All language subtitles for Imitation Of Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,700 --> 00:00:29,200 [Man] What is love 2 00:00:29,300 --> 00:00:32,900 Without the giving 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,800 Without love 4 00:00:35,900 --> 00:00:39,000 You're only living 5 00:00:39,000 --> 00:00:41,800 An imitation 6 00:00:41,900 --> 00:00:44,900 An imitation 7 00:00:44,900 --> 00:00:47,400 Of life 8 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 Skies above 9 00:00:53,400 --> 00:00:57,000 In flaming color 10 00:00:57,000 --> 00:00:59,700 Without love 11 00:00:59,800 --> 00:01:02,800 They're so much duller 12 00:01:02,900 --> 00:01:05,900 A false creation 13 00:01:05,900 --> 00:01:08,800 An imitation 14 00:01:08,900 --> 00:01:11,800 Of life 15 00:01:14,800 --> 00:01:17,400 Would the song of the lark 16 00:01:17,500 --> 00:01:21,000 Sound just as sweet 17 00:01:21,000 --> 00:01:25,600 Would the moon be as bright above 18 00:01:27,100 --> 00:01:29,500 Every day would be gray 19 00:01:29,600 --> 00:01:33,100 And incomplete 20 00:01:33,200 --> 00:01:35,500 Without the one 21 00:01:35,600 --> 00:01:38,700 You love 22 00:01:38,800 --> 00:01:42,000 Lips that kiss 23 00:01:42,000 --> 00:01:45,600 Can tell you clearly 24 00:01:45,700 --> 00:01:47,800 Without this 25 00:01:47,900 --> 00:01:51,200 Our lives are merely 26 00:01:51,300 --> 00:01:54,200 An imitation 27 00:01:54,200 --> 00:01:57,300 An imitation 28 00:01:57,400 --> 00:02:01,400 Of life 29 00:02:16,800 --> 00:02:20,100 [Carnival] 30 00:02:22,600 --> 00:02:25,900 [Chattering] 31 00:02:29,800 --> 00:02:33,500 [Chattering Continues] 32 00:02:37,900 --> 00:02:40,400 Susie! Susie! 33 00:02:45,400 --> 00:02:47,400 Susie! 34 00:02:47,400 --> 00:02:51,300 [Hawker] The most sensational... 35 00:02:58,200 --> 00:03:00,500 [Camera Clicking] Susie! 36 00:03:02,000 --> 00:03:07,200 Pardon me. Have you seen a little girl in a blue sunsuit? 37 00:03:07,300 --> 00:03:09,200 Oh! 38 00:03:09,300 --> 00:03:12,600 Oh, I'm awfully sorry. No harm done. 39 00:03:12,700 --> 00:03:16,300 I'm looking for my daughter. Have you seen a little girl all by herself? 40 00:03:16,400 --> 00:03:18,900 No, but if you'll... She's lost and l... Susie! 41 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Relax, lady. Take it easy. Susie! 42 00:03:21,100 --> 00:03:23,000 The easiest way to find Susie is to go to the police. 43 00:03:23,100 --> 00:03:25,900 Well, where are the police? 44 00:03:26,000 --> 00:03:28,300 Right there. 45 00:03:28,300 --> 00:03:32,100 [Policeman] Right where? Right down there under the pier. 46 00:03:32,100 --> 00:03:34,200 [Girl] You're it! 47 00:03:34,200 --> 00:03:36,700 [Woman] Come, children. 48 00:03:36,700 --> 00:03:39,600 You hear me, Sarah Jane? Hot dogs! 49 00:03:39,700 --> 00:03:44,600 Oh, boy! Come on! Boy! Hot dogs! 50 00:03:44,600 --> 00:03:50,300 It might be the noise of that old ocean, but it seems to me I didn't hear thank you. 51 00:03:50,400 --> 00:03:52,900 I was too hungry. Thank you! Thank you! 52 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Honey, you gonna be all right. I reported you. 53 00:03:55,100 --> 00:03:57,800 Come on, Sarah Jane! No, you're gonna stay right here. 54 00:03:57,800 --> 00:04:00,600 [Together] Oh! Else how your mama gonna find you? 55 00:04:00,600 --> 00:04:04,100 Susie! Oh, Susie! 56 00:04:04,200 --> 00:04:07,800 Oh, my baby! Oh, I thought you were lost. 57 00:04:07,900 --> 00:04:10,200 Thank you, Officer. Thank you very much. 58 00:04:10,300 --> 00:04:13,700 And thank you for being so kind, Mrs... . Johnson. 59 00:04:13,800 --> 00:04:17,500 I'm Lora Meredith. I've never been so frightened in my life. 60 00:04:17,600 --> 00:04:20,800 One moment I had her, and the next moment she was gone. 61 00:04:20,900 --> 00:04:23,900 Thank Mrs. Johnson for being so nice. Thank you! 62 00:04:23,900 --> 00:04:27,100 And say good-bye to the little girl. Good-bye? Now? 63 00:04:27,200 --> 00:04:30,600 But, darling, we have to go back to the city. But we wanna play! 64 00:04:30,700 --> 00:04:32,900 Please? Please, Mommy, please! 65 00:04:33,000 --> 00:04:36,200 Oh, all right. But only for a little while. 66 00:04:36,200 --> 00:04:39,300 [Squealing] Come on, Sarah Jane! 67 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 You're it! You're it! 68 00:04:41,400 --> 00:04:44,400 You're it! You're it! 69 00:04:46,400 --> 00:04:49,600 Susie doesn't have many children to play with where we live. 70 00:04:49,600 --> 00:04:53,000 I guess Sarah Jane's kind of lonesome too. 71 00:04:53,100 --> 00:04:55,600 They got along fine right off. 72 00:04:55,700 --> 00:04:59,700 Sarah Jane's a lovely child. How long have you taken care of her? 73 00:04:59,700 --> 00:05:01,900 All her life. 74 00:05:02,000 --> 00:05:04,400 Oh, I wish I had someone to look after Susie. 75 00:05:04,500 --> 00:05:08,700 A maid to live in? Someone to take care of your little girl? 76 00:05:08,700 --> 00:05:11,100 A strong, healthy, settled-down woman... 77 00:05:11,200 --> 00:05:14,100 who eats like a bird and doesn't care if she gets no time off... 78 00:05:14,200 --> 00:05:16,300 and will work real cheap? 79 00:05:16,400 --> 00:05:19,500 Well, yes, if one exists. Oh, someday. 80 00:05:19,600 --> 00:05:22,600 Why not today? I'm available. 81 00:05:22,700 --> 00:05:25,400 You? Me. Annie Johnson. 82 00:05:25,500 --> 00:05:29,100 You mean you'd consider leaving that lovely little girl? 83 00:05:29,200 --> 00:05:32,700 Oh, I wouldn't be leaving her. My baby goes where I go. 84 00:05:32,800 --> 00:05:36,000 [Children Chattering] 85 00:05:36,100 --> 00:05:38,800 Sarah Jane is your child? 86 00:05:38,900 --> 00:05:42,200 Yes, ma'am. It surprises most people. 87 00:05:42,300 --> 00:05:45,900 Sarah Jane favors her daddy. He was practically white. 88 00:05:46,000 --> 00:05:48,500 He left before she was born. 89 00:05:48,600 --> 00:05:52,100 Seems to me, Miss Meredith, I'm just right for you. 90 00:05:52,200 --> 00:05:56,100 You wouldn't have to pay no wages. Just let me come and do for you. 91 00:05:56,200 --> 00:06:01,700 I couldn't do that. I'd have to pay you, and I... can't now. 92 00:06:01,800 --> 00:06:04,100 [Snoring] 93 00:06:04,200 --> 00:06:05,500 Susie! 94 00:06:05,600 --> 00:06:07,200 [Snoring] 95 00:06:07,300 --> 00:06:10,400 [Laughing] [Laughing] 96 00:06:10,500 --> 00:06:13,200 I ought to knock your blocks off. 97 00:06:13,300 --> 00:06:16,200 I'll take care of it, mister. I'll wham the hides off both of them. 98 00:06:16,300 --> 00:06:19,400 Susie! What are you doing? About time you showed up! 99 00:06:19,500 --> 00:06:21,400 If your husband can't keep these brats in line... 100 00:06:21,500 --> 00:06:25,400 No use talking to her. She not only spoils them, she goes around losing them. 101 00:06:25,500 --> 00:06:27,500 I don't know what this is all about. 102 00:06:27,500 --> 00:06:31,500 Mommy, look at his stomach. It went up and down. It was so funny. 103 00:06:31,600 --> 00:06:33,700 He took our picture. Will you send me one? 104 00:06:33,800 --> 00:06:35,700 Me too. Sure. Where? 105 00:06:35,800 --> 00:06:39,900 Send it to Susan Meredith, 450 Prescott Place, Apartment 32. 106 00:06:40,000 --> 00:06:42,300 Never mind, dear. See? I remembered. 107 00:06:42,300 --> 00:06:45,600 Thank you. And send her one too. Where do you live, Sarah Jane? 108 00:06:45,700 --> 00:06:50,100 Where do I live... No place. 109 00:06:50,100 --> 00:06:52,900 We'll find a place come night, honey. 110 00:06:53,000 --> 00:06:56,100 Come on, darling, we have to go. Say good-bye to Sarah Jane and Mrs. Johnson. 111 00:06:56,200 --> 00:06:58,800 Good-bye. It was very nice meeting you. 112 00:06:58,900 --> 00:07:01,800 Same here. And good luck, Miss Meredith. 113 00:07:01,900 --> 00:07:05,400 Mommy, I'm tired. I know, baby. 114 00:07:05,500 --> 00:07:09,100 I know. I wanna go home too! 115 00:07:09,200 --> 00:07:12,000 Come on, honey. 116 00:07:12,100 --> 00:07:14,600 Thank you. Mrs. Johnson. 117 00:07:16,000 --> 00:07:18,800 Oh. Oh, come on. 118 00:07:24,200 --> 00:07:26,300 [Girls Giggling] 119 00:07:26,300 --> 00:07:28,900 [Chattering] 120 00:07:35,900 --> 00:07:37,900 First. [Panting] [Panting] 121 00:07:37,900 --> 00:07:41,200 I don't like to mention it again, but you must understand that... 122 00:07:41,300 --> 00:07:43,200 this arrangement can only be for tonight. [Door Slamming] 123 00:07:43,300 --> 00:07:45,400 Oh, I understand, Miss Lora. 124 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 There must be plenty of jobs for a woman like you. 125 00:07:47,500 --> 00:07:49,800 But people won't take in a woman with a child. 126 00:07:49,800 --> 00:07:53,000 And no matter what, I won't be separated from my baby. 127 00:07:53,100 --> 00:07:55,600 Hurry up, Mother. I want to show Sarah Jane my dolls! 128 00:07:55,700 --> 00:07:57,600 Well, all right. 129 00:08:08,500 --> 00:08:10,800 There's a little place off the kitchen. 130 00:08:13,300 --> 00:08:16,400 But you could, uh, hardly call it a room. 131 00:08:19,100 --> 00:08:22,900 Oh, it'll do for Sarah Jane and me. 132 00:08:23,000 --> 00:08:27,300 And the kitchen, we can make use of that too. 133 00:08:27,400 --> 00:08:31,200 I'll get you some pillows and blankets. Thank you. 134 00:08:36,400 --> 00:08:39,200 Here, Sarah Jane, you can have Nancy. 135 00:08:41,600 --> 00:08:46,900 It's a present. Mommy just got it for me. I want that one. 136 00:08:47,000 --> 00:08:51,200 Frieda's my friend. I've had her all my life. 137 00:08:51,300 --> 00:08:55,300 Mommy! Mommy! Yes? 138 00:08:55,400 --> 00:08:58,000 She took my doll! Oh. 139 00:08:58,100 --> 00:09:02,300 Sarah Jane. Where are your manners? Now give it back. 140 00:09:02,400 --> 00:09:05,000 I don't want the black one. I'll take those. 141 00:09:05,000 --> 00:09:07,100 It's been a long day and they're both tired and cranky. 142 00:09:07,200 --> 00:09:09,500 Yes, Miss Lora. Everything will be all right. 143 00:09:09,500 --> 00:09:11,500 Come on, come on. [Sarah Jane Crying] 144 00:09:11,500 --> 00:09:14,600 Come on. 145 00:09:15,700 --> 00:09:18,000 I don't wanna live in the back. 146 00:09:18,000 --> 00:09:21,800 Why do we always have to live in the back? Shh, honey. 147 00:09:28,400 --> 00:09:31,600 [Whispering] Thank you, Mr. McKinney. 148 00:09:31,700 --> 00:09:34,700 [Girls Giggling] Shh. Good-bye. 149 00:09:34,700 --> 00:09:38,700 [Giggling Continues] 150 00:09:38,700 --> 00:09:40,700 Shh! [Giggling] 151 00:09:53,200 --> 00:09:55,800 Good morning, darling. 152 00:09:55,900 --> 00:09:58,200 Good morning, Sarah Jane. I want a kiss too. 153 00:09:58,300 --> 00:10:00,600 Well, of course. 154 00:10:00,600 --> 00:10:03,800 Annie said we had to be quiet until you got up. 155 00:10:03,900 --> 00:10:06,900 Now we can talk out loud. Now we can even scream. 156 00:10:07,000 --> 00:10:09,400 - [Screaming] - Children! 157 00:10:09,500 --> 00:10:11,900 Children! What... 158 00:10:11,900 --> 00:10:14,900 Oh, good morning, Miss Lora. Good morning. 159 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 How are you this morning? Just fine. 160 00:10:18,000 --> 00:10:20,800 I'd love some coffee. 161 00:10:20,900 --> 00:10:24,000 Well, Annie, you shouldn't have done my laundry. 162 00:10:24,100 --> 00:10:27,300 I like taking care of pretty things. 163 00:10:27,300 --> 00:10:30,400 Thank you. 164 00:10:30,500 --> 00:10:33,200 Eggs? Where did they come from? 165 00:10:33,300 --> 00:10:35,600 The milkman was here a minute ago. 166 00:10:35,600 --> 00:10:37,600 I told him to leave your regular order. 167 00:10:37,600 --> 00:10:42,100 Oh, no. He didn't come to leave my order. He stopped doing that two weeks ago. 168 00:10:42,200 --> 00:10:44,100 May I? Thank you. 169 00:10:44,200 --> 00:10:46,200 He wanted to collect something on his bill. 170 00:10:46,300 --> 00:10:49,600 Didn't say anything about a bill to me. He was very polite. 171 00:10:49,700 --> 00:10:52,600 Gave me the order and said, looked like things were picking up. 172 00:10:52,700 --> 00:10:56,600 He thought you were my maid. Now he thinks I'm prosperous. 173 00:10:56,700 --> 00:11:00,600 No sin in lookin' prosperous. Just a way of showin' your trust in the lord. 174 00:11:00,700 --> 00:11:03,100 Telling him you're ready whenever he is. 175 00:11:03,200 --> 00:11:05,400 [Phone Ringing] I'll get it, Miss Lora. 176 00:11:05,500 --> 00:11:08,000 [Ringing Continues] 177 00:11:08,100 --> 00:11:11,300 Miss Meredith's residence. 178 00:11:11,400 --> 00:11:14,900 I'll see if it's convenient for Miss Meredith to come to the phone. 179 00:11:14,900 --> 00:11:17,100 Is it the landlord Mr. Berwitt? 180 00:11:17,200 --> 00:11:21,100 Pretty sure he said the A-Acme Model Agency. 181 00:11:23,500 --> 00:11:25,500 Hello? 182 00:11:25,500 --> 00:11:28,700 Yes, this is Miss Meredith. 183 00:11:28,800 --> 00:11:31,100 [Water Running] 184 00:11:31,200 --> 00:11:35,200 Yes. Yes, I can be there by then. 185 00:11:38,200 --> 00:11:40,800 Fine. Thank you. 186 00:11:40,900 --> 00:11:43,200 Oh, Annie, I've got a job modeling. 187 00:11:43,300 --> 00:11:44,600 A job? 188 00:11:44,600 --> 00:11:47,100 I've registered everywhere. But this is the first call. 189 00:11:47,100 --> 00:11:49,200 Now, isn't that fine? 190 00:11:53,700 --> 00:11:58,900 Annie, if you have no other plans, will you stay with Susie until I come back? 191 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Why, certainly. 192 00:12:01,100 --> 00:12:04,800 Do you know this will be the first money I've earned since I came to New York? 193 00:12:04,900 --> 00:12:07,200 Except for those envelopes. 194 00:12:07,300 --> 00:12:11,000 I was wondering what they were. I address them for a mail-order house. 195 00:12:11,100 --> 00:12:15,900 By hand. It gives them a personal touch, and I can do them at home. 196 00:12:15,900 --> 00:12:20,600 They should have been finished yesterday. Well, can't be helped. 197 00:12:20,700 --> 00:12:23,600 If I get a job modeling, at least I'll be seen. 198 00:12:23,600 --> 00:12:25,600 [Dog Panting] 199 00:12:31,400 --> 00:12:33,300 Good boy. 200 00:12:33,400 --> 00:12:36,300 Yes, that's fine. That's what I want. Hold it. Beautiful. 201 00:12:36,300 --> 00:12:38,300 Just a minute. Hold it. 202 00:12:38,300 --> 00:12:40,900 [Train Approaching] [Sneezing] 203 00:12:41,000 --> 00:12:44,600 How could you sneeze? I had it. 204 00:12:44,700 --> 00:12:46,800 I'm sorry, but it must be this flea powder. 205 00:12:46,900 --> 00:12:50,700 No, no, no. Don't move. You'll unfocus me. 206 00:12:50,700 --> 00:12:53,200 Art they want and I get sneezes. 207 00:12:53,300 --> 00:12:55,900 Now, don't move a hair. Not one hair. 208 00:12:56,000 --> 00:12:58,200 Hold it, hold it. 209 00:13:03,500 --> 00:13:06,300 Okay. 210 00:13:06,400 --> 00:13:09,000 [Sighing] Got it. Perfect. 211 00:13:09,100 --> 00:13:11,100 [Sneezing] 212 00:13:11,100 --> 00:13:14,200 You were wonderful, Henry. I never sneeze. Really... 213 00:13:14,300 --> 00:13:16,200 Your check will be in the mail. 214 00:13:16,300 --> 00:13:19,500 It would be so much more convenient... Checks are mailed on Thursday. 215 00:13:19,600 --> 00:13:22,000 We don't want to confuse the bookkeeper. 216 00:13:22,000 --> 00:13:24,100 Don't forget to leave the wardrobe. 217 00:13:29,000 --> 00:13:31,300 [Imitating Snarl] [Barks] 218 00:13:33,800 --> 00:13:36,400 But wouldn't you like to have a bite to eat? 219 00:13:36,500 --> 00:13:38,500 Later. Thanks. 220 00:13:45,700 --> 00:13:49,300 You can keep the money from this batch, Annie. 221 00:13:49,300 --> 00:13:51,700 It'll pay you for staying today and cooking and... 222 00:13:51,800 --> 00:13:54,300 Uh-uh. That money goes into our kitty. 223 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 "Our"? 224 00:13:59,100 --> 00:14:01,100 Seems as if you intend to stay. 225 00:14:01,200 --> 00:14:05,500 Seems like I do, if, if you want it. 226 00:14:07,600 --> 00:14:11,900 You know I do. But you can see how bad things are. 227 00:14:12,000 --> 00:14:17,100 Miss Lora, we just come from a place where, 228 00:14:17,200 --> 00:14:21,300 where my color deviled my baby. 229 00:14:21,400 --> 00:14:23,800 Now, anything happens here has gotta be better. 230 00:14:23,900 --> 00:14:27,600 Oh, Annie. Oh. 231 00:14:34,300 --> 00:14:38,100 Susie? Susie? I'm home... 232 00:14:38,100 --> 00:14:41,500 Oh, baby. Mmm. Hi, dear. 233 00:14:41,600 --> 00:14:43,500 Hello, Miss Lora. Hello, Annie. 234 00:14:43,600 --> 00:14:47,700 Mommy, we had such fun today. Annie took us to the park and we caught a squirrel. 235 00:14:47,700 --> 00:14:51,400 No, we didn't. Well, we nearly did. 236 00:14:51,500 --> 00:14:55,900 Tomorrow I'll take you both to the park and we'll really catch one. 237 00:14:56,000 --> 00:14:59,300 How'd it go? Oh, Annie. 238 00:15:00,400 --> 00:15:02,300 It didn't. 239 00:15:04,700 --> 00:15:06,900 And I'm exhausted. 240 00:15:06,900 --> 00:15:10,300 Walked my feet off trying to see every agent on Broadway. 241 00:15:10,300 --> 00:15:13,200 And some off Broadway. Way off. 242 00:15:13,200 --> 00:15:15,700 [Buzzer Buzzing] I'll get it. 243 00:15:15,800 --> 00:15:18,000 The children have eaten. 244 00:15:19,100 --> 00:15:21,700 Yes? Hello, this is Steve Archer. 245 00:15:21,700 --> 00:15:24,100 - Steve Archer? - I brought the pictures. 246 00:15:24,100 --> 00:15:27,700 You brought the pictures? The ones of the children on the beach. 247 00:15:27,800 --> 00:15:31,000 Oh, the man on the beach. [Sarah Jane] The man on the beach? 248 00:15:31,100 --> 00:15:33,400 The man on the beach! It's our picture with the fat man! 249 00:15:33,500 --> 00:15:36,300 Mommy, tell him to come up. Yes, please! 250 00:15:36,400 --> 00:15:41,100 Oh, all right. Will you come up, Mr. Archer? [Girls Squealing] 251 00:15:41,200 --> 00:15:45,800 [Girls Laughing] 252 00:15:45,800 --> 00:15:50,400 Come on. Let's see. Did you bring the pictures? Hi, Susie, Sarah Jane. 253 00:15:50,500 --> 00:15:52,500 Where is it? Aren't you kids supposed to be in bed? 254 00:15:52,600 --> 00:15:54,600 No, we waited for you! 255 00:15:54,600 --> 00:15:57,300 [Chuckling] Hello. Good evening. 256 00:15:57,300 --> 00:16:01,600 [Squealing, Laughing] 257 00:16:01,600 --> 00:16:05,000 [Laughing] 258 00:16:05,100 --> 00:16:08,400 If it's that funny, let me see it. 259 00:16:13,600 --> 00:16:17,000 [Laughing] Don't you think it's funny, Annie? 260 00:16:17,100 --> 00:16:20,700 [Lora] I don't know who's funnier, you or that man. 261 00:16:20,700 --> 00:16:25,300 All I got to say is, it's lucky I didn't catch Sarah Jane playing such pranks. 262 00:16:25,400 --> 00:16:28,900 It just ain't seemly, Miss Lora. Now, off to bed. 263 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Good night. Good night. 264 00:16:31,000 --> 00:16:33,300 Good night, Mr. Archer. Good night, ladies. 265 00:16:33,400 --> 00:16:36,400 Good night. Won't you sit down? 266 00:16:36,500 --> 00:16:39,500 It was very nice of you to remember the children. 267 00:16:39,500 --> 00:16:44,000 I like what you did... for Sarah Jane and Annie. 268 00:16:44,000 --> 00:16:48,700 Well, they didn't have a place and since I live here alone... 269 00:16:48,800 --> 00:16:53,600 I'm a widow. Oh, you... are. 270 00:16:56,500 --> 00:16:59,800 What do you think of this? 271 00:16:59,900 --> 00:17:02,000 [Steve] Mother in distress. 272 00:17:02,100 --> 00:17:05,600 Well, that's good. Very good. 273 00:17:08,400 --> 00:17:12,500 Who are you anyway? Well, you don't look like a photographer. 274 00:17:12,600 --> 00:17:14,900 Apparently the army thought I did. 275 00:17:15,000 --> 00:17:16,900 Anyhow, they made me one. 276 00:17:17,000 --> 00:17:20,900 Now all I wanna do is get pictures like this in The Museum of Modern Art. 277 00:17:21,000 --> 00:17:23,300 Oh, you're aiming high. 278 00:17:23,400 --> 00:17:25,700 Why not? It doesn't cost anymore. 279 00:17:25,700 --> 00:17:29,000 Don't you believe in chasing rainbows? 280 00:17:29,000 --> 00:17:34,700 Well, if I didn't, I wouldn't be here. I'm an actress. 281 00:17:37,600 --> 00:17:41,600 What's the matter? Your bones. 282 00:17:41,600 --> 00:17:44,400 What about my bones? 283 00:17:44,500 --> 00:17:46,900 They're perfect. 284 00:17:47,000 --> 00:17:51,200 My camera could easily have a love affair with you. 285 00:17:53,100 --> 00:17:56,400 Don't you think it's getting a little late? 286 00:17:58,300 --> 00:18:01,600 I don't suppose you'd like to have dinner with me. 287 00:18:01,700 --> 00:18:04,300 Maybe. Sometime. 288 00:18:04,400 --> 00:18:07,700 I don't mean right away. How about tomorrow? 289 00:18:07,800 --> 00:18:12,900 I'm sorry, but I don't like to miss having dinner with the children two nights in a row. 290 00:18:13,000 --> 00:18:16,300 I can understand that. How about lunch? 291 00:18:17,700 --> 00:18:19,700 Lunch? 292 00:18:19,800 --> 00:18:22,600 Would you mind taking me to Rodney's? 293 00:18:22,700 --> 00:18:25,500 It's a little place on 45th and 8th. 294 00:18:25,600 --> 00:18:27,600 Unemployed actors can afford it. 295 00:18:27,600 --> 00:18:30,200 Sort of a poor man's 21. 296 00:18:30,300 --> 00:18:33,800 All right, I'll meet you there at noon. 297 00:18:36,200 --> 00:18:39,200 Oh, by the way, the name's Steve. 298 00:18:42,600 --> 00:18:44,800 Everybody in here an actor? Just about. 299 00:18:44,900 --> 00:18:47,600 So far you're the only one I really believe. 300 00:18:47,600 --> 00:18:52,200 Thank you. Only so far, you're the only one in New York who does. 301 00:18:52,300 --> 00:18:55,300 But someday I'm going to make them all feel that way. 302 00:18:55,400 --> 00:18:59,900 Aren't you a little late getting started? I mean, it's... 303 00:19:00,000 --> 00:19:04,200 Yes, five years late. That's why every day counts. 304 00:19:04,200 --> 00:19:08,800 Why the five-year lapse? My husband was in the theater too. 305 00:19:08,900 --> 00:19:12,100 A director. A good director. 306 00:19:12,200 --> 00:19:14,800 Everything I know I owe to him. 307 00:19:14,900 --> 00:19:18,800 It was a small town, a little theater, but professional. 308 00:19:18,800 --> 00:19:23,100 When he died, I had to make a living doing something else. 309 00:19:23,200 --> 00:19:26,200 I never really wanted anything but the stage. 310 00:19:26,300 --> 00:19:28,300 Oh, except Susie. 311 00:19:28,400 --> 00:19:31,800 So, it took me five years to save enough money to come to New York. 312 00:19:31,900 --> 00:19:33,900 But you did it. Mm-hmm. 313 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 And I'm going to be an actress, an important one... [Woman] Lora? 314 00:19:37,100 --> 00:19:39,000 [Woman] Lora. Oh, excuse me. 315 00:19:39,100 --> 00:19:41,400 Nothing in it for me, honey, 316 00:19:41,500 --> 00:19:44,800 but they're beginning to cast a new Tennessee Williams play. 317 00:19:44,900 --> 00:19:47,800 Oh, what agent? Allen Loomis... today. 318 00:19:47,900 --> 00:19:50,700 So put on your roller skates. Oh, thanks, Fay. 319 00:19:51,900 --> 00:19:53,800 Coffee? I'm sorry, but I've got to go. 320 00:19:53,900 --> 00:19:55,800 You haven't eaten. You go ahead. Good-bye. 321 00:19:55,900 --> 00:19:57,800 How about dinner? Tonight? We'll take Susie. 322 00:19:57,900 --> 00:19:59,900 Fine. Where? 323 00:19:59,900 --> 00:20:01,900 Come and have dinner with us. All right. 324 00:20:02,000 --> 00:20:03,900 Good luck. Thanks, Fay. 325 00:20:12,400 --> 00:20:15,700 But when can I have an appointment? 326 00:20:15,800 --> 00:20:20,600 [Sighing] How about a week from today? Thursday. 327 00:20:20,600 --> 00:20:25,200 Put me down. It's Iris Dawn. Don't forget it. 328 00:20:25,200 --> 00:20:27,200 Tsk. 329 00:20:27,200 --> 00:20:29,600 I'm sorry to add to your troubles, but... 330 00:20:29,700 --> 00:20:32,300 I'm afraid I'm a little late for my appointment. 331 00:20:32,400 --> 00:20:35,600 Name, please. Miss Meredith. 332 00:20:35,700 --> 00:20:38,000 Mered... Meredith. 333 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Well, I don't seem to have you down. 334 00:20:40,100 --> 00:20:43,200 Never mind. Just tell Mr. Loomis that Robert Hayes sent me. 335 00:20:43,200 --> 00:20:46,600 Robert Hayes? From International Studio. 336 00:20:46,700 --> 00:20:50,100 It's probably just a slipup from the coast, but, uh, 337 00:20:50,200 --> 00:20:52,100 Mr. Hayes won't like it at all. 338 00:20:52,200 --> 00:20:54,800 I hope you didn't slip up. Me? 339 00:20:54,900 --> 00:20:58,500 Well, if you say there's no appointment, um, good-bye. 340 00:20:58,600 --> 00:21:00,700 Well, just a second. 341 00:21:00,700 --> 00:21:05,200 Why don't you sit down and I'll see if I can straighten this out? 342 00:21:05,300 --> 00:21:07,400 Thank you. 343 00:21:07,500 --> 00:21:09,500 Mr. Loomis? Yes? 344 00:21:09,500 --> 00:21:11,600 There's a Miss Meredith here from Hollywood. 345 00:21:11,700 --> 00:21:15,200 [Receptionist Whispering] Yes, quite lovely. 346 00:21:15,300 --> 00:21:19,700 Think we should send her away? No. I think you ought to see her. 347 00:21:19,800 --> 00:21:22,400 Fine. Okay. 348 00:21:23,900 --> 00:21:27,800 Miss Meredith? You can go in now. 349 00:21:32,100 --> 00:21:35,200 Um, just right in. 350 00:21:35,200 --> 00:21:37,300 Robert sends his warmest greetings. 351 00:21:37,400 --> 00:21:40,800 Well, thanks. And how is he? Marvelous. 352 00:21:40,800 --> 00:21:44,300 He's lost 15 pounds. You know what an effort that is for him. 353 00:21:44,400 --> 00:21:46,800 And, uh, what can I do for you? 354 00:21:46,900 --> 00:21:52,000 Robert thought I shouldn't do any more pictures before I did a show on Broadway. 355 00:21:52,000 --> 00:21:54,200 Very sensible. I'm glad you think so too. 356 00:21:54,200 --> 00:21:58,600 That's why Robert sent me to you. He thought I'd get more... 357 00:21:58,600 --> 00:22:01,500 personal attention from you. 358 00:22:01,600 --> 00:22:04,800 He could be right there. You mind? No. 359 00:22:04,900 --> 00:22:07,500 Incidentally, how's the new Tennessee Williams play? 360 00:22:07,600 --> 00:22:13,000 Bound to be a blockbuster, but all cast. [Buzzer Buzzing] 361 00:22:13,100 --> 00:22:16,800 Hello? Oh, Lillian! What? 362 00:22:16,900 --> 00:22:20,000 Oh, well, can't you break it? 363 00:22:20,100 --> 00:22:22,600 Oh. No, I don't mind. 364 00:22:22,600 --> 00:22:26,800 I don't mind you standing me up. I'm fine. I'll just kill myself. 365 00:22:26,800 --> 00:22:28,800 Yeah. 366 00:22:28,800 --> 00:22:34,100 Never be a bachelor. There's no security. I know how you feel. 367 00:22:34,200 --> 00:22:37,600 Yeah? Say, how'd you like to go with me tonight? 368 00:22:37,700 --> 00:22:40,100 I'm afraid I can't. 369 00:22:40,200 --> 00:22:42,300 Big party. Lots of important people. 370 00:22:42,300 --> 00:22:47,100 Well, I could see if I could break a couple of engagements. 371 00:22:47,200 --> 00:22:49,100 I'll call my place. 372 00:22:49,200 --> 00:22:51,400 I'll call. What's the number? 373 00:22:51,500 --> 00:22:54,200 Montgomery, 374 00:22:54,300 --> 00:22:56,200 76120. 375 00:22:56,300 --> 00:22:59,400 ...One, two, oh. 376 00:22:59,500 --> 00:23:02,400 [Phone Ringing] 377 00:23:02,500 --> 00:23:04,800 Miss Meredith's residence. 378 00:23:04,800 --> 00:23:07,600 Oh, this is Miss Meredith's residence? 379 00:23:07,600 --> 00:23:11,400 That'll be Annie, my maid. I'll talk to her. 380 00:23:15,900 --> 00:23:20,400 Annie, uh, call the Waldorf and tell, um, 381 00:23:20,500 --> 00:23:23,800 you-know-who I cannot have cocktails and dinner with him. 382 00:23:23,800 --> 00:23:28,500 Uh, I know who? Oh, yes, Miss Lora, I'll do that. 383 00:23:28,500 --> 00:23:31,000 Thank you. 384 00:23:31,100 --> 00:23:33,100 Well, Mr. Loomis, it looks like I'm free. 385 00:23:33,200 --> 00:23:36,400 That'll be just fine. Should be an interesting evening for me. 386 00:23:36,500 --> 00:23:40,400 Hollywood actress and... Oh, that reminds me. Excuse me. 387 00:23:40,500 --> 00:23:42,400 [Button Clicking] [Receptionist] Yes, Mr. Loomis? 388 00:23:42,500 --> 00:23:45,100 Annette, get me Hollywood, Mr. Robert Hayes. 389 00:23:45,100 --> 00:23:49,100 International Studios, right? International... Um. 390 00:23:49,100 --> 00:23:52,500 Maybe you better not go through with that call. 391 00:23:52,600 --> 00:23:55,700 You don't think so? Why not? 392 00:23:55,800 --> 00:23:57,800 [Sighing] 393 00:23:57,900 --> 00:24:00,900 Because Robert Hayes doesn't exist. 394 00:24:01,000 --> 00:24:05,500 I understand. Annette, cancel the call. 395 00:24:05,600 --> 00:24:07,500 Yes, Mr. Loomis. I was desperate. 396 00:24:07,600 --> 00:24:11,500 You were pretty good. You lied. All actresses lie. I know that. 397 00:24:11,600 --> 00:24:14,600 But I believed you. I'm sorry. 398 00:24:14,700 --> 00:24:18,000 Don't leave. You took me in. 399 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 For all of 20 seconds, you took me in, but I don't mind. 400 00:24:21,000 --> 00:24:25,400 It was a good acting job, and you're very pretty. 401 00:24:25,500 --> 00:24:28,000 Now, about tonight. Shall I pick you up? 402 00:24:28,100 --> 00:24:31,600 Um, no, it'll be easier for me to meet you here. 403 00:24:31,700 --> 00:24:35,800 8:00? You'll find me very prompt, Mr. Loomis. 404 00:24:50,900 --> 00:24:54,200 [Gate Thumping] 405 00:24:59,500 --> 00:25:01,500 Come on in. 406 00:25:01,500 --> 00:25:05,500 Sit down. I just have a few letters to sign. 407 00:25:05,600 --> 00:25:07,800 Oh, drink? No, thank you. 408 00:25:07,900 --> 00:25:12,200 But aren't we going to be late to the party? Plenty of time, plenty. 409 00:25:12,200 --> 00:25:15,900 And I need a drink. So relax. 410 00:25:15,900 --> 00:25:19,000 Say, you're not allergic to mink, are you? 411 00:25:19,100 --> 00:25:22,800 Mink? No, I don't think so. Good. 412 00:25:28,600 --> 00:25:31,800 Try this on for size. 413 00:25:31,900 --> 00:25:35,400 But whose is it? Mine. And I only loan it to very special clients. 414 00:25:35,500 --> 00:25:37,600 I want you to wear it tonight. You want me to wear... 415 00:25:37,700 --> 00:25:39,700 Please. Got to think of my reputation. 416 00:25:39,700 --> 00:25:43,700 I haven't been seen with a girl without a mink since the heat wave of'39. 417 00:25:43,700 --> 00:25:46,100 Come on. 418 00:25:46,200 --> 00:25:49,500 We should spend a little time talking about our future. 419 00:25:49,600 --> 00:25:52,900 You can act. Well, that's of no importance at the moment. 420 00:25:53,000 --> 00:25:55,800 The main thing is, you're a beaut. 421 00:25:55,900 --> 00:26:00,000 Please, don't. Oh, and you're decent too. 422 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 No doubt possess some fine principles. 423 00:26:02,100 --> 00:26:04,300 Well, me, I'm a man of very few principles, 424 00:26:04,400 --> 00:26:06,900 and they're all open to revision. 425 00:26:06,900 --> 00:26:09,400 But I'm in a position to do something for you. 426 00:26:09,500 --> 00:26:12,500 You'll get 10% of everything I make. Isn't that enough? 427 00:26:12,600 --> 00:26:15,100 No. Now, sit down and listen. 428 00:26:16,900 --> 00:26:21,800 Here it is, short and clear. You're not a chicken. 429 00:26:21,900 --> 00:26:23,900 You're no high-hearted kid out of some drama school, 430 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 wanting to do or die for dear old Thespis. 431 00:26:26,100 --> 00:26:28,100 And you're beginning under a handicap. 432 00:26:28,200 --> 00:26:31,000 I know I'm starting late. So time isn't on your side. 433 00:26:31,100 --> 00:26:33,500 But you do have some qualifications. 434 00:26:33,600 --> 00:26:37,900 Your face will pass. You've good, nice, long silky legs. I like them. 435 00:26:38,000 --> 00:26:40,500 You have a chest full of quality and quantity. I like it. 436 00:26:40,600 --> 00:26:44,800 Aren't you taking a few things for granted? Me? I don't count. 437 00:26:44,800 --> 00:26:47,800 But there are certain people who do, and you're going to meet all of them. 438 00:26:47,800 --> 00:26:50,800 That is, if you're really serious about your career. 439 00:26:50,800 --> 00:26:54,400 I am, but... Good, then you're going every place with me. 440 00:26:54,500 --> 00:26:57,200 Every party, opening night, every saloon in town. 441 00:26:57,300 --> 00:27:00,300 With a complete new wardrobe at my expense. 442 00:27:00,300 --> 00:27:02,200 Oh, it's tax deductible. 443 00:27:02,300 --> 00:27:04,900 This is a tough, competitive racket. 444 00:27:04,900 --> 00:27:07,900 Although it's a lot more than any agent is supposed to do, 445 00:27:07,900 --> 00:27:11,200 I'd do it. [Hand Patting Leg] 446 00:27:11,300 --> 00:27:13,300 What's this got to do with acting? Nothing. 447 00:27:13,400 --> 00:27:17,200 But I'll show you how to realize your ambitions, if you do as I say. 448 00:27:17,300 --> 00:27:20,900 If the dramatists' club wants to eat and sleep with you, you eat and sleep with them. 449 00:27:21,000 --> 00:27:24,100 If some producer with a hand as cold as a toad wants to do a painting of you in the nude, 450 00:27:24,200 --> 00:27:26,100 you'll accommodate him for a very small part. 451 00:27:26,200 --> 00:27:28,500 It's disgusting! It pays off. 452 00:27:28,600 --> 00:27:30,500 You're disgusting. Maybe I am. 453 00:27:30,600 --> 00:27:34,500 But let me assure you, once you get it made, 454 00:27:34,600 --> 00:27:37,400 you can be idealistic all of ten seconds before you die. 455 00:27:37,500 --> 00:27:41,400 You're trying to cheapen me. But you won't. Not me. 456 00:27:41,400 --> 00:27:44,800 Oh, I'll make it, Mr. Loomis, but it'll be my way. 457 00:27:55,100 --> 00:27:57,600 You have a wonderful handwriting, Annie. 458 00:27:57,600 --> 00:28:01,500 Oh, thank you, Mr. Steve. But my spellin' won't take no prizes. 459 00:28:01,500 --> 00:28:04,200 I don't think Lora has anything to worry about as long as you're with her. 460 00:28:04,200 --> 00:28:07,500 Oh, we'll get by. I made an agreement with the landlord. 461 00:28:07,600 --> 00:28:09,700 He's really a nice person. Oh? 462 00:28:09,800 --> 00:28:13,200 Just for doin' the staircases twice a week, we get $10 off our rent. 463 00:28:13,300 --> 00:28:15,200 Is that a fact? 464 00:28:15,300 --> 00:28:18,200 I answered an ad and got a job while the kids are at school. 465 00:28:18,300 --> 00:28:20,900 Doing what? Doing shirts for a gentleman. 466 00:28:21,000 --> 00:28:24,400 He's real persnickety about his shirts. [Door Opening] 467 00:28:45,800 --> 00:28:48,600 Oh, Steve. Hello. 468 00:28:48,700 --> 00:28:51,800 I'm sorry. It's just that I got so involved. 469 00:28:51,900 --> 00:28:55,200 We're having a wonderful time. How'd everything go? 470 00:28:55,300 --> 00:28:59,200 Oh, just fine. I went to the 21 with Mr. Loomis. 471 00:28:59,300 --> 00:29:02,000 Everybody there was somebody exciting. 472 00:29:02,100 --> 00:29:04,800 For the first time, I felt that I was somebody too. 473 00:29:04,800 --> 00:29:06,900 Is Mr. Loomis gonna find you a job? 474 00:29:06,900 --> 00:29:10,200 Well, he, uh, 475 00:29:10,200 --> 00:29:13,500 he wanted to represent me, but... 476 00:29:17,000 --> 00:29:20,500 But l... Oh, Annie. 477 00:29:20,500 --> 00:29:23,500 What's wrong, Miss Lora? [Crying] 478 00:29:23,600 --> 00:29:27,100 Everything. Everything. 479 00:29:27,200 --> 00:29:32,600 Now, you just rest. Everything will work out. 480 00:29:32,700 --> 00:29:37,000 I'll go get you a glass of hot milk, huh? 481 00:29:46,000 --> 00:29:49,100 Can I help in any way? No. 482 00:29:49,200 --> 00:29:52,100 No one can. 483 00:29:52,200 --> 00:29:54,600 No one. 484 00:29:54,600 --> 00:29:57,300 I'm so ashamed. 485 00:29:58,700 --> 00:30:01,800 It was horrible. 486 00:30:01,900 --> 00:30:04,900 He tried to make me feel so cheap. 487 00:30:05,000 --> 00:30:06,900 You could never be cheap. 488 00:30:07,000 --> 00:30:10,400 You don't know what I mean. Yes, I do. 489 00:30:10,500 --> 00:30:13,900 It happens all the time. Not just in the theater. 490 00:30:13,900 --> 00:30:16,800 I love the theater. It's what I want. 491 00:30:16,900 --> 00:30:21,200 Then hold onto your dreams. Forget tonight. 492 00:30:21,200 --> 00:30:25,500 But they seem so stale after tonight. 493 00:30:25,600 --> 00:30:30,600 So stale I can't believe in them anymore. 494 00:30:30,700 --> 00:30:34,000 M-Maybe I'm a fool. 495 00:30:35,800 --> 00:30:39,600 Maybe I should see things as they really are... 496 00:30:39,600 --> 00:30:43,500 and not as I want them to be. 497 00:30:43,600 --> 00:30:48,300 If I know you, they'll have to be the way you want them. 498 00:30:50,600 --> 00:30:52,900 Thanks, Steve. 499 00:30:52,900 --> 00:30:58,200 You're so, so good for what ails me. 500 00:30:58,200 --> 00:31:03,100 It's all part of the Archer service... day or night. 501 00:31:04,200 --> 00:31:07,500 I'll call you soon, Lora. 502 00:31:07,600 --> 00:31:09,600 Tomorrow. 503 00:31:09,600 --> 00:31:11,600 Yes, please, tomorrow. 504 00:31:37,300 --> 00:31:41,400 Annie, what's happened to Susie's wrist? 505 00:31:41,500 --> 00:31:45,600 Oh, nothin' serious. Just a little experiment. 506 00:31:45,700 --> 00:31:47,900 Experiment? Sarah Jane's fault. 507 00:31:48,000 --> 00:31:52,500 After class, one of the kids said that Negro blood was different. 508 00:31:52,600 --> 00:31:56,600 So later this evenin', Sarah Jane wanted to compare her blood with Susie's. 509 00:31:56,700 --> 00:31:59,300 Well, I spanked her good. 510 00:31:59,400 --> 00:32:03,000 Oh, well, you know how children are. 511 00:32:03,000 --> 00:32:05,800 They were only playing. 512 00:32:05,900 --> 00:32:09,800 I hope so, Miss Lora. I hope so. 513 00:32:16,500 --> 00:32:20,400 Santa Claus has many names in many different countries. 514 00:32:20,500 --> 00:32:22,900 In Holland, he is called Sinter Klaas. 515 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 In France, Saint Nicolas. 516 00:32:27,100 --> 00:32:29,500 In Sweden, he is known as Jul Tomte. 517 00:32:29,600 --> 00:32:33,000 In Germany, he is... [Knocking] 518 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 Oh, can I do something for you? 519 00:32:37,400 --> 00:32:39,800 Sorry to trouble you, but I brought these for my little girl. 520 00:32:39,800 --> 00:32:41,900 I'm afraid you've made a mistake. 521 00:32:42,000 --> 00:32:43,900 I don't have any little colored girl in my class. 522 00:32:44,000 --> 00:32:46,700 But they said 3-B. This is 3-B, isn't... 523 00:32:47,800 --> 00:32:50,300 Why, there's Sarah Jane. 524 00:32:50,400 --> 00:32:53,300 There's my baby. You mean Sarah Jane Johnson? 525 00:32:53,300 --> 00:32:56,100 Yes, ma'am. I'm Mrs. Johnson. 526 00:33:00,700 --> 00:33:04,800 Sarah Jane, baby, I brought you your... 527 00:33:06,500 --> 00:33:08,800 Sarah Jane! We didn't know. 528 00:33:10,100 --> 00:33:13,700 Sarah Jane? Wait. 529 00:33:13,800 --> 00:33:16,300 Sarah Jane? 530 00:33:16,400 --> 00:33:19,000 Baby? Wait. 531 00:33:22,100 --> 00:33:24,400 Sarah Jane? 532 00:33:26,400 --> 00:33:29,200 Sarah Jane, wait. 533 00:33:29,300 --> 00:33:34,300 Wait. Now, now, let me do it. 534 00:33:34,300 --> 00:33:37,900 Now, put your coat on. What do you want to do, catch pneumonia? 535 00:33:37,900 --> 00:33:41,100 I hope I do! I hope I die! 536 00:33:41,200 --> 00:33:43,200 Honey, nothing's hurt. You shouldn't have let them... 537 00:33:43,300 --> 00:33:46,600 They didn't ask me. Why should I tell them? 538 00:33:46,700 --> 00:33:49,300 Because that's what you are, and it's nothin' to be ashamed of. 539 00:33:49,300 --> 00:33:53,300 Why do you have to be my mother? Why? 540 00:33:59,300 --> 00:34:03,200 Why, you're practically normal. [Giggling] 541 00:34:03,200 --> 00:34:05,900 [Door Opening] 542 00:34:19,900 --> 00:34:23,700 You two are soaking wet. Get out of those things and I'll make some tea. 543 00:34:23,700 --> 00:34:27,000 I'll be fine. You better get ready. Mr. Steve's comin'. 544 00:34:27,100 --> 00:34:31,000 Serve him right to wait. He was due here over an hour ago. 545 00:34:31,100 --> 00:34:35,900 I just don't want everybody having colds. Cups and... 546 00:34:36,000 --> 00:34:39,200 What's wrong? 547 00:34:39,300 --> 00:34:42,800 Sarah Jane's been passing at school, 548 00:34:42,800 --> 00:34:44,800 pretending she's white. 549 00:34:44,900 --> 00:34:48,100 But I am white! I'm as white as Susie. 550 00:34:51,800 --> 00:34:57,300 Oh, honey, don't you see it doesn't make any difference to us? 551 00:34:57,400 --> 00:35:01,100 Because we all love you. 552 00:35:01,200 --> 00:35:03,100 I'll take you back to school myself. 553 00:35:03,100 --> 00:35:05,100 I'm never going back to that school! 554 00:35:05,200 --> 00:35:08,900 Never as long as I live! 555 00:35:09,000 --> 00:35:12,800 [Door Slamming] Sarah Jane! Don't cry! 556 00:35:15,000 --> 00:35:18,700 Annie, don't be upset. Children are always pretending. 557 00:35:18,800 --> 00:35:21,200 You know that. 558 00:35:21,300 --> 00:35:27,100 No, it's a sin to be ashamed of what you are. 559 00:35:27,200 --> 00:35:30,500 It's even worse to pretend, 560 00:35:30,600 --> 00:35:32,800 to lie. 561 00:35:32,900 --> 00:35:37,400 Sarah Jane has to learn that the Lord must have had his reasons... 562 00:35:37,500 --> 00:35:39,700 for making some of us white... 563 00:35:39,800 --> 00:35:41,800 and some of us black. 564 00:35:41,900 --> 00:35:43,900 Sarah Jane Doesn't want me with her. 565 00:35:44,000 --> 00:35:47,500 She says I'm not her friend. She says nobody's her friend. 566 00:35:47,600 --> 00:35:51,200 Darling, she's upset right now. But she'll be better soon. 567 00:35:51,300 --> 00:35:54,600 So will you if you get back in bed. Come on. 568 00:35:57,400 --> 00:36:01,800 Don't worry, Annie. I'm sure you'll be able to explain things to her. 569 00:36:01,900 --> 00:36:05,000 I don't know. 570 00:36:05,100 --> 00:36:10,200 How do you explain to your child she was born to be hurt? 571 00:36:20,700 --> 00:36:23,700 [Buzzer Buzzing] 572 00:36:25,300 --> 00:36:27,600 Hello. Hi. Sorry I'm late. 573 00:36:27,700 --> 00:36:32,000 That's all right. I'm ready. I thought you'd never get here. 574 00:36:36,300 --> 00:36:38,300 Why, Steve, you sold it! 575 00:36:38,300 --> 00:36:42,300 More than that, they gave me a job, a steady one on the advertising staff. 576 00:36:42,400 --> 00:36:44,700 Oh, that's wonderful. 577 00:36:44,800 --> 00:36:48,600 But, darling, is it really what you want? 578 00:36:48,700 --> 00:36:51,000 Well, it's not The Museum of Modern Art. 579 00:36:51,100 --> 00:36:54,700 But they pay you in the nicest-looking green folding money. 580 00:36:54,800 --> 00:36:57,700 Which reminds me, this is the season for spending it. 581 00:36:57,800 --> 00:37:00,200 Let's go. 582 00:37:00,300 --> 00:37:03,900 We have to get a tree, and I have a list of gifts for the kids and Annie. 583 00:37:04,000 --> 00:37:06,900 And I hope you like what I picked out for you. 584 00:37:07,000 --> 00:37:10,300 Oh, Steve, you... You have to have something to put under a tree, don't you? 585 00:37:10,400 --> 00:37:12,500 Well, I know, but... This way, ma'am. 586 00:37:12,600 --> 00:37:14,900 Oh, I feel awful. 587 00:37:14,900 --> 00:37:18,200 I haven't been able to buy you anything really nice. 588 00:37:18,300 --> 00:37:21,000 It's been five months without a job... 589 00:37:21,100 --> 00:37:24,900 Then I guess you'll have to marry me. 590 00:37:25,000 --> 00:37:28,500 It's the least you can do for me for Christmas. 591 00:37:28,600 --> 00:37:30,700 I love you. 592 00:37:30,700 --> 00:37:33,400 But, darling, you're... 593 00:37:33,500 --> 00:37:36,600 You're just getting started and... 594 00:37:36,600 --> 00:37:38,600 It would be foolish. 595 00:37:38,600 --> 00:37:41,100 At least we'd be foolish together. 596 00:37:41,200 --> 00:37:44,100 But marriage is such a big step. 597 00:37:44,100 --> 00:37:47,800 I want us to be together. Well, we are, most of the time. 598 00:37:47,900 --> 00:37:50,500 Most of the time you're out fighting to get somewhere. 599 00:37:50,600 --> 00:37:52,600 Breaking your heart, trying to do for yourself and Susie... 600 00:37:52,700 --> 00:37:55,200 what I want to do for you, what I finally can do for you. 601 00:37:55,300 --> 00:37:58,700 Pardon me. I'm sorry. Pardon me. Oh! 602 00:37:58,700 --> 00:38:01,200 Well, wait a minute. 603 00:38:02,800 --> 00:38:07,400 I want to give you a home, take care of you, love you. 604 00:38:07,500 --> 00:38:11,800 Oh, Steve, you don't know me at all. 605 00:38:11,900 --> 00:38:14,100 I still love the theater. 606 00:38:14,200 --> 00:38:16,900 You tried it and it's only hurt you. 607 00:38:16,900 --> 00:38:18,900 Realize that and you'll get over it. 608 00:38:18,900 --> 00:38:22,700 I want to be honest with you, darling. 609 00:38:22,700 --> 00:38:25,400 I want more. 610 00:38:25,500 --> 00:38:28,800 Everything. 611 00:38:28,900 --> 00:38:30,800 Maybe too much. 612 00:38:30,900 --> 00:38:33,500 Don't think I want any less. 613 00:38:33,500 --> 00:38:37,200 So let's settle something right now. Do you love me? 614 00:38:39,200 --> 00:38:41,600 I think I do, but... 615 00:38:41,600 --> 00:38:43,600 [Door Opening] 616 00:38:43,600 --> 00:38:45,600 Come here. 617 00:38:45,600 --> 00:38:47,900 I want to kiss you so badly. 618 00:38:48,000 --> 00:38:52,700 But if you did, the way things are right now, 619 00:38:52,800 --> 00:38:57,300 I might say something I wouldn't really mean. 620 00:38:57,300 --> 00:39:01,500 That's why I want to kiss you. [Phone Ringing] 621 00:39:01,600 --> 00:39:04,000 That's my phone. 622 00:39:04,000 --> 00:39:06,200 [Ringing Continues] 623 00:39:06,300 --> 00:39:09,800 Hello? Miss Meredith's residence. 624 00:39:10,500 --> 00:39:14,800 - Who, Mr. Loomis? - She's not in. 625 00:39:14,900 --> 00:39:18,800 She isn't in, Mr. Loomis. No, not even if it's important. 626 00:39:19,800 --> 00:39:21,800 [Annie] What? A job? 627 00:39:21,800 --> 00:39:25,300 l... I have to find out. It could be something. 628 00:39:28,300 --> 00:39:30,300 Yes, Mr. Loomis? 629 00:39:30,300 --> 00:39:33,800 You look good with a St. Bernard dog. The St. Bernard dog? 630 00:39:33,800 --> 00:39:35,800 Yes. Uh-huh. 631 00:39:35,800 --> 00:39:38,800 Well, that's you in the picture, isn't it? 632 00:39:38,800 --> 00:39:41,300 Sprinkling flea powder? 633 00:39:41,300 --> 00:39:43,800 All right, well, I'm here with David Edwards. 634 00:39:43,900 --> 00:39:45,700 David... Edwards, yes. 635 00:39:45,800 --> 00:39:48,100 You know, the prize-winning playwright. 636 00:39:48,200 --> 00:39:50,600 He saw that picture in a magazine. 637 00:39:50,700 --> 00:39:54,600 He's looking for a girl with that certain "je ne sais quoi" for his new play. 638 00:39:54,700 --> 00:39:58,000 That certain something you managed to get with the dog. 639 00:39:58,000 --> 00:40:01,900 It's not a big part, I know... If this is one of your jokes, Mr. Loomis... 640 00:40:02,000 --> 00:40:04,900 Jokes? So help me, I'm only thinking percentage-wise. 641 00:40:05,000 --> 00:40:07,500 The part calls for about... Two and a half. 642 00:40:07,500 --> 00:40:10,000 Two-fifty a week. 643 00:40:10,000 --> 00:40:13,400 I left the script with my secretary. Can you pick it up immediately? 644 00:40:13,400 --> 00:40:15,900 Uh, yes. Yes, Mr. Loomis. 645 00:40:16,000 --> 00:40:17,900 Yes. 646 00:40:18,000 --> 00:40:20,900 He wants me to pick up a script; I'm to audition tomorrow. 647 00:40:21,000 --> 00:40:22,900 And you're going down there? Of course. 648 00:40:23,000 --> 00:40:26,400 Even after what happened last time? This has nothing to do with Loomis. 649 00:40:26,500 --> 00:40:29,900 I'm to audition for David Edwards. How do you know that? 650 00:40:30,000 --> 00:40:31,900 I know. I just know. 651 00:40:32,000 --> 00:40:35,900 But do you know if he's gonna be any different than Loomis? No, I don't. 652 00:40:36,000 --> 00:40:40,500 I don't want you to go. Don't you realize what this could mean to me? 653 00:40:40,600 --> 00:40:44,000 I'm not asking you not to go down there, I'm telling you. 654 00:40:44,100 --> 00:40:47,500 What makes you think you have that right? Because I love you. 655 00:40:47,600 --> 00:40:50,500 Isn't that enough? No, Steve, I'm sorry. Good night. 656 00:40:52,000 --> 00:40:54,800 Lora, wait. 657 00:40:54,800 --> 00:40:58,300 I didn't mean to sound dictatorial or to try to run your life, 658 00:40:58,300 --> 00:41:01,800 but you have to understand how I feel. And what about the way I feel? 659 00:41:01,800 --> 00:41:04,200 Oh, stop acting. I'm not acting. 660 00:41:04,300 --> 00:41:07,200 I want to achieve something, something you'll never understand. 661 00:41:07,300 --> 00:41:10,800 What you're after isn't real. At least I'm after something! 662 00:41:10,800 --> 00:41:14,300 Not the snapshot of a disgusting old man with a beer can on his belly. 663 00:41:14,400 --> 00:41:17,800 Is that your idea of achieving something? Is a beer can "real"? 664 00:41:17,900 --> 00:41:19,800 Going up and down, up and down. 665 00:41:19,900 --> 00:41:23,300 Well, I'm going up and up and up, and nobody's going to pull me down! 666 00:41:23,400 --> 00:41:25,600 Lora, listen, please. 667 00:41:25,600 --> 00:41:29,100 I've been trying to do something with my pictures. It's meant everything to me. 668 00:41:29,100 --> 00:41:32,100 Every minute, for a long time now. No, it hasn't. 669 00:41:32,100 --> 00:41:35,300 Or you wouldn't give it up to sell beer. 670 00:41:35,300 --> 00:41:39,300 I gave it up for something much better, something right now: You. 671 00:41:39,300 --> 00:41:42,800 But you're asking me to give up something I've wanted all my life, 672 00:41:42,800 --> 00:41:45,800 ever since I was a child, and I can't do it! 673 00:41:45,900 --> 00:41:47,800 If you grew up, you could. 674 00:41:49,200 --> 00:41:51,100 What do you mean? 675 00:41:52,300 --> 00:41:54,300 You're not a child anymore, 676 00:41:54,300 --> 00:41:57,300 and I might not be around to pick up the pieces this time. 677 00:41:57,300 --> 00:41:59,300 Good. 678 00:41:59,300 --> 00:42:02,100 I'd like it that way. Forever. 679 00:42:17,900 --> 00:42:21,800 Joseph and Mary couldn't find no place at the inn, 680 00:42:21,900 --> 00:42:25,300 so they had to go to the stable among the animals. 681 00:42:25,400 --> 00:42:27,300 The animals? Mm-hmm. 682 00:42:27,400 --> 00:42:30,300 And in the manger Jesus was born. 683 00:42:30,400 --> 00:42:34,000 And the heavenly hosts sang, "Hallelujah. " 684 00:42:34,100 --> 00:42:37,000 There was a shining bright star in the sky, 685 00:42:37,100 --> 00:42:41,000 and it was a beautiful time. [Phone Rings] 686 00:42:41,100 --> 00:42:44,500 That'll be Mr. Steve again. [Ringing Continues] 687 00:42:48,900 --> 00:42:51,000 Hello? Hello, Annie. 688 00:42:51,000 --> 00:42:54,200 - Oh, hello, Mr. Steve. - Has she come in yet? 689 00:42:54,300 --> 00:42:56,400 I'm sorry. 690 00:42:56,500 --> 00:42:58,400 I see. 691 00:42:58,500 --> 00:43:00,500 Well, Merry Christmas, Annie. 692 00:43:00,600 --> 00:43:02,800 Merry Christmas to you, Mr. Steve. 693 00:43:02,800 --> 00:43:05,900 Mommy, isn't Steve coming here tonight? 694 00:43:05,900 --> 00:43:08,900 I think you'd better go to bed, both of you. 695 00:43:08,900 --> 00:43:11,300 But Annie was telling us a story. 696 00:43:11,400 --> 00:43:14,300 Oh, all right, Annie can finish it. Where were we? 697 00:43:14,400 --> 00:43:16,600 - Jesus was almost borned. - That's right. 698 00:43:16,700 --> 00:43:21,900 As soon as the holy infant was born, three wise men saw a beautiful star in the sky. 699 00:43:22,000 --> 00:43:24,900 The star of Bethlehem... Was Jesus white or black? 700 00:43:25,000 --> 00:43:27,900 It doesn't matter. He's the way you imagine him. 701 00:43:28,000 --> 00:43:30,600 But Annie said he was a real man. 702 00:43:30,700 --> 00:43:32,700 He's not a pretend man. 703 00:43:32,700 --> 00:43:34,800 He was real. He is real. 704 00:43:34,900 --> 00:43:36,800 Then what color was he? 705 00:43:36,900 --> 00:43:39,300 He was like me... White. 706 00:43:43,500 --> 00:43:46,400 Now, the closet door is over here. 707 00:43:46,400 --> 00:43:49,600 The clothes closet door is over there. 708 00:43:49,700 --> 00:43:52,600 The door to your bedroom is over here. 709 00:43:52,700 --> 00:43:56,100 And you trip over the vacuum cleaner over there. 710 00:43:58,000 --> 00:44:01,000 All right, come on, let's have your offstage line. 711 00:44:07,300 --> 00:44:08,900 [Lora] Is anybody home? 712 00:44:09,000 --> 00:44:11,900 Marjorie? Oh, Marjorie! 713 00:44:14,500 --> 00:44:17,400 Colonel, what are you doing in there? 714 00:44:19,600 --> 00:44:22,600 Why, Mr. Obermeyer, why aren't you in Duluth? 715 00:44:25,800 --> 00:44:27,700 Oh, Herbert, you too? 716 00:44:27,800 --> 00:44:30,400 No! No, no, Miss Meredith. 717 00:44:30,500 --> 00:44:33,700 David, David. She can do it, David. I guarantee it. 718 00:44:33,800 --> 00:44:35,800 She's just a little nervous. Miss Meredith. 719 00:44:35,900 --> 00:44:38,000 Yes, sir? 720 00:44:38,100 --> 00:44:41,700 This scene is supposed to be played for high comedy, with delicate reactions, 721 00:44:41,800 --> 00:44:43,700 not loud, goggle-eyed takes. 722 00:44:45,300 --> 00:44:47,300 I'm sorry, Mr. Edwards. 723 00:44:47,400 --> 00:44:51,400 But I'm an actress, and a good one. 724 00:44:51,500 --> 00:44:55,100 But I couldn't play this part for high comedy. Nobody could. 725 00:44:55,200 --> 00:44:58,900 Nobody. I think that's all, Miss Meredith. 726 00:44:59,000 --> 00:45:01,900 And if you'll forgive me for saying it, 727 00:45:02,000 --> 00:45:04,900 you're too good a writer to have such a scene in your play. 728 00:45:05,000 --> 00:45:07,800 Okay, sister, this way out. 729 00:45:07,900 --> 00:45:12,400 I might as well confess... She's not really my client. Tell her to wait a minute. 730 00:45:16,900 --> 00:45:20,900 Lora! Lora, wait a minute. 731 00:45:21,000 --> 00:45:23,900 I think we've still got a chance. No, I don't... 732 00:45:24,000 --> 00:45:25,900 Miss Meredith. 733 00:45:27,100 --> 00:45:30,400 It's been a long time since anyone told me off. 734 00:45:30,400 --> 00:45:33,900 Tell me, what would you do with that scene? 735 00:45:35,700 --> 00:45:38,700 I'd cut it out. Drop it entirely. 736 00:45:39,700 --> 00:45:42,900 That's not a bad idea. Let me think. 737 00:45:43,000 --> 00:45:46,800 Yes, but the scene has a couple of lines that are important. 738 00:45:46,900 --> 00:45:48,800 Give them to Amy. 739 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 Yes, it would work. 740 00:45:53,200 --> 00:45:55,500 Ha! Think you could play Amy? 741 00:45:57,300 --> 00:46:00,000 Amy? 742 00:46:00,000 --> 00:46:03,500 Of course we'll have to work very hard together. I'd love it. 743 00:46:03,500 --> 00:46:06,000 So would I. Tom? Yes, Mr. Edwards. 744 00:46:06,000 --> 00:46:10,100 Call off auditions for the day. I'm busy. [Whistles] 745 00:46:10,100 --> 00:46:13,100 You know, I always believed in that girl. 746 00:46:14,700 --> 00:46:16,600 [Applause] 747 00:46:16,600 --> 00:46:17,800 [Applause] 748 00:46:26,600 --> 00:46:29,600 [Cheering, Applause Continues] 749 00:46:35,300 --> 00:46:38,900 - Lora Meredith! - Lora Meredith! 750 00:46:39,000 --> 00:46:43,300 Lora Meredith! Lora Meredith! 751 00:46:43,300 --> 00:46:45,400 [Applause Continues] 752 00:46:56,700 --> 00:46:58,600 Thank you, David. 753 00:46:58,700 --> 00:47:02,400 They applauded me. Did you hear them? Why not? You were great! 754 00:47:02,400 --> 00:47:06,100 [Man] Author! Author! Your turn, Mr. Edwards. 755 00:47:06,100 --> 00:47:08,600 Tom, may I borrow a dime? Sure. 756 00:47:08,600 --> 00:47:11,800 I'll pay you back. Don't rush. You'll be around a long time. 757 00:47:11,900 --> 00:47:13,800 I'll be right back. 758 00:47:18,700 --> 00:47:21,300 [Rings] 759 00:47:22,300 --> 00:47:24,300 Yes? 760 00:47:24,400 --> 00:47:26,300 Oh, Miss Lora! 761 00:47:27,500 --> 00:47:32,100 - And they liked me too. - They did? Ohh! 762 00:47:32,200 --> 00:47:34,600 Now, isn't that wonderful? 763 00:47:34,700 --> 00:47:37,300 Do you want Susie? Yes, please. 764 00:47:37,400 --> 00:47:39,300 [Whispers] Congratulations, mommy. 765 00:47:39,400 --> 00:47:43,200 Congratulations, Mommy. Did you remember your lines? 766 00:47:43,300 --> 00:47:45,700 [Applause Continues] Yes, I remembered all my lines. 767 00:47:45,800 --> 00:47:48,700 Did they clap for you? Yes, they did. 768 00:47:48,800 --> 00:47:52,500 I'll be home very soon. I'll only stay a little while. 769 00:47:52,600 --> 00:47:54,500 Then I'll come right home. 770 00:47:54,600 --> 00:47:56,800 Here's a kiss, mommy. Ohh. 771 00:47:56,900 --> 00:47:59,300 And here's one for you too. Mmm! 772 00:47:59,400 --> 00:48:03,300 Let's go. The paper's will be out soon, and the party's waiting. 773 00:48:04,400 --> 00:48:06,800 [Party Guests Talking, Laughing] 774 00:48:06,900 --> 00:48:09,800 "This should be a Pulitzer prize play for David Edwards, 775 00:48:09,900 --> 00:48:12,700 "for tonight we saw the ranking comedy of the season, 776 00:48:12,800 --> 00:48:15,700 marvelously performed by Geraldine Moore and Preston Mitchell." 777 00:48:15,800 --> 00:48:18,400 [Talking, Laughing] Listen to the Times. 778 00:48:18,400 --> 00:48:20,900 Atkinson says, "A new star was born. 779 00:48:20,900 --> 00:48:24,500 "Lora Meredith, an actress who heretofore has been hiding her light... 780 00:48:24,500 --> 00:48:26,500 "somewhere in the hinterlands, 781 00:48:26,500 --> 00:48:30,000 gave a great performance in a small part last night." [Guests Applauding] 782 00:48:30,100 --> 00:48:32,500 Congratulations, baby. Thank you, Allen. 783 00:48:32,600 --> 00:48:34,500 [Guests Talking] [Woman] Congratulations. That was really... 784 00:48:34,600 --> 00:48:38,700 Lora, this is a great night for us. For us? 785 00:48:38,700 --> 00:48:40,900 Oh. Oh! 786 00:48:40,900 --> 00:48:44,500 Well, I for one can't keep my beady eyes open anymore. 787 00:48:44,600 --> 00:48:47,000 I'm going home. [Man] Well, good night, David. 788 00:48:47,100 --> 00:48:50,000 Good night, all you lucky people. 789 00:48:50,000 --> 00:48:52,900 Good night. Good night, dear. 790 00:48:52,900 --> 00:48:54,900 Good night. Good night, David. 791 00:48:54,900 --> 00:48:56,900 Good night, Gerry. Good night, David. 792 00:48:56,900 --> 00:48:58,900 See you tomorrow. Good night, David! 793 00:48:58,900 --> 00:49:00,900 Good night, all! [Guests] Good night. 794 00:49:00,900 --> 00:49:03,900 Congratulations again, baby. We did it, all right. 795 00:49:04,000 --> 00:49:07,400 I'll see you first thing in the morning, in my office. 796 00:49:09,600 --> 00:49:11,600 Agents. [Chuckles] 797 00:49:11,600 --> 00:49:16,100 By morning it'll be all over town that he wrote your part, directed you personally... 798 00:49:16,100 --> 00:49:19,500 and was your lover before you met me. 799 00:49:22,100 --> 00:49:24,400 Well, lady, there's your new empire. 800 00:49:24,400 --> 00:49:28,700 Not big, just stretches from 42nd to 52nd street. 801 00:49:28,800 --> 00:49:31,200 But it's the heart of the world. 802 00:49:32,600 --> 00:49:35,700 You happy? Oh, yes. 803 00:49:37,000 --> 00:49:38,900 Yes. 804 00:49:40,300 --> 00:49:44,200 I can't thank you... I can't begin to thank you for, 805 00:49:44,300 --> 00:49:46,300 for giving me the chance. 806 00:49:46,300 --> 00:49:48,300 No thanks. 807 00:49:48,300 --> 00:49:50,300 It's something we did together. 808 00:49:53,000 --> 00:49:54,900 Yes. 809 00:49:56,700 --> 00:49:58,800 We'll have more evenings like this. 810 00:49:58,800 --> 00:50:02,400 More plays. I promise that. 811 00:50:03,200 --> 00:50:05,600 Please. 812 00:50:05,700 --> 00:50:07,900 And with you, David. 813 00:50:08,000 --> 00:50:09,900 Always with you. 814 00:50:10,700 --> 00:50:12,600 You are good for me. 815 00:50:17,100 --> 00:50:19,100 You mean that? 816 00:50:19,100 --> 00:50:21,600 Well, you must be, because l... 817 00:50:21,600 --> 00:50:24,600 I've never felt this way before. 818 00:50:24,600 --> 00:50:27,600 Never so... So complete... 819 00:50:27,600 --> 00:50:30,100 and so happy. 820 00:50:30,100 --> 00:50:34,100 I don't think I could be happier with anyone else either. 821 00:50:34,100 --> 00:50:36,600 I'm in love with you, Lora. 822 00:50:36,600 --> 00:50:40,600 Though I must hasten to add, I always fall in love with my leading ladies. 823 00:50:40,700 --> 00:50:43,100 Maybe that's all it is. 824 00:50:43,100 --> 00:50:45,300 But I don't care, 825 00:50:45,400 --> 00:50:48,100 because I'm loving you now. 826 00:50:48,200 --> 00:50:50,800 You and tonight. 827 00:50:50,900 --> 00:50:52,800 Thank you. 828 00:52:02,700 --> 00:52:04,600 [Knock On Door] 829 00:52:07,200 --> 00:52:09,100 Marvelous performance, darling. 830 00:52:09,200 --> 00:52:12,000 Just as fresh as it was seven months ago. Hmm. 831 00:52:12,100 --> 00:52:14,800 Now hurry up and get ready. David. 832 00:52:14,900 --> 00:52:18,800 Can't I beg off tonight? I am so... Beg off? Impossible, darling. 833 00:52:18,900 --> 00:52:21,800 Some nice, untouched money out there from Cincinnati. 834 00:52:21,900 --> 00:52:25,300 Hardware. They want to meet you to invest in your success and my next play. 835 00:52:25,400 --> 00:52:28,800 She oughta go to bed now. Annie, you're much too pretty to be a watchdog. 836 00:52:28,900 --> 00:52:31,300 And I can bite sometimes. Five minutes. 837 00:52:31,400 --> 00:52:34,900 But darling... While I keep Cincinnati and the money happy. 838 00:52:35,000 --> 00:52:37,400 Doesn't he ever stop? 839 00:52:37,500 --> 00:52:39,400 He can't, Annie. 840 00:52:39,500 --> 00:52:43,900 If he did he'd be sure to find out how sad he really is. 841 00:52:45,500 --> 00:52:47,400 And I know that feeling. 842 00:52:48,800 --> 00:52:50,700 Funny, isn't it? 843 00:52:50,800 --> 00:52:55,500 After all this time, the struggling and heartache, 844 00:52:55,600 --> 00:52:58,000 and you make it. 845 00:52:58,100 --> 00:53:02,000 Then you find out it doesn't seem worth it. 846 00:53:02,100 --> 00:53:04,000 Something is missing. 847 00:53:05,500 --> 00:53:07,900 Now David wants to marry me. 848 00:53:08,000 --> 00:53:10,700 I don't know. Do you love him? 849 00:53:12,400 --> 00:53:14,700 No. 850 00:53:14,800 --> 00:53:17,900 But he's good for me in many ways. 851 00:53:17,900 --> 00:53:21,400 At least I'm trying to make myself think he is. 852 00:53:21,400 --> 00:53:24,900 And of course it... It would be better for Susie. 853 00:53:24,900 --> 00:53:27,400 This ain't no time to make decisions. 854 00:53:27,400 --> 00:53:30,400 You're tired, and you don't know what you want. 855 00:53:33,000 --> 00:53:35,900 Maybe I don't want so much anymore. 856 00:53:36,000 --> 00:53:39,900 But what would you do if you gave it all up? 857 00:53:40,000 --> 00:53:43,400 Well, I could spend more time with Susie. 858 00:53:43,500 --> 00:53:46,400 And you could stay home with Sarah Jane. 859 00:53:47,500 --> 00:53:49,400 Do you know, 860 00:53:49,500 --> 00:53:52,900 I haven't been up to see my baby at school in weeks. 861 00:53:53,000 --> 00:53:54,900 Susie knows you love her. 862 00:53:55,000 --> 00:53:58,900 And you need show business as much as it needs you. 863 00:54:00,400 --> 00:54:04,700 Oh, Annie, what would I do without you? [Door Opens] 864 00:54:06,400 --> 00:54:08,600 Well. Beautiful. 865 00:54:08,700 --> 00:54:10,600 Do you really like it? 866 00:54:10,600 --> 00:54:13,700 You're more beautiful than I could ever possibly remember. 867 00:54:13,800 --> 00:54:15,700 And we're late. 868 00:54:15,800 --> 00:54:19,800 Good night, Annie. You see she gets home at a decent hour. 869 00:54:29,600 --> 00:54:32,600 Annie, I think we'll try these, uh, over here. 870 00:54:32,700 --> 00:54:36,100 Miss Lora, we been spending an awful lot of money up here. 871 00:54:36,200 --> 00:54:41,700 Do you think we can really afford to have this place? We can't afford not to. 872 00:54:41,800 --> 00:54:43,700 Ma'am? Ma'am? Oh, um... 873 00:54:43,800 --> 00:54:48,200 Would you put it over there, please? In front of the window. 874 00:54:53,500 --> 00:54:55,400 Oh, that's fine. 875 00:54:55,500 --> 00:54:58,100 Would you sign this, ma'am? Mm-hmm. 876 00:55:00,700 --> 00:55:02,600 Thank you very much. 877 00:55:02,700 --> 00:55:04,600 Come on, let's go, Joe. 878 00:55:07,300 --> 00:55:11,200 Did you see the bills from Susie's new school? Mm-hmm. 879 00:55:11,300 --> 00:55:13,200 And it doesn't matter. But Miss Lora... 880 00:55:13,300 --> 00:55:17,700 No matter what it costs, Susie's going to have everything that I missed. 881 00:55:17,800 --> 00:55:21,200 From her letters she misses you more than she'd ever miss Latin. 882 00:55:21,300 --> 00:55:23,700 She just wrote and told me... Annie. 883 00:55:23,800 --> 00:55:27,200 You still haven't told me what the doctor said about those spells you've been getting. 884 00:55:27,300 --> 00:55:31,200 What do doctors always say when they can't find nothin' wrong? "Take it easy." 885 00:55:31,300 --> 00:55:33,700 Well, do. And I mean it. Oh, Miss Lora... 886 00:55:33,800 --> 00:55:36,700 You can have anyone you want in here to help you. 887 00:55:36,800 --> 00:55:40,000 Be more work gettin' 'em out of my way. [Doorbell Rings] 888 00:55:40,100 --> 00:55:42,000 I'll get it. 889 00:55:44,600 --> 00:55:47,100 Hello, Mr. Edwards. Hello, Sarah Jane. 890 00:55:47,100 --> 00:55:49,100 How are you? Fine, thanks. 891 00:55:49,100 --> 00:55:52,400 I'm going to The Village. I'll be back by 3:00. 892 00:55:52,500 --> 00:55:55,900 Annie, that daughter of yours gets prettier every day. 893 00:55:56,000 --> 00:55:57,900 And so sophisticated. 894 00:55:58,000 --> 00:56:00,900 Darling. Hello, dear. 895 00:56:01,000 --> 00:56:03,400 Oh. Nice. Yes. It's new. 896 00:56:03,500 --> 00:56:05,400 Didn't you get my messages yesterday? 897 00:56:05,500 --> 00:56:07,900 Or have you given up telephones? 898 00:56:08,000 --> 00:56:13,400 Uh, well, we've been so busy getting the house in order. [Hi-Fi: Orchestra] 899 00:56:13,500 --> 00:56:15,400 Come sit down. 900 00:56:17,600 --> 00:56:20,500 Would you like a drink? A long one. It's quite a trek from Manhattan. 901 00:56:20,600 --> 00:56:22,500 Your usual? Uh-huh. 902 00:56:22,600 --> 00:56:25,000 I'll get it. All right, enough chitchat. 903 00:56:25,100 --> 00:56:27,200 Have you read my new play? 904 00:56:27,300 --> 00:56:30,600 Great, isn't it? [Sighs] Yes, it's very good. 905 00:56:30,700 --> 00:56:32,700 But David... 906 00:56:33,900 --> 00:56:36,900 Darling, I don't think I should do another comedy. 907 00:56:36,900 --> 00:56:38,900 No, no, wait a minute. 908 00:56:38,900 --> 00:56:43,900 I've decided to do the new Stewart play. That? What part? 909 00:56:43,900 --> 00:56:47,900 Not the dull social worker with the high dreams and low heels. 910 00:56:47,900 --> 00:56:50,100 Yes. It's drama. No clothes, no sex. 911 00:56:50,200 --> 00:56:52,300 No fun! I know. 912 00:56:52,400 --> 00:56:55,400 But it's a great chance for... For good acting. 913 00:56:55,400 --> 00:56:58,400 And that colored angle in it, it's absolutely controversial. 914 00:56:58,400 --> 00:57:00,900 - What do you know about controversy? - Nothing. 915 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 And I don't want to know. 916 00:57:03,000 --> 00:57:07,000 I only know it's a good script, and they're not easy to find. 917 00:57:07,000 --> 00:57:11,900 Besides, l, I feel I need something different, a new experience. 918 00:57:12,000 --> 00:57:15,400 All right, if you want a flop, have it on your own time. 919 00:57:15,500 --> 00:57:18,900 I wrote my play for you. I tailored it to your every mood. 920 00:57:19,000 --> 00:57:21,900 I never wrote better laughs in my life! 921 00:57:22,000 --> 00:57:24,900 And you tell me you want controversy. Hmph! 922 00:57:25,000 --> 00:57:28,900 It may sound ungrateful, after all you've done for me. 923 00:57:29,000 --> 00:57:30,900 You're right. It is ungrateful. 924 00:57:31,000 --> 00:57:32,900 But then I never expected gratitude. 925 00:57:33,000 --> 00:57:36,300 Personally, I couldn't stand it. 926 00:57:36,400 --> 00:57:38,800 May I have my property back? 927 00:57:38,900 --> 00:57:41,100 Of course. 928 00:57:45,900 --> 00:57:47,900 Good luck, David. 929 00:57:47,900 --> 00:57:50,400 I know it will be a hit. 930 00:57:50,400 --> 00:57:53,400 It won't without you. 931 00:57:53,400 --> 00:57:56,000 It'll never be done. 932 00:57:56,100 --> 00:58:00,100 Under the circumstances I think it's best if I destroy this. 933 00:58:00,100 --> 00:58:03,200 What? [Annie] But Mr. Edwards... 934 00:58:03,300 --> 00:58:07,200 There goes my pride, up in ashes. 935 00:58:07,300 --> 00:58:09,600 Well, good-bye. 936 00:58:09,600 --> 00:58:11,500 What... 937 00:58:11,600 --> 00:58:14,000 Just a theatrical gesture. 938 00:58:14,100 --> 00:58:17,000 He never makes less than six copies. 939 00:58:17,100 --> 00:58:18,600 [Applause] 940 00:58:18,600 --> 00:58:20,500 [Applause] 941 00:58:32,300 --> 00:58:34,200 Wasn't she great? 942 00:58:34,300 --> 00:58:37,200 You're going to join us, aren't you? No. 943 00:58:37,300 --> 00:58:40,500 Just wish her all the luck in the world for me. 944 00:58:40,600 --> 00:58:42,500 Tell her I was wrong. 945 00:58:45,200 --> 00:58:48,700 Oh, Annie, wasn't Mother just wonderful? 946 00:58:48,700 --> 00:58:53,500 Susie! Susie, wait! I've got to hurry. Mama's bringing them all home. 947 00:58:53,600 --> 00:58:55,700 Sarah Jane! 948 00:59:00,800 --> 00:59:02,700 Oh, yes! Thank you. 949 00:59:02,800 --> 00:59:05,700 Oh, that's very sweet. Darling, you were wonderful. 950 00:59:05,800 --> 00:59:09,500 How sweet. Wasn't it... Steve! [Guests Talking] 951 00:59:09,600 --> 00:59:13,300 Hello, Lora. And congratulations. 952 00:59:13,400 --> 00:59:15,900 Oh, Steve, I can't believe it. 953 00:59:16,000 --> 00:59:19,900 Oh, Lora, I'd... I'd like you to know Louise Morton. How do you do? 954 00:59:20,000 --> 00:59:22,900 How do you do, Miss Meredith? I loved your performance. 955 00:59:23,000 --> 00:59:24,900 Thank you very much. 956 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 Um, Steve Archer, everybody. 957 00:59:27,100 --> 00:59:29,500 How do you do? [Guests Together] How do you do? 958 00:59:29,600 --> 00:59:32,000 A very old and dear friend. 959 00:59:32,100 --> 00:59:34,300 Oh, and, uh, Miss Morton. 960 00:59:34,400 --> 00:59:36,800 Hi. Hello. [Guest] Nice meeting you. 961 00:59:36,900 --> 00:59:39,000 Oh, Steve, it's been so long. 962 00:59:39,100 --> 00:59:43,000 Ten years. Oh, and you haven't changed a bit. 963 00:59:43,100 --> 00:59:46,000 How are Annie and the kids? Oh, Annie's fine. 964 00:59:46,100 --> 00:59:50,000 You'd never know the children, they're so grown-up and lovely. 965 00:59:50,100 --> 00:59:54,000 Uh, look, we're all going to my house to wait for the reviews. 966 00:59:54,100 --> 00:59:57,500 - Why don't you join us? - Well, let's get going. 967 00:59:57,600 --> 01:00:01,000 [Woman] You mind us riding with you folks? Fine. We have plenty of room. 968 01:00:01,100 --> 01:00:04,000 That'd be nice. All right. 969 01:00:10,100 --> 01:00:13,100 Mmm. I'm glad the opening's over. 970 01:00:13,100 --> 01:00:17,100 Now I hope Mother will have some time for me before my graduation. 971 01:00:17,100 --> 01:00:21,100 I have a lot of subjects I wanna discuss with her. I don't want to forget any. 972 01:00:21,100 --> 01:00:24,100 Annie, do you wanna hear them? Sure, honey. 973 01:00:24,100 --> 01:00:27,900 The most important is Jane Beeler's party. There are gonna be boys. 974 01:00:27,900 --> 01:00:31,400 And under that I have an "A" and a "B" I wanna discuss with Mother. 975 01:00:31,400 --> 01:00:35,400 A... How do I make a boy like me, and B... Should I let him kiss me. 976 01:00:35,400 --> 01:00:38,400 Isn't that subject comin' up a little soon? 977 01:00:38,400 --> 01:00:41,600 The girls in school discuss it all the time. [Doorbell Rings] 978 01:00:41,700 --> 01:00:43,600 [Guests Chattering] 979 01:00:43,700 --> 01:00:46,700 My goodness! They're here already! 980 01:00:48,900 --> 01:00:52,500 Honey, will you run upstairs and get Sarah Jane? All right. 981 01:00:56,300 --> 01:00:58,400 All right, ma'am? It's wonderful. 982 01:00:58,400 --> 01:01:00,400 Thank you. [Piano] 983 01:01:01,700 --> 01:01:05,100 Annie, are you ready for a surprise? 984 01:01:06,700 --> 01:01:08,700 Wait till you see who's here. 985 01:01:10,300 --> 01:01:12,200 Hello, Annie. 986 01:01:12,300 --> 01:01:14,200 Why, Mr. Steve! 987 01:01:14,300 --> 01:01:17,300 Oh, my goodness! I'll get you a drink. 988 01:01:17,400 --> 01:01:19,300 You certainly look fine! 989 01:01:19,400 --> 01:01:21,900 You too, Annie. How's everything been? 990 01:01:21,900 --> 01:01:24,400 Each day I count my blessings. 991 01:01:24,400 --> 01:01:27,900 You call doing this at 1:00 in the morning a blessing? Yes, sir. 992 01:01:27,900 --> 01:01:31,400 I can remember when plenty of ham and eggs was more than a blessing. 993 01:01:31,400 --> 01:01:33,400 It was a miracle. 994 01:01:33,400 --> 01:01:35,900 Here you are. Scotch and water. I remembered. 995 01:01:35,900 --> 01:01:38,900 Thanks, but I'd better get back to Louise. 996 01:01:38,900 --> 01:01:40,900 She won't even know you're there. 997 01:01:40,900 --> 01:01:43,400 She's being mesmerized by Allen Loomis. 998 01:01:43,400 --> 01:01:46,900 Oh, Steve, it's good to have you here. I mean it. 999 01:01:46,900 --> 01:01:50,400 Now that we finally have you back, we will not let you go. 1000 01:01:50,400 --> 01:01:53,900 No, sir, you're gonna stay with us. Listen. 1001 01:01:54,000 --> 01:01:57,600 I have this Sunday off, the first Sunday I've had in weeks. 1002 01:01:57,700 --> 01:02:01,500 We're going to drive into the country for a picnic, Susie, Sarah Jane and Annie. 1003 01:02:01,500 --> 01:02:04,400 How does that sound? Wonderful. 1004 01:02:04,400 --> 01:02:07,500 Steve! I heard your voice! 1005 01:02:07,500 --> 01:02:09,500 Ohh! [Laughing] 1006 01:02:09,500 --> 01:02:13,300 This can't be Susie. So pretty, and not little anymore. 1007 01:02:13,400 --> 01:02:16,300 Little? Why, I'm graduating in two weeks! 1008 01:02:16,400 --> 01:02:19,500 You'll come, won't you? I wouldn't miss it for the world. 1009 01:02:19,500 --> 01:02:21,500 Sarah Jane, look who's here. 1010 01:02:23,100 --> 01:02:25,800 Sarah Jane? Hello, Steve. 1011 01:02:26,900 --> 01:02:30,400 It can't be. Why, you were all legs. 1012 01:02:30,400 --> 01:02:33,600 I still have them. Yes, but they came up to here. 1013 01:02:33,700 --> 01:02:35,600 [Laughs] 1014 01:02:35,700 --> 01:02:39,100 Steve, don't ever go away from us again. Will you promise? 1015 01:02:39,100 --> 01:02:42,200 Well, are we holding the party in here? Hi, Annie, Sarah Jane. 1016 01:02:42,300 --> 01:02:44,200 No, Allen, we're coming right out. 1017 01:02:44,300 --> 01:02:46,700 [Continues] [Guests Chattering] 1018 01:02:49,200 --> 01:02:52,400 What a surprise to see you. Wonderful to see you again. 1019 01:02:54,500 --> 01:02:58,400 You have an open invitation to come here any time you can get away from Madison avenue. 1020 01:02:58,500 --> 01:03:01,500 Oh, yes, not just anytime, but all the time. Come on. 1021 01:03:01,500 --> 01:03:04,100 Even though it is a long drive. 1022 01:03:04,200 --> 01:03:09,200 You forget I used to walk up three flights of stairs to see you in the old days. 1023 01:03:09,200 --> 01:03:12,100 Oh, Mama, look! A falling star! 1024 01:03:12,200 --> 01:03:14,600 [Guests Murmuring Excitedly] 1025 01:03:17,300 --> 01:03:19,800 The food's on. 1026 01:03:19,800 --> 01:03:22,000 Excuse me. 1027 01:03:27,500 --> 01:03:30,100 Did you wish on it? Mm-hmm. 1028 01:03:31,900 --> 01:03:35,800 I wish it could always be like tonight. 1029 01:03:35,900 --> 01:03:38,800 All of us together. Don't you? 1030 01:03:41,100 --> 01:03:43,000 Yes, my darling. 1031 01:03:44,300 --> 01:03:47,800 And I'm going to do something about it. 1032 01:03:47,800 --> 01:03:52,000 I will not do another play for a long, long time. 1033 01:03:52,100 --> 01:03:55,400 Ohh, Mama! Come in. 1034 01:04:09,400 --> 01:04:11,300 We're goin' now, honey. 1035 01:04:11,400 --> 01:04:15,300 If that headache ain't gone in an hour's time, you take another aspirin. 1036 01:04:15,400 --> 01:04:18,500 You hear? Yes, Mama. Have a good time. 1037 01:04:18,500 --> 01:04:21,000 Mama. Yes, baby? 1038 01:04:21,000 --> 01:04:25,100 Tell 'em I'm... I'm sorry I had to miss the picnic. 1039 01:04:25,200 --> 01:04:27,100 Okay. Okay. 1040 01:04:46,200 --> 01:04:49,700 But by the time I find Steve the fire'll be just perfect. 1041 01:04:49,700 --> 01:04:52,700 You let them alone. Maybe they got things to talk about. 1042 01:04:52,800 --> 01:04:54,700 This is a fine picnic. 1043 01:04:54,800 --> 01:04:59,700 Sarah Jane announces she's getting the flu. Mom and Steve just go off. 1044 01:04:59,800 --> 01:05:04,200 Oh, well, if this is the way it's gonna be, I might as well get on with my list. 1045 01:05:04,300 --> 01:05:09,200 I can cross off pink sweater for Elizabeth and yellow sweater for Sarah Jane. 1046 01:05:09,300 --> 01:05:11,200 Then we skip ahead to algebra. 1047 01:05:11,300 --> 01:05:15,200 Do you think another year of that stuff is a good idea? I sure do. 1048 01:05:15,300 --> 01:05:18,700 It's gonna come in mighty handy with prices always goin' up. 1049 01:05:18,800 --> 01:05:21,200 Which brings us back to boys. 1050 01:05:21,300 --> 01:05:24,200 What do you think about kissing, Annie? [Laughs] 1051 01:05:24,300 --> 01:05:28,000 Well, there's kissin' and kissin'. 1052 01:05:28,100 --> 01:05:31,000 I still take pictures every chance I get. 1053 01:05:31,100 --> 01:05:33,500 Still trying to get them exhibited. Stop hedging. 1054 01:05:33,600 --> 01:05:35,500 What is your job, really? 1055 01:05:35,600 --> 01:05:38,500 I'm Vice President in Charge of Advertising for P.C. Beer. 1056 01:05:38,600 --> 01:05:41,500 Don't tell anybody. Why not? I think it's wonderful. 1057 01:05:41,600 --> 01:05:46,300 'Cause I'm quitting just as soon as I can wind things up. But why? 1058 01:05:46,400 --> 01:05:49,800 You ever get the feeling that you're tired of what you're doing, 1059 01:05:49,900 --> 01:05:52,300 that it isn't all you really wanted? 1060 01:05:52,400 --> 01:05:56,300 Did you ever get the urge not to do what you don't want to do? 1061 01:05:56,400 --> 01:06:00,300 To let yourself go and follow the wind or a star, 1062 01:06:00,400 --> 01:06:02,800 maybe even a dusty old rainbow? 1063 01:06:02,900 --> 01:06:04,800 Yes. 1064 01:06:04,900 --> 01:06:06,800 Well, that's why I'm going. 1065 01:06:06,900 --> 01:06:08,800 Where to? 1066 01:06:08,900 --> 01:06:12,200 I don't know. Around the world, I guess, for a start. 1067 01:06:12,300 --> 01:06:14,200 You going alone? 1068 01:06:14,300 --> 01:06:18,900 I'm afraid so, l... I went through my entire little black book. 1069 01:06:19,000 --> 01:06:21,900 Well, you shouldn't have skipped my name. 1070 01:06:23,000 --> 01:06:26,800 l... I don't know why I said that, Steve, 1071 01:06:26,900 --> 01:06:30,300 except that I haven't been this happy with anyone for years. 1072 01:06:30,400 --> 01:06:35,000 You know I still have you in my blood, don't you? Oh, Steve, do you really? 1073 01:06:36,500 --> 01:06:39,000 I never got over you, Lora. 1074 01:06:39,000 --> 01:06:42,100 No matter how hard I tried, I couldn't. 1075 01:06:45,000 --> 01:06:48,500 There's a kind of kissin' that's not careless and doesn't lead to harm, 1076 01:06:48,500 --> 01:06:51,500 when the two people kissin' are nice and right. 1077 01:06:51,500 --> 01:06:53,500 Kissin' is part of fallin' in love. 1078 01:06:53,600 --> 01:06:56,000 The Lord wants his children to fall in love, 1079 01:06:56,100 --> 01:06:58,500 when they're old enough and got sense enough. 1080 01:06:58,600 --> 01:07:01,500 Then kissin' is like yeast is to bread... 1081 01:07:01,600 --> 01:07:05,200 Pardon me, Annie, but I'm starving. Can't I please find Steve? 1082 01:07:05,200 --> 01:07:07,200 Don't think you'll have to. 1083 01:07:07,200 --> 01:07:11,100 Steve! It's time to cook the steaks! Even Annie says so! 1084 01:07:11,200 --> 01:07:13,100 [Lora, Susie Giggling] 1085 01:07:13,200 --> 01:07:16,100 Telling them will be wonderful, but Loomis, ohh. 1086 01:07:16,200 --> 01:07:20,100 Why tell him at all? He has a lot of commitments he'll have to get me out of. 1087 01:07:20,200 --> 01:07:23,400 [Annie] Susie, will you go see how Sarah Jane is? 1088 01:07:23,500 --> 01:07:26,300 Tell her I'll be right up. Okay. 1089 01:07:27,600 --> 01:07:31,100 Let me help you with that. Thank you, honey. 1090 01:07:34,200 --> 01:07:36,700 Hello, Allen? l... 1091 01:07:37,800 --> 01:07:39,700 You've been trying to call me? 1092 01:07:39,800 --> 01:07:42,200 I'm sorry. We've been out all day. 1093 01:07:42,300 --> 01:07:44,800 When? 1094 01:07:44,900 --> 01:07:49,300 Oh. Well, that sounds simply marvelous, but... 1095 01:07:49,400 --> 01:07:52,300 Uh, no, not for dinner. I'm having guests. 1096 01:07:53,600 --> 01:07:56,600 Why don't you bring him for cocktails. 1097 01:07:56,600 --> 01:07:59,100 Yes. All right. 1098 01:08:00,900 --> 01:08:04,100 Steve! Amerigo Felluci! 1099 01:08:04,200 --> 01:08:06,600 The Italian movie director. Yes. 1100 01:08:06,700 --> 01:08:11,200 Oh, he wants me for the part of Rena in No More Laughter. 1101 01:08:11,200 --> 01:08:15,600 His agent is in New York now to talk to me about it. I see. 1102 01:08:15,600 --> 01:08:19,100 - That means you'd have to go to Italy. - Mmm. Of course. 1103 01:08:20,300 --> 01:08:22,200 Oh. 1104 01:08:23,700 --> 01:08:27,400 Well, I'll have to give a two-week notice to the play. 1105 01:08:27,500 --> 01:08:29,800 Yes. 1106 01:08:29,800 --> 01:08:32,000 Well, don't be so calm. 1107 01:08:32,100 --> 01:08:34,000 They want me for Rena! 1108 01:08:34,100 --> 01:08:38,500 Well, who is she? Only the best part since Scarlett O'Hara. 1109 01:08:42,700 --> 01:08:45,600 Sarah Jane? 1110 01:09:06,000 --> 01:09:08,900 Sarah Jane! Where have you been? 1111 01:09:09,000 --> 01:09:12,900 I've been looking all over for you! You're supposed to be in bed... Shh! 1112 01:09:20,100 --> 01:09:22,000 Uh... 1113 01:09:22,100 --> 01:09:24,000 Sit down. 1114 01:09:25,900 --> 01:09:27,800 Cross your heart. 1115 01:09:29,400 --> 01:09:32,300 You won't tell my mama? No, I won't tell Annie. 1116 01:09:32,400 --> 01:09:34,800 W-Well, what is it? 1117 01:09:35,700 --> 01:09:37,700 I've been out. 1118 01:09:38,800 --> 01:09:41,100 With my boyfriend. 1119 01:09:41,200 --> 01:09:45,200 Boyfriend? I didn't know you had a boyfriend! 1120 01:09:45,200 --> 01:09:48,400 - Where's he from? - The Village. 1121 01:09:48,400 --> 01:09:51,900 Oh. Did you meet him in school? School? 1122 01:09:52,900 --> 01:09:54,900 No. 1123 01:09:54,900 --> 01:09:57,900 There's an ice cream parlor in The Village with a jukebox. 1124 01:09:57,900 --> 01:10:01,100 Yeah? And he used to stand outside, 1125 01:10:01,200 --> 01:10:05,400 and every time I'd walk by, he'd whistle! No kidding! 1126 01:10:05,500 --> 01:10:09,400 But first I pretended he wasn't on earth. Yeah? [Giggles] 1127 01:10:09,500 --> 01:10:12,400 But finally I had to laugh, and he followed me. [Orchestra] 1128 01:10:12,500 --> 01:10:15,000 And we started to talk. 1129 01:10:15,000 --> 01:10:18,400 He's cute. Really cute. [Sighs] 1130 01:10:18,400 --> 01:10:20,400 Is he a colored boy? 1131 01:10:20,400 --> 01:10:23,700 Why did you ask that? Well, I don't know. 1132 01:10:23,800 --> 01:10:26,700 It just slipped out. It was the first thing you thought of. 1133 01:10:26,800 --> 01:10:29,700 I told you, it just slipped out! Well, he's white. 1134 01:10:29,800 --> 01:10:34,700 And if he ever finds out about me, I'll kill myself. But why? 1135 01:10:34,800 --> 01:10:38,500 Because I'm white too. And if I have to be colored, then I want to die. 1136 01:10:38,600 --> 01:10:41,500 What are you saying? I wanna have a chance in life. 1137 01:10:41,600 --> 01:10:45,200 I don't wanna have to come through back doors, feel lower than other people, 1138 01:10:45,300 --> 01:10:48,200 or apologize for my mother's color. Don't say that! 1139 01:10:48,300 --> 01:10:51,400 She can't help her color, but I can. 1140 01:10:51,500 --> 01:10:53,500 And I will. 1141 01:10:53,500 --> 01:10:56,000 But we've always talked things over. 1142 01:10:56,000 --> 01:10:58,700 You never told me this before. 1143 01:10:58,700 --> 01:11:00,700 [Continues] 1144 01:11:02,700 --> 01:11:05,700 Because I've never had a boyfriend before. 1145 01:11:07,200 --> 01:11:10,100 Because he wants to marry me someday. 1146 01:11:11,600 --> 01:11:14,500 A white boy. Me. 1147 01:11:14,600 --> 01:11:19,300 But how do you think he'd feel, or his folks, with a black in-law? 1148 01:11:19,400 --> 01:11:23,400 What do you think people would say where we lived if they knew my mother... 1149 01:11:23,400 --> 01:11:27,600 They'd spit at me. And my children. 1150 01:11:27,700 --> 01:11:30,600 Sarah Jane, you know that's not true! It is. 1151 01:11:30,700 --> 01:11:33,100 That's why he mustn't know her. 1152 01:11:33,200 --> 01:11:35,600 I don't want anybody to know her. 1153 01:11:35,700 --> 01:11:39,600 What if he comes here? He doesn't even know where I live. 1154 01:11:39,700 --> 01:11:43,100 I pretend I'm a... I'm a rich girl with strict parents. 1155 01:11:43,200 --> 01:11:45,800 Well, he's bound to find out... How? 1156 01:11:47,100 --> 01:11:50,100 I'm going to be everything he thinks I am. 1157 01:11:50,200 --> 01:11:53,400 I look it, and that's all that matters. 1158 01:11:53,500 --> 01:11:56,900 And you're not to say anything either. I won't. You know I won't. 1159 01:11:57,000 --> 01:11:58,900 I never did, but... 1160 01:11:59,000 --> 01:12:02,600 Sarah Jane, if Mama ever found out she'd never stand for it. 1161 01:12:02,600 --> 01:12:04,600 I don't care. 1162 01:12:06,100 --> 01:12:08,500 Your mother doesn't own me. 1163 01:12:10,600 --> 01:12:13,900 I won't be seeing you before you leave, so good luck in Italy. 1164 01:12:13,900 --> 01:12:15,900 You make that sound like good-bye. 1165 01:12:15,900 --> 01:12:18,900 Why couldn't we meet in Italy? What for? 1166 01:12:18,900 --> 01:12:22,200 You'll have a film. You won't need me. 1167 01:12:22,300 --> 01:12:24,200 But Steve, wait. 1168 01:12:24,300 --> 01:12:28,500 You tell Susie I'll be at her graduation. Good-bye, Lora. 1169 01:12:34,100 --> 01:12:36,000 [Car Door Opens] 1170 01:12:47,200 --> 01:12:49,300 Oh, Sarah Jane. Yes, Miss Lora? 1171 01:12:49,400 --> 01:12:52,300 I'm having some people come for a business meeting. 1172 01:12:52,400 --> 01:12:56,300 Later the dinner guests will arrive. Could you help your mother a bit? 1173 01:12:56,400 --> 01:12:59,300 Miss Lora, l... l-I'd like to, but I have a... 1174 01:12:59,300 --> 01:13:02,700 A date? Is it the Hawkins boy? 1175 01:13:02,800 --> 01:13:04,700 Hawkins? 1176 01:13:04,800 --> 01:13:08,500 Well, the Miller's chauffeur down the road. Why do you say that? 1177 01:13:08,600 --> 01:13:12,100 I met him at the station the other day and he asked about you. 1178 01:13:12,200 --> 01:13:15,100 No. It's with someone else. 1179 01:13:15,200 --> 01:13:17,100 Oh. 1180 01:13:17,200 --> 01:13:20,600 All right, you run along. I'll try to manage here. [Doorbell Rings] 1181 01:13:20,700 --> 01:13:22,600 Oh, there they are. 1182 01:13:33,600 --> 01:13:37,600 Look, honey, why don't you go over to the party at the church? 1183 01:13:37,700 --> 01:13:39,600 They bore me. 1184 01:13:39,700 --> 01:13:44,600 You're makin' a big mistake. You're young. You shouldn't be sittin' around. 1185 01:13:44,700 --> 01:13:46,600 Miss Lora feels the same way. 1186 01:13:46,700 --> 01:13:51,600 She'll lend you her car. Oh, she will? How nice of her. 1187 01:13:51,700 --> 01:13:54,600 I'd be happy knowin' you're meetin' nice young folks. 1188 01:13:54,700 --> 01:13:57,600 Busboys, cooks, chauffeurs! 1189 01:13:57,700 --> 01:14:00,600 Hmph. Like Hawkins. 1190 01:14:00,700 --> 01:14:04,100 No, thank you. I've seen your "nice young folks." 1191 01:14:05,300 --> 01:14:08,200 I don't wanna fight with you, honey. 1192 01:14:08,300 --> 01:14:10,100 Not tonight. 1193 01:14:10,200 --> 01:14:12,100 I don't feel too good. 1194 01:14:12,200 --> 01:14:14,700 While I get started on the anchovies, 1195 01:14:14,700 --> 01:14:17,700 will you take this tray into Miss Lora and her friends? 1196 01:14:17,700 --> 01:14:19,700 Why, certainly. 1197 01:14:19,700 --> 01:14:22,700 Anything at all for Miss Lora and her friends. 1198 01:14:25,400 --> 01:14:28,900 But signor Romano, why should she need rehearsals? Ma scusa, signor. 1199 01:14:28,900 --> 01:14:30,900 You know her work. 1200 01:14:30,900 --> 01:14:33,600 Felluci always insists on two weeks' rehearsal. 1201 01:14:33,600 --> 01:14:37,300 Pictures are a different medium than the stage. She will need rehearsal... 1202 01:14:39,900 --> 01:14:44,000 Fetched y'all a mess of crawdads, Miss Lora, for you and yo' friends. 1203 01:14:44,100 --> 01:14:48,100 That's quite a trick, Sarah Jane. Where did you learn it? 1204 01:14:48,200 --> 01:14:50,600 Oh, no trick to totin', Miss Lora. 1205 01:14:50,700 --> 01:14:52,600 I learned it from my mammy, 1206 01:14:52,700 --> 01:14:56,600 and she learned it from old massa 'fore she belonged to you. 1207 01:15:00,500 --> 01:15:02,500 Well... Excuse me. 1208 01:15:07,500 --> 01:15:09,400 Another drink, Sr. Romano? 1209 01:15:11,300 --> 01:15:14,700 Sarah Jane, why did you do that? 1210 01:15:14,800 --> 01:15:17,200 What's the matter with you? 1211 01:15:17,300 --> 01:15:20,500 Annie, did you see what she did? I heard her. 1212 01:15:20,600 --> 01:15:24,100 You and my mother are so anxious for me to be colored. 1213 01:15:25,100 --> 01:15:28,600 I was going to show you I could be. 1214 01:15:33,600 --> 01:15:35,900 You weren't being colored. 1215 01:15:36,000 --> 01:15:37,900 You were being childish. 1216 01:15:38,000 --> 01:15:41,900 I don't understand why you would want to hurt your mother or me. 1217 01:15:42,000 --> 01:15:44,900 I told her she has to be patient. 1218 01:15:45,000 --> 01:15:46,900 Things will work out. How? 1219 01:15:48,900 --> 01:15:52,300 Miss Lora, you don't know what it means to be... 1220 01:15:52,300 --> 01:15:54,300 different. 1221 01:15:54,400 --> 01:15:59,000 Have I ever treated you as if you were different? Has Susie? Has anyone here? 1222 01:16:01,300 --> 01:16:03,300 No. 1223 01:16:03,400 --> 01:16:05,300 You've been wonderful, but... 1224 01:16:05,400 --> 01:16:08,300 Then don't ever do this to us again. 1225 01:16:08,400 --> 01:16:10,200 Or to yourself. 1226 01:16:12,000 --> 01:16:14,400 It won't solve anything, Sarah Jane. 1227 01:16:32,800 --> 01:16:34,700 Mama? 1228 01:16:36,000 --> 01:16:37,900 Oh, please. 1229 01:16:39,300 --> 01:16:41,200 Try to understand. 1230 01:16:42,500 --> 01:16:45,600 l-I didn't mean to hurt you. 1231 01:16:45,600 --> 01:16:47,600 I love you. 1232 01:16:47,600 --> 01:16:50,200 Oh, I know, baby. 1233 01:16:50,300 --> 01:16:54,400 You're just like a puppy that's been cooped up too much. 1234 01:16:55,600 --> 01:16:59,500 That's why I wanted you to go to the party. 1235 01:17:01,000 --> 01:17:03,400 Oh, Mama. 1236 01:17:03,500 --> 01:17:05,900 Don't you see that won't help? 1237 01:17:25,900 --> 01:17:27,800 [Allen] Lora, wait a minute. 1238 01:17:27,900 --> 01:17:30,800 [Lora] I didn't mean the whole thing. I said... 1239 01:17:30,900 --> 01:17:33,800 [Allen] Sr. Romano, she won't need rehearsal. 1240 01:17:42,500 --> 01:17:45,100 Frankie, you're late. 1241 01:17:46,100 --> 01:17:48,600 I thought you'd never get here. 1242 01:17:50,300 --> 01:17:53,200 Let's walk down by the river. 1243 01:17:53,300 --> 01:17:55,400 I wanna talk to you. 1244 01:17:55,500 --> 01:17:57,400 We can talk here. 1245 01:17:57,500 --> 01:18:00,300 Frankie, I'm... 1246 01:18:00,300 --> 01:18:02,300 I'm having trouble at home. 1247 01:18:02,300 --> 01:18:05,200 Your mother? Yes. 1248 01:18:05,300 --> 01:18:10,100 Frankie, you said you wanted to take a job in Jersey. 1249 01:18:10,200 --> 01:18:12,100 Couldn't we run away? 1250 01:18:12,100 --> 01:18:15,500 I'd do anything to be with you, anything. 1251 01:18:15,600 --> 01:18:18,000 That's not a bad idea. 1252 01:18:18,100 --> 01:18:21,000 That's not a bad idea at all. 1253 01:18:21,100 --> 01:18:23,200 Just tell me one thing. Yes? 1254 01:18:23,300 --> 01:18:25,200 Is it true? 1255 01:18:25,300 --> 01:18:27,200 Is what true? 1256 01:18:27,300 --> 01:18:29,700 Is your mother a nigger? 1257 01:18:29,800 --> 01:18:32,000 Tell me. 1258 01:18:32,100 --> 01:18:34,500 Tell me! What difference does it make? You love me! 1259 01:18:34,600 --> 01:18:37,500 All the kids talking behind my back! Is it true? 1260 01:18:37,600 --> 01:18:39,600 No! Are you black? 1261 01:18:39,600 --> 01:18:41,600 I'm as white as you! You're lying! 1262 01:18:41,600 --> 01:18:43,600 No, I'm not! You're lying! 1263 01:18:43,600 --> 01:18:46,800 No, I'm not! I'm not! You are! You're lying! 1264 01:18:46,900 --> 01:18:49,100 Don't hit me! 1265 01:18:49,200 --> 01:18:52,000 [Screaming] 1266 01:18:52,000 --> 01:18:55,100 [Groaning] 1267 01:18:55,100 --> 01:18:57,100 I'm not. 1268 01:18:57,100 --> 01:18:59,100 [Weeping] 1269 01:19:17,800 --> 01:19:19,700 Mmm. 1270 01:19:19,800 --> 01:19:22,200 Oh, that felt so good. 1271 01:19:22,300 --> 01:19:25,200 And I'm glad the guests have gone. 1272 01:19:25,300 --> 01:19:28,200 I'm glad you're not going to Italy. So am I. 1273 01:19:28,300 --> 01:19:31,200 Felluci wanted me in Rome in one week. 1274 01:19:31,300 --> 01:19:34,700 But I won't miss Susie's graduation, not for anything. 1275 01:19:34,800 --> 01:19:36,900 You know, I can't believe it. 1276 01:19:36,900 --> 01:19:39,900 Susie and Sarah Jane all grown up. 1277 01:19:41,400 --> 01:19:44,900 You and I have gone through a lot together, haven't we? 1278 01:19:45,000 --> 01:19:48,400 The years are flyin'. I'm getting old. 1279 01:19:48,500 --> 01:19:51,800 You never sounded so solemn before. 1280 01:19:51,900 --> 01:19:56,000 Don't you feel well, Annie? Oh, just a little tired. 1281 01:19:56,000 --> 01:19:59,000 Well, do you need anything? Any money? 1282 01:19:59,000 --> 01:20:02,000 No, Miss Lora. Thanks to you, I'm well fixed. 1283 01:20:02,000 --> 01:20:05,000 I've plenty to send Sarah Jane to college, 1284 01:20:05,000 --> 01:20:09,000 something set aside for her, and enough for my funeral. Oh, Annie. 1285 01:20:09,000 --> 01:20:11,500 That funeral again. Well, I'm gettin' on. 1286 01:20:11,500 --> 01:20:14,500 That's the one thing I've always wanted to splurge on. 1287 01:20:14,500 --> 01:20:16,500 I really want it elegant. 1288 01:20:16,500 --> 01:20:21,500 Got it written down the way I want it to be, all the friends I'd like to have there. 1289 01:20:21,600 --> 01:20:24,500 It never occurred to me that you had many friends. 1290 01:20:24,600 --> 01:20:29,000 You never have any visit you. I know lots of people. Oh, hundreds. 1291 01:20:29,100 --> 01:20:32,000 Really? I belong to the baptist church. 1292 01:20:32,100 --> 01:20:36,300 And I belong to several lodges too. I didn't know. 1293 01:20:36,300 --> 01:20:39,400 [Chuckles] Miss Lora, you never asked. 1294 01:20:40,600 --> 01:20:43,000 Mama, Annie, quick! It's Sarah Jane! 1295 01:20:43,100 --> 01:20:45,000 Oh! 1296 01:20:50,500 --> 01:20:53,900 Sarah Jane! Oh, my baby! 1297 01:20:54,000 --> 01:20:57,100 Get some water and towels. What happened, baby? What happened? 1298 01:20:57,200 --> 01:21:00,200 Leave me alone. Honey, who did this to you? 1299 01:21:00,300 --> 01:21:02,300 Tell me! Leave me alone! 1300 01:21:02,300 --> 01:21:04,300 You've got to tell me! Who was it? 1301 01:21:05,700 --> 01:21:09,100 It was her boyfriend. Boyfriend? 1302 01:21:09,200 --> 01:21:12,700 Yes. He found out I'm not white, 1303 01:21:12,800 --> 01:21:15,800 because you keep telling the world I'm your daughter. 1304 01:21:15,900 --> 01:21:18,600 Anything you can spoil, you spoil! 1305 01:21:18,600 --> 01:21:21,000 Stop that. Stop it! 1306 01:21:21,100 --> 01:21:23,200 Don't you talk to your mother like that. 1307 01:21:23,200 --> 01:21:26,700 I told you. Lies don't help none. 1308 01:21:26,800 --> 01:21:28,700 This always happens when you lie. 1309 01:21:28,800 --> 01:21:31,200 It wouldn't if you weren't always around! 1310 01:21:34,300 --> 01:21:36,200 [Door Slams] 1311 01:21:38,800 --> 01:21:40,400 Thank you. 1312 01:21:40,500 --> 01:21:43,400 Are you sure Annie will make it in time? Honey, you know Annie. 1313 01:21:43,400 --> 01:21:45,900 If she says she will, she will. [Chuckling] 1314 01:21:46,000 --> 01:21:48,200 Oh, Mama, I'm so happy. 1315 01:21:48,300 --> 01:21:52,200 You know, I never really believed you'd be here. [Laughing] 1316 01:21:52,300 --> 01:21:54,200 Are you sorry about the picture? 1317 01:21:56,100 --> 01:22:00,000 I'm only sorry I couldn't bring your present with me, but he's a little bit too big. 1318 01:22:00,100 --> 01:22:02,000 He? Who's he? Who's too big? 1319 01:22:02,100 --> 01:22:04,700 That thoroughbred you told me about, the one you love so? Yeah? 1320 01:22:04,800 --> 01:22:07,400 Well, he's waiting for you at home. You mean he's mine? 1321 01:22:07,500 --> 01:22:09,400 Yes! Oh, Mama, thank you! 1322 01:22:09,500 --> 01:22:11,700 Happy graduation, angel. [Car Horn Honks] 1323 01:22:11,700 --> 01:22:13,700 [Honks] 1324 01:22:15,900 --> 01:22:18,000 Oh, Mama, look! It's Annie. 1325 01:22:20,100 --> 01:22:22,400 [Susie] And Steve! 1326 01:22:22,400 --> 01:22:24,600 Steve! 1327 01:22:25,600 --> 01:22:28,200 [Susie] Hi! Susie! 1328 01:22:28,300 --> 01:22:30,900 Oh, and Annie, I'm so glad you've made it. 1329 01:22:31,000 --> 01:22:32,900 Steve, you're such a darling to come. 1330 01:22:33,000 --> 01:22:37,300 I meant it when I said I wouldn't miss it for the... Lora! 1331 01:22:38,500 --> 01:22:41,600 Hello, Steve. I thought you were in Italy. 1332 01:22:41,700 --> 01:22:44,700 Annie, why didn't you tell me? Slipped my mind, I'm afraid. 1333 01:22:44,800 --> 01:22:47,000 This came for you this mornin'. Oh. 1334 01:22:47,000 --> 01:22:49,500 Honey, Sarah Jane's much better. I'm glad. 1335 01:22:49,500 --> 01:22:52,000 She's sorry she couldn't come, but she sends her love. 1336 01:22:52,000 --> 01:22:55,400 I think I'm gonna faint. This is the most exciting day of my entire life. 1337 01:22:55,500 --> 01:22:57,600 I never expected you'd all be here. 1338 01:22:57,700 --> 01:23:00,500 Oh, it's... It's from Felluci. 1339 01:23:00,500 --> 01:23:04,000 He still wants me for the part, and he'll wait after all. 1340 01:23:04,000 --> 01:23:07,500 He's even made my plane reservations. I'm to leave in two weeks. 1341 01:23:07,600 --> 01:23:10,200 Two weeks? Oh, Mama. 1342 01:23:10,300 --> 01:23:14,600 Oh! At least that time will be ours together. 1343 01:23:14,600 --> 01:23:18,600 Oh, don't look like that. Felluci agreed to my terms. 1344 01:23:18,600 --> 01:23:22,200 I can't turn him down now. I know, Mother, I know. 1345 01:23:22,300 --> 01:23:25,600 Look, honey, your mama feels worse than you. [Clapping] 1346 01:23:25,600 --> 01:23:29,500 Girls, the exercises are beginning. Come on! 1347 01:23:29,600 --> 01:23:31,500 Darling. 1348 01:23:38,100 --> 01:23:40,200 When do you leave, Steve? 1349 01:23:40,300 --> 01:23:43,600 I don't know when I'll be able to get away now. Oh. 1350 01:23:43,700 --> 01:23:45,800 Would you do me a favor? 1351 01:23:45,900 --> 01:23:50,100 Will you look after my child for me while I'm gone? Please? 1352 01:23:50,200 --> 01:23:53,400 I can think of nothing I'd like better. 1353 01:23:53,400 --> 01:23:56,400 [Jazz Pop] [Horse Whinnying] 1354 01:24:03,000 --> 01:24:05,500 All right? Fine. Let's ride down to the river. 1355 01:24:08,400 --> 01:24:10,300 Thank you. 1356 01:24:11,600 --> 01:24:14,100 [Continues] 1357 01:24:35,600 --> 01:24:37,600 Isn't this fun? 1358 01:24:37,600 --> 01:24:40,300 I wrote Mother last week and told her you were riding like Audie Murphy. 1359 01:24:40,400 --> 01:24:42,600 I'll wear my six-shooters tomorrow morning. 1360 01:24:42,600 --> 01:24:44,700 And your black tie tomorrow night at Bocce's. 1361 01:24:44,800 --> 01:24:47,200 Did we make it definitely tomorrow? You said Monday night. 1362 01:24:47,300 --> 01:24:49,700 I hope you won't be disappointed. It's nothing glamorous. 1363 01:24:49,800 --> 01:24:53,600 Disappointed with you, Steve? Never. Come on, I'll race you back to the old mill. 1364 01:24:57,700 --> 01:25:00,100 [Orchestra] 1365 01:25:05,200 --> 01:25:07,500 I hope you won't be disappointed. 1366 01:25:07,500 --> 01:25:09,800 Oh, no. I think it's romantic. 1367 01:25:09,800 --> 01:25:12,300 Good evening. A table for two? Please. 1368 01:25:18,500 --> 01:25:22,700 What a wonderful place to end a perfect evening. I'll have cognac and... 1369 01:25:22,800 --> 01:25:25,800 Could I have one too? Just once? Mm-mmm. 1370 01:25:25,800 --> 01:25:28,000 Maybe a little wine? No. 1371 01:25:28,100 --> 01:25:31,900 Coke. You don't want them to lose their license, do you? 1372 01:25:32,000 --> 01:25:34,700 No, of course not, but... Shall we dance? 1373 01:25:34,800 --> 01:25:37,200 Dance? Oh, I'd love to, Steve. 1374 01:25:42,000 --> 01:25:45,200 You know, you're the only one that I can talk seriously with. 1375 01:25:45,200 --> 01:25:48,600 What about Annie? I thought she was everybody's Rock of Gibraltar. 1376 01:25:48,700 --> 01:25:52,800 She still treats me like I was a child, as if I were just out of rompers. 1377 01:25:52,900 --> 01:25:55,900 You don't. Well, you're almost a woman. 1378 01:25:55,900 --> 01:25:58,100 Almost? 1379 01:25:58,200 --> 01:26:02,700 Anytime you have anything serious on your mind, you try it out on me. 1380 01:26:02,800 --> 01:26:07,400 Well, l... I do have a problem that's been bothering me. 1381 01:26:07,400 --> 01:26:09,600 Let's have it. 1382 01:26:09,700 --> 01:26:12,400 No. Maybe I shouldn't. 1383 01:26:12,400 --> 01:26:14,500 I'll bet I know what it's about. 1384 01:26:14,500 --> 01:26:16,500 You do? 1385 01:26:16,600 --> 01:26:19,100 Boys. Oh, no. 1386 01:26:19,100 --> 01:26:22,400 You were teasing me. Yes. 1387 01:26:22,400 --> 01:26:27,000 Steve, what's the proper age for people to... 1388 01:26:27,100 --> 01:26:29,100 Well, to get married? 1389 01:26:29,200 --> 01:26:32,500 That is a problem. I'm no authority. 1390 01:26:32,600 --> 01:26:35,600 Isn't being in love enough? 1391 01:26:35,700 --> 01:26:38,500 As long as it's on both sides. 1392 01:26:38,600 --> 01:26:42,100 But then at your age, there's always the possibility of... 1393 01:26:42,100 --> 01:26:44,500 being in love with love. No. 1394 01:26:44,600 --> 01:26:47,100 No, it's real. I am. 1395 01:26:47,100 --> 01:26:49,100 In love? Mm-hmm. 1396 01:26:49,100 --> 01:26:51,900 Wanna talk about it? Well, l... 1397 01:26:52,000 --> 01:26:53,900 No. Not yet. 1398 01:26:55,200 --> 01:26:58,100 [Stops] [Applause] 1399 01:26:58,200 --> 01:27:02,300 Sometimes though, l... I feel awfully lonely. 1400 01:27:02,400 --> 01:27:05,400 Love is always a little lonely in the beginning, 1401 01:27:05,500 --> 01:27:08,900 especially when you're not sure the other party feels as you do. 1402 01:27:08,900 --> 01:27:11,900 But it's heavenly, though. Don't you agree? I do. 1403 01:27:12,000 --> 01:27:14,400 Marvelous. No substitute for it. 1404 01:27:16,900 --> 01:27:19,900 Oh, I'm so glad I'm alive. I've never been so glad before. 1405 01:27:19,900 --> 01:27:22,400 Every time we've been together, it's been just perfect! 1406 01:27:22,400 --> 01:27:26,000 You ought to go out more with friends your own age. Than go out with Steve? 1407 01:27:26,100 --> 01:27:30,900 Annie, you can't believe how much we have in common. [Car Horn Honks] 1408 01:27:31,000 --> 01:27:33,600 Oh, it's Steve! Now, you're not going out without a coat. 1409 01:27:33,700 --> 01:27:36,700 I was going to borrow one of Mother's. Steve's seen all of mine. 1410 01:27:36,700 --> 01:27:39,700 Sarah Jane bought herself a new one. You can wear hers. 1411 01:27:39,700 --> 01:27:42,700 [Honking Continues] Oh, I'll be right down! 1412 01:27:44,200 --> 01:27:46,700 Annie, I haven't seen Sarah Jane in weeks. 1413 01:27:46,700 --> 01:27:49,400 Does she like that new job in New York? 1414 01:27:49,400 --> 01:27:51,400 Oh, yes. Thank you. 1415 01:27:51,500 --> 01:27:54,100 The Head Librarian thinks she's so good, 1416 01:27:54,100 --> 01:27:57,400 why, she even gave her a raise. That's wonderful! 1417 01:27:57,500 --> 01:28:02,100 She just wrote me the other day and she said that... [Honking Continues] 1418 01:28:02,100 --> 01:28:05,100 Oh, don't wait up for me. I'm going to be terribly late. 1419 01:28:05,100 --> 01:28:07,100 Good night, sweetie. 1420 01:28:09,000 --> 01:28:10,900 Harry's Club? 1421 01:28:21,500 --> 01:28:24,100 Hope I didn't keep you waiting too long, Steve. 1422 01:28:24,200 --> 01:28:28,100 Hello? Is this the Manhattan Public Library? 1423 01:28:28,200 --> 01:28:31,700 [Man] Yes, it is. May I speak to Miss Sarah Jane Johnson, please? 1424 01:28:31,700 --> 01:28:33,700 I'm sorry. The library's closed. 1425 01:28:33,800 --> 01:28:36,400 Yes, I know, but she's on a late shift. 1426 01:28:36,400 --> 01:28:38,800 Reclassifying books after hours, she said. 1427 01:28:38,900 --> 01:28:41,100 There's no one here by that name. 1428 01:28:41,200 --> 01:28:44,200 You have no one there by that name? No. 1429 01:28:44,200 --> 01:28:47,500 Are you sure? Absolutely sure? 1430 01:28:47,600 --> 01:28:50,200 Yes, I'm sure. No one. 1431 01:28:50,300 --> 01:28:52,400 I see. 1432 01:28:52,500 --> 01:28:55,600 Well, thank you very much. 1433 01:28:55,600 --> 01:28:57,600 Thank you. 1434 01:29:03,800 --> 01:29:06,200 [Jazz Combo, Faint] 1435 01:29:19,600 --> 01:29:22,000 [Jazz Combo, Loud] 1436 01:29:27,800 --> 01:29:29,800 Can I help you, lady? 1437 01:29:29,800 --> 01:29:32,900 Is there a girl named Sarah Jane Johnson working here? 1438 01:29:32,900 --> 01:29:35,500 Never heard of her. Two? 1439 01:29:35,500 --> 01:29:38,100 [Ends] [Applause] 1440 01:29:47,200 --> 01:29:51,700 The loneliest word I've heard of is empty 1441 01:29:51,800 --> 01:29:56,700 Anything empty is sad 1442 01:29:56,700 --> 01:30:02,400 An empty purse can make a good girl bad 1443 01:30:02,500 --> 01:30:04,800 You hear me, Dad 1444 01:30:04,900 --> 01:30:07,500 [Laughing] The loneliest word 1445 01:30:07,500 --> 01:30:09,800 I've heard of is empty 1446 01:30:09,800 --> 01:30:14,800 Empty things make me so mad [Laughing] 1447 01:30:14,900 --> 01:30:20,300 So fill me up with what I formerly had 1448 01:30:23,700 --> 01:30:26,300 Now, Venus, you know 1449 01:30:26,400 --> 01:30:28,500 Was loaded with charms 1450 01:30:28,600 --> 01:30:33,000 And look at what happened to her 1451 01:30:33,100 --> 01:30:37,800 Waitin' around she's minus two arms 1452 01:30:37,900 --> 01:30:40,500 Could happen to me no, sir 1453 01:30:42,500 --> 01:30:47,000 Now is the time to fill what is empty 1454 01:30:47,000 --> 01:30:51,600 Fill my life brim full of charms 1455 01:30:51,700 --> 01:30:56,200 Help me refill these empty 1456 01:30:56,300 --> 01:31:01,300 Empty, empty arms 1457 01:31:03,100 --> 01:31:06,200 [Combo Ends] [Cheering] 1458 01:31:06,300 --> 01:31:08,200 [Combo Resumes] 1459 01:31:16,100 --> 01:31:19,600 I thought you were great tonight, really great. Thank you. 1460 01:31:19,600 --> 01:31:22,000 Where do you go when you run out of here every night? 1461 01:31:22,100 --> 01:31:24,300 You got a boyfriend? Could be. 1462 01:31:24,400 --> 01:31:27,300 [Chuckling] If you weren't such a cute... Sarah Jane Johnson! 1463 01:31:27,400 --> 01:31:32,300 - You put your clothes on and get out of this place. - Say, who is this character? 1464 01:31:33,700 --> 01:31:37,500 I don't know. I've never seen her before in my life. 1465 01:31:37,600 --> 01:31:41,600 Quit lyin'. You told me you had a respectable job in the library. 1466 01:31:41,600 --> 01:31:44,500 Hey, what's going on here? 1467 01:31:44,500 --> 01:31:46,900 Well, she must be crazy. 1468 01:31:47,000 --> 01:31:50,000 Tell her my name's Judy Brand. Make her go away. 1469 01:31:50,000 --> 01:31:52,200 Look, lady, why don't you blow? 1470 01:31:52,300 --> 01:31:55,600 You'd better keep out of this. This girl here is my daughter. 1471 01:31:55,700 --> 01:31:58,300 And if you don't tell her to go home with me, her mother, 1472 01:31:58,400 --> 01:32:02,300 I'll have the law on you. Your mother? 1473 01:32:02,400 --> 01:32:04,300 Well, I'll be. 1474 01:32:05,500 --> 01:32:08,700 [Door Slams] Go on, beat it. 1475 01:32:08,800 --> 01:32:10,700 She's through, anyway. 1476 01:32:26,700 --> 01:32:28,600 Sarah Jane. 1477 01:32:28,700 --> 01:32:30,600 What did you expect me to do... 1478 01:32:30,700 --> 01:32:34,000 when I find you dancing in that lowdown dive? 1479 01:32:34,100 --> 01:32:37,200 If it ever got back to the teachers' college... 1480 01:32:37,300 --> 01:32:41,600 that you were mixed up in such a place, they would never let you in. 1481 01:32:41,700 --> 01:32:44,800 I wouldn't be found dead in a colored teachers' college. 1482 01:32:44,900 --> 01:32:49,000 Please, come home! [Horn Honks] 1483 01:32:49,100 --> 01:32:51,700 We'll have some coffee and we'll talk about this. 1484 01:32:51,800 --> 01:32:54,900 Honey, nobody's all right about anything, 1485 01:32:55,000 --> 01:32:56,900 and nobody's all wrong. 1486 01:32:57,000 --> 01:32:59,500 If you don't want to be a teacher, all right. 1487 01:32:59,500 --> 01:33:02,000 We'll talk about what you want to be. 1488 01:33:02,000 --> 01:33:06,000 Honey, Miss Lora gets home from Italy in the mornin' and I'm sure... 1489 01:33:06,000 --> 01:33:08,000 Sarah Jane. 1490 01:33:09,200 --> 01:33:11,700 Sarah Jane! 1491 01:33:11,700 --> 01:33:14,500 Oh. Ooh, dear. 1492 01:33:24,800 --> 01:33:27,200 [Sobs] 1493 01:33:34,000 --> 01:33:36,000 Oh, Susie, darling! 1494 01:33:38,000 --> 01:33:39,900 All the flowers! 1495 01:33:41,200 --> 01:33:43,100 Oh, it's wonderful. 1496 01:33:44,800 --> 01:33:46,900 I was never so glad to be home. 1497 01:33:47,000 --> 01:33:49,000 Annie was up at the crack of dawn. 1498 01:33:49,000 --> 01:33:51,900 Where is she? 1499 01:33:51,900 --> 01:33:55,000 Well, I don't know. Annie! 1500 01:33:55,000 --> 01:33:58,600 Annie! That's funny. She was so anxious to see you. 1501 01:33:59,800 --> 01:34:01,800 Annie? 1502 01:34:03,500 --> 01:34:06,100 Annie, what's the matter? 1503 01:34:06,200 --> 01:34:08,100 What happened? 1504 01:34:08,200 --> 01:34:10,100 Is it Sarah Jane? 1505 01:34:12,200 --> 01:34:15,200 "Mama, if you really want to be kind, 1506 01:34:15,300 --> 01:34:17,900 "really a mother, don't try to find me. 1507 01:34:18,000 --> 01:34:21,500 "Just pretend that I died or was never born. 1508 01:34:21,600 --> 01:34:25,000 "This is my life and I'm going to live it my way. 1509 01:34:25,100 --> 01:34:26,900 Sarah Jane." 1510 01:34:28,100 --> 01:34:30,000 Darling, I'm sorry. 1511 01:34:30,100 --> 01:34:32,200 We'll find her and bring her back. 1512 01:34:32,300 --> 01:34:34,800 No, Miss Lora. 1513 01:34:34,800 --> 01:34:38,800 It's her life and I'm done with interfering. 1514 01:34:38,900 --> 01:34:41,900 All I'd like to know somehow is where she is, 1515 01:34:42,000 --> 01:34:45,000 so if she should ever need anything, I can help her. 1516 01:34:45,100 --> 01:34:47,600 Do you have any idea where she might have gone? 1517 01:34:47,600 --> 01:34:50,900 No, ma'am. I'll bet Steve will know what to do. I'll call him. 1518 01:34:51,000 --> 01:34:53,000 All right. 1519 01:34:54,000 --> 01:34:56,600 You lie down for a while. 1520 01:34:56,700 --> 01:34:59,600 We're going to take care of you for a change. 1521 01:35:04,700 --> 01:35:07,800 Hello, Steve? Yes. 1522 01:35:07,800 --> 01:35:10,300 Susie. Let me have it. 1523 01:35:11,700 --> 01:35:15,100 Hello? No, this isn't Susie. 1524 01:35:15,200 --> 01:35:18,700 That's right. Oh, a few moments ago. 1525 01:35:18,800 --> 01:35:21,600 Oh, it was wonderful. Yes. 1526 01:35:21,700 --> 01:35:25,100 And thank you for taking such good care of my child. 1527 01:35:25,200 --> 01:35:27,100 [Laughing] Yes, she is. 1528 01:35:27,200 --> 01:35:31,300 What's he saying about me? He thinks you're as cute as a button, and you are. 1529 01:35:31,400 --> 01:35:33,600 Only, Steve, 1530 01:35:33,700 --> 01:35:35,900 something dreadful has happened. 1531 01:35:37,000 --> 01:35:39,500 When? 1532 01:35:39,600 --> 01:35:41,900 No, I'll put a detective agency on it... 1533 01:35:42,000 --> 01:35:44,700 and I'll report the moment I hear anything. 1534 01:35:44,700 --> 01:35:46,700 Good-bye. 1535 01:35:49,200 --> 01:35:53,000 Then under the name of Linda Carroll, she got herself a job... 1536 01:35:53,100 --> 01:35:55,800 in the chorus line at the Moulin Rouge in Hollywood. 1537 01:35:55,900 --> 01:35:58,900 Where is she living? At a motel nearby. 1538 01:36:00,100 --> 01:36:02,600 Thanks, Mr. Steve. I'm going out there. 1539 01:36:02,700 --> 01:36:05,500 No, Annie, you can't. You're not well enough. 1540 01:36:05,500 --> 01:36:07,600 I'll go get her myself. No. 1541 01:36:07,700 --> 01:36:10,200 Miss Lora, I have to go. 1542 01:36:10,300 --> 01:36:13,600 I've just got to see my baby once more. 1543 01:36:13,700 --> 01:36:17,200 All right, Annie. I'll have my office make your train reservations. 1544 01:36:17,300 --> 01:36:20,300 Thanks, but I'm not going by train. 1545 01:36:20,300 --> 01:36:22,500 I'm going to fly. 1546 01:36:22,600 --> 01:36:24,500 I'm in a hurry. 1547 01:36:34,700 --> 01:36:37,200 [Jazz Band] 1548 01:37:12,000 --> 01:37:14,500 [Continues] 1549 01:38:39,700 --> 01:38:42,200 [Applauding] 1550 01:38:52,100 --> 01:38:55,100 [Song Ends] 1551 01:38:55,200 --> 01:38:57,100 What's up, honey? [Band] 1552 01:38:57,200 --> 01:39:00,800 Oh. I don't know. Just a funny feeling. 1553 01:39:00,800 --> 01:39:03,500 Don't forget the guys are picking us up at 12:30. 1554 01:39:03,600 --> 01:39:06,500 I'll rush to the motel and change. See you there. 1555 01:39:06,600 --> 01:39:09,100 [Continues] 1556 01:39:21,600 --> 01:39:24,100 [Knock On Door] Door's open. 1557 01:39:26,500 --> 01:39:28,800 I'll be ready in a minute. 1558 01:39:28,900 --> 01:39:31,400 I hope they're not here... 1559 01:39:31,500 --> 01:39:35,100 Now, don't be mad, honey. Nobody saw me. 1560 01:39:36,800 --> 01:39:38,800 It was you. 1561 01:39:40,400 --> 01:39:42,800 You were there tonight. 1562 01:39:42,900 --> 01:39:44,800 Why can't you leave me alone? 1563 01:39:44,900 --> 01:39:48,100 I tried, Sarah Jane. 1564 01:39:48,200 --> 01:39:50,200 You'll never know how hard I tried. 1565 01:39:50,300 --> 01:39:52,800 Well, 1566 01:39:52,900 --> 01:39:54,900 I might as well pack. 1567 01:39:57,400 --> 01:40:00,900 Look, baby... I suppose you've been to the boss, 1568 01:40:01,000 --> 01:40:03,500 Iost me my job, my friends... 1569 01:40:03,600 --> 01:40:06,200 I've been no place. I didn't come to bother you. 1570 01:40:06,300 --> 01:40:08,600 Well, you won't. Not ever again. 1571 01:40:08,700 --> 01:40:11,300 Spoil things for me here and I'll go somewhere else. 1572 01:40:11,400 --> 01:40:14,300 And I'll keep on going until you're so tired... 1573 01:40:14,300 --> 01:40:16,900 Baby, I am tired. 1574 01:40:17,000 --> 01:40:20,300 I'm as tired as I ever want to be. 1575 01:40:20,400 --> 01:40:24,600 You mind if I sit down? Yes, I do. 1576 01:40:26,700 --> 01:40:30,000 Somebody's coming. That's why the door was unlocked. 1577 01:40:30,000 --> 01:40:32,400 I'll only stay a minute. 1578 01:40:32,400 --> 01:40:36,700 I just want to look at you. That's why I came. 1579 01:40:36,800 --> 01:40:40,700 Are you happy here, honey? Are you finding what you really want? 1580 01:40:40,800 --> 01:40:43,500 I'm somebody else. 1581 01:40:43,600 --> 01:40:46,600 I'm white. White! 1582 01:40:47,800 --> 01:40:50,600 White! 1583 01:40:50,700 --> 01:40:53,100 [Crying] 1584 01:40:55,700 --> 01:40:57,800 Does that answer you? 1585 01:40:57,900 --> 01:40:59,800 I guess so. 1586 01:40:59,900 --> 01:41:02,400 Then please, Mama, will you go... 1587 01:41:02,500 --> 01:41:04,600 and never do this again? 1588 01:41:04,700 --> 01:41:07,600 And if by accident, if we should ever pass on the street, 1589 01:41:07,600 --> 01:41:09,600 please don't recognize me. 1590 01:41:11,000 --> 01:41:14,300 I won't, Sarah Jane. I promise. 1591 01:41:14,400 --> 01:41:17,400 I settled all that in my mind. 1592 01:41:17,400 --> 01:41:20,400 There's just one thing I wish from you. What? 1593 01:41:20,500 --> 01:41:23,000 If you're ever in trouble, 1594 01:41:23,100 --> 01:41:25,700 if you ever need anything at all, 1595 01:41:25,700 --> 01:41:27,700 if you ever want to come home... 1596 01:41:27,800 --> 01:41:30,700 and you shouldn't be able to get in touch with me, 1597 01:41:30,800 --> 01:41:33,900 will you let Miss Lora know? Yes. 1598 01:41:34,000 --> 01:41:36,600 Yes, anything. Now will you go? 1599 01:41:36,700 --> 01:41:39,300 That wasn't all I wanted, honey. 1600 01:41:39,300 --> 01:41:41,500 That was only part of it. 1601 01:41:41,600 --> 01:41:43,600 What's the rest? 1602 01:41:43,700 --> 01:41:46,500 I'd like to hold you in my arms once more... 1603 01:41:46,600 --> 01:41:48,500 like you were still my baby. 1604 01:41:49,900 --> 01:41:52,900 All right, Mama. All right. 1605 01:41:52,900 --> 01:41:55,200 Oh, Sarah Jane. 1606 01:41:55,200 --> 01:41:57,700 [Crying] Oh, my baby! 1607 01:41:59,100 --> 01:42:02,000 My beautiful, beautiful baby! 1608 01:42:02,100 --> 01:42:04,600 Oh! [Continues Crying] 1609 01:42:04,700 --> 01:42:09,100 I love you so much. Nothin' you ever do can stop that. 1610 01:42:09,200 --> 01:42:11,600 Oh, Mama! 1611 01:42:11,700 --> 01:42:15,200 Oh, my baby. Mama. Mama. 1612 01:42:16,500 --> 01:42:19,000 Oh, my baby. 1613 01:42:19,100 --> 01:42:21,000 [Knock On Door] 1614 01:42:21,100 --> 01:42:24,700 [Sniffling] Come on, Linda, they're waiting. 1615 01:42:26,900 --> 01:42:30,900 Listen, if you're the new maid, I want to report that my shower is full of ants. 1616 01:42:31,000 --> 01:42:34,800 Oh, I'm sorry, miss. That must be very uncomfortable. 1617 01:42:34,900 --> 01:42:39,400 But I just happened to be in town and dropped in to see Miss Linda. 1618 01:42:39,400 --> 01:42:41,700 I used to take care of her. 1619 01:42:43,300 --> 01:42:47,600 Well, I guess I'll be running along. 1620 01:42:47,600 --> 01:42:51,100 My plane's leaving in a little while, Miss Linda. 1621 01:42:53,300 --> 01:42:56,300 [Whispering] Good-bye, honey. 1622 01:42:56,300 --> 01:42:59,800 You take good care of yourself. 1623 01:42:59,900 --> 01:43:02,000 Good-bye. 1624 01:43:02,100 --> 01:43:04,000 [Whispers] Mama. 1625 01:43:09,600 --> 01:43:12,200 Well! Get you. 1626 01:43:12,300 --> 01:43:16,200 [Southern Accent] So, honey child, you had a mammy. 1627 01:43:16,200 --> 01:43:18,200 Yes. 1628 01:43:19,400 --> 01:43:21,300 All my life. 1629 01:43:31,400 --> 01:43:33,500 Hello, Steve. 1630 01:43:33,500 --> 01:43:35,500 Hello, Lora. 1631 01:43:37,000 --> 01:43:39,700 Some of my girlfriends get embarrassed when their mothers... 1632 01:43:39,800 --> 01:43:42,400 wear shorts or capri pants, things like that. 1633 01:43:42,500 --> 01:43:45,500 I really don't mind. [Giggling] That's very big of you. 1634 01:43:45,600 --> 01:43:49,000 I mixed you a highball, but you only get one before lunch. 1635 01:43:49,100 --> 01:43:51,700 Yes, ma'am. I just had a call from Loomis. 1636 01:43:51,800 --> 01:43:55,100 Don't say a word. He's got a new role for you. No, no. 1637 01:43:55,200 --> 01:43:57,100 Highball? Yes. 1638 01:43:57,200 --> 01:43:59,500 No, they've flown over a print of the Italian picture. 1639 01:43:59,600 --> 01:44:03,400 He's arranged a special showing tonight, and a party afterwards. 1640 01:44:03,500 --> 01:44:05,700 Darling, I'd like you to see it too, 1641 01:44:05,800 --> 01:44:08,100 but I'm worried about Annie. 1642 01:44:08,200 --> 01:44:11,300 Ever since she came back from Los Angeles, she's changed. 1643 01:44:11,300 --> 01:44:14,600 Dr. Miller's quite concerned about her condition. 1644 01:44:14,700 --> 01:44:18,600 I think someone should stay in the house with her tonight. Do you mind? 1645 01:44:18,700 --> 01:44:21,800 No, of course not, Mama. I'll see you tomorrow, Steve? 1646 01:44:21,900 --> 01:44:24,400 Sure. 1647 01:44:24,500 --> 01:44:27,500 What can we do to help Annie, Steve? 1648 01:44:27,500 --> 01:44:31,100 There's no answer, Lora, never has been. 1649 01:44:31,100 --> 01:44:33,100 Not for a broken heart. 1650 01:44:33,100 --> 01:44:35,600 Mmm, and I know Mother didn't understand. 1651 01:44:35,600 --> 01:44:38,000 Oh, it was so embarrassing. And poor Steve. 1652 01:44:38,100 --> 01:44:41,700 I mean, what could he do? She just swept over him like a tidal wave. 1653 01:44:41,700 --> 01:44:45,800 Honey, it's only natural he'd like to go out with your mother. 1654 01:44:45,800 --> 01:44:49,500 He always enjoyed her company. You remember that. 1655 01:44:49,600 --> 01:44:51,500 But it's different now. 1656 01:44:51,600 --> 01:44:53,800 All summer long it's been Steve and me. 1657 01:44:55,100 --> 01:44:58,700 - Annie, you know, don't you? - Know what? 1658 01:44:58,800 --> 01:45:03,600 That I'm in love with Steve. I've always been in love with him and always will be. 1659 01:45:03,700 --> 01:45:06,400 Sure, Susie, 1660 01:45:06,400 --> 01:45:08,800 but like a little girl. 1661 01:45:08,800 --> 01:45:12,100 No. I don't think it even started like that. 1662 01:45:12,100 --> 01:45:15,400 In a funny way, I always knew. 1663 01:45:15,400 --> 01:45:19,400 Every time I thought I liked a boy, it was because he reminded me of Steve. 1664 01:45:19,400 --> 01:45:23,000 And then I'd stop liking him because... 1665 01:45:23,000 --> 01:45:25,100 Because he wasn't Steve. 1666 01:46:41,100 --> 01:46:43,000 [Knocking] 1667 01:46:44,900 --> 01:46:47,500 Susie? Are you up, darling? 1668 01:46:47,600 --> 01:46:49,600 Yes. 1669 01:46:49,700 --> 01:46:53,200 I just had to tell you. I have the most wonderful news. 1670 01:46:53,300 --> 01:46:56,200 You're going to do another picture. No. 1671 01:46:56,200 --> 01:47:00,400 Not a picture, not a play, never again. 1672 01:47:00,500 --> 01:47:04,500 Oh, I know you don't believe me. I can't blame you. 1673 01:47:04,600 --> 01:47:08,200 Steve didn't either. He probably won't until our tenth anniversary. 1674 01:47:09,800 --> 01:47:11,700 A-Anniversary? 1675 01:47:11,800 --> 01:47:15,200 Oh, Steve and I have always been in love. 1676 01:47:15,300 --> 01:47:19,700 But it seems I've never had time for anything but my work. 1677 01:47:19,700 --> 01:47:23,800 So I just up and proposed that we get married. 1678 01:47:25,600 --> 01:47:29,100 Well, Susie, what's the matter? Are you all right? 1679 01:47:29,200 --> 01:47:32,900 Yes, I'm fine. I hope you'll be very happy. 1680 01:47:32,900 --> 01:47:35,800 Oh, we will be, all of us. 1681 01:47:37,800 --> 01:47:40,400 What is it, darling? Tell me. 1682 01:47:40,500 --> 01:47:43,000 I'm very tired. Good night, Mother. 1683 01:47:45,500 --> 01:47:47,500 Good night, dear. 1684 01:47:56,900 --> 01:47:58,800 [Sobs] 1685 01:48:06,200 --> 01:48:10,600 You know, Annie, last night when I told Susie the news, 1686 01:48:12,100 --> 01:48:14,400 she was like ice. 1687 01:48:14,500 --> 01:48:18,400 It's strange. l... I thought she would be ecstatic. 1688 01:48:20,900 --> 01:48:24,400 She always seemed to... To adore Steve. 1689 01:48:28,100 --> 01:48:31,500 Something's wrong with her, Annie. 1690 01:48:31,500 --> 01:48:33,500 Do you know what it is? 1691 01:48:35,300 --> 01:48:40,600 Miss Lora, you've got to be very careful the way you handle Susie. 1692 01:48:40,700 --> 01:48:43,600 She's got a real problem. Problem? 1693 01:48:43,700 --> 01:48:47,100 Why don't I know about it? Why didn't she come to me? 1694 01:48:47,200 --> 01:48:49,800 Maybe because you weren't around. 1695 01:48:51,100 --> 01:48:53,800 You mean, l... 1696 01:48:53,900 --> 01:48:55,800 I haven't been a good mother. 1697 01:48:55,900 --> 01:48:58,800 I know you meant to be a good mother, 1698 01:48:58,900 --> 01:49:01,100 the best kind of mother, 1699 01:49:01,200 --> 01:49:05,900 but look, I meant to be a good one too, and I failed. 1700 01:49:06,000 --> 01:49:09,300 But you couldn't have been a better mother to Sarah Jane. 1701 01:49:09,400 --> 01:49:13,700 - Then where's my little girl? - But Annie, that's different. 1702 01:49:13,700 --> 01:49:16,100 Hers is a very real problem. 1703 01:49:16,100 --> 01:49:18,200 What's complicated Susie's life? 1704 01:49:18,200 --> 01:49:21,600 We made a home for her; the prettiest clothes; the best schools. 1705 01:49:21,700 --> 01:49:25,700 - Susie's in love. - Oh, Annie. 1706 01:49:25,800 --> 01:49:28,700 Is that all? Why didn't you say so? 1707 01:49:28,800 --> 01:49:31,900 It's not unusual for a girl Susie's age to be in love. 1708 01:49:32,000 --> 01:49:35,500 It's who she's in love with that's causing all the trouble. 1709 01:49:35,500 --> 01:49:39,200 Why? Who is it? 1710 01:49:40,200 --> 01:49:42,200 Mr. Steve. 1711 01:49:44,200 --> 01:49:46,700 What? 1712 01:49:46,800 --> 01:49:49,200 That's impossible. 1713 01:49:49,300 --> 01:49:52,000 How did it happen? Why did he let it happen? 1714 01:49:52,100 --> 01:49:54,400 I don't think he knows. 1715 01:49:54,500 --> 01:49:56,900 Annie, it can't be serious! 1716 01:49:56,900 --> 01:49:59,900 It is, Miss Lora. Plenty serious. 1717 01:50:00,000 --> 01:50:03,000 I better have a talk with Susie right now. 1718 01:50:03,000 --> 01:50:05,100 Wait, wait. [Door Closes] 1719 01:50:05,200 --> 01:50:08,300 [Door Opens] 1720 01:50:08,400 --> 01:50:10,500 Susie. 1721 01:50:10,600 --> 01:50:12,700 I've just spoken to Annie. Have you? 1722 01:50:12,800 --> 01:50:16,100 Now I know why you were so upset last night. So Annie told you. 1723 01:50:16,200 --> 01:50:19,700 That's how you usually find things out about me. That's not true! 1724 01:50:19,700 --> 01:50:22,600 Let's face it, Mama. Annie's always been more like a real mother. 1725 01:50:22,700 --> 01:50:26,100 You never had time for me. By the way, is this worded correctly? 1726 01:50:29,500 --> 01:50:32,100 An application to college? Uh-huh. 1727 01:50:32,200 --> 01:50:34,700 But you're going to study in New York. 1728 01:50:34,800 --> 01:50:37,100 Denver... It's 1,500 miles away. 1729 01:50:37,100 --> 01:50:39,300 1,628, to be exact. That's quite a distance. 1730 01:50:39,400 --> 01:50:42,600 I don't think I'll be missed. Don't be unfair, Susie. 1731 01:50:42,600 --> 01:50:45,500 You know I'd miss you. I'm sure you'd be too busy to miss anyone. 1732 01:50:45,500 --> 01:50:47,500 Much too busy. 1733 01:50:47,600 --> 01:50:49,900 You give me credit for nothing. 1734 01:50:49,900 --> 01:50:52,700 Yes, I'm ambitious, perhaps too ambitious, 1735 01:50:52,800 --> 01:50:55,300 but it's been for your sake as well as mine. 1736 01:50:55,400 --> 01:50:58,300 Isn't this house just a little bit nicer than a cold-water flat? 1737 01:50:58,400 --> 01:51:00,800 And your new horse. Aren't you crazy about it? Yes, but l... 1738 01:51:00,900 --> 01:51:04,100 And that closet of yours... Has all the dresses fit for the daughter of a famous star. 1739 01:51:04,200 --> 01:51:06,100 Now, just a moment, young lady. 1740 01:51:06,200 --> 01:51:09,400 It's only because of my ambition that you've had the best of everything. 1741 01:51:09,500 --> 01:51:12,700 That's a solid achievement that any mother can be proud of. 1742 01:51:12,800 --> 01:51:14,700 How about a mother's love? 1743 01:51:14,800 --> 01:51:18,000 Love? But you've always had that! 1744 01:51:18,100 --> 01:51:20,800 Yes, by telephone, postcard, magazine interviews. 1745 01:51:20,800 --> 01:51:24,000 You've given me everything but yourself. 1746 01:51:24,100 --> 01:51:28,700 No wonder I went to Annie last night when I told her about Steve. 1747 01:51:28,800 --> 01:51:30,700 Oh, Susie. 1748 01:51:33,900 --> 01:51:36,400 If Steve is going to come between us, 1749 01:51:38,700 --> 01:51:40,900 I'll give him up. 1750 01:51:40,900 --> 01:51:43,100 I'll never see him again. 1751 01:51:43,200 --> 01:51:45,900 Oh, Mama, stop acting! 1752 01:51:45,900 --> 01:51:49,300 Stop trying to shift people around as if they were pawns on a stage. 1753 01:51:49,400 --> 01:51:51,800 But, Susie, l... Don't worry, I'll get over Steve, 1754 01:51:51,900 --> 01:51:54,300 but please, don't play the martyr. 1755 01:51:59,000 --> 01:52:03,400 Oh, Mama, I'm sorry. I didn't want to hurt you. 1756 01:52:03,500 --> 01:52:07,300 But last night I was so unhappy! [Sobbing] 1757 01:52:08,900 --> 01:52:10,800 Oh, darling. 1758 01:52:12,500 --> 01:52:15,300 l... I don't know. 1759 01:52:15,400 --> 01:52:18,000 Maybe it was all to the good because... 1760 01:52:18,100 --> 01:52:22,000 this morning I felt strangely independent and... 1761 01:52:22,100 --> 01:52:24,500 Well, I like the feeling. 1762 01:52:24,600 --> 01:52:27,600 That's why I think I'd... I'd like to go away, 1763 01:52:27,600 --> 01:52:29,700 at least for a while. 1764 01:52:29,800 --> 01:52:32,400 Oh, Mama, please try to understand. 1765 01:52:32,500 --> 01:52:34,400 I'm very sincere about it. 1766 01:52:38,200 --> 01:52:41,200 Ah, it's funny the way things turn out. 1767 01:52:46,300 --> 01:52:48,200 Thank you. 1768 01:52:54,700 --> 01:52:57,600 I still can't get over Susie at the station yesterday. 1769 01:52:57,700 --> 01:53:01,300 She looked so... grown-up when she said good-bye. 1770 01:53:01,400 --> 01:53:03,300 Yes, she did. 1771 01:53:06,700 --> 01:53:10,100 It does seem awfully quiet here without her. 1772 01:53:10,200 --> 01:53:12,600 Annie and I were talking about that last night. 1773 01:53:12,600 --> 01:53:17,100 With both the girls gone, we felt so alone in this big house. 1774 01:53:17,100 --> 01:53:19,700 When did this idea of college come up? 1775 01:53:19,800 --> 01:53:22,300 Susie never once mentioned it to me. 1776 01:53:22,300 --> 01:53:25,300 She decided suddenly. 1777 01:53:25,400 --> 01:53:28,400 And why Colorado? So far away. 1778 01:53:28,500 --> 01:53:31,200 It's what she wanted. 1779 01:53:31,200 --> 01:53:34,200 Miss Meredith, it's Annie. She's terribly sick. 1780 01:53:34,200 --> 01:53:36,800 Did you call the doctor? Yes, he'll be right over. 1781 01:53:36,900 --> 01:53:39,100 And she wants the minister too. 1782 01:53:47,100 --> 01:53:49,000 [Door Closes] 1783 01:53:58,400 --> 01:54:00,600 Oh, God, no! 1784 01:54:03,000 --> 01:54:05,200 I hate to dispute you, Miss Lora. 1785 01:54:08,300 --> 01:54:10,200 Oh, Annie, don't talk. 1786 01:54:10,300 --> 01:54:13,000 I've got to talk. I've got to. Oh, please. 1787 01:54:13,000 --> 01:54:15,000 Please, not now. 1788 01:54:15,000 --> 01:54:17,000 You stop crying. But l... 1789 01:54:17,000 --> 01:54:20,800 No, listen to me. All right. I'm listening. 1790 01:54:20,900 --> 01:54:23,900 When my bills are all paid, 1791 01:54:24,000 --> 01:54:27,400 I want everything that's left to go to... 1792 01:54:27,500 --> 01:54:30,000 Sarah Jane. Of course. 1793 01:54:30,100 --> 01:54:34,000 Mr. Steve? Yes, Annie? 1794 01:54:34,100 --> 01:54:37,700 [Breathing Hard] Find her, Mr. Steve. Find her. 1795 01:54:37,800 --> 01:54:40,400 I will. You may be sure. 1796 01:54:40,500 --> 01:54:43,200 I will. Thank you. 1797 01:54:43,300 --> 01:54:46,200 Miss Lora, just tell her... 1798 01:54:46,300 --> 01:54:49,700 Tell her I know I was selfish, 1799 01:54:49,700 --> 01:54:53,400 and if I loved her too much, I'm sorry. 1800 01:54:54,800 --> 01:54:57,400 But I didn't mean to cause her any trouble. 1801 01:54:57,500 --> 01:54:59,500 She was all I had. 1802 01:54:59,500 --> 01:55:02,200 Tell her, Miss Lora. Oh, please, Annie! 1803 01:55:02,300 --> 01:55:05,700 Promise me? Promise me? I promise. 1804 01:55:05,800 --> 01:55:08,100 Ohh. 1805 01:55:08,200 --> 01:55:11,000 My pearl necklace. Yes? 1806 01:55:12,400 --> 01:55:15,300 I want you to give it to Susie... 1807 01:55:15,300 --> 01:55:17,300 for her weddin'. 1808 01:55:18,600 --> 01:55:21,500 Give her a real bridey wedding... 1809 01:55:21,600 --> 01:55:23,500 with all the fixin's. 1810 01:55:24,900 --> 01:55:28,000 Our weddin' day... 1811 01:55:28,100 --> 01:55:31,800 and the day we die... 1812 01:55:31,900 --> 01:55:33,800 are the great events... 1813 01:55:35,100 --> 01:55:37,200 of life. 1814 01:55:38,300 --> 01:55:40,300 [Sobbing] Oh, Annie! 1815 01:55:40,300 --> 01:55:42,500 Annie, darling. 1816 01:55:42,500 --> 01:55:45,800 [Sobbing Continues] There's no cause to cry. 1817 01:55:45,900 --> 01:55:47,800 - Reverend? - Yes, Annie? 1818 01:55:51,300 --> 01:55:55,900 I'd like for your wife to have my fur scarf. 1819 01:55:56,000 --> 01:55:59,700 She always admired that fur. 1820 01:55:59,700 --> 01:56:04,500 She never believed me when I said it was genuine mink. 1821 01:56:04,600 --> 01:56:07,300 She did, Annie, she did. 1822 01:56:07,400 --> 01:56:09,700 Oh, please, you don't have to... 1823 01:56:09,800 --> 01:56:12,000 And I want Mr. McKinney... 1824 01:56:12,100 --> 01:56:15,900 to have a nice, clean 50-dollar bill. 1825 01:56:16,000 --> 01:56:18,300 M-Mr. McKinney? 1826 01:56:18,300 --> 01:56:22,400 The milkman at the old cold-water flat. Oh. 1827 01:56:22,500 --> 01:56:26,600 He was so nice and understanding about the bill. 1828 01:56:26,600 --> 01:56:29,700 I always send him a little something at Christmas time, 1829 01:56:29,700 --> 01:56:31,700 in both our names. 1830 01:56:33,700 --> 01:56:36,200 You've been so good. 1831 01:56:36,300 --> 01:56:39,400 Sure hope you're right, Miss Lora. 1832 01:56:39,500 --> 01:56:42,500 I'd like to be standin' with the lambs... 1833 01:56:42,600 --> 01:56:44,600 and not with the goats... 1834 01:56:44,700 --> 01:56:46,500 on judgment day. 1835 01:56:48,100 --> 01:56:51,000 And my funeral... 1836 01:56:51,000 --> 01:56:53,700 Mr. Steve, 1837 01:56:53,800 --> 01:56:58,300 you'll find what I want in the drawer... 1838 01:56:58,300 --> 01:57:00,300 over there. 1839 01:57:05,900 --> 01:57:07,900 I've got it, Annie. 1840 01:57:08,000 --> 01:57:10,600 I want to go... 1841 01:57:10,700 --> 01:57:13,500 the way I planned, 1842 01:57:13,600 --> 01:57:17,200 especially the four white horses... 1843 01:57:17,200 --> 01:57:20,200 and a band playin'. 1844 01:57:20,200 --> 01:57:22,500 No mourning, 1845 01:57:22,600 --> 01:57:26,500 but proud and high-steppin', 1846 01:57:27,600 --> 01:57:29,900 like I was goin' to glory. 1847 01:57:29,900 --> 01:57:32,800 No. I won't listen. 1848 01:57:32,800 --> 01:57:36,300 There isn't going to be any funeral, not for a long, long time. 1849 01:57:36,400 --> 01:57:39,400 You can't leave me. I won't let you. 1850 01:57:40,900 --> 01:57:43,400 I'm just tired, Miss Lora. 1851 01:57:45,400 --> 01:57:49,100 Awfully... tired. 1852 01:57:53,400 --> 01:57:55,500 Annie! 1853 01:57:55,500 --> 01:57:58,500 Annie! [Sobbing] 1854 01:57:58,500 --> 01:58:00,500 No! 1855 01:58:05,500 --> 01:58:10,200 Soon I will be done 1856 01:58:10,300 --> 01:58:14,600 Trouble of the world Lord 1857 01:58:14,600 --> 01:58:19,100 Trouble of the world 1858 01:58:19,200 --> 01:58:23,000 Trouble, Lord of the world 1859 01:58:23,100 --> 01:58:28,200 I soon will be done 1860 01:58:28,200 --> 01:58:32,300 Trouble, Lord of the world 1861 01:58:32,400 --> 01:58:37,700 I'm going home to live 1862 01:58:37,800 --> 01:58:43,000 With God 1863 01:58:43,100 --> 01:58:47,800 No more 1864 01:58:47,800 --> 01:58:52,500 Weepin'and wailin' 1865 01:58:52,600 --> 01:58:57,300 No more 1866 01:58:57,400 --> 01:59:02,000 Weepin'or wailin' 1867 01:59:02,100 --> 01:59:06,000 No more 1868 01:59:06,100 --> 01:59:10,200 Weepin' and wailin' 1869 01:59:10,300 --> 01:59:13,500 I'm going home 1870 01:59:13,600 --> 01:59:19,100 To live with my Lord 1871 01:59:19,200 --> 01:59:21,500 Lord 1872 01:59:21,500 --> 01:59:25,700 Soon I will be done 1873 01:59:25,800 --> 01:59:27,700 My trouble 1874 01:59:27,800 --> 01:59:30,200 Of this world 1875 01:59:30,200 --> 01:59:34,000 Oh, my trouble in this world 1876 01:59:34,100 --> 01:59:39,300 Lord, the trouble in this world 1877 01:59:39,300 --> 01:59:42,100 Lord, I soon 1878 01:59:42,100 --> 01:59:44,700 Will be done 1879 01:59:44,800 --> 01:59:49,300 The trouble of this world 1880 01:59:49,300 --> 01:59:52,300 I'm going home 1881 01:59:52,300 --> 01:59:57,800 Ooh-ooh-ooh-ohh 1882 01:59:57,800 --> 02:00:05,300 To live 1883 02:00:05,300 --> 02:00:14,100 With my Lord 1884 02:00:14,200 --> 02:00:20,900 Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh 1885 02:00:20,900 --> 02:00:25,300 "I will lift up mine eyes unto the hills from whence cometh my help. 1886 02:00:25,300 --> 02:00:29,500 "My help cometh from the Lord which made heaven and earth. 1887 02:00:29,600 --> 02:00:32,500 "He will not suffer thy foot to be moved. 1888 02:00:32,600 --> 02:00:35,900 "He that keepeth thee will not slumber. 1889 02:00:36,000 --> 02:00:40,400 "Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. 1890 02:00:40,400 --> 02:00:43,400 "The Lord is thy keeper. 1891 02:00:43,500 --> 02:00:46,500 "The Lord is the shade upon thy right hand. 1892 02:00:46,500 --> 02:00:49,800 "The sun shall not smite thee by day... 1893 02:00:49,800 --> 02:00:51,800 "nor the moon by night. 1894 02:00:51,900 --> 02:00:55,800 "The Lord shall preserve thee from all evil. 1895 02:00:55,900 --> 02:00:58,000 "He shall preserve thy soul. 1896 02:00:58,100 --> 02:01:02,200 The Lord shall preserve thy going out and thy coming in. " 1897 02:01:02,200 --> 02:01:05,000 Let me through! Please! 1898 02:01:05,100 --> 02:01:07,000 Please, let me through! 1899 02:01:11,700 --> 02:01:13,600 [Policeman] Hey, stand back, miss. 1900 02:01:13,700 --> 02:01:15,900 But it's my mother! Stand back. 1901 02:01:16,000 --> 02:01:20,100 I'm telling you, it's my mother! 1902 02:01:20,200 --> 02:01:22,900 Please. [Crying] 1903 02:01:24,200 --> 02:01:26,700 Mama! 1904 02:01:26,800 --> 02:01:30,000 [Sobbing] Mama! 1905 02:01:32,300 --> 02:01:34,400 I didn't mean it. 1906 02:01:34,500 --> 02:01:36,500 I didn't mean it. 1907 02:01:36,500 --> 02:01:40,300 [Sobbing Continues] Mama, do you hear me? 1908 02:01:40,400 --> 02:01:43,200 I'm sorry. 1909 02:01:43,300 --> 02:01:46,300 I'm sorry, Mama. 1910 02:01:46,400 --> 02:01:49,500 Mama, I did love you. [Sobbing] 1911 02:01:51,100 --> 02:01:54,200 Sarah Jane. Sarah Jane, don't! 1912 02:01:56,100 --> 02:01:58,000 Miss Lora. 1913 02:01:59,600 --> 02:02:02,200 Miss Lora, I killed my mother. 1914 02:02:02,300 --> 02:02:04,200 I killed her. 1915 02:02:04,300 --> 02:02:07,100 I wanted to come home. Shh. 1916 02:02:07,100 --> 02:02:10,900 Now she'll never know how much I wanted to come home. Come with us. 1917 02:02:13,400 --> 02:02:15,800 [People Murmuring] 1918 02:02:18,100 --> 02:02:22,600 [Hoofbeats] [Band: Dirge] 1919 02:02:22,700 --> 02:02:25,200 [Continues] 149684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.