All language subtitles for Fateh.2025.Hindi.720p-TheBiscuitMan.ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,441 --> 00:00:18,441 Hanya di AYUKBET, Menang dapat REBATE 1,3% dan kalah juga dapat CASHBACK 5% Cari kami di GOOGLE : AYUKBET 3 00:00:18,465 --> 00:00:33,465 Daftar Baru langsung dapat Bonus 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, bisa klaim Bonus Harian 40k! Ketik di GOOGLE : AYUKBET 4 00:00:33,489 --> 00:00:48,489 Seminggu Full HADIR akan di berikan 75k secara cuma-cuma Ada juga BONUS MALMING 50k! Ketik di GOOGLE : AYUKBET 5 00:02:09,241 --> 00:02:11,241 Aku menelpon dari Bank CBFC. 6 00:02:11,265 --> 00:02:13,265 Berdasarkan skor CIBIL-mu akhir-akhir ini, (tingkat kelayakan kredit) 7 00:02:13,289 --> 00:02:15,289 kami tawarkan pinjaman pribadi di atas 1,5 juta. 8 00:02:15,313 --> 00:02:18,213 Kami kirim link-nya di nomor penselmu. 9 00:02:22,237 --> 00:02:24,237 FATEH 10 00:02:25,261 --> 00:02:27,261 Fateh. 11 00:02:28,285 --> 00:02:30,285 Kau jangan abaikan ini. 12 00:02:31,209 --> 00:02:33,209 40 orang mati... 13 00:02:35,233 --> 00:02:37,233 Bukan hanya 40 orang. 14 00:02:38,257 --> 00:02:40,257 Beberapa mayat tidak akan ditemukan. 15 00:02:42,281 --> 00:02:47,281 Apa kau tidak memberitahu agensi sebelum menjalankan misi ini? 16 00:02:49,205 --> 00:02:51,205 Agensi yang mana maksudnya, pak? 17 00:02:51,229 --> 00:02:54,229 Agensi yang tanpa nama, tanpa alamat, 18 00:02:57,253 --> 00:03:01,253 tanpa kode ID? Maksudnya agensi yang itu, pak? 19 00:03:04,277 --> 00:03:07,277 Kau pernah jadi anggotanya, Fateh. 20 00:03:07,301 --> 00:03:09,301 Dulu. 21 00:03:09,325 --> 00:03:12,225 Seperti yang kau katakan, pak. "Dulu". 22 00:03:13,249 --> 00:03:16,249 Kau tak pernah mengikuti perintahku. 23 00:03:18,273 --> 00:03:19,273 Pokoknya... 24 00:03:19,297 --> 00:03:21,297 Raza menunggu bersama 200 orang. 25 00:03:21,321 --> 00:03:23,321 Kukirimi lokasinya mereka. 26 00:03:25,245 --> 00:03:27,245 Kau akan butuh bantuan penuh. 27 00:03:29,269 --> 00:03:31,269 Baiklah, pak. 28 00:03:32,293 --> 00:03:34,293 Seperti katamu, 29 00:03:35,217 --> 00:03:37,217 akan kusiapkan mayat-mayatnya. 30 00:03:39,241 --> 00:03:42,241 Kirim bantuan untuk membersihkan mereka. 31 00:04:21,265 --> 00:04:33,865 Ketik di GOOGLE : AYUKBET 32 00:05:29,289 --> 00:05:32,289 Beritahu dia tak ada tempat buat dia disini. 33 00:05:37,213 --> 00:05:39,213 Hey, ganteng, 34 00:05:40,237 --> 00:05:43,237 duduk di pangkuanku sini. 35 00:06:03,261 --> 00:06:05,261 Aku akan membuat tempat sendiri. 36 00:06:33,285 --> 00:06:35,285 [MOHON TENANG] 37 00:08:29,209 --> 00:08:32,209 Mereka sudah mempersiapkan. 38 00:08:33,233 --> 00:08:35,233 Mungkin aku membuat kesalahan. 39 00:08:36,257 --> 00:08:37,257 Fateh Singh. 40 00:08:37,281 --> 00:08:40,281 Lahir di Punjab. 41 00:08:40,305 --> 00:08:45,205 Tapi aku berjuang selama hidupku jauh dari rumah. 42 00:08:46,229 --> 00:08:49,229 Ini mungkin akhir dari babak hidupku. 43 00:08:50,253 --> 00:08:53,253 Akar ceritaku dimulai di Moga. 44 00:08:54,277 --> 00:08:57,177 Sebuah desa dimana semua orang adalah keluarga. 45 00:08:57,200 --> 00:08:59,200 ♪ Nama sejati, Yang Maha Kuasa ♪ 46 00:08:59,224 --> 00:09:04,224 ♪ Nama sejati... ♪ 47 00:09:05,248 --> 00:09:09,248 ♪ Nama sejati, Yang Maha Kuasa ♪ 48 00:09:09,272 --> 00:09:14,272 ♪ Yang Maha Kuasa... ♪ 49 00:09:16,296 --> 00:09:19,296 ♪ Hari diawali atas nama Nanak... ♪ 50 00:09:19,320 --> 00:09:23,220 ♪ Nanak bersemayam di hati semua orang ♪ 51 00:09:23,244 --> 00:09:26,244 ♪ Kekayaan dan kesehatan adalah milikmu ♪ 52 00:09:26,268 --> 00:09:30,268 ♪ Tiada yang milikku ♪ 53 00:09:31,292 --> 00:09:36,292 ♪ Yang Maha Kuasa ♪ 54 00:09:36,316 --> 00:09:41,216 ♪ Itulah yang bergema di hatiku ♪ 55 00:09:41,240 --> 00:09:43,240 ♪ Nama sejati... ♪ 56 00:09:43,264 --> 00:09:47,264 ♪ Melayani umat manusia, ♪ ♪ pemujaan pada sang Dewa ♪ 57 00:09:47,288 --> 00:09:51,288 ♪ Tidak ada dharma yang lebih besar dari ini ♪ 58 00:09:51,312 --> 00:09:54,212 ♪ Kuserahkan hidupku padaMu, ♪ 59 00:09:54,236 --> 00:09:59,236 ♪ kuserahkan sepenuhnya diriku padaMu ♪ 60 00:09:59,260 --> 00:10:04,260 ♪ Yang Maha Kuasa... ♪ 61 00:09:02,201 --> 00:09:06,201 1 BULAN LALU MOGA, PUNJAB 62 00:09:13,225 --> 00:09:42,825 terjemahan broth3rmax 63 00:10:04,284 --> 00:10:07,284 Bang Fateh, habiskan tehmu. 64 00:10:08,208 --> 00:10:10,208 Keburu dingin nanti. 65 00:10:10,232 --> 00:10:11,232 Sampai nanti, bu. 66 00:10:11,256 --> 00:10:16,256 ♪ Hatiku senandungkan pujian... Yang Maha Kuasa ♪ 67 00:10:16,280 --> 00:10:24,280 ♪ Hatiku senandungkan pujian... Yang Maha Kuasa ♪ 68 00:10:24,304 --> 00:10:27,204 ♪ Nama sejati... ♪ 69 00:10:27,228 --> 00:10:31,228 ♪ Kemenangan untukmu ♪ 70 00:10:32,252 --> 00:10:37,252 ♪ Kemenangan untukmu ♪ 71 00:10:39,276 --> 00:10:44,276 ♪ Kemenangan untukmu ♪ 72 00:10:46,200 --> 00:10:50,200 ♪ Kemenangan untukmu ♪ 73 00:10:54,224 --> 00:11:04,224 ♪ Khalsa dan Kemenangan milik Dewa... ♪ 74 00:11:04,248 --> 00:11:07,248 Bang Fateh, produksi susu naik 110 liter. 75 00:11:08,272 --> 00:11:10,272 Tak apa. 76 00:11:13,296 --> 00:11:15,296 Sekarang sudah ke-12 bulan ini, Sandhu. 77 00:11:15,320 --> 00:11:17,320 Obat untuk istrimu. 78 00:11:21,244 --> 00:11:23,244 Tak ada masalah? 79 00:11:31,268 --> 00:11:33,268 Dan pastikan anak-anak baru itu dilatih dengan benar. 80 00:11:33,292 --> 00:11:35,292 Paham? / Baik. 81 00:11:39,216 --> 00:11:42,216 Titu, Jolly. Kenapa kalian tak sekolah? 82 00:11:42,240 --> 00:11:44,240 Gurunya tak membolehkan kami masuk. 83 00:11:44,264 --> 00:11:47,264 Katanya kami tak boleh masuk kalau belum bayar SPP. 84 00:11:47,288 --> 00:11:49,288 Ayah pergi untuk ngurus biaya sekolah. 85 00:11:49,312 --> 00:11:51,212 Titu, Jolly. Ayo pulang. 86 00:11:51,236 --> 00:11:53,236 Sekolahnya cuti permanen buat kalian. 87 00:11:55,260 --> 00:11:57,260 Dah. 88 00:12:22,284 --> 00:12:25,284 Kebaikanmu tiada tara. Terima kasih. 89 00:12:28,208 --> 00:12:31,208 Tanda tangani slip gajinya setelah itu. / Baik pak. 90 00:12:31,232 --> 00:12:33,232 Dan jangan lupa. / Baik pak. 91 00:12:39,256 --> 00:12:44,856 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 92 00:12:45,280 --> 00:12:47,280 [Nimrat menelpon...] 93 00:12:58,204 --> 00:13:00,204 Kenapa belum... 94 00:13:00,228 --> 00:13:01,328 Kenapa ini belum kau buang? 95 00:13:01,352 --> 00:13:03,252 Sudah kubilang singkirkan ini. 96 00:13:03,276 --> 00:13:04,276 Jangan dibuang. 97 00:13:04,300 --> 00:13:07,200 Happy ke sini menanyakan pinjaman pagi tadi. 98 00:13:07,224 --> 00:13:09,224 Dan Sandhu menelpon 2 kali... / Nimrat. 99 00:13:10,248 --> 00:13:11,248 Kamu, bang? 100 00:13:11,272 --> 00:13:13,272 Kenapa tak telpon? Aku bisa datang langsung. 101 00:13:13,296 --> 00:13:15,296 Aku sudah menelponmu seharian. 102 00:13:15,320 --> 00:13:18,220 Kenapa tak jawab telponmu? / Aku lagi telponan sama perusahaan di Delhi. 103 00:13:18,244 --> 00:13:20,244 Mereka akan melihat-lihat sesuatu petang ini. 104 00:13:20,268 --> 00:13:22,268 Kau bilang begitu. 105 00:13:22,292 --> 00:13:24,292 Tapi karyawan mereka di rumahku tadi malam. 106 00:13:24,316 --> 00:13:29,216 Dengar Nimrat. Aku meminjam uang untuk perawatan Satwant. 107 00:13:29,240 --> 00:13:32,240 Ya. / Aku bayar setiap sennya. 108 00:13:32,264 --> 00:13:35,264 Tapi sekarang menagih bunga ganda padaku. 109 00:13:35,288 --> 00:13:37,288 Nimrat, kuingin kau tahu 110 00:13:37,312 --> 00:13:41,212 apa kumesti mati sendirian atau kuajak serta seluruh keluargaku? 111 00:13:41,236 --> 00:13:43,236 Abang ini bicara apa? 112 00:13:43,260 --> 00:13:45,260 Tabu bicara begitu. Silahkan duduklah. 113 00:13:45,284 --> 00:13:48,284 Gill, ambilkan minum. Cepat, kamu nunggu apa? 114 00:13:52,308 --> 00:13:54,308 Dengar, bang. 115 00:13:54,332 --> 00:13:56,232 Abang pria yang baik. 116 00:13:56,256 --> 00:13:59,256 Dan tak ada keburukan terjadi pada orang baik. 117 00:14:00,280 --> 00:14:02,280 Ingat, Nimrat. 118 00:14:02,304 --> 00:14:04,304 Hari ini mungkin cuma aku. 119 00:14:06,228 --> 00:14:09,228 Besok seluruh desa akan membicarakannya. 120 00:14:10,252 --> 00:14:12,252 Bang, dengarkan aku. 121 00:14:12,276 --> 00:14:14,276 Bang! 122 00:14:25,200 --> 00:14:27,200 BERIKAN SUPPORT DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 123 00:14:34,224 --> 00:14:36,224 Berapa lama kau terus abaikan mereka? 124 00:14:38,248 --> 00:14:40,248 Jetha pulang kemarin. 125 00:14:40,272 --> 00:14:42,272 Dan kabar tak sedap tentangmu sudah menyebar. 126 00:14:42,296 --> 00:14:44,296 Dia bilang 127 00:14:44,320 --> 00:14:46,320 kamu menipu orang-orang dengan pinjaman. 128 00:14:47,244 --> 00:14:51,244 Bisnis pinjamanmu bagiku tak masuk akal. 129 00:14:51,268 --> 00:14:54,268 Kamu harus segera menutupnya. 130 00:14:56,292 --> 00:14:59,292 Aku pernah ke Delhi 3 kali sebulan. 131 00:14:59,316 --> 00:15:01,316 Aku lagi berusaha, Dolly. 132 00:15:04,240 --> 00:15:07,240 Aku tak mau terjadi apa-apa sama warga desa. 133 00:15:08,264 --> 00:15:10,264 Kenapa kau tak bicara saja sama Fateh? 134 00:15:13,288 --> 00:15:15,288 Aku harus ngomong apa sama dia? 135 00:15:17,212 --> 00:15:21,212 Aku tak tahu seberapa jauh mengakarnya. 136 00:15:24,236 --> 00:15:28,236 Aku merasa... sesuatu buruk bakal terjadi. 137 00:15:29,260 --> 00:15:31,260 Sesuatu yang mengerikan. 138 00:15:33,284 --> 00:15:36,284 Semoga Dewa memberkati semua orang dengan ketabahan. 139 00:15:37,208 --> 00:15:43,208 Aku penasaran kenapa manusia terus saja mengganggu Dewa? 140 00:15:50,232 --> 00:15:53,232 Pak. Viral Sharma. 141 00:15:53,256 --> 00:15:56,256 Yang terakhir selamat dari kelompok peretas etis Khushi. 142 00:15:56,280 --> 00:15:59,280 Yang terakhir? Bukankah ada 5? 143 00:16:00,204 --> 00:16:02,204 Bagaimana dengan 3 lainnya? 144 00:16:20,228 --> 00:16:22,228 Mereka sudah beristirahat tenang sekarang. 145 00:16:22,252 --> 00:16:25,252 Kopi hitam dan biskuit cokelat. 146 00:16:26,276 --> 00:16:28,276 Sungguh perpaduan yang menenangkan. 147 00:16:40,200 --> 00:16:42,200 Katakan sesuatu. 148 00:16:43,224 --> 00:16:46,224 Dalam 3 bulan terakhir, 149 00:16:46,248 --> 00:16:51,248 kami kerja keras meretas file rahasia negara ini. 150 00:16:51,272 --> 00:16:57,272 Tapi Khushi Sharma dan timmu meretas sistem kami. 151 00:17:01,296 --> 00:17:05,296 Apa untungnya bagimu dengan menghancurkan usaha orang lain? 152 00:17:07,220 --> 00:17:09,220 Dan kalian menyebut diri kalian peretas etis. 153 00:17:11,244 --> 00:17:12,244 Etis? 154 00:17:12,268 --> 00:17:14,268 Apakah begini etismu? 155 00:17:14,292 --> 00:17:19,292 Dalam hidup, ada satu momen 156 00:17:20,216 --> 00:17:22,216 yang mesti kita pilih 157 00:17:23,240 --> 00:17:26,240 apakah memulai babak baru atau menutup buku. 158 00:17:28,264 --> 00:17:32,264 Kurasa sekarang saatnya mengakhiri babak ini. 159 00:17:54,288 --> 00:17:55,288 SIAP MEMBUNUH 160 00:17:55,312 --> 00:17:56,312 3 161 00:17:56,336 --> 00:17:57,336 2 162 00:17:57,360 --> 00:17:59,360 1 163 00:18:01,284 --> 00:18:03,284 28 PENONTON... 0 LIKE 164 00:18:03,308 --> 00:18:05,208 Seiring kejahatan yang terus meningkat pada tingkat mengkhawatirkan 165 00:18:05,232 --> 00:18:07,232 modus kejahatan juga berkembang. 166 00:18:07,256 --> 00:18:09,256 Video pembunuhan online telah mengejutkan dunia. 167 00:18:09,280 --> 00:18:14,280 Kalian bisa lihat bagaimana orang yang bernama Viral ini tersetrum listrik. 168 00:18:16,204 --> 00:18:17,204 [Ini mengedihkan] [Kejam] [Kenapa selalu korban?] 169 00:18:17,228 --> 00:18:19,228 [jangan lakukan ini] [viral!]... 170 00:18:27,252 --> 00:18:29,252 [Jangan bunuh dia] 171 00:18:31,276 --> 00:18:34,276 Negara ini tak pernah melihat hal sekejam ini. 172 00:18:47,200 --> 00:18:50,200 DATA DITEMUKAN: VIRAL SHARMA LAHIR: 28 MARET '89 | MATI: 10 JANUARI 2024 173 00:18:54,224 --> 00:18:56,224 Ini jelas suatu peringatan dari kejahatan cyber 174 00:18:56,248 --> 00:19:00,248 terhadap semua musuhnya dan sekutu yang sama. 175 00:19:00,272 --> 00:19:03,272 Pihak berwenang berupaya keras untuk mendapatkan petunjuk. 176 00:19:09,296 --> 00:19:11,296 ini pembunuhan online dan pinjaman palsu 177 00:19:14,220 --> 00:19:17,120 Kamera terpasang di liontin 178 00:19:18,244 --> 00:19:21,844 kita harus lakukan operasi penyamaran 179 00:19:24,268 --> 00:19:26,268 oke... Delhi ayo ketemuan 180 00:19:28,292 --> 00:19:30,292 Aku ingin tahu... 181 00:19:30,316 --> 00:19:32,316 apa kau punya rencana buat besok? 182 00:19:32,340 --> 00:19:34,240 Sama kayak hari ini. 183 00:19:34,264 --> 00:19:36,264 Toko butuh rak baru... 184 00:19:36,288 --> 00:19:38,288 Jangan selalu mikirkan tokomu saja. 185 00:19:38,312 --> 00:19:40,312 Dan fokuslah sama belajarmu. 186 00:19:40,336 --> 00:19:43,236 Kamu pulang pergi ke Delhi sendirian. 187 00:19:43,260 --> 00:19:45,260 Membuat ibu terus-terusan kuatir. 188 00:19:48,284 --> 00:19:50,284 Sudahlah, bu. Makan apa malam ini? 189 00:19:50,308 --> 00:19:54,208 Ibu buatkan tumis sayuran hijau dengan jinten kesukaanmu. 190 00:19:54,232 --> 00:19:56,232 Ini dia. 191 00:19:56,256 --> 00:19:58,256 Sayuran hijau. 192 00:19:59,280 --> 00:20:02,280 Fateh Singh sangat suka sayuran hijau. 193 00:20:03,204 --> 00:20:05,204 Dia bakal kegirangan. / Ibu tahu. 194 00:20:05,228 --> 00:20:07,228 Kamu yang malah tak mau makan sedikitpun. 195 00:20:07,252 --> 00:20:10,252 Bawa juga gula aren. / Sudah bu. 196 00:20:10,276 --> 00:20:12,276 Aku segera balik. 197 00:20:12,300 --> 00:20:14,300 Bang Fateh. 198 00:20:17,224 --> 00:20:19,224 Ibu ngirim sayuran hijau ini untukmu. 199 00:20:19,248 --> 00:20:21,248 Hari ini aku sangat lapar. 200 00:20:22,272 --> 00:20:26,272 Tak ada yang bisa masak tumis sayur kayak ibumu. 201 00:20:31,296 --> 00:20:33,296 Itu dimasaknya pakai jinten. 202 00:20:36,220 --> 00:20:38,220 Bawang bombai. 203 00:20:38,244 --> 00:20:40,244 Sama gula aren. 204 00:20:41,268 --> 00:20:43,268 Apa mau kuiriskan bawangnya? 205 00:20:43,292 --> 00:20:45,292 Tak merepotkan? 206 00:20:47,216 --> 00:20:49,216 Ya. 207 00:20:55,240 --> 00:20:57,240 Aku mau tanya. 208 00:20:59,264 --> 00:21:01,264 Ini suatu pemikiran. 209 00:21:01,288 --> 00:21:03,288 Apa hal buruk terjadi sama orang baik? 210 00:21:06,212 --> 00:21:08,212 Nimrat. 211 00:21:09,236 --> 00:21:11,236 Bentar, bu. 212 00:21:12,260 --> 00:21:14,260 Aku begitu tololnya. 213 00:21:14,284 --> 00:21:17,284 Tak usah anggap serius pertanyaanku ya? Besok saja kuambli piringnya. 214 00:21:18,208 --> 00:21:20,208 Habiskan semuanya. 215 00:21:21,232 --> 00:21:23,232 Nimrat. 216 00:21:25,256 --> 00:21:27,256 Asal kamu tahu. 217 00:21:27,280 --> 00:21:31,280 Dewa tak pernah meninggalkan hambanya di masa-masa sulit. 218 00:21:35,204 --> 00:21:38,204 Dia mendampingi mereka dalam bentuk ketabahan. 219 00:21:40,228 --> 00:21:44,228 Dan bila diperlukan, kamu tahu siapa yang diandalkan. 220 00:22:06,252 --> 00:22:09,252 CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 221 00:22:09,276 --> 00:22:11,276 Kabar mengejutkan terbaru dalam berita aplikasi pinjol. 222 00:22:11,300 --> 00:22:15,200 Mafia cyber mengubah foto pribadi keluarga dan menjadikannya viral. 223 00:22:17,224 --> 00:22:21,224 Seluruh keluarga terpaksa bunuh diri untuk menghindari penghinaan. 224 00:22:21,248 --> 00:22:24,248 Polisi sedang menyelidiki aplikasi pinjol palsu ini. 225 00:22:24,272 --> 00:22:28,272 Pemerintah mendesak agar tidak mengambil tindakan tragis seperti itu. 226 00:22:37,468 --> 00:22:42,468 Nanti kalau aku sudah besar, aku akan ambil alih pabriknya ayah. 227 00:22:48,292 --> 00:22:50,292 Apa kubuatkan teh dulu? 228 00:22:51,216 --> 00:22:54,216 Tak usah. Aku lagi ga kepingin. 229 00:23:36,240 --> 00:23:39,240 Bang, aku punya permintaan. 230 00:23:39,264 --> 00:23:42,264 Apa hari ini aku boleh pulang cepat? 231 00:24:00,288 --> 00:24:04,288 Apa kumesti mati sendirian atau kuajak serta seluruh keluargaku. 232 00:24:22,212 --> 00:24:24,212 Halo. 233 00:24:24,236 --> 00:24:26,236 Bu Khushi, ini Nimrat. 234 00:24:27,260 --> 00:24:30,260 Aku bersedia melakukan yang kau minta. 235 00:24:31,284 --> 00:24:33,284 Aku akan temui Chhada. 236 00:24:33,308 --> 00:24:36,208 Maukah kau membantu warga desaku? 237 00:25:05,232 --> 00:25:08,232 Dia pergi ke Delhi untuk urusan kerjaan, tapi... ada masalah apa? 238 00:25:08,256 --> 00:25:12,256 Sandhu menuliskan namanya dalam catatan bunuh dirinya. 239 00:25:13,280 --> 00:25:17,280 Pasal 306, 420. Penipuan, pemerasan. 240 00:25:18,204 --> 00:25:20,204 Apa nama aplikasi penipuan itu? / Kisht Pe, pak. 241 00:25:20,228 --> 00:25:23,228 Putrimu mengelola agensi Kisht Pe ini. 242 00:25:23,252 --> 00:25:25,252 Bawalah dia ke kantor polisi secepatnya. 243 00:25:32,276 --> 00:25:34,276 Fateh. 244 00:25:35,200 --> 00:25:37,200 Apa yang dia katakan? 245 00:25:41,224 --> 00:25:43,224 Fateh, lakukanlah sesuatu. 246 00:25:43,248 --> 00:25:45,248 Apa yang terjadi pada Nimrat-ku? 247 00:25:46,272 --> 00:25:47,272 Dimana dia? 248 00:25:47,296 --> 00:25:50,296 Semua masalah dimulai saat 249 00:25:50,320 --> 00:25:53,220 orang dari Kisht Pe muncul. 250 00:25:54,221 --> 00:25:55,119 {\an1}[Pelanggan YTH, rek ***7865 telah dikreditkan sebesar Rs 100.000 di aplikasi Kisht Pe] 251 00:25:58,220 --> 00:25:59,220 {\an1}[Pelanggan YTH, rek ***8895 telah dikreditkan sebesar Rs 50.000 di aplikasi Kisht Pe] 252 00:25:59,221 --> 00:26:00,221 {\an1}[Pelanggan YTH, rek ***6633 telah dikreditkan sebesar Rs 40.000 di aplikasi Kisht Pe] 253 00:25:53,244 --> 00:25:55,244 Nimrat mengambil pinjaman dari aplikasi itu 254 00:25:55,268 --> 00:25:57,268 dan kemudian menjadi agennya. 255 00:25:57,292 --> 00:25:58,492 Setelah itu orang-orang ikutan. 256 00:25:58,516 --> 00:26:00,216 Jeeta, Bansi. 257 00:26:00,240 --> 00:26:02,240 Semua masalah dimulai setelah itu... 258 00:26:02,264 --> 00:26:04,264 Dia pernah bilang aku akan perbaiki semuanya. 259 00:26:05,288 --> 00:26:07,288 Dia tak mau warga desa ketipu. 260 00:26:07,312 --> 00:26:10,212 Bang Fateh, bisa bantu bawa balik Nimrat? 261 00:26:13,236 --> 00:26:15,236 TOKO SELULER SUKHDEV 262 00:26:15,260 --> 00:26:18,260 Tokomu akan selalu buka. 263 00:26:25,284 --> 00:26:30,284 Kematian Shandhu telah membuka mata betapa bahayanya dunia aplikasi pinjol. 264 00:26:32,208 --> 00:26:35,208 Mafia cyber mendapatkan akses ponselmu begitu kau mengunduh aplikasi itu. 265 00:26:37,232 --> 00:26:42,232 Mafia pinjol memangsa keluarga kelas-menengah dan orang-orang lugu. 266 00:26:43,256 --> 00:26:45,256 Dengan sekali klik, pinjamanmu langsung disetujui. 267 00:26:45,280 --> 00:26:50,280 Kemudian mereka mengirim laporan keuangan palsu untuk tunggakan pembayaran atau denda. 268 00:26:51,204 --> 00:26:53,204 Tak bisa lolos dari penipuan pinjol ini. 269 00:26:54,228 --> 00:26:56,228 Satu hal yang jelas, 270 00:26:56,252 --> 00:27:02,252 ini konspirasi besar-besaran penipuan masyarakat berkedok aplikasi pinjol palsu. 271 00:27:04,276 --> 00:27:07,276 Itulah saatnya meninggalkan desa demi negara ini. 272 00:27:12,200 --> 00:27:16,200 NEW DELHI 273 00:27:23,224 --> 00:27:29,224 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 274 00:27:31,248 --> 00:27:33,248 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 275 00:27:34,272 --> 00:27:36,272 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 276 00:27:36,296 --> 00:27:41,296 ♪ Tak ada yang berani ♪ ♪ melangkahi batas yang kau buat ♪ 277 00:27:41,320 --> 00:27:47,220 ♪ Setiap doa tak lengkap ♪ ♪ tanpa menyebutkan namamu ♪ 278 00:27:47,244 --> 00:27:53,244 ♪ Seseorang dapat melawan jutaan orang ♪ ♪ demi membela kehormatanmu ♪ 279 00:27:53,268 --> 00:28:00,268 ♪ Demi negara yang berdetak di dadamu, ♪ ♪ demi semua hasrat di hati ♪ 280 00:28:02,292 --> 00:28:08,292 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 281 00:28:10,216 --> 00:28:12,216 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 282 00:28:13,240 --> 00:28:15,240 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 283 00:28:16,264 --> 00:28:21,264 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 284 00:28:25,288 --> 00:28:27,288 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 285 00:28:27,312 --> 00:28:29,312 HOTEL 286 00:28:46,236 --> 00:28:49,236 Fateh, ada kabar soal Nimrat? 287 00:28:49,260 --> 00:28:51,260 Semua akan baik-baik saja, yakinlah. 288 00:28:52,284 --> 00:28:54,284 Aku memang yakin, namun ketabahanku mulai goyah. 289 00:28:58,208 --> 00:29:00,208 [CATATAN TELPON NIMRAT] 290 00:29:01,232 --> 00:29:05,232 Hai, disini Nia dari Mega Lottery pak. Anda memenangkan 5 lakh Rupee... 291 00:29:12,256 --> 00:29:14,256 [NOMOR TAK DIKENAL] 292 00:29:16,280 --> 00:29:17,280 Halo. 293 00:29:17,304 --> 00:29:20,204 Jika kau menginginkan informasi tentang Nimrat, maka temuilah aku. 294 00:29:20,228 --> 00:29:22,228 Kukirimkan koordinatnya. 295 00:29:22,252 --> 00:29:23,252 DATA DITEMUKAN: NOMOR PONSEL: +910** USIA: 37 296 00:29:51,276 --> 00:29:52,476 Sebelum meninggalkan Punjab, 297 00:29:52,500 --> 00:29:54,500 kamulah orang terakhir yang diajak bicara Nimrat. 298 00:29:58,224 --> 00:30:00,224 Saat itu aku membantu Nimrat 299 00:30:00,248 --> 00:30:03,248 dan kami ingin membongkar Chhada. 300 00:30:03,272 --> 00:30:07,272 Aplikasi pinjol palsu seperti Kisht Pe, perdagangan manusia, pemerasan, 301 00:30:07,296 --> 00:30:10,296 dan bisnis ilegal lainnya dioperasikan oleh Chhada. 302 00:30:11,220 --> 00:30:13,220 Dan semua pihak berwenang kerjasama dengan dia. 303 00:30:15,244 --> 00:30:17,244 Kuingin tunjukkan sesuatu padamu. 304 00:30:21,268 --> 00:30:25,268 Aku janji sama warga desaku aku akan perbaiki semuanya. 305 00:30:25,292 --> 00:30:27,292 Tak ada yang menyuruhmu kembali. 306 00:30:27,316 --> 00:30:32,216 Kau boleh tinggal disini sampai masalahnya mereda. 307 00:30:32,240 --> 00:30:34,240 Pelajarilah pengalaman. 308 00:30:35,264 --> 00:30:37,264 Oh, wow. 309 00:30:40,288 --> 00:30:42,288 Liontin yang imut. 310 00:30:42,312 --> 00:30:44,212 Apa ini asli? 311 00:30:44,236 --> 00:30:46,236 Mohon maaf atas cicilanku. 312 00:30:52,260 --> 00:30:54,260 Lihat. 313 00:30:55,284 --> 00:30:58,284 Aku sungguh tak tahu dimana Chhada menyekap Nimrat. 314 00:30:59,208 --> 00:31:01,208 Tapi aku tahu dia lagi tidak aman. 315 00:31:04,232 --> 00:31:07,232 Dimana aku bisa menemukan... si Chhada ini? 316 00:31:07,256 --> 00:31:08,256 Old Delhi. 317 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 Ada satu bioskop yang ditutup. 318 00:31:10,304 --> 00:31:12,304 Sangam Talkies. 319 00:31:13,228 --> 00:31:15,228 Kau masih saja bawa-bawa buku harian di jaman sekarang. 320 00:31:15,252 --> 00:31:17,252 Ini tidak bisa diretas. 321 00:31:20,276 --> 00:31:22,276 Kau mau kemana? 322 00:31:24,200 --> 00:31:26,200 Nonton film. 323 00:31:28,224 --> 00:31:31,024 BIOSKOP SANGAM 324 00:31:36,248 --> 00:31:38,248 [Bioskop Ditutup] 325 00:31:59,272 --> 00:32:02,272 Kalau kau tak bayar dalam 7 hari, 326 00:32:02,296 --> 00:32:04,296 kami akan viralkan foto-fotomu di semua grup WhatsApp. 327 00:32:04,320 --> 00:32:07,220 Ya, bu, perusahaan kami baru-baru ini meluncurkan aturan baru. 328 00:32:07,244 --> 00:32:10,244 Kau dituntut karena menipu perusahaan. 329 00:32:10,268 --> 00:32:12,268 Kau baru menerima pemberitahuan, sebentar lagi polisi akan ke rumahmu... 330 00:32:17,292 --> 00:32:18,292 Selamat pagi, bos. 331 00:32:18,316 --> 00:32:20,316 Buatkan minuman untukku. 332 00:32:24,240 --> 00:32:26,240 Nyalakan pertandingan. 333 00:32:31,264 --> 00:32:33,264 Hey... siapa kamu? 334 00:32:34,288 --> 00:32:35,288 Apa maumu? / Biarkan saja. 335 00:32:35,312 --> 00:32:37,312 Kemarilah. 336 00:32:50,236 --> 00:32:52,236 Siapa kau? Apa maumu? 337 00:32:52,260 --> 00:32:54,260 Nimrat. 338 00:32:55,284 --> 00:32:57,284 Dia dari desaku 339 00:32:59,208 --> 00:33:01,208 dia menghilang beberapa hari ini. 340 00:33:01,232 --> 00:33:03,232 Apa disini kau anggap pusat informasi? 341 00:33:13,256 --> 00:33:15,256 Dia manis. 342 00:33:15,280 --> 00:33:17,280 Apa dia pacarmu? 343 00:33:18,204 --> 00:33:20,204 Orang ini lagi nyari dia. Ada yang pernah melihatnya? 344 00:33:21,228 --> 00:33:23,228 Dia cantik, bos. Begitu seksi. 345 00:33:23,252 --> 00:33:25,252 Apa perlu kami bantu mencari dia? 346 00:33:25,276 --> 00:33:26,276 Sudahlah. 347 00:33:26,300 --> 00:33:28,300 Pergilah. 348 00:33:30,224 --> 00:33:34,224 Aku ngerti kau punya puluhan anak buah yang kerja untukmu. 349 00:33:34,248 --> 00:33:39,248 Dan tak gampang mengingat wajahnya satu persatu. 350 00:33:41,272 --> 00:33:43,272 Tapi Nimrat kerja untukmu. 351 00:33:48,296 --> 00:33:50,296 Dan... 352 00:33:51,220 --> 00:33:53,220 aku janji... 353 00:33:54,244 --> 00:33:56,244 dia... 354 00:33:57,268 --> 00:33:59,268 tak akan ngomong apa-apa yang mencelakaimu. 355 00:34:00,292 --> 00:34:02,292 Banyak gadis yang kerja padaku, 356 00:34:02,316 --> 00:34:05,216 tapi tak satupun mereka yang berguna buatku. 357 00:34:06,240 --> 00:34:08,240 Sekarang pergilah. 358 00:34:08,264 --> 00:34:10,264 Nimrat baru anak-anak 359 00:34:11,288 --> 00:34:13,288 dan ibunya begitu menunggunya. 360 00:34:13,312 --> 00:34:15,312 Baik. 361 00:34:16,236 --> 00:34:18,236 Kami akan cari dia kalau kau maksa. 362 00:34:18,260 --> 00:34:22,260 Tapi kami akan tahan dia selama beberapa hari. 363 00:34:24,284 --> 00:34:25,284 Jadi adil 'kan. 364 00:34:25,308 --> 00:34:27,308 Lalu mengembalikan dia dengan utuh. 365 00:34:27,332 --> 00:34:29,332 Karena kau menyebutkan ibunya. 366 00:34:29,356 --> 00:34:31,356 Bagaimana? 367 00:34:31,380 --> 00:34:32,380 Beres? 368 00:34:32,404 --> 00:34:34,404 Sekarang pergilah. Kepalaku sudah pusing sepagian ini. 369 00:34:34,428 --> 00:34:37,228 Jangan buat aku tambah pusing lagi. Pergilah. 370 00:34:37,252 --> 00:34:39,252 Oh... goal. 371 00:34:43,276 --> 00:34:45,276 Ini untuk sakit kepalamu. 372 00:34:45,300 --> 00:34:49,200 Minumlah 2 pil dan pusingmu akan sembuh. 373 00:34:54,224 --> 00:34:56,224 Kamu sadar bicara sama siapa? 374 00:34:57,248 --> 00:34:58,248 Mau melucu di depanku. 375 00:34:58,272 --> 00:35:00,272 Brengsek. 376 00:35:00,296 --> 00:35:03,296 Ambil lagi, lalu pergilah. 377 00:35:04,220 --> 00:35:06,220 Apa yang kau lihat? Enyah. Usir dia. 378 00:35:06,244 --> 00:35:08,244 Pergilah bro, ayo. 379 00:35:14,268 --> 00:35:16,268 Ayo, antar dia keluar. 380 00:35:18,292 --> 00:35:21,292 Tak semua pria setinggi 1,8 meter adalah Bachchan! 381 00:36:52,216 --> 00:36:55,216 Nama dia... Nimrat. 382 00:37:18,240 --> 00:37:20,240 Aku sudah memberimu kesempatan. 383 00:37:23,264 --> 00:37:25,264 Pembuluh nadi kepalamu tertusuk. 384 00:37:25,288 --> 00:37:28,288 Sirkulasi darah ke otak akan berhenti 20 detik. 385 00:37:30,212 --> 00:37:33,212 Nimrat akan pulang ke ibunya sedang kau... 386 00:37:34,236 --> 00:37:36,236 akan ditemukan tewas di lantai. 387 00:37:44,260 --> 00:37:46,260 Mestinya kau terima pil itu. 388 00:38:08,284 --> 00:38:10,284 [MEMINDAHKAN FILE...] 389 00:38:34,208 --> 00:38:36,208 Pragati. Foto-fotonya. 390 00:38:50,232 --> 00:38:53,232 Kayaknya ini kerjaan Genk Bunty, pak. 391 00:38:53,256 --> 00:38:55,256 Dia makin berani. 392 00:38:55,280 --> 00:38:57,280 Apa kami mesti tangkap dia? 393 00:38:59,204 --> 00:39:02,204 Ini bukan ulah genk manapun, Rathi. 394 00:39:03,228 --> 00:39:05,228 Ini beda. 395 00:39:07,252 --> 00:39:09,252 Rekaman CCTV? / Hilang, pak. 396 00:39:15,276 --> 00:39:17,276 Kurasa juga tak ada sidik jari. / Tak ada. 397 00:39:19,200 --> 00:39:22,200 Laporan forensik hasilnya besok jam 3? 398 00:39:23,224 --> 00:39:26,224 Periksa rekaman CCTV di semua gedung terdekat. 399 00:39:27,248 --> 00:39:29,248 Jagtap mengerjakannya, pak. 400 00:39:29,272 --> 00:39:31,272 Tabletmu, pak. 401 00:39:31,296 --> 00:39:33,296 Ambilkan minuman Limca. / Ya, pak. 402 00:39:36,220 --> 00:39:40,220 Ini tak seperti kelihatannya. 403 00:39:40,244 --> 00:39:42,244 Di jantung kota ini, 404 00:39:42,268 --> 00:39:46,268 9 orang terbunuh secara brutal di sebuah gedung bioskop yang ditutup. 405 00:39:46,292 --> 00:39:50,292 Kami mendapat informasi bila sebuah call-centre ilegal 406 00:39:50,316 --> 00:39:53,216 beroperasi di dalam gedung bioskop ini. 407 00:39:59,240 --> 00:40:02,240 Apanya yang legal atau ilegal pada sebuah call-centre? 408 00:40:03,264 --> 00:40:06,264 Chhada itu orang baik. Pekerja keras. 409 00:40:08,288 --> 00:40:12,288 Orang di dunia ini tak membolehkanmu mendapatkan uang halal. 410 00:40:15,212 --> 00:40:17,212 Lee. 411 00:40:17,236 --> 00:40:22,236 Temuilah Satya Prakash dan selidiki siapa dibalik kematian Chhada. 412 00:40:23,260 --> 00:40:24,260 Baik, pak. 413 00:40:24,284 --> 00:40:28,284 Dan hentikan kebiasaan pakai sumpit. 414 00:40:29,208 --> 00:40:31,208 Demi kebaikanmu. 415 00:40:32,232 --> 00:40:34,232 Baik. 416 00:40:39,256 --> 00:40:41,256 Pak, ada kabar bagus. 417 00:40:41,280 --> 00:40:43,280 Aku bicara pada ACP Biswas, (komando publikasi) 418 00:40:43,304 --> 00:40:46,204 dan kita akan dapatkan rekaman CCTV Sangam Talkies. 419 00:40:48,228 --> 00:40:50,228 Yeah. 420 00:40:52,252 --> 00:40:54,252 Rekaman CCTV Sangam Talkies ada disini, pak. 421 00:40:55,276 --> 00:40:56,276 Lihat. 422 00:40:56,300 --> 00:41:00,200 Pria ini duduk di kedai teh selama 4 jam. 423 00:41:03,224 --> 00:41:05,224 Tak apa, Rathi. Mungkin dia penggemar teh. 424 00:41:07,248 --> 00:41:09,248 Mari kita ngumpul minum teh. 425 00:41:20,272 --> 00:41:23,272 Pak, ini daftar pemegang rekening bank BSI, 426 00:41:23,296 --> 00:41:25,296 yang saat ini kami kerjakan. 427 00:41:29,220 --> 00:41:31,220 Halo, Tn. Lee. 428 00:41:32,244 --> 00:41:34,144 [ngomong Cina] 429 00:41:34,244 --> 00:41:36,244 Apa kau menelpon dia? 430 00:41:36,268 --> 00:41:38,168 [ngomong Cina] 431 00:41:39,268 --> 00:41:41,268 Bagaimana makanannya? 432 00:41:41,292 --> 00:41:43,192 [ngomong Cina] 433 00:41:44,292 --> 00:41:46,292 Bos sangat marah padamu. 434 00:41:46,316 --> 00:41:47,316 Dia sangat tidak senang. 435 00:41:47,340 --> 00:41:49,340 Kau harus urus kematian Chhada dengan lebih serius. 436 00:41:49,364 --> 00:41:51,364 Kami mau jawaban. 437 00:41:54,288 --> 00:41:56,288 Jarimu tangkas juga. 438 00:41:56,312 --> 00:41:58,312 Sudah berapa lama kau bermain ini? 439 00:41:59,236 --> 00:42:01,236 Kau jadi tak kompeten karena usia. 440 00:42:01,260 --> 00:42:03,260 Kau tahu siapa yang memberimu semua ini. 441 00:42:03,284 --> 00:42:05,284 Kami! 442 00:42:06,208 --> 00:42:08,208 [ngomong Cina] 443 00:42:16,232 --> 00:42:18,232 Pasti susah pakai itu buat makan. 444 00:42:20,256 --> 00:42:22,256 Aku pernah coba. Sumpitnya nyangkut di tenggorokanku. 445 00:42:24,280 --> 00:42:26,280 Apa ini terbuat dari logam? 446 00:42:28,204 --> 00:42:30,204 Ini benda yang berguna, 447 00:42:31,228 --> 00:42:33,228 kalau dipakai dengan benar. 448 00:43:02,252 --> 00:43:04,252 Itu pemakaian yang benar. 449 00:43:06,276 --> 00:43:08,276 Tujuanku jauh lebih besar. 450 00:43:10,200 --> 00:43:12,200 Lebih besar dari bosmu. 451 00:43:15,224 --> 00:43:17,224 Tadi kau jawab apa? 452 00:43:17,248 --> 00:43:19,248 Berapa lama kau bermain ini? 453 00:43:19,272 --> 00:43:21,272 Sejak kecil. 454 00:43:22,296 --> 00:43:24,296 Dimana ratunya? 455 00:43:26,220 --> 00:43:28,220 Mari kita taruhan. 456 00:43:29,244 --> 00:43:34,244 Kalau kau bisa memasukkan ratu, kau boleh pergi. 457 00:43:35,268 --> 00:43:38,268 Tapi kalau tak bisa, maka aku yang pergi. 458 00:43:39,292 --> 00:43:41,292 Beres? 459 00:43:42,216 --> 00:43:44,216 Semoga beruntung. 460 00:43:58,240 --> 00:44:00,240 Ayo. 461 00:44:11,264 --> 00:44:13,264 Kamu kalah... 462 00:44:43,288 --> 00:44:46,288 Fotonya tak akan bagus kalau tampak samping. 463 00:44:46,312 --> 00:44:49,212 Silahkan difoto dari depan saja. 464 00:44:53,236 --> 00:44:54,236 Berikan sini. 465 00:44:54,260 --> 00:44:58,260 Kalau ada orang ingin difoto, maka mari kita foto dengan jelas. 466 00:45:03,284 --> 00:45:05,284 Ini yang bagus. 467 00:45:06,208 --> 00:45:08,208 Dan yang ini. 468 00:45:08,232 --> 00:45:11,232 Kau pasti kaget bagaimana kami bisa menemukanmu. 469 00:45:11,256 --> 00:45:13,256 Sederhana saja, pak. 470 00:45:13,280 --> 00:45:16,280 Ada 1846 kamera dipasang tiap mil persegi di Delhi. 471 00:45:17,204 --> 00:45:20,204 Dan tiap orang yang melewati semua kamera ini minimal 200 kali. 472 00:45:21,228 --> 00:45:26,228 Sangam Talkies ada 12 kamera di Utara dan 3 kamera di Sisi Selatan. 473 00:45:26,252 --> 00:45:30,252 Rekaman yang kau ambil itu dari kedai tehnya Ajay. 474 00:45:32,276 --> 00:45:35,276 Aku memang di situ dari jam 12:56 sampai 15:46. 475 00:45:38,200 --> 00:45:41,200 Kau menemukan KTP-ku memakai aplikasi pengenalan wajah. 476 00:45:41,224 --> 00:45:45,224 Nyari-nyari nomorku dan akhirnya ke sini setelah capek. 477 00:45:46,248 --> 00:45:48,248 Teh mereka enak, pak. 478 00:45:48,272 --> 00:45:50,272 Kau harus coba. 479 00:45:53,296 --> 00:45:55,296 Teh mereka enak. 480 00:45:55,320 --> 00:45:57,320 Bagaimana dengan filmnya? 481 00:45:57,344 --> 00:45:59,344 Apa kau suka film di Sangam Talkies? 482 00:46:01,268 --> 00:46:03,268 Ini rekamannya. 483 00:46:03,292 --> 00:46:05,292 Jagoannya muncul, 484 00:46:05,316 --> 00:46:08,216 mengalahkan penjahat serta 8 anak buahnya, lalu pergi. 485 00:46:08,240 --> 00:46:11,240 Dan tak meninggalkan bukti. 486 00:46:12,264 --> 00:46:14,264 Kedengarannya bagus, pak. 487 00:46:14,288 --> 00:46:17,288 Orang pasti tahu posisinya sebelum bicara. 488 00:46:18,212 --> 00:46:20,212 Aku pernah baca, pak. 489 00:46:21,236 --> 00:46:23,236 Bangunlah postur tubuhmu setinggi langit 490 00:46:24,260 --> 00:46:28,260 karena berapapun nilai tanahnya, selalu ada yang bisa beli. 491 00:46:30,284 --> 00:46:33,284 Dia sangat dramatis. 492 00:46:34,208 --> 00:46:36,208 Kayak seorang jagoan? 493 00:46:38,232 --> 00:46:40,232 Apa pekerjaanmu? 494 00:46:40,256 --> 00:46:42,256 Semua orang kepo. 495 00:46:42,280 --> 00:46:44,280 Ada seorang gadis dari desaku, Nimrat. 496 00:46:45,204 --> 00:46:46,204 Dia menghilang. 497 00:46:46,228 --> 00:46:48,228 Aku ke sini untuk mencari dia. 498 00:46:48,252 --> 00:46:50,252 Menemukan dia? / Pasti nanti. 499 00:46:50,276 --> 00:46:52,276 Kau tak akan bisa. 500 00:46:52,300 --> 00:46:54,300 Delhi ini kota yang luas. 501 00:46:54,324 --> 00:46:56,324 Hampir mustahil menemukan seseorang yang hilang, betul? 502 00:46:57,248 --> 00:47:00,248 Memang tak bisa ditemukan, semua orang tahu itu. 503 00:47:00,272 --> 00:47:03,272 Sedikit yang sadar kalau yang mereka tahu itu jauh lebih sedikit. 504 00:47:05,296 --> 00:47:07,296 Dan aku percaya Kepolisian Delhi, pak. 505 00:47:08,220 --> 00:47:11,220 Bersamamu, Untukmu... Selalu! 506 00:47:12,244 --> 00:47:14,244 Permisi dulu? 507 00:47:19,268 --> 00:47:21,268 Nak... 508 00:47:40,292 --> 00:47:42,292 Kau harus hindari makan gorengan, pak. 509 00:47:42,316 --> 00:47:44,316 Tak baik buat jantung. 510 00:47:48,240 --> 00:47:50,240 Kau ada momo rebus? 511 00:47:56,264 --> 00:47:58,264 Momo. 512 00:47:58,288 --> 00:48:00,288 Mereka selalu punya kelemahan. 513 00:48:02,212 --> 00:48:04,212 Satya Prakash, pak. 514 00:48:05,236 --> 00:48:07,236 Yeah... 515 00:48:08,260 --> 00:48:10,260 Dengar. 516 00:48:11,284 --> 00:48:14,284 Aku mengutus Lee untuk menemuimu. Dia belum kembali juga. 517 00:48:17,208 --> 00:48:19,208 Delhi ini kota yang besar. 518 00:48:19,232 --> 00:48:21,232 Dia mungkin kesasar. 519 00:48:21,256 --> 00:48:24,256 Tapi dia pasti ditemukan. / Aku tak peduli dia tak kembali, 520 00:48:24,280 --> 00:48:28,280 tapi menemukan Khushi Sharma itu penting. 521 00:48:30,204 --> 00:48:36,204 Dia meretas semua file rahasia pertahanan yang kami kumpulkan. 522 00:48:36,228 --> 00:48:40,228 Kami dengar pria yang dia temui 523 00:48:40,252 --> 00:48:42,252 bertanggung jawab atas kematian Chhada. 524 00:48:42,276 --> 00:48:45,276 Selidiki siapa dia dan asalnya. 525 00:48:52,200 --> 00:48:54,200 Fateh Singh. Dia dari Moga. 526 00:48:55,224 --> 00:48:57,224 Seorang pengawas di peternakan sapi perah. 527 00:48:59,248 --> 00:49:01,248 Hidup sendirian. Tak punya keluarga ataupun teman. 528 00:49:02,272 --> 00:49:04,272 Dia dikenal bereputasi baik di desanya. 529 00:49:07,296 --> 00:49:10,296 Pak, ini rekaman CCTV dari Nehru Place tanggal 12. 530 00:49:10,320 --> 00:49:13,220 Dan ini Bioskop Sangam tanggal 13. 531 00:49:16,244 --> 00:49:20,244 Pak, Kartu NPWP, KTP, rekening bank... kami periksa semuanya. 532 00:49:20,268 --> 00:49:22,268 Semuanya normal. 533 00:49:22,292 --> 00:49:24,292 Catatannya terlalu bersih. 534 00:49:25,216 --> 00:49:29,216 Kurasa dia tak terlibat dalam pembunuhan Chhada. 535 00:49:32,240 --> 00:49:34,240 Ini bukan kerjaan orang biasa. 536 00:49:34,264 --> 00:49:37,264 Ini ulah orang profesional yang sangat trampil. 537 00:49:37,288 --> 00:49:40,288 Kirim 2 orang untuk mengawasi. 538 00:49:49,212 --> 00:49:56,012 Ada juga Bonus MALMING 50k! ketik di GOOGLE: AYUKBET 539 00:50:12,236 --> 00:50:13,236 ♪... 540 00:51:08,260 --> 00:51:10,260 Kok dia bisa tahu? 541 00:51:51,284 --> 00:51:53,284 Kamu sudah terkenal rupanya. 542 00:51:53,308 --> 00:51:55,308 Pantas penggemar mengikutimu. 543 00:51:55,332 --> 00:51:57,332 Makasih karena menelpon tepat waktu. 544 00:52:00,256 --> 00:52:02,256 Latte esnya banyak. Vanila biasa. 545 00:52:02,280 --> 00:52:05,280 Tanpa tambahan gula, susu kedelai, mentega dengan susu. 546 00:52:05,304 --> 00:52:07,304 Cobalah. 547 00:52:13,228 --> 00:52:16,228 Seorang pria yang kerja di sapi perahan di Punjab datang ke Delhi. 548 00:52:16,252 --> 00:52:18,252 Menanyakan soal Chhada, 549 00:52:19,276 --> 00:52:22,276 yang kemudian ditemukan tewas bersama anak buahnya. 550 00:52:24,200 --> 00:52:26,200 Apa kebetulan? 551 00:52:27,224 --> 00:52:29,224 Bagaimana kau menjelaskannya? 552 00:52:30,248 --> 00:52:32,248 Siapa yang mau menjelaskan? 553 00:52:33,272 --> 00:52:35,272 Kematian itu tak bisa dihindari. 554 00:52:35,296 --> 00:52:37,296 Itu sudah hukum alam. 555 00:52:38,220 --> 00:52:40,220 Apa yang kau lakukan, Fateh? 556 00:52:44,244 --> 00:52:46,244 Semua orang kepo. 557 00:52:53,143 --> 00:52:57,243 {\an1}SAN FRANCISCO, BEBERAPA TAHU SEBELUMNYA 558 00:52:53,268 --> 00:52:59,268 Renggut satu nyawa, kau jadi kriminal. Renggut ribuan nyawa, maka kau raja. 559 00:52:59,292 --> 00:53:01,292 Jumlah yang kubunuh lebih banyak. 560 00:53:01,316 --> 00:53:06,216 Dulu aku anggota organisasi tempat perintah resmi diberikan secara tak resmi. 561 00:53:06,240 --> 00:53:09,240 Menghilangkan entitas di negeri asing... yang bekerja melawan negara. 562 00:53:11,264 --> 00:53:13,264 Jika kau tertangkap, kau tidak diakui. 563 00:53:14,288 --> 00:53:17,288 Jika berhasil kembali, jangan harap dapat medali penghargaan. 564 00:53:18,212 --> 00:53:20,212 Diam-diam mengambil lagi file rahasia negara kita dari Amerika. 565 00:53:23,236 --> 00:53:27,236 Namun tas yang kubawa perginya tak diam-diam. 566 00:53:31,260 --> 00:53:33,260 Mereka memang menungguku... 567 00:53:37,284 --> 00:53:39,284 dan akupun siap menghadapi mereka. 568 00:53:43,208 --> 00:53:44,208 4 menit. 569 00:53:44,232 --> 00:53:46,232 RDx 30 kilo. 570 00:53:46,256 --> 00:53:49,256 Dikompresi dengan kecepatan detonasi 24000 FPS. 571 00:53:50,280 --> 00:53:52,280 Istilah paling gampangnya, 572 00:53:52,304 --> 00:53:56,204 300 meter area ini akan diratakan dalam 4 menit. 573 00:53:57,228 --> 00:53:59,228 Jadi kalian hanya punya waktu 4 menit 574 00:53:59,252 --> 00:54:03,252 untuk menyerahkan hard-drive bersama rahasia negara kami. 575 00:54:04,276 --> 00:54:07,276 Coba-coba menakuti kami? / Tidak, sekedar menjelaskan. 576 00:54:07,300 --> 00:54:11,200 Tapi orang butuh waktu untuk paham karena pemahamannya terbatas. 577 00:54:13,224 --> 00:54:15,224 Yusuf. 578 00:54:18,248 --> 00:54:20,248 Orang ini cuma menggertak. 579 00:54:21,272 --> 00:54:23,272 Nanti kita akan tahu. 580 00:54:24,296 --> 00:54:29,296 Kita nanti di atas tanah, atau di bawahnya. 581 00:54:32,220 --> 00:54:35,220 Kalian mengingatkanku pada cerita katak dan kalajengking. 582 00:54:35,244 --> 00:54:38,244 Suatu ketika seekor katak dan seekor kalajengking duduk-duduk di pinggir sungai. 583 00:54:40,268 --> 00:54:42,268 Kalajengking harus menyebrangi sungai. 584 00:54:42,292 --> 00:54:46,292 Dia bilang pada katak: "aku akan naik ke punggungmu, 585 00:54:46,316 --> 00:54:48,316 dan kita sebrangi sungai ini." 586 00:54:48,340 --> 00:54:51,240 Dia naik ke punggungnya katak dan mereka mulai menyebrangi sungai. 587 00:54:52,264 --> 00:54:55,264 Saat sampai di tengah sungai, kalajengking menyengat si katak. 588 00:54:57,288 --> 00:54:59,288 Mereka mulai ternggelam. 589 00:54:59,312 --> 00:55:02,212 Katak tanya kenapa kau menyengatku? 590 00:55:02,236 --> 00:55:06,236 Dia jawab, ini memang sifatku. 591 00:55:07,260 --> 00:55:09,260 Pesan yang bisa dipetik dari cerita ini, 592 00:55:09,284 --> 00:55:12,284 kau tak bisa merubah sifatmu. 593 00:55:13,208 --> 00:55:16,208 Seperti kalian. 594 00:55:16,232 --> 00:55:19,232 Oh, kamu sudah disini, makasih. 595 00:55:21,256 --> 00:55:22,356 Sisa kurang dari semenit. 596 00:55:22,380 --> 00:55:24,380 Kami sudah dengar cerita dan memahami pesannya. 597 00:55:24,404 --> 00:55:26,404 Sekarang terima dan pergilah. 598 00:55:35,228 --> 00:55:37,228 Semoga beruntung. 599 00:55:50,252 --> 00:55:51,252 Astaga, itu bohongan. 600 00:55:51,276 --> 00:55:53,276 Lihat, sudah kubilang, itu bohongan. 601 00:55:54,200 --> 00:55:56,200 Oh tidak! 602 00:56:10,224 --> 00:56:13,224 Kukira itu adalah misi terakhirku. 603 00:56:13,248 --> 00:56:16,248 Tapi mungkin aku keliru. 604 00:56:20,272 --> 00:56:22,272 Enak. 605 00:56:24,296 --> 00:56:36,096 AYUKBET << REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 606 00:56:39,220 --> 00:56:41,220 Mari. 607 00:56:45,244 --> 00:56:48,244 Maaf, aku tahu... ini berantakan. 608 00:56:50,268 --> 00:56:52,268 Tapi disini aman. 609 00:56:59,292 --> 00:57:01,292 Mau kuambilkan sesuatu? 610 00:57:01,316 --> 00:57:02,316 Tidak. 611 00:57:02,340 --> 00:57:03,340 Jus? / Tak usah. 612 00:57:03,364 --> 00:57:04,364 Kurma? / Tak usah. 613 00:57:04,388 --> 00:57:06,388 Soft-drink? / Tak usah. 614 00:57:07,212 --> 00:57:09,212 Kamu selalu jawab tak usah kalau ditawari? 615 00:57:11,236 --> 00:57:13,236 Tak usah. 616 00:57:14,260 --> 00:57:17,260 Siapa Raza dan Satya Prakash? 617 00:57:19,284 --> 00:57:21,284 Mafia cyber Cina. 618 00:57:23,208 --> 00:57:28,208 Aplikasi pinjol palsu kayak Kisht Pe dulu dikenalkan oleh grup ini. 619 00:57:28,232 --> 00:57:31,232 Dan mereka mengelola suatu jaringan dengan menyewa orang kayak Chhada. 620 00:57:34,256 --> 00:57:36,256 Apa yang mereka inginkan dari Nimrat? 621 00:57:39,280 --> 00:57:42,280 Mereka ingin menangkapku lewat Nimrat. 622 00:57:47,204 --> 00:57:49,204 Mari, kutunjukkan sesuatu. 623 00:58:14,228 --> 00:58:16,228 Kami punya grup korban cyber di dark-net, 624 00:58:16,252 --> 00:58:19,252 yang melawan Chaos Machine. 625 00:58:19,276 --> 00:58:22,276 Begitu kuungah foto-foto ini, 626 00:58:22,300 --> 00:58:25,200 mereka akan menemukan orang-orang ini melalui software pengenalan wajah. 627 00:58:26,224 --> 00:58:27,224 Hey, Prachi. 628 00:58:27,248 --> 00:58:29,248 Ini Prachi dari Assam. 629 00:58:29,272 --> 00:58:32,272 Prachi membongkar aplikasi judol ilegal dari Chaos Machine. 630 00:58:32,296 --> 00:58:34,296 Oh ya, kenalkan ini Fateh. 631 00:58:34,320 --> 00:58:36,320 Hai, Fateh. / Hai. 632 00:58:36,344 --> 00:58:38,344 Kukirimkan beberapa foto padamu, butuh informasi tentang mereka. 633 00:58:38,368 --> 00:58:40,368 Diterima. 634 00:58:42,292 --> 00:58:44,292 Dia seksi. / Diam kamu. 635 00:58:48,216 --> 00:58:50,216 Apa iya? 636 00:58:55,240 --> 00:58:57,240 [Penjahat dunia maya membuat iklan vulgar dengan meraup keuntungan dari tren saree...] 637 00:58:57,264 --> 00:58:58,864 [Kejahatan dunia maya tak lebih dari sekedar teroris] 638 00:59:02,288 --> 00:59:07,288 Sepertinya seseorang dari tiap keluarga adalah korban kejahatan cyber seperti Nimrat. 639 00:59:08,212 --> 00:59:10,212 Ya. 640 00:59:10,236 --> 00:59:12,236 Tapi tak semuanya seperti Nimrat yang punya dukungan dari Fateh. 641 00:59:19,260 --> 00:59:21,260 Kopi? 642 00:59:23,284 --> 00:59:25,284 Teh. 643 00:59:39,248 --> 00:59:42,248 Hey, sekarang sudah larut. 644 00:59:42,272 --> 00:59:45,272 Maaf, aku tahu tempat ini kekecilan, tapi nikmati saja. 645 01:00:33,296 --> 01:00:35,296 Aku pergi untuk mencari Nimrat, 646 01:00:35,320 --> 01:00:39,220 namun sadar kalau kejahatan cyber mengakar begitu dalam. 647 01:00:40,244 --> 01:00:42,244 Saat kau mengejar satu penjahat cyber, 648 01:00:43,268 --> 01:00:45,268 kau bersinggungan dengan semua relasinya. 649 01:00:46,292 --> 01:00:50,292 Apakah sepupu yang seorang dokter. 650 01:00:50,316 --> 01:00:54,216 Dan semua nomor kontak yang ada dokternya, 651 01:00:55,240 --> 01:00:58,240 tak ada koneksi dengan dunia kejahatan cyber? 652 01:00:59,264 --> 01:01:02,264 Sopirnya dokter dan daftar kontaknya, 653 01:01:03,288 --> 01:01:07,288 dimana seorang teman dia adalah seorang petani atau orang biasa. 654 01:01:08,212 --> 01:01:12,212 Atau seorang gadis yang mengelola toko seluler di desa, 655 01:01:12,236 --> 01:01:16,236 dan seluruh desa yang ada dalam daftar kontak gadis itu. 656 01:01:16,260 --> 01:01:18,260 Kau terhubung pada masing-masing mereka. 657 01:01:20,284 --> 01:01:23,284 Jika kau ikuti daftar kontak 40 orang, 658 01:01:23,308 --> 01:01:27,208 dan setiap daftar kontak berisi 50 orang. 659 01:01:27,232 --> 01:01:31,232 Kau terhubung ke hampir 50 juta orang. 660 01:01:33,256 --> 01:01:35,256 Tak peduli siapa dirimu. 661 01:01:35,280 --> 01:01:38,280 Badan intel dan orang-orang seperti Satya Prakash 662 01:01:39,204 --> 01:01:43,204 mengikutimu dari bagian manapun dunia ini. 663 01:01:44,228 --> 01:01:49,228 Saat pesan makanan, belanja di mall, bayar tagihan listrik 664 01:01:50,252 --> 01:01:55,252 atau ngobrol sama orang lain, mereka melacakmu. 665 01:01:56,276 --> 01:02:00,276 Dirimu tampil pada data mereka setiap hari 666 01:02:01,200 --> 01:02:04,200 dan mereka memakai datamu untuk melawanmu. 667 01:02:05,224 --> 01:02:07,224 Selagi kau mengamati ponselmu, 668 01:02:07,248 --> 01:02:09,248 ada seseorang mengamatimu. 669 01:02:10,272 --> 01:02:13,272 Bukan sekedar teroris, kriminal dan perusahaan korporat saja, 670 01:02:14,296 --> 01:02:16,296 namun setiap orang sedang dilacak. 671 01:02:17,220 --> 01:02:20,220 Sandi login aplikasi pinjol palsu, kode QR, 672 01:02:20,244 --> 01:02:23,244 setiap orang terhubung ke sesuatu. 673 01:02:24,268 --> 01:02:26,268 Dan untuk memecahkan teka-teki ini, 674 01:02:26,292 --> 01:02:31,292 aku harus kembali ke dunia yang pernah kujauhi. 675 01:02:31,316 --> 01:02:34,216 DUBAI, UNI EMIRAT ARAB 676 01:02:40,240 --> 01:02:45,240 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 677 01:03:28,264 --> 01:03:30,264 Pak, Fateh ada disini. 678 01:03:32,288 --> 01:03:42,888 Terima kasih: gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya, moh zammil rosi, Khusus Game | atas SUPPORTnya di trakteer.id/broth3rmaxSUB 679 01:03:43,312 --> 01:03:45,312 AIR CHATEAU (PERUSAHAAN UDARA) 680 01:04:18,236 --> 01:04:20,236 Kuharap perjalananmu menyenangkan. 681 01:04:22,260 --> 01:04:25,260 Dulu lebih gampang menemuimu di departemen. 682 01:04:28,284 --> 01:04:31,284 Setelah ledakan di operasi Golden Gate Amerika 683 01:04:32,208 --> 01:04:37,208 kami semua mengira kau sudah mati. 684 01:04:37,232 --> 01:04:41,232 Tapi bertemu kamu disini, aku tidak kaget... 685 01:04:43,256 --> 01:04:45,256 Tapi aku lega. 686 01:04:48,280 --> 01:04:50,280 Dengar, Fateh 687 01:04:50,304 --> 01:04:55,204 aku tak punya pengaruh lagi di departemen. 688 01:04:56,228 --> 01:04:59,228 Jadi aku tak akan banyak membantu. 689 01:05:00,252 --> 01:05:03,252 Aku ke sini cuma ingin secangkir teh. 690 01:05:08,276 --> 01:05:12,276 Aku ingin tahu siapa orang ini? 691 01:05:18,200 --> 01:05:20,200 Apa hubunganmu sama dia? 692 01:05:57,224 --> 01:05:59,224 Stanlee dan Lee. 693 01:06:01,248 --> 01:06:05,248 Mereka terakhir terlihat di India untuk menemui Satya Prakash. 694 01:06:07,272 --> 01:06:10,272 Sejak itu mereka menghilang. 695 01:06:12,296 --> 01:06:14,296 Satya Prakash. 696 01:06:15,220 --> 01:06:19,220 Pengusaha kantoran. 697 01:06:19,244 --> 01:06:22,244 Menurut intel asing, 698 01:06:23,268 --> 01:06:25,268 dia punya koneksi dengan mafia cyber Cina. 699 01:06:26,292 --> 01:06:28,292 Yaitu Raza. 700 01:06:28,316 --> 01:06:32,216 Dialah dalang semua kejahatan cyber di negara ini. 701 01:06:33,240 --> 01:06:37,240 Raza dan Satya Prakash yang mengoperasikan seluruh mafia cyber. 702 01:06:40,264 --> 01:06:43,264 Dan menurut sumberku, mereka mengejarmu. 703 01:06:45,288 --> 01:06:47,288 Dan dia tak akan berhenti sampai bisa membunuhmu. 704 01:06:57,312 --> 01:07:02,112 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 705 01:07:06,236 --> 01:07:08,236 Gadis ini. 706 01:07:09,260 --> 01:07:11,260 Nimrat. 707 01:07:11,284 --> 01:07:13,284 Mengapa? 708 01:07:18,208 --> 01:07:20,208 Kurang yakin, pak. 709 01:07:21,232 --> 01:07:28,232 Seringkali orang melakukan hal-hal yang penting bagimu. 710 01:07:30,256 --> 01:07:35,256 Dan juga karena kau bisa perbaiki yang keliru. 711 01:07:38,280 --> 01:07:40,280 Apa rencanamu? 712 01:07:42,204 --> 01:07:49,204 Kadangkala orang menggunakan metode salah untuk mencapai tujuan yang benar, pak. 713 01:07:54,228 --> 01:07:56,228 Bagaimana caramu mewujudkannya, Fateh? 714 01:08:00,252 --> 01:08:02,252 Aku punya 2 pilihan, pak. 715 01:08:02,276 --> 01:08:04,276 Pertama, 716 01:08:04,300 --> 01:08:07,200 aku bisa berbagi secangkir teh bersama Satya Prakash di tempat dia. 717 01:08:08,224 --> 01:08:10,224 Kedua... 718 01:08:10,248 --> 01:08:12,248 yah, pilihan keduaku sebetulnya pilihan yang pertama. 719 01:08:16,272 --> 01:08:20,272 Saatnya bagi Fateh menaklukkan. 720 01:08:27,296 --> 01:08:30,296 Temui aku sebelum kau pergi. 721 01:08:44,220 --> 01:08:48,220 Pak, apa kau sanggup membantu Fateh? 722 01:08:50,244 --> 01:08:52,244 Dia ke sini bukan untuk meminta bantuan, 723 01:08:53,268 --> 01:08:55,268 tapi untuk meminta ijin. 724 01:08:58,292 --> 01:09:08,292 {\an3}REHAT SEJENAK... 725 01:09:20,216 --> 01:09:23,216 Kau tak bisa menemukan seorang pria setinggi 1,8 meter. 726 01:09:24,240 --> 01:09:26,240 Akan segera kuberi kabar baik, pak. 727 01:09:38,264 --> 01:09:40,264 Ini kabar baik untukmu. 728 01:09:56,288 --> 01:09:58,288 Tindakanmu benar. 729 01:09:59,212 --> 01:10:01,212 Dia memang tak pernah mendengarkan. 730 01:10:02,236 --> 01:10:04,236 Sekarang kau dengarkan aku baik-baik. 731 01:10:08,260 --> 01:10:10,260 Sial bagimu 732 01:10:11,284 --> 01:10:13,284 kalau Nimrat terhubung denganmu di suatu tempat. 733 01:10:14,208 --> 01:10:17,208 Aku tak tahu keterlibatanmu atas hilangnya dia. 734 01:10:18,232 --> 01:10:20,232 Tapi jika aku tahu kalau kau menyekapnya, 735 01:10:21,256 --> 01:10:23,256 habislah kalian. 736 01:10:23,280 --> 01:10:27,280 Kamu, anak buahmu, tim cyber-mu. 737 01:10:28,204 --> 01:10:30,204 Semuanya. 738 01:10:32,228 --> 01:10:34,228 Kau mengancamku? 739 01:10:36,252 --> 01:10:39,252 Salah. Aku ke sini mau cerita padamu. 740 01:10:43,276 --> 01:10:47,276 Seorang bocah 12 tahun dari Ghazipur, dia siswa yang luar biasa. 741 01:10:47,300 --> 01:10:50,200 Dia punya cita-cita yang tinggi. 742 01:10:50,224 --> 01:10:52,224 Penduduk desa bangga 743 01:10:52,248 --> 01:10:56,248 membayangkan bocah itu bakal membawa ketenaran bagi dirinya dan desa itu. 744 01:10:58,272 --> 01:11:01,272 Tapi dia punya ayah yang kasar. 745 01:11:03,296 --> 01:11:07,296 Suatu hari sang ayah mati karena kesetrum listrik. 746 01:11:08,220 --> 01:11:11,220 Seluruh desa sedih 747 01:11:12,244 --> 01:11:14,244 membayangkan masa depan bocah itu. 748 01:11:14,268 --> 01:11:16,268 Namun bocah itu tak pernah terlihat lagi. 749 01:11:20,292 --> 01:11:22,292 Menurutku... 750 01:11:24,216 --> 01:11:28,216 kematian sang ayah bukanlah kecelakaan. 751 01:11:29,240 --> 01:11:31,240 Anaknya sendiri yang membunuh dia. 752 01:11:33,264 --> 01:11:35,264 Bagaimana menurutmu? 753 01:11:35,288 --> 01:11:38,288 Bukankah kau juga dari Ghazipur? 754 01:11:41,212 --> 01:11:43,212 Cerita itu kayak pernah kudengar. 755 01:11:47,236 --> 01:11:49,236 Apa pekerjaanmu? 756 01:12:00,260 --> 01:12:04,260 Aku sudah berhenti lama dari kerjaanku dulu. 757 01:12:05,284 --> 01:12:08,284 Tapi demi dirimu, aku rela melakukannya lagi. 758 01:12:12,208 --> 01:12:16,208 Kau kira aman di dalam sini. 759 01:12:30,232 --> 01:12:32,232 Itu seaman dirimu. 760 01:12:34,256 --> 01:12:37,256 Kau lagi mencari orang yang membunuh Chhada beserta anak buahnya. 761 01:12:40,280 --> 01:12:42,280 Itu aku. 762 01:12:43,204 --> 01:12:45,204 Aku sudah memberinya kesempatan. 763 01:12:45,228 --> 01:12:47,228 Sekarang aku memberimu kesempatan. 764 01:12:48,252 --> 01:12:51,252 Tutup toko kejahatan cyber-mu dalam sehari. 765 01:12:52,276 --> 01:12:54,276 Kalau tidak... 766 01:12:56,200 --> 01:12:58,200 Bukankah sehari terlalu singkat? 767 01:13:00,224 --> 01:13:02,224 Hanya itu kesempatanmu yang pantas. 768 01:13:34,248 --> 01:13:44,048 Bonus MALMING 50k! ketik di GOOGLE: AYUKBET 769 01:13:47,272 --> 01:13:49,272 Susu mentega. 770 01:13:59,296 --> 01:14:01,296 Kamu memang gadis desa biasa. 771 01:14:02,220 --> 01:14:05,220 Tapi dia menumpahkan banyak darah demi dirimu. 772 01:14:09,244 --> 01:14:12,244 Mungkin kalian berdua ada hubungan emosional. 773 01:14:14,268 --> 01:14:16,268 Emosi itu menjengkelkan. 774 01:14:18,292 --> 01:14:20,292 Memaksa dirimu menguji batasanmu. 775 01:14:23,216 --> 01:14:25,216 Emosi bukan untuk dirimu. 776 01:14:29,240 --> 01:14:31,240 Jika kau tanya aku, 777 01:14:34,264 --> 01:14:36,264 kau mestinya minta maaf padanya. 778 01:14:39,288 --> 01:14:41,288 Dia berhati emas. 779 01:14:43,212 --> 01:14:45,212 Dia pasti memaafkanmu. 780 01:14:50,236 --> 01:14:53,236 Siapkan mobil. Ayo kita minta maaf. 781 01:15:59,260 --> 01:16:01,260 Tak ada masalah? 782 01:16:02,284 --> 01:16:04,284 Siapa yang mau teh? 783 01:16:05,208 --> 01:16:08,208 Pakai gula atau tidak? 784 01:17:33,232 --> 01:17:35,232 Mestinya terima saja tehnya. 785 01:18:19,256 --> 01:18:21,256 MENGUNGGAH VIRUS MALWARE... 786 01:18:28,280 --> 01:18:30,280 Target tercapai, pak. 787 01:18:30,304 --> 01:18:33,204 Malware sudah dimasukkan ke server. 788 01:18:35,228 --> 01:18:40,228 Penting punya target dalam hidup. 789 01:18:43,252 --> 01:18:45,252 66.000 desa. 790 01:18:46,276 --> 01:18:50,276 820 juta rekening dan satu user. 791 01:18:53,200 --> 01:18:57,200 Semua rekening itu akan menerima pesan kloningan 792 01:18:58,224 --> 01:19:02,224 dan 820 juta rekening itu akan jadi milik kita. 793 01:19:17,248 --> 01:19:19,248 Kita sudah siap, pak. 794 01:19:27,272 --> 01:19:29,272 [Pelanggan YTH, rek ***7812 telah didebitkan sebesar Rs 24.368 dari bank yoyo #rek 421331261940] 795 01:19:43,296 --> 01:19:45,296 PROSES TRANSFER UANG... 796 01:19:56,220 --> 01:19:58,220 Teknologi, 797 01:19:58,244 --> 01:20:00,244 itu suatu yang mencengangkan. 798 01:20:01,268 --> 01:20:03,268 Satunya menerima uang, 799 01:20:04,292 --> 01:20:06,292 yang lainnya mengirim uang. 800 01:20:10,216 --> 01:20:11,216 SALDO SAAT INI ₹ 0. 801 01:20:15,240 --> 01:20:20,240 Setelah jutaan rupee lenyap dari ribuan rekening di negara ini, 802 01:20:20,264 --> 01:20:23,264 negara ini diliputi ketakutan dan kemarahan. 803 01:20:23,288 --> 01:20:28,288 Kejahatan cyber menipu India dan negara lain tanpa rasa takut 804 01:20:28,312 --> 01:20:31,212 dan tak ada solusi yang nampak untuk menghindarinya. 805 01:20:31,236 --> 01:20:33,236 Masyarakat terlihat antri di depan bank. 806 01:20:33,260 --> 01:20:37,260 Yang kaya dan miskin sama-sama terdampak. 807 01:20:37,284 --> 01:20:41,284 Ini menimbulkan pertanyaan besar atas keamanan menyimpan uang di bank. 808 01:20:43,208 --> 01:20:45,208 Ini amat menyedihkan. 809 01:20:46,232 --> 01:20:49,232 Ketika seorang pekerja berpenghasilan 200 perhari ketipu 2000, 810 01:20:50,256 --> 01:20:52,256 dia bukan sekedar kehilangan uang, 811 01:20:52,280 --> 01:20:54,280 tapi masa depan dan pendidikan anak-anaknya. 812 01:20:55,204 --> 01:20:57,204 Tapi orang-orang ini nampaknya tak peduli. 813 01:20:58,228 --> 01:20:59,228 Aku sangat yakin... 814 01:20:59,252 --> 01:21:03,252 peretas lebih dulu memasukkan malware ke server bank. 815 01:21:03,276 --> 01:21:07,276 Dan kemudian mentransfer uang itu dari jutaan rekening memakai pesan SMS kloningan. 816 01:21:08,200 --> 01:21:10,200 Selanjutnya, mereka akan menarget bank-bank lainnya. 817 01:21:12,224 --> 01:21:14,224 Kita harus jatuhkan mereka. 818 01:21:17,248 --> 01:21:20,248 Untuk... menjatuhkan seseorang, 819 01:21:22,272 --> 01:21:24,272 kau harus membuatnya terkenal lebih dulu. 820 01:21:29,296 --> 01:21:31,296 Pria ini telah bekerja keras. 821 01:21:33,220 --> 01:21:36,220 Dia pantas menjadi terkenal. 822 01:21:41,244 --> 01:21:43,244 Mari kita mulai pertunjukannya. 823 01:21:46,268 --> 01:21:48,268 Siap? 824 01:21:48,292 --> 01:21:50,292 Ya, pak. 825 01:21:54,216 --> 01:21:56,216 68.000 desa, 826 01:21:57,240 --> 01:21:59,240 820 juta rekening bank, 827 01:21:59,264 --> 01:22:01,264 dan 1 tujuan. 828 01:22:06,288 --> 01:22:08,288 Untuk meruntuhkan perekonomian negara ini. 829 01:22:09,212 --> 01:22:12,212 Hentikan aku kalau bisa. 830 01:22:14,236 --> 01:22:17,236 Potongan video yang baru-baru ini diunggah menimbulkan sesnasi di negara ini. 831 01:22:17,260 --> 01:22:21,260 Pria bernama Fateh Singh ini mengaku yang bertanggung jawab 832 01:22:21,284 --> 01:22:23,284 atas peretasan bank secara nasional. 833 01:22:23,308 --> 01:22:27,208 Dia juga memberikan tantangan untuk meruntuhkan perekonomian negara ini. 834 01:22:27,232 --> 01:22:28,232 Hentikan aku kalau bisa. 835 01:22:28,256 --> 01:22:32,256 Inilah wajah dibalik pentransferan uang dari seluruh bank. 836 01:22:35,280 --> 01:22:37,280 Ketik di Google: AYUKBET 837 01:22:39,204 --> 01:22:41,204 Kukirim 2 foto padamu. Urus mereka. 838 01:22:41,228 --> 01:22:45,228 Sangat menyedihkan bahwa Fateh Singh dan Khushi Sharma bersama-sama 839 01:22:45,252 --> 01:22:47,252 melakukan penipuan peretasan bank ini. 840 01:22:47,276 --> 01:22:49,276 Polisi sedang mencari mereka. 841 01:22:49,300 --> 01:22:53,200 Dilaporkan bahwa Fateh Singh dan Khushi Sharma dalam pelarian. 842 01:22:53,224 --> 01:22:55,224 Dan polisi mencari mereka di Old Delhi. 843 01:22:58,248 --> 01:23:00,248 Berhenti. Berhenti. Mundur. Mundur. 844 01:23:01,272 --> 01:23:03,272 Tangkap mereka! 845 01:23:06,296 --> 01:23:07,296 Halo, pak. 846 01:23:07,320 --> 01:23:10,220 Ada kabar tentang Fateh dan Khushi? / Kami melihat mereka di Chandhi Chowk. 847 01:23:11,244 --> 01:23:14,244 Rathi, aku butuh semua info tentang mereka saat matahari terbenam. 848 01:23:24,268 --> 01:23:28,268 Menurut Kepolisian, mereka terlihat di jalanan Chandhi Chowk. 849 01:23:47,292 --> 01:23:49,292 Berhenti! 850 01:24:53,216 --> 01:24:55,216 Siapa kau? Ngapain disini? 851 01:25:24,240 --> 01:25:26,240 Aku sudah telpon teman-teman hacker. 852 01:25:26,264 --> 01:25:28,264 Merela sedang berusaha menghentikan transfer itu. 853 01:25:29,288 --> 01:25:32,288 Sebelum uang itu ditransfer ke rekening luar negeri, 854 01:25:32,312 --> 01:25:34,212 kita harus hentikan ini. 855 01:25:34,236 --> 01:25:36,236 Itu. 856 01:25:37,260 --> 01:25:39,260 Bagaimana menurut kalian? Bisa hentikan ini? 857 01:25:39,284 --> 01:25:41,284 Kurasa aku bisa. 858 01:25:42,208 --> 01:25:45,208 Ada petunjuk... ke mana uang itu ditransfer? 859 01:25:49,232 --> 01:25:51,232 Hey, teman-teman. Ada kabar terbaru? 860 01:25:51,256 --> 01:25:53,256 Kami berusaha menemukan lokasinya dia. 861 01:25:53,280 --> 01:25:55,280 Bukalah. Bukalah. 862 01:25:55,304 --> 01:25:57,304 Fateh, video tiruan wajahmu. 863 01:26:01,228 --> 01:26:03,228 Videomu jadi viral. 864 01:26:04,252 --> 01:26:08,252 68.000 desa, 820 juta rekening bank, 865 01:26:08,276 --> 01:26:11,276 dan satu tujuan. 866 01:26:12,200 --> 01:26:14,200 Untuk meruntuhkan perekonomian negara ini. 867 01:26:14,224 --> 01:26:17,224 Ini terlihat jelas kalau wajahnya diganti dengan wajah Fateh. 868 01:26:21,248 --> 01:26:23,248 Ini tiruan wajah palsu yang bagus. 869 01:26:23,272 --> 01:26:25,272 Lihat itu, lihat bayangan itu. 870 01:26:32,296 --> 01:26:37,296 Fateh Singh, kabur setelah pentransferan semua bank ini. 871 01:26:39,220 --> 01:26:42,220 Apa kau lupa sama gadis yang rencananya kamu cari? 872 01:26:44,244 --> 01:26:46,244 Kami sudah mempersiapkan semua untuk membuat dia terkenal. 873 01:26:47,268 --> 01:26:49,268 Ingat pembunuhan online itu? 874 01:26:50,292 --> 01:26:52,292 Sekarang giliran dia. 875 01:26:55,216 --> 01:26:57,216 Bicaralah disini. 876 01:26:59,240 --> 01:27:02,240 Kau menarasikan cerita padaku, 877 01:27:03,264 --> 01:27:05,264 dan aku punya pertunjukan untukmu hari ini. 878 01:27:07,288 --> 01:27:09,288 Gratis. 879 01:27:10,212 --> 01:27:13,212 Aku kirimkan link-nya. Katakan pendapatmu. 880 01:27:14,236 --> 01:27:16,236 Tekan link itu. 881 01:27:17,260 --> 01:27:18,260 SIAP MEMBUNUH 882 01:27:18,284 --> 01:27:19,284 3 883 01:27:19,308 --> 01:27:20,308 2 884 01:27:20,332 --> 01:27:21,332 1 885 01:27:32,256 --> 01:27:34,256 Menurutmu bagaimana pertunjukanku? 886 01:27:37,280 --> 01:27:40,280 Dibutuhkan 2 juta penonton untuk merubah pertunjukan ini menjadi tontonan terlaris. 887 01:27:42,204 --> 01:27:46,204 Saat kami mencapai 2 juta penonton, tegangan listrik akan meningkat. 888 01:27:46,228 --> 01:27:48,228 Ketika tegangan naik, 889 01:27:49,252 --> 01:27:52,252 setrum akan mengalir ke seluruh tubuhnya Nimrat. 890 01:27:53,276 --> 01:27:56,276 Itu bergantung sama penonton sekarang. Semoga beruntung. 891 01:27:57,200 --> 01:27:59,200 Lacak lokasinya. 892 01:27:59,224 --> 01:28:01,224 Beri waktu beberapa menit lagi. 893 01:28:11,248 --> 01:28:13,248 28 PENONTON... 894 01:28:15,272 --> 01:28:16,272 233 PENONTON... 895 01:28:20,296 --> 01:28:21,296 43.000 PENONTON... 896 01:28:33,220 --> 01:28:35,220 200.000 PENONTON... 897 01:28:35,244 --> 01:28:37,244 Cari alamat IP-nya. 898 01:28:39,268 --> 01:28:41,268 Lokasi sudah terlacak. Ada di Israel. 899 01:28:41,292 --> 01:28:43,292 Peru. / Bukan, bukan, Siria. 900 01:28:44,216 --> 01:28:46,216 Kamboja. / Bisa kau temukan? 901 01:28:47,240 --> 01:28:49,240 Situs streaming ini amat rumit. 902 01:28:49,264 --> 01:28:51,264 Setiap frame video siaran langsungnya dienkripsi. 903 01:28:57,288 --> 01:29:00,288 Dia menciptakan jaringan server peer to peer-nya sendiri. 904 01:29:06,212 --> 01:29:07,212 550.000 PENONTON... 905 01:29:11,236 --> 01:29:13,236 Ada peluang? 906 01:29:13,260 --> 01:29:14,260 Aku tak tahu cara dia melakukan ini. 907 01:29:14,284 --> 01:29:16,284 Ada kasus pembunuhan online lagi yang muncul. 908 01:29:16,308 --> 01:29:19,208 Seorang gadis bernama Nimrat yang dicari-cari polisi 909 01:29:19,232 --> 01:29:22,232 sedang duduk di kursi listrik. 910 01:29:24,256 --> 01:29:25,256 Cepat. 911 01:29:25,280 --> 01:29:27,280 Sudah 700.000 penonton. 912 01:29:28,204 --> 01:29:30,204 Ada petunjuk? Temukan alamat IP-nya. 913 01:29:30,228 --> 01:29:36,228 Kami meminta masyarakat untuk tidak menonton maupun membagikan video siaran langsung ini. 914 01:29:36,252 --> 01:29:39,252 Atau kalian jadi bagian atas pembunuhan ini. 915 01:29:40,276 --> 01:29:42,276 Dan kau berjuang demi orang-orang ini. 916 01:30:42,300 --> 01:30:46,200 Bang Fateh, minum tehnya nanti keburu dingin. 917 01:30:50,224 --> 01:30:52,224 Ingat, inilah Nimrat. 918 01:30:52,248 --> 01:30:59,248 ♪ Sayang, mimpi di depan mataku terbang menjauh ♪ 919 01:30:59,272 --> 01:31:06,272 ♪ Sayang, kau berbelok ke jalan yang mana ♪ 920 01:31:08,296 --> 01:31:15,296 ♪ Aku tak mengerti di jalan mana kau tersesat ♪ 921 01:31:15,320 --> 01:31:22,220 ♪ Meninggalkan akarmu, ♪ ♪ kau telah menjadi orang asing ♪ 922 01:31:23,244 --> 01:31:30,244 ♪ Inilah takdir yang harus terjadi ♪ 923 01:31:30,268 --> 01:31:37,268 ♪ Dewa mentakdirkanku mengalami kesialan ♪ 924 01:31:38,292 --> 01:31:44,292 ♪ Dewa mentakdirkanku mengalami kesialan ♪ 925 01:31:44,316 --> 01:31:48,216 ♪ Mengalami kesialan ♪ 926 01:31:48,240 --> 01:31:52,240 ♪ Mengalami kesialan ♪ 927 01:31:52,264 --> 01:32:00,264 ♪ Dewa mentakdirkanku mengalami kesialan ♪ 928 01:32:05,288 --> 01:32:07,288 Dan tak ada hal buruk terjadi terhadap orang baik. 929 01:32:07,312 --> 01:32:14,212 ♪ Andai kutahu tentang kematianmu ♪ 930 01:32:14,236 --> 01:32:23,236 ♪ Aku saja yang rela mati bukan dirimu ♪ 931 01:32:25,260 --> 01:32:27,260 Kita telah mendapatkan data pribadinya Vishwas. 932 01:34:14,284 --> 01:34:20,284 ♪ Tidur tenang telah tiba. ♪ ♪ tidur tenang telah tiba. ♪ 933 01:34:20,308 --> 01:34:27,208 ♪ Tidur tenang telah tiba. ♪ ♪ tidur tenang telah tiba. ♪ 934 01:34:27,232 --> 01:34:33,232 ♪ Kegelisahan telah hilang, ♪ ♪ kegelisahan telah hilang, ♪ 935 01:34:33,256 --> 01:34:39,256 ♪ Kegelisahan telah hilang, ♪ ♪ kegelisahan telah hilang, ♪ 936 01:34:43,280 --> 01:34:49,280 ♪ Nyaman, kalem dan lembut ♪ ♪ seolah mempermainkan hasrat hatiku ♪ 937 01:34:49,304 --> 01:34:55,204 ♪ Nyaman, kalem dan lembut, ♪ ♪ bagai kedamaian yang dicari jiwaku ♪ 938 01:34:55,228 --> 01:35:00,228 ♪ Istirahat, beristirahatlah sekarang... ♪ 939 01:35:01,252 --> 01:35:07,252 ♪ Tidur tenang telah tiba. ♪ ♪ tidur tenang telah tiba. ♪ 940 01:35:07,276 --> 01:35:14,276 ♪ Kegelisahan telah hilang, ♪ ♪ kegelisahan telah hilang, ♪ 941 01:35:14,300 --> 01:35:19,200 ♪ Matahari yang lelah, mulai tenggelam ♪ 942 01:35:20,224 --> 01:35:26,224 ♪ Matahari yang lelah, mulai tenggelam ♪ 943 01:35:26,248 --> 01:35:32,248 ♪ dalam kegelapan, rembulan bersinar, ♪ ♪ menguasai malam ♪ 944 01:35:32,272 --> 01:35:38,272 ♪ Jalan hidup itu sederhana, ♪ ♪ riang dan tanpa beban ♪ 945 01:35:48,296 --> 01:35:50,296 Apa kau mau membunuh seorang polisi? 946 01:35:52,220 --> 01:35:54,220 Seorang polisi yang korup. 947 01:35:56,244 --> 01:35:58,244 Satya Prakash? 948 01:35:59,268 --> 01:36:01,268 Laptop. 949 01:36:05,292 --> 01:36:07,292 Kata sandi. 950 01:36:07,316 --> 01:36:09,316 "Satyamev Jayate." 951 01:36:15,240 --> 01:36:16,240 Dia benar. 952 01:36:16,264 --> 01:36:20,264 Satya Prakash menyimpan semua datanya pada layanan cloud rahasia. 953 01:36:20,288 --> 01:36:22,288 Tapi bisa kuretas ini. 954 01:36:23,212 --> 01:36:25,212 Apa untungnya bagimu dengan membunuhku? 955 01:36:26,236 --> 01:36:27,236 Kedamaian. 956 01:36:27,260 --> 01:36:29,260 Ketenangan. 957 01:36:30,284 --> 01:36:34,284 Raga bisa hancur, namun jiwa tak bisa mati. 958 01:36:35,208 --> 01:36:38,208 Tak bisa dibakar dalam api, atau ditenggelamkan dalam air. 959 01:36:38,232 --> 01:36:41,232 Jiwa kebal terhadap semua senjata. 960 01:36:41,256 --> 01:36:43,256 Jiwa memang tidak mati. 961 01:36:43,280 --> 01:36:45,280 Tapi jiwamu akan mati. 962 01:36:46,204 --> 01:36:50,204 Tapi... Dewa mengatakan mengampuni adalah hal yang utama. 963 01:36:50,228 --> 01:36:52,228 Paham? 964 01:36:52,252 --> 01:36:54,252 Itu urusan kamu dan Dewa. 965 01:36:54,276 --> 01:36:58,276 Tugasku adalah membuatmu menemui penciptamu. 966 01:37:03,200 --> 01:37:04,200 Ketemu. 967 01:37:04,224 --> 01:37:06,224 B201 Tahap 2, Okhla Industrial Estate. 968 01:37:25,248 --> 01:37:27,248 Bagus. 969 01:37:31,272 --> 01:37:33,272 Ini tak begitu sulit. 970 01:37:34,296 --> 01:37:38,296 Tarik napas dalam-dalam, incar dari teropong lalu tembak. 971 01:37:40,220 --> 01:37:42,220 Kenapa kau jelaskan ini? 972 01:37:43,244 --> 01:37:47,244 Aku yang akan masuk dan kamu melindungiku, paham? 973 01:37:48,268 --> 01:37:54,268 Fateh, aku tak bisa. Yang benar saja. 974 01:37:54,292 --> 01:37:56,292 Aku tak suka senjata dan kekerasan. Pokoknya tidak. 975 01:37:57,216 --> 01:37:59,216 Kau tak harus memenangkan medali. 976 01:37:59,240 --> 01:38:01,240 Tembak saja. 977 01:38:02,264 --> 01:38:04,264 Fateh, kumohon. 978 01:38:05,288 --> 01:38:07,288 Lakukan. 979 01:38:10,212 --> 01:38:11,212 Masa bodohlah. 980 01:38:14,236 --> 01:38:17,236 Berapa lama lagi? / Pak, perkiraan 15 menit. 981 01:38:17,260 --> 01:38:19,260 Cepatlah. 982 01:39:29,284 --> 01:39:31,284 Berhenti! 983 01:40:02,208 --> 01:40:04,208 Ya! 984 01:41:01,232 --> 01:41:03,232 Butuh bantuan? 985 01:41:08,256 --> 01:41:10,256 Pak, kita ada masalah. 986 01:41:12,280 --> 01:41:14,280 Kau sudah diretas. 987 01:41:28,204 --> 01:41:30,204 TERDETEKSI PEMBOBOLAN 988 01:41:32,228 --> 01:41:34,228 Pak, layanan cloud kita tak aktif 989 01:41:35,252 --> 01:41:38,252 uangnya dibekukan dan... 990 01:41:38,276 --> 01:41:40,276 saat ini kita tak punya akses apa-apa. 991 01:41:42,200 --> 01:41:44,200 Pak, bagaimana selanjutnya? 992 01:42:23,224 --> 01:42:25,224 Ingat... 993 01:42:26,248 --> 01:42:28,248 kisah yang kau ceritakan padaku. 994 01:42:31,272 --> 01:42:33,272 Tebakanmu benar. 995 01:42:35,296 --> 01:42:37,296 Anak itu yang membunuh ayahnya. 996 01:42:40,220 --> 01:42:42,220 Karena... 997 01:42:51,244 --> 01:42:53,244 Tak ada masalah? 998 01:43:18,268 --> 01:43:19,268 SIAP MEMBUNUH 999 01:43:40,292 --> 01:43:42,292 Dia akan mendatangiku. 1000 01:44:02,216 --> 01:44:04,216 Fateh. 1001 01:44:04,240 --> 01:44:08,240 Raza tahu kau sampai di lokasinya. 1002 01:44:09,264 --> 01:44:11,264 Berhati-hati saja. 1003 01:44:12,288 --> 01:44:14,288 Semoga berhasil. 1004 01:44:14,312 --> 01:44:16,312 Terima kasih, pak. 1005 01:47:31,236 --> 01:47:33,236 Mereka ada berapa lagi? 1006 01:47:35,260 --> 01:47:37,260 Hampir 100-an. 1007 01:47:50,284 --> 01:47:52,284 Sekarang jadi 98. 1008 01:47:54,208 --> 01:48:07,208 AYUKBET << REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 1009 01:48:16,232 --> 01:48:18,232 Siapa sebenarnya orang ini? 1010 01:48:20,256 --> 01:48:22,256 Andai kau tahu, 1011 01:48:24,280 --> 01:48:26,280 kau akan mati. 1012 01:49:11,224 --> 01:49:17,224 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 1013 01:49:17,248 --> 01:49:22,248 Seperti mereka bilang, cerita belum berakhir sampai menemui penutupan. 1014 01:49:23,272 --> 01:49:27,272 Cerita ini belum sampai ke penutupnya. 1015 01:54:21,296 --> 01:54:24,296 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 1016 01:54:29,220 --> 01:54:33,220 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 1017 01:54:37,244 --> 01:54:40,244 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 1018 01:54:45,268 --> 01:54:48,268 ♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪ 1019 01:55:12,292 --> 01:55:15,292 Pintu ini tidak anti peluru, tolol. 1020 01:55:16,216 --> 01:55:18,216 Kau akan mati di hadapanku. 1021 01:55:21,240 --> 01:55:23,240 Sudah kuduga kau akan muncul. 1022 01:55:26,264 --> 01:55:28,264 Maka kau tahu 1023 01:55:29,288 --> 01:55:31,288 yang bakal terjadi selanjutnya. 1024 01:55:41,242 --> 01:55:43,242 Aku akan merindukan dia. 1025 01:55:48,266 --> 01:55:50,266 Kau dan aku 1026 01:55:51,290 --> 01:55:54,290 dulu adalah anggota agensi 1027 01:55:54,314 --> 01:55:57,214 yang pertama mengirim foto 1028 01:55:58,238 --> 01:56:02,238 dan kemudian menelpon. 1029 01:56:04,262 --> 01:56:06,262 Kita tak pernah menanyakan 1030 01:56:07,286 --> 01:56:10,286 siapa target dan alasannya? 1031 01:56:10,310 --> 01:56:13,210 Benar atau salah, dia harus dilenyapkan. 1032 01:56:17,234 --> 01:56:19,234 Lalu tiba-tiba kita mendapat telpon 1033 01:56:21,258 --> 01:56:25,258 kalau agensi itu telah ditutup. 1034 01:56:26,282 --> 01:56:29,282 Tanpa komunikasi atau tahu sebelumnya, 1035 01:56:29,306 --> 01:56:32,206 pokoknya mereka membubarkannya. 1036 01:56:33,230 --> 01:56:36,230 Semenit kita adalah aset, dan semenit selanjutnya kita adalah beban. 1037 01:56:38,254 --> 01:56:40,254 Tapi... 1038 01:56:41,278 --> 01:56:43,278 aku masih mengerjakan tugas itu, 1039 01:56:45,202 --> 01:56:48,202 bedanya aku tak menerima perintah siapapun kecuali diriku sendiri. 1040 01:56:49,226 --> 01:56:51,226 Itulah yang membedakan dirimu dan diriku. 1041 01:56:54,250 --> 01:56:56,250 Ada lagi. 1042 01:56:57,274 --> 01:56:59,274 Kau melancarkan perang terhadap negara ini, 1043 01:57:00,298 --> 01:57:02,298 tapi aku perang demi negara ini. 1044 01:57:03,222 --> 01:57:08,222 Pernah berhenti memikirkan berapa banyak keluarga miskin mati gara-gara kejahatan cyber-mu. 1045 01:57:09,246 --> 01:57:12,246 Aku memberi mereka teknologi. 1046 01:57:14,270 --> 01:57:18,270 Keserakahan merekalah yang mendorong sampai ke kematiannya. 1047 01:57:20,294 --> 01:57:23,294 Tak ada yang baik ataupun jahat. 1048 01:57:24,218 --> 01:57:28,218 Hanya orang-orang yang tidak beruntung. 1049 01:57:31,242 --> 01:57:34,242 Kita harus menanggung dosa-dosa kita disini. 1050 01:57:35,266 --> 01:57:39,266 Kenapa kau berbuat ini atau demi siapa kau berbuat ini 1051 01:57:40,290 --> 01:57:42,290 itu tak penting bagiku. 1052 01:57:43,214 --> 01:57:46,214 Banyak orang berbuat kejahatan dan lolos dari hukuman. 1053 01:57:47,238 --> 01:57:51,238 Tapi tidak pada kasusmu. 1054 01:57:52,262 --> 01:57:54,262 Aku akan membunuhmu. 1055 01:57:55,286 --> 01:57:57,286 Sayangnya... 1056 01:57:58,210 --> 01:58:00,210 aku hanya bisa membunuhmu sekali saja. 1057 01:58:03,234 --> 01:58:05,234 Lain kali, 1058 01:58:05,258 --> 01:58:07,258 jaga karaktermu tetap jujur. 1059 01:58:08,282 --> 01:58:11,282 Kau akan mendapatkan pemakaman yang mulia. 1060 01:58:14,206 --> 01:58:16,206 Apa bedanya? 1061 01:58:18,230 --> 01:58:20,230 Sebenarnya... 1062 01:58:21,254 --> 01:58:23,254 tak ada bedanya. 1063 01:58:25,278 --> 01:58:27,278 Di setiap kisah Ramayana, 1064 01:58:27,302 --> 01:58:29,302 Rahwana harus mati. 1065 01:58:53,226 --> 01:58:56,226 BEBERAPA HARI KEMUDIAN 1066 01:58:57,360 --> 01:59:00,360 broth3rmax, 16 Januari 2025 1067 01:59:00,361 --> 01:59:03,361 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 16 Januari 2025 1068 01:59:03,385 --> 01:59:06,385 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1069 01:59:06,409 --> 01:59:11,209 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 1070 01:59:20,250 --> 01:59:22,250 Fateh, aku akan kembali ke London. 1071 01:59:24,274 --> 01:59:26,274 Berharap, semua akan lebih baik di sana. 1072 01:59:35,298 --> 01:59:37,298 Aku bakalan kangen India. 1073 01:59:39,222 --> 01:59:42,222 Semua orang di India bakalan kangen kamu. 1074 01:59:48,246 --> 01:59:50,246 Dan kamu sendiri? 1075 01:59:51,270 --> 01:59:56,270 Aku... akan membuka peternakan sapi perah sendiri di Punjab... 1076 02:00:03,294 --> 02:00:05,294 Wow... 1077 02:00:05,318 --> 02:00:07,318 itu bagus. / Yeah. 1078 02:00:36,242 --> 02:00:38,242 Tetap komunikasi. / Yeah. 1079 02:01:43,266 --> 02:01:47,266 Khushi, aku kepikiran kalau 1080 02:01:47,290 --> 02:01:51,290 lebih gampang mengunggah semua impianmu, 1081 02:01:51,314 --> 02:01:54,214 tapi mengunduhnya butuh waktu seumur hidup. 1082 02:01:54,238 --> 02:01:59,238 Aku berniat mencari mitra untuk peternakan sapi perahku di Punjab, 1083 02:01:59,262 --> 02:02:01,262 yang punya pengetahuan soal komputer, dan... 1084 02:02:01,286 --> 02:02:04,286 Benarkah? Pengetahuan komputer? / Aku berniat... 1085 02:02:04,310 --> 02:02:08,210 Bagus itu. Lalu persentasinya? 1086 02:02:10,234 --> 02:02:12,234 100 persen. 1087 02:02:20,258 --> 02:02:23,258 Sepakat? / Ya, sekarang sepakat. 1088 02:02:59,282 --> 02:03:04,782 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 1089 02:03:04,860 --> 02:03:19,860 broth3rmax, 16 Januari 2025 2024 1090 02:03:19,861 --> 02:03:34,861 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 16 Januari 2024 2024 1091 02:03:34,885 --> 02:03:54,885 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1092 02:03:54,909 --> 02:04:14,909 BILA BERKENAN SUPPORT DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 1093 02:04:14,941 --> 02:04:29,941 REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 1094 02:04:29,965 --> 02:04:44,965 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 1095 02:04:44,989 --> 02:04:59,989 Ada juga Bonus MALMING 50k! ketik di GOOGLE: AYUKBET 1096 02:05:00,013 --> 02:05:20,613 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 1097 02:07:00,000 --> 02:07:51,000 TAMAT 85042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.