Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,441 --> 00:00:18,441
Hanya di AYUKBET, Menang dapat REBATE 1,3%
dan kalah juga dapat CASHBACK 5%
Cari kami di GOOGLE : AYUKBET
3
00:00:18,465 --> 00:00:33,465
Daftar Baru langsung dapat Bonus 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, bisa klaim Bonus Harian 40k!
Ketik di GOOGLE : AYUKBET
4
00:00:33,489 --> 00:00:48,489
Seminggu Full HADIR akan di berikan 75k secara cuma-cuma
Ada juga BONUS MALMING 50k!
Ketik di GOOGLE : AYUKBET
5
00:02:09,241 --> 00:02:11,241
Aku menelpon dari Bank CBFC.
6
00:02:11,265 --> 00:02:13,265
Berdasarkan skor CIBIL-mu akhir-akhir ini,
(tingkat kelayakan kredit)
7
00:02:13,289 --> 00:02:15,289
kami tawarkan pinjaman pribadi
di atas 1,5 juta.
8
00:02:15,313 --> 00:02:18,213
Kami kirim link-nya di nomor penselmu.
9
00:02:22,237 --> 00:02:24,237
FATEH
10
00:02:25,261 --> 00:02:27,261
Fateh.
11
00:02:28,285 --> 00:02:30,285
Kau jangan abaikan ini.
12
00:02:31,209 --> 00:02:33,209
40 orang mati...
13
00:02:35,233 --> 00:02:37,233
Bukan hanya 40 orang.
14
00:02:38,257 --> 00:02:40,257
Beberapa mayat tidak akan ditemukan.
15
00:02:42,281 --> 00:02:47,281
Apa kau tidak memberitahu agensi
sebelum menjalankan misi ini?
16
00:02:49,205 --> 00:02:51,205
Agensi yang mana maksudnya, pak?
17
00:02:51,229 --> 00:02:54,229
Agensi yang tanpa nama, tanpa alamat,
18
00:02:57,253 --> 00:03:01,253
tanpa kode ID?
Maksudnya agensi yang itu, pak?
19
00:03:04,277 --> 00:03:07,277
Kau pernah jadi anggotanya, Fateh.
20
00:03:07,301 --> 00:03:09,301
Dulu.
21
00:03:09,325 --> 00:03:12,225
Seperti yang kau katakan, pak.
"Dulu".
22
00:03:13,249 --> 00:03:16,249
Kau tak pernah mengikuti perintahku.
23
00:03:18,273 --> 00:03:19,273
Pokoknya...
24
00:03:19,297 --> 00:03:21,297
Raza menunggu bersama 200 orang.
25
00:03:21,321 --> 00:03:23,321
Kukirimi lokasinya mereka.
26
00:03:25,245 --> 00:03:27,245
Kau akan butuh bantuan penuh.
27
00:03:29,269 --> 00:03:31,269
Baiklah, pak.
28
00:03:32,293 --> 00:03:34,293
Seperti katamu,
29
00:03:35,217 --> 00:03:37,217
akan kusiapkan mayat-mayatnya.
30
00:03:39,241 --> 00:03:42,241
Kirim bantuan untuk membersihkan mereka.
31
00:04:21,265 --> 00:04:33,865
Ketik di GOOGLE : AYUKBET
32
00:05:29,289 --> 00:05:32,289
Beritahu dia tak ada tempat
buat dia disini.
33
00:05:37,213 --> 00:05:39,213
Hey, ganteng,
34
00:05:40,237 --> 00:05:43,237
duduk di pangkuanku sini.
35
00:06:03,261 --> 00:06:05,261
Aku akan membuat tempat sendiri.
36
00:06:33,285 --> 00:06:35,285
[MOHON TENANG]
37
00:08:29,209 --> 00:08:32,209
Mereka sudah mempersiapkan.
38
00:08:33,233 --> 00:08:35,233
Mungkin aku membuat kesalahan.
39
00:08:36,257 --> 00:08:37,257
Fateh Singh.
40
00:08:37,281 --> 00:08:40,281
Lahir di Punjab.
41
00:08:40,305 --> 00:08:45,205
Tapi aku berjuang selama hidupku
jauh dari rumah.
42
00:08:46,229 --> 00:08:49,229
Ini mungkin akhir dari babak hidupku.
43
00:08:50,253 --> 00:08:53,253
Akar ceritaku dimulai di Moga.
44
00:08:54,277 --> 00:08:57,177
Sebuah desa dimana semua orang adalah keluarga.
45
00:08:57,200 --> 00:08:59,200
♪ Nama sejati, Yang Maha Kuasa ♪
46
00:08:59,224 --> 00:09:04,224
♪ Nama sejati... ♪
47
00:09:05,248 --> 00:09:09,248
♪ Nama sejati, Yang Maha Kuasa ♪
48
00:09:09,272 --> 00:09:14,272
♪ Yang Maha Kuasa... ♪
49
00:09:16,296 --> 00:09:19,296
♪ Hari diawali atas nama Nanak... ♪
50
00:09:19,320 --> 00:09:23,220
♪ Nanak bersemayam di hati semua orang ♪
51
00:09:23,244 --> 00:09:26,244
♪ Kekayaan dan kesehatan adalah milikmu ♪
52
00:09:26,268 --> 00:09:30,268
♪ Tiada yang milikku ♪
53
00:09:31,292 --> 00:09:36,292
♪ Yang Maha Kuasa ♪
54
00:09:36,316 --> 00:09:41,216
♪ Itulah yang bergema di hatiku ♪
55
00:09:41,240 --> 00:09:43,240
♪ Nama sejati... ♪
56
00:09:43,264 --> 00:09:47,264
♪ Melayani umat manusia, ♪
♪ pemujaan pada sang Dewa ♪
57
00:09:47,288 --> 00:09:51,288
♪ Tidak ada dharma yang lebih besar dari ini ♪
58
00:09:51,312 --> 00:09:54,212
♪ Kuserahkan hidupku padaMu, ♪
59
00:09:54,236 --> 00:09:59,236
♪ kuserahkan sepenuhnya diriku padaMu ♪
60
00:09:59,260 --> 00:10:04,260
♪ Yang Maha Kuasa... ♪
61
00:09:02,201 --> 00:09:06,201
1 BULAN LALU
MOGA, PUNJAB
62
00:09:13,225 --> 00:09:42,825
terjemahan broth3rmax
63
00:10:04,284 --> 00:10:07,284
Bang Fateh, habiskan tehmu.
64
00:10:08,208 --> 00:10:10,208
Keburu dingin nanti.
65
00:10:10,232 --> 00:10:11,232
Sampai nanti, bu.
66
00:10:11,256 --> 00:10:16,256
♪ Hatiku senandungkan pujian... Yang Maha Kuasa ♪
67
00:10:16,280 --> 00:10:24,280
♪ Hatiku senandungkan pujian... Yang Maha Kuasa ♪
68
00:10:24,304 --> 00:10:27,204
♪ Nama sejati... ♪
69
00:10:27,228 --> 00:10:31,228
♪ Kemenangan untukmu ♪
70
00:10:32,252 --> 00:10:37,252
♪ Kemenangan untukmu ♪
71
00:10:39,276 --> 00:10:44,276
♪ Kemenangan untukmu ♪
72
00:10:46,200 --> 00:10:50,200
♪ Kemenangan untukmu ♪
73
00:10:54,224 --> 00:11:04,224
♪ Khalsa dan Kemenangan milik Dewa... ♪
74
00:11:04,248 --> 00:11:07,248
Bang Fateh, produksi susu naik 110 liter.
75
00:11:08,272 --> 00:11:10,272
Tak apa.
76
00:11:13,296 --> 00:11:15,296
Sekarang sudah ke-12 bulan ini, Sandhu.
77
00:11:15,320 --> 00:11:17,320
Obat untuk istrimu.
78
00:11:21,244 --> 00:11:23,244
Tak ada masalah?
79
00:11:31,268 --> 00:11:33,268
Dan pastikan anak-anak baru itu
dilatih dengan benar.
80
00:11:33,292 --> 00:11:35,292
Paham?
/ Baik.
81
00:11:39,216 --> 00:11:42,216
Titu, Jolly. Kenapa kalian tak sekolah?
82
00:11:42,240 --> 00:11:44,240
Gurunya tak membolehkan kami masuk.
83
00:11:44,264 --> 00:11:47,264
Katanya kami tak boleh masuk
kalau belum bayar SPP.
84
00:11:47,288 --> 00:11:49,288
Ayah pergi untuk ngurus biaya sekolah.
85
00:11:49,312 --> 00:11:51,212
Titu, Jolly. Ayo pulang.
86
00:11:51,236 --> 00:11:53,236
Sekolahnya cuti
permanen buat kalian.
87
00:11:55,260 --> 00:11:57,260
Dah.
88
00:12:22,284 --> 00:12:25,284
Kebaikanmu tiada tara. Terima kasih.
89
00:12:28,208 --> 00:12:31,208
Tanda tangani slip gajinya setelah itu.
/ Baik pak.
90
00:12:31,232 --> 00:12:33,232
Dan jangan lupa.
/ Baik pak.
91
00:12:39,256 --> 00:12:44,856
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
92
00:12:45,280 --> 00:12:47,280
[Nimrat menelpon...]
93
00:12:58,204 --> 00:13:00,204
Kenapa belum...
94
00:13:00,228 --> 00:13:01,328
Kenapa ini belum kau buang?
95
00:13:01,352 --> 00:13:03,252
Sudah kubilang singkirkan ini.
96
00:13:03,276 --> 00:13:04,276
Jangan dibuang.
97
00:13:04,300 --> 00:13:07,200
Happy ke sini menanyakan pinjaman pagi tadi.
98
00:13:07,224 --> 00:13:09,224
Dan Sandhu menelpon 2 kali...
/ Nimrat.
99
00:13:10,248 --> 00:13:11,248
Kamu, bang?
100
00:13:11,272 --> 00:13:13,272
Kenapa tak telpon?
Aku bisa datang langsung.
101
00:13:13,296 --> 00:13:15,296
Aku sudah menelponmu seharian.
102
00:13:15,320 --> 00:13:18,220
Kenapa tak jawab telponmu?
/ Aku lagi telponan sama perusahaan di Delhi.
103
00:13:18,244 --> 00:13:20,244
Mereka akan melihat-lihat sesuatu petang ini.
104
00:13:20,268 --> 00:13:22,268
Kau bilang begitu.
105
00:13:22,292 --> 00:13:24,292
Tapi karyawan mereka di rumahku tadi malam.
106
00:13:24,316 --> 00:13:29,216
Dengar Nimrat.
Aku meminjam uang untuk perawatan Satwant.
107
00:13:29,240 --> 00:13:32,240
Ya.
/ Aku bayar setiap sennya.
108
00:13:32,264 --> 00:13:35,264
Tapi sekarang menagih bunga ganda padaku.
109
00:13:35,288 --> 00:13:37,288
Nimrat, kuingin kau tahu
110
00:13:37,312 --> 00:13:41,212
apa kumesti mati sendirian atau
kuajak serta seluruh keluargaku?
111
00:13:41,236 --> 00:13:43,236
Abang ini bicara apa?
112
00:13:43,260 --> 00:13:45,260
Tabu bicara begitu.
Silahkan duduklah.
113
00:13:45,284 --> 00:13:48,284
Gill, ambilkan minum. Cepat,
kamu nunggu apa?
114
00:13:52,308 --> 00:13:54,308
Dengar, bang.
115
00:13:54,332 --> 00:13:56,232
Abang pria yang baik.
116
00:13:56,256 --> 00:13:59,256
Dan tak ada keburukan terjadi
pada orang baik.
117
00:14:00,280 --> 00:14:02,280
Ingat, Nimrat.
118
00:14:02,304 --> 00:14:04,304
Hari ini mungkin cuma aku.
119
00:14:06,228 --> 00:14:09,228
Besok seluruh desa akan membicarakannya.
120
00:14:10,252 --> 00:14:12,252
Bang, dengarkan aku.
121
00:14:12,276 --> 00:14:14,276
Bang!
122
00:14:25,200 --> 00:14:27,200
BERIKAN SUPPORT DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
123
00:14:34,224 --> 00:14:36,224
Berapa lama kau terus abaikan mereka?
124
00:14:38,248 --> 00:14:40,248
Jetha pulang kemarin.
125
00:14:40,272 --> 00:14:42,272
Dan kabar tak sedap tentangmu sudah menyebar.
126
00:14:42,296 --> 00:14:44,296
Dia bilang
127
00:14:44,320 --> 00:14:46,320
kamu menipu orang-orang dengan pinjaman.
128
00:14:47,244 --> 00:14:51,244
Bisnis pinjamanmu bagiku tak masuk akal.
129
00:14:51,268 --> 00:14:54,268
Kamu harus segera menutupnya.
130
00:14:56,292 --> 00:14:59,292
Aku pernah ke Delhi 3 kali sebulan.
131
00:14:59,316 --> 00:15:01,316
Aku lagi berusaha, Dolly.
132
00:15:04,240 --> 00:15:07,240
Aku tak mau terjadi apa-apa sama warga desa.
133
00:15:08,264 --> 00:15:10,264
Kenapa kau tak bicara saja sama Fateh?
134
00:15:13,288 --> 00:15:15,288
Aku harus ngomong apa sama dia?
135
00:15:17,212 --> 00:15:21,212
Aku tak tahu seberapa jauh mengakarnya.
136
00:15:24,236 --> 00:15:28,236
Aku merasa... sesuatu buruk
bakal terjadi.
137
00:15:29,260 --> 00:15:31,260
Sesuatu yang mengerikan.
138
00:15:33,284 --> 00:15:36,284
Semoga Dewa memberkati
semua orang dengan ketabahan.
139
00:15:37,208 --> 00:15:43,208
Aku penasaran kenapa manusia
terus saja mengganggu Dewa?
140
00:15:50,232 --> 00:15:53,232
Pak. Viral Sharma.
141
00:15:53,256 --> 00:15:56,256
Yang terakhir selamat dari
kelompok peretas etis Khushi.
142
00:15:56,280 --> 00:15:59,280
Yang terakhir? Bukankah ada 5?
143
00:16:00,204 --> 00:16:02,204
Bagaimana dengan 3 lainnya?
144
00:16:20,228 --> 00:16:22,228
Mereka sudah beristirahat tenang sekarang.
145
00:16:22,252 --> 00:16:25,252
Kopi hitam dan biskuit cokelat.
146
00:16:26,276 --> 00:16:28,276
Sungguh perpaduan yang menenangkan.
147
00:16:40,200 --> 00:16:42,200
Katakan sesuatu.
148
00:16:43,224 --> 00:16:46,224
Dalam 3 bulan terakhir,
149
00:16:46,248 --> 00:16:51,248
kami kerja keras meretas file rahasia negara ini.
150
00:16:51,272 --> 00:16:57,272
Tapi Khushi Sharma dan timmu
meretas sistem kami.
151
00:17:01,296 --> 00:17:05,296
Apa untungnya bagimu dengan
menghancurkan usaha orang lain?
152
00:17:07,220 --> 00:17:09,220
Dan kalian menyebut diri kalian
peretas etis.
153
00:17:11,244 --> 00:17:12,244
Etis?
154
00:17:12,268 --> 00:17:14,268
Apakah begini etismu?
155
00:17:14,292 --> 00:17:19,292
Dalam hidup, ada satu momen
156
00:17:20,216 --> 00:17:22,216
yang mesti kita pilih
157
00:17:23,240 --> 00:17:26,240
apakah memulai babak baru
atau menutup buku.
158
00:17:28,264 --> 00:17:32,264
Kurasa sekarang saatnya mengakhiri babak ini.
159
00:17:54,288 --> 00:17:55,288
SIAP MEMBUNUH
160
00:17:55,312 --> 00:17:56,312
3
161
00:17:56,336 --> 00:17:57,336
2
162
00:17:57,360 --> 00:17:59,360
1
163
00:18:01,284 --> 00:18:03,284
28 PENONTON...
0 LIKE
164
00:18:03,308 --> 00:18:05,208
Seiring kejahatan yang terus meningkat
pada tingkat mengkhawatirkan
165
00:18:05,232 --> 00:18:07,232
modus kejahatan juga berkembang.
166
00:18:07,256 --> 00:18:09,256
Video pembunuhan online
telah mengejutkan dunia.
167
00:18:09,280 --> 00:18:14,280
Kalian bisa lihat bagaimana orang
yang bernama Viral ini tersetrum listrik.
168
00:18:16,204 --> 00:18:17,204
[Ini mengedihkan] [Kejam] [Kenapa selalu korban?]
169
00:18:17,228 --> 00:18:19,228
[jangan lakukan ini] [viral!]...
170
00:18:27,252 --> 00:18:29,252
[Jangan bunuh dia]
171
00:18:31,276 --> 00:18:34,276
Negara ini tak pernah melihat
hal sekejam ini.
172
00:18:47,200 --> 00:18:50,200
DATA DITEMUKAN: VIRAL SHARMA
LAHIR: 28 MARET '89 | MATI: 10 JANUARI 2024
173
00:18:54,224 --> 00:18:56,224
Ini jelas suatu peringatan dari kejahatan cyber
174
00:18:56,248 --> 00:19:00,248
terhadap semua musuhnya dan sekutu yang sama.
175
00:19:00,272 --> 00:19:03,272
Pihak berwenang berupaya keras
untuk mendapatkan petunjuk.
176
00:19:09,296 --> 00:19:11,296
ini pembunuhan online dan pinjaman palsu
177
00:19:14,220 --> 00:19:17,120
Kamera terpasang di liontin
178
00:19:18,244 --> 00:19:21,844
kita harus lakukan operasi penyamaran
179
00:19:24,268 --> 00:19:26,268
oke... Delhi ayo ketemuan
180
00:19:28,292 --> 00:19:30,292
Aku ingin tahu...
181
00:19:30,316 --> 00:19:32,316
apa kau punya rencana buat besok?
182
00:19:32,340 --> 00:19:34,240
Sama kayak hari ini.
183
00:19:34,264 --> 00:19:36,264
Toko butuh rak baru...
184
00:19:36,288 --> 00:19:38,288
Jangan selalu mikirkan tokomu saja.
185
00:19:38,312 --> 00:19:40,312
Dan fokuslah sama belajarmu.
186
00:19:40,336 --> 00:19:43,236
Kamu pulang pergi ke Delhi sendirian.
187
00:19:43,260 --> 00:19:45,260
Membuat ibu terus-terusan kuatir.
188
00:19:48,284 --> 00:19:50,284
Sudahlah, bu.
Makan apa malam ini?
189
00:19:50,308 --> 00:19:54,208
Ibu buatkan tumis sayuran hijau dengan jinten
kesukaanmu.
190
00:19:54,232 --> 00:19:56,232
Ini dia.
191
00:19:56,256 --> 00:19:58,256
Sayuran hijau.
192
00:19:59,280 --> 00:20:02,280
Fateh Singh sangat suka sayuran hijau.
193
00:20:03,204 --> 00:20:05,204
Dia bakal kegirangan.
/ Ibu tahu.
194
00:20:05,228 --> 00:20:07,228
Kamu yang malah tak mau makan sedikitpun.
195
00:20:07,252 --> 00:20:10,252
Bawa juga gula aren.
/ Sudah bu.
196
00:20:10,276 --> 00:20:12,276
Aku segera balik.
197
00:20:12,300 --> 00:20:14,300
Bang Fateh.
198
00:20:17,224 --> 00:20:19,224
Ibu ngirim sayuran hijau ini untukmu.
199
00:20:19,248 --> 00:20:21,248
Hari ini aku sangat lapar.
200
00:20:22,272 --> 00:20:26,272
Tak ada yang bisa masak tumis sayur kayak ibumu.
201
00:20:31,296 --> 00:20:33,296
Itu dimasaknya pakai jinten.
202
00:20:36,220 --> 00:20:38,220
Bawang bombai.
203
00:20:38,244 --> 00:20:40,244
Sama gula aren.
204
00:20:41,268 --> 00:20:43,268
Apa mau kuiriskan bawangnya?
205
00:20:43,292 --> 00:20:45,292
Tak merepotkan?
206
00:20:47,216 --> 00:20:49,216
Ya.
207
00:20:55,240 --> 00:20:57,240
Aku mau tanya.
208
00:20:59,264 --> 00:21:01,264
Ini suatu pemikiran.
209
00:21:01,288 --> 00:21:03,288
Apa hal buruk terjadi sama orang baik?
210
00:21:06,212 --> 00:21:08,212
Nimrat.
211
00:21:09,236 --> 00:21:11,236
Bentar, bu.
212
00:21:12,260 --> 00:21:14,260
Aku begitu tololnya.
213
00:21:14,284 --> 00:21:17,284
Tak usah anggap serius pertanyaanku ya?
Besok saja kuambli piringnya.
214
00:21:18,208 --> 00:21:20,208
Habiskan semuanya.
215
00:21:21,232 --> 00:21:23,232
Nimrat.
216
00:21:25,256 --> 00:21:27,256
Asal kamu tahu.
217
00:21:27,280 --> 00:21:31,280
Dewa tak pernah meninggalkan
hambanya di masa-masa sulit.
218
00:21:35,204 --> 00:21:38,204
Dia mendampingi mereka dalam bentuk ketabahan.
219
00:21:40,228 --> 00:21:44,228
Dan bila diperlukan,
kamu tahu siapa yang diandalkan.
220
00:22:06,252 --> 00:22:09,252
CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
221
00:22:09,276 --> 00:22:11,276
Kabar mengejutkan terbaru dalam berita aplikasi pinjol.
222
00:22:11,300 --> 00:22:15,200
Mafia cyber mengubah foto pribadi keluarga
dan menjadikannya viral.
223
00:22:17,224 --> 00:22:21,224
Seluruh keluarga terpaksa bunuh diri
untuk menghindari penghinaan.
224
00:22:21,248 --> 00:22:24,248
Polisi sedang menyelidiki aplikasi pinjol palsu ini.
225
00:22:24,272 --> 00:22:28,272
Pemerintah mendesak agar tidak
mengambil tindakan tragis seperti itu.
226
00:22:37,468 --> 00:22:42,468
Nanti kalau aku sudah besar,
aku akan ambil alih pabriknya ayah.
227
00:22:48,292 --> 00:22:50,292
Apa kubuatkan teh dulu?
228
00:22:51,216 --> 00:22:54,216
Tak usah. Aku lagi ga kepingin.
229
00:23:36,240 --> 00:23:39,240
Bang, aku punya permintaan.
230
00:23:39,264 --> 00:23:42,264
Apa hari ini aku boleh pulang cepat?
231
00:24:00,288 --> 00:24:04,288
Apa kumesti mati sendirian
atau kuajak serta seluruh keluargaku.
232
00:24:22,212 --> 00:24:24,212
Halo.
233
00:24:24,236 --> 00:24:26,236
Bu Khushi, ini Nimrat.
234
00:24:27,260 --> 00:24:30,260
Aku bersedia melakukan yang kau minta.
235
00:24:31,284 --> 00:24:33,284
Aku akan temui Chhada.
236
00:24:33,308 --> 00:24:36,208
Maukah kau membantu warga desaku?
237
00:25:05,232 --> 00:25:08,232
Dia pergi ke Delhi untuk urusan kerjaan,
tapi... ada masalah apa?
238
00:25:08,256 --> 00:25:12,256
Sandhu menuliskan namanya
dalam catatan bunuh dirinya.
239
00:25:13,280 --> 00:25:17,280
Pasal 306, 420.
Penipuan, pemerasan.
240
00:25:18,204 --> 00:25:20,204
Apa nama aplikasi penipuan itu?
/ Kisht Pe, pak.
241
00:25:20,228 --> 00:25:23,228
Putrimu mengelola agensi Kisht Pe ini.
242
00:25:23,252 --> 00:25:25,252
Bawalah dia ke kantor polisi secepatnya.
243
00:25:32,276 --> 00:25:34,276
Fateh.
244
00:25:35,200 --> 00:25:37,200
Apa yang dia katakan?
245
00:25:41,224 --> 00:25:43,224
Fateh, lakukanlah sesuatu.
246
00:25:43,248 --> 00:25:45,248
Apa yang terjadi pada Nimrat-ku?
247
00:25:46,272 --> 00:25:47,272
Dimana dia?
248
00:25:47,296 --> 00:25:50,296
Semua masalah dimulai saat
249
00:25:50,320 --> 00:25:53,220
orang dari Kisht Pe muncul.
250
00:25:54,221 --> 00:25:55,119
{\an1}[Pelanggan YTH, rek ***7865 telah
dikreditkan sebesar Rs 100.000 di aplikasi Kisht Pe]
251
00:25:58,220 --> 00:25:59,220
{\an1}[Pelanggan YTH, rek ***8895 telah
dikreditkan sebesar Rs 50.000 di aplikasi Kisht Pe]
252
00:25:59,221 --> 00:26:00,221
{\an1}[Pelanggan YTH, rek ***6633 telah
dikreditkan sebesar Rs 40.000 di aplikasi Kisht Pe]
253
00:25:53,244 --> 00:25:55,244
Nimrat mengambil pinjaman dari aplikasi itu
254
00:25:55,268 --> 00:25:57,268
dan kemudian menjadi agennya.
255
00:25:57,292 --> 00:25:58,492
Setelah itu orang-orang ikutan.
256
00:25:58,516 --> 00:26:00,216
Jeeta, Bansi.
257
00:26:00,240 --> 00:26:02,240
Semua masalah dimulai setelah itu...
258
00:26:02,264 --> 00:26:04,264
Dia pernah bilang
aku akan perbaiki semuanya.
259
00:26:05,288 --> 00:26:07,288
Dia tak mau warga desa ketipu.
260
00:26:07,312 --> 00:26:10,212
Bang Fateh, bisa bantu bawa balik Nimrat?
261
00:26:13,236 --> 00:26:15,236
TOKO SELULER SUKHDEV
262
00:26:15,260 --> 00:26:18,260
Tokomu akan selalu buka.
263
00:26:25,284 --> 00:26:30,284
Kematian Shandhu telah membuka mata
betapa bahayanya dunia aplikasi pinjol.
264
00:26:32,208 --> 00:26:35,208
Mafia cyber mendapatkan akses ponselmu
begitu kau mengunduh aplikasi itu.
265
00:26:37,232 --> 00:26:42,232
Mafia pinjol memangsa keluarga kelas-menengah
dan orang-orang lugu.
266
00:26:43,256 --> 00:26:45,256
Dengan sekali klik,
pinjamanmu langsung disetujui.
267
00:26:45,280 --> 00:26:50,280
Kemudian mereka mengirim laporan keuangan palsu
untuk tunggakan pembayaran atau denda.
268
00:26:51,204 --> 00:26:53,204
Tak bisa lolos dari penipuan pinjol ini.
269
00:26:54,228 --> 00:26:56,228
Satu hal yang jelas,
270
00:26:56,252 --> 00:27:02,252
ini konspirasi besar-besaran penipuan masyarakat
berkedok aplikasi pinjol palsu.
271
00:27:04,276 --> 00:27:07,276
Itulah saatnya meninggalkan desa
demi negara ini.
272
00:27:12,200 --> 00:27:16,200
NEW DELHI
273
00:27:23,224 --> 00:27:29,224
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
274
00:27:31,248 --> 00:27:33,248
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
275
00:27:34,272 --> 00:27:36,272
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
276
00:27:36,296 --> 00:27:41,296
♪ Tak ada yang berani ♪
♪ melangkahi batas yang kau buat ♪
277
00:27:41,320 --> 00:27:47,220
♪ Setiap doa tak lengkap ♪
♪ tanpa menyebutkan namamu ♪
278
00:27:47,244 --> 00:27:53,244
♪ Seseorang dapat melawan jutaan orang ♪
♪ demi membela kehormatanmu ♪
279
00:27:53,268 --> 00:28:00,268
♪ Demi negara yang berdetak di dadamu, ♪
♪ demi semua hasrat di hati ♪
280
00:28:02,292 --> 00:28:08,292
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
281
00:28:10,216 --> 00:28:12,216
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
282
00:28:13,240 --> 00:28:15,240
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
283
00:28:16,264 --> 00:28:21,264
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
284
00:28:25,288 --> 00:28:27,288
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
285
00:28:27,312 --> 00:28:29,312
HOTEL
286
00:28:46,236 --> 00:28:49,236
Fateh, ada kabar soal Nimrat?
287
00:28:49,260 --> 00:28:51,260
Semua akan baik-baik saja, yakinlah.
288
00:28:52,284 --> 00:28:54,284
Aku memang yakin,
namun ketabahanku mulai goyah.
289
00:28:58,208 --> 00:29:00,208
[CATATAN TELPON NIMRAT]
290
00:29:01,232 --> 00:29:05,232
Hai, disini Nia dari Mega Lottery pak.
Anda memenangkan 5 lakh Rupee...
291
00:29:12,256 --> 00:29:14,256
[NOMOR TAK DIKENAL]
292
00:29:16,280 --> 00:29:17,280
Halo.
293
00:29:17,304 --> 00:29:20,204
Jika kau menginginkan informasi tentang Nimrat,
maka temuilah aku.
294
00:29:20,228 --> 00:29:22,228
Kukirimkan koordinatnya.
295
00:29:22,252 --> 00:29:23,252
DATA DITEMUKAN:
NOMOR PONSEL: +910** USIA: 37
296
00:29:51,276 --> 00:29:52,476
Sebelum meninggalkan Punjab,
297
00:29:52,500 --> 00:29:54,500
kamulah orang terakhir yang diajak bicara Nimrat.
298
00:29:58,224 --> 00:30:00,224
Saat itu aku membantu Nimrat
299
00:30:00,248 --> 00:30:03,248
dan kami ingin membongkar Chhada.
300
00:30:03,272 --> 00:30:07,272
Aplikasi pinjol palsu seperti Kisht Pe,
perdagangan manusia, pemerasan,
301
00:30:07,296 --> 00:30:10,296
dan bisnis ilegal lainnya
dioperasikan oleh Chhada.
302
00:30:11,220 --> 00:30:13,220
Dan semua pihak berwenang
kerjasama dengan dia.
303
00:30:15,244 --> 00:30:17,244
Kuingin tunjukkan sesuatu padamu.
304
00:30:21,268 --> 00:30:25,268
Aku janji sama warga desaku
aku akan perbaiki semuanya.
305
00:30:25,292 --> 00:30:27,292
Tak ada yang menyuruhmu kembali.
306
00:30:27,316 --> 00:30:32,216
Kau boleh tinggal disini
sampai masalahnya mereda.
307
00:30:32,240 --> 00:30:34,240
Pelajarilah pengalaman.
308
00:30:35,264 --> 00:30:37,264
Oh, wow.
309
00:30:40,288 --> 00:30:42,288
Liontin yang imut.
310
00:30:42,312 --> 00:30:44,212
Apa ini asli?
311
00:30:44,236 --> 00:30:46,236
Mohon maaf atas cicilanku.
312
00:30:52,260 --> 00:30:54,260
Lihat.
313
00:30:55,284 --> 00:30:58,284
Aku sungguh tak tahu
dimana Chhada menyekap Nimrat.
314
00:30:59,208 --> 00:31:01,208
Tapi aku tahu dia lagi tidak aman.
315
00:31:04,232 --> 00:31:07,232
Dimana aku bisa menemukan...
si Chhada ini?
316
00:31:07,256 --> 00:31:08,256
Old Delhi.
317
00:31:08,280 --> 00:31:10,280
Ada satu bioskop yang ditutup.
318
00:31:10,304 --> 00:31:12,304
Sangam Talkies.
319
00:31:13,228 --> 00:31:15,228
Kau masih saja bawa-bawa
buku harian di jaman sekarang.
320
00:31:15,252 --> 00:31:17,252
Ini tidak bisa diretas.
321
00:31:20,276 --> 00:31:22,276
Kau mau kemana?
322
00:31:24,200 --> 00:31:26,200
Nonton film.
323
00:31:28,224 --> 00:31:31,024
BIOSKOP SANGAM
324
00:31:36,248 --> 00:31:38,248
[Bioskop Ditutup]
325
00:31:59,272 --> 00:32:02,272
Kalau kau tak bayar dalam 7 hari,
326
00:32:02,296 --> 00:32:04,296
kami akan viralkan foto-fotomu
di semua grup WhatsApp.
327
00:32:04,320 --> 00:32:07,220
Ya, bu, perusahaan kami
baru-baru ini meluncurkan aturan baru.
328
00:32:07,244 --> 00:32:10,244
Kau dituntut karena menipu perusahaan.
329
00:32:10,268 --> 00:32:12,268
Kau baru menerima pemberitahuan,
sebentar lagi polisi akan ke rumahmu...
330
00:32:17,292 --> 00:32:18,292
Selamat pagi, bos.
331
00:32:18,316 --> 00:32:20,316
Buatkan minuman untukku.
332
00:32:24,240 --> 00:32:26,240
Nyalakan pertandingan.
333
00:32:31,264 --> 00:32:33,264
Hey... siapa kamu?
334
00:32:34,288 --> 00:32:35,288
Apa maumu?
/ Biarkan saja.
335
00:32:35,312 --> 00:32:37,312
Kemarilah.
336
00:32:50,236 --> 00:32:52,236
Siapa kau? Apa maumu?
337
00:32:52,260 --> 00:32:54,260
Nimrat.
338
00:32:55,284 --> 00:32:57,284
Dia dari desaku
339
00:32:59,208 --> 00:33:01,208
dia menghilang beberapa hari ini.
340
00:33:01,232 --> 00:33:03,232
Apa disini kau anggap pusat informasi?
341
00:33:13,256 --> 00:33:15,256
Dia manis.
342
00:33:15,280 --> 00:33:17,280
Apa dia pacarmu?
343
00:33:18,204 --> 00:33:20,204
Orang ini lagi nyari dia.
Ada yang pernah melihatnya?
344
00:33:21,228 --> 00:33:23,228
Dia cantik, bos. Begitu seksi.
345
00:33:23,252 --> 00:33:25,252
Apa perlu kami bantu mencari dia?
346
00:33:25,276 --> 00:33:26,276
Sudahlah.
347
00:33:26,300 --> 00:33:28,300
Pergilah.
348
00:33:30,224 --> 00:33:34,224
Aku ngerti kau punya puluhan anak buah
yang kerja untukmu.
349
00:33:34,248 --> 00:33:39,248
Dan tak gampang
mengingat wajahnya satu persatu.
350
00:33:41,272 --> 00:33:43,272
Tapi Nimrat kerja untukmu.
351
00:33:48,296 --> 00:33:50,296
Dan...
352
00:33:51,220 --> 00:33:53,220
aku janji...
353
00:33:54,244 --> 00:33:56,244
dia...
354
00:33:57,268 --> 00:33:59,268
tak akan ngomong apa-apa
yang mencelakaimu.
355
00:34:00,292 --> 00:34:02,292
Banyak gadis yang kerja padaku,
356
00:34:02,316 --> 00:34:05,216
tapi tak satupun mereka yang berguna buatku.
357
00:34:06,240 --> 00:34:08,240
Sekarang pergilah.
358
00:34:08,264 --> 00:34:10,264
Nimrat baru anak-anak
359
00:34:11,288 --> 00:34:13,288
dan ibunya begitu menunggunya.
360
00:34:13,312 --> 00:34:15,312
Baik.
361
00:34:16,236 --> 00:34:18,236
Kami akan cari dia kalau kau maksa.
362
00:34:18,260 --> 00:34:22,260
Tapi kami akan tahan dia selama beberapa hari.
363
00:34:24,284 --> 00:34:25,284
Jadi adil 'kan.
364
00:34:25,308 --> 00:34:27,308
Lalu mengembalikan dia dengan utuh.
365
00:34:27,332 --> 00:34:29,332
Karena kau menyebutkan ibunya.
366
00:34:29,356 --> 00:34:31,356
Bagaimana?
367
00:34:31,380 --> 00:34:32,380
Beres?
368
00:34:32,404 --> 00:34:34,404
Sekarang pergilah.
Kepalaku sudah pusing sepagian ini.
369
00:34:34,428 --> 00:34:37,228
Jangan buat aku tambah pusing lagi. Pergilah.
370
00:34:37,252 --> 00:34:39,252
Oh... goal.
371
00:34:43,276 --> 00:34:45,276
Ini untuk sakit kepalamu.
372
00:34:45,300 --> 00:34:49,200
Minumlah 2 pil
dan pusingmu akan sembuh.
373
00:34:54,224 --> 00:34:56,224
Kamu sadar bicara sama siapa?
374
00:34:57,248 --> 00:34:58,248
Mau melucu di depanku.
375
00:34:58,272 --> 00:35:00,272
Brengsek.
376
00:35:00,296 --> 00:35:03,296
Ambil lagi, lalu pergilah.
377
00:35:04,220 --> 00:35:06,220
Apa yang kau lihat?
Enyah. Usir dia.
378
00:35:06,244 --> 00:35:08,244
Pergilah bro, ayo.
379
00:35:14,268 --> 00:35:16,268
Ayo, antar dia keluar.
380
00:35:18,292 --> 00:35:21,292
Tak semua pria setinggi 1,8 meter
adalah Bachchan!
381
00:36:52,216 --> 00:36:55,216
Nama dia... Nimrat.
382
00:37:18,240 --> 00:37:20,240
Aku sudah memberimu kesempatan.
383
00:37:23,264 --> 00:37:25,264
Pembuluh nadi kepalamu tertusuk.
384
00:37:25,288 --> 00:37:28,288
Sirkulasi darah ke otak akan berhenti 20 detik.
385
00:37:30,212 --> 00:37:33,212
Nimrat akan pulang ke ibunya
sedang kau...
386
00:37:34,236 --> 00:37:36,236
akan ditemukan tewas di lantai.
387
00:37:44,260 --> 00:37:46,260
Mestinya kau terima pil itu.
388
00:38:08,284 --> 00:38:10,284
[MEMINDAHKAN FILE...]
389
00:38:34,208 --> 00:38:36,208
Pragati. Foto-fotonya.
390
00:38:50,232 --> 00:38:53,232
Kayaknya ini kerjaan Genk Bunty, pak.
391
00:38:53,256 --> 00:38:55,256
Dia makin berani.
392
00:38:55,280 --> 00:38:57,280
Apa kami mesti tangkap dia?
393
00:38:59,204 --> 00:39:02,204
Ini bukan ulah genk manapun, Rathi.
394
00:39:03,228 --> 00:39:05,228
Ini beda.
395
00:39:07,252 --> 00:39:09,252
Rekaman CCTV?
/ Hilang, pak.
396
00:39:15,276 --> 00:39:17,276
Kurasa juga tak ada sidik jari.
/ Tak ada.
397
00:39:19,200 --> 00:39:22,200
Laporan forensik hasilnya besok jam 3?
398
00:39:23,224 --> 00:39:26,224
Periksa rekaman CCTV
di semua gedung terdekat.
399
00:39:27,248 --> 00:39:29,248
Jagtap mengerjakannya, pak.
400
00:39:29,272 --> 00:39:31,272
Tabletmu, pak.
401
00:39:31,296 --> 00:39:33,296
Ambilkan minuman Limca.
/ Ya, pak.
402
00:39:36,220 --> 00:39:40,220
Ini tak seperti kelihatannya.
403
00:39:40,244 --> 00:39:42,244
Di jantung kota ini,
404
00:39:42,268 --> 00:39:46,268
9 orang terbunuh secara brutal
di sebuah gedung bioskop yang ditutup.
405
00:39:46,292 --> 00:39:50,292
Kami mendapat informasi bila
sebuah call-centre ilegal
406
00:39:50,316 --> 00:39:53,216
beroperasi di dalam gedung bioskop ini.
407
00:39:59,240 --> 00:40:02,240
Apanya yang legal atau ilegal
pada sebuah call-centre?
408
00:40:03,264 --> 00:40:06,264
Chhada itu orang baik. Pekerja keras.
409
00:40:08,288 --> 00:40:12,288
Orang di dunia ini tak membolehkanmu
mendapatkan uang halal.
410
00:40:15,212 --> 00:40:17,212
Lee.
411
00:40:17,236 --> 00:40:22,236
Temuilah Satya Prakash dan selidiki
siapa dibalik kematian Chhada.
412
00:40:23,260 --> 00:40:24,260
Baik, pak.
413
00:40:24,284 --> 00:40:28,284
Dan hentikan kebiasaan pakai sumpit.
414
00:40:29,208 --> 00:40:31,208
Demi kebaikanmu.
415
00:40:32,232 --> 00:40:34,232
Baik.
416
00:40:39,256 --> 00:40:41,256
Pak, ada kabar bagus.
417
00:40:41,280 --> 00:40:43,280
Aku bicara pada ACP Biswas,
(komando publikasi)
418
00:40:43,304 --> 00:40:46,204
dan kita akan dapatkan
rekaman CCTV Sangam Talkies.
419
00:40:48,228 --> 00:40:50,228
Yeah.
420
00:40:52,252 --> 00:40:54,252
Rekaman CCTV Sangam Talkies ada disini, pak.
421
00:40:55,276 --> 00:40:56,276
Lihat.
422
00:40:56,300 --> 00:41:00,200
Pria ini duduk di kedai teh selama 4 jam.
423
00:41:03,224 --> 00:41:05,224
Tak apa, Rathi.
Mungkin dia penggemar teh.
424
00:41:07,248 --> 00:41:09,248
Mari kita ngumpul minum teh.
425
00:41:20,272 --> 00:41:23,272
Pak, ini daftar pemegang rekening bank BSI,
426
00:41:23,296 --> 00:41:25,296
yang saat ini kami kerjakan.
427
00:41:29,220 --> 00:41:31,220
Halo, Tn. Lee.
428
00:41:32,244 --> 00:41:34,144
[ngomong Cina]
429
00:41:34,244 --> 00:41:36,244
Apa kau menelpon dia?
430
00:41:36,268 --> 00:41:38,168
[ngomong Cina]
431
00:41:39,268 --> 00:41:41,268
Bagaimana makanannya?
432
00:41:41,292 --> 00:41:43,192
[ngomong Cina]
433
00:41:44,292 --> 00:41:46,292
Bos sangat marah padamu.
434
00:41:46,316 --> 00:41:47,316
Dia sangat tidak senang.
435
00:41:47,340 --> 00:41:49,340
Kau harus urus
kematian Chhada dengan lebih serius.
436
00:41:49,364 --> 00:41:51,364
Kami mau jawaban.
437
00:41:54,288 --> 00:41:56,288
Jarimu tangkas juga.
438
00:41:56,312 --> 00:41:58,312
Sudah berapa lama kau bermain ini?
439
00:41:59,236 --> 00:42:01,236
Kau jadi tak kompeten karena usia.
440
00:42:01,260 --> 00:42:03,260
Kau tahu siapa yang memberimu semua ini.
441
00:42:03,284 --> 00:42:05,284
Kami!
442
00:42:06,208 --> 00:42:08,208
[ngomong Cina]
443
00:42:16,232 --> 00:42:18,232
Pasti susah pakai itu buat makan.
444
00:42:20,256 --> 00:42:22,256
Aku pernah coba.
Sumpitnya nyangkut di tenggorokanku.
445
00:42:24,280 --> 00:42:26,280
Apa ini terbuat dari logam?
446
00:42:28,204 --> 00:42:30,204
Ini benda yang berguna,
447
00:42:31,228 --> 00:42:33,228
kalau dipakai dengan benar.
448
00:43:02,252 --> 00:43:04,252
Itu pemakaian yang benar.
449
00:43:06,276 --> 00:43:08,276
Tujuanku jauh lebih besar.
450
00:43:10,200 --> 00:43:12,200
Lebih besar dari bosmu.
451
00:43:15,224 --> 00:43:17,224
Tadi kau jawab apa?
452
00:43:17,248 --> 00:43:19,248
Berapa lama kau bermain ini?
453
00:43:19,272 --> 00:43:21,272
Sejak kecil.
454
00:43:22,296 --> 00:43:24,296
Dimana ratunya?
455
00:43:26,220 --> 00:43:28,220
Mari kita taruhan.
456
00:43:29,244 --> 00:43:34,244
Kalau kau bisa memasukkan ratu,
kau boleh pergi.
457
00:43:35,268 --> 00:43:38,268
Tapi kalau tak bisa,
maka aku yang pergi.
458
00:43:39,292 --> 00:43:41,292
Beres?
459
00:43:42,216 --> 00:43:44,216
Semoga beruntung.
460
00:43:58,240 --> 00:44:00,240
Ayo.
461
00:44:11,264 --> 00:44:13,264
Kamu kalah...
462
00:44:43,288 --> 00:44:46,288
Fotonya tak akan bagus kalau tampak samping.
463
00:44:46,312 --> 00:44:49,212
Silahkan difoto dari depan saja.
464
00:44:53,236 --> 00:44:54,236
Berikan sini.
465
00:44:54,260 --> 00:44:58,260
Kalau ada orang ingin difoto,
maka mari kita foto dengan jelas.
466
00:45:03,284 --> 00:45:05,284
Ini yang bagus.
467
00:45:06,208 --> 00:45:08,208
Dan yang ini.
468
00:45:08,232 --> 00:45:11,232
Kau pasti kaget bagaimana
kami bisa menemukanmu.
469
00:45:11,256 --> 00:45:13,256
Sederhana saja, pak.
470
00:45:13,280 --> 00:45:16,280
Ada 1846 kamera
dipasang tiap mil persegi di Delhi.
471
00:45:17,204 --> 00:45:20,204
Dan tiap orang yang melewati semua
kamera ini minimal 200 kali.
472
00:45:21,228 --> 00:45:26,228
Sangam Talkies ada 12 kamera di Utara
dan 3 kamera di Sisi Selatan.
473
00:45:26,252 --> 00:45:30,252
Rekaman yang kau ambil itu
dari kedai tehnya Ajay.
474
00:45:32,276 --> 00:45:35,276
Aku memang di situ
dari jam 12:56 sampai 15:46.
475
00:45:38,200 --> 00:45:41,200
Kau menemukan KTP-ku
memakai aplikasi pengenalan wajah.
476
00:45:41,224 --> 00:45:45,224
Nyari-nyari nomorku
dan akhirnya ke sini setelah capek.
477
00:45:46,248 --> 00:45:48,248
Teh mereka enak, pak.
478
00:45:48,272 --> 00:45:50,272
Kau harus coba.
479
00:45:53,296 --> 00:45:55,296
Teh mereka enak.
480
00:45:55,320 --> 00:45:57,320
Bagaimana dengan filmnya?
481
00:45:57,344 --> 00:45:59,344
Apa kau suka film di Sangam Talkies?
482
00:46:01,268 --> 00:46:03,268
Ini rekamannya.
483
00:46:03,292 --> 00:46:05,292
Jagoannya muncul,
484
00:46:05,316 --> 00:46:08,216
mengalahkan penjahat serta 8 anak buahnya,
lalu pergi.
485
00:46:08,240 --> 00:46:11,240
Dan tak meninggalkan bukti.
486
00:46:12,264 --> 00:46:14,264
Kedengarannya bagus, pak.
487
00:46:14,288 --> 00:46:17,288
Orang pasti tahu posisinya sebelum bicara.
488
00:46:18,212 --> 00:46:20,212
Aku pernah baca, pak.
489
00:46:21,236 --> 00:46:23,236
Bangunlah postur tubuhmu setinggi langit
490
00:46:24,260 --> 00:46:28,260
karena berapapun nilai tanahnya,
selalu ada yang bisa beli.
491
00:46:30,284 --> 00:46:33,284
Dia sangat dramatis.
492
00:46:34,208 --> 00:46:36,208
Kayak seorang jagoan?
493
00:46:38,232 --> 00:46:40,232
Apa pekerjaanmu?
494
00:46:40,256 --> 00:46:42,256
Semua orang kepo.
495
00:46:42,280 --> 00:46:44,280
Ada seorang gadis dari desaku, Nimrat.
496
00:46:45,204 --> 00:46:46,204
Dia menghilang.
497
00:46:46,228 --> 00:46:48,228
Aku ke sini untuk mencari dia.
498
00:46:48,252 --> 00:46:50,252
Menemukan dia?
/ Pasti nanti.
499
00:46:50,276 --> 00:46:52,276
Kau tak akan bisa.
500
00:46:52,300 --> 00:46:54,300
Delhi ini kota yang luas.
501
00:46:54,324 --> 00:46:56,324
Hampir mustahil
menemukan seseorang yang hilang, betul?
502
00:46:57,248 --> 00:47:00,248
Memang tak bisa ditemukan,
semua orang tahu itu.
503
00:47:00,272 --> 00:47:03,272
Sedikit yang sadar kalau yang mereka tahu itu
jauh lebih sedikit.
504
00:47:05,296 --> 00:47:07,296
Dan aku percaya Kepolisian Delhi, pak.
505
00:47:08,220 --> 00:47:11,220
Bersamamu, Untukmu... Selalu!
506
00:47:12,244 --> 00:47:14,244
Permisi dulu?
507
00:47:19,268 --> 00:47:21,268
Nak...
508
00:47:40,292 --> 00:47:42,292
Kau harus hindari makan gorengan, pak.
509
00:47:42,316 --> 00:47:44,316
Tak baik buat jantung.
510
00:47:48,240 --> 00:47:50,240
Kau ada momo rebus?
511
00:47:56,264 --> 00:47:58,264
Momo.
512
00:47:58,288 --> 00:48:00,288
Mereka selalu punya kelemahan.
513
00:48:02,212 --> 00:48:04,212
Satya Prakash, pak.
514
00:48:05,236 --> 00:48:07,236
Yeah...
515
00:48:08,260 --> 00:48:10,260
Dengar.
516
00:48:11,284 --> 00:48:14,284
Aku mengutus Lee untuk menemuimu.
Dia belum kembali juga.
517
00:48:17,208 --> 00:48:19,208
Delhi ini kota yang besar.
518
00:48:19,232 --> 00:48:21,232
Dia mungkin kesasar.
519
00:48:21,256 --> 00:48:24,256
Tapi dia pasti ditemukan.
/ Aku tak peduli dia tak kembali,
520
00:48:24,280 --> 00:48:28,280
tapi menemukan Khushi Sharma itu penting.
521
00:48:30,204 --> 00:48:36,204
Dia meretas semua file rahasia
pertahanan yang kami kumpulkan.
522
00:48:36,228 --> 00:48:40,228
Kami dengar pria yang dia temui
523
00:48:40,252 --> 00:48:42,252
bertanggung jawab atas kematian Chhada.
524
00:48:42,276 --> 00:48:45,276
Selidiki siapa dia dan asalnya.
525
00:48:52,200 --> 00:48:54,200
Fateh Singh. Dia dari Moga.
526
00:48:55,224 --> 00:48:57,224
Seorang pengawas di peternakan sapi perah.
527
00:48:59,248 --> 00:49:01,248
Hidup sendirian.
Tak punya keluarga ataupun teman.
528
00:49:02,272 --> 00:49:04,272
Dia dikenal bereputasi baik di desanya.
529
00:49:07,296 --> 00:49:10,296
Pak, ini rekaman CCTV
dari Nehru Place tanggal 12.
530
00:49:10,320 --> 00:49:13,220
Dan ini Bioskop Sangam tanggal 13.
531
00:49:16,244 --> 00:49:20,244
Pak, Kartu NPWP, KTP,
rekening bank... kami periksa semuanya.
532
00:49:20,268 --> 00:49:22,268
Semuanya normal.
533
00:49:22,292 --> 00:49:24,292
Catatannya terlalu bersih.
534
00:49:25,216 --> 00:49:29,216
Kurasa dia tak terlibat
dalam pembunuhan Chhada.
535
00:49:32,240 --> 00:49:34,240
Ini bukan kerjaan orang biasa.
536
00:49:34,264 --> 00:49:37,264
Ini ulah orang profesional yang sangat trampil.
537
00:49:37,288 --> 00:49:40,288
Kirim 2 orang untuk mengawasi.
538
00:49:49,212 --> 00:49:56,012
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
539
00:50:12,236 --> 00:50:13,236
♪...
540
00:51:08,260 --> 00:51:10,260
Kok dia bisa tahu?
541
00:51:51,284 --> 00:51:53,284
Kamu sudah terkenal rupanya.
542
00:51:53,308 --> 00:51:55,308
Pantas penggemar mengikutimu.
543
00:51:55,332 --> 00:51:57,332
Makasih karena menelpon tepat waktu.
544
00:52:00,256 --> 00:52:02,256
Latte esnya banyak. Vanila biasa.
545
00:52:02,280 --> 00:52:05,280
Tanpa tambahan gula,
susu kedelai, mentega dengan susu.
546
00:52:05,304 --> 00:52:07,304
Cobalah.
547
00:52:13,228 --> 00:52:16,228
Seorang pria yang kerja di sapi perahan
di Punjab datang ke Delhi.
548
00:52:16,252 --> 00:52:18,252
Menanyakan soal Chhada,
549
00:52:19,276 --> 00:52:22,276
yang kemudian ditemukan tewas
bersama anak buahnya.
550
00:52:24,200 --> 00:52:26,200
Apa kebetulan?
551
00:52:27,224 --> 00:52:29,224
Bagaimana kau menjelaskannya?
552
00:52:30,248 --> 00:52:32,248
Siapa yang mau menjelaskan?
553
00:52:33,272 --> 00:52:35,272
Kematian itu tak bisa dihindari.
554
00:52:35,296 --> 00:52:37,296
Itu sudah hukum alam.
555
00:52:38,220 --> 00:52:40,220
Apa yang kau lakukan, Fateh?
556
00:52:44,244 --> 00:52:46,244
Semua orang kepo.
557
00:52:53,143 --> 00:52:57,243
{\an1}SAN FRANCISCO,
BEBERAPA TAHU SEBELUMNYA
558
00:52:53,268 --> 00:52:59,268
Renggut satu nyawa, kau jadi kriminal.
Renggut ribuan nyawa, maka kau raja.
559
00:52:59,292 --> 00:53:01,292
Jumlah yang kubunuh lebih banyak.
560
00:53:01,316 --> 00:53:06,216
Dulu aku anggota organisasi tempat
perintah resmi diberikan secara tak resmi.
561
00:53:06,240 --> 00:53:09,240
Menghilangkan entitas di negeri asing...
yang bekerja melawan negara.
562
00:53:11,264 --> 00:53:13,264
Jika kau tertangkap, kau tidak diakui.
563
00:53:14,288 --> 00:53:17,288
Jika berhasil kembali,
jangan harap dapat medali penghargaan.
564
00:53:18,212 --> 00:53:20,212
Diam-diam mengambil lagi
file rahasia negara kita dari Amerika.
565
00:53:23,236 --> 00:53:27,236
Namun tas yang kubawa
perginya tak diam-diam.
566
00:53:31,260 --> 00:53:33,260
Mereka memang menungguku...
567
00:53:37,284 --> 00:53:39,284
dan akupun siap menghadapi mereka.
568
00:53:43,208 --> 00:53:44,208
4 menit.
569
00:53:44,232 --> 00:53:46,232
RDx 30 kilo.
570
00:53:46,256 --> 00:53:49,256
Dikompresi dengan
kecepatan detonasi 24000 FPS.
571
00:53:50,280 --> 00:53:52,280
Istilah paling gampangnya,
572
00:53:52,304 --> 00:53:56,204
300 meter area ini akan
diratakan dalam 4 menit.
573
00:53:57,228 --> 00:53:59,228
Jadi kalian hanya punya waktu 4 menit
574
00:53:59,252 --> 00:54:03,252
untuk menyerahkan hard-drive bersama
rahasia negara kami.
575
00:54:04,276 --> 00:54:07,276
Coba-coba menakuti kami?
/ Tidak, sekedar menjelaskan.
576
00:54:07,300 --> 00:54:11,200
Tapi orang butuh waktu untuk paham
karena pemahamannya terbatas.
577
00:54:13,224 --> 00:54:15,224
Yusuf.
578
00:54:18,248 --> 00:54:20,248
Orang ini cuma menggertak.
579
00:54:21,272 --> 00:54:23,272
Nanti kita akan tahu.
580
00:54:24,296 --> 00:54:29,296
Kita nanti di atas tanah, atau di bawahnya.
581
00:54:32,220 --> 00:54:35,220
Kalian mengingatkanku pada
cerita katak dan kalajengking.
582
00:54:35,244 --> 00:54:38,244
Suatu ketika seekor katak dan seekor kalajengking
duduk-duduk di pinggir sungai.
583
00:54:40,268 --> 00:54:42,268
Kalajengking harus menyebrangi sungai.
584
00:54:42,292 --> 00:54:46,292
Dia bilang pada katak:
"aku akan naik ke punggungmu,
585
00:54:46,316 --> 00:54:48,316
dan kita sebrangi sungai ini."
586
00:54:48,340 --> 00:54:51,240
Dia naik ke punggungnya katak
dan mereka mulai menyebrangi sungai.
587
00:54:52,264 --> 00:54:55,264
Saat sampai di tengah sungai,
kalajengking menyengat si katak.
588
00:54:57,288 --> 00:54:59,288
Mereka mulai ternggelam.
589
00:54:59,312 --> 00:55:02,212
Katak tanya kenapa kau menyengatku?
590
00:55:02,236 --> 00:55:06,236
Dia jawab, ini memang sifatku.
591
00:55:07,260 --> 00:55:09,260
Pesan yang bisa dipetik dari cerita ini,
592
00:55:09,284 --> 00:55:12,284
kau tak bisa merubah sifatmu.
593
00:55:13,208 --> 00:55:16,208
Seperti kalian.
594
00:55:16,232 --> 00:55:19,232
Oh, kamu sudah disini, makasih.
595
00:55:21,256 --> 00:55:22,356
Sisa kurang dari semenit.
596
00:55:22,380 --> 00:55:24,380
Kami sudah dengar cerita dan
memahami pesannya.
597
00:55:24,404 --> 00:55:26,404
Sekarang terima dan pergilah.
598
00:55:35,228 --> 00:55:37,228
Semoga beruntung.
599
00:55:50,252 --> 00:55:51,252
Astaga, itu bohongan.
600
00:55:51,276 --> 00:55:53,276
Lihat, sudah kubilang,
itu bohongan.
601
00:55:54,200 --> 00:55:56,200
Oh tidak!
602
00:56:10,224 --> 00:56:13,224
Kukira itu adalah misi terakhirku.
603
00:56:13,248 --> 00:56:16,248
Tapi mungkin aku keliru.
604
00:56:20,272 --> 00:56:22,272
Enak.
605
00:56:24,296 --> 00:56:36,096
AYUKBET << REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
606
00:56:39,220 --> 00:56:41,220
Mari.
607
00:56:45,244 --> 00:56:48,244
Maaf, aku tahu... ini berantakan.
608
00:56:50,268 --> 00:56:52,268
Tapi disini aman.
609
00:56:59,292 --> 00:57:01,292
Mau kuambilkan sesuatu?
610
00:57:01,316 --> 00:57:02,316
Tidak.
611
00:57:02,340 --> 00:57:03,340
Jus?
/ Tak usah.
612
00:57:03,364 --> 00:57:04,364
Kurma?
/ Tak usah.
613
00:57:04,388 --> 00:57:06,388
Soft-drink?
/ Tak usah.
614
00:57:07,212 --> 00:57:09,212
Kamu selalu jawab tak usah kalau ditawari?
615
00:57:11,236 --> 00:57:13,236
Tak usah.
616
00:57:14,260 --> 00:57:17,260
Siapa Raza dan Satya Prakash?
617
00:57:19,284 --> 00:57:21,284
Mafia cyber Cina.
618
00:57:23,208 --> 00:57:28,208
Aplikasi pinjol palsu kayak Kisht Pe
dulu dikenalkan oleh grup ini.
619
00:57:28,232 --> 00:57:31,232
Dan mereka mengelola suatu jaringan
dengan menyewa orang kayak Chhada.
620
00:57:34,256 --> 00:57:36,256
Apa yang mereka inginkan dari Nimrat?
621
00:57:39,280 --> 00:57:42,280
Mereka ingin menangkapku lewat Nimrat.
622
00:57:47,204 --> 00:57:49,204
Mari, kutunjukkan sesuatu.
623
00:58:14,228 --> 00:58:16,228
Kami punya grup korban cyber di dark-net,
624
00:58:16,252 --> 00:58:19,252
yang melawan Chaos Machine.
625
00:58:19,276 --> 00:58:22,276
Begitu kuungah foto-foto ini,
626
00:58:22,300 --> 00:58:25,200
mereka akan menemukan orang-orang ini
melalui software pengenalan wajah.
627
00:58:26,224 --> 00:58:27,224
Hey, Prachi.
628
00:58:27,248 --> 00:58:29,248
Ini Prachi dari Assam.
629
00:58:29,272 --> 00:58:32,272
Prachi membongkar
aplikasi judol ilegal dari Chaos Machine.
630
00:58:32,296 --> 00:58:34,296
Oh ya, kenalkan ini Fateh.
631
00:58:34,320 --> 00:58:36,320
Hai, Fateh.
/ Hai.
632
00:58:36,344 --> 00:58:38,344
Kukirimkan beberapa foto padamu,
butuh informasi tentang mereka.
633
00:58:38,368 --> 00:58:40,368
Diterima.
634
00:58:42,292 --> 00:58:44,292
Dia seksi.
/ Diam kamu.
635
00:58:48,216 --> 00:58:50,216
Apa iya?
636
00:58:55,240 --> 00:58:57,240
[Penjahat dunia maya membuat iklan vulgar
dengan meraup keuntungan dari tren saree...]
637
00:58:57,264 --> 00:58:58,864
[Kejahatan dunia maya tak lebih
dari sekedar teroris]
638
00:59:02,288 --> 00:59:07,288
Sepertinya seseorang dari tiap keluarga
adalah korban kejahatan cyber seperti Nimrat.
639
00:59:08,212 --> 00:59:10,212
Ya.
640
00:59:10,236 --> 00:59:12,236
Tapi tak semuanya seperti Nimrat
yang punya dukungan dari Fateh.
641
00:59:19,260 --> 00:59:21,260
Kopi?
642
00:59:23,284 --> 00:59:25,284
Teh.
643
00:59:39,248 --> 00:59:42,248
Hey, sekarang sudah larut.
644
00:59:42,272 --> 00:59:45,272
Maaf, aku tahu tempat ini kekecilan,
tapi nikmati saja.
645
01:00:33,296 --> 01:00:35,296
Aku pergi untuk mencari Nimrat,
646
01:00:35,320 --> 01:00:39,220
namun sadar kalau kejahatan cyber
mengakar begitu dalam.
647
01:00:40,244 --> 01:00:42,244
Saat kau mengejar satu penjahat cyber,
648
01:00:43,268 --> 01:00:45,268
kau bersinggungan dengan semua relasinya.
649
01:00:46,292 --> 01:00:50,292
Apakah sepupu yang seorang dokter.
650
01:00:50,316 --> 01:00:54,216
Dan semua nomor kontak yang ada dokternya,
651
01:00:55,240 --> 01:00:58,240
tak ada koneksi dengan dunia kejahatan cyber?
652
01:00:59,264 --> 01:01:02,264
Sopirnya dokter dan daftar kontaknya,
653
01:01:03,288 --> 01:01:07,288
dimana seorang teman dia adalah
seorang petani atau orang biasa.
654
01:01:08,212 --> 01:01:12,212
Atau seorang gadis yang mengelola
toko seluler di desa,
655
01:01:12,236 --> 01:01:16,236
dan seluruh desa yang ada
dalam daftar kontak gadis itu.
656
01:01:16,260 --> 01:01:18,260
Kau terhubung pada masing-masing mereka.
657
01:01:20,284 --> 01:01:23,284
Jika kau ikuti daftar kontak 40 orang,
658
01:01:23,308 --> 01:01:27,208
dan setiap daftar kontak berisi 50 orang.
659
01:01:27,232 --> 01:01:31,232
Kau terhubung ke hampir 50 juta orang.
660
01:01:33,256 --> 01:01:35,256
Tak peduli siapa dirimu.
661
01:01:35,280 --> 01:01:38,280
Badan intel dan
orang-orang seperti Satya Prakash
662
01:01:39,204 --> 01:01:43,204
mengikutimu dari bagian manapun dunia ini.
663
01:01:44,228 --> 01:01:49,228
Saat pesan makanan, belanja di mall,
bayar tagihan listrik
664
01:01:50,252 --> 01:01:55,252
atau ngobrol sama orang lain,
mereka melacakmu.
665
01:01:56,276 --> 01:02:00,276
Dirimu tampil pada data mereka setiap hari
666
01:02:01,200 --> 01:02:04,200
dan mereka memakai datamu untuk melawanmu.
667
01:02:05,224 --> 01:02:07,224
Selagi kau mengamati ponselmu,
668
01:02:07,248 --> 01:02:09,248
ada seseorang mengamatimu.
669
01:02:10,272 --> 01:02:13,272
Bukan sekedar teroris,
kriminal dan perusahaan korporat saja,
670
01:02:14,296 --> 01:02:16,296
namun setiap orang sedang dilacak.
671
01:02:17,220 --> 01:02:20,220
Sandi login aplikasi pinjol palsu,
kode QR,
672
01:02:20,244 --> 01:02:23,244
setiap orang terhubung ke sesuatu.
673
01:02:24,268 --> 01:02:26,268
Dan untuk memecahkan teka-teki ini,
674
01:02:26,292 --> 01:02:31,292
aku harus kembali
ke dunia yang pernah kujauhi.
675
01:02:31,316 --> 01:02:34,216
DUBAI, UNI EMIRAT ARAB
676
01:02:40,240 --> 01:02:45,240
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
677
01:03:28,264 --> 01:03:30,264
Pak, Fateh ada disini.
678
01:03:32,288 --> 01:03:42,888
Terima kasih: gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya,
moh zammil rosi, Khusus Game | atas SUPPORTnya di
trakteer.id/broth3rmaxSUB
679
01:03:43,312 --> 01:03:45,312
AIR CHATEAU
(PERUSAHAAN UDARA)
680
01:04:18,236 --> 01:04:20,236
Kuharap perjalananmu menyenangkan.
681
01:04:22,260 --> 01:04:25,260
Dulu lebih gampang menemuimu di departemen.
682
01:04:28,284 --> 01:04:31,284
Setelah ledakan di
operasi Golden Gate Amerika
683
01:04:32,208 --> 01:04:37,208
kami semua mengira kau sudah mati.
684
01:04:37,232 --> 01:04:41,232
Tapi bertemu kamu disini, aku tidak kaget...
685
01:04:43,256 --> 01:04:45,256
Tapi aku lega.
686
01:04:48,280 --> 01:04:50,280
Dengar, Fateh
687
01:04:50,304 --> 01:04:55,204
aku tak punya pengaruh lagi di departemen.
688
01:04:56,228 --> 01:04:59,228
Jadi aku tak akan banyak membantu.
689
01:05:00,252 --> 01:05:03,252
Aku ke sini cuma ingin secangkir teh.
690
01:05:08,276 --> 01:05:12,276
Aku ingin tahu siapa orang ini?
691
01:05:18,200 --> 01:05:20,200
Apa hubunganmu sama dia?
692
01:05:57,224 --> 01:05:59,224
Stanlee dan Lee.
693
01:06:01,248 --> 01:06:05,248
Mereka terakhir terlihat di India
untuk menemui Satya Prakash.
694
01:06:07,272 --> 01:06:10,272
Sejak itu mereka menghilang.
695
01:06:12,296 --> 01:06:14,296
Satya Prakash.
696
01:06:15,220 --> 01:06:19,220
Pengusaha kantoran.
697
01:06:19,244 --> 01:06:22,244
Menurut intel asing,
698
01:06:23,268 --> 01:06:25,268
dia punya koneksi dengan mafia cyber Cina.
699
01:06:26,292 --> 01:06:28,292
Yaitu Raza.
700
01:06:28,316 --> 01:06:32,216
Dialah dalang semua kejahatan cyber di negara ini.
701
01:06:33,240 --> 01:06:37,240
Raza dan Satya Prakash
yang mengoperasikan seluruh mafia cyber.
702
01:06:40,264 --> 01:06:43,264
Dan menurut sumberku,
mereka mengejarmu.
703
01:06:45,288 --> 01:06:47,288
Dan dia tak akan berhenti
sampai bisa membunuhmu.
704
01:06:57,312 --> 01:07:02,112
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
705
01:07:06,236 --> 01:07:08,236
Gadis ini.
706
01:07:09,260 --> 01:07:11,260
Nimrat.
707
01:07:11,284 --> 01:07:13,284
Mengapa?
708
01:07:18,208 --> 01:07:20,208
Kurang yakin, pak.
709
01:07:21,232 --> 01:07:28,232
Seringkali orang melakukan
hal-hal yang penting bagimu.
710
01:07:30,256 --> 01:07:35,256
Dan juga karena kau
bisa perbaiki yang keliru.
711
01:07:38,280 --> 01:07:40,280
Apa rencanamu?
712
01:07:42,204 --> 01:07:49,204
Kadangkala orang menggunakan metode salah
untuk mencapai tujuan yang benar, pak.
713
01:07:54,228 --> 01:07:56,228
Bagaimana caramu mewujudkannya, Fateh?
714
01:08:00,252 --> 01:08:02,252
Aku punya 2 pilihan, pak.
715
01:08:02,276 --> 01:08:04,276
Pertama,
716
01:08:04,300 --> 01:08:07,200
aku bisa berbagi secangkir teh
bersama Satya Prakash di tempat dia.
717
01:08:08,224 --> 01:08:10,224
Kedua...
718
01:08:10,248 --> 01:08:12,248
yah, pilihan keduaku
sebetulnya pilihan yang pertama.
719
01:08:16,272 --> 01:08:20,272
Saatnya bagi Fateh menaklukkan.
720
01:08:27,296 --> 01:08:30,296
Temui aku sebelum kau pergi.
721
01:08:44,220 --> 01:08:48,220
Pak, apa kau sanggup membantu Fateh?
722
01:08:50,244 --> 01:08:52,244
Dia ke sini bukan untuk meminta bantuan,
723
01:08:53,268 --> 01:08:55,268
tapi untuk meminta ijin.
724
01:08:58,292 --> 01:09:08,292
{\an3}REHAT SEJENAK...
725
01:09:20,216 --> 01:09:23,216
Kau tak bisa menemukan seorang pria
setinggi 1,8 meter.
726
01:09:24,240 --> 01:09:26,240
Akan segera kuberi kabar baik, pak.
727
01:09:38,264 --> 01:09:40,264
Ini kabar baik untukmu.
728
01:09:56,288 --> 01:09:58,288
Tindakanmu benar.
729
01:09:59,212 --> 01:10:01,212
Dia memang tak pernah mendengarkan.
730
01:10:02,236 --> 01:10:04,236
Sekarang kau dengarkan aku baik-baik.
731
01:10:08,260 --> 01:10:10,260
Sial bagimu
732
01:10:11,284 --> 01:10:13,284
kalau Nimrat terhubung
denganmu di suatu tempat.
733
01:10:14,208 --> 01:10:17,208
Aku tak tahu keterlibatanmu
atas hilangnya dia.
734
01:10:18,232 --> 01:10:20,232
Tapi jika aku tahu kalau kau menyekapnya,
735
01:10:21,256 --> 01:10:23,256
habislah kalian.
736
01:10:23,280 --> 01:10:27,280
Kamu, anak buahmu, tim cyber-mu.
737
01:10:28,204 --> 01:10:30,204
Semuanya.
738
01:10:32,228 --> 01:10:34,228
Kau mengancamku?
739
01:10:36,252 --> 01:10:39,252
Salah.
Aku ke sini mau cerita padamu.
740
01:10:43,276 --> 01:10:47,276
Seorang bocah 12 tahun dari Ghazipur,
dia siswa yang luar biasa.
741
01:10:47,300 --> 01:10:50,200
Dia punya cita-cita yang tinggi.
742
01:10:50,224 --> 01:10:52,224
Penduduk desa bangga
743
01:10:52,248 --> 01:10:56,248
membayangkan bocah itu bakal membawa
ketenaran bagi dirinya dan desa itu.
744
01:10:58,272 --> 01:11:01,272
Tapi dia punya ayah yang kasar.
745
01:11:03,296 --> 01:11:07,296
Suatu hari sang ayah mati
karena kesetrum listrik.
746
01:11:08,220 --> 01:11:11,220
Seluruh desa sedih
747
01:11:12,244 --> 01:11:14,244
membayangkan masa depan bocah itu.
748
01:11:14,268 --> 01:11:16,268
Namun bocah itu tak pernah terlihat lagi.
749
01:11:20,292 --> 01:11:22,292
Menurutku...
750
01:11:24,216 --> 01:11:28,216
kematian sang ayah bukanlah kecelakaan.
751
01:11:29,240 --> 01:11:31,240
Anaknya sendiri yang membunuh dia.
752
01:11:33,264 --> 01:11:35,264
Bagaimana menurutmu?
753
01:11:35,288 --> 01:11:38,288
Bukankah kau juga dari Ghazipur?
754
01:11:41,212 --> 01:11:43,212
Cerita itu kayak pernah kudengar.
755
01:11:47,236 --> 01:11:49,236
Apa pekerjaanmu?
756
01:12:00,260 --> 01:12:04,260
Aku sudah berhenti lama dari kerjaanku dulu.
757
01:12:05,284 --> 01:12:08,284
Tapi demi dirimu, aku rela melakukannya lagi.
758
01:12:12,208 --> 01:12:16,208
Kau kira aman di dalam sini.
759
01:12:30,232 --> 01:12:32,232
Itu seaman dirimu.
760
01:12:34,256 --> 01:12:37,256
Kau lagi mencari orang yang membunuh
Chhada beserta anak buahnya.
761
01:12:40,280 --> 01:12:42,280
Itu aku.
762
01:12:43,204 --> 01:12:45,204
Aku sudah memberinya kesempatan.
763
01:12:45,228 --> 01:12:47,228
Sekarang aku memberimu kesempatan.
764
01:12:48,252 --> 01:12:51,252
Tutup toko kejahatan cyber-mu dalam sehari.
765
01:12:52,276 --> 01:12:54,276
Kalau tidak...
766
01:12:56,200 --> 01:12:58,200
Bukankah sehari terlalu singkat?
767
01:13:00,224 --> 01:13:02,224
Hanya itu kesempatanmu yang pantas.
768
01:13:34,248 --> 01:13:44,048
Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
769
01:13:47,272 --> 01:13:49,272
Susu mentega.
770
01:13:59,296 --> 01:14:01,296
Kamu memang gadis desa biasa.
771
01:14:02,220 --> 01:14:05,220
Tapi dia menumpahkan banyak darah demi dirimu.
772
01:14:09,244 --> 01:14:12,244
Mungkin kalian berdua ada hubungan emosional.
773
01:14:14,268 --> 01:14:16,268
Emosi itu menjengkelkan.
774
01:14:18,292 --> 01:14:20,292
Memaksa dirimu menguji batasanmu.
775
01:14:23,216 --> 01:14:25,216
Emosi bukan untuk dirimu.
776
01:14:29,240 --> 01:14:31,240
Jika kau tanya aku,
777
01:14:34,264 --> 01:14:36,264
kau mestinya minta maaf padanya.
778
01:14:39,288 --> 01:14:41,288
Dia berhati emas.
779
01:14:43,212 --> 01:14:45,212
Dia pasti memaafkanmu.
780
01:14:50,236 --> 01:14:53,236
Siapkan mobil. Ayo kita minta maaf.
781
01:15:59,260 --> 01:16:01,260
Tak ada masalah?
782
01:16:02,284 --> 01:16:04,284
Siapa yang mau teh?
783
01:16:05,208 --> 01:16:08,208
Pakai gula atau tidak?
784
01:17:33,232 --> 01:17:35,232
Mestinya terima saja tehnya.
785
01:18:19,256 --> 01:18:21,256
MENGUNGGAH VIRUS MALWARE...
786
01:18:28,280 --> 01:18:30,280
Target tercapai, pak.
787
01:18:30,304 --> 01:18:33,204
Malware sudah dimasukkan ke server.
788
01:18:35,228 --> 01:18:40,228
Penting punya target dalam hidup.
789
01:18:43,252 --> 01:18:45,252
66.000 desa.
790
01:18:46,276 --> 01:18:50,276
820 juta rekening dan satu user.
791
01:18:53,200 --> 01:18:57,200
Semua rekening itu
akan menerima pesan kloningan
792
01:18:58,224 --> 01:19:02,224
dan 820 juta rekening itu akan jadi milik kita.
793
01:19:17,248 --> 01:19:19,248
Kita sudah siap, pak.
794
01:19:27,272 --> 01:19:29,272
[Pelanggan YTH, rek ***7812 telah
didebitkan sebesar Rs 24.368 dari bank yoyo
#rek 421331261940]
795
01:19:43,296 --> 01:19:45,296
PROSES TRANSFER UANG...
796
01:19:56,220 --> 01:19:58,220
Teknologi,
797
01:19:58,244 --> 01:20:00,244
itu suatu yang mencengangkan.
798
01:20:01,268 --> 01:20:03,268
Satunya menerima uang,
799
01:20:04,292 --> 01:20:06,292
yang lainnya mengirim uang.
800
01:20:10,216 --> 01:20:11,216
SALDO SAAT INI
₹ 0.
801
01:20:15,240 --> 01:20:20,240
Setelah jutaan rupee lenyap dari
ribuan rekening di negara ini,
802
01:20:20,264 --> 01:20:23,264
negara ini diliputi ketakutan dan kemarahan.
803
01:20:23,288 --> 01:20:28,288
Kejahatan cyber menipu India
dan negara lain tanpa rasa takut
804
01:20:28,312 --> 01:20:31,212
dan tak ada solusi yang nampak
untuk menghindarinya.
805
01:20:31,236 --> 01:20:33,236
Masyarakat terlihat antri di depan bank.
806
01:20:33,260 --> 01:20:37,260
Yang kaya dan miskin
sama-sama terdampak.
807
01:20:37,284 --> 01:20:41,284
Ini menimbulkan pertanyaan besar
atas keamanan menyimpan uang di bank.
808
01:20:43,208 --> 01:20:45,208
Ini amat menyedihkan.
809
01:20:46,232 --> 01:20:49,232
Ketika seorang pekerja
berpenghasilan 200 perhari ketipu 2000,
810
01:20:50,256 --> 01:20:52,256
dia bukan sekedar kehilangan uang,
811
01:20:52,280 --> 01:20:54,280
tapi masa depan dan pendidikan anak-anaknya.
812
01:20:55,204 --> 01:20:57,204
Tapi orang-orang ini nampaknya tak peduli.
813
01:20:58,228 --> 01:20:59,228
Aku sangat yakin...
814
01:20:59,252 --> 01:21:03,252
peretas lebih dulu memasukkan
malware ke server bank.
815
01:21:03,276 --> 01:21:07,276
Dan kemudian mentransfer uang itu dari
jutaan rekening memakai pesan SMS kloningan.
816
01:21:08,200 --> 01:21:10,200
Selanjutnya, mereka akan
menarget bank-bank lainnya.
817
01:21:12,224 --> 01:21:14,224
Kita harus jatuhkan mereka.
818
01:21:17,248 --> 01:21:20,248
Untuk... menjatuhkan seseorang,
819
01:21:22,272 --> 01:21:24,272
kau harus membuatnya terkenal lebih dulu.
820
01:21:29,296 --> 01:21:31,296
Pria ini telah bekerja keras.
821
01:21:33,220 --> 01:21:36,220
Dia pantas menjadi terkenal.
822
01:21:41,244 --> 01:21:43,244
Mari kita mulai pertunjukannya.
823
01:21:46,268 --> 01:21:48,268
Siap?
824
01:21:48,292 --> 01:21:50,292
Ya, pak.
825
01:21:54,216 --> 01:21:56,216
68.000 desa,
826
01:21:57,240 --> 01:21:59,240
820 juta rekening bank,
827
01:21:59,264 --> 01:22:01,264
dan 1 tujuan.
828
01:22:06,288 --> 01:22:08,288
Untuk meruntuhkan perekonomian negara ini.
829
01:22:09,212 --> 01:22:12,212
Hentikan aku kalau bisa.
830
01:22:14,236 --> 01:22:17,236
Potongan video yang baru-baru ini diunggah
menimbulkan sesnasi di negara ini.
831
01:22:17,260 --> 01:22:21,260
Pria bernama Fateh Singh ini
mengaku yang bertanggung jawab
832
01:22:21,284 --> 01:22:23,284
atas peretasan bank secara nasional.
833
01:22:23,308 --> 01:22:27,208
Dia juga memberikan tantangan untuk
meruntuhkan perekonomian negara ini.
834
01:22:27,232 --> 01:22:28,232
Hentikan aku kalau bisa.
835
01:22:28,256 --> 01:22:32,256
Inilah wajah dibalik pentransferan uang
dari seluruh bank.
836
01:22:35,280 --> 01:22:37,280
Ketik di Google: AYUKBET
837
01:22:39,204 --> 01:22:41,204
Kukirim 2 foto padamu.
Urus mereka.
838
01:22:41,228 --> 01:22:45,228
Sangat menyedihkan bahwa
Fateh Singh dan Khushi Sharma bersama-sama
839
01:22:45,252 --> 01:22:47,252
melakukan penipuan peretasan bank ini.
840
01:22:47,276 --> 01:22:49,276
Polisi sedang mencari mereka.
841
01:22:49,300 --> 01:22:53,200
Dilaporkan bahwa Fateh Singh dan
Khushi Sharma dalam pelarian.
842
01:22:53,224 --> 01:22:55,224
Dan polisi mencari mereka di Old Delhi.
843
01:22:58,248 --> 01:23:00,248
Berhenti. Berhenti.
Mundur. Mundur.
844
01:23:01,272 --> 01:23:03,272
Tangkap mereka!
845
01:23:06,296 --> 01:23:07,296
Halo, pak.
846
01:23:07,320 --> 01:23:10,220
Ada kabar tentang Fateh dan Khushi?
/ Kami melihat mereka di Chandhi Chowk.
847
01:23:11,244 --> 01:23:14,244
Rathi, aku butuh semua info
tentang mereka saat matahari terbenam.
848
01:23:24,268 --> 01:23:28,268
Menurut Kepolisian,
mereka terlihat di jalanan Chandhi Chowk.
849
01:23:47,292 --> 01:23:49,292
Berhenti!
850
01:24:53,216 --> 01:24:55,216
Siapa kau?
Ngapain disini?
851
01:25:24,240 --> 01:25:26,240
Aku sudah telpon teman-teman hacker.
852
01:25:26,264 --> 01:25:28,264
Merela sedang berusaha menghentikan transfer itu.
853
01:25:29,288 --> 01:25:32,288
Sebelum uang itu
ditransfer ke rekening luar negeri,
854
01:25:32,312 --> 01:25:34,212
kita harus hentikan ini.
855
01:25:34,236 --> 01:25:36,236
Itu.
856
01:25:37,260 --> 01:25:39,260
Bagaimana menurut kalian?
Bisa hentikan ini?
857
01:25:39,284 --> 01:25:41,284
Kurasa aku bisa.
858
01:25:42,208 --> 01:25:45,208
Ada petunjuk...
ke mana uang itu ditransfer?
859
01:25:49,232 --> 01:25:51,232
Hey, teman-teman. Ada kabar terbaru?
860
01:25:51,256 --> 01:25:53,256
Kami berusaha menemukan lokasinya dia.
861
01:25:53,280 --> 01:25:55,280
Bukalah. Bukalah.
862
01:25:55,304 --> 01:25:57,304
Fateh, video tiruan wajahmu.
863
01:26:01,228 --> 01:26:03,228
Videomu jadi viral.
864
01:26:04,252 --> 01:26:08,252
68.000 desa,
820 juta rekening bank,
865
01:26:08,276 --> 01:26:11,276
dan satu tujuan.
866
01:26:12,200 --> 01:26:14,200
Untuk meruntuhkan perekonomian negara ini.
867
01:26:14,224 --> 01:26:17,224
Ini terlihat jelas kalau
wajahnya diganti dengan wajah Fateh.
868
01:26:21,248 --> 01:26:23,248
Ini tiruan wajah palsu yang bagus.
869
01:26:23,272 --> 01:26:25,272
Lihat itu, lihat bayangan itu.
870
01:26:32,296 --> 01:26:37,296
Fateh Singh, kabur
setelah pentransferan semua bank ini.
871
01:26:39,220 --> 01:26:42,220
Apa kau lupa sama gadis
yang rencananya kamu cari?
872
01:26:44,244 --> 01:26:46,244
Kami sudah mempersiapkan semua
untuk membuat dia terkenal.
873
01:26:47,268 --> 01:26:49,268
Ingat pembunuhan online itu?
874
01:26:50,292 --> 01:26:52,292
Sekarang giliran dia.
875
01:26:55,216 --> 01:26:57,216
Bicaralah disini.
876
01:26:59,240 --> 01:27:02,240
Kau menarasikan cerita padaku,
877
01:27:03,264 --> 01:27:05,264
dan aku punya pertunjukan untukmu hari ini.
878
01:27:07,288 --> 01:27:09,288
Gratis.
879
01:27:10,212 --> 01:27:13,212
Aku kirimkan link-nya.
Katakan pendapatmu.
880
01:27:14,236 --> 01:27:16,236
Tekan link itu.
881
01:27:17,260 --> 01:27:18,260
SIAP MEMBUNUH
882
01:27:18,284 --> 01:27:19,284
3
883
01:27:19,308 --> 01:27:20,308
2
884
01:27:20,332 --> 01:27:21,332
1
885
01:27:32,256 --> 01:27:34,256
Menurutmu bagaimana pertunjukanku?
886
01:27:37,280 --> 01:27:40,280
Dibutuhkan 2 juta penonton untuk merubah
pertunjukan ini menjadi tontonan terlaris.
887
01:27:42,204 --> 01:27:46,204
Saat kami mencapai 2 juta penonton,
tegangan listrik akan meningkat.
888
01:27:46,228 --> 01:27:48,228
Ketika tegangan naik,
889
01:27:49,252 --> 01:27:52,252
setrum akan mengalir
ke seluruh tubuhnya Nimrat.
890
01:27:53,276 --> 01:27:56,276
Itu bergantung sama penonton sekarang.
Semoga beruntung.
891
01:27:57,200 --> 01:27:59,200
Lacak lokasinya.
892
01:27:59,224 --> 01:28:01,224
Beri waktu beberapa menit lagi.
893
01:28:11,248 --> 01:28:13,248
28 PENONTON...
894
01:28:15,272 --> 01:28:16,272
233 PENONTON...
895
01:28:20,296 --> 01:28:21,296
43.000 PENONTON...
896
01:28:33,220 --> 01:28:35,220
200.000 PENONTON...
897
01:28:35,244 --> 01:28:37,244
Cari alamat IP-nya.
898
01:28:39,268 --> 01:28:41,268
Lokasi sudah terlacak.
Ada di Israel.
899
01:28:41,292 --> 01:28:43,292
Peru.
/ Bukan, bukan, Siria.
900
01:28:44,216 --> 01:28:46,216
Kamboja.
/ Bisa kau temukan?
901
01:28:47,240 --> 01:28:49,240
Situs streaming ini amat rumit.
902
01:28:49,264 --> 01:28:51,264
Setiap frame video siaran langsungnya
dienkripsi.
903
01:28:57,288 --> 01:29:00,288
Dia menciptakan
jaringan server peer to peer-nya sendiri.
904
01:29:06,212 --> 01:29:07,212
550.000 PENONTON...
905
01:29:11,236 --> 01:29:13,236
Ada peluang?
906
01:29:13,260 --> 01:29:14,260
Aku tak tahu cara dia melakukan ini.
907
01:29:14,284 --> 01:29:16,284
Ada kasus pembunuhan online lagi yang muncul.
908
01:29:16,308 --> 01:29:19,208
Seorang gadis bernama Nimrat
yang dicari-cari polisi
909
01:29:19,232 --> 01:29:22,232
sedang duduk di kursi listrik.
910
01:29:24,256 --> 01:29:25,256
Cepat.
911
01:29:25,280 --> 01:29:27,280
Sudah 700.000 penonton.
912
01:29:28,204 --> 01:29:30,204
Ada petunjuk?
Temukan alamat IP-nya.
913
01:29:30,228 --> 01:29:36,228
Kami meminta masyarakat untuk tidak menonton
maupun membagikan video siaran langsung ini.
914
01:29:36,252 --> 01:29:39,252
Atau kalian jadi bagian atas pembunuhan ini.
915
01:29:40,276 --> 01:29:42,276
Dan kau berjuang demi orang-orang ini.
916
01:30:42,300 --> 01:30:46,200
Bang Fateh, minum tehnya
nanti keburu dingin.
917
01:30:50,224 --> 01:30:52,224
Ingat, inilah Nimrat.
918
01:30:52,248 --> 01:30:59,248
♪ Sayang, mimpi di depan mataku terbang menjauh ♪
919
01:30:59,272 --> 01:31:06,272
♪ Sayang, kau berbelok ke jalan yang mana ♪
920
01:31:08,296 --> 01:31:15,296
♪ Aku tak mengerti di jalan mana kau tersesat ♪
921
01:31:15,320 --> 01:31:22,220
♪ Meninggalkan akarmu, ♪
♪ kau telah menjadi orang asing ♪
922
01:31:23,244 --> 01:31:30,244
♪ Inilah takdir yang harus terjadi ♪
923
01:31:30,268 --> 01:31:37,268
♪ Dewa mentakdirkanku mengalami kesialan ♪
924
01:31:38,292 --> 01:31:44,292
♪ Dewa mentakdirkanku mengalami kesialan ♪
925
01:31:44,316 --> 01:31:48,216
♪ Mengalami kesialan ♪
926
01:31:48,240 --> 01:31:52,240
♪ Mengalami kesialan ♪
927
01:31:52,264 --> 01:32:00,264
♪ Dewa mentakdirkanku mengalami kesialan ♪
928
01:32:05,288 --> 01:32:07,288
Dan tak ada hal buruk terjadi
terhadap orang baik.
929
01:32:07,312 --> 01:32:14,212
♪ Andai kutahu tentang kematianmu ♪
930
01:32:14,236 --> 01:32:23,236
♪ Aku saja yang rela mati bukan dirimu ♪
931
01:32:25,260 --> 01:32:27,260
Kita telah mendapatkan data pribadinya Vishwas.
932
01:34:14,284 --> 01:34:20,284
♪ Tidur tenang telah tiba. ♪
♪ tidur tenang telah tiba. ♪
933
01:34:20,308 --> 01:34:27,208
♪ Tidur tenang telah tiba. ♪
♪ tidur tenang telah tiba. ♪
934
01:34:27,232 --> 01:34:33,232
♪ Kegelisahan telah hilang, ♪
♪ kegelisahan telah hilang, ♪
935
01:34:33,256 --> 01:34:39,256
♪ Kegelisahan telah hilang, ♪
♪ kegelisahan telah hilang, ♪
936
01:34:43,280 --> 01:34:49,280
♪ Nyaman, kalem dan lembut ♪
♪ seolah mempermainkan hasrat hatiku ♪
937
01:34:49,304 --> 01:34:55,204
♪ Nyaman, kalem dan lembut, ♪
♪ bagai kedamaian yang dicari jiwaku ♪
938
01:34:55,228 --> 01:35:00,228
♪ Istirahat, beristirahatlah sekarang... ♪
939
01:35:01,252 --> 01:35:07,252
♪ Tidur tenang telah tiba. ♪
♪ tidur tenang telah tiba. ♪
940
01:35:07,276 --> 01:35:14,276
♪ Kegelisahan telah hilang, ♪
♪ kegelisahan telah hilang, ♪
941
01:35:14,300 --> 01:35:19,200
♪ Matahari yang lelah, mulai tenggelam ♪
942
01:35:20,224 --> 01:35:26,224
♪ Matahari yang lelah, mulai tenggelam ♪
943
01:35:26,248 --> 01:35:32,248
♪ dalam kegelapan, rembulan bersinar, ♪
♪ menguasai malam ♪
944
01:35:32,272 --> 01:35:38,272
♪ Jalan hidup itu sederhana, ♪
♪ riang dan tanpa beban ♪
945
01:35:48,296 --> 01:35:50,296
Apa kau mau membunuh seorang polisi?
946
01:35:52,220 --> 01:35:54,220
Seorang polisi yang korup.
947
01:35:56,244 --> 01:35:58,244
Satya Prakash?
948
01:35:59,268 --> 01:36:01,268
Laptop.
949
01:36:05,292 --> 01:36:07,292
Kata sandi.
950
01:36:07,316 --> 01:36:09,316
"Satyamev Jayate."
951
01:36:15,240 --> 01:36:16,240
Dia benar.
952
01:36:16,264 --> 01:36:20,264
Satya Prakash menyimpan semua datanya
pada layanan cloud rahasia.
953
01:36:20,288 --> 01:36:22,288
Tapi bisa kuretas ini.
954
01:36:23,212 --> 01:36:25,212
Apa untungnya bagimu dengan membunuhku?
955
01:36:26,236 --> 01:36:27,236
Kedamaian.
956
01:36:27,260 --> 01:36:29,260
Ketenangan.
957
01:36:30,284 --> 01:36:34,284
Raga bisa hancur,
namun jiwa tak bisa mati.
958
01:36:35,208 --> 01:36:38,208
Tak bisa dibakar dalam api,
atau ditenggelamkan dalam air.
959
01:36:38,232 --> 01:36:41,232
Jiwa kebal terhadap semua senjata.
960
01:36:41,256 --> 01:36:43,256
Jiwa memang tidak mati.
961
01:36:43,280 --> 01:36:45,280
Tapi jiwamu akan mati.
962
01:36:46,204 --> 01:36:50,204
Tapi... Dewa mengatakan
mengampuni adalah hal yang utama.
963
01:36:50,228 --> 01:36:52,228
Paham?
964
01:36:52,252 --> 01:36:54,252
Itu urusan kamu dan Dewa.
965
01:36:54,276 --> 01:36:58,276
Tugasku adalah membuatmu menemui penciptamu.
966
01:37:03,200 --> 01:37:04,200
Ketemu.
967
01:37:04,224 --> 01:37:06,224
B201 Tahap 2, Okhla Industrial Estate.
968
01:37:25,248 --> 01:37:27,248
Bagus.
969
01:37:31,272 --> 01:37:33,272
Ini tak begitu sulit.
970
01:37:34,296 --> 01:37:38,296
Tarik napas dalam-dalam,
incar dari teropong lalu tembak.
971
01:37:40,220 --> 01:37:42,220
Kenapa kau jelaskan ini?
972
01:37:43,244 --> 01:37:47,244
Aku yang akan masuk dan
kamu melindungiku, paham?
973
01:37:48,268 --> 01:37:54,268
Fateh, aku tak bisa. Yang benar saja.
974
01:37:54,292 --> 01:37:56,292
Aku tak suka senjata dan kekerasan.
Pokoknya tidak.
975
01:37:57,216 --> 01:37:59,216
Kau tak harus memenangkan medali.
976
01:37:59,240 --> 01:38:01,240
Tembak saja.
977
01:38:02,264 --> 01:38:04,264
Fateh, kumohon.
978
01:38:05,288 --> 01:38:07,288
Lakukan.
979
01:38:10,212 --> 01:38:11,212
Masa bodohlah.
980
01:38:14,236 --> 01:38:17,236
Berapa lama lagi?
/ Pak, perkiraan 15 menit.
981
01:38:17,260 --> 01:38:19,260
Cepatlah.
982
01:39:29,284 --> 01:39:31,284
Berhenti!
983
01:40:02,208 --> 01:40:04,208
Ya!
984
01:41:01,232 --> 01:41:03,232
Butuh bantuan?
985
01:41:08,256 --> 01:41:10,256
Pak, kita ada masalah.
986
01:41:12,280 --> 01:41:14,280
Kau sudah diretas.
987
01:41:28,204 --> 01:41:30,204
TERDETEKSI PEMBOBOLAN
988
01:41:32,228 --> 01:41:34,228
Pak, layanan cloud kita tak aktif
989
01:41:35,252 --> 01:41:38,252
uangnya dibekukan dan...
990
01:41:38,276 --> 01:41:40,276
saat ini kita tak punya akses apa-apa.
991
01:41:42,200 --> 01:41:44,200
Pak, bagaimana selanjutnya?
992
01:42:23,224 --> 01:42:25,224
Ingat...
993
01:42:26,248 --> 01:42:28,248
kisah yang kau ceritakan padaku.
994
01:42:31,272 --> 01:42:33,272
Tebakanmu benar.
995
01:42:35,296 --> 01:42:37,296
Anak itu yang membunuh ayahnya.
996
01:42:40,220 --> 01:42:42,220
Karena...
997
01:42:51,244 --> 01:42:53,244
Tak ada masalah?
998
01:43:18,268 --> 01:43:19,268
SIAP MEMBUNUH
999
01:43:40,292 --> 01:43:42,292
Dia akan mendatangiku.
1000
01:44:02,216 --> 01:44:04,216
Fateh.
1001
01:44:04,240 --> 01:44:08,240
Raza tahu kau sampai di lokasinya.
1002
01:44:09,264 --> 01:44:11,264
Berhati-hati saja.
1003
01:44:12,288 --> 01:44:14,288
Semoga berhasil.
1004
01:44:14,312 --> 01:44:16,312
Terima kasih, pak.
1005
01:47:31,236 --> 01:47:33,236
Mereka ada berapa lagi?
1006
01:47:35,260 --> 01:47:37,260
Hampir 100-an.
1007
01:47:50,284 --> 01:47:52,284
Sekarang jadi 98.
1008
01:47:54,208 --> 01:48:07,208
AYUKBET << REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
1009
01:48:16,232 --> 01:48:18,232
Siapa sebenarnya orang ini?
1010
01:48:20,256 --> 01:48:22,256
Andai kau tahu,
1011
01:48:24,280 --> 01:48:26,280
kau akan mati.
1012
01:49:11,224 --> 01:49:17,224
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
1013
01:49:17,248 --> 01:49:22,248
Seperti mereka bilang, cerita belum berakhir
sampai menemui penutupan.
1014
01:49:23,272 --> 01:49:27,272
Cerita ini belum sampai ke penutupnya.
1015
01:54:21,296 --> 01:54:24,296
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
1016
01:54:29,220 --> 01:54:33,220
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
1017
01:54:37,244 --> 01:54:40,244
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
1018
01:54:45,268 --> 01:54:48,268
♪ Fateh menyusuri jalan menuju kemenangan ♪
1019
01:55:12,292 --> 01:55:15,292
Pintu ini tidak anti peluru, tolol.
1020
01:55:16,216 --> 01:55:18,216
Kau akan mati di hadapanku.
1021
01:55:21,240 --> 01:55:23,240
Sudah kuduga kau akan muncul.
1022
01:55:26,264 --> 01:55:28,264
Maka kau tahu
1023
01:55:29,288 --> 01:55:31,288
yang bakal terjadi selanjutnya.
1024
01:55:41,242 --> 01:55:43,242
Aku akan merindukan dia.
1025
01:55:48,266 --> 01:55:50,266
Kau dan aku
1026
01:55:51,290 --> 01:55:54,290
dulu adalah anggota agensi
1027
01:55:54,314 --> 01:55:57,214
yang pertama mengirim foto
1028
01:55:58,238 --> 01:56:02,238
dan kemudian menelpon.
1029
01:56:04,262 --> 01:56:06,262
Kita tak pernah menanyakan
1030
01:56:07,286 --> 01:56:10,286
siapa target dan alasannya?
1031
01:56:10,310 --> 01:56:13,210
Benar atau salah, dia harus dilenyapkan.
1032
01:56:17,234 --> 01:56:19,234
Lalu tiba-tiba kita mendapat telpon
1033
01:56:21,258 --> 01:56:25,258
kalau agensi itu telah ditutup.
1034
01:56:26,282 --> 01:56:29,282
Tanpa komunikasi atau
tahu sebelumnya,
1035
01:56:29,306 --> 01:56:32,206
pokoknya mereka membubarkannya.
1036
01:56:33,230 --> 01:56:36,230
Semenit kita adalah aset,
dan semenit selanjutnya kita adalah beban.
1037
01:56:38,254 --> 01:56:40,254
Tapi...
1038
01:56:41,278 --> 01:56:43,278
aku masih mengerjakan tugas itu,
1039
01:56:45,202 --> 01:56:48,202
bedanya aku tak menerima perintah
siapapun kecuali diriku sendiri.
1040
01:56:49,226 --> 01:56:51,226
Itulah yang membedakan dirimu dan diriku.
1041
01:56:54,250 --> 01:56:56,250
Ada lagi.
1042
01:56:57,274 --> 01:56:59,274
Kau melancarkan perang terhadap negara ini,
1043
01:57:00,298 --> 01:57:02,298
tapi aku perang demi negara ini.
1044
01:57:03,222 --> 01:57:08,222
Pernah berhenti memikirkan berapa banyak
keluarga miskin mati gara-gara kejahatan cyber-mu.
1045
01:57:09,246 --> 01:57:12,246
Aku memberi mereka teknologi.
1046
01:57:14,270 --> 01:57:18,270
Keserakahan merekalah yang mendorong
sampai ke kematiannya.
1047
01:57:20,294 --> 01:57:23,294
Tak ada yang baik ataupun jahat.
1048
01:57:24,218 --> 01:57:28,218
Hanya orang-orang yang tidak beruntung.
1049
01:57:31,242 --> 01:57:34,242
Kita harus menanggung dosa-dosa kita disini.
1050
01:57:35,266 --> 01:57:39,266
Kenapa kau berbuat ini atau
demi siapa kau berbuat ini
1051
01:57:40,290 --> 01:57:42,290
itu tak penting bagiku.
1052
01:57:43,214 --> 01:57:46,214
Banyak orang berbuat kejahatan
dan lolos dari hukuman.
1053
01:57:47,238 --> 01:57:51,238
Tapi tidak pada kasusmu.
1054
01:57:52,262 --> 01:57:54,262
Aku akan membunuhmu.
1055
01:57:55,286 --> 01:57:57,286
Sayangnya...
1056
01:57:58,210 --> 01:58:00,210
aku hanya bisa membunuhmu sekali saja.
1057
01:58:03,234 --> 01:58:05,234
Lain kali,
1058
01:58:05,258 --> 01:58:07,258
jaga karaktermu tetap jujur.
1059
01:58:08,282 --> 01:58:11,282
Kau akan mendapatkan pemakaman yang mulia.
1060
01:58:14,206 --> 01:58:16,206
Apa bedanya?
1061
01:58:18,230 --> 01:58:20,230
Sebenarnya...
1062
01:58:21,254 --> 01:58:23,254
tak ada bedanya.
1063
01:58:25,278 --> 01:58:27,278
Di setiap kisah Ramayana,
1064
01:58:27,302 --> 01:58:29,302
Rahwana harus mati.
1065
01:58:53,226 --> 01:58:56,226
BEBERAPA HARI KEMUDIAN
1066
01:58:57,360 --> 01:59:00,360
broth3rmax, 16 Januari 2025
1067
01:59:00,361 --> 01:59:03,361
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 16 Januari 2025
1068
01:59:03,385 --> 01:59:06,385
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1069
01:59:06,409 --> 01:59:11,209
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1070
01:59:20,250 --> 01:59:22,250
Fateh, aku akan kembali ke London.
1071
01:59:24,274 --> 01:59:26,274
Berharap, semua akan lebih baik di sana.
1072
01:59:35,298 --> 01:59:37,298
Aku bakalan kangen India.
1073
01:59:39,222 --> 01:59:42,222
Semua orang di India bakalan kangen kamu.
1074
01:59:48,246 --> 01:59:50,246
Dan kamu sendiri?
1075
01:59:51,270 --> 01:59:56,270
Aku... akan membuka
peternakan sapi perah sendiri di Punjab...
1076
02:00:03,294 --> 02:00:05,294
Wow...
1077
02:00:05,318 --> 02:00:07,318
itu bagus.
/ Yeah.
1078
02:00:36,242 --> 02:00:38,242
Tetap komunikasi.
/ Yeah.
1079
02:01:43,266 --> 02:01:47,266
Khushi, aku kepikiran kalau
1080
02:01:47,290 --> 02:01:51,290
lebih gampang mengunggah semua impianmu,
1081
02:01:51,314 --> 02:01:54,214
tapi mengunduhnya butuh waktu seumur hidup.
1082
02:01:54,238 --> 02:01:59,238
Aku berniat mencari mitra
untuk peternakan sapi perahku di Punjab,
1083
02:01:59,262 --> 02:02:01,262
yang punya pengetahuan soal komputer,
dan...
1084
02:02:01,286 --> 02:02:04,286
Benarkah? Pengetahuan komputer?
/ Aku berniat...
1085
02:02:04,310 --> 02:02:08,210
Bagus itu. Lalu persentasinya?
1086
02:02:10,234 --> 02:02:12,234
100 persen.
1087
02:02:20,258 --> 02:02:23,258
Sepakat?
/ Ya, sekarang sepakat.
1088
02:02:59,282 --> 02:03:04,782
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1089
02:03:04,860 --> 02:03:19,860
broth3rmax, 16 Januari 2025 2024
1090
02:03:19,861 --> 02:03:34,861
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 16 Januari 2024 2024
1091
02:03:34,885 --> 02:03:54,885
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1092
02:03:54,909 --> 02:04:14,909
BILA BERKENAN SUPPORT DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1093
02:04:14,941 --> 02:04:29,941
REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
1094
02:04:29,965 --> 02:04:44,965
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
1095
02:04:44,989 --> 02:04:59,989
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
1096
02:05:00,013 --> 02:05:20,613
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
1097
02:07:00,000 --> 02:07:51,000
TAMAT
85042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.