,757 --> 01:04:40,860
До нових початків.
1474
01:04:40,860 --> 01:04:41,723
- Нові початки.
1475
01:04:42,570 --> 01:04:44,630
О, я отримав ваш присутній.
1476
01:04:44,630 --> 01:04:45,463
- О.
1477
01:04:45,463 --> 01:04:47,040
- напевно, перший із багатьох
Це закінчить їхнє життя тут.
1478
01:04:47,040 --> 01:04:48,870
- [Луїза] Свічка?
1479
01:04:48,870 --> 01:04:49,790
- Не дай мені це.
1480
01:04:49,790 --> 01:04:51,070
Я не ебать гей.
1481
01:04:51,070 --> 01:04:52,393
Це жарт.
1482
01:04:54,022 --> 01:04:55,420
(посміхається)
1483
01:04:55,420 --> 01:04:56,620
- Це прекрасна думка.
1484
01:05:02,310 --> 01:05:05,313
- О, він все ще їсть послід.
1485
01:05:06,799 --> 01:05:08,120
- Так, мабуть, це нормально.
1486
01:05:08,120 --> 01:05:09,453
Грубо, але нормально.
1487
01:05:10,310 --> 01:05:12,250
Хоча він здається
зробити це досить багато.
1488
01:05:12,250 --> 01:05:13,500
- у вас вже є ім’я?
1489
01:05:13,500 --> 01:05:16,370
- Я думав про гриб,
Тому що він лише маленький,
1490
01:05:16,370 --> 01:05:18,360
І він не займає багато місця.
1491
01:05:18,360 --> 01:05:19,810
- Не відмовляйтеся від своєї денної роботи.
1492
01:05:20,670 --> 01:05:23,520
- Якщо говорити про денну роботу, у мене є новини.
1493
01:05:23,520 --> 01:05:24,960
Мене рано викликали на роботу Fizz,
1494
01:05:24,960 --> 01:05:26,770
І вона каже мені, що рухається
1495
01:05:26,770 --> 01:05:28,880
З чоловіком до Нью -Йорка.
1496
01:05:28,880 --> 01:05:30,280
Я подумав, ну, там йде моя робота.
1497
01:05:30,280 --> 01:05:32,110
Але вона хотіла дізнатися, чи зацікавлений я
1498
01:05:32,110 --> 01:05:34,386
купуючи бізнес у неї.
1499
01:05:34,386 --> 01:05:35,810
Ну, звичайно, я сказав
це була прекрасна ідея,
1500
01:05:35,810 --> 01:05:38,840
Але я не міг
Зробіть такі гроші.
1501
01:05:38,840 --> 01:05:41,470
Вона практично дає мені це.
1502
01:05:41,470 --> 01:05:43,750
Запас, обладнання, все.
1503
01:05:43,750 --> 01:05:45,450
Все, що я повинен зробити, - це заплатити за фургон,
1504
01:05:45,450 --> 01:05:47,810
І вона сказала, що я можу це зробити
Щоразу, коли у мене були гроші.
1505
01:05:47,810 --> 01:05:48,860
Я вже не думав про кінець
1506
01:05:48,860 --> 01:05:50,651
вдосконалень, які я можу зробити з меню.
1507
01:05:50,651 --> 01:05:51,500
(телефонний звуковий сигнал)
1508
01:05:51,500 --> 01:05:53,720
Я зателефонував банку, і
Теоретично вони йдуть
1509
01:05:53,720 --> 01:05:56,532
Щоб дати мені роботу
Капітал, але мені не потрібно багато.
1510
01:05:56,532 --> 01:06:00,282
(Ніжна інструментальна музика)
1511
01:06:01,178 --> 01:06:03,129
♪ Лондонське спалювання ♪
1512
01:06:03,129 --> 01:06:05,951
♪ і хто може звинуватити це ♪
1513
01:06:05,951 --> 01:06:10,620
♪ і вони називають це втіленням ♪
1514
01:06:10,620 --> 01:06:15,441
♪ Любов ♪
1515
01:06:15,441 --> 01:06:20,441
♪ Любов ♪
1516
01:06:20,962 --> 01:06:22,262
♪ зображуйте це ♪
1517
01:06:22,262 --> 01:06:24,929
♪ це можливо ♪
1518
01:06:28,947 --> 01:06:31,576
- Пізніше, давай.
- Після вас пізніше?
1519
01:06:31,576 --> 01:06:32,409
- Гаразд.
- Ні, ні.
1520
01:06:32,409 --> 01:06:33,617
- Це мій старий трансплантат.
- Ми бігаємо.
1521
01:06:33,617 --> 01:06:34,986
- Так. (посміхається)
- Одна мить.
1522
01:06:34,986 --> 01:06:38,752
- [режисер] та розслабляючись, дії.
1523
01:06:38,752 --> 01:06:40,730
- Що ви думаєте про це, Вільям?
1524
01:06:40,730 --> 01:06:41,563
- Ах, так.
1525
01:06:41,563 --> 01:06:44,057
Тепер це дійсно приємно.
1526
01:06:44,057 --> 01:06:45,510
Дійсно приємно.
1527
01:06:45,510 --> 01:06:48,800
Схоже на майстерню Омега,
І якщо нам справді пощастить,
1528
01:06:48,800 --> 01:06:51,253
Це може бути людина
Сам, містер Роджер Фрай.
1529
01:06:52,970 --> 01:06:53,920
Це могло б зробити добре.
1530
01:06:54,920 --> 01:06:56,177
Залежить від ціни.
1531
01:06:57,027 --> 01:06:58,840
- Це було 30 кід.
1532
01:06:58,840 --> 01:07:01,710
І був ще один подібний
один в іншому магазині на 55,
1533
01:07:01,710 --> 01:07:03,510
Тож я думаю, що це чортово дешево.
1534
01:07:04,360 --> 01:07:05,360
- twat.
1535
01:07:05,360 --> 01:07:06,760
Ви насправді показуєте нам.
1536
01:07:08,569 --> 01:07:09,402
Чому ти це зробив?
1537
01:07:09,402 --> 01:07:10,610
Ви завжди робите це, куди це йде?
1538
01:07:10,610 --> 01:07:12,537
- Це просто вийде.
(дзвінок телефону) Я не знаю.
1539
01:07:12,537 --> 01:07:13,370
- Що означає,
1540
01:07:13,370 --> 01:07:14,203
це просто вийти?
- Ну, це просто--
1541
01:07:14,203 --> 01:07:16,813
- Скажи мені ще раз, чому я це роблю?
1542
01:07:16,813 --> 01:07:19,493
(телефонний дзвінок)
1543
01:07:19,493 --> 01:07:22,780
(Шампанське пробка)
1544
01:07:22,780 --> 01:07:24,300
- Це була доля.
1545
01:07:24,300 --> 01:07:25,650
Ми робили невеликий корпоративний обід,
1546
01:07:25,650 --> 01:07:26,507
пара десятків людей,
1547
01:07:26,507 --> 01:07:29,020
в одному зі старих банків міста.
1548
01:07:29,020 --> 01:07:32,360
У будь -якому випадку, я розмовляв
до цього чак Дуглас.
1549
01:07:32,360 --> 01:07:36,490
Він був дуже зацікавлений, коли я
сказав йому, що я актор.
1550
01:07:36,490 --> 01:07:39,340
Виявляється, він
Письменник/режисер шафи,
1551
01:07:39,340 --> 01:07:40,430
І він отримав цей проект
1552
01:07:40,430 --> 01:07:42,350
Він працює над роками.
1553
01:07:42,350 --> 01:07:43,730
Він розповів мені все про це,
1554
01:07:43,730 --> 01:07:45,923
і міг бачити, що мене зачаровано.
1555
01:07:48,610 --> 01:07:49,990
- Ну, куди ти його поклав?
1556
01:07:49,990 --> 01:07:50,920
- Ви продовжуєте говорити.
1557
01:07:50,920 --> 01:07:51,950
Я не знаю.
1558
01:07:56,820 --> 01:07:57,920
- Ти справді збираєшся
доводиться почати отримувати
1559
01:07:57,920 --> 01:08:00,050
Ваші речі готові напередодні ввечері, добре?
1560
01:08:00,050 --> 01:08:03,853
- і вирізати довгу історію
Коротко, ми виставляємо гру.
1561
01:08:04,776 --> 01:08:06,810
Це лише одна людина,
Але це робиться належним чином,
1562
01:08:06,810 --> 01:08:09,710
всі фінансуються Дугласом, хто є
Очевидно, що отримав боб -два.
1563
01:08:10,590 --> 01:08:12,620
Йдеться про економіста
називається Томас Мальтус,
1564
01:08:12,620 --> 01:08:15,533
І це все про це
Впливова теорія, яку він написав.
1565
01:08:19,420 --> 01:08:21,640
За принципами населення,
1566
01:08:21,640 --> 01:08:24,003
1798, переглянуто 1803.
1567
01:08:25,180 --> 01:08:26,283
В основному це кажучи,
1568
01:08:27,521 --> 01:08:28,380
Ну, це трохи складно,
1569
01:08:28,380 --> 01:08:30,240
Але він сказав, що бідні відмирають
1570
01:08:30,240 --> 01:08:32,140
Коли не так багато роботи,
1571
01:08:32,140 --> 01:08:34,130
Що, мабуть, хороша річ,
1572
01:08:34,130 --> 01:08:35,280
або щось подібне.
1573
01:08:39,220 --> 01:08:40,616
- знайшов це.
1574
01:08:40,616 --> 01:08:43,033
(Рок -музика)
1575
01:08:43,880 --> 01:08:44,713
Давай.
1576
01:08:44,713 --> 01:08:46,315
Ми запізнимось.
1577
01:09:01,430 --> 01:09:02,470
- Чому ви читаєте папір
1578
01:09:02,470 --> 01:09:04,547
Коли я намагаюся поговорити з вами?
1579
01:09:04,547 --> 01:09:06,147
- Ну, це Хіт.
1580
01:09:06,147 --> 01:09:08,490
- Гей, він самотній.
1581
01:09:08,490 --> 01:09:09,323
І він чудовий.
1582
01:09:09,323 --> 01:09:10,463
Привіт, товариш.
1583
01:09:12,119 --> 01:09:13,502
- Як справи?
- Хіт, Вільям.
1584
01:09:13,502 --> 01:09:14,335
- Вільям.
1585
01:09:14,335 --> 01:09:17,830
Ви на горищі?
1586
01:09:17,830 --> 01:09:19,620
- Я вважаю, що ви безробітні.
1587
01:09:19,620 --> 01:09:21,850
- Я працюю вдома, але я
Структура моїх обідів
1588
01:09:21,850 --> 01:09:22,683
Щоб підійти навколо вас.
1589
01:09:22,683 --> 01:09:24,561
- Так, я б поласний
Якби я тобі повірив.
1590
01:09:24,561 --> 01:09:26,627
- Так, але я ніколи насправді не вірив
1591
01:09:26,627 --> 01:09:28,600
що ви належний дилер антикваріату.
1592
01:09:28,600 --> 01:09:31,183
Ви не носите дикі -лук.
- Я знаю, я їх ненавиджу.
1593
01:09:31,183 --> 01:09:32,800
Неможливо неможливо
Вибачте за носіння,
1594
01:09:32,800 --> 01:09:35,000
Якщо ви не гінеколог.
1595
01:09:35,000 --> 01:09:36,942
Це жарт старого антикварних дилерів.
1596
01:09:36,942 --> 01:09:38,146
- від старого антикварного дилера.
1597
01:09:38,146 --> 01:09:38,979
Хочете приєднатися до нас?
1598
01:09:38,979 --> 01:09:40,270
- я б любив--
- лайно.
1599
01:09:40,270 --> 01:09:42,250
Лайно, лайно, лайно.
1600
01:09:42,250 --> 01:09:44,010
- Що?
- Залишайтеся прохолодними.
1601
01:09:44,010 --> 01:09:46,070
Не можу дати йому задоволення, я думаю.
1602
01:09:46,070 --> 01:09:47,617
- Я.
1603
01:09:47,617 --> 01:09:48,601
- Так.
- Бережіть.
1604
01:09:48,601 --> 01:09:49,625
- [Гаррі] Так.
1605
01:09:49,625 --> 01:09:51,175
Ну, ти повністю підірвав це.
1606
01:09:55,667 --> 01:09:58,910
- Як бачите, я
Повністю над маленьким лайном.
1607
01:09:58,910 --> 01:10:00,010
- само собою зрозуміло.
1608
01:10:02,160 --> 01:10:03,270
- Де ваші речі пішли?
1609
01:10:03,270 --> 01:10:04,680
- [lars] Ви пам’ятаєте, що подвійні склянки
1610
01:10:04,680 --> 01:10:06,040
Мільйонер я був близько?
1611
01:10:06,040 --> 01:10:08,451
Ну, він щойно збільшив свою пропозицію.
1612
01:10:08,451 --> 01:10:10,320
Я ще залишив вам записку, я думаю.
1613
01:10:10,320 --> 01:10:12,520
(Набір тон гудіння)
1614
01:10:12,520 --> 01:10:17,290
- Мене нападають на всіх
сторони за цими доколами
1615
01:10:17,290 --> 01:10:18,870
і зловмисники, які підірвуть
1616
01:10:18,870 --> 01:10:20,470
сама тканина цього суспільства.
1617
01:10:21,380 --> 01:10:22,880
Хіба це не очевидний факт, що якщо
1618
01:10:22,880 --> 01:10:25,440
Бідні не можуть виробляти, вони повинні голодувати?
1619
01:10:25,440 --> 01:10:29,113
Це не справді закон
природа, якщо вони не можуть,
1620
01:10:30,204 --> 01:10:33,063
Закон природи, що слабкий
Чи повинно припинити розведення?
1621
01:10:33,063 --> 01:10:34,493
Брудні, небажані рота.
1622
01:10:40,780 --> 01:10:41,830
- Що ти робиш?
1623
01:10:43,000 --> 01:10:44,707
- [Вільям] працює.
1624
01:10:44,707 --> 01:10:47,120
І ти повинен бути в ліжку.
1625
01:10:47,120 --> 01:10:48,330
- Всього п’ять хвилин.
1626
01:10:48,330 --> 01:10:49,460
Я міг би допомогти.
1627
01:10:50,890 --> 01:10:53,070
- Гаразд, тоді, п’ять хвилин.
1628
01:10:53,070 --> 01:10:54,317
І якщо ви хочете допомогти, посидіти тут.
1629
01:10:54,317 --> 01:10:55,513
Погляньте на них.
1630
01:11:00,017 --> 01:11:01,517
Що ви робите з цих двох?
1631
01:11:03,750 --> 01:11:08,750
- Це та сама леді, лише в цьому,
1632
01:11:09,870 --> 01:11:12,740
Вона повернулася до нас.
1633
01:11:12,740 --> 01:11:15,160
Вони носять однакову шапку.
1634
01:11:15,160 --> 01:11:19,113
Весь підгінний шматочок,
Просто навпаки.
1635
01:11:20,078 --> 01:11:21,020
І подивіться.
1636
01:11:21,020 --> 01:11:24,183
Це навіть зроблено з тих самих солом'яних речей.
1637
01:11:27,290 --> 01:11:29,253
Це вона, чи не так?
1638
01:11:30,960 --> 01:11:31,893
Я маю рацію.
1639
01:11:34,535 --> 01:11:35,681
- Я думаю, ти можеш бути.
1640
01:11:35,681 --> 01:11:39,431
(Нападна інструментальна музика)
1641
01:11:51,905 --> 01:11:54,822
(стукати у двері)
1642
01:12:00,971 --> 01:12:03,804
(тихо посміхається)
1643
01:12:05,240 --> 01:12:08,230
- Ларс лише визнав це
Том із злої, знаєте?
1644
01:12:08,230 --> 01:12:10,840
Просто розставний постріл раніше
Він відплив на захід сонця
1645
01:12:10,840 --> 01:12:12,640
зі своїм двокласним мільйонером.
1646
01:12:15,400 --> 01:12:17,340
- Я завжди чогось очікував
як це станеться.
1647
01:12:17,340 --> 01:12:18,350
- Що?
1648
01:12:18,350 --> 01:12:20,560
Ви очікували, що я піду
Відключіться з кимось іншим?
1649
01:12:20,560 --> 01:12:21,393
- Ні, не це.
1650
01:12:23,805 --> 01:12:25,980
Але я гадаю, що не знав
Те, що ти коли -небудь бачив у мені, все одно.
1651
01:12:25,980 --> 01:12:27,753
Я завжди думав, що ти прокинешся до цього факту
1652
01:12:27,753 --> 01:12:30,380
що я не була людина
Ти думав, що я.
1653
01:12:30,380 --> 01:12:32,257
- Я завжди знав, хто ти.
1654
01:12:34,100 --> 01:12:34,933
- Ти?
1655
01:12:35,899 --> 01:12:40,899
- завжди.
1656
01:12:43,472 --> 01:12:46,055
І я завжди любив, хто ти.
1657
01:13:01,085 --> 01:13:03,253
Принаймні я зараз знаю, як
Місіс Гладстон відчувала.
1658
01:13:04,830 --> 01:13:06,930
- Я не можу цього зробити, Гаррі.
1659
01:13:06,930 --> 01:13:09,033
Не зараз, ще не.
1660
01:13:11,800 --> 01:13:13,550
Надягаючи цю гру
велика можливість для мене,
1661
01:13:13,550 --> 01:13:15,670
І я просто не можу відволікатися так.
1662
01:13:15,670 --> 01:13:16,503
- Ну, так.
1663
01:13:16,503 --> 01:13:18,240
Я стріляю в Глазго
Наступні два тижні.
1664
01:13:18,240 --> 01:13:20,590
Я точно збираюся спробувати
І зробіть це для вас.
1665
01:13:20,590 --> 01:13:22,540
- Гаррі, я не хочу, щоб ти прийшов.
1666
01:13:22,540 --> 01:13:25,103
Це не тому, що я цього не роблю
хочу вас там, а тому, що,
1667
01:13:26,290 --> 01:13:29,247
Просто дайте мені трохи місця, добре?
1668
01:13:29,247 --> 01:13:32,914
(Нападна інструментальна музика)
1669
01:13:40,572 --> 01:13:43,472
♪ Ba ba ba da da da ♪
1670
01:13:43,472 --> 01:13:46,643
♪ Ba ba ba da da da ♪
1671
01:13:46,643 --> 01:13:51,168
(пробивають стукіт)
(хлопчик стогне)
1672
01:13:51,168 --> 01:13:52,609
- О боже мій.
1673
01:13:52,609 --> 01:13:55,169
♪ Business of the busy lad ♪
1674
01:13:55,169 --> 01:13:56,300
- це зламано.
1675
01:13:56,300 --> 01:13:58,060
- Ні, це не так, кохана.
1676
01:13:58,060 --> 01:13:59,180
- служить йому правильно.
1677
01:13:59,180 --> 01:14:00,760
- Джорджі, припиніть це зараз.
1678
01:14:00,760 --> 01:14:02,083
Скажи, ти шкода, давай.
1679
01:14:02,083 --> 01:14:02,916
- Ні.
1680
01:14:02,916 --> 01:14:05,050
- Немає реальної шкоди.
1681
01:14:05,050 --> 01:14:08,989
- Все, що я зробив, - це зателефонувати татові
Бендер, і вона мене вдарила.
1682
01:14:08,989 --> 01:14:09,822
- Барнабі.
1683
01:14:10,696 --> 01:14:12,880
Я не знаю, де ти діти
Підберіть таку мову.
1684
01:14:12,880 --> 01:14:14,290
- але це правда.
1685
01:14:14,290 --> 01:14:16,540
Вони сказали це в школі.
1686
01:14:16,540 --> 01:14:18,090
- Ну, ні, він ні.
1687
01:14:18,090 --> 01:14:20,020
І не використовуйте це слово.
1688
01:14:20,020 --> 01:14:22,200
Тепер, скажіть, що вам шкода.
1689
01:14:22,200 --> 01:14:24,270
- Ну, технічно, хоча я б не зробив
1690
01:14:24,270 --> 01:14:27,414
Цілком це так,
Він говорить тобі правду.
1691
01:14:27,414 --> 01:14:30,345
- Бачите?
♪ Я бажаю ♪
1692
01:14:30,345 --> 01:14:33,178
♪ Просте життя ♪
1693
01:14:38,920 --> 01:14:41,625
- Вона дуже захищає вас, чи не так?
1694
01:14:41,625 --> 01:14:45,040
Не уявляю, як Барнабі приймає
Зброя на захист моєї честі.
1695
01:14:45,040 --> 01:14:47,053
- Вона означає добре, але вона зайде занадто далеко.
1696
01:14:50,290 --> 01:14:51,710
- Як довго це було?
1697
01:14:51,710 --> 01:14:53,180
- Два роки в серпні.
1698
01:14:53,180 --> 01:14:55,080
Але ми розлучилися за два роки до цього.
1699
01:14:56,092 --> 01:14:57,385
- О.
1700
01:14:57,385 --> 01:15:00,040
Вони більш стійкі, ніж ви думаєте.
1701
01:15:00,040 --> 01:15:01,677
- можливо.
1702
01:15:01,677 --> 01:15:02,580
Але ти ніколи не можеш знати, що
1703
01:15:02,580 --> 01:15:04,900
Продовжуючи під поверхнею, чи не так?
1704
01:15:04,900 --> 01:15:05,733
- мм.
1705
01:15:09,443 --> 01:15:12,290
Я не маю на увазі прі, але,
1706
01:15:12,290 --> 01:15:14,780
Що вона думає про те, що ти геїв?
1707
01:15:14,780 --> 01:15:15,613
- Вона не проти.
1708
01:15:15,613 --> 01:15:17,250
Це просто факт.
1709
01:15:17,250 --> 01:15:18,680
Торкніться деревини.
1710
01:15:18,680 --> 01:15:20,280
Можливо, у мене це все прийде.
1711
01:15:21,245 --> 01:15:22,630
Я думаю, що її турбує думка
1712
01:15:22,630 --> 01:15:24,620
когось, хто йде між нами.
1713
01:15:24,620 --> 01:15:26,392
Вона дуже ревнива.
1714
01:15:26,392 --> 01:15:29,980
- Так, це зрозуміло,
враховуючи обставини.
1715
01:15:29,980 --> 01:15:33,090
Але, як я вже сказав, як довго
як ти розумний,
1716
01:15:33,090 --> 01:15:35,590
Вони справді більше
стійкий, ніж ви собі уявляєте.
1717
01:15:36,915 --> 01:15:39,487
♪ Добре бути ♪
1718
01:15:39,487 --> 01:15:42,318
♪ Ba ba ba da da da ♪
1719
01:15:42,318 --> 01:15:45,162
♪ Ba ba ba da da da ♪
1720
01:15:45,162 --> 01:15:48,503
♪ Ba ba ba da da da ♪
1721
01:15:48,503 --> 01:15:50,157
♪ Ba ba ba da da da ♪
1722
01:15:50,157 --> 01:15:53,324
(аудиторія аплодування)
1723
01:15:56,354 --> 01:16:00,271
(драматична інструментальна музика)
1724
01:16:08,675 --> 01:16:10,040
- Схоже, Дуглас - засновник
1725
01:16:10,040 --> 01:16:11,940
Радикальної економічної групи тиску
1726
01:16:11,940 --> 01:16:13,403
називають нео-мальтузійців,
1727
01:16:14,670 --> 01:16:17,730
хто стверджує, що сучасний ліберальний світ
1728
01:16:17,730 --> 01:16:21,770
заважає природному
Перевірка до контролю населення,
1729
01:16:21,770 --> 01:16:23,773
як війна, голод та хвороба.
1730
01:16:24,690 --> 01:16:25,653
В основному, ми,
1731
01:16:26,960 --> 01:16:31,840
Вони закликають до
обов'язкова стерилізація
1732
01:16:31,840 --> 01:16:33,893
довгострокового безробітного.
1733
01:16:36,662 --> 01:16:38,400
Це просто не говорить жодного
цього в сценарії,
1734
01:16:38,400 --> 01:16:39,450
То як мені було знати?
1735
01:16:42,515 --> 01:16:44,365
Я хотів би, щоб мама і тато не були там.
1736
01:16:49,606 --> 01:16:51,160
Але це було не все погано.
1737
01:16:51,160 --> 01:16:52,270
Були поїздки, щоб це побачити,
1738
01:16:52,270 --> 01:16:55,130
організований Адамом
Smith щось чи інше.
1739
01:16:55,130 --> 01:16:56,408
Здавалося, їм подобається.
1740
01:16:56,408 --> 01:16:57,241
- hm.
1741
01:16:59,230 --> 01:17:01,140
- до кінця бігу,
Завдяки пікетам
1742
01:17:01,140 --> 01:17:02,470
з антинацистської ліги,
1743
01:17:02,470 --> 01:17:04,423
Ми грали в майже порожні будинки.
1744
01:17:06,490 --> 01:17:07,323
- Гей.
1745
01:17:08,618 --> 01:17:11,393
- [Алекс] (ридання) О, Гаррі.
1746
01:17:14,490 --> 01:17:17,040
Я просто обдужу себе
про все, чи не так?
1747
01:17:20,219 --> 01:17:21,636
- Ні, ти ні.
1748
01:17:23,894 --> 01:17:25,220
(Алекс нюхає)
1749
01:17:25,220 --> 01:17:26,957
Фантазії ебать?
1750
01:17:26,957 --> 01:17:30,207
(Ніжна гітарна музика)
1751
01:17:34,330 --> 01:17:37,957
♪ У мене є клавіші вашої машини ♪
1752
01:17:37,957 --> 01:17:41,520
♪ У вас є моя футболка на ♪
1753
01:17:41,520 --> 01:17:45,503
♪ У мене стара стрічка ♪
1754
01:17:45,503 --> 01:17:48,888
♪ з нашими улюбленими піснями ♪
1755
01:17:48,888 --> 01:17:51,996
♪ Ми отримали те, що потрібно ♪
1756
01:17:51,996 --> 01:17:55,746
♪ змусити нас любити один одного ♪
1757
01:18:03,237 --> 01:18:07,197
♪ Я вгорі ♪
1758
01:18:07,197 --> 01:18:10,502
♪ Там, де падає сонце ♪
1759
01:18:10,502 --> 01:18:14,730
♪ Ви на хмарі дев'ять ♪
1760
01:18:14,730 --> 01:18:17,902
♪ Де побажання знаходять зірки ♪
1761
01:18:17,902 --> 01:18:22,203
♪ У нас є те, що потрібно ♪
1762
01:18:22,203 --> 01:18:25,703
♪ Тримайте один одного теплим ♪
1763
01:18:32,350 --> 01:18:35,163
♪ Ми дамо кілька ♪
1764
01:18:35,163 --> 01:18:39,352
♪ Візьміть кілька ♪
1765
01:18:39,352 --> 01:18:41,897
♪ Завжди є неправильна сторона ♪
1766
01:18:41,897 --> 01:18:43,742
♪ Там є права сторона ♪
1767
01:18:43,742 --> 01:18:47,992
♪ І ми все ще на одній стороні ♪
1768
01:18:51,960 --> 01:18:53,730
- Ви хочете влаштуватися зараз?
1769
01:18:53,730 --> 01:18:55,950
- О, так, якби ти
як, або я можу вам надіслати
1770
01:18:55,950 --> 01:18:57,310
рахунок -фактура, якщо ви віддаєте перевагу?
1771
01:18:57,310 --> 01:18:58,720
- О, ми зробимо це зараз, чи не так?
1772
01:18:58,720 --> 01:18:59,797
- Звичайно.
1773
01:18:59,797 --> 01:19:01,320
- До речі, це було дуже добре.
1774
01:19:01,320 --> 01:19:02,343
Усі так сказали.
1775
01:19:03,897 --> 01:19:06,150
Чи нещодавно компанія змінила руки?
1776
01:19:06,150 --> 01:19:07,200
- О, так.
1777
01:19:07,200 --> 01:19:09,393
Я взяв це більше пару місяців тому.
1778
01:19:09,393 --> 01:19:10,843
- HM, це вдосконалюється.
1779
01:19:12,260 --> 01:19:14,770
Очікуйте дзвінка від Бредлі Кінга.
1780
01:19:14,770 --> 01:19:17,830
Старий Бредлі знущався
ті речі з лосось.
1781
01:19:17,830 --> 01:19:19,923
Попросив назвати
Катер між ротами.
1782
01:19:21,620 --> 01:19:22,578
- Чудово.
1783
01:19:22,578 --> 01:19:25,367
(драматична музика)
1784
01:19:25,367 --> 01:19:29,284
(Виступаючи іноземною мовою)
1785
01:19:38,600 --> 01:19:39,433
О, гриб!
1786
01:19:43,081 --> 01:19:45,331
(посміхається)
1787
01:19:47,709 --> 01:19:50,376
(Вода, що біжить)
1788
01:19:51,470 --> 01:19:53,493
- Коли ти їдеш
Правильно рухатися назад?
1789
01:19:55,071 --> 01:19:57,440
- [Алекс] Незабаром.
1790
01:19:57,440 --> 01:19:59,660
- просто здається трохи
Відходи, що зберігають це місце,
1791
01:19:59,660 --> 01:20:01,303
І ти завжди тут.
1792
01:20:03,745 --> 01:20:04,645
- Я гадаю, це так.
1793
01:20:07,563 --> 01:20:09,720
Я скажу тобі що.
1794
01:20:09,720 --> 01:20:11,590
Я готую тобі вечерю
Цього суботи ввечері,
1795
01:20:11,590 --> 01:20:14,060
І ти можеш мені допомогти
виїхати в неділю вранці.
1796
01:20:14,060 --> 01:20:15,221
Як це?
1797
01:20:15,221 --> 01:20:16,621
- ой.
1798
01:20:16,621 --> 01:20:18,053
Це звучить грандіозно.
1799
01:20:19,525 --> 01:20:23,192
(Ніжна інструментальна музика)
1800
01:20:46,332 --> 01:20:48,665
(посміхається)
1801
01:20:56,429 --> 01:20:58,096
- Гей.
- Як справи?
1802
01:20:59,340 --> 01:21:01,709
І ось я, думаючи
Ми спалили всі наші мости.
1803
01:21:01,709 --> 01:21:03,309
(обидва посміхаються)
1804
01:21:03,309 --> 01:21:06,095
- і там було багато
Вода під мостом.
1805
01:21:06,095 --> 01:21:09,095
(Лоуренс посміхається)
1806
01:21:22,172 --> 01:21:24,680
- Що буде з грибом?
1807
01:21:24,680 --> 01:21:25,730
- Я вб'ю його.
1808
01:21:27,930 --> 01:21:30,120
Я повинен знайти йому новий дім.
1809
01:21:30,120 --> 01:21:31,550
У Гаррі є алергія.
1810
01:21:31,550 --> 01:21:33,700
Ви хочете його?
1811
01:21:33,700 --> 01:21:34,893
- Він їсть власний пу.
1812
01:21:37,950 --> 01:21:38,783
- Так.
1813
01:21:38,783 --> 01:21:39,616
- мм-хм.
1814
01:21:42,660 --> 01:21:44,312
- Що ви надягаєте на торт Мадейра?
1815
01:21:44,312 --> 01:21:45,145
- не знаю.
1816
01:21:46,072 --> 01:21:48,997
- Я думаю, що Лоуренс сказав, що він
любить лимон чи щось інше.
1817
01:21:50,704 --> 01:21:52,610
(яйця розбиваються)
1818
01:21:52,610 --> 01:21:53,443
О, який безлад.
1819
01:21:54,765 --> 01:21:55,610
- Це була випадковість.
1820
01:21:55,610 --> 01:21:56,940
- Так, я думаю, що ми
Отримав час почати знову.
1821
01:21:56,940 --> 01:21:58,950
Скільки яєць у нас залишилось, Джорджі?
1822
01:21:58,950 --> 01:22:01,220
- Я маю трохи прочитати для школи.
1823
01:22:01,220 --> 01:22:02,886
- Правильно, зачекайте хвилину.
Я хочу поговорити з вами.
1824
01:22:02,886 --> 01:22:03,719
- У мене є--
1825
01:22:03,719 --> 01:22:04,552
Це займе лише хвилину.
1826
01:22:04,552 --> 01:22:06,160
Будь ласка, одну секунду.
1827
01:22:06,160 --> 01:22:08,870
Подивіться, тут приходить Лоуренс
Бачити вас так само, як і я.
1828
01:22:08,870 --> 01:22:10,387
Він хоче познайомитися з вами.
1829
01:22:10,387 --> 01:22:13,060
Я хочу, щоб ти поводився належним чином, так?
1830
01:22:13,060 --> 01:22:14,633
- Ти не можеш зробити мене подібним до нього.
1831
01:22:16,310 --> 01:22:18,047
- ні, ти маєш рацію, я не можу,
1832
01:22:18,047 --> 01:22:20,447
Але немає причин, чому
Ви не хотіли б його.
1833
01:22:22,360 --> 01:22:24,150
О, Джорджі, ніколи не буде
1834
01:22:24,150 --> 01:22:26,521
Хтось важливіший для мене, ніж ти.
1835
01:22:26,521 --> 01:22:27,604
Ніхто, ніколи.
1836
01:22:28,576 --> 01:22:30,626
І ніхто не збирається між нами, добре?
1837
01:22:31,540 --> 01:22:34,760
Гей, якби мені довелося вибрати
між вами та Лоуренсом
1838
01:22:34,760 --> 01:22:37,983
або хтось у світі, я
завжди вибрав би вас.
1839
01:22:37,983 --> 01:22:40,066
Ви це знаєте, чи не так?
1840
01:22:41,270 --> 01:22:42,510
Не означає, що я не можу мати друзів.
1841
01:22:42,510 --> 01:22:44,370
У вас є друзі.
1842
01:22:44,370 --> 01:22:45,203
Це?
1843
01:22:46,980 --> 01:22:49,730
Ти зараз велика дівчина,
Джорджі, і я хочу тебе
1844
01:22:49,730 --> 01:22:53,903
Щоб зрозуміти це
Дорослі, вони стають самотніми.
1845
01:22:55,460 --> 01:22:56,910
Що я намагаюся сказати тут?
1846
01:22:58,389 --> 01:23:00,222
Мені дуже подобається Лоуренс.
1847
01:23:01,668 --> 01:23:02,501
І це для мене так багато
1848
01:23:02,501 --> 01:23:03,590
Якби ви принаймні спробували йому сподобатися.
1849
01:23:03,590 --> 01:23:05,510
Я маю на увазі, якщо ти спробуєш і ти
не люблю його, це добре,
1850
01:23:05,510 --> 01:23:07,707
Але я просто хочу, щоб ти спробував, так?
1851
01:23:09,550 --> 01:23:10,500
Що ти кажеш?
1852
01:23:10,500 --> 01:23:11,753
- Чи можу я зараз прочитати?
1853
01:23:14,589 --> 01:23:15,620
- Так.
1854
01:23:15,620 --> 01:23:19,370
(Ніжна інструментальна музика)
1855
01:23:26,830 --> 01:23:27,663
- мм.
1856
01:23:28,720 --> 01:23:32,623
Ти (посміхається) є
ти принесеш їх?
1857
01:23:34,740 --> 01:23:36,690
- Я беру це вашим тоном
Вони вам не подобаються.
1858
01:23:36,690 --> 01:23:37,700
- Я цього не сказав.
1859
01:23:37,700 --> 01:23:38,950
- Ну, я їх тримаю.
1860
01:23:38,950 --> 01:23:41,780
Вони переїжджають
присутній від Лізи на роботі.
1861
01:23:41,780 --> 01:23:42,847
- У вас все гаразд?
1862
01:23:44,057 --> 01:23:44,890
- Я в порядку.
1863
01:23:46,470 --> 01:23:47,730
Я готую.
1864
01:23:47,730 --> 01:23:49,730
Я завжди стає таким, коли готую.
1865
01:23:52,229 --> 01:23:57,029
♪ мм ♪
1866
01:23:57,029 --> 01:23:58,015
♪ мм ♪
1867
01:23:58,015 --> 01:23:59,529
(дзвінок у дзвінку)
1868
01:23:59,529 --> 01:24:01,779
♪ мм мм мм ♪
1869
01:24:14,335 --> 01:24:15,168
- hm.
1870
01:24:16,509 --> 01:24:18,842
- Це може залишитися там, де воно є.
1871
01:24:26,829 --> 01:24:29,313
І ти можеш подумати це як
Ну. Я це знаю напам'ять.
1872
01:24:35,460 --> 01:24:39,913
Незалежно від п’єси
Зміст, акторська майстерність була аматорською.
1873
01:24:41,020 --> 01:24:44,343
- Стебло слова
Аматор - це Аморе, любов.
1874
01:24:45,180 --> 01:24:46,420
Аматор - це той, хто єдиний
1875
01:24:46,420 --> 01:24:47,830
Мотивація щось робити
1876
01:24:47,830 --> 01:24:50,010
є для любові до цього, тож ти не повинен бути
1877
01:24:50,010 --> 01:24:51,610
Соромляться, щоб його називали любителем.
1878
01:24:53,050 --> 01:24:55,260
- Ви хочете, щоб я вас вдарив?
1879
01:24:55,260 --> 01:24:56,210
- Ні.
1880
01:24:56,210 --> 01:24:57,410
- Чому ти завжди такий?
1881
01:24:59,100 --> 01:25:00,200
Це була катастрофа.
1882
01:25:00,200 --> 01:25:01,930
Немає цукру таблетки.
1883
01:25:01,930 --> 01:25:04,490
Коли вони вживали слово
Аматор, це не був комплімент.
1884
01:25:04,490 --> 01:25:06,213
- я знаю, я просто--
1885
01:25:06,213 --> 01:25:07,510
- ти просто що?
1886
01:25:07,510 --> 01:25:08,580
Думаєте, я запаморочився?
1887
01:25:08,580 --> 01:25:10,223
Думаєте, мені потрібно захистити?
1888
01:25:11,390 --> 01:25:14,210
Христос, іноді це як занурення
1889
01:25:14,210 --> 01:25:15,840
Теплий Quicksand, будучи з вами.
1890
01:25:15,840 --> 01:25:18,773
Ви змушуєте це все так почувати
Зручно, але це тягне мене вниз.
1891
01:25:26,600 --> 01:25:27,433
Вибачте.
1892
01:25:29,213 --> 01:25:30,563
Але я не дитина, Гаррі.
1893
01:25:39,150 --> 01:25:40,550
- Це гарненький кліп для волосся.
1894
01:25:41,790 --> 01:25:43,390
- Мені це не подобається.
1895
01:25:43,390 --> 01:25:44,223
- [Лоуренс] О.
1896
01:25:45,840 --> 01:25:46,770
Вам подобається школа?
1897
01:25:46,770 --> 01:25:47,690
- Ні.
1898
01:25:47,690 --> 01:25:48,858
- [Том] ти це робиш.
1899
01:25:48,858 --> 01:25:49,691
- мм-мм.
- ти робиш.
1900
01:25:49,691 --> 01:25:51,191
Ви робите проект на Tudors.
1901
01:25:51,191 --> 01:25:53,484
Чому б не сказати
Лоуренс про них?
1902
01:25:53,484 --> 01:25:54,530
- це нудно.
1903
01:25:54,530 --> 01:25:55,710
- Ви сказали, що це цікаво,
1904
01:25:55,710 --> 01:25:57,660
І ти мені вчора розповів про це.
1905
01:25:59,500 --> 01:26:01,436
- Чому б не сказати
Тоді Лоуренс про них?
1906
01:26:01,436 --> 01:26:03,103
- Гаразд, буду.
1907
01:26:04,540 --> 01:26:07,000
Династія Тюдор розпочалася, коли Генріх VII
1908
01:26:07,000 --> 01:26:09,560
переміг Річарда III в
Битва при Босвортському полі.
1909
01:26:09,560 --> 01:26:11,217
Це битва, де каже Річард,
1910
01:26:11,217 --> 01:26:14,883
"Кінь, кінь, мій
Королівство для коня ".
1911
01:26:14,883 --> 01:26:16,980
Це було кінцем війн троянд.
1912
01:26:16,980 --> 01:26:18,880
Тут будинок Ланкастера
1913
01:26:18,880 --> 01:26:20,040
А Будинок Корнуолла, що?
1914
01:26:20,040 --> 01:26:20,873
- Що?
1915
01:26:22,160 --> 01:26:24,430
- Борігся бути королями Англії.
1916
01:26:24,430 --> 01:26:25,650
Тепер, коли закінчилися війни троянд,
1917
01:26:25,650 --> 01:26:28,050
Це також було кінцем
Війна сто років.
1918
01:26:33,130 --> 01:26:34,330
- Чому ти не злий?
1919
01:26:35,990 --> 01:26:37,140
- hm?
1920
01:26:37,140 --> 01:26:38,890
- Коли я повірив Ларса, а не тобі.
1921
01:26:41,440 --> 01:26:42,790
Я маю на увазі, якби ролі були зворотні,
1922
01:26:42,790 --> 01:26:44,770
Я був би розлючений, що ти
1923
01:26:44,770 --> 01:26:46,873
не довіряв моєму слову
що від відомої сумки -накопичувача.
1924
01:26:46,873 --> 01:26:48,430
- Куди це відбувається?
1925
01:26:48,430 --> 01:26:50,480
Ти думаєш, я справді спав з ним?
1926
01:26:52,100 --> 01:26:52,933
- Ні.
1927
01:26:52,933 --> 01:26:53,766
- добре.
1928
01:26:57,550 --> 01:27:02,430
Я вважав його привабливим, і
Я гадаю, я відповідав
1929
01:27:02,430 --> 01:27:05,763
за те, як він відреагував
Тому що я повів його.
1930
01:27:06,750 --> 01:27:09,190
Але коли він зійшов до нього,
1931
01:27:09,190 --> 01:27:10,990
Я не міг ризикувати тим, що мав з тобою.
1932
01:27:13,480 --> 01:27:15,580
- Ви, здається, не вірили в мене.
1933
01:27:16,420 --> 01:27:19,360
- коли король Генріх VIII вмирав,
1934
01:27:19,360 --> 01:27:22,330
Він пахнув таким гнилим
Через весь гній
1935
01:27:22,330 --> 01:27:23,790
від хвороби, якою були люди
1936
01:27:23,790 --> 01:27:25,893
Насправді хворі, якщо вони підійшли до нього.
1937
01:27:26,962 --> 01:27:29,230
І коли він помер, він був
змінив його син Едвард,
1938
01:27:29,230 --> 01:27:31,960
Але це тривало не дуже довго.
Насправді це було досить нудно.
1939
01:27:31,960 --> 01:27:35,070
І йому вдалося
Мері, королева шотландців.
1940
01:27:35,070 --> 01:27:35,903
- Тато, ти помиляєшся.
1941
01:27:35,903 --> 01:27:37,700
Це була не Марія, королева шотландців.
1942
01:27:37,700 --> 01:27:38,820
Вона прийшла пізніше.
1943
01:27:38,820 --> 01:27:40,770
Це була кривава Марія.
1944
01:27:40,770 --> 01:27:44,160
І у неї були всі люди
який не любив її релігію
1945
01:27:44,160 --> 01:27:47,170
Куляції, спалюючись і маючи їх
1946
01:27:47,170 --> 01:27:50,782
Шлунки витягнуті іржавими залізними гачками.
1947
01:27:50,782 --> 01:27:52,419
- Це неправда.
- є.
1948
01:27:52,419 --> 01:27:53,539
- Це?
- Так.
1949
01:27:53,539 --> 01:27:54,665
- [Том] Це огидно.
1950
01:27:54,665 --> 01:27:55,777
- мм-хм.
1951
01:27:55,777 --> 01:27:58,610
(драматична музика)
1952
01:28:01,377 --> 01:28:04,377
- Гаррі, я не хочу їхати тут.
1953
01:28:09,115 --> 01:28:13,198
Вибачте, але я цього не робив
Хочете, щоб ми вже виходили.
1954
01:28:15,116 --> 01:28:16,960
Розумієте, до цих пір я ніколи
1955
01:28:16,960 --> 01:28:19,073
Дійсно мав будь -який контроль над моїм життям.
1956
01:28:20,190 --> 01:28:21,170
Я завжди жив з людьми
1957
01:28:21,170 --> 01:28:23,233
хто взяв на себе всю відповідальність,
1958
01:28:24,160 --> 01:28:28,563
чи це була моя родина
або квартири або закохані.
1959
01:28:29,530 --> 01:28:32,130
Вперше я відчуваю
Наче я маю певну силу.
1960
01:28:33,290 --> 01:28:35,500
Знаєте, я вибрав це місце.
1961
01:28:35,500 --> 01:28:37,253
Я обставляв і прикрашав його.
1962
01:28:38,630 --> 01:28:39,620
Якщо я не розміщу гроші
1963
01:28:39,620 --> 01:28:42,390
до електроенергії
Люди, вогні виходять.
1964
01:28:42,390 --> 01:28:43,500
(зітхання)
1965
01:28:43,500 --> 01:28:45,753
І бізнес, це важка робота, але,
1966
01:28:47,215 --> 01:28:49,943
Мені це подобається, і це те, в чому я добре.
1967
01:28:52,570 --> 01:28:53,843
Я помиляюся,
1968
01:28:56,250 --> 01:28:57,350
Але я вчуся у них.
1969
01:28:59,690 --> 01:29:01,940
Я завжди дивився
для когось, як ти,
1970
01:29:03,431 --> 01:29:07,190
Містер Право прийти разом,
Доглядайте за мною, і я його знайшов.
1971
01:29:09,610 --> 01:29:11,760
Я збираюся це пропустити
Безпека та безпека
1972
01:29:11,760 --> 01:29:13,010
Я відчуваю, коли я з ним.
1973
01:29:15,260 --> 01:29:17,674
- Я люблю тебе.
1974
01:29:17,674 --> 01:29:19,382
- О, я теж тебе люблю.
1975
01:29:19,382 --> 01:29:20,562
- hm.
1976
01:29:20,562 --> 01:29:23,800
- і це, можливо,
Найгірше, найскладніше рішення
1977
01:29:23,800 --> 01:29:25,460
Я збираюся зробити в своєму житті, але
1978
01:29:28,720 --> 01:29:30,333
Я повинен відпустити його.
1979
01:29:30,333 --> 01:29:33,666
(драматична техно -музика)
1980
01:29:37,467 --> 01:29:39,650
- Отже, це це?
1981
01:29:39,650 --> 01:29:42,123
- Це його стиль малювання,
і папір права.
1982
01:29:43,600 --> 01:29:44,743
Це Мері Кассат.
1983
01:29:45,650 --> 01:29:47,260
Вона була американкою
Художник, що живе в Парижі.
1984
01:29:47,260 --> 01:29:49,250
Тут вона познайомилася з Дегасом.
1985
01:29:49,250 --> 01:29:50,640
Він багато разів малював її протягом багатьох років,
1986
01:29:50,640 --> 01:29:53,050
Але цей з 1879 року.
1987
01:29:53,050 --> 01:29:55,820
Це дослідження для фрески
Це ніколи не було завершено,
1988
01:29:55,820 --> 01:29:56,653
і це було виставлено
1989
01:29:56,653 --> 01:29:59,030
На четвертому виставці імпресіоністів,
1990
01:29:59,030 --> 01:30:03,420
Тож якщо я маю рацію, у мене
Фрагмент картини
1991
01:30:03,420 --> 01:30:05,440
виробляється для одного і того ж проекту.
1992
01:30:05,440 --> 01:30:06,400
Я маю на увазі, це грубо.
1993
01:30:06,400 --> 01:30:09,086
Капелюх накладений на
капелюх як майже думка,
1994
01:30:09,086 --> 01:30:11,240
Але Дега зробив це з
його робочі малюнки.
1995
01:30:11,240 --> 01:30:12,920
Це, мабуть, відрізане від більшого листа
1996
01:30:12,920 --> 01:30:16,659
як пам’ятка для когось,
Така річ.
1997
01:30:16,659 --> 01:30:17,633
♪ Ангел ♪
1998
01:30:17,633 --> 01:30:18,483
- я можу помилятися,
1999
01:30:19,710 --> 01:30:21,652
Але мої інстинкти хороші.
2000
01:30:21,652 --> 01:30:23,527
♪ У моєму ліжку ♪
2001
01:30:23,527 --> 01:30:26,103
- Все, що я знаю, це те, що це, це красиво.
2002
01:30:27,630 --> 01:30:29,677
Варто докласти зусиль,
2003
01:30:29,677 --> 01:30:32,433
І варто взяти
ризик помилитися.
2004
01:30:34,192 --> 01:30:36,603
Це може не вийти, але я повинен спробувати.
2005
01:30:39,724 --> 01:30:42,474
У цьому є подвійне значення.
2006
01:30:47,601 --> 01:30:50,101
♪ Лагідність ♪
2007
01:30:52,496 --> 01:30:53,805
- Я ніколи не переможу тебе, знаєте?
2008
01:30:53,805 --> 01:30:56,979
♪ - це те, що ти мені даєш ♪
2009
01:30:56,979 --> 01:30:58,179
- Ви змусили мене почувати себе в безпеці.
2010
01:30:59,230 --> 01:31:00,063
І хотів.
2011
01:31:01,290 --> 01:31:02,293
І щасливий.
2012
01:31:04,034 --> 01:31:05,334
Це не дрібні речі.
2013
01:31:06,688 --> 01:31:08,617
♪ Ти мене цілуєш ♪
2014
01:31:08,617 --> 01:31:10,037
- але мені зараз потрібно вирости.
2015
01:31:16,247 --> 01:31:17,080
Так і ти.
2016
01:31:32,620 --> 01:31:33,670
У будь -якому випадку, я не міг когось знайти
2017
01:31:33,670 --> 01:31:34,710
піклуватися про гриб.
2018
01:31:34,710 --> 01:31:36,110
Тож це був або ти, або він.
2019
01:31:37,950 --> 01:31:39,068
Хто ще зупинить його
2020
01:31:39,068 --> 01:31:40,318
від їжі власного лайна?
2021
01:31:50,561 --> 01:31:52,401
♪ Ніжність ♪
2022
01:31:52,401 --> 01:31:57,401
♪ - це все, що вам потрібно ♪
2023
01:32:00,174 --> 01:32:05,174
♪ Лагідність ♪
2024
01:32:06,441 --> 01:32:10,001
♪ - це те, що ти мені даєш ♪
2025
01:32:10,001 --> 01:32:11,601
♪ Коли я бачу ♪
2026
01:32:11,601 --> 01:32:13,574
- [Вільям] А як щодо
Вікторіанський вогневий щипці?
2027
01:32:13,574 --> 01:32:16,310
Вони збираються встановити аукціон?
2028
01:32:16,310 --> 01:32:18,280
А як щодо прекрасного старого грамофона?
2029
01:32:23,094 --> 01:32:25,481
♪ Ви кажете, що це любов ♪
2030
01:32:25,481 --> 01:32:28,188
♪ Я кажу, що це не ♪
2031
01:32:28,188 --> 01:32:29,101
♪ Просто інше місце ♪
2032
01:32:29,101 --> 01:32:29,934
- Ось ви йдете.
2033
01:32:29,934 --> 01:32:31,203
Мати безпечний політ.
- Дякую.
2034
01:32:31,203 --> 01:32:32,036
Ура.
2035
01:32:33,899 --> 01:32:35,416
До побачення.
2036
01:32:35,416 --> 01:32:38,716
- Ні, тому що, подивіться, є дві Джейн.
2037
01:32:38,716 --> 01:32:40,035
- одна Джейн.
2038
01:32:40,035 --> 01:32:41,861
- Чи є одна Джейн?
2039
01:32:41,861 --> 01:32:44,647
- ні, бо це розлучено,
2040
01:32:44,647 --> 01:32:45,681
Обрізаний, розлучений, вижив.
2041
01:32:45,681 --> 01:32:47,495
- обезголовлений, обезголовлений, обезголовлений!
2042
01:32:47,495 --> 01:32:48,588
- Ні, не обезголовлений,
2043
01:32:48,588 --> 01:32:50,025
але розлучений, обезголовлений--
2044
01:32:50,025 --> 01:32:51,339
- обезголовлений.
2045
01:32:51,339 --> 01:32:52,223
(сміється)
2046
01:32:52,223 --> 01:32:55,390
♪ Ми двоє сторонніх ♪
2047
01:33:40,299 --> 01:33:42,560
- (задихається) Чортне пекло.
2048
01:33:42,560 --> 01:33:44,370
- Я чув, що ти пішов.
2049
01:33:44,370 --> 01:33:45,440
Боже, як нудно,
2050
01:33:45,440 --> 01:33:47,240
Сидячи біля багаття з допінгом
2051
01:33:47,240 --> 01:33:48,380
Дивно середнього класу
2052
01:33:48,380 --> 01:33:50,153
Хто думає, що обійми змінюють лайно.
2053
01:33:51,870 --> 01:33:53,500
Ти просто тікаєш.
2054
01:33:53,500 --> 01:33:54,850
- Я думаю, ви повинні піти.
2055
01:33:57,699 --> 01:33:59,249
- ти справді потрапив під мою шкіру,
2056
01:34:00,700 --> 01:34:02,883
І я абсолютно не маю уявлення, чому.
2057
01:34:05,072 --> 01:34:07,243
Я маю на увазі, ти ніщо
Подивитися, ти?
2058
01:34:08,740 --> 01:34:09,840
- так, іншими словами, ваш
2059
01:34:09,840 --> 01:34:11,400
Подвійні слизки мільйонера залишили вас?
2060
01:34:11,400 --> 01:34:12,753
- Він ніколи не існував.
2061
01:34:13,840 --> 01:34:15,990
Я підготував його, щоб зробити
гірше для Тома.
2062
01:34:18,490 --> 01:34:22,110
Зло, чи не так?
2063
01:34:22,110 --> 01:34:23,030
Я просто не витримав
2064
01:34:23,030 --> 01:34:25,200
Будучи з цією твітом більше.
2065
01:34:25,200 --> 01:34:26,033
- Ну, якщо ви прийшли сюди
2066
01:34:26,033 --> 01:34:27,600
Шукає кредитну карту та ліжко.
2067
01:34:27,600 --> 01:34:29,500
- Я не хочу ваших грошей.
2068
01:34:29,500 --> 01:34:30,850
Зараз я особистий тренер.
2069
01:34:31,819 --> 01:34:34,080
Я дам вам знижку, якщо хочете.
2070
01:34:34,080 --> 01:34:35,740
Ви могли б зробити з переміщенням на кілька кілограмів.
2071
01:34:35,740 --> 01:34:37,023
- О, велике спасибі.
2072
01:34:40,440 --> 01:34:42,220
- і вам не потрібно дякувати мені за те, що я сказав
2073
01:34:42,220 --> 01:34:44,000
його між нами нічого не сталося.
2074
01:34:44,000 --> 01:34:45,150
- Я не планував.
2075
01:34:46,953 --> 01:34:49,530
- Я знав, що він прийде прямо до вас.
2076
01:34:49,530 --> 01:34:51,883
Я навіть здивував себе цим.
2077
01:34:54,260 --> 01:34:55,253
Ти мене зіпсував.
2078
01:35:01,560 --> 01:35:03,310
Я не хочу знову бути таким.
2079
01:35:04,738 --> 01:35:06,973
І вам потрібен хтось, як я.
2080
01:35:08,670 --> 01:35:12,353
Хтось, хтось, хто вас лякає.
2081
01:35:12,353 --> 01:35:15,436
(Upbeat Dance Music)
2082
01:35:26,060 --> 01:35:27,012
- О, вибачте.
2083
01:35:27,012 --> 01:35:28,943
- Ні, у вас все гаразд.
2084
01:35:28,943 --> 01:35:29,873
Ось ми йдемо.
2085
01:35:32,060 --> 01:35:34,213
- Чи можу я отримати вас ще одного?
- Ні, у вас все гаразд, товариш.
2086
01:35:34,213 --> 01:35:36,670
- мм, привіт, Марсель.
2087
01:35:36,670 --> 01:35:37,650
- Гей, Алекс.
2088
01:35:37,650 --> 01:35:38,850
Вибачте за свого друга.
2089
01:35:40,610 --> 01:35:41,825
- Це гарна робота, яку він ваш товариш.
2090
01:35:41,825 --> 01:35:43,038
Я б бив його дупу.
2091
01:35:43,038 --> 01:35:45,663
- Так, правда. (сміється)
2092
01:35:49,760 --> 01:35:51,580
Він трохи стерти.
2093
01:35:51,580 --> 01:35:52,863
Він продовжує дивитися.
2094
01:35:55,302 --> 01:35:57,290
- продовжуйте, перейдіть.
2095
01:35:57,290 --> 01:35:58,973
Знайте, що хочете.
2096
01:36:00,610 --> 01:36:01,710
- Можливо, це занадто рано.
2097
01:36:03,586 --> 01:36:04,910
(обидва посміхаються)
2098
01:36:04,910 --> 01:36:05,833
Ти маєш рацію.
2099
01:36:05,833 --> 01:36:07,013
Це навіть не переконує мене.
2100
01:36:13,000 --> 01:36:17,277
- Ви хочете випити?
2101
01:36:18,858 --> 01:36:23,858
♪ Одне, що ви повинні знати про мене ♪
2102
01:36:24,046 --> 01:36:26,885
♪ Іноді моє життя ♪
2103
01:36:26,885 --> 01:36:29,286
♪ йде всю дорогу вниз ♪
2104
01:36:29,286 --> 01:36:34,286
♪ настільки глибоко, що я не бачу ♪
2105
01:36:34,606 --> 01:36:38,189
♪ Єдина річ, щоб врятувати мене ♪
2106
01:36:49,340 --> 01:36:53,273
♪ Я відчуваю, як я
робив ще до того, як я тебе знав ♪
2107
01:36:53,273 --> 01:36:57,393
♪ Я чекаю, як у мене немає часу ♪
2108
01:36:57,393 --> 01:36:59,020
♪ Я дав все, що можу ♪
2109
01:36:59,020 --> 01:37:02,020
♪ і йдіть прямо до вас ♪
2110
01:37:02,020 --> 01:37:05,860
♪ І ти кажеш, що ти добре ♪
2111
01:37:05,860 --> 01:37:09,340
♪ Я можу знати, що ти ніколи не вийдеш ♪
2112
01:37:09,340 --> 01:37:14,153
♪ І краще не брехати ♪
2113
01:37:14,153 --> 01:37:17,486
♪ Тепер ти живеш як огляд ♪
2114
01:37:17,486 --> 01:37:21,616
♪ Завжди біжить від вашого життя ♪
2115
01:37:21,616 --> 01:37:24,772
♪ Що вам хтось сказав ♪
2116
01:37:24,772 --> 01:37:27,093
♪ і я цей світ ♪
2117
01:37:27,093 --> 01:37:30,013
♪ Обережно, як це ♪
2118
01:37:30,013 --> 01:37:31,932
♪ Я трохи пізно ♪
2119
01:37:31,932 --> 01:37:35,384
♪ Я трохи пізно ♪
2120
01:37:35,384 --> 01:37:38,551
(Ніжна гітарна музика)
2121
01:37:41,841 --> 01:37:45,273
♪ У мене є клавіші вашої машини ♪
2122
01:37:45,273 --> 01:37:48,788
♪ У вас є моя футболка на ♪
2123
01:37:48,788 --> 01:37:52,748
♪ У мене стара стрічка ♪
2124
01:37:52,748 --> 01:37:56,081
♪ з нашими улюбленими піснями ♪
2125
01:37:56,081 --> 01:37:57,321
♪ Ми отримали ♪
2126
01:37:57,321 --> 01:37:59,228
♪ Що потрібно ♪
2127
01:37:59,228 --> 01:38:02,978
♪ змусити нас любити один одного ♪
2128
01:38:10,494 --> 01:38:14,481
♪ Я вгорі ♪
2129
01:38:14,481 --> 01:38:17,745
♪ Там, де падає сонце ♪
2130
01:38:17,745 --> 01:38:21,934
♪ Ви на хмарі дев'ять ♪
2131
01:38:21,934 --> 01:38:24,921
♪ Де побажання знаходять зірки ♪
2132
01:38:24,921 --> 01:38:29,533
♪ Ми отримали те, що потрібно ♪
2133
01:38:29,533 --> 01:38:33,033
♪ Тримайте один одного теплим ♪
2134
01:38:39,628 --> 01:38:42,401
♪ Ми дамо кілька ♪
2135
01:38:42,401 --> 01:38:46,881
♪ і візьміть трохи ♪
2136
01:38:46,881 --> 01:38:48,854
♪ Завжди є неправильна сторона ♪
2137
01:38:48,854 --> 01:38:51,294
♪ Там є права сторона ♪
2138
01:38:51,294 --> 01:38:55,544
♪ І ми все ще на одній стороні ♪
192441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.