All language subtitles for FBI_ Most Wanted - 06x14 - 100%.FLUX.French.C.orig.Addic7ed.com (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,655 --> 00:00:06,093
Dernier grade obtenu ?
2
00:00:06,093 --> 00:00:08,652
Sergent d'état-major, E-6.
3
00:00:08,652 --> 00:00:12,142
E-6, on dirait une attraction
Ă Disneyland.
4
00:00:14,188 --> 00:00:17,365
DerniĂšre prise d'oxycodone ?
5
00:00:17,365 --> 00:00:20,890
Ce matin Ă 4 h.
6
00:00:20,890 --> 00:00:22,979
J'en ai aussi pris un peu...
7
00:00:22,979 --> 00:00:25,808
une petite dose Ă 8 h.
8
00:00:27,723 --> 00:00:31,074
En as-tu sur toi maintenant ?
9
00:00:31,074 --> 00:00:33,468
Non. Et toi ?
10
00:00:33,468 --> 00:00:36,123
Je plaisante. Enfin, presque.
11
00:00:38,777 --> 00:00:42,377
- Ethan, tu es sérieux ?
- Je te jure que j'arrĂȘte.
12
00:00:43,861 --> 00:00:45,697
Vous ĂȘtes mariĂ©s ?
Car vos avantages...
13
00:00:45,697 --> 00:00:47,573
Non ! Carver était mon chef d'escouade.
14
00:00:47,573 --> 00:00:50,185
On a servi ensemble dans
la 815e artillerie.
15
00:00:50,185 --> 00:00:52,796
J'ai écrit une lettre de soutien
pour faire passer
16
00:00:52,796 --> 00:00:55,625
son taux d'invalidité à 100 %,
comme d'autres.
17
00:00:55,625 --> 00:00:57,366
Désolé, je ne vois rien ici.
18
00:00:57,366 --> 00:00:59,133
Vous avez dĂ» mal remplir
les formulaires.
19
00:00:59,133 --> 00:01:01,762
Non. On les a déposés ici.
20
00:01:01,762 --> 00:01:05,591
Vous les avez vérifiés et dit
que tout était bon.
21
00:01:05,591 --> 00:01:07,768
Je vois beaucoup de monde.
22
00:01:07,768 --> 00:01:08,943
Allons-y, Dani.
23
00:01:08,943 --> 00:01:11,206
On ne part pas tant que...
24
00:01:11,206 --> 00:01:13,077
comment vous appelez-vous ?
25
00:01:13,077 --> 00:01:14,296
Stuart.
26
00:01:14,296 --> 00:01:16,907
Tant que Stuart n'aura pas
trouvé le dossier
27
00:01:16,907 --> 00:01:18,779
et changé ton taux d'invalidité à ...
28
00:01:18,779 --> 00:01:21,129
c'est quoi actuellement ?
29
00:01:21,129 --> 00:01:22,957
50 %.
30
00:01:22,957 --> 00:01:25,655
Comment est-ce possible ? Regardez-le.
31
00:01:25,655 --> 00:01:28,310
Il devrait avoir une couverture Ă 100 %
32
00:01:28,310 --> 00:01:30,268
pour invalidité totale.
Vous ne le voyez pas ?
33
00:01:30,268 --> 00:01:33,010
Les formulaires ne sont pas
dans le systĂšme.
34
00:01:33,010 --> 00:01:35,447
J'ai les mains liées, désolé.
35
00:01:35,447 --> 00:01:38,059
- Ăa ne marchera pas pour nous.
- Dani, laisse tomber.
36
00:01:38,059 --> 00:01:40,583
D'accord ? Allons-nous-en.
37
00:01:40,583 --> 00:01:42,150
Dani, que fais-tu ?
38
00:01:42,150 --> 00:01:44,892
Tu as sacrifié ton corps pour ce pays.
39
00:01:44,892 --> 00:01:47,372
Il y a sûrement quelque chose à faire.
40
00:01:47,372 --> 00:01:49,113
- Arme.
- Quoi ?
41
00:01:49,113 --> 00:01:50,332
- Mon Dieu.
- Arme. Arme.
42
00:01:50,332 --> 00:01:52,377
- Elle a une arme.
- LĂąchez votre arme !
43
00:01:54,336 --> 00:01:55,554
Ma jambe !
44
00:01:55,554 --> 00:01:57,295
Dani, qu'est-ce qui te prend ?
45
00:01:57,295 --> 00:02:00,124
Je croyais qu'il avait une arme.
46
00:02:00,124 --> 00:02:02,431
- Non, non.
- Allez, allez, allez !
47
00:02:02,431 --> 00:02:04,476
Vous, par lĂ !
48
00:02:04,476 --> 00:02:05,651
Allez, allez.
49
00:02:05,651 --> 00:02:07,653
Bonjour. Je m'appelle Hana.
50
00:02:07,653 --> 00:02:09,177
Je peux aider ?
51
00:02:09,177 --> 00:02:11,962
- Vous ĂȘtes du VA ?
- Non.
52
00:02:11,962 --> 00:02:13,394
Alors rejoignez les autres lĂ -bas.
53
00:02:13,394 --> 00:02:16,132
Que fais-tu, Dani ?
Pourquoi as-tu ton arme ici ?
54
00:02:16,132 --> 00:02:18,177
Au cas oĂč ça nous arrive encore.
55
00:02:18,177 --> 00:02:21,777
On ne part pas tant que ton taux
n'est pas Ă 100 %.
56
00:02:23,321 --> 00:02:25,758
On doit bouger. Ă l'ascenseur !
57
00:02:25,758 --> 00:02:27,978
Allez, on y va !
58
00:02:27,978 --> 00:02:29,049
Tu as ton arme sur toi ?
59
00:02:29,049 --> 00:02:30,676
- Non.
- Bougez !
60
00:02:30,676 --> 00:02:32,635
On y va.
61
00:02:34,500 --> 00:02:40,300
Sous-titres : FÎSSTÎCH
Addic7ed.com
#SaveFBIMostWanted #SaveFBIInternational
62
00:02:41,209 --> 00:02:42,819
Elle est armée. Prenez les escaliers.
63
00:02:42,819 --> 00:02:44,777
Allez ! Courez ! Courez !
64
00:02:44,777 --> 00:02:47,780
Allez, aux escaliers ! Vite, vite !
65
00:02:47,780 --> 00:02:49,913
Bien, tout le monde dehors. On y va.
66
00:02:49,913 --> 00:02:52,524
Bougez ! DĂ©pĂȘchez-vous.
67
00:02:53,438 --> 00:02:55,353
Allez, bougez.
68
00:02:55,353 --> 00:02:56,920
Vous, tenez la porte.
69
00:02:56,920 --> 00:02:58,530
Vous, prenez ce truc lĂ .
70
00:02:58,530 --> 00:03:00,097
Mettez-le dans la porte.
71
00:03:03,057 --> 00:03:05,146
Bien, tout le monde, par ici !
72
00:03:05,146 --> 00:03:06,582
Allez !
73
00:03:12,196 --> 00:03:13,806
Bien, asseyez-vous.
74
00:03:13,806 --> 00:03:16,157
Mains sur la tĂȘte. Pas vous.
75
00:03:16,157 --> 00:03:17,462
Vous ĂȘtes Hana, c'est ça ?
76
00:03:17,462 --> 00:03:18,594
- Oui.
- Ăcoutez.
77
00:03:18,594 --> 00:03:20,988
Donnez tous vos téléphones à Hana.
78
00:03:20,988 --> 00:03:22,292
Allez, bougez !
79
00:03:32,869 --> 00:03:34,740
Posez-les par terre.
80
00:03:34,740 --> 00:03:37,743
Vous, écrasez-les.
81
00:03:37,743 --> 00:03:39,136
Allez, on se dĂ©pĂȘche !
82
00:03:39,136 --> 00:03:40,877
Bougez !
83
00:03:46,404 --> 00:03:49,016
Je dois sécuriser l'étage.
84
00:03:49,016 --> 00:03:50,452
Tu peux les surveiller
pendant ce temps ?
85
00:03:50,452 --> 00:03:53,063
Dani, je ne sais pas.
86
00:03:53,063 --> 00:03:57,111
Tu as pratiquement signé
un chĂšque en blanc avec ton corps.
87
00:03:57,111 --> 00:03:59,940
C'est le seul moyen
de les faire écouter.
88
00:04:05,032 --> 00:04:07,251
- Comment vous appelez-vous ?
- Moi ?
89
00:04:07,251 --> 00:04:09,166
- Wally.
- Donnez-moi vos clés.
90
00:04:09,166 --> 00:04:11,386
Venez avec moi.
91
00:04:11,386 --> 00:04:12,778
Allez, on y va.
92
00:04:12,778 --> 00:04:14,519
VoilĂ .
93
00:04:16,260 --> 00:04:17,522
Bougez !
94
00:04:25,835 --> 00:04:27,968
Il y a quelqu'un ?
95
00:04:29,752 --> 00:04:31,841
AllĂŽ ? Il y a quelqu'un ici ?
96
00:04:31,841 --> 00:04:34,278
Continuez d'avancer.
97
00:04:34,278 --> 00:04:36,324
Verrouillez cette porte.
98
00:04:38,152 --> 00:04:40,284
D'autres accĂšs pour monter ici ?
99
00:04:40,284 --> 00:04:42,895
Non, juste l'ascenseur et ces escaliers.
100
00:04:42,895 --> 00:04:44,897
Donnez-moi les clés. Allons-y.
101
00:04:53,297 --> 00:04:54,472
Tout va bien.
102
00:05:02,480 --> 00:05:04,656
Non. Non. S'il vous plaĂźt.
103
00:05:04,656 --> 00:05:06,876
Ne tirez pas.
104
00:05:06,876 --> 00:05:08,443
Vous deux, venez avec moi.
105
00:05:08,443 --> 00:05:09,443
Allez, levez-vous.
106
00:05:14,101 --> 00:05:16,538
Relevez-le et amenez-le lĂ -bas.
107
00:05:22,674 --> 00:05:24,285
Doucement.
108
00:05:24,285 --> 00:05:26,330
Ăa va, tu vas bien.
109
00:05:28,202 --> 00:05:29,638
Bien, juste lĂ .
110
00:05:31,857 --> 00:05:33,946
Doucement, doucement.
Lentement.
111
00:05:33,946 --> 00:05:36,775
Doucement.
112
00:05:36,775 --> 00:05:38,081
Excusez-moi.
113
00:05:38,081 --> 00:05:41,389
- Pardon, excusez-moi.
- Ăcartez-vous, FBI.
114
00:05:41,389 --> 00:05:44,740
On y est. Je vois Puglia,
ASAC du groupe d'intervention de crise.
115
00:05:44,740 --> 00:05:46,872
- HĂ©, Hugh !
- Agent Barnes.
116
00:05:46,872 --> 00:05:48,961
Nina, Ray, agents de notre équipe.
117
00:05:48,961 --> 00:05:51,138
- OĂč est Remy ?
- Il est hors du pays.
118
00:05:51,138 --> 00:05:52,922
D'autres nouvelles
de votre agent à l'intérieur ?
119
00:05:52,922 --> 00:05:54,750
Rien depuis son texto
d'il y a 30 minutes.
120
00:05:54,750 --> 00:05:56,447
Elle est avec Ethan McPherson.
121
00:05:56,447 --> 00:05:58,488
- C'est un marshal aérien.
- Bon Ă savoir.
122
00:05:58,488 --> 00:05:59,537
Quoi de neuf ?
123
00:05:59,537 --> 00:06:01,539
Deux suspects retranchés au 2e étage.
124
00:06:01,539 --> 00:06:03,715
Ils ont coupé les cùbles des caméras.
125
00:06:03,715 --> 00:06:08,111
Les témoins sortis ont entendu un
coup de feu, vu un garde blessé.
126
00:06:08,111 --> 00:06:09,727
Ătat inconnu.
127
00:06:11,027 --> 00:06:13,073
Le négociateur est là . Deschain.
128
00:06:15,423 --> 00:06:16,859
Entrez.
129
00:06:16,859 --> 00:06:19,340
Ă bientĂŽt.
130
00:06:19,340 --> 00:06:20,819
Voici Sheryll, Ray, Dina...
131
00:06:20,819 --> 00:06:23,213
L'équipe de l'agent Gibson.
132
00:06:23,213 --> 00:06:25,259
Ce sont nos preneurs d'otages ?
133
00:06:25,259 --> 00:06:28,349
Dani Harrigan et Carver Fleck,
tous deux de l'armée.
134
00:06:28,349 --> 00:06:30,786
ĂvacuĂ©s d'Afghanistan en 2021.
135
00:06:30,786 --> 00:06:32,353
Dani a un ex-mari et deux enfants.
136
00:06:32,353 --> 00:06:34,572
- Carver n'a jamais été marié.
- Que veulent-ils ?
137
00:06:34,572 --> 00:06:36,400
Selon le superviseur du VA,
138
00:06:36,400 --> 00:06:40,230
ils étaient là pour augmenter
le taux d'invalidité de Carver.
139
00:06:40,230 --> 00:06:43,233
C'est un paraplégique
avec un taux de 50 %.
140
00:06:43,233 --> 00:06:46,454
- Que dit le VA ?
- On n'en est pas encore lĂ .
141
00:06:46,454 --> 00:06:49,196
Je m'en occupe.
Je verrai ce qu'ils disent.
142
00:06:49,196 --> 00:06:51,241
L'ex-mari de Dani est trouvé ?
143
00:06:51,241 --> 00:06:53,069
Oui, Hugh, c'était lui à l'instant.
144
00:06:53,069 --> 00:06:54,853
Il arrive, et il m'a donné
145
00:06:54,853 --> 00:06:56,551
- le numéro de Dani.
- Allons-y.
146
00:06:56,551 --> 00:07:00,041
On doit établir une ligne de communication
et connaßtre l'état du garde.
147
00:07:07,997 --> 00:07:09,868
Qu'est-ce qu'on fait lĂ , Dani ?
148
00:07:09,868 --> 00:07:11,914
Laisse-moi réfléchir.
149
00:07:23,882 --> 00:07:26,407
Vous devriez peut-ĂȘtre rĂ©pondre.
150
00:07:26,407 --> 00:07:30,062
S'ils ont quelque chose
que vous voulez ?
151
00:07:30,062 --> 00:07:32,587
Ce garde, il ne va pas bien du tout.
152
00:07:39,202 --> 00:07:41,248
- AllĂŽ ?
- Dani Harrigan ?
153
00:07:41,248 --> 00:07:43,293
Je m'appelle Rick Deschain.
154
00:07:43,293 --> 00:07:45,861
Je suis négociateur du FBI.
Je suis lĂ pour aider.
155
00:07:45,861 --> 00:07:47,341
Bonjour, Rick.
156
00:07:47,341 --> 00:07:49,865
J'ai un garde ici qui est au plus mal.
157
00:07:49,865 --> 00:07:52,215
- On peut le faire sortir ?
- Bien sûr.
158
00:07:52,215 --> 00:07:53,999
On peut envoyer des médecins ?
159
00:07:53,999 --> 00:07:56,132
Oui, ça ira.
160
00:07:56,132 --> 00:07:58,482
Mais pas de flics ni d'armes, compris ?
161
00:07:58,482 --> 00:08:01,572
Oui, je m'en occupe tout de suite,
162
00:08:01,572 --> 00:08:03,770
mais on aura besoin de l'ascenseur
pour le brancard.
163
00:08:03,770 --> 00:08:05,233
Négatif. Pas d'ascenseur.
164
00:08:05,233 --> 00:08:07,278
Ils devront le porter par les escaliers.
165
00:08:09,319 --> 00:08:10,886
Combien d'otages avez-vous ?
166
00:08:15,325 --> 00:08:16,848
Cinq, sans compter ce garde.
167
00:08:16,848 --> 00:08:19,373
Cinq, compris.
168
00:08:19,373 --> 00:08:22,071
- Que pouvons-nous faire pour vous ?
- Ah oui.
169
00:08:22,071 --> 00:08:25,814
Je veux que le taux d'invalidité
de Carver passe Ă 100 %.
170
00:08:25,814 --> 00:08:28,973
Et cet imbécile dit qu'il ne trouve
aucune trace du dossier.
171
00:08:28,973 --> 00:08:30,497
Je comprends.
172
00:08:30,497 --> 00:08:32,499
On va aussi s'en occuper.
173
00:08:32,499 --> 00:08:35,545
Et je n'ai plus de tabac.
174
00:08:36,894 --> 00:08:39,593
Du tabac Ă chiquer ?
175
00:08:39,593 --> 00:08:40,985
Pas de problĂšme.
176
00:08:40,985 --> 00:08:42,813
On peut vous en procurer.
177
00:08:42,813 --> 00:08:45,207
Si vous avez besoin d'autre chose...
178
00:08:49,298 --> 00:08:52,693
Ce serait bien de contacter
l'agent à l'intérieur.
179
00:08:52,693 --> 00:08:54,259
J'irai comme médecin.
180
00:08:54,259 --> 00:08:57,349
Je donnerai un téléphone à Hana.
181
00:08:57,349 --> 00:08:58,525
Ăa me va.
182
00:09:07,216 --> 00:09:09,305
Dani, c'est Rick.
183
00:09:09,305 --> 00:09:10,872
Deux ambulanciers arrivent.
184
00:09:10,872 --> 00:09:12,830
Ils vous attendront
Ă la porte de l'escalier.
185
00:09:12,830 --> 00:09:14,266
Oui, je les vois.
186
00:09:14,266 --> 00:09:16,573
Il vaut mieux qu'il n'y ait personne
d'autre Ă cette porte.
187
00:09:16,573 --> 00:09:18,933
Il n'y aura personne.
On veut juste le sortir
188
00:09:18,933 --> 00:09:21,726
et lui donner des soins,
comme vous.
189
00:09:21,726 --> 00:09:24,642
Puis-je vous demander si vous voulez
que j'appelle quelqu'un...
190
00:09:24,642 --> 00:09:26,340
un ami ou un membre de votre famille ?
191
00:09:26,340 --> 00:09:28,429
S'il vous plaĂźt,
je sais ce que vous faites.
192
00:09:28,429 --> 00:09:30,082
Ne me parlez pas de ma famille.
193
00:09:30,082 --> 00:09:34,522
Je veux vous obtenir ce que vous voulez
et que tout le monde sorte vivant.
194
00:09:34,522 --> 00:09:37,481
Ensuite vous me proposez
de la nourriture, hein,
195
00:09:37,481 --> 00:09:40,310
pour introduire caméra et micro ?
N'insistez pas.
196
00:09:40,310 --> 00:09:42,704
Vous commencez vraiment Ă m'agacer.
197
00:09:46,360 --> 00:09:47,970
Les ambulanciers sont lĂ .
Je vais les faire entrer.
198
00:09:47,970 --> 00:09:51,495
Câest bon, vas-y.
199
00:09:51,495 --> 00:09:53,845
Tenez bon, d'accord ?
Les secours arrivent.
200
00:09:56,326 --> 00:09:58,502
- Vous ĂȘtes lĂ ?
- Oui.
201
00:09:58,502 --> 00:10:00,852
- Combien ĂȘtes-vous ?
- Deux.
202
00:10:00,852 --> 00:10:02,066
On vient pour le garde.
203
00:10:14,344 --> 00:10:15,693
Attendez, attendez.
204
00:10:24,049 --> 00:10:25,486
D'accord, allez-y.
205
00:10:25,486 --> 00:10:26,704
Par lĂ .
206
00:10:47,334 --> 00:10:50,032
Voici un garrot.
207
00:10:57,648 --> 00:10:59,127
Tiens.
208
00:11:01,783 --> 00:11:03,132
Oui.
209
00:11:03,132 --> 00:11:04,481
Je peux avoir de l'aide ?
210
00:11:04,481 --> 00:11:06,831
- Vous, aidez-le.
- D'accord.
211
00:11:06,831 --> 00:11:07,832
Ă mon compte...
212
00:11:07,832 --> 00:11:11,314
un, deux, trois.
213
00:11:11,314 --> 00:11:12,663
Bien.
214
00:11:18,713 --> 00:11:21,019
OK ? Levez.
215
00:11:21,933 --> 00:11:24,545
Attendez.
216
00:11:24,545 --> 00:11:26,763
- Vous avez quelque chose pour moi ?
- Oui.
217
00:11:29,550 --> 00:11:30,855
VoilĂ .
218
00:11:46,824 --> 00:11:49,424
Vous, venez ici.
219
00:11:54,139 --> 00:11:55,489
Asseyez-vous.
220
00:12:03,945 --> 00:12:05,685
Montrez-moi vos mains.
221
00:12:09,254 --> 00:12:11,300
Vous aimez les autocollants ?
222
00:12:12,736 --> 00:12:14,869
Ma niĂšce aussi.
223
00:12:15,739 --> 00:12:18,960
Quelqu'un a faim ?
On a raté le déjeuner.
224
00:12:18,960 --> 00:12:21,266
Ils ont des rations militaires ici ?
225
00:12:21,266 --> 00:12:22,485
J'aime bien les rations.
226
00:12:22,485 --> 00:12:24,792
Poulet tetrazzini, allez.
227
00:12:24,792 --> 00:12:27,403
On n'avait pas cette saveur
en Afghanistan.
228
00:12:27,403 --> 00:12:29,753
C'était une spécialité d'Irak alors.
229
00:12:29,753 --> 00:12:31,973
Dans quelle branche ?
230
00:12:31,973 --> 00:12:34,454
Les Marines.
231
00:12:34,454 --> 00:12:37,631
Qu'est-ce que vous faites ?
232
00:12:37,631 --> 00:12:39,371
Je prenais une serviette pour lui.
233
00:12:39,371 --> 00:12:40,634
Lùchez ça. Asseyez-vous.
234
00:12:45,116 --> 00:12:47,162
Le chili mac était pas mal.
235
00:12:47,162 --> 00:12:50,382
C'est pas tant le goût,
mais ça ne constipait pas
236
00:12:50,382 --> 00:12:53,603
comme les autres,
vous en souvenez-vous ?
237
00:12:53,603 --> 00:12:55,562
Vous dites que vous avez faim ?
238
00:12:55,562 --> 00:12:58,390
Vous n'avez pas l'air en forme.
239
00:12:58,390 --> 00:13:01,263
Merci, Brad Pitt.
240
00:13:01,263 --> 00:13:03,700
Je suis ici pour ma désintox.
241
00:13:03,700 --> 00:13:05,659
Oxycodone.
242
00:13:05,659 --> 00:13:08,618
Ăa fait cinq heures
depuis ma derniĂšre dose.
243
00:13:08,618 --> 00:13:12,404
- Vous ĂȘtes en manque.
- Mon pote, c'est horrible.
244
00:13:12,404 --> 00:13:14,232
Mais j'ai promis Ă Hana d'arrĂȘter.
245
00:13:14,232 --> 00:13:16,191
Vous ĂȘtes ensemble ?
246
00:13:16,191 --> 00:13:18,628
Pas en ce moment, non.
247
00:13:24,547 --> 00:13:27,158
- Asseyez-vous !
- Asseyez-vous.
248
00:13:27,158 --> 00:13:28,508
Asseyez-vous.
249
00:13:28,508 --> 00:13:30,466
On passe du temps assis.
250
00:13:30,466 --> 00:13:31,902
Oui, je connais ça.
251
00:13:36,603 --> 00:13:39,431
C'est juste.
252
00:13:39,431 --> 00:13:40,780
Surveille-les, OK ?
253
00:13:47,483 --> 00:13:49,659
Ils sont au poste infirmiers cÎté ouest.
254
00:13:49,659 --> 00:13:51,922
Ils ont des armes,
mais les otages semblent bien.
255
00:13:51,922 --> 00:13:53,271
Hana a reçu le téléphone ?
256
00:13:53,271 --> 00:13:54,908
Oui, elle vient de m'envoyer un message.
257
00:14:06,589 --> 00:14:08,199
Dani, parlez-moi.
258
00:14:08,199 --> 00:14:10,332
- Que fait le SWAT ici ?
- Ne vous en faites pas.
259
00:14:10,332 --> 00:14:12,247
C'est la procédure standard.
On veut finir ça pacifiquement.
260
00:14:12,247 --> 00:14:13,562
Comment y parvenir ?
261
00:14:13,562 --> 00:14:17,426
Je veux parler Ă la presse,
dénoncer le VA...
262
00:14:17,426 --> 00:14:21,648
dire aux gens combien ce systÚme est cassé,
qu'ils nous traitent comme rien.
263
00:14:21,648 --> 00:14:23,040
Je ne peux pas permettre ça.
264
00:14:23,040 --> 00:14:24,476
Pourquoi pas ?
265
00:14:24,476 --> 00:14:26,217
C'est un risque que je ne peux prendre.
266
00:14:26,217 --> 00:14:28,263
Y a-t-il quelqu'un d'autre
Ă qui vous voulez parler ?
267
00:14:28,263 --> 00:14:29,656
Votre famille, peut-ĂȘtre ?
268
00:14:29,656 --> 00:14:32,876
Vous sortez ça de votre
manuel de négociateur ?
269
00:14:32,876 --> 00:14:35,313
Je veux parler Ă quelqu'un
qui me comprend !
270
00:14:35,313 --> 00:14:37,402
- Dani, s'il vous plaĂźt.
- Crétin !
271
00:14:37,402 --> 00:14:40,623
On a tout notre temps.
Je peux continuer longtemps.
272
00:14:40,623 --> 00:14:45,019
Alors changez d'interlocuteur
ou quelqu'un meurt.
273
00:14:46,673 --> 00:14:47,848
Merde.
274
00:14:51,547 --> 00:14:53,244
On a besoin d'une touche féminine.
275
00:14:53,244 --> 00:14:54,811
- Hugh, je gĂšre.
- Non !
276
00:14:54,811 --> 00:14:56,160
Tu en as assez fait.
277
00:15:02,863 --> 00:15:04,428
S'il vous plaĂźt ?
278
00:15:11,641 --> 00:15:14,135
Dani, je suis Sheryll Barnes, du FBI.
279
00:15:14,135 --> 00:15:16,093
Avez-vous trouvé le dossier de Carver ?
280
00:15:16,093 --> 00:15:18,356
Changent-ils son taux d'invalidité ?
281
00:15:21,925 --> 00:15:23,535
Pas encore, mais on y travaille.
282
00:15:23,535 --> 00:15:25,146
Alors activez-vous !
283
00:15:25,146 --> 00:15:26,713
Il était dans un échange de tirs.
284
00:15:26,713 --> 00:15:28,715
Il a pris des balles dans la colonne.
285
00:15:28,715 --> 00:15:31,326
Comment perdez-vous son dossier ?
286
00:15:31,326 --> 00:15:34,068
Je suis totalement d'accord avec vous.
287
00:15:34,068 --> 00:15:36,296
On fait remonter ça tout en haut.
288
00:15:44,992 --> 00:15:46,602
Bien.
289
00:15:47,777 --> 00:15:49,866
Certains ont faim ici.
290
00:15:49,866 --> 00:15:51,912
Peut-on avoir des pizzas ?
291
00:15:53,609 --> 00:15:56,786
Bien sûr, on peut vous apporter à manger,
mais libérez un otage.
292
00:15:56,786 --> 00:15:59,049
On doit établir la confiance
entre nous, non ?
293
00:16:08,102 --> 00:16:09,930
D'accord.
294
00:16:09,930 --> 00:16:12,126
Mais sachez que je ferai
d'abord manger les otages
295
00:16:12,126 --> 00:16:13,760
au cas oĂč vous tentiez quelque chose.
296
00:16:15,979 --> 00:16:18,373
Je comprends la frustration de Dani.
297
00:16:18,373 --> 00:16:21,332
J'ai contacté le VA,
c'est un cauchemar bureaucratique.
298
00:16:21,332 --> 00:16:24,684
Ils n'ont aucune trace du dossier
d'invalidité de Carver.
299
00:16:24,684 --> 00:16:26,424
- Ils l'ont perdu ?
- Oui.
300
00:16:26,424 --> 00:16:28,383
J'ai aussi parlé au chef
du comité d'invalidité...
301
00:16:28,383 --> 00:16:30,167
On ne peut pas juste ajuster le taux ?
302
00:16:30,167 --> 00:16:33,871
Non, ils doivent réunir un comité
pour agir. C'est toute une affaire.
303
00:16:33,871 --> 00:16:35,999
Ă quoi ressemble le document de taux ?
304
00:16:35,999 --> 00:16:38,610
On pourrait le falsifier, la tromper.
305
00:16:38,610 --> 00:16:40,438
Oui, étudions cette option.
306
00:16:40,438 --> 00:16:42,353
Sheryll, continuez de gagner du temps.
307
00:16:42,353 --> 00:16:43,746
Je vais planifier une intervention.
308
00:16:43,746 --> 00:16:45,922
Attends, Hugh. Non, non.
309
00:16:45,922 --> 00:16:47,663
Stop, agent !
310
00:16:47,663 --> 00:16:49,621
Elle a menacé de tuer un otage.
311
00:16:49,621 --> 00:16:51,623
Elle a aussi promis d'en libérer un.
312
00:16:51,623 --> 00:16:54,104
On doit attendre. C'est trop tĂŽt.
313
00:16:58,543 --> 00:17:00,981
Vous avez une heure.
314
00:17:07,596 --> 00:17:10,425
La nourriture est lĂ .
315
00:17:10,425 --> 00:17:13,428
Vous, vous, venez avec moi.
316
00:17:17,301 --> 00:17:19,260
Allez, bougez.
317
00:17:24,569 --> 00:17:26,180
J'ai la nourriture.
318
00:17:26,180 --> 00:17:28,138
Attendez.
319
00:17:28,138 --> 00:17:29,574
Déverrouillez la porte.
320
00:17:37,017 --> 00:17:38,453
Dani, c'est Sheryll.
321
00:17:38,453 --> 00:17:41,456
Je voulais les apporter en personne.
322
00:17:41,456 --> 00:17:42,544
Comment vous allez ?
323
00:17:42,544 --> 00:17:43,980
Donnez-le-lui.
324
00:17:50,073 --> 00:17:52,815
N'oubliez pas :
nourriture contre otages.
325
00:17:52,815 --> 00:17:55,513
Qui ce sera ?
326
00:17:55,513 --> 00:18:00,214
Je veux vous remercier
pour votre service.
327
00:18:02,085 --> 00:18:03,217
Donnez-moi les clés.
328
00:18:07,656 --> 00:18:09,310
Faites-le sortir d'ici.
329
00:18:20,756 --> 00:18:22,671
ASAC Puglia, merci d'ĂȘtre venu.
330
00:18:22,671 --> 00:18:24,804
Voici Keith, l'ex-mari de Dani.
331
00:18:24,804 --> 00:18:26,457
Ex-mari.
332
00:18:26,457 --> 00:18:29,721
Je suis l'agent Barnes. On est pressés.
Que pouvez-vous nous dire sur Dani ?
333
00:18:29,721 --> 00:18:34,248
Elle tirait Ă l'artillerie lourde
pendant plus de 20 heures d'affilée.
334
00:18:34,248 --> 00:18:36,772
Et ça... Je ne sais pas.
Ăa a secouĂ© son cerveau.
335
00:18:36,772 --> 00:18:38,730
Elle avait de gros sauts d'humeur.
336
00:18:38,730 --> 00:18:40,297
Je sais qu'elle était suicidaire,
et elle
337
00:18:40,297 --> 00:18:43,605
- voyait... des fantĂŽmes, et elle...
- On dirait un TCC.
338
00:18:43,605 --> 00:18:45,172
C'est... c'est ce que je pense aussi.
339
00:18:45,172 --> 00:18:46,700
Entrez.
340
00:18:46,700 --> 00:18:48,305
Attention Ă la marche. C'est par ici.
341
00:18:48,305 --> 00:18:49,916
Merci.
342
00:18:49,916 --> 00:18:51,308
L'ex-mari de Dani est lĂ .
343
00:18:51,308 --> 00:18:53,006
Pour finir ma pensée...
344
00:18:53,006 --> 00:18:55,486
des gars avec qui elle a servi
se sont suicidés.
345
00:18:55,486 --> 00:18:58,011
Dani a peut-ĂȘtre eu
un TCC sur le terrain.
346
00:18:58,011 --> 00:19:00,788
- Elle est allée au VA ?
- Si seulement.
347
00:19:00,788 --> 00:19:03,103
Elle ne voulait pas ĂȘtre brisĂ©e
dans un systÚme brisé.
348
00:19:03,103 --> 00:19:06,497
Je viens d'avoir le VA, le comité
d'invalidité refuse de se réunir.
349
00:19:06,497 --> 00:19:08,064
Tu plaisantes.
350
00:19:08,064 --> 00:19:11,024
Non, ils ne cĂšdent pas au chantage, et
ne négocient pas avec les terroristes.
351
00:19:11,024 --> 00:19:12,329
Ce ne sont pas des terroristes.
352
00:19:12,329 --> 00:19:14,114
Ce sont des vétérans qui ont servi.
353
00:19:14,114 --> 00:19:16,943
Je sais. Ne tire pas sur le messager.
MĂȘme Isobel n'a rien obtenu.
354
00:19:16,943 --> 00:19:18,335
Ăa suffit. On intervient maintenant.
355
00:19:18,335 --> 00:19:20,511
- Hugh, s'il te plaĂźt.
- C'est ma décision.
356
00:19:20,511 --> 00:19:25,734
J'ai une personne malade qui retient
quatre otages, dont l'un des vĂŽtres,
357
00:19:25,734 --> 00:19:28,911
et j'en ai assez de la laisser
faire son caprice en public.
358
00:19:28,911 --> 00:19:30,304
Je préviens Hana qu'on arrive.
359
00:19:30,304 --> 00:19:31,958
Oui, va avec le SWAT.
Décris-leur les lieux.
360
00:19:31,958 --> 00:19:33,960
D'accord.
361
00:19:33,960 --> 00:19:35,526
Elle a besoin... d'aide.
362
00:19:35,526 --> 00:19:37,746
Je sais, je sais.
363
00:19:39,139 --> 00:19:40,792
L'escalier, virez Ă gauche !
364
00:19:43,883 --> 00:19:45,841
Bravo, cÎté gauche !
365
00:19:57,592 --> 00:19:59,724
Quoi de neuf ?
366
00:19:59,724 --> 00:20:01,378
Ils envoient le SWAT.
367
00:20:02,640 --> 00:20:04,642
Que fais-tu ?
368
00:20:04,642 --> 00:20:07,036
D'oĂč sors-tu ça ?
369
00:20:07,036 --> 00:20:09,212
- Je les ai faits chez moi.
- Dani, non.
370
00:20:09,212 --> 00:20:10,953
Ils doivent écouter.
371
00:20:10,953 --> 00:20:12,389
Ăa ne peut que leur faire du mal.
372
00:20:14,174 --> 00:20:16,350
Qu'est-ce que vous faites ?
373
00:20:16,350 --> 00:20:18,787
J'ai... J'ai vraiment
besoin des toilettes.
374
00:20:18,787 --> 00:20:21,572
C'est juste lĂ .
375
00:20:21,572 --> 00:20:23,139
S'il vous plaĂźt ?
376
00:20:23,139 --> 00:20:25,272
C'est une cabine, sans fenĂȘtre ni porte.
377
00:20:58,827 --> 00:21:01,090
Je vérifie la porte.
378
00:21:30,032 --> 00:21:31,425
- Vous allez bien ?
- Oui.
379
00:21:31,425 --> 00:21:33,035
Venez.
380
00:21:40,521 --> 00:21:42,436
Reculez !
381
00:21:42,436 --> 00:21:45,613
Si quelqu'un franchit cette porte,
je lui explose la tĂȘte ! Compris ?
382
00:21:45,613 --> 00:21:47,876
C'est notre étage !
383
00:21:49,269 --> 00:21:50,879
Dani ?
384
00:21:50,879 --> 00:21:53,490
Je m'appelle Nina. Je suis du FBI.
385
00:21:53,490 --> 00:21:56,015
On veut juste évacuer nos blessés.
386
00:21:56,015 --> 00:21:59,366
Pouvez-vous nous laisser faire,
s'il vous plaĂźt ?
387
00:21:59,366 --> 00:22:01,020
Dani ?
388
00:22:03,239 --> 00:22:05,067
Ils sont encore vivants.
389
00:22:05,067 --> 00:22:07,287
Ils ont des familles comme vous.
390
00:22:08,505 --> 00:22:11,813
Laissez-nous les récupérer,
s'il vous plaĂźt ?
391
00:22:11,813 --> 00:22:14,946
Mais pas d'armes.
392
00:22:14,946 --> 00:22:17,340
J'en envoie deux, sans armes.
393
00:22:17,340 --> 00:22:18,863
Allez-y.
394
00:22:20,256 --> 00:22:21,518
Partez.
395
00:22:33,661 --> 00:22:35,706
On s'en va.
396
00:22:35,706 --> 00:22:38,501
Si on ne vous voit pas dehors
dans 30 secondes,
397
00:22:38,501 --> 00:22:40,363
je commence Ă tuer des otages !
398
00:22:49,285 --> 00:22:52,680
- Debout tout le monde. On doit bouger.
- Non, ça suffit. On doit arrĂȘter.
399
00:22:52,680 --> 00:22:55,813
Je n'arrĂȘte pas,
pas avant que tu obtiennes ton dĂ».
400
00:22:55,813 --> 00:22:58,555
Ă gauche devant.
401
00:22:58,555 --> 00:22:59,904
Continuez d'avancer.
402
00:22:59,904 --> 00:23:01,384
Ici, ici, Ă gauche.
403
00:23:09,740 --> 00:23:11,699
Prenez ce que vous pouvez.
404
00:23:11,699 --> 00:23:12,700
Bloquez les fenĂȘtres.
405
00:23:12,700 --> 00:23:14,223
Allez, dĂ©pĂȘchez-vous.
406
00:23:24,059 --> 00:23:26,627
Mon Dieu.
407
00:23:26,627 --> 00:23:29,630
- Tu plaisantes.
- Ăa va. Il va bien.
408
00:23:29,630 --> 00:23:31,588
Ăa va. Tiens.
409
00:23:34,330 --> 00:23:35,810
J'ignorais qu'ils avaient
une bombe, Sheryll.
410
00:23:35,810 --> 00:23:37,203
Hana a essayé de nous prévenir.
411
00:23:37,203 --> 00:23:38,508
Si tu avais attendu,
comme je l'ai demandé,
412
00:23:38,508 --> 00:23:41,163
deux agents du SWAT
ne lutteraient pas pour leur vie.
413
00:23:41,163 --> 00:23:43,056
- Tu es écarté.
- Qui a dit ça ?
414
00:23:43,056 --> 00:23:45,820
Isobel. Je viens de l'appeler.
Tu peux la contacter si tu veux.
415
00:23:45,820 --> 00:23:48,301
Mais c'est mon équipier
et mon commandement maintenant.
416
00:23:48,301 --> 00:23:50,216
Reste à l'écart...
417
00:23:50,216 --> 00:23:51,478
et éloignez la presse.
418
00:23:51,478 --> 00:23:53,262
- On essaie de travailler.
- Oui, madame.
419
00:23:53,262 --> 00:23:54,785
Reculez tous.
420
00:23:54,785 --> 00:23:57,962
En arriĂšre maintenant.
Reculez. En arriĂšre.
421
00:24:00,843 --> 00:24:02,184
Du nouveau ?
422
00:24:02,184 --> 00:24:05,318
On pense qu'avec la porte d'escalier
détruite, ils ont déplacé les otages.
423
00:24:05,318 --> 00:24:06,754
L'étage n'est plus sécurisé.
424
00:24:06,754 --> 00:24:08,151
OĂč iraient-ils ?
425
00:24:08,151 --> 00:24:11,246
Soit dans les couloirs cÎté ouest
soit dans les piĂšces adjacentes.
426
00:24:11,246 --> 00:24:13,413
Si vous voulez qu'on explore, on peut.
427
00:24:13,413 --> 00:24:16,851
Je ne sais pas. Pour l'instant,
on doit désamorcer la situation,
428
00:24:16,851 --> 00:24:20,068
surtout aprÚs que Hugh a provoqué la
personne qu'on essaie de contenir.
429
00:24:20,068 --> 00:24:22,073
Et on ignore s'ils ont d'autres bombes.
430
00:24:22,073 --> 00:24:24,641
On parlera au SWAT pour voir
quelles ressources de reconnaissance
431
00:24:24,641 --> 00:24:26,077
ils ont, au cas oĂč on y retournerait.
432
00:24:26,077 --> 00:24:27,703
Bonne idée, et si tu vois l'ex-mari,
433
00:24:27,703 --> 00:24:29,703
- dis-lui de revenir.
- D'accord.
434
00:24:42,529 --> 00:24:43,530
Toujours avec moi ?
435
00:24:45,358 --> 00:24:47,142
Je survivrai, promis.
436
00:24:52,626 --> 00:24:54,889
Elle doit répondre à ce téléphone.
437
00:24:56,499 --> 00:24:58,248
Tu devrais peut-ĂȘtre lui parler.
438
00:24:58,248 --> 00:24:59,690
Ah bon ?
439
00:24:59,690 --> 00:25:03,158
- Vous avez le mĂȘme...
- Oui, oui. Tu as raison.
440
00:25:10,992 --> 00:25:13,777
Ăcoutez, je...
441
00:25:13,777 --> 00:25:18,173
avant, tout Ă l'heure
avec le concierge, Wally...
442
00:25:18,173 --> 00:25:21,742
il a dit, "Merci pour votre service."
443
00:25:21,742 --> 00:25:25,136
Je pensais ĂȘtre le seul
gĂȘnĂ© par ça.
444
00:25:27,182 --> 00:25:30,272
Qu'attendent-ils, "De rien" ?
445
00:25:30,272 --> 00:25:31,447
De rien.
446
00:25:33,928 --> 00:25:36,409
J'escortais un convoi de ravitaillement.
447
00:25:38,759 --> 00:25:41,414
Mon camion a roulé sur
un engin explosif improvisé.
448
00:25:43,416 --> 00:25:44,895
Que s'est-il passé ?
449
00:25:46,157 --> 00:25:48,203
Le convoi a continué.
450
00:25:49,770 --> 00:25:51,728
Vous étiez coincé dans la zone de tir.
451
00:25:51,728 --> 00:25:53,295
J'aurais dĂ» mourir.
452
00:25:53,295 --> 00:25:56,255
Les insurgés ont lancé un assaut,
453
00:25:56,255 --> 00:26:02,957
mais mon chef d'escouade m'a sorti de
mon camion, m'a traßné jusqu'au leur.
454
00:26:07,788 --> 00:26:09,398
C'était Carver.
455
00:26:11,574 --> 00:26:13,881
Il a pris deux balles dans le dos.
456
00:26:15,230 --> 00:26:17,276
C'est un héros.
457
00:26:19,539 --> 00:26:21,541
Mais il est dans ce fauteuil
Ă cause de...
458
00:26:21,541 --> 00:26:24,457
Moi.
459
00:26:24,457 --> 00:26:25,675
Vous vous blĂąmez vous-mĂȘme, et je...
460
00:26:25,675 --> 00:26:30,637
Je comprends, mais c'est fou.
461
00:26:31,725 --> 00:26:36,338
Ăcoutez, laissez-moi
vous poser une question.
462
00:26:36,338 --> 00:26:38,949
Si les rÎles étaient inversés,
feriez-vous pareil ?
463
00:26:38,949 --> 00:26:42,431
Voudriez-vous qu'il se reproche
ce que vous avez fait ?
464
00:27:02,755 --> 00:27:04,279
Dani ?
465
00:27:04,279 --> 00:27:06,412
Quand commencerez-vous
à me prendre au sérieux ?
466
00:27:06,412 --> 00:27:08,675
Je vous prends au sérieux, Dani.
467
00:27:08,675 --> 00:27:11,025
On travaille pour obtenir
ce que Carver mérite,
468
00:27:11,025 --> 00:27:13,288
mais c'est difficile,
et on découvre en temps réel
469
00:27:13,288 --> 00:27:14,855
à quel point le systÚme est défaillant.
470
00:27:14,855 --> 00:27:16,204
S'il vous plaĂźt.
471
00:27:16,204 --> 00:27:18,337
Vous vous fichez qu'on vive ou meure,
472
00:27:18,337 --> 00:27:21,252
ou que des milliers de vétérans
n'obtiennent pas les avantages
473
00:27:21,252 --> 00:27:22,863
- qu'ils méritent...
- Qu'est-ce que c'est ?
474
00:27:22,863 --> 00:27:24,125
Qu'ils ont gagnés !
475
00:27:24,125 --> 00:27:26,257
Ces prises électriques.
476
00:27:26,257 --> 00:27:28,651
Ils pourraient localiser notre position,
mais il y a lui.
477
00:27:28,651 --> 00:27:30,083
C'est ce que je vais devoir faire ?
478
00:27:30,784 --> 00:27:32,394
Ne vous emportez pas contre moi.
479
00:27:38,226 --> 00:27:41,098
Vous ĂȘtes bien meilleure
que le gars d'avant.
480
00:27:42,361 --> 00:27:44,058
Comment va tout le monde lĂ -dedans ?
481
00:27:44,058 --> 00:27:45,581
Tout le monde va bien ?
482
00:27:45,581 --> 00:27:47,627
Oui, ça va. Tous vont bien.
483
00:27:47,627 --> 00:27:49,324
C'est bien.
484
00:27:49,324 --> 00:27:52,501
Ăcoutez, pendant qu'on cherche
les dossiers de Carver,
485
00:27:52,501 --> 00:27:54,416
voudriez-vous parler Ă votre ex-mari ?
486
00:27:54,416 --> 00:27:55,591
Quoi ?
487
00:27:55,591 --> 00:27:58,333
Keith, il est ici.
488
00:27:58,333 --> 00:28:01,118
Ce n'est vraiment pas comme ça
que j'imaginais ma journée.
489
00:28:02,555 --> 00:28:04,818
Je ne me sens pas bien.
490
00:28:04,818 --> 00:28:08,125
Notre malade va vomir.
491
00:28:08,125 --> 00:28:09,823
Je peux l'emmener aux toilettes ?
492
00:28:09,823 --> 00:28:11,694
Oui, allez-y.
493
00:28:11,694 --> 00:28:14,610
Allons-y.
494
00:28:14,610 --> 00:28:16,351
Pourquoi l'avoir amené ici ?
495
00:28:16,351 --> 00:28:17,648
Il s'inquiĂšte pour vous, Dani.
496
00:28:17,648 --> 00:28:19,763
Croyez-le ou non, il tient Ă vous.
497
00:28:33,499 --> 00:28:37,067
Vos enfants sont Tad et Mikey,
c'est ça ?
498
00:28:37,067 --> 00:28:40,897
J'ai deux enfants aussi, Anais et Théo.
499
00:28:40,897 --> 00:28:43,204
Ăcoutez,
Keith est ici car il tient Ă vous,
500
00:28:43,204 --> 00:28:46,947
et je sais que ça n'arrange pas tout,
mais ce n'est pas rien.
501
00:28:53,475 --> 00:28:55,216
D'accord.
502
00:28:55,216 --> 00:28:57,000
Passez-le-moi.
503
00:28:59,350 --> 00:29:01,918
Rappelez-vous ce qu'on a dit.
Gardez-la calme, OK ?
504
00:29:07,315 --> 00:29:09,578
Salut, Dani.
505
00:29:09,578 --> 00:29:13,626
Tu es venu t'excuser
de m'avoir dit de partir...
506
00:29:13,626 --> 00:29:15,584
de m'avoir dit que je suis brisée ?
507
00:29:15,584 --> 00:29:17,717
J'étais en colÚre.
508
00:29:17,717 --> 00:29:20,328
J'ai dit ce qu'il ne fallait pas.
Désolé.
509
00:29:20,328 --> 00:29:21,938
Mais tu as besoin d'aide, Dani.
510
00:29:21,938 --> 00:29:23,984
Je ne refais pas ça avec toi.
511
00:29:23,984 --> 00:29:25,942
Je t'ai juste demandé
d'aller Ă un rendez-vous,
512
00:29:25,942 --> 00:29:28,336
et tu prends ce ton avec moi comme...
513
00:29:28,336 --> 00:29:30,207
comme si j'étais déraisonnable ?
514
00:29:37,301 --> 00:29:38,867
Alors...
515
00:29:44,091 --> 00:29:46,180
Tad travaille trĂšs dur.
516
00:29:46,180 --> 00:29:51,490
Hier soir, il a lu trois pages
entiĂšres du "Gruffalo,"
517
00:29:51,490 --> 00:29:53,143
sans bégayer une seule fois.
518
00:29:54,928 --> 00:29:56,712
Vraiment ?
519
00:29:56,712 --> 00:29:59,759
L'orthophoniste le fait s'exercer
devant le miroir chaque jour.
520
00:30:02,631 --> 00:30:04,677
C'est incroyable.
521
00:30:04,677 --> 00:30:07,027
Il prĂ©fĂšre quand mĂȘme
quand c'est toi qui lis.
522
00:30:07,027 --> 00:30:09,595
Personne ne fait les voix comme maman.
523
00:30:12,598 --> 00:30:14,774
Tu lui manques beaucoup, Dani.
524
00:30:17,428 --> 00:30:19,822
Pense Ă ce que tu fais, s'il te plaĂźt.
525
00:30:22,085 --> 00:30:23,740
Dani ?
526
00:30:24,740 --> 00:30:25,828
Dani ?
527
00:30:37,536 --> 00:30:39,450
Désolé pour ça.
528
00:30:39,450 --> 00:30:41,540
Pas de problĂšme, je comprends.
529
00:30:44,107 --> 00:30:46,283
Je suis en fauteuil, mon gars.
Ne sois pas si surpris.
530
00:30:54,640 --> 00:30:57,207
Je savais que ce serait difficile.
531
00:30:57,207 --> 00:30:59,209
Je ne pensais pas que ce serait si dur.
532
00:30:59,209 --> 00:31:02,952
Vous vouliez juste servir votre pays.
533
00:31:02,952 --> 00:31:04,563
Et la dépendance, c'est...
534
00:31:07,696 --> 00:31:11,874
Je doute d'en avoir besoin aprĂšs
aujourd'hui, alors réglons votre problÚme.
535
00:31:25,540 --> 00:31:28,151
Ăa va. Merci.
536
00:31:30,284 --> 00:31:33,113
J'ai fait une promesse.
537
00:31:33,113 --> 00:31:34,767
J'apprĂ©cie, quand mĂȘme.
538
00:31:38,901 --> 00:31:41,077
Barnes, je viens de
recevoir un SMS de Hana.
539
00:31:41,077 --> 00:31:42,862
- Je crois qu'on a leur position.
- OĂč est-elle ?
540
00:31:42,862 --> 00:31:44,820
Elle dit : "Prise 35, salle de kiné."
541
00:31:44,820 --> 00:31:45,995
- C'est oĂč ?
- Je ne sais pas.
542
00:31:45,995 --> 00:31:47,344
Cherchons.
543
00:31:52,523 --> 00:31:54,482
VoilĂ , juste lĂ ,
salle de physiothérapie.
544
00:31:54,482 --> 00:31:56,658
La prise semble ĂȘtre
Ă droite de la porte.
545
00:31:56,658 --> 00:31:58,399
Bien joué, Hana.
546
00:31:58,399 --> 00:32:01,271
Je lui ai demandé s'il y avait
d'autres bombes, elle l'ignore.
547
00:32:01,271 --> 00:32:02,782
Va avec le SWAT et Nina.
548
00:32:02,782 --> 00:32:04,274
On doit examiner
l'extérieur de la salle,
549
00:32:04,274 --> 00:32:06,402
- voir nos options.
- D'accord, compris.
550
00:32:15,329 --> 00:32:17,897
- ArrĂȘtez.
- Quoi ?
551
00:32:17,897 --> 00:32:20,295
ArrĂȘtez de taper du pied comme ça.
Vous me rendez dingue.
552
00:32:20,295 --> 00:32:21,988
Je n'y peux rien. J'ai le syndrome
des jambes sans repos...
553
00:32:21,988 --> 00:32:23,642
- Ăa m'est Ă©gal.
- Ăa n'aide pas.
554
00:32:23,642 --> 00:32:25,078
Taisez-vous.
555
00:32:25,078 --> 00:32:26,514
S'il leur avait juste donné
ce qu'ils voulaient,
556
00:32:26,514 --> 00:32:29,517
- aucun de nous ne serait ici.
- Dani, regarde la télé.
557
00:32:36,524 --> 00:32:42,008
Nous apprenons que l'un des otages
serait un agent du FBI,
558
00:32:42,008 --> 00:32:45,185
bien que son identité reste inconnue.
559
00:32:45,185 --> 00:32:47,970
Anne, y a-t-il d'autres nouvelles sur...
560
00:32:55,108 --> 00:32:57,893
Ăcoutez-moi. Je vous dis que
j'enseigne l'histoire en 3e Ă Ashworth.
561
00:32:57,893 --> 00:33:01,070
- Je ne vous crois pas.
- Appelez mon directeur. Je le jure.
562
00:33:01,070 --> 00:33:02,724
- Vous ĂȘtes un ancien de l'armĂ©e ?
- Oui.
563
00:33:02,724 --> 00:33:04,683
Vous avez l'allure.
Vous avez le physique.
564
00:33:04,683 --> 00:33:07,033
Vous avez certainement l'attitude.
565
00:33:07,033 --> 00:33:08,556
Un flic, pas vrai ?
566
00:33:08,556 --> 00:33:10,906
Je ne suis pas du FBI, espĂšce de folle !
567
00:33:10,906 --> 00:33:13,604
- Dani, qu'est-ce qui te prend ?
- Regarde autour, Carver.
568
00:33:13,604 --> 00:33:16,912
On sait que ce n'est pas Stuart le lĂąche.
569
00:33:16,912 --> 00:33:18,392
Ce type tient Ă peine debout,
570
00:33:18,392 --> 00:33:22,570
et je ne vois pas Mademoiselle timide
mettre des menottes Ă qui que ce soit.
571
00:33:22,570 --> 00:33:25,355
Ăa doit ĂȘtre lui !
572
00:33:25,355 --> 00:33:27,270
Une derniĂšre chance.
573
00:33:27,270 --> 00:33:30,796
Dites-moi la vérité,
ou je vous fais sauter la tĂȘte.
574
00:33:30,796 --> 00:33:31,927
Je dis la vérité.
575
00:33:31,927 --> 00:33:33,668
Puis je ferai exactement pareil
576
00:33:33,668 --> 00:33:36,497
Ă tous les autres ici
jusqu'Ă ce que je trouve qui c'est.
577
00:33:36,497 --> 00:33:38,325
- ArrĂȘtez.
- Hana, non.
578
00:33:38,325 --> 00:33:40,283
C'est moi.
579
00:33:40,283 --> 00:33:42,024
Je suis l'agent du FBI.
580
00:33:50,990 --> 00:33:52,034
Cobb.
581
00:33:59,825 --> 00:34:01,652
Je croyais qu'on établissait
la confiance.
582
00:34:01,652 --> 00:34:03,785
- C'est le cas, Dani.
- ArrĂȘtez de jouer.
583
00:34:03,785 --> 00:34:05,395
Je sais qu'il y a un agent ici.
584
00:34:05,395 --> 00:34:07,484
Je viens de le voir sur la chaĂźne 61.
585
00:34:07,484 --> 00:34:10,400
Alors qui est-ce ?
586
00:34:10,400 --> 00:34:12,663
Dani, c'est une fausse information.
587
00:34:12,663 --> 00:34:15,666
Vous allez me mentir ?
588
00:34:21,585 --> 00:34:23,413
Dani, s'il vous plaĂźt.
589
00:34:23,413 --> 00:34:25,415
Ce n'est pas comme ça qu'on
obtient ce qu'on veut.
590
00:34:25,415 --> 00:34:27,417
C'est moi qui contrĂŽle ici.
591
00:34:27,417 --> 00:34:29,071
J'en ai assez d'attendre,
et j'en ai assez
592
00:34:29,071 --> 00:34:31,160
que personne n'écoute, voici le marché.
593
00:34:31,160 --> 00:34:33,380
Je veux confirmation
que le taux de Carver
594
00:34:33,380 --> 00:34:37,993
est passé à 100 %,
ou je tire sur votre amie.
595
00:34:41,344 --> 00:34:43,607
Vous avez 30 minutes.
596
00:34:43,607 --> 00:34:46,001
Faites venir le SWAT avec leurs snipers.
597
00:34:46,001 --> 00:34:47,394
Oui.
598
00:34:47,394 --> 00:34:50,049
Tu vas vraiment lui tirer dessus ?
599
00:34:50,049 --> 00:34:53,269
J'ai juste besoin qu'ils le croient,
d'accord ?
600
00:34:53,269 --> 00:34:55,811
On avait un avantage avant,
mais maintenant on a l'un des leurs.
601
00:34:55,811 --> 00:34:57,317
Ils n'ont pas d'autre choix que d'agir.
602
00:34:57,317 --> 00:34:59,667
Pour quoi faire ?
603
00:34:59,667 --> 00:35:04,672
Je ne t'ai pas sorti de ce camion
pour que tu fasses ça.
604
00:35:06,587 --> 00:35:08,415
Ils te le doivent.
605
00:35:08,415 --> 00:35:09,895
Tout ça, c'est pour toi.
606
00:35:09,895 --> 00:35:11,548
Ne te mens pas.
607
00:35:11,548 --> 00:35:13,942
Ce n'est pas pour moi.
608
00:35:13,942 --> 00:35:15,814
C'est toi qui en as besoin.
609
00:35:17,990 --> 00:35:19,948
On a deux angles depuis le toit.
610
00:35:19,948 --> 00:35:22,733
Les deux sujets doivent ĂȘtre visibles
avant qu'on tire.
611
00:35:22,733 --> 00:35:25,585
On les neutralise simultanément.
C'est clair ? Bien.
612
00:35:25,585 --> 00:35:28,751
Cette configuration perpendiculaire nous
donne un champ de vision à 90 degrés,
613
00:35:28,751 --> 00:35:30,646
pour couvrir nos angles morts
respectifs.
614
00:35:30,646 --> 00:35:32,482
On doit rester en contact permanent
615
00:35:32,482 --> 00:35:37,792
entre nous et avec le centre
de commandement. C'est clair ?
616
00:35:37,792 --> 00:35:39,619
En position.
617
00:35:51,501 --> 00:35:54,504
Vous savez ce que je pense ?
618
00:35:54,504 --> 00:35:57,203
Non, mais je sens que vous
allez me le dire quand mĂȘme.
619
00:35:57,203 --> 00:35:59,222
Tous vos arguments tombent Ă l'eau
620
00:35:59,222 --> 00:36:01,294
dĂšs l'instant oĂč votre amie
a tiré sur ce garde.
621
00:36:01,294 --> 00:36:02,730
Personne ne vous a rien demandé.
622
00:36:12,131 --> 00:36:13,873
Reculez !
623
00:36:14,873 --> 00:36:17,179
Reculez ! En arriĂšre !
624
00:36:17,179 --> 00:36:19,965
Sujet secondaire neutralisé.
625
00:36:19,965 --> 00:36:22,749
Sujet principal manqué.
626
00:36:25,535 --> 00:36:27,320
Non, non, non !
627
00:36:27,320 --> 00:36:29,496
Non, non, non, non, non !
628
00:36:33,239 --> 00:36:35,894
Non, non, non, non.
629
00:36:35,894 --> 00:36:38,852
Restez en arriĂšre !
630
00:36:46,600 --> 00:36:47,993
Non !
631
00:36:56,845 --> 00:36:58,995
- Et maintenant, on fait quoi ?
- Silence !
632
00:36:58,995 --> 00:37:00,831
Quoi, vous voulez qu'on
reste dans le couloir ?
633
00:37:00,831 --> 00:37:02,746
Tout le monde doit se calmer.
634
00:37:02,746 --> 00:37:04,009
Fermez-la !
635
00:37:04,009 --> 00:37:06,489
Vos collĂšgues viennent de tuer Carver.
636
00:37:06,489 --> 00:37:10,580
Pour moi,
vous ĂȘtes tout aussi responsable.
637
00:37:10,580 --> 00:37:12,669
Quelle est la piÚce la plus sûre ici ?
638
00:37:12,669 --> 00:37:15,194
La... la chapelle.
639
00:37:15,194 --> 00:37:16,891
Il n'y a qu'une entrée et sortie.
640
00:37:16,891 --> 00:37:18,675
Allons-y. Bougez ! Vite !
641
00:37:23,245 --> 00:37:24,464
Vous, fermez la porte !
642
00:37:24,464 --> 00:37:26,244
- Donne-moi le téléphone.
- Pourquoi ?
643
00:37:26,244 --> 00:37:27,741
Prenez ce balai.
Mettez-le dans la poignée.
644
00:37:27,741 --> 00:37:30,506
Si elle le trouve sur toi, tu es morte.
Je vais le cacher.
645
00:37:31,906 --> 00:37:33,864
Bien, tout le monde Ă la chapelle.
646
00:37:33,864 --> 00:37:34,864
On y va !
647
00:37:43,613 --> 00:37:46,921
Vous, lĂ -bas !
648
00:37:46,921 --> 00:37:48,183
Barricadez les portes.
649
00:37:48,183 --> 00:37:51,056
Prenez ce banc. Allez, on se bouge.
650
00:37:51,056 --> 00:37:54,320
Elle a déplacé tout le monde hors
de la salle de kiné vers le couloir.
651
00:37:54,320 --> 00:37:55,321
On ne sait pas oĂč elle
est allée ensuite.
652
00:37:55,321 --> 00:37:57,497
- Merde.
- Hana, on gĂšre, d'accord ?
653
00:37:57,497 --> 00:37:59,890
Continue d'essayer de contacter Dani,
voir si tu peux l'atteindre.
654
00:37:59,890 --> 00:38:02,241
On va trouver une solution.
655
00:38:10,292 --> 00:38:13,208
Que fait-elle ?
656
00:38:13,208 --> 00:38:15,689
Je ne sais pas.
657
00:38:26,787 --> 00:38:29,572
Vous, venez ici.
658
00:38:38,886 --> 00:38:40,931
- Pour quoi faire ?
- Faites ce que je dis.
659
00:38:48,026 --> 00:38:49,549
Bien.
660
00:38:49,549 --> 00:38:51,899
On fera à votre façon.
661
00:38:53,074 --> 00:38:54,771
Sheryll, ici l'agent McPherson !
662
00:38:54,771 --> 00:38:55,946
Nous sommes dans la chapelle !
663
00:38:55,946 --> 00:38:57,165
- Que fais-tu ?
- Nous sommes barricadés.
664
00:38:57,165 --> 00:38:58,253
- Il n'y a pas de bombes.
- Donnez-moi ça !
665
00:38:58,253 --> 00:38:59,715
Je répÚte, Sheryll, pas de bombes !
666
00:39:03,171 --> 00:39:05,260
Pourquoi vous avez ça ?
667
00:39:05,260 --> 00:39:07,132
Elle me couvrait.
C'est moi le vrai agent.
668
00:39:07,132 --> 00:39:10,396
- Non, non, il... il ment.
- Hana, arrĂȘte !
669
00:39:10,396 --> 00:39:11,571
Plus besoin de nettoyer mes dégùts, OK ?
670
00:39:11,571 --> 00:39:13,094
- C'est ma faute, j'assume.
- Non.
671
00:39:13,094 --> 00:39:14,617
Carver est mort Ă cause de vous.
672
00:39:14,617 --> 00:39:15,966
Non. Ethan, arrĂȘte.
673
00:39:15,966 --> 00:39:17,925
Vous voulez accuser quelqu'un ?
674
00:39:17,925 --> 00:39:19,231
Regardez-moi. Me voici.
675
00:39:19,231 --> 00:39:20,797
Je suis lĂ . BlĂąmez-moi, OK ?
676
00:39:20,797 --> 00:39:21,972
Ethan, ne fais pas ça, s'il te plaßt !
677
00:39:21,972 --> 00:39:24,018
Attendez, attendez, attendez.
678
00:39:24,018 --> 00:39:26,325
On peut le faire, mais pas devant elle.
679
00:39:26,325 --> 00:39:28,153
Non !
680
00:39:30,111 --> 00:39:31,460
S'il vous plaĂźt.
681
00:39:35,856 --> 00:39:38,685
Allons-y, héros.
682
00:39:42,558 --> 00:39:44,125
Avancez !
683
00:39:49,217 --> 00:39:51,184
Ils avaient encore l'entraĂźnement
à la résilience à votre époque ?
684
00:39:51,184 --> 00:39:53,352
Ici. Ă genoux.
685
00:39:53,352 --> 00:39:55,528
On trouvait tous ça stupide.
686
00:39:55,528 --> 00:39:57,747
Juste une case Ă cocher pour les chefs
687
00:39:57,747 --> 00:40:00,794
pour dire que les Marines Ă©taient prĂȘts
Ă redevenir civils,
688
00:40:00,794 --> 00:40:03,536
mais une chose m'est restée.
689
00:40:03,536 --> 00:40:05,233
Vous voulez savoir laquelle ?
690
00:40:06,887 --> 00:40:09,411
Chercher le positif.
691
00:40:09,411 --> 00:40:12,284
C'est juste se fixer
des standards personnels,
692
00:40:12,284 --> 00:40:16,070
car si vous construisez
votre propre chemin,
693
00:40:16,070 --> 00:40:19,421
vous pouvez le voir.
Vous savez qu'il est réel.
694
00:40:19,421 --> 00:40:21,362
- Qu'est-ce qui est réel ?
- Le chemin du retour.
695
00:40:23,295 --> 00:40:25,323
Il n'y a pas de manuel, mais il existe.
696
00:40:25,323 --> 00:40:26,341
Vraiment ?
697
00:40:26,341 --> 00:40:31,085
Oui, je vous le promets, il est lĂ .
On a juste besoin d'aide.
698
00:40:31,085 --> 00:40:33,305
Et certains d'entre nous, les chanceux,
699
00:40:33,305 --> 00:40:36,199
ont des gens qui tiennent Ă eux,
prĂȘts Ă tout donner pour nous.
700
00:40:36,199 --> 00:40:39,224
On doit juste... tout ce qu'on
doit faire, c'est les laisser faire.
701
00:40:39,224 --> 00:40:41,748
Je sais que vous avez l'impression
de chuter maintenant
702
00:40:41,748 --> 00:40:45,186
et que vous pensez que me tirer dessus
vous ramĂšnera
703
00:40:45,186 --> 00:40:49,034
un semblant de contrĂŽle, mais non.
704
00:40:49,034 --> 00:40:51,651
La haine de soi vous frappera
deux fois plus fort demain.
705
00:40:51,651 --> 00:40:54,630
Je vous le promets,
c'est toujours le cas.
706
00:40:54,630 --> 00:40:57,851
Vous voulez juste ĂȘtre entendu.
Ătre vue.
707
00:40:57,851 --> 00:41:00,810
Sentir que vous avez de l'importance.
708
00:41:00,810 --> 00:41:02,812
Vous voulez arrĂȘter ?
709
00:41:02,812 --> 00:41:05,337
Ăcoutez-moi.
710
00:41:05,337 --> 00:41:06,860
Vous avez de l'importance.
711
00:41:16,609 --> 00:41:21,744
Je ne vais pas vous tirer dessus,
mais vous devriez reculer.
712
00:41:29,274 --> 00:41:30,710
Dani ! Dani, ne faites pas ça.
713
00:41:30,710 --> 00:41:32,364
Dani, arrĂȘtez.
714
00:41:32,364 --> 00:41:34,627
- Ăcartez-vous.
- Ne faites pas ça.
715
00:41:34,627 --> 00:41:37,586
- Ăcartez-vous !
- N'abandonnez pas votre famille.
716
00:41:37,586 --> 00:41:39,501
Je leur rends service.
717
00:41:39,501 --> 00:41:42,112
En les laissant grandir sans mĂšre ?
718
00:41:44,158 --> 00:41:46,769
Vous savez qu'il y a d'autres Carvers,
719
00:41:46,769 --> 00:41:48,467
d'autres vétérans qui passent
Ă travers les mailles.
720
00:41:48,467 --> 00:41:51,470
- Non...
- Vous pouvez utiliser votre voix pour aider.
721
00:41:51,470 --> 00:41:53,123
S'il vous plaĂźt.
722
00:41:53,123 --> 00:41:55,213
- Non, non, non, non, non !
- FBI, ne tirez pas !
723
00:41:55,213 --> 00:41:56,953
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
724
00:41:56,953 --> 00:41:58,172
Baissez vos armes !
725
00:41:58,172 --> 00:41:59,695
- Ăa va. Ăa va.
- On la tient.
726
00:41:59,695 --> 00:42:01,697
Allez, prenez-le.
727
00:42:01,697 --> 00:42:02,916
Ăa va ?
728
00:42:02,916 --> 00:42:05,265
TĂȘte contre le mur.
729
00:42:08,400 --> 00:42:10,010
Allons-y.
730
00:42:13,492 --> 00:42:15,581
- Je t'aime.
- Je sais.
731
00:42:18,018 --> 00:42:19,498
Je sais.
732
00:42:27,450 --> 00:42:43,450
Sous-titres : FÎSSTÎCH
Addic7ed.com
#SaveFBIMostWanted #SaveFBIInternational
53921