Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,700 --> 00:00:29,200
[Man]
What is love
2
00:00:29,300 --> 00:00:32,900
Without the giving
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Without love
4
00:00:35,900 --> 00:00:39,000
You're only living
5
00:00:39,000 --> 00:00:41,800
An imitation
6
00:00:41,900 --> 00:00:44,900
An imitation
7
00:00:44,900 --> 00:00:47,400
Of life
8
00:00:50,400 --> 00:00:53,400
Skies above
9
00:00:53,400 --> 00:00:57,000
In flaming color
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,700
Without love
11
00:00:59,800 --> 00:01:02,800
They're so much duller
12
00:01:02,900 --> 00:01:05,900
A false creation
13
00:01:05,900 --> 00:01:08,800
An imitation
14
00:01:08,900 --> 00:01:11,800
Of life
15
00:01:14,800 --> 00:01:17,400
Would the song of the lark
16
00:01:17,500 --> 00:01:21,000
Sound just as sweet
17
00:01:21,000 --> 00:01:25,600
Would the moon
be as bright above
18
00:01:27,100 --> 00:01:29,500
Every day would be gray
19
00:01:29,600 --> 00:01:33,100
And incomplete
20
00:01:33,200 --> 00:01:35,500
Without the one
21
00:01:35,600 --> 00:01:38,700
You love
22
00:01:38,800 --> 00:01:42,000
Lips that kiss
23
00:01:42,000 --> 00:01:45,600
Can tell you clearly
24
00:01:45,700 --> 00:01:47,800
Without this
25
00:01:47,900 --> 00:01:51,200
Our lives are merely
26
00:01:51,300 --> 00:01:54,200
An imitation
27
00:01:54,200 --> 00:01:57,300
An imitation
28
00:01:57,400 --> 00:02:01,400
Of life
29
00:02:16,800 --> 00:02:20,100
[Carnival]
30
00:02:22,600 --> 00:02:25,900
[Chattering]
31
00:02:29,800 --> 00:02:33,500
[Chattering Continues]
32
00:02:37,900 --> 00:02:40,400
Susie! Susie!
33
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
Susie!
34
00:02:47,400 --> 00:02:51,300
[Hawker]
The most sensational...
35
00:02:58,200 --> 00:03:00,500
[Camera Clicking]
Susie!
36
00:03:02,000 --> 00:03:07,200
Pardon me. Have you seen a little
girl in a blue sunsuit?
37
00:03:07,300 --> 00:03:09,200
Oh!
38
00:03:09,300 --> 00:03:12,600
Oh, I'm awfully sorry.
No harm done.
39
00:03:12,700 --> 00:03:16,300
I'm looking for my daughter.
Have you seen a little girl
all by herself?
40
00:03:16,400 --> 00:03:18,900
No, but if you'll...
She's lost and l...
Susie!
41
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Relax, lady.
Take it easy.
Susie!
42
00:03:21,100 --> 00:03:23,000
The easiest way
to find Susie
is to go to the police.
43
00:03:23,100 --> 00:03:25,900
Well, where are the police?
44
00:03:26,000 --> 00:03:28,300
Right there.
45
00:03:28,300 --> 00:03:32,100
[Policeman] Right where?
Right down there
under the pier.
46
00:03:32,100 --> 00:03:34,200
[Girl]
You're it!
47
00:03:34,200 --> 00:03:36,700
[Woman]
Come, children.
48
00:03:36,700 --> 00:03:39,600
You hear me, Sarah Jane?
Hot dogs!
49
00:03:39,700 --> 00:03:44,600
Oh, boy!
Come on! Boy!
Hot dogs!
50
00:03:44,600 --> 00:03:50,300
It might be the noise of
that old ocean, but it seems
to me I didn't hear thank you.
51
00:03:50,400 --> 00:03:52,900
I was too hungry.
Thank you!
Thank you!
52
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Honey, you gonna be all right.
I reported you.
53
00:03:55,100 --> 00:03:57,800
Come on, Sarah Jane!
No, you're gonna stay
right here.
54
00:03:57,800 --> 00:04:00,600
[Together]
Oh!
Else how
your mama gonna find you?
55
00:04:00,600 --> 00:04:04,100
Susie! Oh, Susie!
56
00:04:04,200 --> 00:04:07,800
Oh, my baby! Oh,
I thought you were lost.
57
00:04:07,900 --> 00:04:10,200
Thank you, Officer.
Thank you very much.
58
00:04:10,300 --> 00:04:13,700
And thank you for being
so kind, Mrs... .
Johnson.
59
00:04:13,800 --> 00:04:17,500
I'm Lora Meredith.
I've never been
so frightened in my life.
60
00:04:17,600 --> 00:04:20,800
One moment I had her,
and the next moment
she was gone.
61
00:04:20,900 --> 00:04:23,900
Thank Mrs. Johnson
for being so nice.
Thank you!
62
00:04:23,900 --> 00:04:27,100
And say good-bye
to the little girl.
Good-bye? Now?
63
00:04:27,200 --> 00:04:30,600
But, darling, we have
to go back to the city.
But we wanna play!
64
00:04:30,700 --> 00:04:32,900
Please?
Please, Mommy,
please!
65
00:04:33,000 --> 00:04:36,200
Oh, all right.
But only for a little while.
66
00:04:36,200 --> 00:04:39,300
[Squealing]
Come on, Sarah Jane!
67
00:04:39,400 --> 00:04:41,400
You're it!
You're it!
68
00:04:41,400 --> 00:04:44,400
You're it!
You're it!
69
00:04:46,400 --> 00:04:49,600
Susie doesn't have many
children to play with
where we live.
70
00:04:49,600 --> 00:04:53,000
I guess Sarah Jane's
kind of lonesome too.
71
00:04:53,100 --> 00:04:55,600
They got along fine
right off.
72
00:04:55,700 --> 00:04:59,700
Sarah Jane's a lovely child.
How long have you
taken care of her?
73
00:04:59,700 --> 00:05:01,900
All her life.
74
00:05:02,000 --> 00:05:04,400
Oh, I wish I had someone
to look after Susie.
75
00:05:04,500 --> 00:05:08,700
A maid to live in?
Someone to take care
of your little girl?
76
00:05:08,700 --> 00:05:11,100
A strong, healthy,
settled-down woman...
77
00:05:11,200 --> 00:05:14,100
who eats like a bird
and doesn't care
if she gets no time off...
78
00:05:14,200 --> 00:05:16,300
and will work real cheap?
79
00:05:16,400 --> 00:05:19,500
Well, yes, if one exists.
Oh, someday.
80
00:05:19,600 --> 00:05:22,600
Why not today?
I'm available.
81
00:05:22,700 --> 00:05:25,400
You?
Me. Annie Johnson.
82
00:05:25,500 --> 00:05:29,100
You mean you'd
consider leaving that
lovely little girl?
83
00:05:29,200 --> 00:05:32,700
Oh, I wouldn't be leaving her.
My baby goes where I go.
84
00:05:32,800 --> 00:05:36,000
[Children Chattering]
85
00:05:36,100 --> 00:05:38,800
Sarah Jane
is your child?
86
00:05:38,900 --> 00:05:42,200
Yes, ma'am.
It surprises most people.
87
00:05:42,300 --> 00:05:45,900
Sarah Jane favors her daddy.
He was practically white.
88
00:05:46,000 --> 00:05:48,500
He left before she was born.
89
00:05:48,600 --> 00:05:52,100
Seems to me, Miss Meredith,
I'm just right for you.
90
00:05:52,200 --> 00:05:56,100
You wouldn't have to pay
no wages. Just let me come
and do for you.
91
00:05:56,200 --> 00:06:01,700
I couldn't do that.
I'd have to pay you,
and I... can't now.
92
00:06:01,800 --> 00:06:04,100
[Snoring]
93
00:06:04,200 --> 00:06:05,500
Susie!
94
00:06:05,600 --> 00:06:07,200
[Snoring]
95
00:06:07,300 --> 00:06:10,400
[Laughing]
[Laughing]
96
00:06:10,500 --> 00:06:13,200
I ought to knock
your blocks off.
97
00:06:13,300 --> 00:06:16,200
I'll take care of it,
mister. I'll wham
the hides off both of them.
98
00:06:16,300 --> 00:06:19,400
Susie! What are
you doing?
About time you showed up!
99
00:06:19,500 --> 00:06:21,400
If your husband can't keep
these brats in line...
100
00:06:21,500 --> 00:06:25,400
No use talking to her.
She not only spoils them,
she goes around losing them.
101
00:06:25,500 --> 00:06:27,500
I don't know what
this is all about.
102
00:06:27,500 --> 00:06:31,500
Mommy, look at his stomach.
It went up and down.
It was so funny.
103
00:06:31,600 --> 00:06:33,700
He took our picture.
Will you send me one?
104
00:06:33,800 --> 00:06:35,700
Me too.
Sure. Where?
105
00:06:35,800 --> 00:06:39,900
Send it to Susan Meredith,
450 Prescott Place,
Apartment 32.
106
00:06:40,000 --> 00:06:42,300
Never mind, dear.
See? I remembered.
107
00:06:42,300 --> 00:06:45,600
Thank you.
And send her one too.
Where do you live, Sarah Jane?
108
00:06:45,700 --> 00:06:50,100
Where do I live...
No place.
109
00:06:50,100 --> 00:06:52,900
We'll find a place
come night, honey.
110
00:06:53,000 --> 00:06:56,100
Come on, darling, we have
to go. Say good-bye to
Sarah Jane and Mrs. Johnson.
111
00:06:56,200 --> 00:06:58,800
Good-bye.
It was very nice
meeting you.
112
00:06:58,900 --> 00:07:01,800
Same here.
And good luck,
Miss Meredith.
113
00:07:01,900 --> 00:07:05,400
Mommy, I'm tired.
I know, baby.
114
00:07:05,500 --> 00:07:09,100
I know.
I wanna go home too!
115
00:07:09,200 --> 00:07:12,000
Come on, honey.
116
00:07:12,100 --> 00:07:14,600
Thank you.
Mrs. Johnson.
117
00:07:16,000 --> 00:07:18,800
Oh. Oh, come on.
118
00:07:24,200 --> 00:07:26,300
[Girls Giggling]
119
00:07:26,300 --> 00:07:28,900
[Chattering]
120
00:07:35,900 --> 00:07:37,900
First.
[Panting]
[Panting]
121
00:07:37,900 --> 00:07:41,200
I don't like
to mention it again, but
you must understand that...
122
00:07:41,300 --> 00:07:43,200
this arrangement
can only be for tonight.
[Door Slamming]
123
00:07:43,300 --> 00:07:45,400
Oh, I understand,
Miss Lora.
124
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
There must be plenty of jobs
for a woman like you.
125
00:07:47,500 --> 00:07:49,800
But people won't take in
a woman with a child.
126
00:07:49,800 --> 00:07:53,000
And no matter what, I won't
be separated from my baby.
127
00:07:53,100 --> 00:07:55,600
Hurry up, Mother.
I want to show Sarah Jane
my dolls!
128
00:07:55,700 --> 00:07:57,600
Well, all right.
129
00:08:08,500 --> 00:08:10,800
There's a little place
off the kitchen.
130
00:08:13,300 --> 00:08:16,400
But you could, uh,
hardly call it a room.
131
00:08:19,100 --> 00:08:22,900
Oh, it'll do
for Sarah Jane and me.
132
00:08:23,000 --> 00:08:27,300
And the kitchen,
we can make use of that too.
133
00:08:27,400 --> 00:08:31,200
I'll get you some
pillows and blankets.
Thank you.
134
00:08:36,400 --> 00:08:39,200
Here, Sarah Jane,
you can have Nancy.
135
00:08:41,600 --> 00:08:46,900
It's a present.
Mommy just got it for me.
I want that one.
136
00:08:47,000 --> 00:08:51,200
Frieda's my friend.
I've had her all my life.
137
00:08:51,300 --> 00:08:55,300
Mommy!
Mommy!
Yes?
138
00:08:55,400 --> 00:08:58,000
She took my doll!
Oh.
139
00:08:58,100 --> 00:09:02,300
Sarah Jane.
Where are your manners?
Now give it back.
140
00:09:02,400 --> 00:09:05,000
I don't want the black one.
I'll take those.
141
00:09:05,000 --> 00:09:07,100
It's been a long day
and they're both tired
and cranky.
142
00:09:07,200 --> 00:09:09,500
Yes, Miss Lora.
Everything will be all right.
143
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
Come on, come on.
[Sarah Jane Crying]
144
00:09:11,500 --> 00:09:14,600
Come on.
145
00:09:15,700 --> 00:09:18,000
I don't wanna
live in the back.
146
00:09:18,000 --> 00:09:21,800
Why do we always have
to live in the back?
Shh, honey.
147
00:09:28,400 --> 00:09:31,600
[Whispering]
Thank you, Mr. McKinney.
148
00:09:31,700 --> 00:09:34,700
[Girls Giggling]
Shh. Good-bye.
149
00:09:34,700 --> 00:09:38,700
[Giggling Continues]
150
00:09:38,700 --> 00:09:40,700
Shh!
[Giggling]
151
00:09:53,200 --> 00:09:55,800
Good morning, darling.
152
00:09:55,900 --> 00:09:58,200
Good morning,
Sarah Jane.
I want a kiss too.
153
00:09:58,300 --> 00:10:00,600
Well, of course.
154
00:10:00,600 --> 00:10:03,800
Annie said we had to be quiet
until you got up.
155
00:10:03,900 --> 00:10:06,900
Now we can talk out loud.
Now we can even scream.
156
00:10:07,000 --> 00:10:09,400
- [Screaming]
- Children!
157
00:10:09,500 --> 00:10:11,900
Children! What...
158
00:10:11,900 --> 00:10:14,900
Oh, good morning,
Miss Lora.
Good morning.
159
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
How are you
this morning?
Just fine.
160
00:10:18,000 --> 00:10:20,800
I'd love some coffee.
161
00:10:20,900 --> 00:10:24,000
Well, Annie, you shouldn't
have done my laundry.
162
00:10:24,100 --> 00:10:27,300
I like taking care
of pretty things.
163
00:10:27,300 --> 00:10:30,400
Thank you.
164
00:10:30,500 --> 00:10:33,200
Eggs?
Where did they come from?
165
00:10:33,300 --> 00:10:35,600
The milkman was here
a minute ago.
166
00:10:35,600 --> 00:10:37,600
I told him to leave
your regular order.
167
00:10:37,600 --> 00:10:42,100
Oh, no. He didn't come
to leave my order. He stopped
doing that two weeks ago.
168
00:10:42,200 --> 00:10:44,100
May I?
Thank you.
169
00:10:44,200 --> 00:10:46,200
He wanted to collect
something on his bill.
170
00:10:46,300 --> 00:10:49,600
Didn't say anything
about a bill to me.
He was very polite.
171
00:10:49,700 --> 00:10:52,600
Gave me the order and said,
looked like things
were picking up.
172
00:10:52,700 --> 00:10:56,600
He thought you were my maid.
Now he thinks I'm prosperous.
173
00:10:56,700 --> 00:11:00,600
No sin in lookin' prosperous.
Just a way of showin'
your trust in the lord.
174
00:11:00,700 --> 00:11:03,100
Telling him you're ready
whenever he is.
175
00:11:03,200 --> 00:11:05,400
[Phone Ringing]
I'll get it, Miss Lora.
176
00:11:05,500 --> 00:11:08,000
[Ringing Continues]
177
00:11:08,100 --> 00:11:11,300
Miss Meredith's
residence.
178
00:11:11,400 --> 00:11:14,900
I'll see if it's convenient
for Miss Meredith
to come to the phone.
179
00:11:14,900 --> 00:11:17,100
Is it the landlord
Mr. Berwitt?
180
00:11:17,200 --> 00:11:21,100
Pretty sure he said
the A-Acme Model Agency.
181
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
Hello?
182
00:11:25,500 --> 00:11:28,700
Yes, this is Miss Meredith.
183
00:11:28,800 --> 00:11:31,100
[Water Running]
184
00:11:31,200 --> 00:11:35,200
Yes. Yes, I can be there
by then.
185
00:11:38,200 --> 00:11:40,800
Fine. Thank you.
186
00:11:40,900 --> 00:11:43,200
Oh, Annie, I've got
a job modeling.
187
00:11:43,300 --> 00:11:44,600
A job?
188
00:11:44,600 --> 00:11:47,100
I've registered everywhere.
But this is the first call.
189
00:11:47,100 --> 00:11:49,200
Now, isn't that fine?
190
00:11:53,700 --> 00:11:58,900
Annie, if you have
no other plans, will you stay
with Susie until I come back?
191
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Why, certainly.
192
00:12:01,100 --> 00:12:04,800
Do you know this will be
the first money I've earned
since I came to New York?
193
00:12:04,900 --> 00:12:07,200
Except for those envelopes.
194
00:12:07,300 --> 00:12:11,000
I was wondering what they were.
I address them
for a mail-order house.
195
00:12:11,100 --> 00:12:15,900
By hand.
It gives them a personal touch,
and I can do them at home.
196
00:12:15,900 --> 00:12:20,600
They should have been
finished yesterday.
Well, can't be helped.
197
00:12:20,700 --> 00:12:23,600
If I get a job modeling,
at least I'll be seen.
198
00:12:23,600 --> 00:12:25,600
[Dog Panting]
199
00:12:31,400 --> 00:12:33,300
Good boy.
200
00:12:33,400 --> 00:12:36,300
Yes, that's fine.
That's what I want.
Hold it. Beautiful.
201
00:12:36,300 --> 00:12:38,300
Just a minute.
Hold it.
202
00:12:38,300 --> 00:12:40,900
[Train Approaching]
[Sneezing]
203
00:12:41,000 --> 00:12:44,600
How could you sneeze?
I had it.
204
00:12:44,700 --> 00:12:46,800
I'm sorry, but it must be
this flea powder.
205
00:12:46,900 --> 00:12:50,700
No, no, no. Don't move.
You'll unfocus me.
206
00:12:50,700 --> 00:12:53,200
Art they want
and I get sneezes.
207
00:12:53,300 --> 00:12:55,900
Now, don't move a hair.
Not one hair.
208
00:12:56,000 --> 00:12:58,200
Hold it, hold it.
209
00:13:03,500 --> 00:13:06,300
Okay.
210
00:13:06,400 --> 00:13:09,000
[Sighing]
Got it. Perfect.
211
00:13:09,100 --> 00:13:11,100
[Sneezing]
212
00:13:11,100 --> 00:13:14,200
You were
wonderful, Henry.
I never sneeze. Really...
213
00:13:14,300 --> 00:13:16,200
Your check will be
in the mail.
214
00:13:16,300 --> 00:13:19,500
It would be so much
more convenient...
Checks are mailed on Thursday.
215
00:13:19,600 --> 00:13:22,000
We don't want to confuse
the bookkeeper.
216
00:13:22,000 --> 00:13:24,100
Don't forget to leave
the wardrobe.
217
00:13:29,000 --> 00:13:31,300
[Imitating Snarl]
[Barks]
218
00:13:33,800 --> 00:13:36,400
But wouldn't you like
to have a bite to eat?
219
00:13:36,500 --> 00:13:38,500
Later. Thanks.
220
00:13:45,700 --> 00:13:49,300
You can keep the money
from this batch, Annie.
221
00:13:49,300 --> 00:13:51,700
It'll pay you for staying
today and cooking and...
222
00:13:51,800 --> 00:13:54,300
Uh-uh. That money
goes into our kitty.
223
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
"Our"?
224
00:13:59,100 --> 00:14:01,100
Seems as if
you intend to stay.
225
00:14:01,200 --> 00:14:05,500
Seems like I do,
if, if you want it.
226
00:14:07,600 --> 00:14:11,900
You know I do.
But you can see
how bad things are.
227
00:14:12,000 --> 00:14:17,100
Miss Lora, we just come
from a place where,
228
00:14:17,200 --> 00:14:21,300
where my color
deviled my baby.
229
00:14:21,400 --> 00:14:23,800
Now, anything happens here
has gotta be better.
230
00:14:23,900 --> 00:14:27,600
Oh, Annie.
Oh.
231
00:14:34,300 --> 00:14:38,100
Susie? Susie?
I'm home...
232
00:14:38,100 --> 00:14:41,500
Oh, baby.
Mmm. Hi, dear.
233
00:14:41,600 --> 00:14:43,500
Hello, Miss Lora.
Hello, Annie.
234
00:14:43,600 --> 00:14:47,700
Mommy, we had such fun today.
Annie took us to the park
and we caught a squirrel.
235
00:14:47,700 --> 00:14:51,400
No, we didn't.
Well, we nearly did.
236
00:14:51,500 --> 00:14:55,900
Tomorrow I'll take you
both to the park and
we'll really catch one.
237
00:14:56,000 --> 00:14:59,300
How'd it go?
Oh, Annie.
238
00:15:00,400 --> 00:15:02,300
It didn't.
239
00:15:04,700 --> 00:15:06,900
And I'm exhausted.
240
00:15:06,900 --> 00:15:10,300
Walked my feet off
trying to see every
agent on Broadway.
241
00:15:10,300 --> 00:15:13,200
And some off Broadway.
Way off.
242
00:15:13,200 --> 00:15:15,700
[Buzzer Buzzing]
I'll get it.
243
00:15:15,800 --> 00:15:18,000
The children have eaten.
244
00:15:19,100 --> 00:15:21,700
Yes?
Hello, this is
Steve Archer.
245
00:15:21,700 --> 00:15:24,100
- Steve Archer?
- I brought the pictures.
246
00:15:24,100 --> 00:15:27,700
You brought the pictures?
The ones of the children
on the beach.
247
00:15:27,800 --> 00:15:31,000
Oh, the man on the beach.
[Sarah Jane]
The man on the beach?
248
00:15:31,100 --> 00:15:33,400
The man on the beach!
It's our picture
with the fat man!
249
00:15:33,500 --> 00:15:36,300
Mommy, tell him
to come up.
Yes, please!
250
00:15:36,400 --> 00:15:41,100
Oh, all right. Will
you come up, Mr. Archer?
[Girls Squealing]
251
00:15:41,200 --> 00:15:45,800
[Girls Laughing]
252
00:15:45,800 --> 00:15:50,400
Come on. Let's see.
Did you bring the pictures?
Hi, Susie, Sarah Jane.
253
00:15:50,500 --> 00:15:52,500
Where is it?
Aren't you kids
supposed to be in bed?
254
00:15:52,600 --> 00:15:54,600
No, we waited for you!
255
00:15:54,600 --> 00:15:57,300
[Chuckling]
Hello.
Good evening.
256
00:15:57,300 --> 00:16:01,600
[Squealing, Laughing]
257
00:16:01,600 --> 00:16:05,000
[Laughing]
258
00:16:05,100 --> 00:16:08,400
If it's that funny,
let me see it.
259
00:16:13,600 --> 00:16:17,000
[Laughing]
Don't you think
it's funny, Annie?
260
00:16:17,100 --> 00:16:20,700
[Lora]
I don't know who's funnier,
you or that man.
261
00:16:20,700 --> 00:16:25,300
All I got to say is,
it's lucky I didn't catch
Sarah Jane playing such pranks.
262
00:16:25,400 --> 00:16:28,900
It just ain't
seemly, Miss Lora.
Now, off to bed.
263
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Good night.
Good night.
264
00:16:31,000 --> 00:16:33,300
Good night, Mr. Archer.
Good night, ladies.
265
00:16:33,400 --> 00:16:36,400
Good night.
Won't you sit down?
266
00:16:36,500 --> 00:16:39,500
It was very nice of you
to remember the children.
267
00:16:39,500 --> 00:16:44,000
I like what you did...
for Sarah Jane and Annie.
268
00:16:44,000 --> 00:16:48,700
Well, they didn't have a place
and since I live here alone...
269
00:16:48,800 --> 00:16:53,600
I'm a widow.
Oh, you... are.
270
00:16:56,500 --> 00:16:59,800
What do you think of this?
271
00:16:59,900 --> 00:17:02,000
[Steve]
Mother in distress.
272
00:17:02,100 --> 00:17:05,600
Well, that's good.
Very good.
273
00:17:08,400 --> 00:17:12,500
Who are you anyway?
Well, you don't look
like a photographer.
274
00:17:12,600 --> 00:17:14,900
Apparently the army
thought I did.
275
00:17:15,000 --> 00:17:16,900
Anyhow, they made me one.
276
00:17:17,000 --> 00:17:20,900
Now all I wanna do is
get pictures like this
in The Museum of Modern Art.
277
00:17:21,000 --> 00:17:23,300
Oh, you're aiming high.
278
00:17:23,400 --> 00:17:25,700
Why not?
It doesn't cost anymore.
279
00:17:25,700 --> 00:17:29,000
Don't you believe
in chasing rainbows?
280
00:17:29,000 --> 00:17:34,700
Well, if I didn't,
I wouldn't be here.
I'm an actress.
281
00:17:37,600 --> 00:17:41,600
What's the matter?
Your bones.
282
00:17:41,600 --> 00:17:44,400
What about my bones?
283
00:17:44,500 --> 00:17:46,900
They're perfect.
284
00:17:47,000 --> 00:17:51,200
My camera could easily
have a love affair with you.
285
00:17:53,100 --> 00:17:56,400
Don't you think it's
getting a little late?
286
00:17:58,300 --> 00:18:01,600
I don't suppose you'd like
to have dinner with me.
287
00:18:01,700 --> 00:18:04,300
Maybe. Sometime.
288
00:18:04,400 --> 00:18:07,700
I don't mean right away.
How about tomorrow?
289
00:18:07,800 --> 00:18:12,900
I'm sorry, but I don't like
to miss having dinner with the
children two nights in a row.
290
00:18:13,000 --> 00:18:16,300
I can understand that.
How about lunch?
291
00:18:17,700 --> 00:18:19,700
Lunch?
292
00:18:19,800 --> 00:18:22,600
Would you mind taking me
to Rodney's?
293
00:18:22,700 --> 00:18:25,500
It's a little place
on 45th and 8th.
294
00:18:25,600 --> 00:18:27,600
Unemployed actors
can afford it.
295
00:18:27,600 --> 00:18:30,200
Sort of a poor man's 21.
296
00:18:30,300 --> 00:18:33,800
All right, I'll meet you
there at noon.
297
00:18:36,200 --> 00:18:39,200
Oh, by the way,
the name's Steve.
298
00:18:42,600 --> 00:18:44,800
Everybody in here an actor?
Just about.
299
00:18:44,900 --> 00:18:47,600
So far you're the only one
I really believe.
300
00:18:47,600 --> 00:18:52,200
Thank you. Only so far,
you're the only one
in New York who does.
301
00:18:52,300 --> 00:18:55,300
But someday I'm going to
make them all feel that way.
302
00:18:55,400 --> 00:18:59,900
Aren't you a little late
getting started?
I mean, it's...
303
00:19:00,000 --> 00:19:04,200
Yes, five years late.
That's why every day counts.
304
00:19:04,200 --> 00:19:08,800
Why the five-year lapse?
My husband was
in the theater too.
305
00:19:08,900 --> 00:19:12,100
A director.
A good director.
306
00:19:12,200 --> 00:19:14,800
Everything I know
I owe to him.
307
00:19:14,900 --> 00:19:18,800
It was a small town,
a little theater,
but professional.
308
00:19:18,800 --> 00:19:23,100
When he died,
I had to make a living
doing something else.
309
00:19:23,200 --> 00:19:26,200
I never really wanted
anything but the stage.
310
00:19:26,300 --> 00:19:28,300
Oh, except Susie.
311
00:19:28,400 --> 00:19:31,800
So, it took me five years
to save enough money
to come to New York.
312
00:19:31,900 --> 00:19:33,900
But you did it.
Mm-hmm.
313
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
And I'm going to be an
actress, an important one...
[Woman] Lora?
314
00:19:37,100 --> 00:19:39,000
[Woman]
Lora.
Oh, excuse me.
315
00:19:39,100 --> 00:19:41,400
Nothing in it for me,
honey,
316
00:19:41,500 --> 00:19:44,800
but they're
beginning to cast a new
Tennessee Williams play.
317
00:19:44,900 --> 00:19:47,800
Oh, what agent?
Allen Loomis... today.
318
00:19:47,900 --> 00:19:50,700
So put on
your roller skates.
Oh, thanks, Fay.
319
00:19:51,900 --> 00:19:53,800
Coffee?
I'm sorry,
but I've got to go.
320
00:19:53,900 --> 00:19:55,800
You haven't eaten.
You go ahead.
Good-bye.
321
00:19:55,900 --> 00:19:57,800
How about dinner?
Tonight?
We'll take Susie.
322
00:19:57,900 --> 00:19:59,900
Fine.
Where?
323
00:19:59,900 --> 00:20:01,900
Come and have
dinner with us.
All right.
324
00:20:02,000 --> 00:20:03,900
Good luck.
Thanks, Fay.
325
00:20:12,400 --> 00:20:15,700
But when can I have
an appointment?
326
00:20:15,800 --> 00:20:20,600
[Sighing]
How about a week
from today? Thursday.
327
00:20:20,600 --> 00:20:25,200
Put me down.
It's Iris Dawn.
Don't forget it.
328
00:20:25,200 --> 00:20:27,200
Tsk.
329
00:20:27,200 --> 00:20:29,600
I'm sorry to add
to your troubles, but...
330
00:20:29,700 --> 00:20:32,300
I'm afraid I'm a little late
for my appointment.
331
00:20:32,400 --> 00:20:35,600
Name, please.
Miss Meredith.
332
00:20:35,700 --> 00:20:38,000
Mered...
Meredith.
333
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Well, I don't seem
to have you down.
334
00:20:40,100 --> 00:20:43,200
Never mind.
Just tell Mr. Loomis
that Robert Hayes sent me.
335
00:20:43,200 --> 00:20:46,600
Robert Hayes?
From International
Studio.
336
00:20:46,700 --> 00:20:50,100
It's probably just a slipup
from the coast, but, uh,
337
00:20:50,200 --> 00:20:52,100
Mr. Hayes won't
like it at all.
338
00:20:52,200 --> 00:20:54,800
I hope you didn't
slip up.
Me?
339
00:20:54,900 --> 00:20:58,500
Well, if you say
there's no appointment,
um, good-bye.
340
00:20:58,600 --> 00:21:00,700
Well, just a second.
341
00:21:00,700 --> 00:21:05,200
Why don't you sit down
and I'll see if I can
straighten this out?
342
00:21:05,300 --> 00:21:07,400
Thank you.
343
00:21:07,500 --> 00:21:09,500
Mr. Loomis?
Yes?
344
00:21:09,500 --> 00:21:11,600
There's a Miss Meredith here
from Hollywood.
345
00:21:11,700 --> 00:21:15,200
[Receptionist Whispering]
Yes, quite lovely.
346
00:21:15,300 --> 00:21:19,700
Think we should
send her away?
No. I think
you ought to see her.
347
00:21:19,800 --> 00:21:22,400
Fine.
Okay.
348
00:21:23,900 --> 00:21:27,800
Miss Meredith?
You can go in now.
349
00:21:32,100 --> 00:21:35,200
Um, just right in.
350
00:21:35,200 --> 00:21:37,300
Robert sends
his warmest greetings.
351
00:21:37,400 --> 00:21:40,800
Well, thanks.
And how is he?
Marvelous.
352
00:21:40,800 --> 00:21:44,300
He's lost 15 pounds.
You know what an effort
that is for him.
353
00:21:44,400 --> 00:21:46,800
And, uh, what can
I do for you?
354
00:21:46,900 --> 00:21:52,000
Robert thought I shouldn't
do any more pictures before
I did a show on Broadway.
355
00:21:52,000 --> 00:21:54,200
Very sensible.
I'm glad
you think so too.
356
00:21:54,200 --> 00:21:58,600
That's why Robert
sent me to you.
He thought I'd get more...
357
00:21:58,600 --> 00:22:01,500
personal attention
from you.
358
00:22:01,600 --> 00:22:04,800
He could be right there.
You mind?
No.
359
00:22:04,900 --> 00:22:07,500
Incidentally, how's the new
Tennessee Williams play?
360
00:22:07,600 --> 00:22:13,000
Bound to be a blockbuster,
but all cast.
[Buzzer Buzzing]
361
00:22:13,100 --> 00:22:16,800
Hello? Oh, Lillian!
What?
362
00:22:16,900 --> 00:22:20,000
Oh, well,
can't you break it?
363
00:22:20,100 --> 00:22:22,600
Oh. No, I don't mind.
364
00:22:22,600 --> 00:22:26,800
I don't mind you
standing me up. I'm fine.
I'll just kill myself.
365
00:22:26,800 --> 00:22:28,800
Yeah.
366
00:22:28,800 --> 00:22:34,100
Never be a bachelor.
There's no security.
I know how you feel.
367
00:22:34,200 --> 00:22:37,600
Yeah? Say, how'd you like
to go with me tonight?
368
00:22:37,700 --> 00:22:40,100
I'm afraid I can't.
369
00:22:40,200 --> 00:22:42,300
Big party.
Lots of important people.
370
00:22:42,300 --> 00:22:47,100
Well, I could see if I could
break a couple of engagements.
371
00:22:47,200 --> 00:22:49,100
I'll call my place.
372
00:22:49,200 --> 00:22:51,400
I'll call.
What's the number?
373
00:22:51,500 --> 00:22:54,200
Montgomery,
374
00:22:54,300 --> 00:22:56,200
76120.
375
00:22:56,300 --> 00:22:59,400
...One, two, oh.
376
00:22:59,500 --> 00:23:02,400
[Phone Ringing]
377
00:23:02,500 --> 00:23:04,800
Miss Meredith's residence.
378
00:23:04,800 --> 00:23:07,600
Oh, this is
Miss Meredith's residence?
379
00:23:07,600 --> 00:23:11,400
That'll be Annie, my maid.
I'll talk to her.
380
00:23:15,900 --> 00:23:20,400
Annie, uh, call
the Waldorf and tell, um,
381
00:23:20,500 --> 00:23:23,800
you-know-who I cannot have
cocktails and dinner with him.
382
00:23:23,800 --> 00:23:28,500
Uh, I know who?
Oh, yes, Miss Lora,
I'll do that.
383
00:23:28,500 --> 00:23:31,000
Thank you.
384
00:23:31,100 --> 00:23:33,100
Well, Mr. Loomis,
it looks like I'm free.
385
00:23:33,200 --> 00:23:36,400
That'll be just fine.
Should be an interesting
evening for me.
386
00:23:36,500 --> 00:23:40,400
Hollywood actress and...
Oh, that reminds me.
Excuse me.
387
00:23:40,500 --> 00:23:42,400
[Button Clicking]
[Receptionist]
Yes, Mr. Loomis?
388
00:23:42,500 --> 00:23:45,100
Annette, get me Hollywood,
Mr. Robert Hayes.
389
00:23:45,100 --> 00:23:49,100
International Studios,
right? International...
Um.
390
00:23:49,100 --> 00:23:52,500
Maybe you better not
go through with that call.
391
00:23:52,600 --> 00:23:55,700
You don't think so?
Why not?
392
00:23:55,800 --> 00:23:57,800
[Sighing]
393
00:23:57,900 --> 00:24:00,900
Because Robert Hayes
doesn't exist.
394
00:24:01,000 --> 00:24:05,500
I understand.
Annette, cancel the call.
395
00:24:05,600 --> 00:24:07,500
Yes, Mr. Loomis.
I was desperate.
396
00:24:07,600 --> 00:24:11,500
You were pretty good.
You lied. All actresses lie.
I know that.
397
00:24:11,600 --> 00:24:14,600
But I believed you.
I'm sorry.
398
00:24:14,700 --> 00:24:18,000
Don't leave.
You took me in.
399
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
For all of 20 seconds,
you took me in,
but I don't mind.
400
00:24:21,000 --> 00:24:25,400
It was a good acting job,
and you're very pretty.
401
00:24:25,500 --> 00:24:28,000
Now, about tonight.
Shall I pick you up?
402
00:24:28,100 --> 00:24:31,600
Um, no, it'll be easier
for me to meet you here.
403
00:24:31,700 --> 00:24:35,800
8:00?
You'll find me
very prompt, Mr. Loomis.
404
00:24:50,900 --> 00:24:54,200
[Gate Thumping]
405
00:24:59,500 --> 00:25:01,500
Come on in.
406
00:25:01,500 --> 00:25:05,500
Sit down. I just have
a few letters to sign.
407
00:25:05,600 --> 00:25:07,800
Oh, drink?
No, thank you.
408
00:25:07,900 --> 00:25:12,200
But aren't we going
to be late to the party?
Plenty of time, plenty.
409
00:25:12,200 --> 00:25:15,900
And I need a drink.
So relax.
410
00:25:15,900 --> 00:25:19,000
Say, you're not allergic
to mink, are you?
411
00:25:19,100 --> 00:25:22,800
Mink? No,
I don't think so.
Good.
412
00:25:28,600 --> 00:25:31,800
Try this on for size.
413
00:25:31,900 --> 00:25:35,400
But whose is it?
Mine. And I only loan it
to very special clients.
414
00:25:35,500 --> 00:25:37,600
I want you to wear it
tonight.
You want me to wear...
415
00:25:37,700 --> 00:25:39,700
Please. Got to think
of my reputation.
416
00:25:39,700 --> 00:25:43,700
I haven't been seen
with a girl without a mink
since the heat wave of'39.
417
00:25:43,700 --> 00:25:46,100
Come on.
418
00:25:46,200 --> 00:25:49,500
We should spend
a little time talking
about our future.
419
00:25:49,600 --> 00:25:52,900
You can act. Well,
that's of no importance
at the moment.
420
00:25:53,000 --> 00:25:55,800
The main thing is,
you're a beaut.
421
00:25:55,900 --> 00:26:00,000
Please, don't.
Oh, and you're decent too.
422
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
No doubt possess
some fine principles.
423
00:26:02,100 --> 00:26:04,300
Well, me, I'm a man
of very few principles,
424
00:26:04,400 --> 00:26:06,900
and they're all open
to revision.
425
00:26:06,900 --> 00:26:09,400
But I'm in a position
to do something for you.
426
00:26:09,500 --> 00:26:12,500
You'll get 10% of everything
I make. Isn't that enough?
427
00:26:12,600 --> 00:26:15,100
No. Now,
sit down and listen.
428
00:26:16,900 --> 00:26:21,800
Here it is, short and clear.
You're not a chicken.
429
00:26:21,900 --> 00:26:23,900
You're no high-hearted kid
out of some drama school,
430
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
wanting to do or die
for dear old Thespis.
431
00:26:26,100 --> 00:26:28,100
And you're beginning
under a handicap.
432
00:26:28,200 --> 00:26:31,000
I know I'm starting late.
So time isn't on your side.
433
00:26:31,100 --> 00:26:33,500
But you do have
some qualifications.
434
00:26:33,600 --> 00:26:37,900
Your face will pass.
You've good, nice, long
silky legs. I like them.
435
00:26:38,000 --> 00:26:40,500
You have a chest full
of quality and quantity.
I like it.
436
00:26:40,600 --> 00:26:44,800
Aren't you taking
a few things for granted?
Me? I don't count.
437
00:26:44,800 --> 00:26:47,800
But there are certain
people who do, and you're
going to meet all of them.
438
00:26:47,800 --> 00:26:50,800
That is, if you're really
serious about your career.
439
00:26:50,800 --> 00:26:54,400
I am, but...
Good, then you're going
every place with me.
440
00:26:54,500 --> 00:26:57,200
Every party, opening night,
every saloon in town.
441
00:26:57,300 --> 00:27:00,300
With a complete new
wardrobe at my expense.
442
00:27:00,300 --> 00:27:02,200
Oh, it's tax deductible.
443
00:27:02,300 --> 00:27:04,900
This is a tough,
competitive racket.
444
00:27:04,900 --> 00:27:07,900
Although it's a lot
more than any agent
is supposed to do,
445
00:27:07,900 --> 00:27:11,200
I'd do it.
[Hand Patting Leg]
446
00:27:11,300 --> 00:27:13,300
What's this got
to do with acting?
Nothing.
447
00:27:13,400 --> 00:27:17,200
But I'll show you how to
realize your ambitions,
if you do as I say.
448
00:27:17,300 --> 00:27:20,900
If the dramatists' club wants
to eat and sleep with you,
you eat and sleep with them.
449
00:27:21,000 --> 00:27:24,100
If some producer with a hand
as cold as a toad wants to do
a painting of you in the nude,
450
00:27:24,200 --> 00:27:26,100
you'll accommodate him
for a very small part.
451
00:27:26,200 --> 00:27:28,500
It's disgusting!
It pays off.
452
00:27:28,600 --> 00:27:30,500
You're disgusting.
Maybe I am.
453
00:27:30,600 --> 00:27:34,500
But let me assure you,
once you get it made,
454
00:27:34,600 --> 00:27:37,400
you can be idealistic
all of ten seconds
before you die.
455
00:27:37,500 --> 00:27:41,400
You're trying to cheapen me.
But you won't. Not me.
456
00:27:41,400 --> 00:27:44,800
Oh, I'll make it, Mr. Loomis,
but it'll be my way.
457
00:27:55,100 --> 00:27:57,600
You have a wonderful
handwriting, Annie.
458
00:27:57,600 --> 00:28:01,500
Oh, thank you, Mr. Steve.
But my spellin'
won't take no prizes.
459
00:28:01,500 --> 00:28:04,200
I don't think Lora
has anything to worry about
as long as you're with her.
460
00:28:04,200 --> 00:28:07,500
Oh, we'll get by.
I made an agreement
with the landlord.
461
00:28:07,600 --> 00:28:09,700
He's really
a nice person.
Oh?
462
00:28:09,800 --> 00:28:13,200
Just for doin'
the staircases twice a week,
we get $10 off our rent.
463
00:28:13,300 --> 00:28:15,200
Is that a fact?
464
00:28:15,300 --> 00:28:18,200
I answered an ad
and got a job while
the kids are at school.
465
00:28:18,300 --> 00:28:20,900
Doing what?
Doing shirts
for a gentleman.
466
00:28:21,000 --> 00:28:24,400
He's real persnickety
about his shirts.
[Door Opening]
467
00:28:45,800 --> 00:28:48,600
Oh, Steve.
Hello.
468
00:28:48,700 --> 00:28:51,800
I'm sorry. It's just
that I got so involved.
469
00:28:51,900 --> 00:28:55,200
We're having
a wonderful time.
How'd everything go?
470
00:28:55,300 --> 00:28:59,200
Oh, just fine. I went
to the 21 with Mr. Loomis.
471
00:28:59,300 --> 00:29:02,000
Everybody there
was somebody exciting.
472
00:29:02,100 --> 00:29:04,800
For the first time,
I felt that I was somebody too.
473
00:29:04,800 --> 00:29:06,900
Is Mr. Loomis gonna
find you a job?
474
00:29:06,900 --> 00:29:10,200
Well, he, uh,
475
00:29:10,200 --> 00:29:13,500
he wanted to represent me,
but...
476
00:29:17,000 --> 00:29:20,500
But l...
Oh, Annie.
477
00:29:20,500 --> 00:29:23,500
What's wrong, Miss Lora?
[Crying]
478
00:29:23,600 --> 00:29:27,100
Everything. Everything.
479
00:29:27,200 --> 00:29:32,600
Now, you just rest.
Everything will work out.
480
00:29:32,700 --> 00:29:37,000
I'll go get you
a glass of hot milk, huh?
481
00:29:46,000 --> 00:29:49,100
Can I help in any way?
No.
482
00:29:49,200 --> 00:29:52,100
No one can.
483
00:29:52,200 --> 00:29:54,600
No one.
484
00:29:54,600 --> 00:29:57,300
I'm so ashamed.
485
00:29:58,700 --> 00:30:01,800
It was horrible.
486
00:30:01,900 --> 00:30:04,900
He tried to make me
feel so cheap.
487
00:30:05,000 --> 00:30:06,900
You could never
be cheap.
488
00:30:07,000 --> 00:30:10,400
You don't know
what I mean.
Yes, I do.
489
00:30:10,500 --> 00:30:13,900
It happens all the time.
Not just in the theater.
490
00:30:13,900 --> 00:30:16,800
I love the theater.
It's what I want.
491
00:30:16,900 --> 00:30:21,200
Then hold onto your dreams.
Forget tonight.
492
00:30:21,200 --> 00:30:25,500
But they seem so stale
after tonight.
493
00:30:25,600 --> 00:30:30,600
So stale I can't believe
in them anymore.
494
00:30:30,700 --> 00:30:34,000
M-Maybe I'm a fool.
495
00:30:35,800 --> 00:30:39,600
Maybe I should see things
as they really are...
496
00:30:39,600 --> 00:30:43,500
and not as
I want them to be.
497
00:30:43,600 --> 00:30:48,300
If I know you,
they'll have to be
the way you want them.
498
00:30:50,600 --> 00:30:52,900
Thanks, Steve.
499
00:30:52,900 --> 00:30:58,200
You're so, so good
for what ails me.
500
00:30:58,200 --> 00:31:03,100
It's all part of
the Archer service...
day or night.
501
00:31:04,200 --> 00:31:07,500
I'll call you soon,
Lora.
502
00:31:07,600 --> 00:31:09,600
Tomorrow.
503
00:31:09,600 --> 00:31:11,600
Yes, please, tomorrow.
504
00:31:37,300 --> 00:31:41,400
Annie, what's happened
to Susie's wrist?
505
00:31:41,500 --> 00:31:45,600
Oh, nothin' serious.
Just a little experiment.
506
00:31:45,700 --> 00:31:47,900
Experiment?
Sarah Jane's fault.
507
00:31:48,000 --> 00:31:52,500
After class, one of the kids
said that Negro blood
was different.
508
00:31:52,600 --> 00:31:56,600
So later this evenin',
Sarah Jane wanted to compare
her blood with Susie's.
509
00:31:56,700 --> 00:31:59,300
Well, I spanked her good.
510
00:31:59,400 --> 00:32:03,000
Oh, well, you know
how children are.
511
00:32:03,000 --> 00:32:05,800
They were only playing.
512
00:32:05,900 --> 00:32:09,800
I hope so, Miss Lora.
I hope so.
513
00:32:16,500 --> 00:32:20,400
Santa Claus has many names
in many different countries.
514
00:32:20,500 --> 00:32:22,900
In Holland, he is
called Sinter Klaas.
515
00:32:23,000 --> 00:32:27,000
In France,
Saint Nicolas.
516
00:32:27,100 --> 00:32:29,500
In Sweden, he is
known as Jul Tomte.
517
00:32:29,600 --> 00:32:33,000
In Germany, he is...
[Knocking]
518
00:32:35,400 --> 00:32:37,400
Oh, can I do something
for you?
519
00:32:37,400 --> 00:32:39,800
Sorry to trouble you,
but I brought these
for my little girl.
520
00:32:39,800 --> 00:32:41,900
I'm afraid you've
made a mistake.
521
00:32:42,000 --> 00:32:43,900
I don't have any little
colored girl in my class.
522
00:32:44,000 --> 00:32:46,700
But they said 3-B.
This is 3-B, isn't...
523
00:32:47,800 --> 00:32:50,300
Why, there's Sarah Jane.
524
00:32:50,400 --> 00:32:53,300
There's my baby.
You mean Sarah Jane
Johnson?
525
00:32:53,300 --> 00:32:56,100
Yes, ma'am.
I'm Mrs. Johnson.
526
00:33:00,700 --> 00:33:04,800
Sarah Jane, baby,
I brought you your...
527
00:33:06,500 --> 00:33:08,800
Sarah Jane!
We didn't know.
528
00:33:10,100 --> 00:33:13,700
Sarah Jane?
Wait.
529
00:33:13,800 --> 00:33:16,300
Sarah Jane?
530
00:33:16,400 --> 00:33:19,000
Baby? Wait.
531
00:33:22,100 --> 00:33:24,400
Sarah Jane?
532
00:33:26,400 --> 00:33:29,200
Sarah Jane, wait.
533
00:33:29,300 --> 00:33:34,300
Wait. Now, now,
let me do it.
534
00:33:34,300 --> 00:33:37,900
Now, put your coat on.
What do you want to do,
catch pneumonia?
535
00:33:37,900 --> 00:33:41,100
I hope I do!
I hope I die!
536
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
Honey, nothing's hurt.
You shouldn't
have let them...
537
00:33:43,300 --> 00:33:46,600
They didn't ask me.
Why should I tell them?
538
00:33:46,700 --> 00:33:49,300
Because that's what you
are, and it's nothin'
to be ashamed of.
539
00:33:49,300 --> 00:33:53,300
Why do you have to be
my mother? Why?
540
00:33:59,300 --> 00:34:03,200
Why, you're
practically normal.
[Giggling]
541
00:34:03,200 --> 00:34:05,900
[Door Opening]
542
00:34:19,900 --> 00:34:23,700
You two are soaking wet.
Get out of those things
and I'll make some tea.
543
00:34:23,700 --> 00:34:27,000
I'll be fine.
You better get ready.
Mr. Steve's comin'.
544
00:34:27,100 --> 00:34:31,000
Serve him right to wait.
He was due here
over an hour ago.
545
00:34:31,100 --> 00:34:35,900
I just don't want
everybody having colds.
Cups and...
546
00:34:36,000 --> 00:34:39,200
What's wrong?
547
00:34:39,300 --> 00:34:42,800
Sarah Jane's been
passing at school,
548
00:34:42,800 --> 00:34:44,800
pretending she's white.
549
00:34:44,900 --> 00:34:48,100
But I am white!
I'm as white as Susie.
550
00:34:51,800 --> 00:34:57,300
Oh, honey,
don't you see it doesn't
make any difference to us?
551
00:34:57,400 --> 00:35:01,100
Because we all love you.
552
00:35:01,200 --> 00:35:03,100
I'll take you back
to school myself.
553
00:35:03,100 --> 00:35:05,100
I'm never going back
to that school!
554
00:35:05,200 --> 00:35:08,900
Never as long as I live!
555
00:35:09,000 --> 00:35:12,800
[Door Slamming]
Sarah Jane!
Don't cry!
556
00:35:15,000 --> 00:35:18,700
Annie, don't be upset.
Children are always pretending.
557
00:35:18,800 --> 00:35:21,200
You know that.
558
00:35:21,300 --> 00:35:27,100
No, it's a sin to be
ashamed of what you are.
559
00:35:27,200 --> 00:35:30,500
It's even worse to pretend,
560
00:35:30,600 --> 00:35:32,800
to lie.
561
00:35:32,900 --> 00:35:37,400
Sarah Jane has to learn
that the Lord must
have had his reasons...
562
00:35:37,500 --> 00:35:39,700
for making some
of us white...
563
00:35:39,800 --> 00:35:41,800
and some of us black.
564
00:35:41,900 --> 00:35:43,900
Sarah Jane Doesn't
want me with her.
565
00:35:44,000 --> 00:35:47,500
She says I'm not her friend.
She says nobody's
her friend.
566
00:35:47,600 --> 00:35:51,200
Darling, she's upset right now.
But she'll be better soon.
567
00:35:51,300 --> 00:35:54,600
So will you if you get
back in bed. Come on.
568
00:35:57,400 --> 00:36:01,800
Don't worry, Annie.
I'm sure you'll be able
to explain things to her.
569
00:36:01,900 --> 00:36:05,000
I don't know.
570
00:36:05,100 --> 00:36:10,200
How do you explain to your child
she was born to be hurt?
571
00:36:20,700 --> 00:36:23,700
[Buzzer Buzzing]
572
00:36:25,300 --> 00:36:27,600
Hello.
Hi. Sorry I'm late.
573
00:36:27,700 --> 00:36:32,000
That's all right.
I'm ready. I thought
you'd never get here.
574
00:36:36,300 --> 00:36:38,300
Why, Steve, you sold it!
575
00:36:38,300 --> 00:36:42,300
More than that, they gave me
a job, a steady one
on the advertising staff.
576
00:36:42,400 --> 00:36:44,700
Oh, that's wonderful.
577
00:36:44,800 --> 00:36:48,600
But, darling, is it really
what you want?
578
00:36:48,700 --> 00:36:51,000
Well, it's not
The Museum of Modern Art.
579
00:36:51,100 --> 00:36:54,700
But they pay you
in the nicest-looking
green folding money.
580
00:36:54,800 --> 00:36:57,700
Which reminds me,
this is the season
for spending it.
581
00:36:57,800 --> 00:37:00,200
Let's go.
582
00:37:00,300 --> 00:37:03,900
We have to get a tree,
and I have a list of gifts
for the kids and Annie.
583
00:37:04,000 --> 00:37:06,900
And I hope you like
what I picked out for you.
584
00:37:07,000 --> 00:37:10,300
Oh, Steve, you...
You have to have something
to put under a tree, don't you?
585
00:37:10,400 --> 00:37:12,500
Well, I know, but...
This way, ma'am.
586
00:37:12,600 --> 00:37:14,900
Oh, I feel awful.
587
00:37:14,900 --> 00:37:18,200
I haven't been able to buy
you anything really nice.
588
00:37:18,300 --> 00:37:21,000
It's been five months
without a job...
589
00:37:21,100 --> 00:37:24,900
Then I guess you'll
have to marry me.
590
00:37:25,000 --> 00:37:28,500
It's the least you can do
for me for Christmas.
591
00:37:28,600 --> 00:37:30,700
I love you.
592
00:37:30,700 --> 00:37:33,400
But, darling, you're...
593
00:37:33,500 --> 00:37:36,600
You're just
getting started and...
594
00:37:36,600 --> 00:37:38,600
It would be foolish.
595
00:37:38,600 --> 00:37:41,100
At least we'd
be foolish together.
596
00:37:41,200 --> 00:37:44,100
But marriage
is such a big step.
597
00:37:44,100 --> 00:37:47,800
I want us to be together.
Well, we are,
most of the time.
598
00:37:47,900 --> 00:37:50,500
Most of the time
you're out fighting
to get somewhere.
599
00:37:50,600 --> 00:37:52,600
Breaking your heart,
trying to do for
yourself and Susie...
600
00:37:52,700 --> 00:37:55,200
what I want to do for you,
what I finally
can do for you.
601
00:37:55,300 --> 00:37:58,700
Pardon me. I'm sorry.
Pardon me.
Oh!
602
00:37:58,700 --> 00:38:01,200
Well, wait a minute.
603
00:38:02,800 --> 00:38:07,400
I want to give you a home,
take care of you, love you.
604
00:38:07,500 --> 00:38:11,800
Oh, Steve, you
don't know me at all.
605
00:38:11,900 --> 00:38:14,100
I still love the theater.
606
00:38:14,200 --> 00:38:16,900
You tried it
and it's only hurt you.
607
00:38:16,900 --> 00:38:18,900
Realize that
and you'll get over it.
608
00:38:18,900 --> 00:38:22,700
I want to be honest
with you, darling.
609
00:38:22,700 --> 00:38:25,400
I want more.
610
00:38:25,500 --> 00:38:28,800
Everything.
611
00:38:28,900 --> 00:38:30,800
Maybe too much.
612
00:38:30,900 --> 00:38:33,500
Don't think I want any less.
613
00:38:33,500 --> 00:38:37,200
So let's settle something
right now. Do you love me?
614
00:38:39,200 --> 00:38:41,600
I think I do,
but...
615
00:38:41,600 --> 00:38:43,600
[Door Opening]
616
00:38:43,600 --> 00:38:45,600
Come here.
617
00:38:45,600 --> 00:38:47,900
I want to kiss you
so badly.
618
00:38:48,000 --> 00:38:52,700
But if you did,
the way things are right now,
619
00:38:52,800 --> 00:38:57,300
I might say something
I wouldn't really mean.
620
00:38:57,300 --> 00:39:01,500
That's why
I want to kiss you.
[Phone Ringing]
621
00:39:01,600 --> 00:39:04,000
That's my phone.
622
00:39:04,000 --> 00:39:06,200
[Ringing Continues]
623
00:39:06,300 --> 00:39:09,800
Hello?
Miss Meredith's residence.
624
00:39:10,500 --> 00:39:14,800
- Who, Mr. Loomis?
- She's not in.
625
00:39:14,900 --> 00:39:18,800
She isn't in, Mr. Loomis.
No, not even if it's important.
626
00:39:19,800 --> 00:39:21,800
[Annie]
What? A job?
627
00:39:21,800 --> 00:39:25,300
l... I have to find out.
It could be something.
628
00:39:28,300 --> 00:39:30,300
Yes, Mr. Loomis?
629
00:39:30,300 --> 00:39:33,800
You look good with
a St. Bernard dog.
The St. Bernard dog?
630
00:39:33,800 --> 00:39:35,800
Yes. Uh-huh.
631
00:39:35,800 --> 00:39:38,800
Well, that's you
in the picture, isn't it?
632
00:39:38,800 --> 00:39:41,300
Sprinkling flea powder?
633
00:39:41,300 --> 00:39:43,800
All right, well, I'm here
with David Edwards.
634
00:39:43,900 --> 00:39:45,700
David...
Edwards, yes.
635
00:39:45,800 --> 00:39:48,100
You know,
the prize-winning playwright.
636
00:39:48,200 --> 00:39:50,600
He saw that picture
in a magazine.
637
00:39:50,700 --> 00:39:54,600
He's looking for a girl with
that certain "je ne sais quoi"
for his new play.
638
00:39:54,700 --> 00:39:58,000
That certain something
you managed to get
with the dog.
639
00:39:58,000 --> 00:40:01,900
It's not a big part, I know...
If this is one of
your jokes, Mr. Loomis...
640
00:40:02,000 --> 00:40:04,900
Jokes? So help me,
I'm only thinking
percentage-wise.
641
00:40:05,000 --> 00:40:07,500
The part calls for
about...
Two and a half.
642
00:40:07,500 --> 00:40:10,000
Two-fifty a week.
643
00:40:10,000 --> 00:40:13,400
I left the script with
my secretary. Can you
pick it up immediately?
644
00:40:13,400 --> 00:40:15,900
Uh, yes.
Yes, Mr. Loomis.
645
00:40:16,000 --> 00:40:17,900
Yes.
646
00:40:18,000 --> 00:40:20,900
He wants me
to pick up a script;
I'm to audition tomorrow.
647
00:40:21,000 --> 00:40:22,900
And you're going
down there?
Of course.
648
00:40:23,000 --> 00:40:26,400
Even after what happened last time?
This has nothing to do with Loomis.
649
00:40:26,500 --> 00:40:29,900
I'm to audition for David Edwards.
How do you know that?
650
00:40:30,000 --> 00:40:31,900
I know. I just know.
651
00:40:32,000 --> 00:40:35,900
But do you know if he's gonna be
any different than Loomis?
No, I don't.
652
00:40:36,000 --> 00:40:40,500
I don't want you to go.
Don't you realize what
this could mean to me?
653
00:40:40,600 --> 00:40:44,000
I'm not asking you
not to go down there,
I'm telling you.
654
00:40:44,100 --> 00:40:47,500
What makes you think
you have that right?
Because I love you.
655
00:40:47,600 --> 00:40:50,500
Isn't that enough?
No, Steve, I'm sorry.
Good night.
656
00:40:52,000 --> 00:40:54,800
Lora, wait.
657
00:40:54,800 --> 00:40:58,300
I didn't mean to sound dictatorial or
to try to run your life,
658
00:40:58,300 --> 00:41:01,800
but you have to understand how I feel.
And what about the way I feel?
659
00:41:01,800 --> 00:41:04,200
Oh, stop acting.
I'm not acting.
660
00:41:04,300 --> 00:41:07,200
I want to achieve something,
something you'll never
understand.
661
00:41:07,300 --> 00:41:10,800
What you're after isn't real.
At least
I'm after something!
662
00:41:10,800 --> 00:41:14,300
Not the snapshot of
a disgusting old man with
a beer can on his belly.
663
00:41:14,400 --> 00:41:17,800
Is that your idea
of achieving something?
Is a beer can "real"?
664
00:41:17,900 --> 00:41:19,800
Going up and down,
up and down.
665
00:41:19,900 --> 00:41:23,300
Well, I'm going up and up
and up, and nobody's
going to pull me down!
666
00:41:23,400 --> 00:41:25,600
Lora, listen, please.
667
00:41:25,600 --> 00:41:29,100
I've been trying to do
something with my pictures.
It's meant everything to me.
668
00:41:29,100 --> 00:41:32,100
Every minute,
for a long time now.
No, it hasn't.
669
00:41:32,100 --> 00:41:35,300
Or you wouldn't
give it up to sell beer.
670
00:41:35,300 --> 00:41:39,300
I gave it up for
something much better,
something right now: You.
671
00:41:39,300 --> 00:41:42,800
But you're asking me
to give up something
I've wanted all my life,
672
00:41:42,800 --> 00:41:45,800
ever since I was a child,
and I can't do it!
673
00:41:45,900 --> 00:41:47,800
If you grew up,
you could.
674
00:41:49,200 --> 00:41:51,100
What do you mean?
675
00:41:52,300 --> 00:41:54,300
You're not
a child anymore,
676
00:41:54,300 --> 00:41:57,300
and I might not be around
to pick up the pieces
this time.
677
00:41:57,300 --> 00:41:59,300
Good.
678
00:41:59,300 --> 00:42:02,100
I'd like it that way.
Forever.
679
00:42:17,900 --> 00:42:21,800
Joseph and Mary couldn't
find no place at the inn,
680
00:42:21,900 --> 00:42:25,300
so they had to go to the
stable among the animals.
681
00:42:25,400 --> 00:42:27,300
The animals?
Mm-hmm.
682
00:42:27,400 --> 00:42:30,300
And in the manger
Jesus was born.
683
00:42:30,400 --> 00:42:34,000
And the heavenly hosts
sang, "Hallelujah. "
684
00:42:34,100 --> 00:42:37,000
There was a shining bright
star in the sky,
685
00:42:37,100 --> 00:42:41,000
and it was
a beautiful time.
[Phone Rings]
686
00:42:41,100 --> 00:42:44,500
That'll be
Mr. Steve again.
[Ringing Continues]
687
00:42:48,900 --> 00:42:51,000
Hello?
Hello, Annie.
688
00:42:51,000 --> 00:42:54,200
- Oh, hello, Mr. Steve.
- Has she come in yet?
689
00:42:54,300 --> 00:42:56,400
I'm sorry.
690
00:42:56,500 --> 00:42:58,400
I see.
691
00:42:58,500 --> 00:43:00,500
Well, Merry Christmas,
Annie.
692
00:43:00,600 --> 00:43:02,800
Merry Christmas to you,
Mr. Steve.
693
00:43:02,800 --> 00:43:05,900
Mommy, isn't Steve
coming here tonight?
694
00:43:05,900 --> 00:43:08,900
I think you'd better
go to bed, both of you.
695
00:43:08,900 --> 00:43:11,300
But Annie was
telling us a story.
696
00:43:11,400 --> 00:43:14,300
Oh, all right,
Annie can finish it.
Where were we?
697
00:43:14,400 --> 00:43:16,600
- Jesus was almost borned.
- That's right.
698
00:43:16,700 --> 00:43:21,900
As soon as the holy infant
was born, three wise men saw
a beautiful star in the sky.
699
00:43:22,000 --> 00:43:24,900
The star
of Bethlehem...
Was Jesus white or black?
700
00:43:25,000 --> 00:43:27,900
It doesn't matter.
He's the way
you imagine him.
701
00:43:28,000 --> 00:43:30,600
But Annie said
he was a real man.
702
00:43:30,700 --> 00:43:32,700
He's not a pretend man.
703
00:43:32,700 --> 00:43:34,800
He was real.
He is real.
704
00:43:34,900 --> 00:43:36,800
Then what color was he?
705
00:43:36,900 --> 00:43:39,300
He was like me...
White.
706
00:43:43,500 --> 00:43:46,400
Now, the closet door
is over here.
707
00:43:46,400 --> 00:43:49,600
The clothes closet door
is over there.
708
00:43:49,700 --> 00:43:52,600
The door to your bedroom
is over here.
709
00:43:52,700 --> 00:43:56,100
And you trip over
the vacuum cleaner
over there.
710
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
All right,
come on, let's have
your offstage line.
711
00:44:07,300 --> 00:44:08,900
[Lora]
Is anybody home?
712
00:44:09,000 --> 00:44:11,900
Marjorie?
Oh, Marjorie!
713
00:44:14,500 --> 00:44:17,400
Colonel, what are you
doing in there?
714
00:44:19,600 --> 00:44:22,600
Why, Mr. Obermeyer,
why aren't you in Duluth?
715
00:44:25,800 --> 00:44:27,700
Oh, Herbert, you too?
716
00:44:27,800 --> 00:44:30,400
No! No, no,
Miss Meredith.
717
00:44:30,500 --> 00:44:33,700
David, David.
She can do it, David.
I guarantee it.
718
00:44:33,800 --> 00:44:35,800
She's just
a little nervous.
Miss Meredith.
719
00:44:35,900 --> 00:44:38,000
Yes, sir?
720
00:44:38,100 --> 00:44:41,700
This scene is supposed to
be played for high comedy,
with delicate reactions,
721
00:44:41,800 --> 00:44:43,700
not loud,
goggle-eyed takes.
722
00:44:45,300 --> 00:44:47,300
I'm sorry, Mr. Edwards.
723
00:44:47,400 --> 00:44:51,400
But I'm an actress,
and a good one.
724
00:44:51,500 --> 00:44:55,100
But I couldn't play
this part for high comedy.
Nobody could.
725
00:44:55,200 --> 00:44:58,900
Nobody.
I think that's all,
Miss Meredith.
726
00:44:59,000 --> 00:45:01,900
And if you'll forgive me
for saying it,
727
00:45:02,000 --> 00:45:04,900
you're too good a writer
to have such a scene
in your play.
728
00:45:05,000 --> 00:45:07,800
Okay, sister,
this way out.
729
00:45:07,900 --> 00:45:12,400
I might as well confess...
She's not really my client.
Tell her to wait a minute.
730
00:45:16,900 --> 00:45:20,900
Lora!
Lora, wait a minute.
731
00:45:21,000 --> 00:45:23,900
I think we've still
got a chance.
No, I don't...
732
00:45:24,000 --> 00:45:25,900
Miss Meredith.
733
00:45:27,100 --> 00:45:30,400
It's been a long time
since anyone told me off.
734
00:45:30,400 --> 00:45:33,900
Tell me, what would you do
with that scene?
735
00:45:35,700 --> 00:45:38,700
I'd cut it out.
Drop it entirely.
736
00:45:39,700 --> 00:45:42,900
That's not a bad idea.
Let me think.
737
00:45:43,000 --> 00:45:46,800
Yes, but the scene
has a couple of lines
that are important.
738
00:45:46,900 --> 00:45:48,800
Give them to Amy.
739
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Yes, it would work.
740
00:45:53,200 --> 00:45:55,500
Ha!
Think you could play Amy?
741
00:45:57,300 --> 00:46:00,000
Amy?
742
00:46:00,000 --> 00:46:03,500
Of course we'll have to
work very hard together.
I'd love it.
743
00:46:03,500 --> 00:46:06,000
So would I. Tom?
Yes, Mr. Edwards.
744
00:46:06,000 --> 00:46:10,100
Call off auditions
for the day. I'm busy.
[Whistles]
745
00:46:10,100 --> 00:46:13,100
You know, I always
believed in that girl.
746
00:46:14,700 --> 00:46:16,600
[Applause]
747
00:46:16,600 --> 00:46:17,800
[Applause]
748
00:46:26,600 --> 00:46:29,600
[Cheering,
Applause Continues]
749
00:46:35,300 --> 00:46:38,900
- Lora Meredith!
- Lora Meredith!
750
00:46:39,000 --> 00:46:43,300
Lora Meredith!
Lora Meredith!
751
00:46:43,300 --> 00:46:45,400
[Applause Continues]
752
00:46:56,700 --> 00:46:58,600
Thank you, David.
753
00:46:58,700 --> 00:47:02,400
They applauded me.
Did you hear them?
Why not? You were great!
754
00:47:02,400 --> 00:47:06,100
[Man]
Author! Author!
Your turn, Mr. Edwards.
755
00:47:06,100 --> 00:47:08,600
Tom, may I borrow
a dime?
Sure.
756
00:47:08,600 --> 00:47:11,800
I'll pay you back.
Don't rush. You'll be
around a long time.
757
00:47:11,900 --> 00:47:13,800
I'll be right back.
758
00:47:18,700 --> 00:47:21,300
[Rings]
759
00:47:22,300 --> 00:47:24,300
Yes?
760
00:47:24,400 --> 00:47:26,300
Oh, Miss Lora!
761
00:47:27,500 --> 00:47:32,100
- And they liked me too.
- They did? Ohh!
762
00:47:32,200 --> 00:47:34,600
Now, isn't that wonderful?
763
00:47:34,700 --> 00:47:37,300
Do you want Susie?
Yes, please.
764
00:47:37,400 --> 00:47:39,300
[Whispers]
Congratulations,
mommy.
765
00:47:39,400 --> 00:47:43,200
Congratulations, Mommy.
Did you remember your lines?
766
00:47:43,300 --> 00:47:45,700
[Applause Continues]
Yes, I remembered
all my lines.
767
00:47:45,800 --> 00:47:48,700
Did they clap for you?
Yes, they did.
768
00:47:48,800 --> 00:47:52,500
I'll be home very soon.
I'll only stay
a little while.
769
00:47:52,600 --> 00:47:54,500
Then I'll come
right home.
770
00:47:54,600 --> 00:47:56,800
Here's a kiss,
mommy.
Ohh.
771
00:47:56,900 --> 00:47:59,300
And here's one
for you too. Mmm!
772
00:47:59,400 --> 00:48:03,300
Let's go. The paper's
will be out soon,
and the party's waiting.
773
00:48:04,400 --> 00:48:06,800
[Party Guests Talking,
Laughing]
774
00:48:06,900 --> 00:48:09,800
"This should be
a Pulitzer prize play
for David Edwards,
775
00:48:09,900 --> 00:48:12,700
"for tonight we saw
the ranking comedy
of the season,
776
00:48:12,800 --> 00:48:15,700
marvelously performed
by Geraldine Moore
and Preston Mitchell."
777
00:48:15,800 --> 00:48:18,400
[Talking, Laughing]
Listen
to the Times.
778
00:48:18,400 --> 00:48:20,900
Atkinson says,
"A new star was born.
779
00:48:20,900 --> 00:48:24,500
"Lora Meredith, an actress
who heretofore has been
hiding her light...
780
00:48:24,500 --> 00:48:26,500
"somewhere
in the hinterlands,
781
00:48:26,500 --> 00:48:30,000
gave a great performance
in a small part last night."
[Guests Applauding]
782
00:48:30,100 --> 00:48:32,500
Congratulations,
baby.
Thank you, Allen.
783
00:48:32,600 --> 00:48:34,500
[Guests Talking]
[Woman] Congratulations.
That was really...
784
00:48:34,600 --> 00:48:38,700
Lora, this is
a great night for us.
For us?
785
00:48:38,700 --> 00:48:40,900
Oh. Oh!
786
00:48:40,900 --> 00:48:44,500
Well, I for one can't keep
my beady eyes open anymore.
787
00:48:44,600 --> 00:48:47,000
I'm going home.
[Man]
Well, good night, David.
788
00:48:47,100 --> 00:48:50,000
Good night,
all you lucky people.
789
00:48:50,000 --> 00:48:52,900
Good night.
Good night, dear.
790
00:48:52,900 --> 00:48:54,900
Good night.
Good night, David.
791
00:48:54,900 --> 00:48:56,900
Good night, Gerry.
Good night, David.
792
00:48:56,900 --> 00:48:58,900
See you tomorrow.
Good night,
David!
793
00:48:58,900 --> 00:49:00,900
Good night, all!
[Guests]
Good night.
794
00:49:00,900 --> 00:49:03,900
Congratulations again, baby.
We did it, all right.
795
00:49:04,000 --> 00:49:07,400
I'll see you first thing
in the morning,
in my office.
796
00:49:09,600 --> 00:49:11,600
Agents.
[Chuckles]
797
00:49:11,600 --> 00:49:16,100
By morning it'll be all over
town that he wrote your part,
directed you personally...
798
00:49:16,100 --> 00:49:19,500
and was your lover
before you met me.
799
00:49:22,100 --> 00:49:24,400
Well, lady,
there's your new empire.
800
00:49:24,400 --> 00:49:28,700
Not big, just stretches
from 42nd to 52nd street.
801
00:49:28,800 --> 00:49:31,200
But it's
the heart of the world.
802
00:49:32,600 --> 00:49:35,700
You happy?
Oh, yes.
803
00:49:37,000 --> 00:49:38,900
Yes.
804
00:49:40,300 --> 00:49:44,200
I can't thank you...
I can't begin to
thank you for,
805
00:49:44,300 --> 00:49:46,300
for giving me the chance.
806
00:49:46,300 --> 00:49:48,300
No thanks.
807
00:49:48,300 --> 00:49:50,300
It's something
we did together.
808
00:49:53,000 --> 00:49:54,900
Yes.
809
00:49:56,700 --> 00:49:58,800
We'll have more evenings
like this.
810
00:49:58,800 --> 00:50:02,400
More plays.
I promise that.
811
00:50:03,200 --> 00:50:05,600
Please.
812
00:50:05,700 --> 00:50:07,900
And with you,
David.
813
00:50:08,000 --> 00:50:09,900
Always with you.
814
00:50:10,700 --> 00:50:12,600
You are good for me.
815
00:50:17,100 --> 00:50:19,100
You mean that?
816
00:50:19,100 --> 00:50:21,600
Well, you must be,
because l...
817
00:50:21,600 --> 00:50:24,600
I've never felt
this way before.
818
00:50:24,600 --> 00:50:27,600
Never so...
So complete...
819
00:50:27,600 --> 00:50:30,100
and so happy.
820
00:50:30,100 --> 00:50:34,100
I don't think
I could be happier
with anyone else either.
821
00:50:34,100 --> 00:50:36,600
I'm in love
with you, Lora.
822
00:50:36,600 --> 00:50:40,600
Though I must hasten to add,
I always fall in love
with my leading ladies.
823
00:50:40,700 --> 00:50:43,100
Maybe that's all it is.
824
00:50:43,100 --> 00:50:45,300
But I don't care,
825
00:50:45,400 --> 00:50:48,100
because
I'm loving you now.
826
00:50:48,200 --> 00:50:50,800
You and tonight.
827
00:50:50,900 --> 00:50:52,800
Thank you.
828
00:52:02,700 --> 00:52:04,600
[Knock On Door]
829
00:52:07,200 --> 00:52:09,100
Marvelous performance,
darling.
830
00:52:09,200 --> 00:52:12,000
Just as fresh as it was
seven months ago.
Hmm.
831
00:52:12,100 --> 00:52:14,800
Now hurry up
and get ready.
David.
832
00:52:14,900 --> 00:52:18,800
Can't I beg off tonight?
I am so...
Beg off?
Impossible, darling.
833
00:52:18,900 --> 00:52:21,800
Some nice, untouched money
out there from Cincinnati.
834
00:52:21,900 --> 00:52:25,300
Hardware. They want to
meet you to invest in your
success and my next play.
835
00:52:25,400 --> 00:52:28,800
She oughta go to bed now.
Annie, you're much too pretty
to be a watchdog.
836
00:52:28,900 --> 00:52:31,300
And I can bite
sometimes.
Five minutes.
837
00:52:31,400 --> 00:52:34,900
But darling...
While I keep Cincinnati
and the money happy.
838
00:52:35,000 --> 00:52:37,400
Doesn't he ever stop?
839
00:52:37,500 --> 00:52:39,400
He can't, Annie.
840
00:52:39,500 --> 00:52:43,900
If he did
he'd be sure to find out
how sad he really is.
841
00:52:45,500 --> 00:52:47,400
And I know that feeling.
842
00:52:48,800 --> 00:52:50,700
Funny, isn't it?
843
00:52:50,800 --> 00:52:55,500
After all this time,
the struggling and heartache,
844
00:52:55,600 --> 00:52:58,000
and you make it.
845
00:52:58,100 --> 00:53:02,000
Then you find out
it doesn't seem worth it.
846
00:53:02,100 --> 00:53:04,000
Something is missing.
847
00:53:05,500 --> 00:53:07,900
Now David
wants to marry me.
848
00:53:08,000 --> 00:53:10,700
I don't know.
Do you love him?
849
00:53:12,400 --> 00:53:14,700
No.
850
00:53:14,800 --> 00:53:17,900
But he's good for me
in many ways.
851
00:53:17,900 --> 00:53:21,400
At least I'm trying to
make myself think he is.
852
00:53:21,400 --> 00:53:24,900
And of course it...
It would be better
for Susie.
853
00:53:24,900 --> 00:53:27,400
This ain't no time
to make decisions.
854
00:53:27,400 --> 00:53:30,400
You're tired, and you don't
know what you want.
855
00:53:33,000 --> 00:53:35,900
Maybe I don't want
so much anymore.
856
00:53:36,000 --> 00:53:39,900
But what would you do
if you gave it all up?
857
00:53:40,000 --> 00:53:43,400
Well, I could spend
more time with Susie.
858
00:53:43,500 --> 00:53:46,400
And you could stay home
with Sarah Jane.
859
00:53:47,500 --> 00:53:49,400
Do you know,
860
00:53:49,500 --> 00:53:52,900
I haven't been up to see
my baby at school in weeks.
861
00:53:53,000 --> 00:53:54,900
Susie knows you love her.
862
00:53:55,000 --> 00:53:58,900
And you need show business
as much as it needs you.
863
00:54:00,400 --> 00:54:04,700
Oh, Annie, what would
I do without you?
[Door Opens]
864
00:54:06,400 --> 00:54:08,600
Well. Beautiful.
865
00:54:08,700 --> 00:54:10,600
Do you really
like it?
866
00:54:10,600 --> 00:54:13,700
You're more beautiful
than I could ever
possibly remember.
867
00:54:13,800 --> 00:54:15,700
And we're late.
868
00:54:15,800 --> 00:54:19,800
Good night, Annie.
You see she gets home
at a decent hour.
869
00:54:29,600 --> 00:54:32,600
Annie, I think
we'll try these,
uh, over here.
870
00:54:32,700 --> 00:54:36,100
Miss Lora, we been
spending an awful lot
of money up here.
871
00:54:36,200 --> 00:54:41,700
Do you think we can really
afford to have this place?
We can't afford not to.
872
00:54:41,800 --> 00:54:43,700
Ma'am? Ma'am?
Oh, um...
873
00:54:43,800 --> 00:54:48,200
Would you put it
over there, please?
In front of the window.
874
00:54:53,500 --> 00:54:55,400
Oh, that's fine.
875
00:54:55,500 --> 00:54:58,100
Would you
sign this, ma'am?
Mm-hmm.
876
00:55:00,700 --> 00:55:02,600
Thank you very much.
877
00:55:02,700 --> 00:55:04,600
Come on, let's go, Joe.
878
00:55:07,300 --> 00:55:11,200
Did you see the bills
from Susie's new school?
Mm-hmm.
879
00:55:11,300 --> 00:55:13,200
And it doesn't matter.
But Miss Lora...
880
00:55:13,300 --> 00:55:17,700
No matter what it costs,
Susie's going to have
everything that I missed.
881
00:55:17,800 --> 00:55:21,200
From her letters
she misses you more than
she'd ever miss Latin.
882
00:55:21,300 --> 00:55:23,700
She just wrote
and told me...
Annie.
883
00:55:23,800 --> 00:55:27,200
You still haven't told me what
the doctor said about those
spells you've been getting.
884
00:55:27,300 --> 00:55:31,200
What do doctors always say
when they can't find nothin'
wrong? "Take it easy."
885
00:55:31,300 --> 00:55:33,700
Well, do.
And I mean it.
Oh, Miss Lora...
886
00:55:33,800 --> 00:55:36,700
You can have anyone
you want in here
to help you.
887
00:55:36,800 --> 00:55:40,000
Be more work gettin' 'em
out of my way.
[Doorbell Rings]
888
00:55:40,100 --> 00:55:42,000
I'll get it.
889
00:55:44,600 --> 00:55:47,100
Hello, Mr. Edwards.
Hello, Sarah Jane.
890
00:55:47,100 --> 00:55:49,100
How are you?
Fine, thanks.
891
00:55:49,100 --> 00:55:52,400
I'm going to The Village.
I'll be back by 3:00.
892
00:55:52,500 --> 00:55:55,900
Annie,
that daughter of yours
gets prettier every day.
893
00:55:56,000 --> 00:55:57,900
And so
sophisticated.
894
00:55:58,000 --> 00:56:00,900
Darling.
Hello, dear.
895
00:56:01,000 --> 00:56:03,400
Oh. Nice.
Yes. It's new.
896
00:56:03,500 --> 00:56:05,400
Didn't you get
my messages yesterday?
897
00:56:05,500 --> 00:56:07,900
Or have you given up
telephones?
898
00:56:08,000 --> 00:56:13,400
Uh, well, we've been so busy
getting the house in order.
[Hi-Fi: Orchestra]
899
00:56:13,500 --> 00:56:15,400
Come sit down.
900
00:56:17,600 --> 00:56:20,500
Would you like a drink?
A long one. It's quite
a trek from Manhattan.
901
00:56:20,600 --> 00:56:22,500
Your usual?
Uh-huh.
902
00:56:22,600 --> 00:56:25,000
I'll get it.
All right,
enough chitchat.
903
00:56:25,100 --> 00:56:27,200
Have you read
my new play?
904
00:56:27,300 --> 00:56:30,600
Great, isn't it?
[Sighs]
Yes, it's very good.
905
00:56:30,700 --> 00:56:32,700
But David...
906
00:56:33,900 --> 00:56:36,900
Darling, I don't think
I should do another comedy.
907
00:56:36,900 --> 00:56:38,900
No, no, wait a minute.
908
00:56:38,900 --> 00:56:43,900
I've decided to do
the new Stewart play.
That? What part?
909
00:56:43,900 --> 00:56:47,900
Not the dull social worker
with the high dreams
and low heels.
910
00:56:47,900 --> 00:56:50,100
Yes.
It's drama.
No clothes, no sex.
911
00:56:50,200 --> 00:56:52,300
No fun!
I know.
912
00:56:52,400 --> 00:56:55,400
But it's a great chance for...
For good acting.
913
00:56:55,400 --> 00:56:58,400
And that colored angle
in it, it's absolutely
controversial.
914
00:56:58,400 --> 00:57:00,900
- What do you know
about controversy?
- Nothing.
915
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
And I don't want to know.
916
00:57:03,000 --> 00:57:07,000
I only know it's a good script,
and they're not easy to find.
917
00:57:07,000 --> 00:57:11,900
Besides, l, I feel I need
something different,
a new experience.
918
00:57:12,000 --> 00:57:15,400
All right,
if you want a flop,
have it on your own time.
919
00:57:15,500 --> 00:57:18,900
I wrote my play for you.
I tailored it
to your every mood.
920
00:57:19,000 --> 00:57:21,900
I never wrote
better laughs
in my life!
921
00:57:22,000 --> 00:57:24,900
And you tell me
you want controversy.
Hmph!
922
00:57:25,000 --> 00:57:28,900
It may sound ungrateful,
after all you've done for me.
923
00:57:29,000 --> 00:57:30,900
You're right.
It is ungrateful.
924
00:57:31,000 --> 00:57:32,900
But then I never
expected gratitude.
925
00:57:33,000 --> 00:57:36,300
Personally,
I couldn't stand it.
926
00:57:36,400 --> 00:57:38,800
May I have
my property back?
927
00:57:38,900 --> 00:57:41,100
Of course.
928
00:57:45,900 --> 00:57:47,900
Good luck, David.
929
00:57:47,900 --> 00:57:50,400
I know
it will be a hit.
930
00:57:50,400 --> 00:57:53,400
It won't without you.
931
00:57:53,400 --> 00:57:56,000
It'll never be done.
932
00:57:56,100 --> 00:58:00,100
Under the circumstances
I think it's best
if I destroy this.
933
00:58:00,100 --> 00:58:03,200
What?
[Annie]
But Mr. Edwards...
934
00:58:03,300 --> 00:58:07,200
There goes my pride,
up in ashes.
935
00:58:07,300 --> 00:58:09,600
Well, good-bye.
936
00:58:09,600 --> 00:58:11,500
What...
937
00:58:11,600 --> 00:58:14,000
Just a theatrical
gesture.
938
00:58:14,100 --> 00:58:17,000
He never makes less
than six copies.
939
00:58:17,100 --> 00:58:18,600
[Applause]
940
00:58:18,600 --> 00:58:20,500
[Applause]
941
00:58:32,300 --> 00:58:34,200
Wasn't she great?
942
00:58:34,300 --> 00:58:37,200
You're going to join us,
aren't you?
No.
943
00:58:37,300 --> 00:58:40,500
Just wish her all the luck
in the world for me.
944
00:58:40,600 --> 00:58:42,500
Tell her
I was wrong.
945
00:58:45,200 --> 00:58:48,700
Oh, Annie,
wasn't Mother
just wonderful?
946
00:58:48,700 --> 00:58:53,500
Susie! Susie, wait!
I've got to hurry.
Mama's bringing them all home.
947
00:58:53,600 --> 00:58:55,700
Sarah Jane!
948
00:59:00,800 --> 00:59:02,700
Oh, yes!
Thank you.
949
00:59:02,800 --> 00:59:05,700
Oh, that's very sweet.
Darling,
you were wonderful.
950
00:59:05,800 --> 00:59:09,500
How sweet.
Wasn't it... Steve!
[Guests Talking]
951
00:59:09,600 --> 00:59:13,300
Hello, Lora.
And congratulations.
952
00:59:13,400 --> 00:59:15,900
Oh, Steve,
I can't believe it.
953
00:59:16,000 --> 00:59:19,900
Oh, Lora, I'd... I'd like you
to know Louise Morton.
How do you do?
954
00:59:20,000 --> 00:59:22,900
How do you do,
Miss Meredith?
I loved your performance.
955
00:59:23,000 --> 00:59:24,900
Thank you very much.
956
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Um, Steve Archer,
everybody.
957
00:59:27,100 --> 00:59:29,500
How do you do?
[Guests Together]
How do you do?
958
00:59:29,600 --> 00:59:32,000
A very old
and dear friend.
959
00:59:32,100 --> 00:59:34,300
Oh, and, uh,
Miss Morton.
960
00:59:34,400 --> 00:59:36,800
Hi. Hello.
[Guest]
Nice meeting you.
961
00:59:36,900 --> 00:59:39,000
Oh, Steve,
it's been so long.
962
00:59:39,100 --> 00:59:43,000
Ten years.
Oh, and you haven't
changed a bit.
963
00:59:43,100 --> 00:59:46,000
How are Annie
and the kids?
Oh, Annie's fine.
964
00:59:46,100 --> 00:59:50,000
You'd never know
the children, they're
so grown-up and lovely.
965
00:59:50,100 --> 00:59:54,000
Uh, look, we're
all going to my house
to wait for the reviews.
966
00:59:54,100 --> 00:59:57,500
- Why don't you join us?
- Well, let's get going.
967
00:59:57,600 --> 01:00:01,000
[Woman] You mind us
riding with you folks?
Fine. We have plenty of room.
968
01:00:01,100 --> 01:00:04,000
That'd be nice.
All right.
969
01:00:10,100 --> 01:00:13,100
Mmm. I'm glad
the opening's over.
970
01:00:13,100 --> 01:00:17,100
Now I hope Mother will
have some time for me
before my graduation.
971
01:00:17,100 --> 01:00:21,100
I have a lot of subjects
I wanna discuss with her.
I don't want to forget any.
972
01:00:21,100 --> 01:00:24,100
Annie, do you wanna
hear them?
Sure, honey.
973
01:00:24,100 --> 01:00:27,900
The most important
is Jane Beeler's party.
There are gonna be boys.
974
01:00:27,900 --> 01:00:31,400
And under that
I have an "A" and a "B"
I wanna discuss with Mother.
975
01:00:31,400 --> 01:00:35,400
A... How do I make
a boy like me, and B...
Should I let him kiss me.
976
01:00:35,400 --> 01:00:38,400
Isn't that subject
comin' up a little soon?
977
01:00:38,400 --> 01:00:41,600
The girls in school
discuss it all the time.
[Doorbell Rings]
978
01:00:41,700 --> 01:00:43,600
[Guests Chattering]
979
01:00:43,700 --> 01:00:46,700
My goodness!
They're here already!
980
01:00:48,900 --> 01:00:52,500
Honey, will you run upstairs
and get Sarah Jane?
All right.
981
01:00:56,300 --> 01:00:58,400
All right, ma'am?
It's wonderful.
982
01:00:58,400 --> 01:01:00,400
Thank you.
[Piano]
983
01:01:01,700 --> 01:01:05,100
Annie, are you ready
for a surprise?
984
01:01:06,700 --> 01:01:08,700
Wait till you see
who's here.
985
01:01:10,300 --> 01:01:12,200
Hello, Annie.
986
01:01:12,300 --> 01:01:14,200
Why, Mr. Steve!
987
01:01:14,300 --> 01:01:17,300
Oh, my goodness!
I'll get you
a drink.
988
01:01:17,400 --> 01:01:19,300
You certainly
look fine!
989
01:01:19,400 --> 01:01:21,900
You too, Annie.
How's everything been?
990
01:01:21,900 --> 01:01:24,400
Each day
I count my blessings.
991
01:01:24,400 --> 01:01:27,900
You call doing this
at 1:00 in the morning
a blessing?
Yes, sir.
992
01:01:27,900 --> 01:01:31,400
I can remember when plenty
of ham and eggs was more
than a blessing.
993
01:01:31,400 --> 01:01:33,400
It was a miracle.
994
01:01:33,400 --> 01:01:35,900
Here you are.
Scotch and water.
I remembered.
995
01:01:35,900 --> 01:01:38,900
Thanks, but I'd better
get back to Louise.
996
01:01:38,900 --> 01:01:40,900
She won't even
know you're there.
997
01:01:40,900 --> 01:01:43,400
She's being mesmerized
by Allen Loomis.
998
01:01:43,400 --> 01:01:46,900
Oh, Steve, it's good
to have you here.
I mean it.
999
01:01:46,900 --> 01:01:50,400
Now that we
finally have you back,
we will not let you go.
1000
01:01:50,400 --> 01:01:53,900
No, sir, you're
gonna stay with us.
Listen.
1001
01:01:54,000 --> 01:01:57,600
I have this Sunday off,
the first Sunday I've had
in weeks.
1002
01:01:57,700 --> 01:02:01,500
We're going to drive into
the country for a picnic,
Susie, Sarah Jane and Annie.
1003
01:02:01,500 --> 01:02:04,400
How does that sound?
Wonderful.
1004
01:02:04,400 --> 01:02:07,500
Steve!
I heard your voice!
1005
01:02:07,500 --> 01:02:09,500
Ohh!
[Laughing]
1006
01:02:09,500 --> 01:02:13,300
This can't be Susie.
So pretty, and not
little anymore.
1007
01:02:13,400 --> 01:02:16,300
Little?
Why, I'm graduating
in two weeks!
1008
01:02:16,400 --> 01:02:19,500
You'll come, won't you?
I wouldn't miss it
for the world.
1009
01:02:19,500 --> 01:02:21,500
Sarah Jane,
look who's here.
1010
01:02:23,100 --> 01:02:25,800
Sarah Jane?
Hello, Steve.
1011
01:02:26,900 --> 01:02:30,400
It can't be.
Why, you were all legs.
1012
01:02:30,400 --> 01:02:33,600
I still have them.
Yes, but they
came up to here.
1013
01:02:33,700 --> 01:02:35,600
[Laughs]
1014
01:02:35,700 --> 01:02:39,100
Steve, don't ever
go away from us again.
Will you promise?
1015
01:02:39,100 --> 01:02:42,200
Well, are we holding
the party in here?
Hi, Annie, Sarah Jane.
1016
01:02:42,300 --> 01:02:44,200
No, Allen,
we're coming right out.
1017
01:02:44,300 --> 01:02:46,700
[Continues]
[Guests Chattering]
1018
01:02:49,200 --> 01:02:52,400
What a surprise
to see you.
Wonderful
to see you again.
1019
01:02:54,500 --> 01:02:58,400
You have an open invitation
to come here any time you can
get away from Madison avenue.
1020
01:02:58,500 --> 01:03:01,500
Oh, yes, not just anytime,
but all the time.
Come on.
1021
01:03:01,500 --> 01:03:04,100
Even though it is
a long drive.
1022
01:03:04,200 --> 01:03:09,200
You forget I used to walk up
three flights of stairs to
see you in the old days.
1023
01:03:09,200 --> 01:03:12,100
Oh, Mama, look!
A falling star!
1024
01:03:12,200 --> 01:03:14,600
[Guests Murmuring
Excitedly]
1025
01:03:17,300 --> 01:03:19,800
The food's on.
1026
01:03:19,800 --> 01:03:22,000
Excuse me.
1027
01:03:27,500 --> 01:03:30,100
Did you wish on it?
Mm-hmm.
1028
01:03:31,900 --> 01:03:35,800
I wish it could always
be like tonight.
1029
01:03:35,900 --> 01:03:38,800
All of us together.
Don't you?
1030
01:03:41,100 --> 01:03:43,000
Yes, my darling.
1031
01:03:44,300 --> 01:03:47,800
And I'm going to
do something about it.
1032
01:03:47,800 --> 01:03:52,000
I will not do another play
for a long, long time.
1033
01:03:52,100 --> 01:03:55,400
Ohh, Mama!
Come in.
1034
01:04:09,400 --> 01:04:11,300
We're goin' now,
honey.
1035
01:04:11,400 --> 01:04:15,300
If that headache ain't gone
in an hour's time,
you take another aspirin.
1036
01:04:15,400 --> 01:04:18,500
You hear?
Yes, Mama.
Have a good time.
1037
01:04:18,500 --> 01:04:21,000
Mama.
Yes, baby?
1038
01:04:21,000 --> 01:04:25,100
Tell 'em I'm... I'm sorry
I had to miss the picnic.
1039
01:04:25,200 --> 01:04:27,100
Okay. Okay.
1040
01:04:46,200 --> 01:04:49,700
But by the time I find Steve
the fire'll be just perfect.
1041
01:04:49,700 --> 01:04:52,700
You let them alone.
Maybe they got things
to talk about.
1042
01:04:52,800 --> 01:04:54,700
This is
a fine picnic.
1043
01:04:54,800 --> 01:04:59,700
Sarah Jane announces
she's getting the flu.
Mom and Steve just go off.
1044
01:04:59,800 --> 01:05:04,200
Oh, well, if this is the way
it's gonna be, I might as
well get on with my list.
1045
01:05:04,300 --> 01:05:09,200
I can cross off pink sweater
for Elizabeth and yellow
sweater for Sarah Jane.
1046
01:05:09,300 --> 01:05:11,200
Then we skip ahead
to algebra.
1047
01:05:11,300 --> 01:05:15,200
Do you think another year of
that stuff is a good idea?
I sure do.
1048
01:05:15,300 --> 01:05:18,700
It's gonna come in
mighty handy with prices
always goin' up.
1049
01:05:18,800 --> 01:05:21,200
Which brings us
back to boys.
1050
01:05:21,300 --> 01:05:24,200
What do you think
about kissing, Annie?
[Laughs]
1051
01:05:24,300 --> 01:05:28,000
Well, there's kissin'
and kissin'.
1052
01:05:28,100 --> 01:05:31,000
I still take pictures
every chance I get.
1053
01:05:31,100 --> 01:05:33,500
Still trying
to get them exhibited.
Stop hedging.
1054
01:05:33,600 --> 01:05:35,500
What is your job,
really?
1055
01:05:35,600 --> 01:05:38,500
I'm Vice President
in Charge of Advertising
for P.C. Beer.
1056
01:05:38,600 --> 01:05:41,500
Don't tell anybody.
Why not?
I think it's wonderful.
1057
01:05:41,600 --> 01:05:46,300
'Cause I'm quitting
just as soon as I can
wind things up.
But why?
1058
01:05:46,400 --> 01:05:49,800
You ever get the feeling
that you're tired of
what you're doing,
1059
01:05:49,900 --> 01:05:52,300
that it isn't all
you really wanted?
1060
01:05:52,400 --> 01:05:56,300
Did you ever get the urge
not to do what you don't
want to do?
1061
01:05:56,400 --> 01:06:00,300
To let yourself go
and follow the wind
or a star,
1062
01:06:00,400 --> 01:06:02,800
maybe even
a dusty old rainbow?
1063
01:06:02,900 --> 01:06:04,800
Yes.
1064
01:06:04,900 --> 01:06:06,800
Well, that's why
I'm going.
1065
01:06:06,900 --> 01:06:08,800
Where to?
1066
01:06:08,900 --> 01:06:12,200
I don't know.
Around the world,
I guess, for a start.
1067
01:06:12,300 --> 01:06:14,200
You going alone?
1068
01:06:14,300 --> 01:06:18,900
I'm afraid so, l...
I went through my entire
little black book.
1069
01:06:19,000 --> 01:06:21,900
Well, you shouldn't have
skipped my name.
1070
01:06:23,000 --> 01:06:26,800
l... I don't know why
I said that, Steve,
1071
01:06:26,900 --> 01:06:30,300
except that
I haven't been this happy
with anyone for years.
1072
01:06:30,400 --> 01:06:35,000
You know I still have you
in my blood, don't you?
Oh, Steve, do you really?
1073
01:06:36,500 --> 01:06:39,000
I never got over you,
Lora.
1074
01:06:39,000 --> 01:06:42,100
No matter how hard I tried,
I couldn't.
1075
01:06:45,000 --> 01:06:48,500
There's a kind of kissin'
that's not careless
and doesn't lead to harm,
1076
01:06:48,500 --> 01:06:51,500
when the two people kissin'
are nice and right.
1077
01:06:51,500 --> 01:06:53,500
Kissin' is part of
fallin' in love.
1078
01:06:53,600 --> 01:06:56,000
The Lord
wants his children
to fall in love,
1079
01:06:56,100 --> 01:06:58,500
when they're old enough
and got sense enough.
1080
01:06:58,600 --> 01:07:01,500
Then kissin' is like
yeast is to bread...
1081
01:07:01,600 --> 01:07:05,200
Pardon me, Annie,
but I'm starving.
Can't I please find Steve?
1082
01:07:05,200 --> 01:07:07,200
Don't think
you'll have to.
1083
01:07:07,200 --> 01:07:11,100
Steve! It's time
to cook the steaks!
Even Annie says so!
1084
01:07:11,200 --> 01:07:13,100
[Lora, Susie Giggling]
1085
01:07:13,200 --> 01:07:16,100
Telling them
will be wonderful,
but Loomis, ohh.
1086
01:07:16,200 --> 01:07:20,100
Why tell him at all?
He has a lot of commitments
he'll have to get me out of.
1087
01:07:20,200 --> 01:07:23,400
[Annie]
Susie, will you go see
how Sarah Jane is?
1088
01:07:23,500 --> 01:07:26,300
Tell her
I'll be right up.
Okay.
1089
01:07:27,600 --> 01:07:31,100
Let me help you
with that.
Thank you, honey.
1090
01:07:34,200 --> 01:07:36,700
Hello, Allen?
l...
1091
01:07:37,800 --> 01:07:39,700
You've been trying
to call me?
1092
01:07:39,800 --> 01:07:42,200
I'm sorry.
We've been out all day.
1093
01:07:42,300 --> 01:07:44,800
When?
1094
01:07:44,900 --> 01:07:49,300
Oh. Well, that sounds
simply marvelous, but...
1095
01:07:49,400 --> 01:07:52,300
Uh, no, not for dinner.
I'm having guests.
1096
01:07:53,600 --> 01:07:56,600
Why don't you bring him
for cocktails.
1097
01:07:56,600 --> 01:07:59,100
Yes. All right.
1098
01:08:00,900 --> 01:08:04,100
Steve!
Amerigo Felluci!
1099
01:08:04,200 --> 01:08:06,600
The Italian
movie director.
Yes.
1100
01:08:06,700 --> 01:08:11,200
Oh, he wants me
for the part of Rena
in No More Laughter.
1101
01:08:11,200 --> 01:08:15,600
His agent is in New York
now to talk to me about it.
I see.
1102
01:08:15,600 --> 01:08:19,100
- That means you'd
have to go to Italy.
- Mmm. Of course.
1103
01:08:20,300 --> 01:08:22,200
Oh.
1104
01:08:23,700 --> 01:08:27,400
Well, I'll have to
give a two-week notice
to the play.
1105
01:08:27,500 --> 01:08:29,800
Yes.
1106
01:08:29,800 --> 01:08:32,000
Well,
don't be so calm.
1107
01:08:32,100 --> 01:08:34,000
They want me
for Rena!
1108
01:08:34,100 --> 01:08:38,500
Well, who is she?
Only the best part
since Scarlett O'Hara.
1109
01:08:42,700 --> 01:08:45,600
Sarah Jane?
1110
01:09:06,000 --> 01:09:08,900
Sarah Jane!
Where have you been?
1111
01:09:09,000 --> 01:09:12,900
I've been looking all over
for you! You're supposed
to be in bed...
Shh!
1112
01:09:20,100 --> 01:09:22,000
Uh...
1113
01:09:22,100 --> 01:09:24,000
Sit down.
1114
01:09:25,900 --> 01:09:27,800
Cross your heart.
1115
01:09:29,400 --> 01:09:32,300
You won't tell my mama?
No, I won't
tell Annie.
1116
01:09:32,400 --> 01:09:34,800
W-Well, what is it?
1117
01:09:35,700 --> 01:09:37,700
I've been out.
1118
01:09:38,800 --> 01:09:41,100
With my boyfriend.
1119
01:09:41,200 --> 01:09:45,200
Boyfriend?
I didn't know
you had a boyfriend!
1120
01:09:45,200 --> 01:09:48,400
- Where's he from?
- The Village.
1121
01:09:48,400 --> 01:09:51,900
Oh. Did you meet him
in school?
School?
1122
01:09:52,900 --> 01:09:54,900
No.
1123
01:09:54,900 --> 01:09:57,900
There's an ice cream
parlor in The Village
with a jukebox.
1124
01:09:57,900 --> 01:10:01,100
Yeah?
And he used to
stand outside,
1125
01:10:01,200 --> 01:10:05,400
and every time I'd walk by,
he'd whistle!
No kidding!
1126
01:10:05,500 --> 01:10:09,400
But first I pretended he
wasn't on earth.
Yeah?
[Giggles]
1127
01:10:09,500 --> 01:10:12,400
But finally I had to laugh,
and he followed me.
[Orchestra]
1128
01:10:12,500 --> 01:10:15,000
And we started to talk.
1129
01:10:15,000 --> 01:10:18,400
He's cute.
Really cute.
[Sighs]
1130
01:10:18,400 --> 01:10:20,400
Is he a colored boy?
1131
01:10:20,400 --> 01:10:23,700
Why did you ask that?
Well, I don't know.
1132
01:10:23,800 --> 01:10:26,700
It just slipped out.
It was the first thing
you thought of.
1133
01:10:26,800 --> 01:10:29,700
I told you,
it just slipped out!
Well, he's white.
1134
01:10:29,800 --> 01:10:34,700
And if he ever finds out
about me, I'll kill myself.
But why?
1135
01:10:34,800 --> 01:10:38,500
Because I'm white too.
And if I have to be colored,
then I want to die.
1136
01:10:38,600 --> 01:10:41,500
What are you saying?
I wanna have
a chance in life.
1137
01:10:41,600 --> 01:10:45,200
I don't wanna have to
come through back doors,
feel lower than other people,
1138
01:10:45,300 --> 01:10:48,200
or apologize
for my mother's color.
Don't say that!
1139
01:10:48,300 --> 01:10:51,400
She can't help her color,
but I can.
1140
01:10:51,500 --> 01:10:53,500
And I will.
1141
01:10:53,500 --> 01:10:56,000
But we've always
talked things over.
1142
01:10:56,000 --> 01:10:58,700
You never told me
this before.
1143
01:10:58,700 --> 01:11:00,700
[Continues]
1144
01:11:02,700 --> 01:11:05,700
Because I've never had
a boyfriend before.
1145
01:11:07,200 --> 01:11:10,100
Because he wants to
marry me someday.
1146
01:11:11,600 --> 01:11:14,500
A white boy.
Me.
1147
01:11:14,600 --> 01:11:19,300
But how do you think
he'd feel, or his folks,
with a black in-law?
1148
01:11:19,400 --> 01:11:23,400
What do you think people
would say where we lived
if they knew my mother...
1149
01:11:23,400 --> 01:11:27,600
They'd spit at me.
And my children.
1150
01:11:27,700 --> 01:11:30,600
Sarah Jane,
you know that's not true!
It is.
1151
01:11:30,700 --> 01:11:33,100
That's why
he mustn't know her.
1152
01:11:33,200 --> 01:11:35,600
I don't want anybody
to know her.
1153
01:11:35,700 --> 01:11:39,600
What if he comes here?
He doesn't even know
where I live.
1154
01:11:39,700 --> 01:11:43,100
I pretend I'm a...
I'm a rich girl
with strict parents.
1155
01:11:43,200 --> 01:11:45,800
Well, he's bound
to find out...
How?
1156
01:11:47,100 --> 01:11:50,100
I'm going to be everything
he thinks I am.
1157
01:11:50,200 --> 01:11:53,400
I look it, and that's
all that matters.
1158
01:11:53,500 --> 01:11:56,900
And you're not to say
anything either.
I won't. You know I won't.
1159
01:11:57,000 --> 01:11:58,900
I never did, but...
1160
01:11:59,000 --> 01:12:02,600
Sarah Jane,
if Mama ever found out
she'd never stand for it.
1161
01:12:02,600 --> 01:12:04,600
I don't care.
1162
01:12:06,100 --> 01:12:08,500
Your mother
doesn't own me.
1163
01:12:10,600 --> 01:12:13,900
I won't be seeing you
before you leave,
so good luck in Italy.
1164
01:12:13,900 --> 01:12:15,900
You make that sound
like good-bye.
1165
01:12:15,900 --> 01:12:18,900
Why couldn't
we meet in Italy?
What for?
1166
01:12:18,900 --> 01:12:22,200
You'll have a film.
You won't need me.
1167
01:12:22,300 --> 01:12:24,200
But Steve, wait.
1168
01:12:24,300 --> 01:12:28,500
You tell Susie I'll
be at her graduation.
Good-bye, Lora.
1169
01:12:34,100 --> 01:12:36,000
[Car Door Opens]
1170
01:12:47,200 --> 01:12:49,300
Oh, Sarah Jane.
Yes, Miss Lora?
1171
01:12:49,400 --> 01:12:52,300
I'm having
some people come
for a business meeting.
1172
01:12:52,400 --> 01:12:56,300
Later the dinner guests
will arrive. Could you
help your mother a bit?
1173
01:12:56,400 --> 01:12:59,300
Miss Lora,
l... l-I'd like to,
but I have a...
1174
01:12:59,300 --> 01:13:02,700
A date?
Is it the Hawkins boy?
1175
01:13:02,800 --> 01:13:04,700
Hawkins?
1176
01:13:04,800 --> 01:13:08,500
Well, the Miller's chauffeur
down the road.
Why do you say that?
1177
01:13:08,600 --> 01:13:12,100
I met him at the station
the other day
and he asked about you.
1178
01:13:12,200 --> 01:13:15,100
No.
It's with someone else.
1179
01:13:15,200 --> 01:13:17,100
Oh.
1180
01:13:17,200 --> 01:13:20,600
All right, you run along.
I'll try to manage here.
[Doorbell Rings]
1181
01:13:20,700 --> 01:13:22,600
Oh, there they are.
1182
01:13:33,600 --> 01:13:37,600
Look, honey, why don't you
go over to the party
at the church?
1183
01:13:37,700 --> 01:13:39,600
They bore me.
1184
01:13:39,700 --> 01:13:44,600
You're makin' a big mistake.
You're young. You shouldn't
be sittin' around.
1185
01:13:44,700 --> 01:13:46,600
Miss Lora
feels the same way.
1186
01:13:46,700 --> 01:13:51,600
She'll lend you
her car.
Oh, she will?
How nice of her.
1187
01:13:51,700 --> 01:13:54,600
I'd be happy knowin'
you're meetin'
nice young folks.
1188
01:13:54,700 --> 01:13:57,600
Busboys, cooks,
chauffeurs!
1189
01:13:57,700 --> 01:14:00,600
Hmph.
Like Hawkins.
1190
01:14:00,700 --> 01:14:04,100
No, thank you.
I've seen your
"nice young folks."
1191
01:14:05,300 --> 01:14:08,200
I don't wanna fight
with you, honey.
1192
01:14:08,300 --> 01:14:10,100
Not tonight.
1193
01:14:10,200 --> 01:14:12,100
I don't feel too good.
1194
01:14:12,200 --> 01:14:14,700
While I get started
on the anchovies,
1195
01:14:14,700 --> 01:14:17,700
will you take this tray
into Miss Lora
and her friends?
1196
01:14:17,700 --> 01:14:19,700
Why, certainly.
1197
01:14:19,700 --> 01:14:22,700
Anything at all
for Miss Lora
and her friends.
1198
01:14:25,400 --> 01:14:28,900
But signor Romano, why should
she need rehearsals?
Ma scusa, signor.
1199
01:14:28,900 --> 01:14:30,900
You know her work.
1200
01:14:30,900 --> 01:14:33,600
Felluci always insists
on two weeks' rehearsal.
1201
01:14:33,600 --> 01:14:37,300
Pictures are a different
medium than the stage.
She will need rehearsal...
1202
01:14:39,900 --> 01:14:44,000
Fetched y'all a mess
of crawdads, Miss Lora,
for you and yo' friends.
1203
01:14:44,100 --> 01:14:48,100
That's quite a trick,
Sarah Jane.
Where did you learn it?
1204
01:14:48,200 --> 01:14:50,600
Oh, no trick to totin',
Miss Lora.
1205
01:14:50,700 --> 01:14:52,600
I learned it
from my mammy,
1206
01:14:52,700 --> 01:14:56,600
and she learned it
from old massa 'fore
she belonged to you.
1207
01:15:00,500 --> 01:15:02,500
Well...
Excuse me.
1208
01:15:07,500 --> 01:15:09,400
Another drink,
Sr. Romano?
1209
01:15:11,300 --> 01:15:14,700
Sarah Jane,
why did you do that?
1210
01:15:14,800 --> 01:15:17,200
What's the matter
with you?
1211
01:15:17,300 --> 01:15:20,500
Annie, did you see
what she did?
I heard her.
1212
01:15:20,600 --> 01:15:24,100
You and my mother
are so anxious for me
to be colored.
1213
01:15:25,100 --> 01:15:28,600
I was going to show you
I could be.
1214
01:15:33,600 --> 01:15:35,900
You weren't being
colored.
1215
01:15:36,000 --> 01:15:37,900
You were being
childish.
1216
01:15:38,000 --> 01:15:41,900
I don't understand why
you would want to hurt
your mother or me.
1217
01:15:42,000 --> 01:15:44,900
I told her
she has to be patient.
1218
01:15:45,000 --> 01:15:46,900
Things will work out.
How?
1219
01:15:48,900 --> 01:15:52,300
Miss Lora, you don't know
what it means to be...
1220
01:15:52,300 --> 01:15:54,300
different.
1221
01:15:54,400 --> 01:15:59,000
Have I ever treated you
as if you were different?
Has Susie? Has anyone here?
1222
01:16:01,300 --> 01:16:03,300
No.
1223
01:16:03,400 --> 01:16:05,300
You've been wonderful,
but...
1224
01:16:05,400 --> 01:16:08,300
Then don't ever do this
to us again.
1225
01:16:08,400 --> 01:16:10,200
Or to yourself.
1226
01:16:12,000 --> 01:16:14,400
It won't solve anything,
Sarah Jane.
1227
01:16:32,800 --> 01:16:34,700
Mama?
1228
01:16:36,000 --> 01:16:37,900
Oh, please.
1229
01:16:39,300 --> 01:16:41,200
Try to understand.
1230
01:16:42,500 --> 01:16:45,600
l-I didn't mean
to hurt you.
1231
01:16:45,600 --> 01:16:47,600
I love you.
1232
01:16:47,600 --> 01:16:50,200
Oh, I know, baby.
1233
01:16:50,300 --> 01:16:54,400
You're just like
a puppy that's been
cooped up too much.
1234
01:16:55,600 --> 01:16:59,500
That's why I wanted you
to go to the party.
1235
01:17:01,000 --> 01:17:03,400
Oh, Mama.
1236
01:17:03,500 --> 01:17:05,900
Don't you see
that won't help?
1237
01:17:25,900 --> 01:17:27,800
[Allen]
Lora, wait a minute.
1238
01:17:27,900 --> 01:17:30,800
[Lora]
I didn't mean the whole thing.
I said...
1239
01:17:30,900 --> 01:17:33,800
[Allen]
Sr. Romano, she won't
need rehearsal.
1240
01:17:42,500 --> 01:17:45,100
Frankie, you're late.
1241
01:17:46,100 --> 01:17:48,600
I thought
you'd never get here.
1242
01:17:50,300 --> 01:17:53,200
Let's walk down
by the river.
1243
01:17:53,300 --> 01:17:55,400
I wanna talk to you.
1244
01:17:55,500 --> 01:17:57,400
We can talk here.
1245
01:17:57,500 --> 01:18:00,300
Frankie, I'm...
1246
01:18:00,300 --> 01:18:02,300
I'm having
trouble at home.
1247
01:18:02,300 --> 01:18:05,200
Your mother?
Yes.
1248
01:18:05,300 --> 01:18:10,100
Frankie, you said
you wanted to take
a job in Jersey.
1249
01:18:10,200 --> 01:18:12,100
Couldn't we run away?
1250
01:18:12,100 --> 01:18:15,500
I'd do anything
to be with you,
anything.
1251
01:18:15,600 --> 01:18:18,000
That's not a bad idea.
1252
01:18:18,100 --> 01:18:21,000
That's not
a bad idea at all.
1253
01:18:21,100 --> 01:18:23,200
Just tell me
one thing.
Yes?
1254
01:18:23,300 --> 01:18:25,200
Is it true?
1255
01:18:25,300 --> 01:18:27,200
Is what true?
1256
01:18:27,300 --> 01:18:29,700
Is your mother
a nigger?
1257
01:18:29,800 --> 01:18:32,000
Tell me.
1258
01:18:32,100 --> 01:18:34,500
Tell me!
What difference
does it make?
You love me!
1259
01:18:34,600 --> 01:18:37,500
All the kids talking
behind my back!
Is it true?
1260
01:18:37,600 --> 01:18:39,600
No!
Are you black?
1261
01:18:39,600 --> 01:18:41,600
I'm as white as you!
You're lying!
1262
01:18:41,600 --> 01:18:43,600
No, I'm not!
You're lying!
1263
01:18:43,600 --> 01:18:46,800
No, I'm not!
I'm not!
You are! You're lying!
1264
01:18:46,900 --> 01:18:49,100
Don't hit me!
1265
01:18:49,200 --> 01:18:52,000
[Screaming]
1266
01:18:52,000 --> 01:18:55,100
[Groaning]
1267
01:18:55,100 --> 01:18:57,100
I'm not.
1268
01:18:57,100 --> 01:18:59,100
[Weeping]
1269
01:19:17,800 --> 01:19:19,700
Mmm.
1270
01:19:19,800 --> 01:19:22,200
Oh, that felt so good.
1271
01:19:22,300 --> 01:19:25,200
And I'm glad
the guests have gone.
1272
01:19:25,300 --> 01:19:28,200
I'm glad you're not
going to Italy.
So am I.
1273
01:19:28,300 --> 01:19:31,200
Felluci wanted me
in Rome in one week.
1274
01:19:31,300 --> 01:19:34,700
But I won't miss
Susie's graduation,
not for anything.
1275
01:19:34,800 --> 01:19:36,900
You know,
I can't believe it.
1276
01:19:36,900 --> 01:19:39,900
Susie and Sarah Jane
all grown up.
1277
01:19:41,400 --> 01:19:44,900
You and I have gone
through a lot together,
haven't we?
1278
01:19:45,000 --> 01:19:48,400
The years are flyin'.
I'm getting old.
1279
01:19:48,500 --> 01:19:51,800
You never sounded
so solemn before.
1280
01:19:51,900 --> 01:19:56,000
Don't you feel well,
Annie?
Oh, just
a little tired.
1281
01:19:56,000 --> 01:19:59,000
Well, do you need anything?
Any money?
1282
01:19:59,000 --> 01:20:02,000
No, Miss Lora.
Thanks to you,
I'm well fixed.
1283
01:20:02,000 --> 01:20:05,000
I've plenty to send
Sarah Jane to college,
1284
01:20:05,000 --> 01:20:09,000
something set aside for her,
and enough for my funeral.
Oh, Annie.
1285
01:20:09,000 --> 01:20:11,500
That funeral again.
Well, I'm gettin' on.
1286
01:20:11,500 --> 01:20:14,500
That's the one thing
I've always wanted
to splurge on.
1287
01:20:14,500 --> 01:20:16,500
I really want it elegant.
1288
01:20:16,500 --> 01:20:21,500
Got it written down the way I
want it to be, all the friends
I'd like to have there.
1289
01:20:21,600 --> 01:20:24,500
It never occurred to me
that you had many friends.
1290
01:20:24,600 --> 01:20:29,000
You never have any visit you.
I know lots of people.
Oh, hundreds.
1291
01:20:29,100 --> 01:20:32,000
Really?
I belong to
the baptist church.
1292
01:20:32,100 --> 01:20:36,300
And I belong
to several lodges too.
I didn't know.
1293
01:20:36,300 --> 01:20:39,400
[Chuckles]
Miss Lora,
you never asked.
1294
01:20:40,600 --> 01:20:43,000
Mama, Annie, quick!
It's Sarah Jane!
1295
01:20:43,100 --> 01:20:45,000
Oh!
1296
01:20:50,500 --> 01:20:53,900
Sarah Jane!
Oh, my baby!
1297
01:20:54,000 --> 01:20:57,100
Get some water and towels.
What happened, baby?
What happened?
1298
01:20:57,200 --> 01:21:00,200
Leave me alone.
Honey, who did this
to you?
1299
01:21:00,300 --> 01:21:02,300
Tell me!
Leave me alone!
1300
01:21:02,300 --> 01:21:04,300
You've got to
tell me!
Who was it?
1301
01:21:05,700 --> 01:21:09,100
It was her boyfriend.
Boyfriend?
1302
01:21:09,200 --> 01:21:12,700
Yes. He found out
I'm not white,
1303
01:21:12,800 --> 01:21:15,800
because you keep telling
the world I'm your daughter.
1304
01:21:15,900 --> 01:21:18,600
Anything you can spoil,
you spoil!
1305
01:21:18,600 --> 01:21:21,000
Stop that.
Stop it!
1306
01:21:21,100 --> 01:21:23,200
Don't you talk
to your mother like that.
1307
01:21:23,200 --> 01:21:26,700
I told you.
Lies don't help none.
1308
01:21:26,800 --> 01:21:28,700
This always happens
when you lie.
1309
01:21:28,800 --> 01:21:31,200
It wouldn't if you
weren't always around!
1310
01:21:34,300 --> 01:21:36,200
[Door Slams]
1311
01:21:38,800 --> 01:21:40,400
Thank you.
1312
01:21:40,500 --> 01:21:43,400
Are you sure Annie
will make it in time?
Honey, you know Annie.
1313
01:21:43,400 --> 01:21:45,900
If she says she will,
she will.
[Chuckling]
1314
01:21:46,000 --> 01:21:48,200
Oh, Mama, I'm so happy.
1315
01:21:48,300 --> 01:21:52,200
You know, I never really
believed you'd be here.
[Laughing]
1316
01:21:52,300 --> 01:21:54,200
Are you sorry
about the picture?
1317
01:21:56,100 --> 01:22:00,000
I'm only sorry I couldn't
bring your present with me,
but he's a little bit too big.
1318
01:22:00,100 --> 01:22:02,000
He? Who's he?
Who's too big?
1319
01:22:02,100 --> 01:22:04,700
That thoroughbred
you told me about,
the one you love so?
Yeah?
1320
01:22:04,800 --> 01:22:07,400
Well, he's waiting
for you at home.
You mean he's mine?
1321
01:22:07,500 --> 01:22:09,400
Yes!
Oh, Mama, thank you!
1322
01:22:09,500 --> 01:22:11,700
Happy graduation, angel.
[Car Horn Honks]
1323
01:22:11,700 --> 01:22:13,700
[Honks]
1324
01:22:15,900 --> 01:22:18,000
Oh, Mama, look!
It's Annie.
1325
01:22:20,100 --> 01:22:22,400
[Susie]
And Steve!
1326
01:22:22,400 --> 01:22:24,600
Steve!
1327
01:22:25,600 --> 01:22:28,200
[Susie]
Hi!
Susie!
1328
01:22:28,300 --> 01:22:30,900
Oh, and Annie,
I'm so glad you've made it.
1329
01:22:31,000 --> 01:22:32,900
Steve, you're such
a darling to come.
1330
01:22:33,000 --> 01:22:37,300
I meant it when I said
I wouldn't miss it for the...
Lora!
1331
01:22:38,500 --> 01:22:41,600
Hello, Steve.
I thought you were
in Italy.
1332
01:22:41,700 --> 01:22:44,700
Annie, why didn't
you tell me?
Slipped my mind, I'm afraid.
1333
01:22:44,800 --> 01:22:47,000
This came for you
this mornin'.
Oh.
1334
01:22:47,000 --> 01:22:49,500
Honey, Sarah Jane's
much better.
I'm glad.
1335
01:22:49,500 --> 01:22:52,000
She's sorry
she couldn't come,
but she sends her love.
1336
01:22:52,000 --> 01:22:55,400
I think I'm gonna faint.
This is the most exciting
day of my entire life.
1337
01:22:55,500 --> 01:22:57,600
I never expected
you'd all be here.
1338
01:22:57,700 --> 01:23:00,500
Oh, it's...
It's from Felluci.
1339
01:23:00,500 --> 01:23:04,000
He still wants me
for the part, and he'll
wait after all.
1340
01:23:04,000 --> 01:23:07,500
He's even made
my plane reservations.
I'm to leave in two weeks.
1341
01:23:07,600 --> 01:23:10,200
Two weeks?
Oh, Mama.
1342
01:23:10,300 --> 01:23:14,600
Oh! At least that time
will be ours together.
1343
01:23:14,600 --> 01:23:18,600
Oh, don't look like that.
Felluci agreed to my terms.
1344
01:23:18,600 --> 01:23:22,200
I can't turn him down now.
I know, Mother,
I know.
1345
01:23:22,300 --> 01:23:25,600
Look, honey, your mama
feels worse than you.
[Clapping]
1346
01:23:25,600 --> 01:23:29,500
Girls, the exercises
are beginning. Come on!
1347
01:23:29,600 --> 01:23:31,500
Darling.
1348
01:23:38,100 --> 01:23:40,200
When do you leave, Steve?
1349
01:23:40,300 --> 01:23:43,600
I don't know when I'll
be able to get away now.
Oh.
1350
01:23:43,700 --> 01:23:45,800
Would you do me a favor?
1351
01:23:45,900 --> 01:23:50,100
Will you look after my child
for me while I'm gone?
Please?
1352
01:23:50,200 --> 01:23:53,400
I can think of nothing
I'd like better.
1353
01:23:53,400 --> 01:23:56,400
[Jazz Pop]
[Horse Whinnying]
1354
01:24:03,000 --> 01:24:05,500
All right?
Fine. Let's ride
down to the river.
1355
01:24:08,400 --> 01:24:10,300
Thank you.
1356
01:24:11,600 --> 01:24:14,100
[Continues]
1357
01:24:35,600 --> 01:24:37,600
Isn't this fun?
1358
01:24:37,600 --> 01:24:40,300
I wrote Mother last week
and told her you were riding
like Audie Murphy.
1359
01:24:40,400 --> 01:24:42,600
I'll wear my six-shooters
tomorrow morning.
1360
01:24:42,600 --> 01:24:44,700
And your black tie
tomorrow night at Bocce's.
1361
01:24:44,800 --> 01:24:47,200
Did we make it
definitely tomorrow?
You said Monday night.
1362
01:24:47,300 --> 01:24:49,700
I hope you won't
be disappointed.
It's nothing glamorous.
1363
01:24:49,800 --> 01:24:53,600
Disappointed with you, Steve?
Never. Come on, I'll race you
back to the old mill.
1364
01:24:57,700 --> 01:25:00,100
[Orchestra]
1365
01:25:05,200 --> 01:25:07,500
I hope you won't
be disappointed.
1366
01:25:07,500 --> 01:25:09,800
Oh, no. I think
it's romantic.
1367
01:25:09,800 --> 01:25:12,300
Good evening.
A table for two?
Please.
1368
01:25:18,500 --> 01:25:22,700
What a wonderful place
to end a perfect evening.
I'll have cognac and...
1369
01:25:22,800 --> 01:25:25,800
Could I have one too?
Just once?
Mm-mmm.
1370
01:25:25,800 --> 01:25:28,000
Maybe a little wine?
No.
1371
01:25:28,100 --> 01:25:31,900
Coke. You don't want them
to lose their license,
do you?
1372
01:25:32,000 --> 01:25:34,700
No, of course not,
but...
Shall we dance?
1373
01:25:34,800 --> 01:25:37,200
Dance?
Oh, I'd love to, Steve.
1374
01:25:42,000 --> 01:25:45,200
You know,
you're the only one that
I can talk seriously with.
1375
01:25:45,200 --> 01:25:48,600
What about Annie?
I thought she was everybody's
Rock of Gibraltar.
1376
01:25:48,700 --> 01:25:52,800
She still treats me
like I was a child, as if
I were just out of rompers.
1377
01:25:52,900 --> 01:25:55,900
You don't.
Well, you're
almost a woman.
1378
01:25:55,900 --> 01:25:58,100
Almost?
1379
01:25:58,200 --> 01:26:02,700
Anytime you have anything
serious on your mind,
you try it out on me.
1380
01:26:02,800 --> 01:26:07,400
Well, l...
I do have a problem
that's been bothering me.
1381
01:26:07,400 --> 01:26:09,600
Let's have it.
1382
01:26:09,700 --> 01:26:12,400
No. Maybe I shouldn't.
1383
01:26:12,400 --> 01:26:14,500
I'll bet I know
what it's about.
1384
01:26:14,500 --> 01:26:16,500
You do?
1385
01:26:16,600 --> 01:26:19,100
Boys.
Oh, no.
1386
01:26:19,100 --> 01:26:22,400
You were teasing me.
Yes.
1387
01:26:22,400 --> 01:26:27,000
Steve, what's the proper
age for people to...
1388
01:26:27,100 --> 01:26:29,100
Well, to get married?
1389
01:26:29,200 --> 01:26:32,500
That is a problem.
I'm no authority.
1390
01:26:32,600 --> 01:26:35,600
Isn't being in love enough?
1391
01:26:35,700 --> 01:26:38,500
As long as it's
on both sides.
1392
01:26:38,600 --> 01:26:42,100
But then at your age,
there's always
the possibility of...
1393
01:26:42,100 --> 01:26:44,500
being in love with love.
No.
1394
01:26:44,600 --> 01:26:47,100
No, it's real.
I am.
1395
01:26:47,100 --> 01:26:49,100
In love?
Mm-hmm.
1396
01:26:49,100 --> 01:26:51,900
Wanna talk about it?
Well, l...
1397
01:26:52,000 --> 01:26:53,900
No. Not yet.
1398
01:26:55,200 --> 01:26:58,100
[Stops]
[Applause]
1399
01:26:58,200 --> 01:27:02,300
Sometimes though, l...
I feel awfully lonely.
1400
01:27:02,400 --> 01:27:05,400
Love is always a little
lonely in the beginning,
1401
01:27:05,500 --> 01:27:08,900
especially when you're
not sure the other party
feels as you do.
1402
01:27:08,900 --> 01:27:11,900
But it's heavenly, though.
Don't you agree?
I do.
1403
01:27:12,000 --> 01:27:14,400
Marvelous.
No substitute for it.
1404
01:27:16,900 --> 01:27:19,900
Oh, I'm so glad I'm alive.
I've never been so glad before.
1405
01:27:19,900 --> 01:27:22,400
Every time we've been together,
it's been just perfect!
1406
01:27:22,400 --> 01:27:26,000
You ought to go out more
with friends your own age.
Than go out with Steve?
1407
01:27:26,100 --> 01:27:30,900
Annie, you can't believe
how much we have in common.
[Car Horn Honks]
1408
01:27:31,000 --> 01:27:33,600
Oh, it's Steve!
Now, you're not going out
without a coat.
1409
01:27:33,700 --> 01:27:36,700
I was going to
borrow one of Mother's.
Steve's seen all of mine.
1410
01:27:36,700 --> 01:27:39,700
Sarah Jane bought
herself a new one.
You can wear hers.
1411
01:27:39,700 --> 01:27:42,700
[Honking Continues]
Oh, I'll be right down!
1412
01:27:44,200 --> 01:27:46,700
Annie, I haven't seen
Sarah Jane in weeks.
1413
01:27:46,700 --> 01:27:49,400
Does she like that new job
in New York?
1414
01:27:49,400 --> 01:27:51,400
Oh, yes.
Thank you.
1415
01:27:51,500 --> 01:27:54,100
The Head Librarian
thinks she's so good,
1416
01:27:54,100 --> 01:27:57,400
why, she even gave her
a raise.
That's wonderful!
1417
01:27:57,500 --> 01:28:02,100
She just wrote me the other
day and she said that...
[Honking Continues]
1418
01:28:02,100 --> 01:28:05,100
Oh, don't wait up for me.
I'm going to be terribly late.
1419
01:28:05,100 --> 01:28:07,100
Good night, sweetie.
1420
01:28:09,000 --> 01:28:10,900
Harry's Club?
1421
01:28:21,500 --> 01:28:24,100
Hope I didn't keep you
waiting too long, Steve.
1422
01:28:24,200 --> 01:28:28,100
Hello?
Is this the Manhattan
Public Library?
1423
01:28:28,200 --> 01:28:31,700
[Man] Yes, it is.
May I speak to Miss
Sarah Jane Johnson, please?
1424
01:28:31,700 --> 01:28:33,700
I'm sorry.
The library's closed.
1425
01:28:33,800 --> 01:28:36,400
Yes, I know, but she's
on a late shift.
1426
01:28:36,400 --> 01:28:38,800
Reclassifying books
after hours, she said.
1427
01:28:38,900 --> 01:28:41,100
There's no one here
by that name.
1428
01:28:41,200 --> 01:28:44,200
You have no one there
by that name?
No.
1429
01:28:44,200 --> 01:28:47,500
Are you sure?
Absolutely sure?
1430
01:28:47,600 --> 01:28:50,200
Yes, I'm sure.
No one.
1431
01:28:50,300 --> 01:28:52,400
I see.
1432
01:28:52,500 --> 01:28:55,600
Well, thank you very much.
1433
01:28:55,600 --> 01:28:57,600
Thank you.
1434
01:29:03,800 --> 01:29:06,200
[Jazz Combo, Faint]
1435
01:29:19,600 --> 01:29:22,000
[Jazz Combo, Loud]
1436
01:29:27,800 --> 01:29:29,800
Can I help you, lady?
1437
01:29:29,800 --> 01:29:32,900
Is there a girl named
Sarah Jane Johnson
working here?
1438
01:29:32,900 --> 01:29:35,500
Never heard of her.
Two?
1439
01:29:35,500 --> 01:29:38,100
[Ends]
[Applause]
1440
01:29:47,200 --> 01:29:51,700
The loneliest word
I've heard of is empty
1441
01:29:51,800 --> 01:29:56,700
Anything empty is sad
1442
01:29:56,700 --> 01:30:02,400
An empty purse
can make a good girl bad
1443
01:30:02,500 --> 01:30:04,800
You hear me, Dad
1444
01:30:04,900 --> 01:30:07,500
[Laughing]
The loneliest word
1445
01:30:07,500 --> 01:30:09,800
I've heard of is empty
1446
01:30:09,800 --> 01:30:14,800
Empty things
make me so mad
[Laughing]
1447
01:30:14,900 --> 01:30:20,300
So fill me up
with what I formerly had
1448
01:30:23,700 --> 01:30:26,300
Now, Venus, you know
1449
01:30:26,400 --> 01:30:28,500
Was loaded with charms
1450
01:30:28,600 --> 01:30:33,000
And look at
what happened to her
1451
01:30:33,100 --> 01:30:37,800
Waitin' around
she's minus two arms
1452
01:30:37,900 --> 01:30:40,500
Could happen to me
no, sir
1453
01:30:42,500 --> 01:30:47,000
Now is the time
to fill what is empty
1454
01:30:47,000 --> 01:30:51,600
Fill my life
brim full of charms
1455
01:30:51,700 --> 01:30:56,200
Help me refill
these empty
1456
01:30:56,300 --> 01:31:01,300
Empty, empty arms
1457
01:31:03,100 --> 01:31:06,200
[Combo Ends]
[Cheering]
1458
01:31:06,300 --> 01:31:08,200
[Combo Resumes]
1459
01:31:16,100 --> 01:31:19,600
I thought you were great
tonight, really great.
Thank you.
1460
01:31:19,600 --> 01:31:22,000
Where do you go
when you run out of here
every night?
1461
01:31:22,100 --> 01:31:24,300
You got a boyfriend?
Could be.
1462
01:31:24,400 --> 01:31:27,300
[Chuckling]
If you weren't such a cute...
Sarah Jane Johnson!
1463
01:31:27,400 --> 01:31:32,300
- You put your clothes on
and get out of this place.
- Say, who is this character?
1464
01:31:33,700 --> 01:31:37,500
I don't know.
I've never seen her
before in my life.
1465
01:31:37,600 --> 01:31:41,600
Quit lyin'. You told me
you had a respectable job
in the library.
1466
01:31:41,600 --> 01:31:44,500
Hey, what's going on here?
1467
01:31:44,500 --> 01:31:46,900
Well, she must be crazy.
1468
01:31:47,000 --> 01:31:50,000
Tell her
my name's Judy Brand.
Make her go away.
1469
01:31:50,000 --> 01:31:52,200
Look, lady,
why don't you blow?
1470
01:31:52,300 --> 01:31:55,600
You'd better keep out
of this. This girl here
is my daughter.
1471
01:31:55,700 --> 01:31:58,300
And if you don't tell her
to go home with me,
her mother,
1472
01:31:58,400 --> 01:32:02,300
I'll have the law on you.
Your mother?
1473
01:32:02,400 --> 01:32:04,300
Well, I'll be.
1474
01:32:05,500 --> 01:32:08,700
[Door Slams]
Go on, beat it.
1475
01:32:08,800 --> 01:32:10,700
She's through, anyway.
1476
01:32:26,700 --> 01:32:28,600
Sarah Jane.
1477
01:32:28,700 --> 01:32:30,600
What did you
expect me to do...
1478
01:32:30,700 --> 01:32:34,000
when I find you dancing
in that lowdown dive?
1479
01:32:34,100 --> 01:32:37,200
If it ever got back
to the teachers' college...
1480
01:32:37,300 --> 01:32:41,600
that you were mixed up
in such a place,
they would never let you in.
1481
01:32:41,700 --> 01:32:44,800
I wouldn't be
found dead in a colored
teachers' college.
1482
01:32:44,900 --> 01:32:49,000
Please, come home!
[Horn Honks]
1483
01:32:49,100 --> 01:32:51,700
We'll have some coffee
and we'll talk about this.
1484
01:32:51,800 --> 01:32:54,900
Honey, nobody's all right
about anything,
1485
01:32:55,000 --> 01:32:56,900
and nobody's all wrong.
1486
01:32:57,000 --> 01:32:59,500
If you don't want to
be a teacher, all right.
1487
01:32:59,500 --> 01:33:02,000
We'll talk about
what you want to be.
1488
01:33:02,000 --> 01:33:06,000
Honey, Miss Lora gets home
from Italy in the mornin'
and I'm sure...
1489
01:33:06,000 --> 01:33:08,000
Sarah Jane.
1490
01:33:09,200 --> 01:33:11,700
Sarah Jane!
1491
01:33:11,700 --> 01:33:14,500
Oh. Ooh, dear.
1492
01:33:24,800 --> 01:33:27,200
[Sobs]
1493
01:33:34,000 --> 01:33:36,000
Oh, Susie, darling!
1494
01:33:38,000 --> 01:33:39,900
All the flowers!
1495
01:33:41,200 --> 01:33:43,100
Oh, it's wonderful.
1496
01:33:44,800 --> 01:33:46,900
I was never so glad
to be home.
1497
01:33:47,000 --> 01:33:49,000
Annie was up
at the crack of dawn.
1498
01:33:49,000 --> 01:33:51,900
Where is she?
1499
01:33:51,900 --> 01:33:55,000
Well, I don't know.
Annie!
1500
01:33:55,000 --> 01:33:58,600
Annie!
That's funny. She was
so anxious to see you.
1501
01:33:59,800 --> 01:34:01,800
Annie?
1502
01:34:03,500 --> 01:34:06,100
Annie, what's the matter?
1503
01:34:06,200 --> 01:34:08,100
What happened?
1504
01:34:08,200 --> 01:34:10,100
Is it Sarah Jane?
1505
01:34:12,200 --> 01:34:15,200
"Mama, if you really
want to be kind,
1506
01:34:15,300 --> 01:34:17,900
"really a mother,
don't try to find me.
1507
01:34:18,000 --> 01:34:21,500
"Just pretend that I died
or was never born.
1508
01:34:21,600 --> 01:34:25,000
"This is my life and I'm going
to live it my way.
1509
01:34:25,100 --> 01:34:26,900
Sarah Jane."
1510
01:34:28,100 --> 01:34:30,000
Darling, I'm sorry.
1511
01:34:30,100 --> 01:34:32,200
We'll find her
and bring her back.
1512
01:34:32,300 --> 01:34:34,800
No, Miss Lora.
1513
01:34:34,800 --> 01:34:38,800
It's her life and I'm done
with interfering.
1514
01:34:38,900 --> 01:34:41,900
All I'd like to know somehow
is where she is,
1515
01:34:42,000 --> 01:34:45,000
so if she should ever need
anything, I can help her.
1516
01:34:45,100 --> 01:34:47,600
Do you have any idea
where she might have gone?
1517
01:34:47,600 --> 01:34:50,900
No, ma'am.
I'll bet Steve will know
what to do. I'll call him.
1518
01:34:51,000 --> 01:34:53,000
All right.
1519
01:34:54,000 --> 01:34:56,600
You lie down for a while.
1520
01:34:56,700 --> 01:34:59,600
We're going to take care
of you for a change.
1521
01:35:04,700 --> 01:35:07,800
Hello, Steve?
Yes.
1522
01:35:07,800 --> 01:35:10,300
Susie.
Let me have it.
1523
01:35:11,700 --> 01:35:15,100
Hello?
No, this isn't Susie.
1524
01:35:15,200 --> 01:35:18,700
That's right.
Oh, a few moments ago.
1525
01:35:18,800 --> 01:35:21,600
Oh, it was wonderful.
Yes.
1526
01:35:21,700 --> 01:35:25,100
And thank you for taking
such good care of my child.
1527
01:35:25,200 --> 01:35:27,100
[Laughing]
Yes, she is.
1528
01:35:27,200 --> 01:35:31,300
What's he saying about me?
He thinks you're as cute
as a button, and you are.
1529
01:35:31,400 --> 01:35:33,600
Only, Steve,
1530
01:35:33,700 --> 01:35:35,900
something dreadful
has happened.
1531
01:35:37,000 --> 01:35:39,500
When?
1532
01:35:39,600 --> 01:35:41,900
No, I'll put a detective
agency on it...
1533
01:35:42,000 --> 01:35:44,700
and I'll report
the moment I hear anything.
1534
01:35:44,700 --> 01:35:46,700
Good-bye.
1535
01:35:49,200 --> 01:35:53,000
Then under the name
of Linda Carroll,
she got herself a job...
1536
01:35:53,100 --> 01:35:55,800
in the chorus line
at the Moulin Rouge
in Hollywood.
1537
01:35:55,900 --> 01:35:58,900
Where is she living?
At a motel nearby.
1538
01:36:00,100 --> 01:36:02,600
Thanks, Mr. Steve.
I'm going out there.
1539
01:36:02,700 --> 01:36:05,500
No, Annie, you can't.
You're not well enough.
1540
01:36:05,500 --> 01:36:07,600
I'll go get her myself.
No.
1541
01:36:07,700 --> 01:36:10,200
Miss Lora, I have to go.
1542
01:36:10,300 --> 01:36:13,600
I've just got to see
my baby once more.
1543
01:36:13,700 --> 01:36:17,200
All right, Annie.
I'll have my office make
your train reservations.
1544
01:36:17,300 --> 01:36:20,300
Thanks, but I'm not
going by train.
1545
01:36:20,300 --> 01:36:22,500
I'm going to fly.
1546
01:36:22,600 --> 01:36:24,500
I'm in a hurry.
1547
01:36:34,700 --> 01:36:37,200
[Jazz Band]
1548
01:37:12,000 --> 01:37:14,500
[Continues]
1549
01:38:39,700 --> 01:38:42,200
[Applauding]
1550
01:38:52,100 --> 01:38:55,100
[Song Ends]
1551
01:38:55,200 --> 01:38:57,100
What's up, honey?
[Band]
1552
01:38:57,200 --> 01:39:00,800
Oh. I don't know.
Just a funny feeling.
1553
01:39:00,800 --> 01:39:03,500
Don't forget the guys
are picking us up at 12:30.
1554
01:39:03,600 --> 01:39:06,500
I'll rush to the motel
and change. See you there.
1555
01:39:06,600 --> 01:39:09,100
[Continues]
1556
01:39:21,600 --> 01:39:24,100
[Knock On Door]
Door's open.
1557
01:39:26,500 --> 01:39:28,800
I'll be ready
in a minute.
1558
01:39:28,900 --> 01:39:31,400
I hope they're not here...
1559
01:39:31,500 --> 01:39:35,100
Now, don't be mad, honey.
Nobody saw me.
1560
01:39:36,800 --> 01:39:38,800
It was you.
1561
01:39:40,400 --> 01:39:42,800
You were there tonight.
1562
01:39:42,900 --> 01:39:44,800
Why can't you leave me alone?
1563
01:39:44,900 --> 01:39:48,100
I tried, Sarah Jane.
1564
01:39:48,200 --> 01:39:50,200
You'll never know
how hard I tried.
1565
01:39:50,300 --> 01:39:52,800
Well,
1566
01:39:52,900 --> 01:39:54,900
I might as well pack.
1567
01:39:57,400 --> 01:40:00,900
Look, baby...
I suppose you've been
to the boss,
1568
01:40:01,000 --> 01:40:03,500
Iost me my job,
my friends...
1569
01:40:03,600 --> 01:40:06,200
I've been no place.
I didn't come to bother you.
1570
01:40:06,300 --> 01:40:08,600
Well, you won't.
Not ever again.
1571
01:40:08,700 --> 01:40:11,300
Spoil things for me here
and I'll go somewhere else.
1572
01:40:11,400 --> 01:40:14,300
And I'll keep on going
until you're so tired...
1573
01:40:14,300 --> 01:40:16,900
Baby, I am tired.
1574
01:40:17,000 --> 01:40:20,300
I'm as tired
as I ever want to be.
1575
01:40:20,400 --> 01:40:24,600
You mind if I sit down?
Yes, I do.
1576
01:40:26,700 --> 01:40:30,000
Somebody's coming.
That's why the door
was unlocked.
1577
01:40:30,000 --> 01:40:32,400
I'll only stay a minute.
1578
01:40:32,400 --> 01:40:36,700
I just want to look at you.
That's why I came.
1579
01:40:36,800 --> 01:40:40,700
Are you happy here, honey?
Are you finding what
you really want?
1580
01:40:40,800 --> 01:40:43,500
I'm somebody else.
1581
01:40:43,600 --> 01:40:46,600
I'm white. White!
1582
01:40:47,800 --> 01:40:50,600
White!
1583
01:40:50,700 --> 01:40:53,100
[Crying]
1584
01:40:55,700 --> 01:40:57,800
Does that answer you?
1585
01:40:57,900 --> 01:40:59,800
I guess so.
1586
01:40:59,900 --> 01:41:02,400
Then please, Mama,
will you go...
1587
01:41:02,500 --> 01:41:04,600
and never do this again?
1588
01:41:04,700 --> 01:41:07,600
And if by accident,
if we should ever pass
on the street,
1589
01:41:07,600 --> 01:41:09,600
please don't recognize me.
1590
01:41:11,000 --> 01:41:14,300
I won't, Sarah Jane.
I promise.
1591
01:41:14,400 --> 01:41:17,400
I settled all that
in my mind.
1592
01:41:17,400 --> 01:41:20,400
There's just one thing
I wish from you.
What?
1593
01:41:20,500 --> 01:41:23,000
If you're ever in trouble,
1594
01:41:23,100 --> 01:41:25,700
if you ever need
anything at all,
1595
01:41:25,700 --> 01:41:27,700
if you ever want
to come home...
1596
01:41:27,800 --> 01:41:30,700
and you shouldn't be able
to get in touch with me,
1597
01:41:30,800 --> 01:41:33,900
will you let
Miss Lora know?
Yes.
1598
01:41:34,000 --> 01:41:36,600
Yes, anything.
Now will you go?
1599
01:41:36,700 --> 01:41:39,300
That wasn't all I wanted,
honey.
1600
01:41:39,300 --> 01:41:41,500
That was only part of it.
1601
01:41:41,600 --> 01:41:43,600
What's the rest?
1602
01:41:43,700 --> 01:41:46,500
I'd like to hold you
in my arms once more...
1603
01:41:46,600 --> 01:41:48,500
like you were
still my baby.
1604
01:41:49,900 --> 01:41:52,900
All right, Mama.
All right.
1605
01:41:52,900 --> 01:41:55,200
Oh, Sarah Jane.
1606
01:41:55,200 --> 01:41:57,700
[Crying]
Oh, my baby!
1607
01:41:59,100 --> 01:42:02,000
My beautiful,
beautiful baby!
1608
01:42:02,100 --> 01:42:04,600
Oh!
[Continues Crying]
1609
01:42:04,700 --> 01:42:09,100
I love you so much.
Nothin' you ever do
can stop that.
1610
01:42:09,200 --> 01:42:11,600
Oh, Mama!
1611
01:42:11,700 --> 01:42:15,200
Oh, my baby.
Mama. Mama.
1612
01:42:16,500 --> 01:42:19,000
Oh, my baby.
1613
01:42:19,100 --> 01:42:21,000
[Knock On Door]
1614
01:42:21,100 --> 01:42:24,700
[Sniffling]
Come on, Linda,
they're waiting.
1615
01:42:26,900 --> 01:42:30,900
Listen, if you're the new maid,
I want to report that my shower
is full of ants.
1616
01:42:31,000 --> 01:42:34,800
Oh, I'm sorry, miss.
That must be very uncomfortable.
1617
01:42:34,900 --> 01:42:39,400
But I just happened to be
in town and dropped in
to see Miss Linda.
1618
01:42:39,400 --> 01:42:41,700
I used to take care of her.
1619
01:42:43,300 --> 01:42:47,600
Well, I guess I'll
be running along.
1620
01:42:47,600 --> 01:42:51,100
My plane's leaving
in a little while,
Miss Linda.
1621
01:42:53,300 --> 01:42:56,300
[Whispering]
Good-bye, honey.
1622
01:42:56,300 --> 01:42:59,800
You take good care
of yourself.
1623
01:42:59,900 --> 01:43:02,000
Good-bye.
1624
01:43:02,100 --> 01:43:04,000
[Whispers]
Mama.
1625
01:43:09,600 --> 01:43:12,200
Well! Get you.
1626
01:43:12,300 --> 01:43:16,200
[Southern Accent]
So, honey child,
you had a mammy.
1627
01:43:16,200 --> 01:43:18,200
Yes.
1628
01:43:19,400 --> 01:43:21,300
All my life.
1629
01:43:31,400 --> 01:43:33,500
Hello, Steve.
1630
01:43:33,500 --> 01:43:35,500
Hello, Lora.
1631
01:43:37,000 --> 01:43:39,700
Some of my girlfriends
get embarrassed
when their mothers...
1632
01:43:39,800 --> 01:43:42,400
wear shorts or capri pants,
things like that.
1633
01:43:42,500 --> 01:43:45,500
I really don't mind.
[Giggling]
That's very big of you.
1634
01:43:45,600 --> 01:43:49,000
I mixed you a highball,
but you only get one
before lunch.
1635
01:43:49,100 --> 01:43:51,700
Yes, ma'am.
I just had a call
from Loomis.
1636
01:43:51,800 --> 01:43:55,100
Don't say a word.
He's got a new role for you.
No, no.
1637
01:43:55,200 --> 01:43:57,100
Highball?
Yes.
1638
01:43:57,200 --> 01:43:59,500
No, they've flown over a print
of the Italian picture.
1639
01:43:59,600 --> 01:44:03,400
He's arranged
a special showing tonight,
and a party afterwards.
1640
01:44:03,500 --> 01:44:05,700
Darling, I'd like you
to see it too,
1641
01:44:05,800 --> 01:44:08,100
but I'm worried
about Annie.
1642
01:44:08,200 --> 01:44:11,300
Ever since she came
back from Los Angeles,
she's changed.
1643
01:44:11,300 --> 01:44:14,600
Dr. Miller's quite concerned
about her condition.
1644
01:44:14,700 --> 01:44:18,600
I think someone should stay
in the house with her tonight.
Do you mind?
1645
01:44:18,700 --> 01:44:21,800
No, of course not, Mama.
I'll see you tomorrow, Steve?
1646
01:44:21,900 --> 01:44:24,400
Sure.
1647
01:44:24,500 --> 01:44:27,500
What can we do
to help Annie, Steve?
1648
01:44:27,500 --> 01:44:31,100
There's no answer, Lora,
never has been.
1649
01:44:31,100 --> 01:44:33,100
Not for a broken heart.
1650
01:44:33,100 --> 01:44:35,600
Mmm, and I know Mother
didn't understand.
1651
01:44:35,600 --> 01:44:38,000
Oh, it was so embarrassing.
And poor Steve.
1652
01:44:38,100 --> 01:44:41,700
I mean, what could he do?
She just swept over him
like a tidal wave.
1653
01:44:41,700 --> 01:44:45,800
Honey, it's only natural
he'd like to go out
with your mother.
1654
01:44:45,800 --> 01:44:49,500
He always enjoyed her company.
You remember that.
1655
01:44:49,600 --> 01:44:51,500
But it's different now.
1656
01:44:51,600 --> 01:44:53,800
All summer long
it's been Steve and me.
1657
01:44:55,100 --> 01:44:58,700
- Annie, you know, don't you?
- Know what?
1658
01:44:58,800 --> 01:45:03,600
That I'm in love with Steve.
I've always been in love
with him and always will be.
1659
01:45:03,700 --> 01:45:06,400
Sure, Susie,
1660
01:45:06,400 --> 01:45:08,800
but like a little girl.
1661
01:45:08,800 --> 01:45:12,100
No. I don't think
it even started like that.
1662
01:45:12,100 --> 01:45:15,400
In a funny way,
I always knew.
1663
01:45:15,400 --> 01:45:19,400
Every time I thought
I liked a boy, it was because
he reminded me of Steve.
1664
01:45:19,400 --> 01:45:23,000
And then I'd stop
liking him because...
1665
01:45:23,000 --> 01:45:25,100
Because he wasn't Steve.
1666
01:46:41,100 --> 01:46:43,000
[Knocking]
1667
01:46:44,900 --> 01:46:47,500
Susie?
Are you up, darling?
1668
01:46:47,600 --> 01:46:49,600
Yes.
1669
01:46:49,700 --> 01:46:53,200
I just had to tell you.
I have the most wonderful news.
1670
01:46:53,300 --> 01:46:56,200
You're going to do
another picture.
No.
1671
01:46:56,200 --> 01:47:00,400
Not a picture,
not a play,
never again.
1672
01:47:00,500 --> 01:47:04,500
Oh, I know you
don't believe me.
I can't blame you.
1673
01:47:04,600 --> 01:47:08,200
Steve didn't either.
He probably won't until
our tenth anniversary.
1674
01:47:09,800 --> 01:47:11,700
A-Anniversary?
1675
01:47:11,800 --> 01:47:15,200
Oh, Steve and I have
always been in love.
1676
01:47:15,300 --> 01:47:19,700
But it seems I've never
had time for anything
but my work.
1677
01:47:19,700 --> 01:47:23,800
So I just up and proposed
that we get married.
1678
01:47:25,600 --> 01:47:29,100
Well, Susie,
what's the matter?
Are you all right?
1679
01:47:29,200 --> 01:47:32,900
Yes, I'm fine.
I hope you'll be very happy.
1680
01:47:32,900 --> 01:47:35,800
Oh, we will be,
all of us.
1681
01:47:37,800 --> 01:47:40,400
What is it, darling?
Tell me.
1682
01:47:40,500 --> 01:47:43,000
I'm very tired.
Good night, Mother.
1683
01:47:45,500 --> 01:47:47,500
Good night, dear.
1684
01:47:56,900 --> 01:47:58,800
[Sobs]
1685
01:48:06,200 --> 01:48:10,600
You know, Annie,
last night when I told
Susie the news,
1686
01:48:12,100 --> 01:48:14,400
she was like ice.
1687
01:48:14,500 --> 01:48:18,400
It's strange.
l... I thought she
would be ecstatic.
1688
01:48:20,900 --> 01:48:24,400
She always seemed to...
To adore Steve.
1689
01:48:28,100 --> 01:48:31,500
Something's wrong
with her, Annie.
1690
01:48:31,500 --> 01:48:33,500
Do you know what it is?
1691
01:48:35,300 --> 01:48:40,600
Miss Lora, you've got
to be very careful
the way you handle Susie.
1692
01:48:40,700 --> 01:48:43,600
She's got
a real problem.
Problem?
1693
01:48:43,700 --> 01:48:47,100
Why don't I know about it?
Why didn't she come to me?
1694
01:48:47,200 --> 01:48:49,800
Maybe because
you weren't around.
1695
01:48:51,100 --> 01:48:53,800
You mean, l...
1696
01:48:53,900 --> 01:48:55,800
I haven't been
a good mother.
1697
01:48:55,900 --> 01:48:58,800
I know you meant
to be a good mother,
1698
01:48:58,900 --> 01:49:01,100
the best kind of mother,
1699
01:49:01,200 --> 01:49:05,900
but look, I meant to
be a good one too,
and I failed.
1700
01:49:06,000 --> 01:49:09,300
But you couldn't have been
a better mother to Sarah Jane.
1701
01:49:09,400 --> 01:49:13,700
- Then where's
my little girl?
- But Annie, that's different.
1702
01:49:13,700 --> 01:49:16,100
Hers is
a very real problem.
1703
01:49:16,100 --> 01:49:18,200
What's complicated
Susie's life?
1704
01:49:18,200 --> 01:49:21,600
We made a home for her;
the prettiest clothes;
the best schools.
1705
01:49:21,700 --> 01:49:25,700
- Susie's in love.
- Oh, Annie.
1706
01:49:25,800 --> 01:49:28,700
Is that all?
Why didn't you say so?
1707
01:49:28,800 --> 01:49:31,900
It's not unusual for a girl
Susie's age to be in love.
1708
01:49:32,000 --> 01:49:35,500
It's who she's in love with
that's causing all the trouble.
1709
01:49:35,500 --> 01:49:39,200
Why? Who is it?
1710
01:49:40,200 --> 01:49:42,200
Mr. Steve.
1711
01:49:44,200 --> 01:49:46,700
What?
1712
01:49:46,800 --> 01:49:49,200
That's impossible.
1713
01:49:49,300 --> 01:49:52,000
How did it happen?
Why did he let it happen?
1714
01:49:52,100 --> 01:49:54,400
I don't think he knows.
1715
01:49:54,500 --> 01:49:56,900
Annie, it can't
be serious!
1716
01:49:56,900 --> 01:49:59,900
It is, Miss Lora.
Plenty serious.
1717
01:50:00,000 --> 01:50:03,000
I better have a talk
with Susie right now.
1718
01:50:03,000 --> 01:50:05,100
Wait, wait.
[Door Closes]
1719
01:50:05,200 --> 01:50:08,300
[Door Opens]
1720
01:50:08,400 --> 01:50:10,500
Susie.
1721
01:50:10,600 --> 01:50:12,700
I've just spoken
to Annie.
Have you?
1722
01:50:12,800 --> 01:50:16,100
Now I know why you were
so upset last night.
So Annie told you.
1723
01:50:16,200 --> 01:50:19,700
That's how you usually
find things out about me.
That's not true!
1724
01:50:19,700 --> 01:50:22,600
Let's face it, Mama.
Annie's always been more
like a real mother.
1725
01:50:22,700 --> 01:50:26,100
You never had time for me.
By the way, is this
worded correctly?
1726
01:50:29,500 --> 01:50:32,100
An application
to college?
Uh-huh.
1727
01:50:32,200 --> 01:50:34,700
But you're going
to study in New York.
1728
01:50:34,800 --> 01:50:37,100
Denver...
It's 1,500 miles away.
1729
01:50:37,100 --> 01:50:39,300
1,628, to be exact.
That's quite a distance.
1730
01:50:39,400 --> 01:50:42,600
I don't think
I'll be missed.
Don't be unfair, Susie.
1731
01:50:42,600 --> 01:50:45,500
You know I'd miss you.
I'm sure you'd be too busy
to miss anyone.
1732
01:50:45,500 --> 01:50:47,500
Much too busy.
1733
01:50:47,600 --> 01:50:49,900
You give me credit
for nothing.
1734
01:50:49,900 --> 01:50:52,700
Yes, I'm ambitious,
perhaps too ambitious,
1735
01:50:52,800 --> 01:50:55,300
but it's been for your sake
as well as mine.
1736
01:50:55,400 --> 01:50:58,300
Isn't this house
just a little bit nicer
than a cold-water flat?
1737
01:50:58,400 --> 01:51:00,800
And your new horse.
Aren't you crazy about it?
Yes, but l...
1738
01:51:00,900 --> 01:51:04,100
And that closet of yours...
Has all the dresses fit for
the daughter of a famous star.
1739
01:51:04,200 --> 01:51:06,100
Now, just a moment,
young lady.
1740
01:51:06,200 --> 01:51:09,400
It's only because
of my ambition that you've
had the best of everything.
1741
01:51:09,500 --> 01:51:12,700
That's a solid achievement
that any mother can be proud of.
1742
01:51:12,800 --> 01:51:14,700
How about a mother's love?
1743
01:51:14,800 --> 01:51:18,000
Love? But you've
always had that!
1744
01:51:18,100 --> 01:51:20,800
Yes, by telephone, postcard,
magazine interviews.
1745
01:51:20,800 --> 01:51:24,000
You've given me everything
but yourself.
1746
01:51:24,100 --> 01:51:28,700
No wonder I went to Annie
last night when I told her
about Steve.
1747
01:51:28,800 --> 01:51:30,700
Oh, Susie.
1748
01:51:33,900 --> 01:51:36,400
If Steve is going
to come between us,
1749
01:51:38,700 --> 01:51:40,900
I'll give him up.
1750
01:51:40,900 --> 01:51:43,100
I'll never see him again.
1751
01:51:43,200 --> 01:51:45,900
Oh, Mama, stop acting!
1752
01:51:45,900 --> 01:51:49,300
Stop trying to shift people
around as if they were pawns
on a stage.
1753
01:51:49,400 --> 01:51:51,800
But, Susie, l...
Don't worry,
I'll get over Steve,
1754
01:51:51,900 --> 01:51:54,300
but please,
don't play the martyr.
1755
01:51:59,000 --> 01:52:03,400
Oh, Mama, I'm sorry.
I didn't want to hurt you.
1756
01:52:03,500 --> 01:52:07,300
But last night
I was so unhappy!
[Sobbing]
1757
01:52:08,900 --> 01:52:10,800
Oh, darling.
1758
01:52:12,500 --> 01:52:15,300
l... I don't know.
1759
01:52:15,400 --> 01:52:18,000
Maybe it was all
to the good because...
1760
01:52:18,100 --> 01:52:22,000
this morning I felt
strangely independent and...
1761
01:52:22,100 --> 01:52:24,500
Well, I like the feeling.
1762
01:52:24,600 --> 01:52:27,600
That's why I think I'd...
I'd like to go away,
1763
01:52:27,600 --> 01:52:29,700
at least for a while.
1764
01:52:29,800 --> 01:52:32,400
Oh, Mama, please try
to understand.
1765
01:52:32,500 --> 01:52:34,400
I'm very sincere
about it.
1766
01:52:38,200 --> 01:52:41,200
Ah, it's funny
the way things turn out.
1767
01:52:46,300 --> 01:52:48,200
Thank you.
1768
01:52:54,700 --> 01:52:57,600
I still can't get over Susie
at the station yesterday.
1769
01:52:57,700 --> 01:53:01,300
She looked so... grown-up
when she said good-bye.
1770
01:53:01,400 --> 01:53:03,300
Yes, she did.
1771
01:53:06,700 --> 01:53:10,100
It does seem awfully
quiet here without her.
1772
01:53:10,200 --> 01:53:12,600
Annie and I were talking
about that last night.
1773
01:53:12,600 --> 01:53:17,100
With both the girls gone,
we felt so alone
in this big house.
1774
01:53:17,100 --> 01:53:19,700
When did this idea
of college come up?
1775
01:53:19,800 --> 01:53:22,300
Susie never once
mentioned it to me.
1776
01:53:22,300 --> 01:53:25,300
She decided suddenly.
1777
01:53:25,400 --> 01:53:28,400
And why Colorado?
So far away.
1778
01:53:28,500 --> 01:53:31,200
It's what she wanted.
1779
01:53:31,200 --> 01:53:34,200
Miss Meredith, it's Annie.
She's terribly sick.
1780
01:53:34,200 --> 01:53:36,800
Did you call
the doctor?
Yes, he'll
be right over.
1781
01:53:36,900 --> 01:53:39,100
And she wants
the minister too.
1782
01:53:47,100 --> 01:53:49,000
[Door Closes]
1783
01:53:58,400 --> 01:54:00,600
Oh, God, no!
1784
01:54:03,000 --> 01:54:05,200
I hate to dispute you,
Miss Lora.
1785
01:54:08,300 --> 01:54:10,200
Oh, Annie, don't talk.
1786
01:54:10,300 --> 01:54:13,000
I've got to talk.
I've got to.
Oh, please.
1787
01:54:13,000 --> 01:54:15,000
Please, not now.
1788
01:54:15,000 --> 01:54:17,000
You stop crying.
But l...
1789
01:54:17,000 --> 01:54:20,800
No, listen to me.
All right.
I'm listening.
1790
01:54:20,900 --> 01:54:23,900
When my bills
are all paid,
1791
01:54:24,000 --> 01:54:27,400
I want everything
that's left to go to...
1792
01:54:27,500 --> 01:54:30,000
Sarah Jane.
Of course.
1793
01:54:30,100 --> 01:54:34,000
Mr. Steve?
Yes, Annie?
1794
01:54:34,100 --> 01:54:37,700
[Breathing Hard]
Find her, Mr. Steve.
Find her.
1795
01:54:37,800 --> 01:54:40,400
I will.
You may be sure.
1796
01:54:40,500 --> 01:54:43,200
I will.
Thank you.
1797
01:54:43,300 --> 01:54:46,200
Miss Lora,
just tell her...
1798
01:54:46,300 --> 01:54:49,700
Tell her I know
I was selfish,
1799
01:54:49,700 --> 01:54:53,400
and if I loved her too much,
I'm sorry.
1800
01:54:54,800 --> 01:54:57,400
But I didn't mean
to cause her any trouble.
1801
01:54:57,500 --> 01:54:59,500
She was all I had.
1802
01:54:59,500 --> 01:55:02,200
Tell her, Miss Lora.
Oh, please, Annie!
1803
01:55:02,300 --> 01:55:05,700
Promise me?
Promise me?
I promise.
1804
01:55:05,800 --> 01:55:08,100
Ohh.
1805
01:55:08,200 --> 01:55:11,000
My pearl necklace.
Yes?
1806
01:55:12,400 --> 01:55:15,300
I want you to give it
to Susie...
1807
01:55:15,300 --> 01:55:17,300
for her weddin'.
1808
01:55:18,600 --> 01:55:21,500
Give her a real
bridey wedding...
1809
01:55:21,600 --> 01:55:23,500
with all the fixin's.
1810
01:55:24,900 --> 01:55:28,000
Our weddin' day...
1811
01:55:28,100 --> 01:55:31,800
and the day we die...
1812
01:55:31,900 --> 01:55:33,800
are the great events...
1813
01:55:35,100 --> 01:55:37,200
of life.
1814
01:55:38,300 --> 01:55:40,300
[Sobbing]
Oh, Annie!
1815
01:55:40,300 --> 01:55:42,500
Annie, darling.
1816
01:55:42,500 --> 01:55:45,800
[Sobbing Continues]
There's no cause to cry.
1817
01:55:45,900 --> 01:55:47,800
- Reverend?
- Yes, Annie?
1818
01:55:51,300 --> 01:55:55,900
I'd like for your wife
to have my fur scarf.
1819
01:55:56,000 --> 01:55:59,700
She always admired
that fur.
1820
01:55:59,700 --> 01:56:04,500
She never believed me when
I said it was genuine mink.
1821
01:56:04,600 --> 01:56:07,300
She did, Annie,
she did.
1822
01:56:07,400 --> 01:56:09,700
Oh, please,
you don't have to...
1823
01:56:09,800 --> 01:56:12,000
And I want Mr. McKinney...
1824
01:56:12,100 --> 01:56:15,900
to have a nice, clean
50-dollar bill.
1825
01:56:16,000 --> 01:56:18,300
M-Mr. McKinney?
1826
01:56:18,300 --> 01:56:22,400
The milkman at the old
cold-water flat.
Oh.
1827
01:56:22,500 --> 01:56:26,600
He was so nice
and understanding
about the bill.
1828
01:56:26,600 --> 01:56:29,700
I always send him
a little something
at Christmas time,
1829
01:56:29,700 --> 01:56:31,700
in both our names.
1830
01:56:33,700 --> 01:56:36,200
You've been so good.
1831
01:56:36,300 --> 01:56:39,400
Sure hope you're right,
Miss Lora.
1832
01:56:39,500 --> 01:56:42,500
I'd like to be standin'
with the lambs...
1833
01:56:42,600 --> 01:56:44,600
and not with the goats...
1834
01:56:44,700 --> 01:56:46,500
on judgment day.
1835
01:56:48,100 --> 01:56:51,000
And my funeral...
1836
01:56:51,000 --> 01:56:53,700
Mr. Steve,
1837
01:56:53,800 --> 01:56:58,300
you'll find what I want
in the drawer...
1838
01:56:58,300 --> 01:57:00,300
over there.
1839
01:57:05,900 --> 01:57:07,900
I've got it, Annie.
1840
01:57:08,000 --> 01:57:10,600
I want to go...
1841
01:57:10,700 --> 01:57:13,500
the way I planned,
1842
01:57:13,600 --> 01:57:17,200
especially
the four white horses...
1843
01:57:17,200 --> 01:57:20,200
and a band playin'.
1844
01:57:20,200 --> 01:57:22,500
No mourning,
1845
01:57:22,600 --> 01:57:26,500
but proud
and high-steppin',
1846
01:57:27,600 --> 01:57:29,900
like I was goin'
to glory.
1847
01:57:29,900 --> 01:57:32,800
No. I won't listen.
1848
01:57:32,800 --> 01:57:36,300
There isn't going
to be any funeral,
not for a long, long time.
1849
01:57:36,400 --> 01:57:39,400
You can't leave me.
I won't let you.
1850
01:57:40,900 --> 01:57:43,400
I'm just tired, Miss Lora.
1851
01:57:45,400 --> 01:57:49,100
Awfully... tired.
1852
01:57:53,400 --> 01:57:55,500
Annie!
1853
01:57:55,500 --> 01:57:58,500
Annie!
[Sobbing]
1854
01:57:58,500 --> 01:58:00,500
No!
1855
01:58:05,500 --> 01:58:10,200
Soon I will be done
1856
01:58:10,300 --> 01:58:14,600
Trouble of the world
Lord
1857
01:58:14,600 --> 01:58:19,100
Trouble of the world
1858
01:58:19,200 --> 01:58:23,000
Trouble, Lord
of the world
1859
01:58:23,100 --> 01:58:28,200
I soon will be done
1860
01:58:28,200 --> 01:58:32,300
Trouble, Lord
of the world
1861
01:58:32,400 --> 01:58:37,700
I'm going home
to live
1862
01:58:37,800 --> 01:58:43,000
With God
1863
01:58:43,100 --> 01:58:47,800
No more
1864
01:58:47,800 --> 01:58:52,500
Weepin'and wailin'
1865
01:58:52,600 --> 01:58:57,300
No more
1866
01:58:57,400 --> 01:59:02,000
Weepin'or wailin'
1867
01:59:02,100 --> 01:59:06,000
No more
1868
01:59:06,100 --> 01:59:10,200
Weepin' and wailin'
1869
01:59:10,300 --> 01:59:13,500
I'm going home
1870
01:59:13,600 --> 01:59:19,100
To live with my Lord
1871
01:59:19,200 --> 01:59:21,500
Lord
1872
01:59:21,500 --> 01:59:25,700
Soon I will be done
1873
01:59:25,800 --> 01:59:27,700
My trouble
1874
01:59:27,800 --> 01:59:30,200
Of this world
1875
01:59:30,200 --> 01:59:34,000
Oh, my trouble
in this world
1876
01:59:34,100 --> 01:59:39,300
Lord, the trouble
in this world
1877
01:59:39,300 --> 01:59:42,100
Lord, I soon
1878
01:59:42,100 --> 01:59:44,700
Will be done
1879
01:59:44,800 --> 01:59:49,300
The trouble
of this world
1880
01:59:49,300 --> 01:59:52,300
I'm going home
1881
01:59:52,300 --> 01:59:57,800
Ooh-ooh-ooh-ohh
1882
01:59:57,800 --> 02:00:05,300
To live
1883
02:00:05,300 --> 02:00:14,100
With my Lord
1884
02:00:14,200 --> 02:00:20,900
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
1885
02:00:20,900 --> 02:00:25,300
"I will lift up mine eyes
unto the hills from whence
cometh my help.
1886
02:00:25,300 --> 02:00:29,500
"My help cometh from the Lord
which made heaven and earth.
1887
02:00:29,600 --> 02:00:32,500
"He will not suffer thy foot
to be moved.
1888
02:00:32,600 --> 02:00:35,900
"He that keepeth thee
will not slumber.
1889
02:00:36,000 --> 02:00:40,400
"Behold, he that keepeth Israel
shall neither slumber
nor sleep.
1890
02:00:40,400 --> 02:00:43,400
"The Lord is thy keeper.
1891
02:00:43,500 --> 02:00:46,500
"The Lord is the shade
upon thy right hand.
1892
02:00:46,500 --> 02:00:49,800
"The sun shall not
smite thee by day...
1893
02:00:49,800 --> 02:00:51,800
"nor the moon by night.
1894
02:00:51,900 --> 02:00:55,800
"The Lord shall preserve thee
from all evil.
1895
02:00:55,900 --> 02:00:58,000
"He shall preserve thy soul.
1896
02:00:58,100 --> 02:01:02,200
The Lord shall preserve
thy going out
and thy coming in. "
1897
02:01:02,200 --> 02:01:05,000
Let me through!
Please!
1898
02:01:05,100 --> 02:01:07,000
Please, let me through!
1899
02:01:11,700 --> 02:01:13,600
[Policeman]
Hey, stand back, miss.
1900
02:01:13,700 --> 02:01:15,900
But it's my mother!
Stand back.
1901
02:01:16,000 --> 02:01:20,100
I'm telling you,
it's my mother!
1902
02:01:20,200 --> 02:01:22,900
Please.
[Crying]
1903
02:01:24,200 --> 02:01:26,700
Mama!
1904
02:01:26,800 --> 02:01:30,000
[Sobbing]
Mama!
1905
02:01:32,300 --> 02:01:34,400
I didn't mean it.
1906
02:01:34,500 --> 02:01:36,500
I didn't mean it.
1907
02:01:36,500 --> 02:01:40,300
[Sobbing Continues]
Mama, do you hear me?
1908
02:01:40,400 --> 02:01:43,200
I'm sorry.
1909
02:01:43,300 --> 02:01:46,300
I'm sorry, Mama.
1910
02:01:46,400 --> 02:01:49,500
Mama, I did love you.
[Sobbing]
1911
02:01:51,100 --> 02:01:54,200
Sarah Jane.
Sarah Jane, don't!
1912
02:01:56,100 --> 02:01:58,000
Miss Lora.
1913
02:01:59,600 --> 02:02:02,200
Miss Lora,
I killed my mother.
1914
02:02:02,300 --> 02:02:04,200
I killed her.
1915
02:02:04,300 --> 02:02:07,100
I wanted to come home.
Shh.
1916
02:02:07,100 --> 02:02:10,900
Now she'll never know how much
I wanted to come home.
Come with us.
1917
02:02:13,400 --> 02:02:15,800
[People Murmuring]
1918
02:02:18,100 --> 02:02:22,600
[Hoofbeats]
[Band: Dirge]
1919
02:02:22,700 --> 02:02:25,200
[Continues]
149684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.