All language subtitles for A Lower Power-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,841 --> 00:01:33,822 Hijo, sal. Esto es todo. Estoy seguro. Lo encontré. 2 00:01:34,544 --> 00:01:36,024 Oh. Una cinta sin etiquetar de nuevo. 3 00:01:37,046 --> 00:01:40,260 No, estoy seguro de que es esto. Sal y mírala con nosotros. Es importante. 4 00:01:41,284 --> 00:01:45,255 Además, si te quedas ahí más tiempo, encogerás esa impresionante salchicha. 5 00:01:45,955 --> 00:01:46,955 ¡Papá! 6 00:01:47,624 --> 00:01:49,570 Mi hijo, Thibodeau, el mojigato. 7 00:01:49,726 --> 00:01:51,672 Thibodeau, papá. Thibodeau. 8 00:01:52,195 --> 00:01:54,903 Lo sé. No seas tan susceptible. 9 00:01:58,702 --> 00:02:00,862 No puedo creer que finalmente vayamos a ver esta cosa. 10 00:02:01,204 --> 00:02:04,708 Espera, tuve que tomar una cerveza para honrar el final de mi amada bicicleta. 11 00:02:07,444 --> 00:02:09,804 ¿Honras a tu motocicleta y no al tipo que murió? 12 00:02:10,313 --> 00:02:13,692 Por supuesto que lo siento por él, hijo, pero no estoy triste por haberme zafado. 13 00:02:14,417 --> 00:02:18,024 Él en un cuatro por cuatro, yo en la vieja Raquel, y salí adelante. 14 00:02:18,488 --> 00:02:21,935 Esa motocicleta me salvó, y eso es un milagro que vale la pena ver. 15 00:02:22,625 --> 00:02:24,065 Vamos, Tibby, siéntate con nosotros. 16 00:02:25,628 --> 00:02:26,628 No, estoy bien. 17 00:02:32,635 --> 00:02:34,515 No es de extrañar que haya habido un naufragio. 18 00:02:34,838 --> 00:02:39,014 Hanky cariño, esta no es la cinta que querías. Esta es la otra cinta. 19 00:02:42,312 --> 00:02:45,919 Dulces pasteles de mierda. Esto es aún mejor, hijo. 20 00:02:46,249 --> 00:02:48,229 Cálmate. Esto va a ser un verdadero placer. 21 00:02:49,252 --> 00:02:50,526 Será mejor que me prepare. 22 00:02:51,187 --> 00:02:52,689 ¿Quieres que vea porno contigo? 23 00:02:53,022 --> 00:02:54,462 Lo sé, no es tu tipo de porno... 24 00:02:54,657 --> 00:02:59,037 pero ten paciencia y trata de no dejar que todos esos coños te asusten. 25 00:03:03,199 --> 00:03:06,180 Me pregunto qué hacen otras familias menos locas. 26 00:03:06,636 --> 00:03:07,671 No seas así, hijo. 27 00:03:08,004 --> 00:03:10,041 Estos son amigos nuestros. Roger y Janis. 28 00:03:11,040 --> 00:03:12,400 Esa es Janis en la parte superior. 29 00:03:12,642 --> 00:03:16,590 Algunos amigos tuyos se reunieron una noche y dijeron: "ey, hagamos una película porno". 30 00:03:17,046 --> 00:03:19,206 Esto fue cuando vivíamos en Los Ángeles, por supuesto. 31 00:03:19,282 --> 00:03:20,282 Por supuesto. 32 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 Ya conoces a Ed, Tibby. 33 00:03:21,474 --> 00:03:24,774 Se desmayó en tu habitación durante esa fiesta en la casa de Marin. 34 00:03:24,788 --> 00:03:27,928 Ed conocía a algunas personas en el negocio, el negocio del porno... 35 00:03:28,725 --> 00:03:31,205 así que el grupo se reunió y montó un espectáculo. 36 00:03:32,695 --> 00:03:34,455 ¿Qué pasa con los disfraces, de todos modos? 37 00:03:34,798 --> 00:03:36,778 Es un cuento de hadas. "La princesa y el pene". 38 00:03:39,402 --> 00:03:41,382 Ese sonido significa que ya casi es la hora. 39 00:03:42,238 --> 00:03:44,445 ¿Tiempo para qué? ¿Otro acto de teatro de pene blando? 40 00:03:44,808 --> 00:03:47,288 Hay algo que viene que encontrarás aún más interesante. 41 00:03:47,744 --> 00:03:50,384 Papá, todo esto es un poco... guarro 42 00:03:51,714 --> 00:03:54,524 Tibby, ¿te hemos dicho alguna vez cómo te tuvimos? 43 00:03:54,984 --> 00:03:55,984 ¿Cómo me tuviste? 44 00:03:57,253 --> 00:04:02,293 Oh, amable señor, hace tiempo que anhelo que el príncipe me reclame para su princesa. 45 00:04:03,326 --> 00:04:04,326 ¡Pero no me tendrá a mí! 46 00:04:04,727 --> 00:04:07,570 ¿No es bonita mamá, cariño? 47 00:04:08,064 --> 00:04:09,064 Espera un momento. 48 00:04:12,268 --> 00:04:13,269 Joder. 49 00:04:13,837 --> 00:04:15,817 El más sagrado, hijo. El más sagrado. 50 00:04:19,776 --> 00:04:21,722 Sí, estás un poco alterado, supongo. 51 00:04:23,179 --> 00:04:24,179 ¿Un poco? ¿Supones? 52 00:04:25,114 --> 00:04:26,114 Mírame, Steve. 53 00:04:26,216 --> 00:04:28,492 En realidad, puedes ver las cicatrices psicológicas. 54 00:04:33,289 --> 00:04:35,792 ¿Viste al viejo Hank y a Stormy hacerlo? 55 00:04:36,793 --> 00:04:40,764 No, Mas, no me acurruqué al lado de mis padres para verlos concebirme. 56 00:04:41,297 --> 00:04:45,217 Sólo lo asumí, ya que no dejaste la habitación cuando empezaron a ver porno. 57 00:04:45,368 --> 00:04:46,642 El amigo tiene razón. 58 00:04:47,704 --> 00:04:50,685 No puedo salir de la habitación cada vez que dicen o hacen algo horrible. 59 00:04:51,107 --> 00:04:53,087 Me llaman la reina del drama. 60 00:04:55,144 --> 00:04:56,144 La diadema encaja. 61 00:04:57,146 --> 00:04:58,146 Jódete. 62 00:04:58,748 --> 00:04:59,749 Soy todo tuyo, cariño. 63 00:05:00,283 --> 00:05:02,994 Cuidado, Mas. Uno de estos días podría decir que sí. 64 00:05:03,018 --> 00:05:04,291 Tienes una polla falsa. 65 00:05:04,454 --> 00:05:05,454 Lo que tú digas. 66 00:05:06,322 --> 00:05:09,202 Mi nueva novia no lo aprobaría de todos modos. A menos que pudiera mirar. 67 00:05:09,893 --> 00:05:12,104 La escuela acaba de empezar. ¿Ya os habéis matriculado? 68 00:05:12,128 --> 00:05:13,128 ¿Quién es ella? 69 00:05:13,263 --> 00:05:15,072 Cynthia. Un "pecado" mayúsculo. 70 00:05:16,833 --> 00:05:19,973 ¿Cynthia super caliente? ¿La chica de Cortez? 71 00:05:20,336 --> 00:05:21,336 Ya no. 72 00:05:21,905 --> 00:05:22,985 ¿Cómo es que sigues en pie? 73 00:05:23,339 --> 00:05:24,979 El chico guay de la escuela no me asusta. 74 00:05:25,208 --> 00:05:27,953 Incluso si me asustara, la magia del sexo vale la pena. 75 00:05:28,077 --> 00:05:30,077 Es por eso que estás pasando el rato con nosotros. 76 00:05:30,146 --> 00:05:33,817 Está en el campamento de la banda de animadoras para practicar. 77 00:05:33,917 --> 00:05:35,037 Esta noche es otra historia. 78 00:05:36,920 --> 00:05:38,360 ¿Quieres que nos grabe para ti, Tib? 79 00:05:38,922 --> 00:05:41,903 Paso. No quiero ver sexo, no quiero hablar de sexo. 80 00:05:42,425 --> 00:05:44,405 No creo que quiera tener sexo. 81 00:05:44,861 --> 00:05:45,861 ¿Ahora o nunca? 82 00:05:46,362 --> 00:05:49,536 Tal vez nunca. El sexo solo hace que la gente actúe de forma extraña, Tomas. 83 00:05:50,233 --> 00:05:52,233 ¿Queréis que me vaya? 84 00:05:52,257 --> 00:05:56,257 Así podéis trabajar vuestra homosexualidad latente o real. 85 00:05:57,373 --> 00:05:59,353 Sí. Necesitamos nuestro tiempo. 86 00:06:03,446 --> 00:06:04,446 Hemos terminado. 87 00:06:16,659 --> 00:06:19,037 ¿Ya decidiste a qué universidad irás, Mas? 88 00:06:19,963 --> 00:06:21,943 Claro que sí. Santa Bárbara, baby. 89 00:06:22,165 --> 00:06:23,842 No es una verdadera universidad. 90 00:06:23,866 --> 00:06:25,846 Dice el amigo que va a la Estatal. 91 00:06:28,738 --> 00:06:34,051 Steve, ¿por qué la universidad que elegiste es mejor sólo por no estar en una playa? 92 00:06:38,181 --> 00:06:40,354 Menos distracciones, por ejemplo. 93 00:06:41,751 --> 00:06:44,351 Honestamente, Steve, te vendrían bien unas cuantas distracciones. 94 00:06:44,475 --> 00:06:46,275 A menos que también hayas renunciado al sexo. 95 00:06:46,389 --> 00:06:48,369 No intencionalmente. 96 00:06:48,591 --> 00:06:50,631 ¿Cynthia sigue manteniendo tu motor en marcha, Mas? 97 00:06:50,860 --> 00:06:53,220 Sí, pero estamos a punto de llegar a una coyuntura crítica. 98 00:06:53,363 --> 00:06:55,240 Su cumpleaños es el próximo fin de semana. 99 00:06:55,431 --> 00:06:58,309 Si no le doy el regalo adecuado y hago que su cumpleaños sea perfecto... 100 00:06:58,333 --> 00:07:00,179 ¿cómo me va a ofrecer su vagina? 101 00:07:00,203 --> 00:07:01,341 Déjame hacerte un dibujo. 102 00:07:01,437 --> 00:07:04,748 Lo siento, pero no me sirve de mucho el consejo sexual de un virgen gay. 103 00:07:04,841 --> 00:07:07,344 No. Literalmente. ¿Tienes una foto de Cynthia? 104 00:07:07,577 --> 00:07:11,286 Tib, eso sería genial. Se abriría de par en par. 105 00:07:11,447 --> 00:07:13,427 Ah, el verdadero amor. 106 00:07:18,354 --> 00:07:22,200 Esto servirá. Empezaré esta noche y lo tendré enmarcado para el jueves. 107 00:07:24,727 --> 00:07:26,707 Vaya. Gracias, tío. 108 00:07:27,597 --> 00:07:31,101 Será genial, Mas. Tib se lo hizo a mi madre por Navidad hace un par de años. 109 00:07:37,506 --> 00:07:40,350 Ahora me voy a callar. 110 00:07:43,246 --> 00:07:46,386 Ahí está el hombre que usa esas manos mágicas. 111 00:07:46,816 --> 00:07:48,796 ¿Qué tal, Cortez? 112 00:07:50,586 --> 00:07:53,897 ¿Por qué no lo intentas? Ya no está ocupado. 113 00:07:54,724 --> 00:07:56,670 ¿Cómo está la cosa con Cynthia? 114 00:07:56,926 --> 00:08:01,773 Tu obra de arte debe haber sido buena. Mi chica me desea ahora. 115 00:08:01,998 --> 00:08:03,773 Qué horrible debe ser para ti. 116 00:08:04,100 --> 00:08:06,740 No, quiero decir, está empezando a ser un poco pegajosa. 117 00:08:07,103 --> 00:08:08,946 - ¿Pegajosa? - Permanente. 118 00:08:09,272 --> 00:08:12,742 Iba a llevarla a Santa Bárbara en las vacaciones de Acción de Gracias. 119 00:08:13,076 --> 00:08:15,955 Pero ahora sería un compromiso de luna de miel o algo así. 120 00:08:16,446 --> 00:08:17,891 Ya veo. 121 00:08:18,181 --> 00:08:20,526 Puedes dejar de regodearte de tu castidad sin compromisos. 122 00:08:20,550 --> 00:08:22,530 Lo que tú digas. 123 00:08:23,352 --> 00:08:25,798 ¿Qué harás en Acción de Gracias? 124 00:08:26,322 --> 00:08:28,802 Algo relacionado con el tofu, sospecho. 125 00:08:30,626 --> 00:08:32,606 Ven al sur conmigo. 126 00:08:32,995 --> 00:08:34,599 ¿Contigo y Cynthia? 127 00:08:34,864 --> 00:08:38,311 No, el Mas-móvil es un biplaza. Si tú vas, ella no puede. 128 00:08:38,601 --> 00:08:40,410 Y puedes comprobar el campus. 129 00:08:40,970 --> 00:08:42,847 No necesito comprobar el campus. 130 00:08:43,206 --> 00:08:45,083 Pero podrías. Piénsalo. 131 00:08:46,175 --> 00:08:48,883 A la orilla de la playa. Tú y yo. 132 00:08:49,679 --> 00:08:51,659 Y mil mujeres hermosas. 133 00:08:51,948 --> 00:08:57,057 Y un montón de tíos buenos, para un joven gay que necesita un chico que lo espabile. 134 00:08:57,954 --> 00:08:59,934 No lo sé. 135 00:09:01,124 --> 00:09:05,095 Vamos. Sería genial si pudieras bajar conmigo. 136 00:09:05,661 --> 00:09:09,040 No te refieres sólo al fin de semana, ¿verdad, Mas? 137 00:09:10,299 --> 00:09:13,109 Me voy a la Estatal, Mas. Steve y yo lo tenemos todo planeado. 138 00:09:13,536 --> 00:09:16,483 Podemos seguir viviendo en casa y ahorrar mucho dinero de esta manera. 139 00:09:17,573 --> 00:09:19,519 Lo entiendo, soy un tercer plato. 140 00:09:20,009 --> 00:09:22,785 Tú y Steve os conocéis desde la escuela primaria, etc. 141 00:09:23,045 --> 00:09:24,752 Vamos, Mas, no es eso. 142 00:09:25,148 --> 00:09:30,154 Está bien, pero piensa en lo lejos que está Santa Bárbara de tus padres. 143 00:09:35,758 --> 00:09:37,567 Mas quiere que pruebe Santa Barbara. 144 00:09:41,531 --> 00:09:45,809 Él se "preocupa" por los estudios, así que deberías seguir su ejemplo. 145 00:09:46,169 --> 00:09:48,513 Sé que le gusta hacerse el tonto, pero... 146 00:09:48,771 --> 00:09:50,978 es tan buena escuela como La estatal, ¿no? 147 00:09:51,440 --> 00:09:53,784 Déjame ver, ¿cuál es el plan de estudios allí? 148 00:09:54,076 --> 00:09:58,547 Lunes-miércoles-viernes: arena, martes-jueves: surf... 149 00:09:58,948 --> 00:10:01,622 Laboratorio: ¿Chupitos en el cuerpo? 150 00:10:10,359 --> 00:10:13,340 Si no lo supiera, diría que estás enfadado. 151 00:10:13,763 --> 00:10:15,572 Pero tú sí. 152 00:10:15,932 --> 00:10:19,709 OK, no estás enojado. Sólo tranquilo y cortante. 153 00:10:20,436 --> 00:10:22,882 Claro. Como un ninja. 154 00:10:24,106 --> 00:10:28,486 Todo lo que digo es que no hace daño considerar planes alternativos. 155 00:10:30,446 --> 00:10:33,393 No, supongo que es algo práctico. 156 00:10:33,749 --> 00:10:36,457 Me gusta mucho el plan que tenemos. 157 00:11:27,703 --> 00:11:31,879 ¿Cuántas veces nos detendremos para enfriar el motor antes de llegar a Southland? 158 00:11:32,341 --> 00:11:34,622 Sólo olvidé llenar el radiador antes de que nos fuéramos. 159 00:11:34,710 --> 00:11:36,417 Estaremos bien el resto del camino. 160 00:11:36,779 --> 00:11:38,059 Todo un vehículo de rendimiento. 161 00:11:38,180 --> 00:11:40,160 No conseguí esta dulce bestia para viajar. 162 00:11:40,549 --> 00:11:42,358 Sólo para atraer a las chicas. 163 00:11:42,852 --> 00:11:44,798 Buen trabajo, amigo. 164 00:11:45,221 --> 00:11:47,394 Está bien, baby. Tengo otra cosa mejor. 165 00:11:47,857 --> 00:11:49,495 Sí, sí. 166 00:11:49,725 --> 00:11:52,433 Me divertí un poco cuando paramos a echar gasolina. 167 00:11:53,229 --> 00:11:55,607 Ey, sorpresa, Mas compró porno. 168 00:11:56,032 --> 00:11:58,410 Pero esta vez también tengo algo para ti. 169 00:12:03,139 --> 00:12:05,119 ¿Qué? ¿Adiviné mal? 170 00:12:05,808 --> 00:12:08,015 En realidad, no. 171 00:12:08,811 --> 00:12:11,917 Pero no voy a ver porno contigo a un lado de la carretera. 172 00:12:12,181 --> 00:12:15,788 Así es, ¿por qué deberías? Tienes un programa en vivo aquí mismo. 173 00:12:16,218 --> 00:12:18,425 Mas, maldita sea, aquí no. 174 00:12:18,654 --> 00:12:22,932 Tib, sabes que no me gusta que mi maquinaria sexual esté atascada. 175 00:12:23,192 --> 00:12:25,069 ¿Y si alguien lo ve? 176 00:12:25,361 --> 00:12:27,034 Sí... desnudez. 177 00:12:27,363 --> 00:12:31,709 ¿Por qué tan tímido, Tib? Estás entre amigos aquí. 178 00:12:32,168 --> 00:12:35,809 ¿Qué pasa? ¿El lápiz de artista está guardado? 179 00:12:45,681 --> 00:12:48,491 Mierda, Tib, estás equipado. 180 00:12:48,751 --> 00:12:50,628 No te lo tomes como algo personal. 181 00:12:50,853 --> 00:12:53,629 Ya me gustaría tener ere rabo. 182 00:12:56,525 --> 00:12:59,335 No te quedes ahí sentado, Tib. Cultívalo o guárdalo. 183 00:13:00,196 --> 00:13:03,473 Bien. Pero tú ocúpate de tus asuntos, yo me ocuparé de los míos. 184 00:13:14,710 --> 00:13:16,849 ¿Puedo hacer algo por ti, Mas? 185 00:13:17,780 --> 00:13:19,885 ¿Qué ves en tus gustos frente a los míos? 186 00:13:21,050 --> 00:13:22,723 No lo sé. 187 00:13:22,952 --> 00:13:25,592 Vamos, Tib. Tienes que saber lo que piensa alguien como yo. 188 00:13:25,788 --> 00:13:28,549 Por ejemplo, yo amo los pechos erguidos de una mujer. 189 00:13:29,792 --> 00:13:34,002 Cuanto más erguidos están, más erguido estoy yo. 190 00:13:37,900 --> 00:13:39,880 Me gustan los dedos. 191 00:13:40,302 --> 00:13:42,077 ¿Eres un pajillero? 192 00:13:42,571 --> 00:13:47,714 No, en los chicos musculados, hay líneas entre los pectorales y los abdominales. 193 00:13:48,144 --> 00:13:51,091 Como si tuvieran más músculos, más músculos. 194 00:13:51,614 --> 00:13:55,756 Un largo y delgado cuello me excita. Como el de un cisne. 195 00:13:57,520 --> 00:14:01,627 Me gustan gruesas. Una pequeña cabeza en la cima de un maldito tronco de árbol. 196 00:14:02,291 --> 00:14:05,135 Caderas sexys. No sólo curvadas, sino flexibles. 197 00:14:05,428 --> 00:14:06,907 Que giren como un reloj. 198 00:14:07,196 --> 00:14:09,441 Músculos del culo apretados con estrechez en las caderas. 199 00:14:09,465 --> 00:14:11,240 Pies delicados, suaves y perfectos. 200 00:14:11,300 --> 00:14:13,200 Que los antebrazos están fibrados como pistones. 201 00:14:13,302 --> 00:14:15,009 Piernas de una milla de largo. 202 00:14:15,271 --> 00:14:16,581 Hombros de un metro de ancho. 203 00:14:16,605 --> 00:14:18,414 - Pezones enormes. - Pezones enormes. 204 00:14:20,509 --> 00:14:24,889 Bien chicos, las manos fuera de las pollas y fuera del coche. 205 00:14:25,381 --> 00:14:27,588 ¿Cómo conseguiste que retiraran los cargos, Sr. P? 206 00:14:27,950 --> 00:14:31,557 Reconocí a uno de los policías de una orgía en el pasado, en Santa Cruz. 207 00:14:31,887 --> 00:14:34,424 Sólo le recordé lo bien que lo pasé... 208 00:14:34,857 --> 00:14:38,532 y de repente se interesó mucho en sacarnos por la puerta lo más rápido posible. 209 00:14:38,861 --> 00:14:40,670 Eres muy bueno con la gente, cariño. 210 00:14:40,896 --> 00:14:44,105 Impresionante vuestra ayuda. Vamos, Tib, ¿no es así? 211 00:14:47,336 --> 00:14:49,316 De todas formas, gracias por sacarnos. 212 00:14:49,672 --> 00:14:51,752 Mis padres no necesitan saber nada de esto, ¿verdad? 213 00:14:52,174 --> 00:14:53,685 Ni cualquier otra persona. 214 00:14:53,709 --> 00:14:55,469 Lo convertiremos en nuestro pequeño secreto. 215 00:14:55,878 --> 00:14:56,982 Eso va a ser difícil. 216 00:14:57,313 --> 00:15:00,783 No sé tú, mamá, pero nunca he estado más orgulloso de nuestro chico. 217 00:15:01,083 --> 00:15:03,529 Temía que estuviéramos criando a un sacerdote o algo así. 218 00:15:03,919 --> 00:15:05,398 No me tientes. 219 00:15:05,754 --> 00:15:06,954 ¡Ooh, una tienda de abalorios! 220 00:15:07,256 --> 00:15:10,260 Parece que tenemos que hacer un desvío. ¿Vais a venir u os vais a quedar? 221 00:15:10,726 --> 00:15:12,433 Deberíamos volver a la carretera. 222 00:15:12,828 --> 00:15:13,966 ¿Volver a la carretera? 223 00:15:14,330 --> 00:15:16,139 Bien, que tengáis un buen viaje. 224 00:15:19,735 --> 00:15:22,579 Tal vez no más paradas en boxes, sin embargo. 225 00:15:24,607 --> 00:15:26,450 Mas, vamos a casa. 226 00:15:26,842 --> 00:15:29,516 ¿Por qué? Todavía tenemos que revisar el campus. 227 00:15:30,012 --> 00:15:32,788 Nosotros no, tú. Ya he terminado con Santa Bárbara. 228 00:15:33,349 --> 00:15:35,454 ¿Terminado? Ni siquiera la has visto todavía. 229 00:15:36,085 --> 00:15:37,564 Pero veo a dónde va. 230 00:15:38,087 --> 00:15:41,034 Y definitivamente esta no es la dirección que quiero tomar. 231 00:15:56,272 --> 00:16:00,743 Estoy listo para el amigo invisible con mis padres. 232 00:16:01,110 --> 00:16:02,885 ¿Por qué no hiciste tus compras? 233 00:16:03,412 --> 00:16:06,852 Iré a la calle Haight el día 24, a comprar hierba de Navidad con descuento. 234 00:16:07,116 --> 00:16:08,916 Realmente necesitas relajarte con tus padres. 235 00:16:09,318 --> 00:16:12,356 No son malas personas. Siempre han sido muy buenos conmigo. 236 00:16:12,821 --> 00:16:14,494 Te quieren. Tú les sigues la corriente. 237 00:16:15,291 --> 00:16:17,771 Tal vez podrías intentarlo. 238 00:16:20,896 --> 00:16:23,241 Tal vez deberíamos invitar a tus amigas lesbianas. 239 00:16:23,265 --> 00:16:25,676 ¿No puede una chica y sus compras tener algo de privacidad? 240 00:16:25,700 --> 00:16:27,475 ¿Qué te parece esto como privado? 241 00:16:29,572 --> 00:16:31,245 ¿Tibby? 242 00:16:35,477 --> 00:16:36,820 Hola, cariño. 243 00:16:37,279 --> 00:16:41,386 Caballeros. Sólo estoy disfrutando de una delicia vespertina. Muy natural. 244 00:16:42,151 --> 00:16:44,927 Tenían un excedente de productos en la tienda, cariño. 245 00:16:45,154 --> 00:16:48,431 Se iban a estropear. Está mal desperdiciar la comida. 246 00:16:48,958 --> 00:16:52,496 Ves Steve, por esto es que no puedo ir a la Estatal. 247 00:16:54,129 --> 00:16:57,975 Qué vergüenza. Escuché que tienen un programa de drama excepcional. 248 00:16:58,200 --> 00:16:59,200 Ya lo he oído. 249 00:16:59,335 --> 00:17:01,645 Me alegro de verte, Steve. 250 00:17:02,004 --> 00:17:04,109 Me alegro de veros a los dos. 251 00:17:04,440 --> 00:17:06,283 A todos. 252 00:17:25,127 --> 00:17:27,266 Creo que ya se ha detenido. 253 00:17:27,563 --> 00:17:29,483 Eso es lo que dijiste antes del último aguacero. 254 00:17:29,698 --> 00:17:32,838 No soy un experto en meteorología. 255 00:17:33,202 --> 00:17:34,202 No hay problema. 256 00:17:34,403 --> 00:17:37,543 Hay muchas cosas divertidas para hacer en un coche, ¿verdad, Tib? 257 00:17:37,873 --> 00:17:41,844 Hablando de la universidad, tengo algunas noticias. 258 00:17:44,313 --> 00:17:46,293 Creo que necesita ayuda. 259 00:17:48,484 --> 00:17:49,588 ¿Cómo es eso? 260 00:17:55,324 --> 00:17:57,304 Conseguí una beca para Berkeley. 261 00:18:00,429 --> 00:18:02,409 ¿Cuándo solicitaste el ingreso en Berkeley? 262 00:18:03,165 --> 00:18:06,374 Me presenté en muchos lugares como se supone. ¿Tú no? 263 00:18:07,036 --> 00:18:09,812 De hecho, no. 264 00:18:10,172 --> 00:18:14,484 Eso es genial Tib. Podrás utilizar tu beca para ir a un lugar soleado. 265 00:18:14,777 --> 00:18:21,058 Cuando dice que obtuvo una beca, quiere decir que aceptó una beca. 266 00:18:21,383 --> 00:18:23,158 ¿No es así, Tib? 267 00:18:23,419 --> 00:18:26,798 Sí. Voy a ir allí. A Berkeley. 268 00:18:27,222 --> 00:18:28,997 ¿Qué hay de tus padres? 269 00:18:29,291 --> 00:18:33,239 ¿Qué evitará que Hank y Stormy hagan maletas y acampen en la meca hippie? 270 00:18:33,529 --> 00:18:35,304 Pueden hacer lo que quieran. 271 00:18:35,631 --> 00:18:39,773 Estaré en el dormitorio. O en la biblioteca. O en el estudio de arte. 272 00:18:40,469 --> 00:18:42,415 Suena como si lo tuvieras todo resuelto. 273 00:18:43,205 --> 00:18:47,347 Vaya, el gran Tib se está mudando a cinco millas de casa. 274 00:18:47,710 --> 00:18:52,989 Steve, ¿puedes subir la temperatura de esta batidora? Hace un poco frío aquí. 275 00:18:53,449 --> 00:18:58,159 No, sólo estamos sorprendidos, hombre. Eso es todo. 276 00:18:58,554 --> 00:19:02,764 Es un buen movimiento. ¿Verdad, Mas? 277 00:19:03,225 --> 00:19:06,900 Perfectamente lógico. No podrías haberlo programado mejor tú mismo. 278 00:19:07,463 --> 00:19:11,502 Probablemente podría. Si fuera a Berkeley. 279 00:19:35,758 --> 00:19:36,758 Lo siento. 280 00:19:36,992 --> 00:19:41,031 No hay problema. Sólo tenía prisa por volar este antro. 281 00:19:42,765 --> 00:19:44,608 Phelps. Thibodeaux, ¿verdad? 282 00:19:44,933 --> 00:19:45,933 Exactamente. 283 00:19:46,034 --> 00:19:48,173 Bueno, feliz graduación, Thibodeaux Phelps. 284 00:19:48,670 --> 00:19:51,276 Sí, tú también. Debes ir a la gran fiesta. 285 00:19:51,607 --> 00:19:52,745 Al diablo con eso. 286 00:19:53,008 --> 00:19:57,017 Estoy contento de librarme de estos idiotas mientras vomitan sus cerezas. 287 00:19:57,112 --> 00:19:58,112 Te escucho. 288 00:19:58,380 --> 00:20:02,140 No quiero arruinar mi noche de graduación con gente que pasé la secundaria evitando. 289 00:20:02,351 --> 00:20:04,854 Preferiría ver una película en el Vic o algo así. 290 00:20:05,220 --> 00:20:06,221 ¿Qué están echando? 291 00:20:06,555 --> 00:20:07,555 "Asesino del taxi". 292 00:20:07,656 --> 00:20:10,466 ¿Eso está ahí esta noche? Lo olvidé por completo. 293 00:20:12,661 --> 00:20:14,641 Bueno, tal vez te vea allí. 294 00:20:15,164 --> 00:20:17,144 Lo que sea. Tómalo con calma, amigo. 295 00:20:25,808 --> 00:20:28,982 Aquí tienes, cortesía de una muy buena identificación falsa. 296 00:20:29,645 --> 00:20:31,488 Lo siento, no bebo. 297 00:20:31,814 --> 00:20:33,589 ¿Qué? ¿Todavía estás en el instituto? 298 00:20:33,816 --> 00:20:36,336 Me imaginé que esta elegante bebida podría ser más de tu gusto. 299 00:20:36,485 --> 00:20:38,465 Te tomo la palabra. 300 00:20:40,222 --> 00:20:43,462 Entonces, ¿por qué no estabas ahí arriba dando el gran discurso de despedida hoy? 301 00:20:43,725 --> 00:20:46,685 Intencionalmente obtuve una B en conducción para evitar ese mismo destino. 302 00:20:47,029 --> 00:20:49,976 No creo que la gente quiera oír consejos de un chico de 18 años. 303 00:20:50,332 --> 00:20:51,504 Amigo. 304 00:20:51,934 --> 00:20:53,709 Así que te vas a la universidad, supongo. 305 00:20:54,036 --> 00:20:56,038 Sí, Berkeley. ¿Y qué hay de ti? 306 00:20:56,672 --> 00:21:02,122 No voy a desperdiciar el dinero escuchando a gente sin sentido del mundo real... 307 00:21:02,678 --> 00:21:05,989 tratando de enseñarme cosas que no necesito saber. 308 00:21:06,715 --> 00:21:08,695 Entonces, ¿no hay seminario? 309 00:21:09,585 --> 00:21:11,565 Muy bien, Thibodeaux. 310 00:21:12,020 --> 00:21:15,524 "Thibodeaux". Un nombre largo. 311 00:21:17,125 --> 00:21:19,105 Llámame "Deaux". 312 00:21:19,962 --> 00:21:21,066 ¿Como un ciervo? 313 00:21:21,396 --> 00:21:23,171 Como un ciervo hembra. 314 00:21:24,299 --> 00:21:26,905 Sí, como un ciervo. 315 00:21:27,636 --> 00:21:30,480 De acuerdo entonces. Deaux. 316 00:21:48,891 --> 00:21:52,571 Estoy de acuerdo contigo sobre la película, no estuvo a la altura. 317 00:21:52,628 --> 00:21:54,301 Pero esa chica estaba buena. 318 00:21:54,897 --> 00:21:56,672 Si tú lo dices. 319 00:21:57,799 --> 00:21:59,779 No puedo estar de acuerdo. 320 00:22:00,235 --> 00:22:02,181 Sí, supongo que no. 321 00:22:03,906 --> 00:22:05,886 "Deaux". 322 00:22:07,576 --> 00:22:11,922 Tratas de decirme que si una de las mujeres de aquí se acercara... 323 00:22:12,247 --> 00:22:15,251 y se te ofreciera. ¿No la aceptarías? 324 00:22:15,617 --> 00:22:17,324 Me sentiría halagado, pero no. 325 00:22:17,586 --> 00:22:18,586 Eso es irreal. 326 00:22:18,754 --> 00:22:22,292 Quiero decir, no te estoy llamando mentiroso ni nada... 327 00:22:22,624 --> 00:22:28,302 pero si dejas que te tome y te la ponga dura con cosquilleos, ¿no te sentirías bien? 328 00:22:28,697 --> 00:22:29,697 No lo creo. 329 00:22:30,032 --> 00:22:31,432 Quiero decir, tal vez. 330 00:22:32,056 --> 00:22:35,756 Le llevaría mucho tiempo que me excitara. No me ayudaría verla. 331 00:22:36,471 --> 00:22:38,871 Podrías cerrar los ojos e imaginarte tus propias fantasías. 332 00:22:39,107 --> 00:22:40,916 Tal vez sólo necesitas intentarlo. 333 00:22:41,476 --> 00:22:43,251 Señorita, mi amigo se preguntaba... 334 00:22:43,612 --> 00:22:46,491 Si pudiera rellenar mi agua, por favor... 335 00:22:56,291 --> 00:22:58,271 Coño. 336 00:22:58,994 --> 00:23:00,098 ¿Y qué hay de ti? 337 00:23:00,395 --> 00:23:06,107 Si un tipo te ofreciera una mamada, sin ataduras, sin testigos, ¿la rechazarías? 338 00:23:06,802 --> 00:23:08,179 Um, sí. 339 00:23:08,537 --> 00:23:11,017 ¿Aunque cerraras los ojos? 340 00:23:11,506 --> 00:23:16,353 Si estuvieras caliente, y tuvieras algo para frotarte, todo caliente y húmedo... 341 00:23:16,912 --> 00:23:18,892 ¿por qué importaría el género que fuera? 342 00:23:19,548 --> 00:23:20,548 No lo sé. 343 00:23:20,716 --> 00:23:21,816 Simplemente lo rechazaría. 344 00:23:28,190 --> 00:23:31,034 Tal vez deberías resolver ese misterio algún día. 345 00:23:33,862 --> 00:23:35,842 Me estoy mareando. 346 00:23:52,948 --> 00:23:55,121 "Lo siento, broma estúpida... 347 00:23:56,451 --> 00:23:59,660 "Demasiado alcohol para mis riñones vírgenes. No creíste que me refería a eso". 348 00:25:09,157 --> 00:25:11,137 No te preocupes por eso. Yo me encargo. 349 00:25:12,427 --> 00:25:15,431 OK. Supongo que ya hemos terminado. 350 00:25:17,766 --> 00:25:19,746 ¿Estás bien para llegar a casa? 351 00:25:20,268 --> 00:25:22,248 Ni siquiera terminaste la última cerveza. 352 00:25:23,705 --> 00:25:25,548 Tienes un camino de vuelta, espero. 353 00:25:25,874 --> 00:25:29,185 Honestamente, esperaba que me llevaran. 354 00:25:30,178 --> 00:25:31,486 En tu bicicleta. 355 00:25:32,214 --> 00:25:34,751 Lo siento, Deaux. Sólo un casco. 356 00:25:35,317 --> 00:25:37,297 No te preocupes, estaré bien. 357 00:25:37,986 --> 00:25:39,966 No lo dudo. 358 00:25:41,957 --> 00:25:45,837 Sin ataduras. Sin testigos. 359 00:26:01,209 --> 00:26:04,816 Buenos días, hijo. ¿Cómo fue tu primera mañana de adulterio? 360 00:26:05,547 --> 00:26:07,527 Fuerte y borrosa. 361 00:26:15,157 --> 00:26:16,966 Oh, encontraste la cinta. 362 00:26:19,427 --> 00:26:21,270 No, es sólo la noticia. 363 00:26:21,596 --> 00:26:24,202 Un brutal naufragio en la 19ª Avenida anoche. 364 00:26:24,566 --> 00:26:28,537 Algún estudiante se saltó un semáforo y empotró su bici contra un todoterreno. 365 00:26:29,004 --> 00:26:30,724 Espero que le guste la comida del hospital. 366 00:26:31,206 --> 00:26:32,651 ¿Dijeron su nombre? 367 00:26:33,008 --> 00:26:35,716 No sé, Cortland, Torrez, algo así. 368 00:26:36,244 --> 00:26:39,123 No presto mucha atención una vez que la chica del tiempo ha terminado. 369 00:27:22,490 --> 00:27:24,490 Hola, chico de los dibujos. 370 00:27:24,514 --> 00:27:27,314 Nunca te veo fuera de tus historias. 371 00:27:27,929 --> 00:27:31,206 Emmy. Tampoco te he visto en la naturaleza. 372 00:27:33,468 --> 00:27:35,108 Entonces, tienes un nombre real, ¿verdad? 373 00:27:35,136 --> 00:27:36,638 Thibodeaux. Deaux. 374 00:27:37,005 --> 00:27:38,814 Eso es todo. Con todas las letras extra. 375 00:27:39,307 --> 00:27:40,581 Agradece que use un apodo. 376 00:27:40,909 --> 00:27:43,014 Lo haré. Alabado sea El Autor. 377 00:27:43,478 --> 00:27:44,684 ¿El Autor? 378 00:27:45,013 --> 00:27:46,893 ¿El escritor del libro en el que estamos todos? 379 00:27:47,115 --> 00:27:48,287 ¿Estamos en un libro? 380 00:27:48,750 --> 00:27:51,629 Sigue con ese diálogo breve y no estarás en el libro mucho más tiempo. 381 00:27:51,653 --> 00:27:52,653 Ya veo. 382 00:27:52,954 --> 00:27:54,627 Lo volviste a hacer. 383 00:27:56,458 --> 00:27:59,735 Lo siento. No debería hacer eso. Asusta a la gente. 384 00:28:00,095 --> 00:28:02,769 No es la cosa más extraña que he encontrado en mi vida. 385 00:28:03,198 --> 00:28:04,905 Eso suena sabio y viejo. 386 00:28:05,433 --> 00:28:08,039 Y es muy raro verlo en una cara tan joven y linda. 387 00:28:08,970 --> 00:28:13,350 Vaya, eso es... Tú también eres muy guapa. 388 00:28:14,175 --> 00:28:16,052 OK. Por lo menos no dijiste "llamativa". 389 00:28:16,378 --> 00:28:17,721 Lo siento, es sólo que... 390 00:28:17,979 --> 00:28:21,620 Ya lo tengo. Estás hablando con tu ojo de artista, no con tus partes de chico. 391 00:28:21,950 --> 00:28:24,629 Es porque mis partes de chico están reservadas para otro chico. 392 00:28:24,653 --> 00:28:26,326 Teóricamente, de todos modos. 393 00:28:26,821 --> 00:28:29,927 Bien, ahora tienes que ser mi amigo. 394 00:28:32,394 --> 00:28:35,514 Así que cuéntame las cosas extrañas que has encontrado en tu vida. 395 00:28:35,864 --> 00:28:37,707 En realidad, es sólo basura paternal. 396 00:28:38,166 --> 00:28:39,372 ¿Psicólogos? 397 00:28:39,634 --> 00:28:40,634 ¿Gente del teatro? 398 00:28:40,735 --> 00:28:41,509 ¡Mormones! 399 00:28:41,736 --> 00:28:42,908 Ojalá. 400 00:28:44,239 --> 00:28:46,239 Mierda. 401 00:28:47,963 --> 00:28:51,963 Lo siento, no me di cuenta de que estabas ahí. 402 00:28:52,147 --> 00:28:53,147 De alguna manera. 403 00:28:53,348 --> 00:28:55,225 No hay problema. 404 00:28:57,919 --> 00:28:59,830 Tienes suerte de que no haya derramado tu café. 405 00:28:59,854 --> 00:29:01,629 Eso parece. 406 00:29:01,990 --> 00:29:05,665 De acuerdo entonces. Disfruta. 407 00:29:11,566 --> 00:29:13,443 Deberías invitarlo a salir. 408 00:29:13,835 --> 00:29:18,648 ¿Él? ¿El motociclista Jarhead? No creo que sea gay. 409 00:29:19,340 --> 00:29:21,217 A menos que lo sea. 410 00:29:22,744 --> 00:29:24,951 Además, estoy como viendo a alguien. 411 00:29:25,280 --> 00:29:26,657 ¿Cuántas veces? 412 00:29:27,015 --> 00:29:28,289 Un par de veces a la semana. 413 00:29:28,516 --> 00:29:30,689 Entonces puedes verlo el resto de la semana. 414 00:29:31,086 --> 00:29:33,896 No lo creo. Podrían surgir celos locos. 415 00:29:34,422 --> 00:29:36,265 Sí, existe esa posibilidad. 416 00:29:36,624 --> 00:29:38,900 Y Gary es agradable. Es británico. 417 00:29:39,227 --> 00:29:40,604 Oh, ¡muy bien! 418 00:29:41,029 --> 00:29:42,029 Y cristiano. 419 00:29:42,230 --> 00:29:43,230 Oh, represivo. 420 00:29:43,398 --> 00:29:47,346 No, Gary es un buen cristiano, que no ha olvidado la parte del amor. 421 00:29:47,702 --> 00:29:49,704 La parte mala es que trabaja de noche. 422 00:29:50,238 --> 00:29:52,445 Entonces puedes ir a una fiesta de Halloween conmigo. 423 00:29:58,046 --> 00:29:59,889 No me gustan mucho las fiestas. 424 00:30:00,215 --> 00:30:01,592 Pero esta es de vanguardia. 425 00:30:01,916 --> 00:30:02,917 Eso podría estar bien. 426 00:30:03,118 --> 00:30:04,118 Genial. 427 00:30:04,319 --> 00:30:06,397 No quiero que la gente piense que somos una pareja, 428 00:30:06,421 --> 00:30:09,727 porque eso me impediría conseguir ropa. Debes prometer ir como súper gay. 429 00:30:09,791 --> 00:30:10,792 Jura de meñique. 430 00:30:11,059 --> 00:30:12,059 Es un gran comienzo. 431 00:30:12,160 --> 00:30:15,698 Esta Emmy suena como una chica divertida. ¿Es tu primera chica? 432 00:30:15,997 --> 00:30:17,101 Eso no es agradable. 433 00:30:17,499 --> 00:30:20,969 Sólo usando la lengua vernácula de la familia. 434 00:30:21,436 --> 00:30:24,474 No puedo creer que las amigas de los hombres gays no se quejen de eso. 435 00:30:24,739 --> 00:30:26,548 Bien. Alguien debería hacer una película. 436 00:30:26,941 --> 00:30:30,411 Hablando de eso, tengo libre el miércoles por la noche. 437 00:30:30,812 --> 00:30:33,349 ¿Quieres ver "El asesino del Taxi" en el Parkway? 438 00:30:34,749 --> 00:30:36,729 No, una vez fue suficiente para esa película. 439 00:30:38,252 --> 00:30:39,632 Parece que he tocado un nervio. 440 00:30:39,687 --> 00:30:41,496 No, está bien. 441 00:30:41,923 --> 00:30:44,597 A veces parece que tienes muchos nervios. 442 00:30:45,293 --> 00:30:47,170 ¿Qué se supone que significa eso? 443 00:30:47,595 --> 00:30:49,404 Nada. Es sólo que... 444 00:30:49,798 --> 00:30:52,438 Me gustas mucho, Deaux, y me gustaría verte más. 445 00:30:52,767 --> 00:30:54,610 ¿Quieres decir más a menudo, o más desnudo? 446 00:30:55,036 --> 00:30:57,016 No me opondría a ninguna de los dos. 447 00:30:58,206 --> 00:31:00,049 ¿No se opondrá Jesús? 448 00:31:00,475 --> 00:31:03,149 A Jesús no le importa. Él nos ama como somos. 449 00:31:04,279 --> 00:31:06,088 Jesús puede estar listo, pero yo no. 450 00:31:06,448 --> 00:31:08,155 Tendré cuidado, lo juro. 451 00:31:10,051 --> 00:31:11,724 Lo tendré en cuenta. 452 00:31:20,128 --> 00:31:22,938 Lo siento. No quise presionar. 453 00:31:23,331 --> 00:31:26,175 No lo hiciste. Sólo estás siendo honesto. 454 00:31:27,669 --> 00:31:29,649 Me encanta tu paciencia. 455 00:31:39,647 --> 00:31:42,147 Si tus padres son la mitad de espíritus libres que dices, 456 00:31:42,771 --> 00:31:44,771 puedo ver por qué te asustas tanto por eso. 457 00:31:45,053 --> 00:31:48,227 Pero lo haré bien para ti, cuando digas que es el momento. 458 00:31:49,657 --> 00:31:51,637 Sé que lo harás. 459 00:31:52,026 --> 00:31:56,133 Por cierto, ¿cuándo conoceré a tus padres? 460 00:31:57,332 --> 00:31:59,209 No es así. 461 00:32:00,801 --> 00:32:03,278 Ey, ¿por qué esa fiesta apestaba tanto? 462 00:32:03,671 --> 00:32:04,706 Fácil. Sin licor. 463 00:32:05,039 --> 00:32:07,718 Espera, dijiste que era una fiesta de vanguardia. 464 00:32:07,742 --> 00:32:09,517 Pensé que la música sería diferente. 465 00:32:09,777 --> 00:32:12,223 El alcohol no es esencial para pasar un buen rato. 466 00:32:12,580 --> 00:32:15,117 Me he divertido mucho sin él, y cuando lo he tenido... 467 00:32:15,416 --> 00:32:16,317 ¿Qué? 468 00:32:16,351 --> 00:32:17,830 Tal vez no debería haberlo dicho. 469 00:32:18,019 --> 00:32:18,922 ¿Detalles? 470 00:32:19,020 --> 00:32:20,397 No lo creo. 471 00:32:20,588 --> 00:32:22,500 OK. El indicio de problemas es suficiente. 472 00:32:22,524 --> 00:32:24,800 Tu salud me estaba haciendo sentir incómoda. 473 00:32:25,193 --> 00:32:26,393 Tomaría eso como un cumplido 474 00:32:26,417 --> 00:32:29,273 si no caminara por la calle con unos diminutos pantalones cortos. 475 00:32:29,297 --> 00:32:30,741 ¿Qué se supone que eres? 476 00:32:30,765 --> 00:32:32,108 Soy un gran luchador. 477 00:32:32,267 --> 00:32:33,405 ¿Y cómo es ese súper-gay? 478 00:32:33,768 --> 00:32:36,305 ¿Has visto "Ultimate fighting"? 479 00:32:37,705 --> 00:32:40,050 Necesito quitarme el mal sabor de esa fiesta. 480 00:32:40,074 --> 00:32:41,849 Deberíamos hacer nuestra propia fiesta. 481 00:32:41,943 --> 00:32:44,121 No creo que seamos capaces de montar una. 482 00:32:44,145 --> 00:32:45,954 Bueno, por "nosotros" me refiero a mí. 483 00:32:45,980 --> 00:32:49,820 Daremos una fiesta para las vacaciones, antes que todos los demás. 484 00:32:49,918 --> 00:32:51,693 Podría ser una fiesta anti-navideña. 485 00:32:51,986 --> 00:32:53,659 Vamos a tomar un café y a planear. 486 00:32:54,289 --> 00:32:58,101 Si es una fiesta anti-navideña, tal vez podría hacer que Steve viniera. 487 00:33:00,762 --> 00:33:03,766 Qué casualidad encontrarte aquí. 488 00:33:03,998 --> 00:33:05,807 Qué suerte tengo. Bonitos trajes. 489 00:33:06,134 --> 00:33:07,442 El mío es mejor, ¿verdad? 490 00:33:08,770 --> 00:33:10,990 Lo siento, tengo que decir que me gusta más el de él. 491 00:33:11,839 --> 00:33:13,819 No me digas. 492 00:33:14,776 --> 00:33:16,653 Tu disfraz también es genial. 493 00:33:16,978 --> 00:33:20,949 Oh, esto no es un disfraz. Vine aquí directamente del trabajo. Repartiendo agua. 494 00:33:21,282 --> 00:33:23,728 Aww. ¿No hay festividades de Halloween para ti entonces? 495 00:33:23,952 --> 00:33:27,126 No es necesario. Soy quien quiero ser todo el tiempo. 496 00:33:32,493 --> 00:33:33,493 Deberíamos entrar. 497 00:33:33,595 --> 00:33:34,897 - ¿Deberíamos? - Sí. 498 00:33:35,196 --> 00:33:37,076 Encantado de conocerte, tío bueno. 499 00:33:49,811 --> 00:33:51,654 Hola, tú. ¿Ya te sientes festivo? 500 00:33:51,980 --> 00:33:53,700 No le estoy cogiendo el gusto a la fiesta. 501 00:33:54,015 --> 00:33:55,015 Sólo haz de anfitrión. 502 00:33:55,039 --> 00:33:58,162 Revisa los bocadillos y bebidas, pregúntale a la gente y eso. 503 00:33:58,186 --> 00:33:59,506 Vale la pena intentarlo, supongo. 504 00:33:59,654 --> 00:34:03,100 Si haces un buen trabajo, el próximo semestre podrías mudarte aquí. 505 00:34:03,124 --> 00:34:04,125 ¿En serio? 506 00:34:04,359 --> 00:34:06,319 A menos que tú y Gary os vayáis a otro lado. 507 00:34:06,494 --> 00:34:07,494 No creo. 508 00:34:07,695 --> 00:34:11,404 Bien, entonces, empieza a ganarte tu sustento. 509 00:34:34,322 --> 00:34:36,302 ¿Steve? 510 00:34:37,025 --> 00:34:39,801 Tib. Una fiesta increíble, tío. 511 00:34:40,261 --> 00:34:42,867 Esto es diferente. ¿Te quitaste las lentillas? 512 00:34:43,264 --> 00:34:45,744 Mejor. Láseres. 513 00:34:46,100 --> 00:34:47,579 ¿Y el corte de pelo? 514 00:34:47,902 --> 00:34:51,440 Me cansé de ese lío de pelo y me di cuenta de que la respuesta era simple. 515 00:34:51,739 --> 00:34:55,585 Un ligero riesgo de tener un cráneo extraño, pero resultó bien. 516 00:34:55,910 --> 00:34:57,685 Ya lo creo. Hace un calor infernal. 517 00:34:58,946 --> 00:35:00,892 Lo siento. Pero es verdad. 518 00:35:01,349 --> 00:35:03,329 Déjame servirte una cerveza. 519 00:35:04,552 --> 00:35:06,532 Sé que todo es un gran cambio. 520 00:35:06,954 --> 00:35:09,901 Pero honestamente, estoy orgulloso de mí mismo. 521 00:35:10,224 --> 00:35:11,396 Deberías estarlo. 522 00:35:11,726 --> 00:35:14,046 Y te prometo que no me voy a poner en plan Mas contigo... 523 00:35:14,350 --> 00:35:16,350 y ponerte nervioso sin que te paguen. 524 00:35:16,764 --> 00:35:18,539 ¿Significa que habrá un pago? 525 00:35:18,766 --> 00:35:20,643 No he cambiado tanto, Tib. 526 00:35:25,039 --> 00:35:27,019 Espera, hay alguien que quiero que conozcas. 527 00:35:27,875 --> 00:35:29,855 ¿Quieres quedarte aquí y yo iré a buscarlo? 528 00:35:30,478 --> 00:35:33,254 Sí, estaré aquí fuera en algún lugar. 529 00:35:38,753 --> 00:35:40,733 Deaux, mira quién está aquí. 530 00:35:44,092 --> 00:35:47,562 Siento no haberme presentado antes. Todd Ash. 531 00:35:47,995 --> 00:35:49,099 Todd. Bienvenido. 532 00:35:49,330 --> 00:35:51,475 Le estaba diciendo a Emmy lo genial que es esta casa. 533 00:35:51,499 --> 00:35:53,477 Todo de mis padres millonarios del software. 534 00:35:53,501 --> 00:35:55,811 Dos casas, una aquí, otra en San José. 535 00:35:56,070 --> 00:35:58,783 Y como han vendido sus almas, viven en la de San José. 536 00:35:58,807 --> 00:36:00,287 Qué suerte tuvieron tus padres. 537 00:36:00,475 --> 00:36:03,475 Probablemente decidieron vivir en San José para que tú pudieras estar aquí. 538 00:36:03,678 --> 00:36:04,782 ¿Cómo está tu suerte? 539 00:36:05,146 --> 00:36:07,456 Bien. Siempre. 540 00:36:12,186 --> 00:36:14,291 Eso espero, con la motocicleta. 541 00:36:14,622 --> 00:36:16,422 Las motocicletas no son realmente peligrosas. 542 00:36:16,791 --> 00:36:20,238 Sólo tienes que aumentar tu nivel de conciencia porque todo son peligros. 543 00:36:20,595 --> 00:36:23,371 Deberías dejar que te lleve a dar un paseo alguna vez. 544 00:36:25,199 --> 00:36:29,204 No lo creo. Estoy seguro de que estaría en buenas manos, pero... 545 00:36:29,704 --> 00:36:33,413 mi familia tiene un mal historial con las motos. 546 00:36:34,208 --> 00:36:35,585 Todd, disculpa. 547 00:36:35,943 --> 00:36:37,903 Emmy, hay alguien afuera que quiero que conozcas. 548 00:36:38,279 --> 00:36:41,639 Claro. Todd asegúrate de probar las galletas de jengibre con mango. Deaux las hizo. 549 00:36:41,983 --> 00:36:42,983 ¿En serio? 550 00:36:43,151 --> 00:36:44,151 No. 551 00:36:47,021 --> 00:36:48,159 Más despacio, vaquero. 552 00:36:48,523 --> 00:36:49,523 ¿Invitaste a ese tipo? 553 00:36:49,624 --> 00:36:52,605 ¿Por qué no? Cuantos más, mejor. ¿Es eso un problema? 554 00:36:53,961 --> 00:36:57,932 Deaux, de verdad, tómalo con calma. No puedo correr con estos zapatos. 555 00:36:58,199 --> 00:36:59,199 ¡Steve! 556 00:36:59,333 --> 00:37:00,333 Ey Tib, ¿las conoces? 557 00:37:00,568 --> 00:37:06,075 Steve, ella es Emmy, nuestra encantadora anfitriona y mi conspiradora en Berkeley. 558 00:37:06,474 --> 00:37:10,183 Emmy, este es mi amigo heterosexual de toda la vida, Steve. 559 00:37:11,546 --> 00:37:14,493 He oído muchas cosas. No sólo la parte heterosexual. 560 00:37:14,816 --> 00:37:16,816 Encantado de conocerte. 561 00:37:16,840 --> 00:37:18,218 ¿"Deaux"? 562 00:37:18,219 --> 00:37:20,665 No eres el único que puede probar algo nuevo. 563 00:37:21,355 --> 00:37:23,858 Steve era una especie de guía espiritual de mi instituto. 564 00:37:24,225 --> 00:37:25,625 ¿Qué clase de animal eres, Steve? 565 00:37:25,860 --> 00:37:27,134 ¿Coyote? ¿Pantera? 566 00:37:27,395 --> 00:37:28,703 ¡Tortuga de caja! 567 00:37:29,564 --> 00:37:35,173 Es difícil decir. No sé mucho de animales hasta que están en forma de carne. 568 00:37:39,240 --> 00:37:40,714 Esto es increíble. 569 00:37:40,738 --> 00:37:44,238 Mis dos mejores amigos reunidos. Parece que estaba predestinado. 570 00:37:46,180 --> 00:37:50,560 Te veré más tarde, Tib Deaux. Hay alguien con quien realmente necesito hablar. 571 00:37:50,918 --> 00:37:54,593 Emmy, encantado de conocerte. Bonita fiesta. 572 00:37:55,723 --> 00:37:59,865 No siento mucha vibración nativa americana. Oh, bueno. 573 00:38:03,731 --> 00:38:08,441 Así que Huxley parece estar condenando una feliz ignorancia como la de "Matrix"... 574 00:38:08,903 --> 00:38:12,715 pero ¿y si el libro es sólo un presagio de su posterior uso de LSD? 575 00:38:13,107 --> 00:38:18,056 ¿Sugiriendo que tropezar es una respuesta racional a la distopía? 576 00:38:18,446 --> 00:38:22,155 Excepto que el punto de la salida es irracional. 577 00:38:22,416 --> 00:38:24,191 ¿Verdad, Deaux? 578 00:38:24,485 --> 00:38:28,592 Estás hablando por encima de mi cabeza. Realmente no tomo drogas. O libros. 579 00:38:28,890 --> 00:38:30,494 Para eso está la universidad, ¿verdad? 580 00:38:30,758 --> 00:38:33,070 Creí que era por los barriles de cerveza y la presunción. 581 00:38:33,094 --> 00:38:35,700 Hay espacio para todo esto si eres un programador cauteloso. 582 00:38:35,897 --> 00:38:39,709 Quería hacer un curso sobre gestión del tiempo, pero no podía encajar. 583 00:38:41,402 --> 00:38:42,779 Bastante agudo. 584 00:38:43,104 --> 00:38:44,104 Gracias. 585 00:38:44,171 --> 00:38:46,151 ¿Qué más puedes hacer con esa lengua? 586 00:38:48,776 --> 00:38:49,914 ¡Deaux! 587 00:38:50,578 --> 00:38:52,558 Gary, lo lograste. 588 00:38:53,848 --> 00:38:55,486 Me alegro de verte también. 589 00:38:55,783 --> 00:38:59,458 Es tan bueno que estés aquí. Definitivamente bueno. 590 00:39:07,161 --> 00:39:08,441 Espero que lo hayas pasado bien. 591 00:39:08,629 --> 00:39:12,441 Muy bien. Muchas gracias, amigo. 592 00:39:26,881 --> 00:39:28,883 Gracias por venir. 593 00:39:29,283 --> 00:39:32,162 Fue una buena fiesta. Un gran lugar. 594 00:39:32,520 --> 00:39:35,399 Gracias. No es mío, pero gracias. 595 00:39:36,691 --> 00:39:38,136 La moto se ve muy bien. 596 00:39:38,459 --> 00:39:41,997 Cierto. Se ve muy bien, se monta muy bien. 597 00:39:43,965 --> 00:39:50,143 Estarías en buenas manos, Deaux. Muy buenas manos. 598 00:40:05,987 --> 00:40:09,799 Ahí está mi co-presentador. Agradece a El Autor que tienes un digno sustituto. 599 00:40:16,063 --> 00:40:19,203 Emmy me dice que te mudas aquí. Eso es emocionante. 600 00:40:19,567 --> 00:40:22,879 Supongo que sí. Esta noche están pasando demasiadas cosas como para pensar en ello. 601 00:40:22,903 --> 00:40:25,782 Suena como una fiesta divertida. Siento haberme perdido la mayor parte. 602 00:40:26,540 --> 00:40:29,316 ¿Quién dice que lo hiciste? 603 00:40:30,511 --> 00:40:32,548 ¿Qué estás diciendo, Deaux? 604 00:40:32,947 --> 00:40:34,747 Tal vez deberíamos pasar la noche en tu casa. 605 00:40:35,082 --> 00:40:38,928 ¿En serio? ¿Estás seguro? ¿Cuánta cerveza has tomado? 606 00:40:39,220 --> 00:40:40,995 Sólo una cerveza, oficialmente. 607 00:40:41,389 --> 00:40:43,229 Siempre y cuando sea lo que realmente quieres. 608 00:40:44,125 --> 00:40:46,071 Lo es. 609 00:40:59,540 --> 00:41:00,985 ¿Estás bien? 610 00:41:01,275 --> 00:41:02,583 Estoy bien. 611 00:41:02,910 --> 00:41:04,787 Ni siquiera la tienes dura. 612 00:41:06,580 --> 00:41:11,859 Sólo estoy nervioso. No te preocupes. Esto es bueno. Tú eres bueno. 613 00:41:12,953 --> 00:41:15,934 Eres tan hermoso. Esto es tan especial. 614 00:41:28,903 --> 00:41:30,780 Lo siento. 615 00:41:31,172 --> 00:41:32,549 Nada de cosas rudas, Deaux. 616 00:41:33,007 --> 00:41:37,319 Sólo soy torpe, eso es todo. Por favor, sigue adelante. 617 00:42:06,592 --> 00:42:08,265 ¿A dónde? 618 00:42:08,660 --> 00:42:10,469 Sólo déjalo en cualquier lugar. 619 00:42:10,829 --> 00:42:14,075 Emmy pasará la Navidad con sus padres. Así podré deshacer las maletas con tiempo. 620 00:42:14,099 --> 00:42:17,376 Este es un trato muy cómodo, Deaux. Es un lugar estupendo. 621 00:42:18,070 --> 00:42:20,215 Supongo que te ayudó a conseguir a esa tía buena, ¿eh? 622 00:42:20,239 --> 00:42:23,118 ¿La fiesta? No, no pasó nada realmente allí. 623 00:42:23,442 --> 00:42:27,447 Descubrió que mis padres no eran ricos y decidió que no podía salir con nadie. 624 00:42:27,780 --> 00:42:28,884 Oh. Lo siento. 625 00:42:29,248 --> 00:42:33,060 No lo siento. Estaba demasiado encerrado por mi propio bien. 626 00:42:33,419 --> 00:42:35,558 No lo sé, llegué a la universidad... 627 00:42:36,054 --> 00:42:39,433 y descubrí esta transformación, y me di cuenta de que tenía atractivo. 628 00:42:39,792 --> 00:42:41,499 Así que empecé a coquetear. 629 00:42:41,894 --> 00:42:43,202 Eso es bueno. 630 00:42:43,695 --> 00:42:45,735 Probablemente debería ser más informal al respecto. 631 00:42:46,565 --> 00:42:50,035 Sabes, esperaba que tú y Emmy os llevarais bien. 632 00:42:50,569 --> 00:42:53,948 Así que eso es lo que has estado tratando de no sacar a relucir. 633 00:42:55,206 --> 00:42:57,279 Me sorprende que ni siquiera se fijara en ti. 634 00:42:57,309 --> 00:43:00,188 Me di cuenta de ella, Deaux. Ella está realmente buena. 635 00:43:00,646 --> 00:43:03,149 Pero ella es tu amiga. No quiero hacer las cosas raras. 636 00:43:03,749 --> 00:43:08,698 Tomémoslo con calma y dejemos que el universo haga su magia, ¿ok? 637 00:43:09,221 --> 00:43:10,996 Tiene sentido. Claro que sí. 638 00:43:11,390 --> 00:43:14,371 Me di cuenta de muchas cosas en la fiesta. Como tú y Gary. 639 00:43:14,827 --> 00:43:16,704 Y tú y ese tipo rudo. 640 00:43:17,463 --> 00:43:21,843 Si crees que has notado algo, mejor olvídalo. 641 00:43:31,709 --> 00:43:34,219 ¿Quieres oír algo de ciencia histórica genial? 642 00:43:34,279 --> 00:43:35,279 ¿Quién no? 643 00:43:35,614 --> 00:43:38,823 Así que existe la hipótesis de que, en tiempos primitivos... 644 00:43:39,151 --> 00:43:42,330 las dos mitades de los cerebros de las personas no estaban conectadas del todo. 645 00:43:42,354 --> 00:43:44,891 Así que la mitad del cerebro reaccionaría a algo... 646 00:43:45,123 --> 00:43:47,643 y la otra mitad no se daría cuenta de que era el mismo cerebro. 647 00:43:47,860 --> 00:43:50,704 Pensaban que era la voz de Dios. O un dios. 648 00:43:51,196 --> 00:43:56,407 ¿Es por eso que en los tiempos romanos y en la Biblia pensaban que Dios les hablaba? 649 00:43:56,835 --> 00:44:01,477 No podían cuestionarlo porque el cerebro aún no podía procesar ideas complejas. 650 00:44:01,840 --> 00:44:04,018 Pensaron que estaban siendo comandados desde arriba... 651 00:44:04,042 --> 00:44:08,923 pero respondían angustiados porque no sabían cómo escucharse a sí mismos. 652 00:44:09,515 --> 00:44:10,619 Huh. Eso es... 653 00:44:10,949 --> 00:44:12,724 ¿Pertinente? 654 00:44:43,815 --> 00:44:45,795 Joder. 655 00:44:47,185 --> 00:44:49,961 Va a ser un día precioso. 656 00:44:50,556 --> 00:44:54,504 Voy a subir al Monte Tam. Deberías venir conmigo, Deaux. 657 00:44:55,160 --> 00:44:57,140 No estoy realmente vestido para ello. 658 00:45:00,933 --> 00:45:02,810 Esto debería ayudarte. 659 00:45:03,201 --> 00:45:05,521 Te lo dije. No soy realmente un tipo de las motocicletas. 660 00:45:05,671 --> 00:45:10,450 Eso es porque no has tenido una buena experiencia con un guía de confianza. 661 00:45:11,109 --> 00:45:13,089 Tal vez. Pero... 662 00:45:15,047 --> 00:45:16,924 un paseo no es algo que realmente necesite. 663 00:45:17,349 --> 00:45:19,158 ¿Pero es algo que quieres? 664 00:46:12,437 --> 00:46:14,417 Eso fue increíble. 665 00:46:14,840 --> 00:46:16,820 Siempre lo es. 666 00:46:17,509 --> 00:46:21,013 Más esta vez. Se pone mejor. 667 00:47:10,328 --> 00:47:12,308 Esto es malditamente maravilloso. 668 00:47:12,731 --> 00:47:14,677 Sí, ya lo dijiste. 669 00:47:26,011 --> 00:47:29,481 ¿Arruina el momento o lo mejora? 670 00:47:30,148 --> 00:47:31,148 ¿Y si alguien lo ve? 671 00:47:31,349 --> 00:47:32,453 Nadie lo hará. 672 00:47:33,185 --> 00:47:35,165 ¿Está seguro? 673 00:47:35,654 --> 00:47:37,634 ¿Alguna vez has pensado que no soy gay? 674 00:47:39,891 --> 00:47:41,871 Entonces mejor. 675 00:47:43,562 --> 00:47:45,405 No me lo quites. 676 00:47:45,831 --> 00:47:47,640 Sí, señor. 677 00:48:14,760 --> 00:48:15,966 ¿Estás bien? 678 00:48:16,361 --> 00:48:18,238 Estoy excitado hace muchas horas. 679 00:48:23,935 --> 00:48:25,812 Bonito dígrafo. 680 00:48:26,304 --> 00:48:29,285 Es la letra "ash", como mi apellido. 681 00:48:30,642 --> 00:48:35,990 Nuestro idioma sería menos complicado si conservásemos las viejas letras inglesas... 682 00:48:36,381 --> 00:48:38,224 ash, edh... 683 00:48:38,817 --> 00:48:40,694 espina. 684 00:48:41,086 --> 00:48:45,899 Cuéntame más después. Penétrame ahora. 685 00:48:46,291 --> 00:48:49,329 ¿No crees que puedo hablar y follar al mismo tiempo? 686 00:48:49,661 --> 00:48:51,504 Puedes hacer lo que quieras. 687 00:48:57,669 --> 00:49:01,845 ¿Sabías que el árbol del mundo en la mitología nórdica era una ceniza? 688 00:49:02,274 --> 00:49:07,622 Odín se colgó de ella durante nueve días, atravesado por una lanza. 689 00:49:09,147 --> 00:49:12,788 Me gustaría ser atravesado por tu lanza durante 9 días. 690 00:49:13,451 --> 00:49:15,431 Mira quién tiene una mente unidireccional. 691 00:49:25,497 --> 00:49:27,477 ¿Estás bien, Deaux? 692 00:49:28,433 --> 00:49:30,553 Parecía que te estabas divirtiendo anoche. 693 00:49:32,037 --> 00:49:33,983 Me temo que sí. 694 00:49:37,876 --> 00:49:39,822 ¿Estás realmente interesado en el inglés antiguo? 695 00:49:40,045 --> 00:49:43,151 Cualquier idioma es interesante para mí. La religión también. 696 00:49:43,615 --> 00:49:47,893 Tratando de averiguar cómo piensa la gente, por qué creen las cosas que hacen. 697 00:49:48,453 --> 00:49:50,831 Emmy podría ser una tesis para ti. 698 00:49:51,356 --> 00:49:53,700 Suena como si debieras ser un maestro. 699 00:49:54,159 --> 00:49:55,331 Tú lo has dicho. 700 00:49:55,660 --> 00:50:00,200 ¿Pero hacer una carrera? No. Me gusta mucho gastar y recibir dinero. 701 00:50:00,565 --> 00:50:02,238 ¿Y el trabajo del agua es bueno para eso? 702 00:50:02,667 --> 00:50:06,843 Suficiente por ahora, mientras termino la escuela, hago algunos planes. 703 00:50:07,305 --> 00:50:10,411 Es mejor que el trabajo en un restaurante. No soy un buen camarero. 704 00:50:16,214 --> 00:50:18,194 Este es tu trabajo, ¿no? 705 00:50:18,984 --> 00:50:20,861 Son sólo bocetos. 706 00:50:21,219 --> 00:50:24,530 Son buenos. Deberían estar en algún lugar donde la gente pueda verlos. 707 00:50:25,023 --> 00:50:26,023 Gracias. 708 00:50:26,324 --> 00:50:28,167 Me gustan las líneas fuertes. Heroico. 709 00:50:29,394 --> 00:50:31,894 La mitología se prestaría a tu estilo. 710 00:50:31,918 --> 00:50:33,918 Hay personajes increíbles. 711 00:50:35,200 --> 00:50:38,010 He notado que siempre trabajas en la horizontal. 712 00:50:42,540 --> 00:50:44,986 Pero no hay tiempo para lo esotérico. 713 00:50:45,343 --> 00:50:50,725 La gente de las oficinas se quejará a menos que yo llegue primero. 714 00:50:51,049 --> 00:50:52,255 Supongo. 715 00:50:52,584 --> 00:50:57,397 Tal vez esta noche podríamos comer algo de comida india, ver una película... 716 00:50:57,789 --> 00:50:59,632 probar algunas cosas en mi casa. 717 00:51:00,892 --> 00:51:05,272 Me encanta la comida india. Raro, es como si lo supieras. 718 00:51:05,764 --> 00:51:07,607 Adivinanza educada. 719 00:51:10,936 --> 00:51:15,646 No esta noche. Necesito tomarme las cosas un poco más despacio, Todd. 720 00:51:17,309 --> 00:51:21,951 Si tú lo dices. Deberías saber lo que necesitas. ¿Amar? 721 00:51:28,219 --> 00:51:31,666 Cuando estés listo, sabes dónde encontrarme. 722 00:51:34,659 --> 00:51:37,697 Pero como dije, no soy un buen camarero. 723 00:51:51,309 --> 00:51:53,687 Parece que a tus padres les fue bien esta Navidad. 724 00:51:54,079 --> 00:51:55,786 Por eso las guardo. 725 00:51:56,114 --> 00:51:57,991 No puedo esperar a usarlo en Año Nuevo. 726 00:51:58,450 --> 00:51:59,986 Di algo brillante. 727 00:52:00,285 --> 00:52:02,525 Sí, puedes ver la creatividad que sale de mí. 728 00:52:02,687 --> 00:52:04,287 Sólo finge que estás en un reality show. 729 00:52:04,322 --> 00:52:05,966 Soy una puta asquerosa después de todo. 730 00:52:05,990 --> 00:52:07,501 No entiendo por qué eres tan emotivo. 731 00:52:07,525 --> 00:52:11,029 ¿No puedes desviar el odio contigo mismo hacia tu arte como la gente normal? 732 00:52:11,196 --> 00:52:16,407 Eso pensé, pero cada sketch se dirige directamente al territorio de los músculos. 733 00:52:17,602 --> 00:52:19,582 Sólo necesitas un tema nuevo. 734 00:52:24,876 --> 00:52:26,082 ¿Qué es esto? 735 00:52:26,444 --> 00:52:28,656 Me encontré con esta amiga de la Nueva Era en Navidad. 736 00:52:28,680 --> 00:52:32,360 Vive a dos calles de aquí, pero lo veo en San José. Es El Autor. 737 00:52:32,384 --> 00:52:34,662 De todos modos, ella está empezando esta revista local... 738 00:52:34,686 --> 00:52:37,464 y ahora que recuerdo, dijo algo sobre la necesidad de un ilustrador. 739 00:52:37,488 --> 00:52:40,526 No lo mencioné antes porque no hay dinero, y me olvidé... 740 00:52:40,658 --> 00:52:43,264 pero tal vez si empiezas a pensar en esto... 741 00:52:43,628 --> 00:52:47,166 dejarás de pensar en tus sentimientos sobre este tipo Todd, y entonces... 742 00:53:01,913 --> 00:53:04,713 Steve. Pensé que te estabas forrando en el negocio de las páginas web. 743 00:53:04,983 --> 00:53:06,792 Lo estoy haciendo. Por eso llamé. 744 00:53:07,018 --> 00:53:08,018 ¿Puedo pedirte un favor? 745 00:53:08,186 --> 00:53:09,346 Te debo una. 746 00:53:09,554 --> 00:53:11,830 Tengo un concierto para un sitio de jugadores gays. 747 00:53:12,190 --> 00:53:13,225 ¿Quieres que sea modelo? 748 00:53:13,558 --> 00:53:15,401 No, quiero que dibujes. 749 00:54:11,382 --> 00:54:12,588 Pensé que deberíamos luchar. 750 00:54:12,884 --> 00:54:14,727 Supuse que esto era sólo un disfraz. 751 00:54:15,086 --> 00:54:16,394 Tengo algunos movimientos. 752 00:54:16,654 --> 00:54:17,814 ¿Qué es lo que está en juego? 753 00:54:17,989 --> 00:54:20,434 Si gano, irás conmigo a una fiesta de Año Nuevo esta noche... 754 00:54:20,458 --> 00:54:24,104 y al filo de la medianoche nos dirigimos a tu casa y lo haremos hasta el amanecer. 755 00:54:24,129 --> 00:54:27,167 ¿Eso es si pierdo? ¿Y si gano? 756 00:54:27,499 --> 00:54:29,342 Tú eliges. 757 00:54:30,168 --> 00:54:36,119 Si gano, prometes no volver a acobardarte como la otra mañana... 758 00:54:36,441 --> 00:54:39,581 y pasaremos el Año Nuevo en el último lugar al que querrías ir. 759 00:54:39,944 --> 00:54:41,264 ¿Crees que sabes dónde está eso? 760 00:54:41,513 --> 00:54:44,016 No importa. Me lo dirás cuando te folle. 761 00:54:45,450 --> 00:54:47,430 Bailemos, perra. 762 00:54:51,756 --> 00:54:56,296 Espera, ¿los arrestaron a un lado de la carretera? ¿Por hacer qué? 763 00:54:58,830 --> 00:55:00,776 Fuiste una perra. 764 00:55:01,466 --> 00:55:02,666 Puedo verlos allí. 765 00:55:02,690 --> 00:55:05,990 Mas con su revista de chicas, Tibby con su revista de chicos. Una foto tan bonita. 766 00:55:08,773 --> 00:55:10,813 ¿No dijiste que no se lo dirías a nadie? 767 00:55:10,942 --> 00:55:14,822 Todd no es cualquiera, cariño. Es muy querido. 768 00:55:15,213 --> 00:55:16,419 ¿Otra cerveza, Todd? 769 00:55:16,681 --> 00:55:18,024 Por supuesto. 770 00:55:18,483 --> 00:55:21,362 No es nada de lo que avergonzarse, Deaux. 771 00:55:21,653 --> 00:55:24,190 "Deaux". Sí, me gusta eso. 772 00:55:24,522 --> 00:55:27,401 Rápido. Fuerte. Como "Hank". 773 00:55:27,825 --> 00:55:31,864 Tengo la sensación de que se parece a ti. Al menos eso espero. 774 00:55:43,541 --> 00:55:48,251 Soy Emmy y esta es nuestra bienvenida para nuestra fiesta de verano en el jacuzzi. 775 00:55:48,546 --> 00:55:50,123 Llévame contigo, cariño. 776 00:55:50,147 --> 00:55:52,392 Eres demasiado ligera, calabaza. Podrías salir flotando. 777 00:55:52,416 --> 00:55:54,123 No te preocupes. 778 00:55:54,252 --> 00:55:56,198 Junto a mí está Thibodeaux Phelps. 779 00:55:56,521 --> 00:55:58,364 Saludos, audiencia imaginaria. 780 00:55:58,723 --> 00:56:00,600 Todavía no puedo creer que tenemos esta casa. 781 00:56:00,992 --> 00:56:03,470 Quieres decir que no puedes creer que Todd consiguió la casa. 782 00:56:03,494 --> 00:56:05,371 Ahí está el súper macho ahora. 783 00:56:05,597 --> 00:56:07,440 Y ahí está mi viejo amigo, Steve. 784 00:56:08,600 --> 00:56:11,445 El sitio web dijo que la casa estaba reservada para el fin de semana... 785 00:56:11,469 --> 00:56:14,177 pero Todd los llamó, y boom, disponible. Y barato. 786 00:56:14,339 --> 00:56:15,647 ¿Qué pasa con eso, Deaux? 787 00:56:15,907 --> 00:56:17,750 Emmy, ¿viste? 788 00:56:18,076 --> 00:56:21,546 Esta es la primera de muchas obras maestras en nuestro periodicucho local... 789 00:56:22,013 --> 00:56:24,857 por el futuro ilustrador de renombre mundial Thibodeaux Phelps. 790 00:56:25,283 --> 00:56:27,163 ¿Crees que nos recordará cuando sea famoso? 791 00:56:27,452 --> 00:56:29,295 Podríamos ser su séquito. 792 00:56:30,088 --> 00:56:33,194 ¿Deaux? ¿Podemos ser tu séquito? 793 00:56:34,359 --> 00:56:37,135 Claro. Puedes empezar por conseguirme una polla fresca. 794 00:56:37,428 --> 00:56:39,305 Espera, hay una justo aquí. 795 00:56:44,902 --> 00:56:46,882 Deaux, no habrá comentarios si no comentas. 796 00:56:47,238 --> 00:56:49,082 No sé qué se supone que debo hacer. 797 00:56:49,106 --> 00:56:51,652 - Nuestra estrella invitada. - Estoy aquí. Ya puedes divertirte. 798 00:56:51,676 --> 00:56:54,087 Deja de poner los ojos en blanco, Deaux. Nadie puede verte. 799 00:56:54,111 --> 00:56:58,260 Me llamo Tomas. Pero puedes preguntar por "Mas". Mujeres. 800 00:56:58,383 --> 00:57:00,260 O "no Mas", según sea el caso. 801 00:57:00,618 --> 00:57:02,393 Eso está mejor. 802 00:57:02,720 --> 00:57:05,997 OK, para los nuevos en la historia, Mas volvió este verano de Santa Bárbara... 803 00:57:06,291 --> 00:57:09,568 diciendo que ha dejado la escuela porque está "cansado de ir de fiesta". 804 00:57:09,927 --> 00:57:11,736 Buena cosa, porque aquí está la fiesta. 805 00:57:11,963 --> 00:57:13,043 Ey, un poco de privacidad. 806 00:57:13,398 --> 00:57:15,878 Cálmate, hay algo aún más sexy... 807 00:57:16,234 --> 00:57:17,234 aquí. 808 00:57:17,335 --> 00:57:19,144 No puedo discutir eso. 809 00:57:22,974 --> 00:57:24,351 No sabía que habías filmado esto. 810 00:57:26,277 --> 00:57:29,157 No... yo estaba al aire libre y tú estabas... detrás del sofá? 811 00:57:29,681 --> 00:57:30,681 Shhh. Vamos a escuchar. 812 00:57:30,705 --> 00:57:33,105 Las películas son demasiado artificiales. 813 00:57:33,117 --> 00:57:35,723 Así que dame alguna evidencia de que es mejor un libro. 814 00:57:35,753 --> 00:57:36,959 Tu suerte, para empezar. 815 00:57:37,322 --> 00:57:40,701 Eso no es una prueba. La suerte es real, y no es mágica. 816 00:57:41,259 --> 00:57:46,231 Es esperar y aceptar la casualidad de la realidad con honestidad y confianza. 817 00:57:46,531 --> 00:57:49,143 -Es un buen trabajo de cámara. - Gracias. 818 00:57:49,167 --> 00:57:50,805 Dice el Sr. Ateo. 819 00:57:51,102 --> 00:57:53,048 No me llames así. Es una religión. 820 00:57:53,304 --> 00:57:55,147 Pensé que por definición no lo es. 821 00:57:55,640 --> 00:57:58,917 Para mí, la religión es cualquier conjunto de creencias sobre el universo... 822 00:57:59,277 --> 00:58:01,322 que obliga a las personas. 823 00:58:01,346 --> 00:58:02,484 Amén. 824 00:58:02,780 --> 00:58:06,125 Y lo que sea que piense sobre cómo funciona el universo... 825 00:58:06,384 --> 00:58:08,921 Nunca intentaría que renunciaras a El Autor, Emmy. 826 00:58:09,287 --> 00:58:12,757 Su perspectiva es la verdadera fe, sin juicios morales. 827 00:58:13,024 --> 00:58:16,164 Y eso es algo raro y hermoso en este mundo. 828 00:58:21,366 --> 00:58:23,972 Estas bebidas son sabrosas. 829 00:58:26,637 --> 00:58:28,617 Whoa, hola noche. 830 00:58:28,873 --> 00:58:30,318 Me encantaba este jacuzzi. 831 00:58:30,541 --> 00:58:33,721 Sí, ¿quién esperaba que fueras tan amante de los jacuzzis? 832 00:58:33,745 --> 00:58:34,985 Es sólo una bañera. 833 00:58:35,179 --> 00:58:37,853 Además, ¿quién llama a quién un amante de las aguas calientes? 834 00:58:38,316 --> 00:58:40,523 ¿Algo que quieras decir sobre esto, Emmy? 835 00:58:40,885 --> 00:58:42,330 Una dama no se acuesta y lo cuenta. 836 00:58:42,553 --> 00:58:43,827 ¿En serio, sin comentarios?<7i> 837 00:58:44,021 --> 00:58:46,061 ¿Cómo vamos a comentar si no comentas? 838 00:58:46,090 --> 00:58:48,135 ¿Qué hay que decir? Es solo sexo. 839 00:58:48,159 --> 00:58:49,934 ¿Quién diría que no a eso? 840 00:58:50,228 --> 00:58:53,040 Desearía haberte advertido que Mas siempre dice que no eventualmente. 841 00:58:53,064 --> 00:58:55,670 No fue un problema, Deaux. Tuvimos un verano lleno de síes. 842 00:58:55,867 --> 00:58:57,710 Caliente, sudoroso y seco. 843 00:58:58,035 --> 00:59:00,047 No estaba buscando un contrato a largo plazo. 844 00:59:00,071 --> 00:59:02,352 Pero mira, hay algo más que tú y Mas tenéis en común. 845 00:59:02,573 --> 00:59:04,951 ¿Te has parado a pensar que ambos pensáis de esa manera? 846 00:59:04,975 --> 00:59:06,887 Tal vez estáis hechos el uno para el otro? 847 00:59:06,911 --> 00:59:08,754 Estás tomando Lógica este semestre, ¿verdad? 848 00:59:09,046 --> 00:59:12,755 Nunca me han penetrado por el culo. 849 00:59:13,117 --> 00:59:14,118 Ooh, Randy. 850 00:59:14,552 --> 00:59:16,327 No quiero seguir con lo tuyo y Mas. 851 00:59:16,554 --> 00:59:18,634 Sólo quiero que encuentres lo que Todd y yo tenemos. 852 00:59:18,689 --> 00:59:20,396 Sí, tú y Todd, el dúo definitivo. 853 00:59:20,725 --> 00:59:21,699 Al menos. 854 00:59:21,726 --> 00:59:24,571 Por lo menos, un dúo. 855 00:59:24,595 --> 00:59:29,644 - Sr. Phelps, ¿busca expandirse? - No, sólo un estúpido intento de broma. 856 00:59:29,967 --> 00:59:32,813 Puede ser divertido añadir un poco de picante extra a la dieta regular. 857 00:59:32,837 --> 00:59:34,182 No creo. 858 00:59:34,272 --> 00:59:36,872 Apuesto a que Todd iría a por ello. Él parece un hombre de mundo. 859 00:59:37,341 --> 00:59:38,950 No te gustas a ti mismo. 860 00:59:39,076 --> 00:59:41,352 No lo sé. Nunca hemos hablado de ello. 861 00:59:42,280 --> 00:59:44,260 Oh, triste, fin de la fiesta. 862 00:59:44,882 --> 00:59:46,994 - Para algunos de nosotros. - Para tus sueños, Steve. 863 00:59:47,018 --> 00:59:48,861 Oh, Dios. Pesadillas. 864 00:59:48,920 --> 00:59:50,000 Este fue un gran momento. 865 00:59:50,154 --> 00:59:51,832 ¿Por qué no hacemos esto todas las noches? 866 00:59:51,856 --> 00:59:53,901 Porque tenemos una carrera, un ingreso limitado... 867 00:59:53,925 --> 00:59:55,969 queremos tener sanos los hígados. 868 00:59:55,993 --> 00:59:57,802 Correcto. 869 00:59:58,129 --> 00:59:59,506 Sé que parece travieso... 870 00:59:59,530 --> 01:00:02,242 pero sólo lo sigo para ayudarle a quitar la tapa de la bañera. 871 01:00:02,266 --> 01:00:03,346 Que te tomó tres horas. 872 01:00:03,401 --> 01:00:04,607 ¿Estabas esperando, mamá? 873 01:00:04,936 --> 01:00:08,136 No. Sólo disfrutando del brillo posterior. 874 01:00:10,007 --> 01:00:11,885 Que poco profesional. 875 01:00:11,909 --> 01:00:13,183 Lo siento. 876 01:00:13,411 --> 01:00:15,118 Ey, baby. Estaba hablando de ti. 877 01:00:16,681 --> 01:00:18,627 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 878 01:00:20,117 --> 01:00:23,962 Tu tío Roger era un buen tipo. Me gustaría haberlo conocido. 879 01:00:25,156 --> 01:00:26,556 Era el único de la familia 880 01:00:26,580 --> 01:00:29,780 que no actuaba como si yo fuera gay. 881 01:00:29,861 --> 01:00:32,569 El único que hablaba de ello, en realidad. 882 01:00:34,665 --> 01:00:36,645 Es raro que haya muerto. 883 01:00:36,868 --> 01:00:39,849 Supongo que pensé que eras inmune a ese tipo de cosas. 884 01:00:41,172 --> 01:00:43,152 No soy un mago, Deaux. 885 01:00:43,975 --> 01:00:47,821 Pero el tío Roger no murió por casualidad. 886 01:00:48,112 --> 01:00:52,288 Los médicos le dijeron que el cáncer lo iba a matar hace 15 años. 887 01:00:54,151 --> 01:00:56,131 Debería ir contigo. 888 01:00:56,821 --> 01:00:58,698 Pensé en preguntarte. 889 01:00:59,023 --> 01:01:01,023 Pero eso podría desencadenar un drama familiar, 890 01:01:01,047 --> 01:01:03,747 y no quiero que eso le quite mérito a la honra del tío Roger. 891 01:01:03,861 --> 01:01:06,034 Además, tienes esa fecha límite para el periódico. 892 01:01:06,364 --> 01:01:09,345 Siento tener que abandonar nuestros planes de Halloween. 893 01:01:09,700 --> 01:01:11,140 No querías ir de todas formas. 894 01:01:11,335 --> 01:01:13,178 No, pero iba a hacerlo. 895 01:01:13,971 --> 01:01:15,951 Lo sé. ¿Por qué? 896 01:01:18,509 --> 01:01:23,219 Cuando empezamos, sentí que me necesitabas para guiarte... 897 01:01:23,681 --> 01:01:26,127 para ayudarte a estar bien con lo que querías. 898 01:01:26,551 --> 01:01:30,363 Desde entonces me has sorprendido. Intentas las cosas, Deaux. 899 01:01:30,755 --> 01:01:33,793 Me encanta eso. Yo te amo. 900 01:01:47,905 --> 01:01:49,179 ¿Qué? 901 01:01:49,407 --> 01:01:50,767 Nuestros disfraces para Halloween. 902 01:01:51,008 --> 01:01:53,848 Tú y yo, Tib, en una fiesta de rock en este dulce lugar de las colinas. 903 01:01:53,945 --> 01:01:57,154 ¿Fútbol? ¿En qué posición se supone que debo jugar, calienta-bancos? 904 01:01:57,548 --> 01:01:58,548 Compañero del goleador. 905 01:01:58,583 --> 01:02:01,361 Hay una chica muy sexy en esta fiesta con la que tengo que anotar. 906 01:02:01,385 --> 01:02:05,231 ¿Lo entiendes, "puntuación"? Tengo todo este tema aquí. 907 01:02:05,256 --> 01:02:08,936 Lo siento, Mas. Le prometí a Emmy hacer un boicot de Halloween este año... 908 01:02:08,960 --> 01:02:12,066 desde que Todd se fue y tuvimos una experiencia triste el año pasado. 909 01:02:12,363 --> 01:02:15,071 Deberías ir, Deaux. Puede que tenga planes después de todo. 910 01:02:16,033 --> 01:02:17,034 Cuéntame. 911 01:02:17,301 --> 01:02:20,246 Recibí un mensaje de texto de Steve invitándome a ir a una fiesta con él. 912 01:02:20,270 --> 01:02:23,444 Verás, Emmy siempre tiene razón. Confía en mí. 913 01:02:24,241 --> 01:02:26,221 Vamos, Tib, ¿vienes? 914 01:02:27,478 --> 01:02:28,752 Qué diablos. 915 01:02:29,046 --> 01:02:31,492 A patear traseros. Ahora, a los burritos. 916 01:02:34,051 --> 01:02:35,928 Parece el número de Steve. 917 01:02:36,220 --> 01:02:38,757 Sólo llamo para decirte que odio los mensajes de texto. 918 01:02:51,469 --> 01:02:53,346 Aquí tiene, Sra. P. 919 01:02:53,638 --> 01:02:56,915 Por favor, es Donna. Eres muy adorable. 920 01:02:57,141 --> 01:02:58,950 ¿Qué es esto que me has traído? 921 01:02:59,243 --> 01:03:01,843 Bueno, me di cuenta de que tu bebida se acababa, así que... 922 01:03:01,946 --> 01:03:05,155 Así que me trajiste un poco de bazofia de granjero. 923 01:03:06,484 --> 01:03:09,624 Eso es lo que obtengo por dejar el trabajo de camarero a los aficionados. 924 01:03:09,954 --> 01:03:11,763 Vete... vete. 925 01:03:12,256 --> 01:03:15,567 Perdedor. Depende de Mas mostrarte cómo pescar el gran pez. 926 01:03:16,460 --> 01:03:17,935 ¿Ella es tu objetivo? 927 01:03:17,962 --> 01:03:20,802 Pensé que buscabas sexo, no que te llevaran al entrenamiento de fútbol. 928 01:03:21,332 --> 01:03:24,506 A veces un tipo sólo quiere poner sus miras un poco más alto. 929 01:03:26,671 --> 01:03:30,881 Aquí. Cuando me enrolle, no quiero estropear el ambiente buscándote... 930 01:03:31,308 --> 01:03:33,948 así que lleva el coche a casa y lo recogeré mañana. 931 01:03:34,812 --> 01:03:38,692 No tengo bolsillos. ¿Dónde diablos ponen las cosas los jugadores de fútbol? 932 01:03:39,150 --> 01:03:41,190 Nadie necesita su cartera en el campo. 933 01:03:41,952 --> 01:03:44,352 Si querías bolsillos, deberías haber venido como contable. 934 01:03:44,522 --> 01:03:46,502 Como si vinieran los contables. 935 01:03:47,024 --> 01:03:50,562 Te has vuelto obsceno en tu vejez, Tib. Ya era hora. 936 01:03:50,995 --> 01:03:52,475 Oh espera, somos jugadores de fútbol. 937 01:04:13,484 --> 01:04:15,564 Es de mala educación masturbarse en una fiesta, Tib. 938 01:04:15,920 --> 01:04:18,958 Coches OK, fiestas no. Ya lo tengo. 939 01:04:20,357 --> 01:04:21,857 ¿Qué haces de vuelta? 940 01:04:21,881 --> 01:04:24,581 ¿La señora de la casa se fue a la Asociación de Padres y Maestros? 941 01:04:24,628 --> 01:04:27,998 Si esa es tu forma de preguntar si tu amigo se ha quedado sin ligue, entonces, sí. 942 01:04:27,998 --> 01:04:29,978 Ey. Lo siento. 943 01:04:30,367 --> 01:04:32,347 La primera vez para todo. 944 01:04:33,404 --> 01:04:35,042 ¿Así que podemos irnos a casa ahora? 945 01:04:35,372 --> 01:04:36,715 Sigue siendo una fiesta, Tib. 946 01:04:37,041 --> 01:04:39,988 Vamos a jugar. Entremos en el personaje. 947 01:04:42,546 --> 01:04:44,346 ¡Hombre, esa fue una victoria impresionante! 948 01:04:44,570 --> 01:04:47,570 Me alegro de que todos los fans salieran, porque es todo para vosotros. 949 01:04:48,553 --> 01:04:51,164 Aunque nos llevemos a casa el trofeo y el cheque gigante. 950 01:04:51,188 --> 01:04:52,399 Muy buena. Prueba el acento. 951 01:04:52,423 --> 01:04:55,327 Y agradezco al Señor por sonreírnos, como sabíamos que lo haría... 952 01:04:55,359 --> 01:04:58,305 porque el otro equipo es menos merecedor de la victoria por alguna razón. 953 01:04:58,329 --> 01:05:00,169 Probablemente comedores de gatitos o algo así. 954 01:05:00,197 --> 01:05:04,202 Tienes razón, mi Cajun QB. El jugador más valioso aquí, amigos. 955 01:05:04,435 --> 01:05:07,635 ¿Por qué no bajamos al campo y vemos si ya han limpiado toda la sangre? 956 01:05:07,905 --> 01:05:11,944 Olvídalo, amigo. Tengo una pequeña sorpresa para ti, MVP. 957 01:05:15,546 --> 01:05:18,993 Hoy fuiste el héroe, Phelps, y mereces la recompensa de un héroe. 958 01:05:19,316 --> 01:05:24,698 No tenemos público ahora, Mas. Puedes dejar el papel. ¿Qué estamos haciendo aquí? 959 01:05:26,557 --> 01:05:32,030 Tú y yo, somos un gran equipo. Siempre lo hemos sido. 960 01:05:32,897 --> 01:05:34,171 Es suficiente, Mas. 961 01:05:34,598 --> 01:05:38,011 Aprecio que mantengas el juego gay lejos de la multitud... 962 01:05:38,635 --> 01:05:39,635 pero entremos. 963 01:05:39,670 --> 01:05:41,445 ¿Qué pasa, Phelps? 964 01:05:41,772 --> 01:05:45,447 Acércate, semental. Es hora de reclamar tu premio. 965 01:05:47,278 --> 01:05:49,258 Tal vez lo haga. 966 01:05:58,856 --> 01:06:01,632 No querrás meterte en un juego de gallinas gay conmigo, Mas. 967 01:06:01,926 --> 01:06:04,532 No sabes lo que ya no haré. 968 01:06:05,529 --> 01:06:07,475 Con eso cuento, Tib. 969 01:06:08,632 --> 01:06:10,612 ¿Qué es lo que quieres exactamente? 970 01:06:11,268 --> 01:06:13,248 Eres el mariscal de campo. 971 01:06:13,771 --> 01:06:15,751 Y yo soy el receptor. 972 01:06:18,342 --> 01:06:20,322 Y está claro que estás listo para jugar. 973 01:06:23,480 --> 01:06:25,460 ¿Has hecho esto antes? 974 01:06:25,883 --> 01:06:27,863 No. 975 01:06:28,319 --> 01:06:30,265 Eres mi primera polla, Tib. 976 01:06:31,488 --> 01:06:33,468 Como debe ser. 977 01:06:34,625 --> 01:06:36,468 Podría doler. 978 01:06:36,727 --> 01:06:38,866 Ahora estás desafiando mi hombría. 979 01:06:47,504 --> 01:06:49,484 No tengo un condón. 980 01:06:52,142 --> 01:06:54,122 Deja de preocuparte y penétrame, Tib. 981 01:06:57,014 --> 01:06:58,825 Tal vez debería probar con un dedo primero. 982 01:06:58,849 --> 01:07:00,726 Sólo hazlo, Tib. Por favor. 983 01:07:07,825 --> 01:07:09,498 ¿Estás bien? 984 01:07:10,527 --> 01:07:12,507 Adelante, campeón. 985 01:07:20,070 --> 01:07:22,050 Ohhh. Maldición. 986 01:07:22,406 --> 01:07:23,406 ¿Sí? 987 01:07:23,741 --> 01:07:24,741 Sí. 988 01:07:24,942 --> 01:07:25,942 Sí. 989 01:07:27,444 --> 01:07:28,713 - ¿Qué fue eso? - Mierda. 990 01:07:28,946 --> 01:07:29,946 ¿Quién está aquí? 991 01:07:30,080 --> 01:07:32,082 No importa. Tengo suficiente. 992 01:07:32,383 --> 01:07:33,623 Donna, ¿qué pasa con la cámara? 993 01:07:33,851 --> 01:07:36,661 Bonito, no brillante. Justo como me gustan. 994 01:07:36,954 --> 01:07:38,431 Nadie dijo nada sobre una cámara. 995 01:07:38,455 --> 01:07:40,860 - Mas, ¿qué demonios está pasando? - Está bien, yo sólo... 996 01:07:40,924 --> 01:07:41,799 ¡Más! 997 01:07:41,892 --> 01:07:45,233 Ella quería vernos follar, y yo quería follarla a ella. 998 01:07:45,296 --> 01:07:47,902 Haré que lo borre. Todo estará bien. 999 01:07:48,198 --> 01:07:49,575 ¡Donna! 1000 01:07:54,204 --> 01:07:55,239 Teníamos un trato. 1001 01:07:55,439 --> 01:07:56,916 La cámara no era parte del trato. 1002 01:07:56,940 --> 01:08:00,340 Lo que sea que hayáis acordado, nadie me consultó. Borra el archivo ahora. 1003 01:08:01,211 --> 01:08:03,714 Cariño, si no me siento en la silla de mi estilista... 1004 01:08:04,081 --> 01:08:06,254 no recibo órdenes de un homosexual. 1005 01:08:06,617 --> 01:08:11,293 Oíd todos, ¿queréis ver lo que realmente pasa en el vestuario? 1006 01:08:11,655 --> 01:08:13,100 ¡Sí! 1007 01:08:24,501 --> 01:08:25,501 Hola. 1008 01:08:25,569 --> 01:08:26,707 Tib, yo... 1009 01:08:26,937 --> 01:08:28,814 Debería haberlo sabido. 1010 01:08:30,774 --> 01:08:33,814 Supongo que si hubieras sido más pervertido te habrías molestado en llamarme. 1011 01:08:33,844 --> 01:08:35,050 Gary, lo siento, yo... 1012 01:08:35,279 --> 01:08:38,058 Fue cuidadoso contigo pero veo que no me querías. 1013 01:08:38,082 --> 01:08:40,727 Supongo que toda la charla sobre tus padres era mentira. 1014 01:08:40,851 --> 01:08:43,195 Parece que el imbécil no cae del árbol. 1015 01:08:57,468 --> 01:08:59,448 Oh, Chica Anime, te tengo ahora. 1016 01:09:04,375 --> 01:09:05,581 Deaux, ¿qué pasa? 1017 01:09:05,843 --> 01:09:06,843 ¿Tú también, Steve? 1018 01:09:07,111 --> 01:09:09,489 ¿Yo también qué? ¿Qué ha pasado? 1019 01:09:09,780 --> 01:09:10,780 Esto sucedió. 1020 01:09:10,881 --> 01:09:14,158 Esa maldita mierda hippie egoísta. 1021 01:09:14,551 --> 01:09:16,189 Deaux, no entiendo. 1022 01:09:16,653 --> 01:09:19,361 No importa. A mí sí. 1023 01:09:29,366 --> 01:09:33,837 Deaux, por favor. ¿Qué es lo que pasa? 1024 01:09:36,907 --> 01:09:39,387 Sabes que puedes contarme cualquier cosa. 1025 01:09:43,347 --> 01:09:45,327 ¡Thibodeaux! 1026 01:10:03,600 --> 01:10:05,045 Tengo buenas noticias. 1027 01:10:05,335 --> 01:10:06,238 Lo dudo. 1028 01:10:06,270 --> 01:10:08,216 Hice que Donna borrara el archivo. 1029 01:10:08,539 --> 01:10:11,713 La vi hacerlo. No hay copias. No aparecerá en ninguna parte. 1030 01:10:12,910 --> 01:10:14,890 El disfraz está en el coche. 1031 01:10:16,013 --> 01:10:17,048 Lo siento mucho, Tib. 1032 01:10:17,414 --> 01:10:18,414 Sólo vete. 1033 01:10:21,418 --> 01:10:23,728 ¿Todd sabe de esto? 1034 01:10:24,121 --> 01:10:29,298 Es curioso, me quedé tan alterado que ahora no sé cómo arreglarlo. 1035 01:10:29,626 --> 01:10:33,875 Pensaba decírselo después, creyendo que era el tipo de aventura que aprobaría. 1036 01:10:34,098 --> 01:10:37,079 Entonces díselo. Él te quiere. Lo entenderá. 1037 01:10:37,367 --> 01:10:41,543 ¿Lo entenderá? No lo entiendo. No, espera, yo sí, pero... 1038 01:10:45,809 --> 01:10:47,529 Nunca pensé que me odiaras tanto, Tomas. 1039 01:10:47,744 --> 01:10:48,744 Dios, no. 1040 01:10:48,979 --> 01:10:51,740 Nunca lo creí, a pesar de que me has tratado como un maldito juguete. 1041 01:10:51,949 --> 01:10:55,089 Y te lo permití, porque eres sexy, y fingiste ser mi amigo. 1042 01:10:55,385 --> 01:10:58,059 Tib, lo siento. Yo... 1043 01:10:58,455 --> 01:11:00,736 Maldito imbécil. Maldito hijo de puta. 1044 01:11:01,058 --> 01:11:04,403 Tib, te juro que siempre he intentado ser tu amigo. Yo sólo... 1045 01:11:05,496 --> 01:11:09,171 No te merezco. Como amigo, como cualquier otra cosa. 1046 01:11:10,300 --> 01:11:12,300 Siento mucho lo que he hecho. 1047 01:11:12,324 --> 01:11:14,324 Te juro que haré lo que sea para compensarte. 1048 01:11:17,474 --> 01:11:19,454 Entonces sal de mi vida. 1049 01:11:19,810 --> 01:11:23,189 Tib, hay algo que debes saber. 1050 01:11:24,248 --> 01:11:26,228 ¿Qué? 1051 01:11:27,251 --> 01:11:29,231 Me gustó, Tib. 1052 01:11:30,654 --> 01:11:32,634 Me gustó mucho. 1053 01:11:33,857 --> 01:11:35,837 Más de lo que imaginaba. 1054 01:11:37,594 --> 01:11:39,574 Eso es jodidamente fantástico. 1055 01:11:39,963 --> 01:11:41,943 Me alegro de que usarme haya funcionado para ti. 1056 01:11:43,167 --> 01:11:45,147 Principalmente me gustaba que fueras tú. 1057 01:11:47,037 --> 01:11:50,143 Esa mujer era sólo una excusa, Tib. 1058 01:11:51,308 --> 01:11:54,118 Me encantaba que fueras tú. 1059 01:12:15,699 --> 01:12:19,146 Lo siento. No debí dejar que pasara. 1060 01:12:19,903 --> 01:12:21,507 Está bien, Deaux. 1061 01:12:21,805 --> 01:12:22,805 No, no lo es. 1062 01:12:22,973 --> 01:12:25,180 Ya pasó. No se hizo ningún daño. 1063 01:12:25,976 --> 01:12:30,516 ¿No se hizo ningún daño? Mas me traicionó. Yo te traicioné. 1064 01:12:30,847 --> 01:12:32,690 "Traición" es demasiado fuerte. 1065 01:12:33,150 --> 01:12:36,324 Estuvisteis un poco centrados en sí mismos, pero no queríais lastimar a nadie. 1066 01:12:36,687 --> 01:12:37,687 Pero lo hicimos. 1067 01:12:37,888 --> 01:12:40,494 ¿A quién has hecho daño? Todavía estoy aquí. 1068 01:12:41,158 --> 01:12:42,501 Usaste un condón, ¿verdad? 1069 01:12:42,759 --> 01:12:43,496 Sí. 1070 01:12:43,694 --> 01:12:48,165 Entonces ya no hay razón para preocuparse por eso. No tiene que cambiar nada. 1071 01:12:49,233 --> 01:12:51,736 Maldita sea, Mas me humilló. 1072 01:12:52,102 --> 01:12:53,945 Tienes que superarlo. 1073 01:12:54,404 --> 01:12:58,784 Un montón de idiotas que no conoces en una fiesta. ¿A quién le importa? 1074 01:12:59,176 --> 01:13:02,282 No estabas allí. Fue horrible. 1075 01:13:02,913 --> 01:13:04,756 ¿Por eso me lo dices? 1076 01:13:05,182 --> 01:13:07,662 No, te lo digo porque mereces saberlo. 1077 01:13:08,118 --> 01:13:09,625 Pero ahora me pregunto... 1078 01:13:10,449 --> 01:13:13,949 si me lo hubieras contado si no hubiera resultado de la manera en que pasó. 1079 01:13:14,024 --> 01:13:15,833 Por supuesto que lo haría. 1080 01:13:17,394 --> 01:13:20,034 OK. Te creo. 1081 01:13:20,764 --> 01:13:22,243 Por eso lo mencionaste. 1082 01:13:22,532 --> 01:13:24,052 ¿Estás diciendo que estoy mintiendo? 1083 01:13:24,134 --> 01:13:29,345 No. Sólo digo que tal vez no es tan buena idea. 1084 01:13:32,576 --> 01:13:37,082 Lo siento, Deaux. Me lo dijiste. Eso es lo que importa. 1085 01:13:37,414 --> 01:13:39,087 Crees que esto es divertido. 1086 01:13:39,449 --> 01:13:40,894 Sí, un poco. 1087 01:13:41,218 --> 01:13:43,494 Ni que fueras a dejarme. 1088 01:13:44,121 --> 01:13:45,600 Mírame. 1089 01:13:45,922 --> 01:13:47,765 Deaux, vamos. 1090 01:13:49,993 --> 01:13:52,166 Deaux, por favor no lo hagas. 1091 01:13:53,230 --> 01:13:56,109 Maldita sea, ¿por qué haces esto? 1092 01:14:21,158 --> 01:14:24,103 Supongo que no tiene sentido conseguir un calendario de año nuevo todavía. 1093 01:14:24,127 --> 01:14:26,539 Mejor esperar a uno que haga juego con mi nueva decoración. 1094 01:14:26,563 --> 01:14:28,543 También estarán en venta. 1095 01:14:31,368 --> 01:14:32,847 ¿Cómo va todo? 1096 01:14:33,103 --> 01:14:34,548 Es un asco. 1097 01:14:34,805 --> 01:14:36,245 ¿Ya encontraste un lugar para vivir? 1098 01:14:36,473 --> 01:14:38,451 Están vendiendo mi casa... 1099 01:14:38,475 --> 01:14:42,435 mis padres me deben alojamiento gratis hasta que encuentre alguien para compartir. 1100 01:14:42,479 --> 01:14:44,322 Alguien más, quiero decir. 1101 01:14:45,816 --> 01:14:48,660 San José es un infierno de viaje. Peor que lo mío. 1102 01:14:48,952 --> 01:14:51,455 Conozco a alguien que puede ayudarte a enamorarte. 1103 01:14:52,322 --> 01:14:54,882 Eso suena como tu tono de "volver a juntarse con el día de hoy". 1104 01:14:55,058 --> 01:14:56,435 Huh. No sabía que tenía tonos. 1105 01:14:56,693 --> 01:14:58,502 No has hablado con él, ¿verdad? 1106 01:14:58,829 --> 01:15:01,549 No, Deaux. Me has pedido que lo evitara. 1107 01:15:01,865 --> 01:15:03,572 Siento haberlo sacado a relucir. 1108 01:15:04,201 --> 01:15:06,044 Yo también lo siento. 1109 01:15:06,370 --> 01:15:09,840 Es sólo que, todo el asunto de "sin casa y sin dinero" me está pesando. 1110 01:15:10,240 --> 01:15:12,418 ¿Todavía no hay clientes en el trabajo de ilustración? 1111 01:15:12,442 --> 01:15:15,154 El periódico no coge mis llamadas desde que los estafé en Halloween. 1112 01:15:15,178 --> 01:15:16,987 Y nadie más está comprando. 1113 01:15:17,180 --> 01:15:18,659 Todo va a estar bien, Deaux. 1114 01:15:18,982 --> 01:15:22,228 Sólo te estoy contando que no tengo un lugar al que recurrir. 1115 01:15:22,252 --> 01:15:24,391 Pero mi casa no es un lugar al que se pueda recurrir. 1116 01:15:24,654 --> 01:15:26,531 Es un lugar del que escapé. 1117 01:15:27,557 --> 01:15:30,902 Bueno, no recuerdo que tuvieras tantas cosas cuando te mudaste. 1118 01:15:31,194 --> 01:15:33,071 Sí, creo que hay una caja extra. 1119 01:15:33,363 --> 01:15:36,923 Habría acumulado más si hubiera sabido que volvía a una habitación vacía. 1120 01:15:37,267 --> 01:15:38,769 Siento lo de la cama, Tibby. 1121 01:15:39,102 --> 01:15:42,549 Pero pensé que habías dejado el nido y necesitaba una sala de yoga. 1122 01:15:42,773 --> 01:15:45,811 Ese sofá es muy cómodo. Y no sólo para dormir. 1123 01:15:46,276 --> 01:15:50,554 Tu madre y yo hemos hecho mucha gimnasia desnudos. 1124 01:15:50,781 --> 01:15:54,957 Mierda papá, ¿cómo no entiendes que no quiero saber detalles como esos? 1125 01:15:55,285 --> 01:15:57,096 Se supone que no debes compartirlos conmigo. 1126 01:15:57,120 --> 01:16:01,091 ¿Quién lo dice? Dime, ¿dónde están las reglas que siempre estás citando? 1127 01:16:01,258 --> 01:16:04,102 Son reglas básicas de crianza. Todos los demás parecen conocerlas. 1128 01:16:04,461 --> 01:16:06,338 Las reglas son para los cobardes. 1129 01:16:06,797 --> 01:16:09,277 ¿Y qué hemos hecho como padres que esté tan terriblemente mal? 1130 01:16:09,466 --> 01:16:13,243 Cálmate, Hanky. Sólo está molesto porque su rueda del dharma está en el lado de abajo. 1131 01:16:13,570 --> 01:16:16,881 Pero siempre hay un lado positivo, incluso si tienes que darle un pequeño empujón. 1132 01:16:17,240 --> 01:16:18,885 ¿Sabes lo que es una rueda del dharma? 1133 01:16:18,909 --> 01:16:23,289 Obviamente, cariño. Yin y yang. La unidad del universo. 1134 01:16:23,613 --> 01:16:25,115 Las buenas acciones vuelven a ti. 1135 01:16:25,449 --> 01:16:27,156 Eso es el karma, no el dharma. 1136 01:16:27,584 --> 01:16:31,224 Y no me vengas con esa basura de las buenas acciones, porque no merezco terminar aquí. 1137 01:16:31,254 --> 01:16:34,098 Sé que no es lo que planeaste, Tibby. 1138 01:16:35,292 --> 01:16:37,238 Pero es muy bueno tenerte en casa. 1139 01:16:37,661 --> 01:16:40,039 No, no es para nada lo que planeé. 1140 01:16:40,597 --> 01:16:44,704 Y para que quede claro, no estoy contento de volver, ¿vale? 1141 01:16:45,068 --> 01:16:47,275 ¿Qué te haría feliz, hijo? 1142 01:16:47,637 --> 01:16:51,197 No se trata de ser feliz, papá. Tal vez se trata de hacer algo en tu vida. 1143 01:16:52,075 --> 01:16:54,919 Dios no te permite hacer ambas cosas. 1144 01:17:42,292 --> 01:17:44,465 Está bien, Emmy. No estoy lisiado. 1145 01:17:44,794 --> 01:17:46,239 ¿Entonces el esguince está mejor? 1146 01:17:46,496 --> 01:17:49,443 No he dicho eso. Especialmente después de la caminata hasta aquí. 1147 01:17:49,699 --> 01:17:52,144 Nuestro antiguo lugar de reunión está más cerca del campus. 1148 01:17:52,168 --> 01:17:53,411 No hay forma de que eso ocurra. 1149 01:17:53,503 --> 01:17:54,538 Lo siento. 1150 01:17:55,205 --> 01:17:56,684 Así que, tengo noticias. 1151 01:17:56,907 --> 01:17:58,215 Encontré un compañero de cuarto. 1152 01:17:58,508 --> 01:17:59,508 ¿Alguien que conozco? 1153 01:17:59,809 --> 01:18:01,729 Es Steve. Encontramos un lugar cerca del campus. 1154 01:18:01,912 --> 01:18:03,619 ¿El campus de quién, el suyo o el tuyo? 1155 01:18:04,047 --> 01:18:06,220 El nuestro. Va a tratar de cambiarse para el otoño. 1156 01:18:06,516 --> 01:18:08,894 Genial. La pandilla está toda aquí. 1157 01:18:10,253 --> 01:18:12,255 ¿Significa esto que ahora sois una pareja completa? 1158 01:18:13,723 --> 01:18:16,829 No sé si puedo forzar esas palabras de mi boca exactamente. 1159 01:18:17,260 --> 01:18:21,367 Pero decidí que era hora de arriesgarme a seguir con algo bueno. 1160 01:18:21,898 --> 01:18:23,878 ¿Qué te llevó a esa conclusión? 1161 01:18:25,035 --> 01:18:30,883 Deaux, cuando mis padres vendieron la casa, me preguntaron si estaba bien. 1162 01:18:31,274 --> 01:18:32,412 Dije que lo estaba. 1163 01:18:33,109 --> 01:18:36,386 ¿Por qué? ¿Ya estabas planeando vivir con Steve? 1164 01:18:36,913 --> 01:18:40,884 No, Deaux. Sólo sabía que no quería vivir más contigo. 1165 01:18:41,184 --> 01:18:43,062 ¿Y has estado follando todo el semestre? 1166 01:18:43,086 --> 01:18:46,431 Deaux, una cosa es revolcarse, actuar con alegría loca. 1167 01:18:46,790 --> 01:18:48,963 Pero me pediste que te ayudara a herir a otros. 1168 01:18:49,526 --> 01:18:51,870 Debí haber dicho que no entonces, pero no lo hice. 1169 01:18:52,696 --> 01:18:54,039 Ahora lo hago. 1170 01:18:54,798 --> 01:18:56,573 Has hablado con Todd. 1171 01:18:57,067 --> 01:18:58,067 Sí. 1172 01:18:58,091 --> 01:19:03,091 No hay secretos de estado. Sólo ten la decencia de reconocer su existencia. 1173 01:19:03,106 --> 01:19:04,949 Mas, también. 1174 01:19:05,275 --> 01:19:06,948 Increíble. Jodidamente increíble. 1175 01:19:08,945 --> 01:19:10,925 Lo siento, Deaux. 1176 01:19:12,048 --> 01:19:14,028 Pero no quiero. 1177 01:19:25,095 --> 01:19:27,735 Me sorprende que no te hayas ocupado de esto online. 1178 01:19:28,498 --> 01:19:31,206 Voy a tratar de darle un nuevo impulso al negocio, 1179 01:19:31,568 --> 01:19:34,608 así que me imaginé que un poco de tiempo podría hacer la diferencia. 1180 01:19:34,738 --> 01:19:36,718 Tiene sentido. 1181 01:19:38,241 --> 01:19:40,221 ¿Cómo está la pierna? 1182 01:19:40,977 --> 01:19:42,854 Bien, supongo. 1183 01:19:43,146 --> 01:19:44,423 ¿Volviste al patinaje? 1184 01:19:44,447 --> 01:19:46,167 Diablos, no. Juré que no usaré monopatines. 1185 01:19:46,616 --> 01:19:48,596 Por supuesto. 1186 01:19:49,019 --> 01:19:50,999 ¿Estás insinuando algo, Steve? 1187 01:19:51,488 --> 01:19:53,468 No, si no lo estás deduciendo. 1188 01:19:53,857 --> 01:19:58,567 ¿Por qué no dices lo que piensas? Todos los demás lo hacen. Cuando lo hacen. 1189 01:19:58,962 --> 01:20:00,737 No creo que lo haga, Deaux. 1190 01:20:01,197 --> 01:20:04,838 Estoy bastante seguro de que no hay nada que pueda decir que no empeore las cosas, ¿ok? 1191 01:20:06,136 --> 01:20:07,979 Entonces no te quitaré más tiempo. 1192 01:20:08,271 --> 01:20:10,080 Ahí está el edificio de administración. 1193 01:20:10,340 --> 01:20:13,719 Os daré una vida que será feliz. Todo lo que tenéis que hacer es seguir lo os digo. 1194 01:20:13,743 --> 01:20:15,450 Me pregunto de qué se trata el ruido. 1195 01:20:15,812 --> 01:20:20,454 Es la vida de los justos. Entended lo que estoy diciendo. 1196 01:20:20,784 --> 01:20:24,960 Todo el mundo escuchará. Todos necesitan escuchar. El Señor está mirando. 1197 01:20:25,288 --> 01:20:28,326 ¿Qué haces en Berkeley, predicador? ¿Estás perdido? 1198 01:20:28,692 --> 01:20:31,901 Estuve perdido una vez, y me dejé seducir... 1199 01:20:32,328 --> 01:20:35,935 por los deseos vacíos de aquellos que rechazan el camino del Señor. 1200 01:20:36,866 --> 01:20:39,904 Fui arrastrado a las fauces vacías del deseo sexual. 1201 01:20:40,236 --> 01:20:41,374 ¿La sacabas o tragabas? 1202 01:20:41,705 --> 01:20:43,981 Entonces el Señor me mostró lo pecador que había sido. 1203 01:20:44,407 --> 01:20:48,878 Me golpeó, pero luego me levantó y me mostró la luz. 1204 01:20:53,650 --> 01:20:56,028 Y ahora, en su infinita misericordia... 1205 01:20:56,486 --> 01:21:00,161 Permite que el mismo pecador que me tentó recupere su vida. 1206 01:21:00,824 --> 01:21:04,636 Amigo mío, ¿te has desviado de tu camino sin Dios? 1207 01:21:04,994 --> 01:21:07,531 No lo he hecho. ¿Quieres hacer algo al respecto? 1208 01:21:07,897 --> 01:21:11,276 Amigo, tus caminos son los que menos puede soportar Dios. 1209 01:21:11,768 --> 01:21:14,806 Y si no te arrepientes, pagarás por tu lujuria... 1210 01:21:15,238 --> 01:21:17,718 como las lamentables almas de Sodoma antes que tú. 1211 01:21:18,007 --> 01:21:19,953 Déjeme en paz. 1212 01:21:20,410 --> 01:21:22,754 Déjame ayudarte ahora. No es demasiado tarde. 1213 01:21:23,079 --> 01:21:24,922 Arrepiéntete, Thibodeaux Phelps. 1214 01:21:25,682 --> 01:21:27,525 Cortez, cobarde con suerte. 1215 01:21:27,851 --> 01:21:30,371 Tú eres el cobarde, Thibodeaux, el que tiene demasiado miedo... 1216 01:21:30,587 --> 01:21:33,625 para renunciar a sus lujuriosos placeres por el bien de una vida recta. 1217 01:21:34,023 --> 01:21:36,799 Estás muy equivocado. Sobre mí, sobre todo. 1218 01:21:37,127 --> 01:21:38,127 La verdad está escrita. 1219 01:21:38,294 --> 01:21:39,734 Incluso te equivocas sobre ti mismo. 1220 01:21:39,763 --> 01:21:42,374 Te apuesto a que si te ofreciera otra mamada secreta en el baño... 1221 01:21:42,398 --> 01:21:45,598 tu polla estaría en mi boca tan rápido que tus pelotas me romperían los dientes. 1222 01:21:47,537 --> 01:21:48,537 ¡Para! 1223 01:22:00,049 --> 01:22:02,086 Plaza Sproul. Alguien ha sido herido. 1224 01:22:19,435 --> 01:22:22,939 ♪ Tengo un mensaje para ti ♪ 1225 01:22:23,173 --> 01:22:27,053 ♪ Igual que el que tienes para mí ♪ 1226 01:22:27,343 --> 01:22:31,052 ♪ No sé si planeas ir ♪ 1227 01:22:31,447 --> 01:22:34,257 ♪ Alguna vez me dijiste ♪ 1228 01:22:35,485 --> 01:22:38,955 ♪ Tengo la sensación de que tú... ♪ 1229 01:22:39,255 --> 01:22:43,294 ♪ No sé qué podría tener que decir ♪ 1230 01:22:43,526 --> 01:22:46,996 ♪ A la cuenta de tres digamos que... ♪ 1231 01:22:47,630 --> 01:22:50,338 ♪ Lo que tenemos que decir ♪ 1232 01:22:51,334 --> 01:22:55,840 ♪ No eres el único que sufre ♪ 1233 01:22:59,509 --> 01:23:03,958 ♪ No eres el único que sufre ♪ 1234 01:23:07,684 --> 01:23:11,860 ♪ ¿Estoy solo porque me has hecho daño? ♪ 1235 01:23:15,391 --> 01:23:19,737 ♪ No eres el único que sufre ♪ 1236 01:23:20,296 --> 01:23:23,766 ♪ Y sé que te duele ♪ 1237 01:23:24,200 --> 01:23:27,647 ♪ ¿Sabes que me duele? ♪ 1238 01:23:28,371 --> 01:23:30,681 Tres, dos, uno. 1239 01:24:03,339 --> 01:24:06,946 ♪ Tengo un mensaje para ti ♪ 1240 01:24:07,443 --> 01:24:11,255 ♪ Uno que aún no has abierto ♪ 1241 01:24:11,614 --> 01:24:15,084 ♪ No sé si planeas irte ♪ 1242 01:24:19,255 --> 01:24:22,862 ♪ Tengo la sensación de que tú... ♪ 1243 01:24:23,293 --> 01:24:27,435 ♪ No sé qué podría tener que decir... ♪ 1244 01:24:29,799 --> 01:24:31,745 Hola, Deaux. 1245 01:24:32,535 --> 01:24:34,515 Espero que estés viendo esto. 1246 01:24:36,873 --> 01:24:39,154 Me están desconectando gradualmente de las cosas de aquí. 1247 01:24:39,976 --> 01:24:41,182 Qué lástima. 1248 01:24:41,544 --> 01:24:43,421 Estaba deseando ser un ciborg. 1249 01:24:44,280 --> 01:24:48,558 Aunque, por otro lado, sería bueno caminar sobre mis propias piernas. 1250 01:24:49,752 --> 01:24:53,700 Me dicen que, si la cirugía funciona, puede que tenga una oportunidad. 1251 01:24:54,057 --> 01:24:56,196 Todos han sido muy alentadores. 1252 01:24:59,729 --> 01:25:01,766 Mas ha pasado por aquí unas cuantas veces. 1253 01:25:05,234 --> 01:25:06,838 Me dijo algunas cosas, Deaux. 1254 01:25:07,170 --> 01:25:08,170 No lo culpes. 1255 01:25:08,338 --> 01:25:12,787 Utilicé mis recién descubiertos poderes de parálisis para compadecerme de él. 1256 01:25:13,309 --> 01:25:16,756 Cortez también vino, con una disculpa a medias. 1257 01:25:17,080 --> 01:25:19,026 No sé qué pasó allí, Tib. 1258 01:25:20,416 --> 01:25:21,861 Deaux. 1259 01:25:22,185 --> 01:25:25,394 Me sorprende lo mucho que no sé de ti. 1260 01:25:28,658 --> 01:25:33,129 Pero sé lo que estás pensando. 1261 01:25:34,597 --> 01:25:37,874 Y esto no es culpa tuya. 1262 01:25:39,335 --> 01:25:41,315 Simplemente sucedió. 1263 01:25:42,805 --> 01:25:45,525 Me dicen que la mayoría de las personas con traumas catastróficos... 1264 01:25:45,775 --> 01:25:49,655 sólo se torturan a sí mismas tratando de encontrar una razón para ello. 1265 01:25:51,614 --> 01:25:53,594 No puedo hacer eso. 1266 01:25:54,384 --> 01:25:56,227 El universo es aleatorio. 1267 01:25:56,519 --> 01:26:01,332 Así que no tiene sentido desperdiciar energía en "egoísmos". 1268 01:26:02,625 --> 01:26:04,969 Pero eso no significa que las cosas no puedan ser mejores. 1269 01:26:05,461 --> 01:26:07,998 Sería genial, por ejemplo... 1270 01:26:11,300 --> 01:26:14,144 si mi mejor amigo viniera a verme. 1271 01:26:28,351 --> 01:26:31,127 Sal de la bañera, Pruney. Hay alguien aquí que quiere verte. 1272 01:26:32,822 --> 01:26:34,802 No quiero ver a nadie. 1273 01:26:36,926 --> 01:26:38,234 Entra. 1274 01:26:38,694 --> 01:26:41,504 Iremos a la hora feliz a algún lugar y te daremos algo de espacio. 1275 01:26:46,903 --> 01:26:48,177 ¿Qué estás haciendo aquí? 1276 01:26:48,371 --> 01:26:49,577 Tu padre me llamó. 1277 01:26:49,839 --> 01:26:50,879 ¿Mi padre tiene tu número? 1278 01:26:51,074 --> 01:26:53,918 No, pero tu teléfono todavía suena, por suerte. 1279 01:26:54,243 --> 01:26:55,950 No tienes derecho. No deberías estar aquí. 1280 01:26:56,345 --> 01:26:58,655 Porque tú lo dices. ¿Y qué hay de mí? 1281 01:26:58,915 --> 01:27:00,758 Sal de aquí. Necesito vestirme. 1282 01:27:02,452 --> 01:27:03,829 Tienes que estar bromeando. 1283 01:27:04,220 --> 01:27:05,620 No es gracioso. Dije que te fueras. 1284 01:27:05,755 --> 01:27:08,759 No. Vamos a hablar de esto. Me debes mucho. 1285 01:27:09,525 --> 01:27:10,560 Bien. 1286 01:27:11,260 --> 01:27:13,240 Me vestiré en otro lugar. 1287 01:27:14,730 --> 01:27:16,710 A veces eres un robot, Deaux. 1288 01:27:17,133 --> 01:27:19,853 Intentas ocultar a las personas que te quieren. 1289 01:27:20,203 --> 01:27:23,323 Tratarías de esconderte detrás de un cristal en un cuarto iluminado por el sol. 1290 01:27:23,439 --> 01:27:25,316 ¿Qué es eso? ¿Poesía inglesa antigua? 1291 01:27:25,708 --> 01:27:27,688 Así es, hazte el capullo. 1292 01:27:28,044 --> 01:27:29,644 Así todos te dejarán en paz, 1293 01:27:29,668 --> 01:27:33,168 y podrás vivir en ese mundo seguro, simple y sin sexo que crees que quieres. 1294 01:27:33,249 --> 01:27:35,809 ¿Sabes lo que quiero? Quiero que dejes de decirme lo que quiero. 1295 01:27:35,985 --> 01:27:36,985 Entonces dime. 1296 01:27:37,386 --> 01:27:40,333 No. Porque lo que queremos no puede ser lo único que importa. 1297 01:27:40,790 --> 01:27:43,750 Si todos nos rendimos a nuestros antojos, nos destruiremos unos a otros... 1298 01:27:44,060 --> 01:27:46,660 destrozaremos el maldito mundo para nuestra propia satisfacción. 1299 01:27:46,729 --> 01:27:49,266 No todo lo que queremos tiene que lastimar a la gente. 1300 01:27:49,632 --> 01:27:52,078 Quieres ser un artista. ¿A quién le duele eso, Deaux? 1301 01:27:52,835 --> 01:27:56,135 Lo que duele es trata de enterrar algo que queremos, 1302 01:27:56,159 --> 01:27:57,506 algo razonable... 1303 01:27:57,507 --> 01:28:01,887 hacemos conexiones falsas, extrañas reglas que esperamos que todos los demás vivan. 1304 01:28:02,745 --> 01:28:05,624 Sólo déjalo, Todd. Déjeme ir. 1305 01:28:05,915 --> 01:28:08,191 No. Nunca debí haber hecho eso. 1306 01:28:08,484 --> 01:28:10,293 Así que te diré lo que quiero. 1307 01:28:10,586 --> 01:28:13,226 Quiero decirte lo enojado que estoy porque me dejes fuera. 1308 01:28:13,523 --> 01:28:16,060 - Si no hubieras... - ¡Déjame terminar! 1309 01:28:18,027 --> 01:28:23,807 Quiero que sepas cuánto te echo de menos, cuánto he sufrido por ti, todo este tiempo. 1310 01:28:24,300 --> 01:28:26,280 Quiero que vuelvas, Deaux. 1311 01:28:27,470 --> 01:28:29,973 Y quiero follarte. Ahora mismo. 1312 01:28:31,707 --> 01:28:34,187 No puedes creer que yo quiera hacer eso. 1313 01:28:34,510 --> 01:28:36,870 Entonces, ¿por qué no te has puesto los pantalones todavía? 1314 01:28:41,484 --> 01:28:46,456 Aunque no digas que sí, no me iré hasta que al menos seas honesto conmigo. 1315 01:28:46,956 --> 01:28:50,768 Sé que tengo razón. Sé que querías todo lo que hemos hecho. 1316 01:28:53,629 --> 01:28:55,165 Pero no quiero. 1317 01:28:55,398 --> 01:28:56,398 ¿Por qué diablos no? 1318 01:28:56,566 --> 01:28:59,740 Porque he cambiado. He dejado que todo pasara. 1319 01:29:01,137 --> 01:29:03,137 ¡Deaux! 1320 01:29:03,961 --> 01:29:07,961 Las cosas desordenadas que ves con esos hermosos ojos. 1321 01:29:17,820 --> 01:29:19,800 ¿Confías en mí? 1322 01:29:25,561 --> 01:29:27,541 ¿Te gusta? 1323 01:29:35,104 --> 01:29:37,144 Todos están siempre listos para el sexo excepto yo. 1324 01:29:37,440 --> 01:29:39,977 Eso es porque todos los demás pueden admitir que lo quieren. 1325 01:29:41,010 --> 01:29:43,991 Ahora, ¿te sientes bien? 1326 01:29:45,615 --> 01:29:46,753 Siempre lo estuve. Pero... 1327 01:29:47,083 --> 01:29:48,926 El sexo no es malo, Deaux. 1328 01:29:49,285 --> 01:29:52,596 No estamos transmitiendo enfermedades o creando bebés no deseados... 1329 01:29:52,888 --> 01:29:56,097 y sabes que no te voy a obligar a nada. 1330 01:29:56,359 --> 01:29:57,997 Lo que hagamos depende de ti. 1331 01:29:58,261 --> 01:30:01,242 Somos exactamente lo que quieres que seamos, adultos responsables. 1332 01:30:01,931 --> 01:30:05,936 Mientras seas sincero, ¿dónde está el daño? ¿Dónde está el problema? 1333 01:30:07,236 --> 01:30:09,409 No está mal, es sólo... 1334 01:30:09,705 --> 01:30:10,740 ¿Qué? 1335 01:30:16,312 --> 01:30:18,292 Demasiado bueno. 1336 01:30:19,181 --> 01:30:21,161 Sólo sé honesto, Deaux. 1337 01:30:24,220 --> 01:30:26,200 Una parte de ti ya lo es. 1338 01:30:26,656 --> 01:30:28,602 ¿Qué dice el resto de ti? 1339 01:30:35,665 --> 01:30:37,042 Maldición, te he echado de menos. 1340 01:30:37,300 --> 01:30:39,075 ¿Yo o esto? 1341 01:30:39,402 --> 01:30:40,540 Las dos cosas. 1342 01:30:40,836 --> 01:30:45,649 Entonces, te encanta el sexo conmigo. Y también te gusta con otros hombres. 1343 01:30:45,941 --> 01:30:48,319 Me encantó con Mas. Hasta que supe que estaba mintiendo. 1344 01:30:48,811 --> 01:30:51,348 Y como se trataba de sexo, no podías perdonarlo. 1345 01:30:51,847 --> 01:30:52,951 Lo entiendes. 1346 01:30:53,316 --> 01:30:54,316 No. 1347 01:30:54,750 --> 01:30:56,730 No, en absoluto. 1348 01:30:59,155 --> 01:31:01,761 Así que... ¿Puedes perdonar a Mas? 1349 01:31:02,491 --> 01:31:03,491 ¿Puedes perdonarme? 1350 01:31:03,759 --> 01:31:05,466 Lo estoy haciendo ahora mismo. 1351 01:31:06,862 --> 01:31:08,342 ¿Puedo perdonar a Mas de esta manera? 1352 01:31:08,597 --> 01:31:11,271 Tal vez. Puede que yo también quiera perdonarlo. 1353 01:31:12,201 --> 01:31:13,509 Podría ser. 1354 01:31:14,303 --> 01:31:16,283 Fantástico. 1355 01:31:19,975 --> 01:31:21,955 ¿Hiciste algo malo con Cortez? 1356 01:31:23,045 --> 01:31:24,490 Todd, no, ahora no. 1357 01:31:24,814 --> 01:31:26,657 Respóndeme. 1358 01:31:28,284 --> 01:31:30,628 No, pero se estrelló por mi culpa. 1359 01:31:30,953 --> 01:31:33,763 ¿Por el sexo contigo? Supongo que no voy a llegar a casa esta noche. 1360 01:31:33,989 --> 01:31:35,195 Pero tú... 1361 01:31:35,524 --> 01:31:38,164 Pensaste que mi suerte me estaba salvando, y eso es bueno. 1362 01:31:38,527 --> 01:31:42,373 Sé que no es así, pero nunca... 1363 01:31:43,299 --> 01:31:45,176 Dios, soy un desastre. Lo siento. 1364 01:31:45,401 --> 01:31:47,278 Deja de lamentarte, Deaux. 1365 01:31:47,737 --> 01:31:49,182 Sólo... 1366 01:31:49,405 --> 01:31:50,405 confiesa... 1367 01:31:50,473 --> 01:31:51,508 lo que… 1368 01:31:51,841 --> 01:31:53,975 jodidamente quieres... 1369 01:31:59,014 --> 01:32:00,322 Resguardémonos. 1370 01:32:00,850 --> 01:32:01,954 ¿Qué quieres decir? 1371 01:32:02,218 --> 01:32:06,166 Quiero decir, siéntate, Ash. 1372 01:32:12,328 --> 01:32:15,065 Estoy montando en la polla de un hombre en la sala de mis padres. 1373 01:32:15,097 --> 01:32:16,701 Sí que lo estás. 1374 01:32:17,032 --> 01:32:18,170 Y estás bien, ¿no? 1375 01:32:18,434 --> 01:32:21,074 Diablos no, no está bien. 1376 01:32:22,071 --> 01:32:23,448 Diablos, no, sí. 1377 01:32:24,874 --> 01:32:26,854 Es increíble. 1378 01:32:41,457 --> 01:32:42,731 ¿Deaux? 1379 01:32:43,025 --> 01:32:45,335 Sé que es demasiado tarde, pero... 1380 01:32:45,594 --> 01:32:47,714 Puedo intentar explicarme si quieres oírlo. 1381 01:32:47,930 --> 01:32:49,910 ¿Crees en Jesús, Deaux? 1382 01:32:50,232 --> 01:32:51,905 No de esa manera. 1383 01:32:52,201 --> 01:32:56,377 Creo que dijo algunas cosas buenas, tal vez incluso hizo algunas cosas sobresalientes. 1384 01:32:56,705 --> 01:32:57,979 Pero no es nuestro salvador... 1385 01:32:58,207 --> 01:32:59,345 No. 1386 01:32:59,608 --> 01:33:01,952 Pero no puedo culpar a nadie por querer un salvador. 1387 01:33:09,652 --> 01:33:11,632 ¿Crees en Dios? ¿O en la Diosa? 1388 01:33:11,921 --> 01:33:14,299 No. Demasiado pegajoso. Demasiado conveniente. 1389 01:33:15,491 --> 01:33:16,663 Satán? 1390 01:33:16,959 --> 01:33:18,836 Demasiado farsante. 1391 01:33:22,398 --> 01:33:24,036 El Autor? 1392 01:33:24,300 --> 01:33:26,143 Tiene tanto sentido como cualquier otra cosa. 1393 01:33:27,236 --> 01:33:29,113 ¿Qué hay del universo aleatorio? 1394 01:33:29,338 --> 01:33:31,215 Lo que tú digas. 1395 01:33:33,075 --> 01:33:35,055 Deberías creer en algo, Deaux. 1396 01:33:35,811 --> 01:33:37,017 Creo en ti. 1397 01:33:37,346 --> 01:33:39,155 Algo más grande que yo. 1398 01:33:39,448 --> 01:33:41,248 No podría soportar a nadie más grande que tú. 1399 01:33:41,617 --> 01:33:44,223 Tú eres el que habla. Pero en serio. 1400 01:33:44,487 --> 01:33:46,194 Sí, señor. 1401 01:33:46,622 --> 01:33:50,502 Hola, me llamo Thibodeaux, y reconozco la existencia de una energía reprimida. 1402 01:33:50,826 --> 01:33:52,601 Esa es mi Tibby. 1403 01:33:52,862 --> 01:33:55,342 Amén. Dame esa religión del jacuzzi. 1404 01:33:59,168 --> 01:34:01,808 Eso es todo. Eso es en lo que creo. 1405 01:34:02,137 --> 01:34:03,343 Ese es mi chico. 1406 01:34:03,672 --> 01:34:05,515 Esa es la respuesta, ya sabes. 1407 01:34:05,841 --> 01:34:10,722 Encuentra la paz, despeja la mente y podrás tocar el universo. 1408 01:34:11,213 --> 01:34:13,159 Y toma todo lo que te arroje. 1409 01:34:14,817 --> 01:34:15,955 Dibuja ocho. 1410 01:34:16,285 --> 01:34:18,162 No puedes hacerme dibujar. 1411 01:34:18,621 --> 01:34:20,100 Estoy lisiado. 1412 01:34:20,356 --> 01:34:24,031 Casi andas por la sala de estar esta mañana. 1413 01:34:28,497 --> 01:34:31,535 Mas, tu ex-novia está siendo mala conmigo. 1414 01:34:31,867 --> 01:34:33,073 Estoy en ello. 1415 01:34:33,502 --> 01:34:34,845 Dibuja doce. 1416 01:34:35,070 --> 01:34:36,208 No puedes jugar a eso. 1417 01:34:36,472 --> 01:34:39,517 Es para el rojo. No tienes rojo, así que no puedes jugar a eso. Es la regla. 1418 01:34:39,541 --> 01:34:41,248 Las reglas son para los tontos. 1419 01:34:41,477 --> 01:34:43,184 Siempre me gustó tu actitud. 1420 01:34:43,546 --> 01:34:45,253 Hola, ¿os importa si me uno? 1421 01:34:45,714 --> 01:34:47,318 Si me traes un trago. 1422 01:34:47,716 --> 01:34:49,559 Cuando quieras, amigo mío. 1423 01:34:50,185 --> 01:34:51,687 ¿Queréis algo? 1424 01:34:52,021 --> 01:34:53,694 No. 1425 01:34:54,890 --> 01:34:56,870 Estoy bien. 1426 01:34:59,028 --> 01:35:03,135 ♪ Así que no te importa estar solo ♪ 1427 01:35:05,901 --> 01:35:09,781 ♪ Si fueras mío, seguirías estando solo ♪ 1428 01:35:10,172 --> 01:35:12,379 Tres, dos, uno 1429 01:35:13,208 --> 01:35:17,020 ♪ Hasta que descubras qué prefieres compartir ♪ 1430 01:35:20,182 --> 01:35:24,028 ♪ Verás que hay más de lo que hay ahí arriba ♪ 1431 01:35:24,920 --> 01:35:29,266 ♪ La existencia de una energía reprimida ♪ 1432 01:35:29,858 --> 01:35:32,998 ♪ Energía reprimida ♪ 1433 01:35:33,596 --> 01:35:37,874 ♪ ¿Por qué apuntas tu cabeza al cielo? ♪ 1434 01:35:40,302 --> 01:35:44,273 ♪ ¿Por qué usas la cabeza cuando intentas... ♪ 1435 01:35:46,208 --> 01:35:49,985 ♪ Buscar una energía reprimida ♪ 1436 01:35:50,412 --> 01:35:53,757 ♪ Energía reprimida ♪ 1437 01:35:57,453 --> 01:36:03,267 ♪ No es tu culpa en absoluto, he encontrado mi paz mental ♪ 1438 01:36:04,460 --> 01:36:10,001 ♪ Voy a dejar mi tristeza sangrante muy atrás ♪ 1439 01:36:11,233 --> 01:36:17,275 ♪ Te llevaré conmigo si quieres que te lleve... ♪ 1440 01:36:18,007 --> 01:36:21,853 ♪ Pero nadie sabe lo que quieres ♪ 1441 01:36:22,311 --> 01:36:24,291 ♪ ¿Lo sabes? ♪ 1442 01:36:25,280 --> 01:36:28,887 ♪ Así que no te importa estar solo ♪ 1443 01:36:31,787 --> 01:36:35,758 ♪ Si fueras mío, seguirías estando solo ♪ 1444 01:36:37,159 --> 01:36:41,471 ♪ La existencia de una energía reprimida ♪ 1445 01:36:41,697 --> 01:36:45,076 ♪ Energía reprimida ♪ 1446 01:36:45,601 --> 01:36:49,447 ♪ Y aunque lo intentes cuando puedas ♪ 1447 01:36:52,141 --> 01:36:56,351 ♪ No importa lo que pase, seguirás siendo un hombre ♪ 1448 01:36:57,946 --> 01:37:01,758 ♪ Buscando una energía reprimida ♪ 1449 01:37:02,651 --> 01:37:05,757 ♪ Energía reprimida ♪ 1450 01:37:11,181 --> 01:37:15,181 Subs by Regalitos1983 111047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.