Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,841 --> 00:01:33,822
Hijo, sal. Esto es todo.
Estoy seguro. Lo encontré.
2
00:01:34,544 --> 00:01:36,024
Oh. Una cinta sin etiquetar de nuevo.
3
00:01:37,046 --> 00:01:40,260
No, estoy seguro de que es esto.
Sal y mírala con nosotros. Es importante.
4
00:01:41,284 --> 00:01:45,255
Además, si te quedas ahí más tiempo,
encogerás esa impresionante salchicha.
5
00:01:45,955 --> 00:01:46,955
¡Papá!
6
00:01:47,624 --> 00:01:49,570
Mi hijo, Thibodeau, el mojigato.
7
00:01:49,726 --> 00:01:51,672
Thibodeau, papá. Thibodeau.
8
00:01:52,195 --> 00:01:54,903
Lo sé. No seas tan susceptible.
9
00:01:58,702 --> 00:02:00,862
No puedo creer que finalmente
vayamos a ver esta cosa.
10
00:02:01,204 --> 00:02:04,708
Espera, tuve que tomar una cerveza para
honrar el final de mi amada bicicleta.
11
00:02:07,444 --> 00:02:09,804
¿Honras a tu motocicleta
y no al tipo que murió?
12
00:02:10,313 --> 00:02:13,692
Por supuesto que lo siento por él, hijo,
pero no estoy triste por haberme zafado.
13
00:02:14,417 --> 00:02:18,024
Él en un cuatro por cuatro,
yo en la vieja Raquel, y salí adelante.
14
00:02:18,488 --> 00:02:21,935
Esa motocicleta me salvó,
y eso es un milagro que vale la pena ver.
15
00:02:22,625 --> 00:02:24,065
Vamos, Tibby, siéntate con nosotros.
16
00:02:25,628 --> 00:02:26,628
No, estoy bien.
17
00:02:32,635 --> 00:02:34,515
No es de extrañar que
haya habido un naufragio.
18
00:02:34,838 --> 00:02:39,014
Hanky cariño, esta no es la cinta
que querías. Esta es la otra cinta.
19
00:02:42,312 --> 00:02:45,919
Dulces pasteles de mierda.
Esto es aún mejor, hijo.
20
00:02:46,249 --> 00:02:48,229
Cálmate. Esto va a ser un verdadero placer.
21
00:02:49,252 --> 00:02:50,526
Será mejor que me prepare.
22
00:02:51,187 --> 00:02:52,689
¿Quieres que vea porno contigo?
23
00:02:53,022 --> 00:02:54,462
Lo sé, no es tu tipo de porno...
24
00:02:54,657 --> 00:02:59,037
pero ten paciencia y trata de no
dejar que todos esos coños te asusten.
25
00:03:03,199 --> 00:03:06,180
Me pregunto qué hacen
otras familias menos locas.
26
00:03:06,636 --> 00:03:07,671
No seas así, hijo.
27
00:03:08,004 --> 00:03:10,041
Estos son amigos nuestros. Roger y Janis.
28
00:03:11,040 --> 00:03:12,400
Esa es Janis en la parte superior.
29
00:03:12,642 --> 00:03:16,590
Algunos amigos tuyos se reunieron una noche
y dijeron: "ey, hagamos una película porno".
30
00:03:17,046 --> 00:03:19,206
Esto fue cuando vivíamos en Los
Ángeles, por supuesto.
31
00:03:19,282 --> 00:03:20,282
Por supuesto.
32
00:03:20,450 --> 00:03:21,450
Ya conoces a Ed, Tibby.
33
00:03:21,474 --> 00:03:24,774
Se desmayó en tu habitación durante
esa fiesta en la casa de Marin.
34
00:03:24,788 --> 00:03:27,928
Ed conocía a algunas personas en el
negocio, el negocio del porno...
35
00:03:28,725 --> 00:03:31,205
así que el grupo se reunió
y montó un espectáculo.
36
00:03:32,695 --> 00:03:34,455
¿Qué pasa con los disfraces, de todos modos?
37
00:03:34,798 --> 00:03:36,778
Es un cuento de hadas.
"La princesa y el pene".
38
00:03:39,402 --> 00:03:41,382
Ese sonido significa que ya casi es la hora.
39
00:03:42,238 --> 00:03:44,445
¿Tiempo para qué?
¿Otro acto de teatro de pene blando?
40
00:03:44,808 --> 00:03:47,288
Hay algo que viene que
encontrarás aún más interesante.
41
00:03:47,744 --> 00:03:50,384
Papá, todo esto es un poco... guarro
42
00:03:51,714 --> 00:03:54,524
Tibby, ¿te hemos dicho
alguna vez cómo te tuvimos?
43
00:03:54,984 --> 00:03:55,984
¿Cómo me tuviste?
44
00:03:57,253 --> 00:04:02,293
Oh, amable señor, hace tiempo que anhelo
que el príncipe me reclame para su princesa.
45
00:04:03,326 --> 00:04:04,326
¡Pero no me tendrá a mí!
46
00:04:04,727 --> 00:04:07,570
¿No es bonita mamá, cariño?
47
00:04:08,064 --> 00:04:09,064
Espera un momento.
48
00:04:12,268 --> 00:04:13,269
Joder.
49
00:04:13,837 --> 00:04:15,817
El más sagrado, hijo. El más sagrado.
50
00:04:19,776 --> 00:04:21,722
Sí, estás un poco alterado, supongo.
51
00:04:23,179 --> 00:04:24,179
¿Un poco? ¿Supones?
52
00:04:25,114 --> 00:04:26,114
Mírame, Steve.
53
00:04:26,216 --> 00:04:28,492
En realidad, puedes ver las
cicatrices psicológicas.
54
00:04:33,289 --> 00:04:35,792
¿Viste al viejo Hank y a Stormy hacerlo?
55
00:04:36,793 --> 00:04:40,764
No, Mas, no me acurruqué al lado de
mis padres para verlos concebirme.
56
00:04:41,297 --> 00:04:45,217
Sólo lo asumí, ya que no dejaste la
habitación cuando empezaron a ver porno.
57
00:04:45,368 --> 00:04:46,642
El amigo tiene razón.
58
00:04:47,704 --> 00:04:50,685
No puedo salir de la habitación cada
vez que dicen o hacen algo horrible.
59
00:04:51,107 --> 00:04:53,087
Me llaman la reina del drama.
60
00:04:55,144 --> 00:04:56,144
La diadema encaja.
61
00:04:57,146 --> 00:04:58,146
Jódete.
62
00:04:58,748 --> 00:04:59,749
Soy todo tuyo, cariño.
63
00:05:00,283 --> 00:05:02,994
Cuidado, Mas.
Uno de estos días podría decir que sí.
64
00:05:03,018 --> 00:05:04,291
Tienes una polla falsa.
65
00:05:04,454 --> 00:05:05,454
Lo que tú digas.
66
00:05:06,322 --> 00:05:09,202
Mi nueva novia no lo aprobaría de todos
modos. A menos que pudiera mirar.
67
00:05:09,893 --> 00:05:12,104
La escuela acaba de empezar.
¿Ya os habéis matriculado?
68
00:05:12,128 --> 00:05:13,128
¿Quién es ella?
69
00:05:13,263 --> 00:05:15,072
Cynthia. Un "pecado" mayúsculo.
70
00:05:16,833 --> 00:05:19,973
¿Cynthia super caliente?
¿La chica de Cortez?
71
00:05:20,336 --> 00:05:21,336
Ya no.
72
00:05:21,905 --> 00:05:22,985
¿Cómo es que sigues en pie?
73
00:05:23,339 --> 00:05:24,979
El chico guay de la escuela no me asusta.
74
00:05:25,208 --> 00:05:27,953
Incluso si me asustara, la magia del
sexo vale la pena.
75
00:05:28,077 --> 00:05:30,077
Es por eso que estás pasando
el rato con nosotros.
76
00:05:30,146 --> 00:05:33,817
Está en el campamento de la banda
de animadoras para practicar.
77
00:05:33,917 --> 00:05:35,037
Esta noche es otra historia.
78
00:05:36,920 --> 00:05:38,360
¿Quieres que nos grabe para ti, Tib?
79
00:05:38,922 --> 00:05:41,903
Paso. No quiero ver sexo,
no quiero hablar de sexo.
80
00:05:42,425 --> 00:05:44,405
No creo que quiera tener sexo.
81
00:05:44,861 --> 00:05:45,861
¿Ahora o nunca?
82
00:05:46,362 --> 00:05:49,536
Tal vez nunca. El sexo solo hace que la
gente actúe de forma extraña, Tomas.
83
00:05:50,233 --> 00:05:52,233
¿Queréis que me vaya?
84
00:05:52,257 --> 00:05:56,257
Así podéis trabajar vuestra
homosexualidad latente o real.
85
00:05:57,373 --> 00:05:59,353
Sí. Necesitamos nuestro tiempo.
86
00:06:03,446 --> 00:06:04,446
Hemos terminado.
87
00:06:16,659 --> 00:06:19,037
¿Ya decidiste a qué universidad irás, Mas?
88
00:06:19,963 --> 00:06:21,943
Claro que sí. Santa Bárbara, baby.
89
00:06:22,165 --> 00:06:23,842
No es una verdadera universidad.
90
00:06:23,866 --> 00:06:25,846
Dice el amigo que va a la Estatal.
91
00:06:28,738 --> 00:06:34,051
Steve, ¿por qué la universidad que elegiste
es mejor sólo por no estar en una playa?
92
00:06:38,181 --> 00:06:40,354
Menos distracciones, por ejemplo.
93
00:06:41,751 --> 00:06:44,351
Honestamente, Steve, te vendrían
bien unas cuantas distracciones.
94
00:06:44,475 --> 00:06:46,275
A menos que también
hayas renunciado al sexo.
95
00:06:46,389 --> 00:06:48,369
No intencionalmente.
96
00:06:48,591 --> 00:06:50,631
¿Cynthia sigue manteniendo
tu motor en marcha, Mas?
97
00:06:50,860 --> 00:06:53,220
Sí, pero estamos a punto de
llegar a una coyuntura crítica.
98
00:06:53,363 --> 00:06:55,240
Su cumpleaños es el próximo fin de semana.
99
00:06:55,431 --> 00:06:58,309
Si no le doy el regalo adecuado y
hago que su cumpleaños sea perfecto...
100
00:06:58,333 --> 00:07:00,179
¿cómo me va a ofrecer su vagina?
101
00:07:00,203 --> 00:07:01,341
Déjame hacerte un dibujo.
102
00:07:01,437 --> 00:07:04,748
Lo siento, pero no me sirve de mucho
el consejo sexual de un virgen gay.
103
00:07:04,841 --> 00:07:07,344
No. Literalmente.
¿Tienes una foto de Cynthia?
104
00:07:07,577 --> 00:07:11,286
Tib, eso sería genial.
Se abriría de par en par.
105
00:07:11,447 --> 00:07:13,427
Ah, el verdadero amor.
106
00:07:18,354 --> 00:07:22,200
Esto servirá. Empezaré esta noche y
lo tendré enmarcado para el jueves.
107
00:07:24,727 --> 00:07:26,707
Vaya. Gracias, tío.
108
00:07:27,597 --> 00:07:31,101
Será genial, Mas. Tib se lo hizo a mi
madre por Navidad hace un par de años.
109
00:07:37,506 --> 00:07:40,350
Ahora me voy a callar.
110
00:07:43,246 --> 00:07:46,386
Ahí está el hombre que
usa esas manos mágicas.
111
00:07:46,816 --> 00:07:48,796
¿Qué tal, Cortez?
112
00:07:50,586 --> 00:07:53,897
¿Por qué no lo intentas? Ya no está ocupado.
113
00:07:54,724 --> 00:07:56,670
¿Cómo está la cosa con Cynthia?
114
00:07:56,926 --> 00:08:01,773
Tu obra de arte debe haber sido buena.
Mi chica me desea ahora.
115
00:08:01,998 --> 00:08:03,773
Qué horrible debe ser para ti.
116
00:08:04,100 --> 00:08:06,740
No, quiero decir,
está empezando a ser un poco pegajosa.
117
00:08:07,103 --> 00:08:08,946
- ¿Pegajosa?
- Permanente.
118
00:08:09,272 --> 00:08:12,742
Iba a llevarla a Santa Bárbara
en las vacaciones de Acción de Gracias.
119
00:08:13,076 --> 00:08:15,955
Pero ahora sería un compromiso
de luna de miel o algo así.
120
00:08:16,446 --> 00:08:17,891
Ya veo.
121
00:08:18,181 --> 00:08:20,526
Puedes dejar de regodearte de
tu castidad sin compromisos.
122
00:08:20,550 --> 00:08:22,530
Lo que tú digas.
123
00:08:23,352 --> 00:08:25,798
¿Qué harás en Acción de Gracias?
124
00:08:26,322 --> 00:08:28,802
Algo relacionado con el tofu, sospecho.
125
00:08:30,626 --> 00:08:32,606
Ven al sur conmigo.
126
00:08:32,995 --> 00:08:34,599
¿Contigo y Cynthia?
127
00:08:34,864 --> 00:08:38,311
No, el Mas-móvil es un biplaza.
Si tú vas, ella no puede.
128
00:08:38,601 --> 00:08:40,410
Y puedes comprobar el campus.
129
00:08:40,970 --> 00:08:42,847
No necesito comprobar el campus.
130
00:08:43,206 --> 00:08:45,083
Pero podrías. Piénsalo.
131
00:08:46,175 --> 00:08:48,883
A la orilla de la playa. Tú y yo.
132
00:08:49,679 --> 00:08:51,659
Y mil mujeres hermosas.
133
00:08:51,948 --> 00:08:57,057
Y un montón de tíos buenos, para un joven
gay que necesita un chico que lo espabile.
134
00:08:57,954 --> 00:08:59,934
No lo sé.
135
00:09:01,124 --> 00:09:05,095
Vamos. Sería genial si
pudieras bajar conmigo.
136
00:09:05,661 --> 00:09:09,040
No te refieres sólo al fin de
semana, ¿verdad, Mas?
137
00:09:10,299 --> 00:09:13,109
Me voy a la Estatal, Mas.
Steve y yo lo tenemos todo planeado.
138
00:09:13,536 --> 00:09:16,483
Podemos seguir viviendo en casa y
ahorrar mucho dinero de esta manera.
139
00:09:17,573 --> 00:09:19,519
Lo entiendo, soy un tercer plato.
140
00:09:20,009 --> 00:09:22,785
Tú y Steve os conocéis desde
la escuela primaria, etc.
141
00:09:23,045 --> 00:09:24,752
Vamos, Mas, no es eso.
142
00:09:25,148 --> 00:09:30,154
Está bien, pero piensa en lo lejos
que está Santa Bárbara de tus padres.
143
00:09:35,758 --> 00:09:37,567
Mas quiere que pruebe Santa Barbara.
144
00:09:41,531 --> 00:09:45,809
Él se "preocupa" por los estudios,
así que deberías seguir su ejemplo.
145
00:09:46,169 --> 00:09:48,513
Sé que le gusta hacerse el tonto, pero...
146
00:09:48,771 --> 00:09:50,978
es tan buena escuela como La estatal, ¿no?
147
00:09:51,440 --> 00:09:53,784
Déjame ver,
¿cuál es el plan de estudios allí?
148
00:09:54,076 --> 00:09:58,547
Lunes-miércoles-viernes: arena,
martes-jueves: surf...
149
00:09:58,948 --> 00:10:01,622
Laboratorio: ¿Chupitos en el cuerpo?
150
00:10:10,359 --> 00:10:13,340
Si no lo supiera, diría que estás enfadado.
151
00:10:13,763 --> 00:10:15,572
Pero tú sí.
152
00:10:15,932 --> 00:10:19,709
OK, no estás enojado.
Sólo tranquilo y cortante.
153
00:10:20,436 --> 00:10:22,882
Claro. Como un ninja.
154
00:10:24,106 --> 00:10:28,486
Todo lo que digo es que no hace
daño considerar planes alternativos.
155
00:10:30,446 --> 00:10:33,393
No, supongo que es algo práctico.
156
00:10:33,749 --> 00:10:36,457
Me gusta mucho el plan que tenemos.
157
00:11:27,703 --> 00:11:31,879
¿Cuántas veces nos detendremos para enfriar
el motor antes de llegar a Southland?
158
00:11:32,341 --> 00:11:34,622
Sólo olvidé llenar el radiador
antes de que nos fuéramos.
159
00:11:34,710 --> 00:11:36,417
Estaremos bien el resto del camino.
160
00:11:36,779 --> 00:11:38,059
Todo un vehículo de rendimiento.
161
00:11:38,180 --> 00:11:40,160
No conseguí esta dulce bestia para viajar.
162
00:11:40,549 --> 00:11:42,358
Sólo para atraer a las chicas.
163
00:11:42,852 --> 00:11:44,798
Buen trabajo, amigo.
164
00:11:45,221 --> 00:11:47,394
Está bien, baby.
Tengo otra cosa mejor.
165
00:11:47,857 --> 00:11:49,495
Sí, sí.
166
00:11:49,725 --> 00:11:52,433
Me divertí un poco cuando
paramos a echar gasolina.
167
00:11:53,229 --> 00:11:55,607
Ey, sorpresa, Mas compró porno.
168
00:11:56,032 --> 00:11:58,410
Pero esta vez también tengo algo para ti.
169
00:12:03,139 --> 00:12:05,119
¿Qué? ¿Adiviné mal?
170
00:12:05,808 --> 00:12:08,015
En realidad, no.
171
00:12:08,811 --> 00:12:11,917
Pero no voy a ver porno contigo
a un lado de la carretera.
172
00:12:12,181 --> 00:12:15,788
Así es, ¿por qué deberías?
Tienes un programa en vivo aquí mismo.
173
00:12:16,218 --> 00:12:18,425
Mas, maldita sea, aquí no.
174
00:12:18,654 --> 00:12:22,932
Tib, sabes que no me gusta que mi
maquinaria sexual esté atascada.
175
00:12:23,192 --> 00:12:25,069
¿Y si alguien lo ve?
176
00:12:25,361 --> 00:12:27,034
Sí... desnudez.
177
00:12:27,363 --> 00:12:31,709
¿Por qué tan tímido, Tib?
Estás entre amigos aquí.
178
00:12:32,168 --> 00:12:35,809
¿Qué pasa? ¿El lápiz de
artista está guardado?
179
00:12:45,681 --> 00:12:48,491
Mierda, Tib, estás equipado.
180
00:12:48,751 --> 00:12:50,628
No te lo tomes como algo personal.
181
00:12:50,853 --> 00:12:53,629
Ya me gustaría tener ere rabo.
182
00:12:56,525 --> 00:12:59,335
No te quedes ahí sentado, Tib.
Cultívalo o guárdalo.
183
00:13:00,196 --> 00:13:03,473
Bien. Pero tú ocúpate de tus asuntos,
yo me ocuparé de los míos.
184
00:13:14,710 --> 00:13:16,849
¿Puedo hacer algo por ti, Mas?
185
00:13:17,780 --> 00:13:19,885
¿Qué ves en tus gustos frente
a los míos?
186
00:13:21,050 --> 00:13:22,723
No lo sé.
187
00:13:22,952 --> 00:13:25,592
Vamos, Tib. Tienes que saber lo
que piensa alguien como yo.
188
00:13:25,788 --> 00:13:28,549
Por ejemplo, yo amo los pechos
erguidos de una mujer.
189
00:13:29,792 --> 00:13:34,002
Cuanto más erguidos están,
más erguido estoy yo.
190
00:13:37,900 --> 00:13:39,880
Me gustan los dedos.
191
00:13:40,302 --> 00:13:42,077
¿Eres un pajillero?
192
00:13:42,571 --> 00:13:47,714
No, en los chicos musculados, hay líneas
entre los pectorales y los abdominales.
193
00:13:48,144 --> 00:13:51,091
Como si tuvieran más
músculos, más músculos.
194
00:13:51,614 --> 00:13:55,756
Un largo y delgado cuello me excita.
Como el de un cisne.
195
00:13:57,520 --> 00:14:01,627
Me gustan gruesas. Una pequeña cabeza en
la cima de un maldito tronco de árbol.
196
00:14:02,291 --> 00:14:05,135
Caderas sexys.
No sólo curvadas, sino flexibles.
197
00:14:05,428 --> 00:14:06,907
Que giren como un reloj.
198
00:14:07,196 --> 00:14:09,441
Músculos del culo apretados
con estrechez en las caderas.
199
00:14:09,465 --> 00:14:11,240
Pies delicados, suaves y perfectos.
200
00:14:11,300 --> 00:14:13,200
Que los antebrazos están
fibrados como pistones.
201
00:14:13,302 --> 00:14:15,009
Piernas de una milla de largo.
202
00:14:15,271 --> 00:14:16,581
Hombros de un metro de ancho.
203
00:14:16,605 --> 00:14:18,414
- Pezones enormes.
- Pezones enormes.
204
00:14:20,509 --> 00:14:24,889
Bien chicos, las manos fuera
de las pollas y fuera del coche.
205
00:14:25,381 --> 00:14:27,588
¿Cómo conseguiste que
retiraran los cargos, Sr. P?
206
00:14:27,950 --> 00:14:31,557
Reconocí a uno de los policías de
una orgía en el pasado, en Santa Cruz.
207
00:14:31,887 --> 00:14:34,424
Sólo le recordé lo bien que lo pasé...
208
00:14:34,857 --> 00:14:38,532
y de repente se interesó mucho en sacarnos
por la puerta lo más rápido posible.
209
00:14:38,861 --> 00:14:40,670
Eres muy bueno con la gente, cariño.
210
00:14:40,896 --> 00:14:44,105
Impresionante vuestra ayuda.
Vamos, Tib, ¿no es así?
211
00:14:47,336 --> 00:14:49,316
De todas formas, gracias por sacarnos.
212
00:14:49,672 --> 00:14:51,752
Mis padres no necesitan
saber nada de esto, ¿verdad?
213
00:14:52,174 --> 00:14:53,685
Ni cualquier otra persona.
214
00:14:53,709 --> 00:14:55,469
Lo convertiremos en nuestro pequeño secreto.
215
00:14:55,878 --> 00:14:56,982
Eso va a ser difícil.
216
00:14:57,313 --> 00:15:00,783
No sé tú, mamá, pero nunca he estado
más orgulloso de nuestro chico.
217
00:15:01,083 --> 00:15:03,529
Temía que estuviéramos criando
a un sacerdote o algo así.
218
00:15:03,919 --> 00:15:05,398
No me tientes.
219
00:15:05,754 --> 00:15:06,954
¡Ooh, una tienda de abalorios!
220
00:15:07,256 --> 00:15:10,260
Parece que tenemos que hacer un desvío.
¿Vais a venir u os vais a quedar?
221
00:15:10,726 --> 00:15:12,433
Deberíamos volver a la carretera.
222
00:15:12,828 --> 00:15:13,966
¿Volver a la carretera?
223
00:15:14,330 --> 00:15:16,139
Bien, que tengáis un buen viaje.
224
00:15:19,735 --> 00:15:22,579
Tal vez no más paradas en
boxes, sin embargo.
225
00:15:24,607 --> 00:15:26,450
Mas, vamos a casa.
226
00:15:26,842 --> 00:15:29,516
¿Por qué? Todavía tenemos
que revisar el campus.
227
00:15:30,012 --> 00:15:32,788
Nosotros no, tú.
Ya he terminado con Santa Bárbara.
228
00:15:33,349 --> 00:15:35,454
¿Terminado?
Ni siquiera la has visto todavía.
229
00:15:36,085 --> 00:15:37,564
Pero veo a dónde va.
230
00:15:38,087 --> 00:15:41,034
Y definitivamente esta no es
la dirección que quiero tomar.
231
00:15:56,272 --> 00:16:00,743
Estoy listo para el amigo invisible
con mis padres.
232
00:16:01,110 --> 00:16:02,885
¿Por qué no hiciste tus compras?
233
00:16:03,412 --> 00:16:06,852
Iré a la calle Haight el día 24, a comprar
hierba de Navidad con descuento.
234
00:16:07,116 --> 00:16:08,916
Realmente necesitas
relajarte con tus padres.
235
00:16:09,318 --> 00:16:12,356
No son malas personas.
Siempre han sido muy buenos conmigo.
236
00:16:12,821 --> 00:16:14,494
Te quieren. Tú les sigues la corriente.
237
00:16:15,291 --> 00:16:17,771
Tal vez podrías intentarlo.
238
00:16:20,896 --> 00:16:23,241
Tal vez deberíamos invitar a
tus amigas lesbianas.
239
00:16:23,265 --> 00:16:25,676
¿No puede una chica y sus
compras tener algo de privacidad?
240
00:16:25,700 --> 00:16:27,475
¿Qué te parece esto como privado?
241
00:16:29,572 --> 00:16:31,245
¿Tibby?
242
00:16:35,477 --> 00:16:36,820
Hola, cariño.
243
00:16:37,279 --> 00:16:41,386
Caballeros. Sólo estoy disfrutando de
una delicia vespertina. Muy natural.
244
00:16:42,151 --> 00:16:44,927
Tenían un excedente de
productos en la tienda, cariño.
245
00:16:45,154 --> 00:16:48,431
Se iban a estropear.
Está mal desperdiciar la comida.
246
00:16:48,958 --> 00:16:52,496
Ves Steve, por esto es que
no puedo ir a la Estatal.
247
00:16:54,129 --> 00:16:57,975
Qué vergüenza. Escuché que tienen
un programa de drama excepcional.
248
00:16:58,200 --> 00:16:59,200
Ya lo he oído.
249
00:16:59,335 --> 00:17:01,645
Me alegro de verte, Steve.
250
00:17:02,004 --> 00:17:04,109
Me alegro de veros a los dos.
251
00:17:04,440 --> 00:17:06,283
A todos.
252
00:17:25,127 --> 00:17:27,266
Creo que ya se ha detenido.
253
00:17:27,563 --> 00:17:29,483
Eso es lo que dijiste
antes del último aguacero.
254
00:17:29,698 --> 00:17:32,838
No soy un experto en meteorología.
255
00:17:33,202 --> 00:17:34,202
No hay problema.
256
00:17:34,403 --> 00:17:37,543
Hay muchas cosas divertidas para
hacer en un coche, ¿verdad, Tib?
257
00:17:37,873 --> 00:17:41,844
Hablando de la universidad,
tengo algunas noticias.
258
00:17:44,313 --> 00:17:46,293
Creo que necesita ayuda.
259
00:17:48,484 --> 00:17:49,588
¿Cómo es eso?
260
00:17:55,324 --> 00:17:57,304
Conseguí una beca para Berkeley.
261
00:18:00,429 --> 00:18:02,409
¿Cuándo solicitaste el ingreso en Berkeley?
262
00:18:03,165 --> 00:18:06,374
Me presenté en muchos lugares como se
supone. ¿Tú no?
263
00:18:07,036 --> 00:18:09,812
De hecho, no.
264
00:18:10,172 --> 00:18:14,484
Eso es genial Tib. Podrás utilizar
tu beca para ir a un lugar soleado.
265
00:18:14,777 --> 00:18:21,058
Cuando dice que obtuvo una beca,
quiere decir que aceptó una beca.
266
00:18:21,383 --> 00:18:23,158
¿No es así, Tib?
267
00:18:23,419 --> 00:18:26,798
Sí. Voy a ir allí. A Berkeley.
268
00:18:27,222 --> 00:18:28,997
¿Qué hay de tus padres?
269
00:18:29,291 --> 00:18:33,239
¿Qué evitará que Hank y Stormy
hagan maletas y acampen en la meca hippie?
270
00:18:33,529 --> 00:18:35,304
Pueden hacer lo que quieran.
271
00:18:35,631 --> 00:18:39,773
Estaré en el dormitorio. O en la biblioteca.
O en el estudio de arte.
272
00:18:40,469 --> 00:18:42,415
Suena como si lo tuvieras todo resuelto.
273
00:18:43,205 --> 00:18:47,347
Vaya, el gran Tib se está mudando a
cinco millas de casa.
274
00:18:47,710 --> 00:18:52,989
Steve, ¿puedes subir la temperatura de
esta batidora? Hace un poco frío aquí.
275
00:18:53,449 --> 00:18:58,159
No, sólo estamos sorprendidos, hombre.
Eso es todo.
276
00:18:58,554 --> 00:19:02,764
Es un buen movimiento. ¿Verdad, Mas?
277
00:19:03,225 --> 00:19:06,900
Perfectamente lógico. No podrías
haberlo programado mejor tú mismo.
278
00:19:07,463 --> 00:19:11,502
Probablemente podría. Si fuera a Berkeley.
279
00:19:35,758 --> 00:19:36,758
Lo siento.
280
00:19:36,992 --> 00:19:41,031
No hay problema.
Sólo tenía prisa por volar este antro.
281
00:19:42,765 --> 00:19:44,608
Phelps. Thibodeaux, ¿verdad?
282
00:19:44,933 --> 00:19:45,933
Exactamente.
283
00:19:46,034 --> 00:19:48,173
Bueno, feliz graduación, Thibodeaux Phelps.
284
00:19:48,670 --> 00:19:51,276
Sí, tú también. Debes ir a la gran fiesta.
285
00:19:51,607 --> 00:19:52,745
Al diablo con eso.
286
00:19:53,008 --> 00:19:57,017
Estoy contento de librarme de estos idiotas
mientras vomitan sus cerezas.
287
00:19:57,112 --> 00:19:58,112
Te escucho.
288
00:19:58,380 --> 00:20:02,140
No quiero arruinar mi noche de graduación
con gente que pasé la secundaria evitando.
289
00:20:02,351 --> 00:20:04,854
Preferiría ver una película
en el Vic o algo así.
290
00:20:05,220 --> 00:20:06,221
¿Qué están echando?
291
00:20:06,555 --> 00:20:07,555
"Asesino del taxi".
292
00:20:07,656 --> 00:20:10,466
¿Eso está ahí esta noche?
Lo olvidé por completo.
293
00:20:12,661 --> 00:20:14,641
Bueno, tal vez te vea allí.
294
00:20:15,164 --> 00:20:17,144
Lo que sea. Tómalo con calma, amigo.
295
00:20:25,808 --> 00:20:28,982
Aquí tienes, cortesía de una
muy buena identificación falsa.
296
00:20:29,645 --> 00:20:31,488
Lo siento, no bebo.
297
00:20:31,814 --> 00:20:33,589
¿Qué? ¿Todavía estás en el instituto?
298
00:20:33,816 --> 00:20:36,336
Me imaginé que esta elegante
bebida podría ser más de tu gusto.
299
00:20:36,485 --> 00:20:38,465
Te tomo la palabra.
300
00:20:40,222 --> 00:20:43,462
Entonces, ¿por qué no estabas ahí arriba
dando el gran discurso de despedida hoy?
301
00:20:43,725 --> 00:20:46,685
Intencionalmente obtuve una B en
conducción para evitar ese mismo destino.
302
00:20:47,029 --> 00:20:49,976
No creo que la gente quiera oír
consejos de un chico de 18 años.
303
00:20:50,332 --> 00:20:51,504
Amigo.
304
00:20:51,934 --> 00:20:53,709
Así que te vas a la universidad, supongo.
305
00:20:54,036 --> 00:20:56,038
Sí, Berkeley. ¿Y qué hay de ti?
306
00:20:56,672 --> 00:21:02,122
No voy a desperdiciar el dinero escuchando
a gente sin sentido del mundo real...
307
00:21:02,678 --> 00:21:05,989
tratando de enseñarme cosas que no
necesito saber.
308
00:21:06,715 --> 00:21:08,695
Entonces, ¿no hay seminario?
309
00:21:09,585 --> 00:21:11,565
Muy bien, Thibodeaux.
310
00:21:12,020 --> 00:21:15,524
"Thibodeaux".
Un nombre largo.
311
00:21:17,125 --> 00:21:19,105
Llámame "Deaux".
312
00:21:19,962 --> 00:21:21,066
¿Como un ciervo?
313
00:21:21,396 --> 00:21:23,171
Como un ciervo hembra.
314
00:21:24,299 --> 00:21:26,905
Sí, como un ciervo.
315
00:21:27,636 --> 00:21:30,480
De acuerdo entonces. Deaux.
316
00:21:48,891 --> 00:21:52,571
Estoy de acuerdo contigo sobre la
película, no estuvo a la altura.
317
00:21:52,628 --> 00:21:54,301
Pero esa chica estaba buena.
318
00:21:54,897 --> 00:21:56,672
Si tú lo dices.
319
00:21:57,799 --> 00:21:59,779
No puedo estar de acuerdo.
320
00:22:00,235 --> 00:22:02,181
Sí, supongo que no.
321
00:22:03,906 --> 00:22:05,886
"Deaux".
322
00:22:07,576 --> 00:22:11,922
Tratas de decirme que si una de
las mujeres de aquí se acercara...
323
00:22:12,247 --> 00:22:15,251
y se te ofreciera. ¿No la aceptarías?
324
00:22:15,617 --> 00:22:17,324
Me sentiría halagado, pero no.
325
00:22:17,586 --> 00:22:18,586
Eso es irreal.
326
00:22:18,754 --> 00:22:22,292
Quiero decir, no te estoy
llamando mentiroso ni nada...
327
00:22:22,624 --> 00:22:28,302
pero si dejas que te tome y te la ponga dura
con cosquilleos, ¿no te sentirías bien?
328
00:22:28,697 --> 00:22:29,697
No lo creo.
329
00:22:30,032 --> 00:22:31,432
Quiero decir, tal vez.
330
00:22:32,056 --> 00:22:35,756
Le llevaría mucho tiempo que me excitara.
No me ayudaría verla.
331
00:22:36,471 --> 00:22:38,871
Podrías cerrar los ojos
e imaginarte tus propias fantasías.
332
00:22:39,107 --> 00:22:40,916
Tal vez sólo necesitas intentarlo.
333
00:22:41,476 --> 00:22:43,251
Señorita, mi amigo se preguntaba...
334
00:22:43,612 --> 00:22:46,491
Si pudiera rellenar mi agua, por favor...
335
00:22:56,291 --> 00:22:58,271
Coño.
336
00:22:58,994 --> 00:23:00,098
¿Y qué hay de ti?
337
00:23:00,395 --> 00:23:06,107
Si un tipo te ofreciera una mamada,
sin ataduras, sin testigos, ¿la rechazarías?
338
00:23:06,802 --> 00:23:08,179
Um, sí.
339
00:23:08,537 --> 00:23:11,017
¿Aunque cerraras los ojos?
340
00:23:11,506 --> 00:23:16,353
Si estuvieras caliente, y tuvieras algo
para frotarte, todo caliente y húmedo...
341
00:23:16,912 --> 00:23:18,892
¿por qué importaría el género que fuera?
342
00:23:19,548 --> 00:23:20,548
No lo sé.
343
00:23:20,716 --> 00:23:21,816
Simplemente lo rechazaría.
344
00:23:28,190 --> 00:23:31,034
Tal vez deberías resolver
ese misterio algún día.
345
00:23:33,862 --> 00:23:35,842
Me estoy mareando.
346
00:23:52,948 --> 00:23:55,121
"Lo siento, broma estúpida...
347
00:23:56,451 --> 00:23:59,660
"Demasiado alcohol para mis riñones
vírgenes. No creíste que me refería a eso".
348
00:25:09,157 --> 00:25:11,137
No te preocupes por eso. Yo me encargo.
349
00:25:12,427 --> 00:25:15,431
OK. Supongo que ya hemos terminado.
350
00:25:17,766 --> 00:25:19,746
¿Estás bien para llegar a casa?
351
00:25:20,268 --> 00:25:22,248
Ni siquiera terminaste la última cerveza.
352
00:25:23,705 --> 00:25:25,548
Tienes un camino de vuelta, espero.
353
00:25:25,874 --> 00:25:29,185
Honestamente, esperaba que me llevaran.
354
00:25:30,178 --> 00:25:31,486
En tu bicicleta.
355
00:25:32,214 --> 00:25:34,751
Lo siento, Deaux. Sólo un casco.
356
00:25:35,317 --> 00:25:37,297
No te preocupes, estaré bien.
357
00:25:37,986 --> 00:25:39,966
No lo dudo.
358
00:25:41,957 --> 00:25:45,837
Sin ataduras. Sin testigos.
359
00:26:01,209 --> 00:26:04,816
Buenos días, hijo.
¿Cómo fue tu primera mañana de adulterio?
360
00:26:05,547 --> 00:26:07,527
Fuerte y borrosa.
361
00:26:15,157 --> 00:26:16,966
Oh, encontraste la cinta.
362
00:26:19,427 --> 00:26:21,270
No, es sólo la noticia.
363
00:26:21,596 --> 00:26:24,202
Un brutal naufragio en
la 19ª Avenida anoche.
364
00:26:24,566 --> 00:26:28,537
Algún estudiante se saltó un semáforo
y empotró su bici contra un todoterreno.
365
00:26:29,004 --> 00:26:30,724
Espero que le guste la comida del hospital.
366
00:26:31,206 --> 00:26:32,651
¿Dijeron su nombre?
367
00:26:33,008 --> 00:26:35,716
No sé, Cortland, Torrez, algo así.
368
00:26:36,244 --> 00:26:39,123
No presto mucha atención una vez
que la chica del tiempo ha terminado.
369
00:27:22,490 --> 00:27:24,490
Hola, chico de los dibujos.
370
00:27:24,514 --> 00:27:27,314
Nunca te veo fuera de tus historias.
371
00:27:27,929 --> 00:27:31,206
Emmy. Tampoco te he visto en la naturaleza.
372
00:27:33,468 --> 00:27:35,108
Entonces, tienes un nombre real, ¿verdad?
373
00:27:35,136 --> 00:27:36,638
Thibodeaux. Deaux.
374
00:27:37,005 --> 00:27:38,814
Eso es todo. Con todas las letras extra.
375
00:27:39,307 --> 00:27:40,581
Agradece que use un apodo.
376
00:27:40,909 --> 00:27:43,014
Lo haré. Alabado sea El Autor.
377
00:27:43,478 --> 00:27:44,684
¿El Autor?
378
00:27:45,013 --> 00:27:46,893
¿El escritor del libro
en el que estamos todos?
379
00:27:47,115 --> 00:27:48,287
¿Estamos en un libro?
380
00:27:48,750 --> 00:27:51,629
Sigue con ese diálogo breve y no
estarás en el libro mucho más tiempo.
381
00:27:51,653 --> 00:27:52,653
Ya veo.
382
00:27:52,954 --> 00:27:54,627
Lo volviste a hacer.
383
00:27:56,458 --> 00:27:59,735
Lo siento. No debería hacer eso.
Asusta a la gente.
384
00:28:00,095 --> 00:28:02,769
No es la cosa más extraña
que he encontrado en mi vida.
385
00:28:03,198 --> 00:28:04,905
Eso suena sabio y viejo.
386
00:28:05,433 --> 00:28:08,039
Y es muy raro verlo en
una cara tan joven y linda.
387
00:28:08,970 --> 00:28:13,350
Vaya, eso es... Tú también eres muy guapa.
388
00:28:14,175 --> 00:28:16,052
OK. Por lo menos no dijiste "llamativa".
389
00:28:16,378 --> 00:28:17,721
Lo siento, es sólo que...
390
00:28:17,979 --> 00:28:21,620
Ya lo tengo. Estás hablando con tu ojo
de artista, no con tus partes de chico.
391
00:28:21,950 --> 00:28:24,629
Es porque mis partes de chico están
reservadas para otro chico.
392
00:28:24,653 --> 00:28:26,326
Teóricamente, de todos modos.
393
00:28:26,821 --> 00:28:29,927
Bien, ahora tienes que ser mi amigo.
394
00:28:32,394 --> 00:28:35,514
Así que cuéntame las cosas
extrañas que has encontrado en tu vida.
395
00:28:35,864 --> 00:28:37,707
En realidad, es sólo basura paternal.
396
00:28:38,166 --> 00:28:39,372
¿Psicólogos?
397
00:28:39,634 --> 00:28:40,634
¿Gente del teatro?
398
00:28:40,735 --> 00:28:41,509
¡Mormones!
399
00:28:41,736 --> 00:28:42,908
Ojalá.
400
00:28:44,239 --> 00:28:46,239
Mierda.
401
00:28:47,963 --> 00:28:51,963
Lo siento,
no me di cuenta de que estabas ahí.
402
00:28:52,147 --> 00:28:53,147
De alguna manera.
403
00:28:53,348 --> 00:28:55,225
No hay problema.
404
00:28:57,919 --> 00:28:59,830
Tienes suerte de que no
haya derramado tu café.
405
00:28:59,854 --> 00:29:01,629
Eso parece.
406
00:29:01,990 --> 00:29:05,665
De acuerdo entonces. Disfruta.
407
00:29:11,566 --> 00:29:13,443
Deberías invitarlo a salir.
408
00:29:13,835 --> 00:29:18,648
¿Él? ¿El motociclista Jarhead?
No creo que sea gay.
409
00:29:19,340 --> 00:29:21,217
A menos que lo sea.
410
00:29:22,744 --> 00:29:24,951
Además, estoy como viendo a alguien.
411
00:29:25,280 --> 00:29:26,657
¿Cuántas veces?
412
00:29:27,015 --> 00:29:28,289
Un par de veces a la semana.
413
00:29:28,516 --> 00:29:30,689
Entonces puedes verlo el resto de la semana.
414
00:29:31,086 --> 00:29:33,896
No lo creo. Podrían surgir celos locos.
415
00:29:34,422 --> 00:29:36,265
Sí, existe esa posibilidad.
416
00:29:36,624 --> 00:29:38,900
Y Gary es agradable. Es británico.
417
00:29:39,227 --> 00:29:40,604
Oh, ¡muy bien!
418
00:29:41,029 --> 00:29:42,029
Y cristiano.
419
00:29:42,230 --> 00:29:43,230
Oh, represivo.
420
00:29:43,398 --> 00:29:47,346
No, Gary es un buen cristiano,
que no ha olvidado la parte del amor.
421
00:29:47,702 --> 00:29:49,704
La parte mala es que trabaja de noche.
422
00:29:50,238 --> 00:29:52,445
Entonces puedes ir a una
fiesta de Halloween conmigo.
423
00:29:58,046 --> 00:29:59,889
No me gustan mucho las fiestas.
424
00:30:00,215 --> 00:30:01,592
Pero esta es de vanguardia.
425
00:30:01,916 --> 00:30:02,917
Eso podría estar bien.
426
00:30:03,118 --> 00:30:04,118
Genial.
427
00:30:04,319 --> 00:30:06,397
No quiero que la gente
piense que somos una pareja,
428
00:30:06,421 --> 00:30:09,727
porque eso me impediría conseguir ropa.
Debes prometer ir como súper gay.
429
00:30:09,791 --> 00:30:10,792
Jura de meñique.
430
00:30:11,059 --> 00:30:12,059
Es un gran comienzo.
431
00:30:12,160 --> 00:30:15,698
Esta Emmy suena como una chica divertida.
¿Es tu primera chica?
432
00:30:15,997 --> 00:30:17,101
Eso no es agradable.
433
00:30:17,499 --> 00:30:20,969
Sólo usando la lengua
vernácula de la familia.
434
00:30:21,436 --> 00:30:24,474
No puedo creer que las amigas de los
hombres gays no se quejen de eso.
435
00:30:24,739 --> 00:30:26,548
Bien. Alguien debería hacer una película.
436
00:30:26,941 --> 00:30:30,411
Hablando de eso,
tengo libre el miércoles por la noche.
437
00:30:30,812 --> 00:30:33,349
¿Quieres ver "El asesino
del Taxi" en el Parkway?
438
00:30:34,749 --> 00:30:36,729
No, una vez fue suficiente
para esa película.
439
00:30:38,252 --> 00:30:39,632
Parece que he tocado un nervio.
440
00:30:39,687 --> 00:30:41,496
No, está bien.
441
00:30:41,923 --> 00:30:44,597
A veces parece que tienes muchos nervios.
442
00:30:45,293 --> 00:30:47,170
¿Qué se supone que significa eso?
443
00:30:47,595 --> 00:30:49,404
Nada. Es sólo que...
444
00:30:49,798 --> 00:30:52,438
Me gustas mucho, Deaux,
y me gustaría verte más.
445
00:30:52,767 --> 00:30:54,610
¿Quieres decir más a menudo, o más desnudo?
446
00:30:55,036 --> 00:30:57,016
No me opondría a ninguna de los dos.
447
00:30:58,206 --> 00:31:00,049
¿No se opondrá Jesús?
448
00:31:00,475 --> 00:31:03,149
A Jesús no le importa.
Él nos ama como somos.
449
00:31:04,279 --> 00:31:06,088
Jesús puede estar listo, pero yo no.
450
00:31:06,448 --> 00:31:08,155
Tendré cuidado, lo juro.
451
00:31:10,051 --> 00:31:11,724
Lo tendré en cuenta.
452
00:31:20,128 --> 00:31:22,938
Lo siento. No quise presionar.
453
00:31:23,331 --> 00:31:26,175
No lo hiciste. Sólo estás siendo honesto.
454
00:31:27,669 --> 00:31:29,649
Me encanta tu paciencia.
455
00:31:39,647 --> 00:31:42,147
Si tus padres son la mitad de
espíritus libres que dices,
456
00:31:42,771 --> 00:31:44,771
puedo ver por qué te asustas tanto por eso.
457
00:31:45,053 --> 00:31:48,227
Pero lo haré bien para ti,
cuando digas que es el momento.
458
00:31:49,657 --> 00:31:51,637
Sé que lo harás.
459
00:31:52,026 --> 00:31:56,133
Por cierto, ¿cuándo conoceré a tus padres?
460
00:31:57,332 --> 00:31:59,209
No es así.
461
00:32:00,801 --> 00:32:03,278
Ey, ¿por qué esa fiesta apestaba tanto?
462
00:32:03,671 --> 00:32:04,706
Fácil. Sin licor.
463
00:32:05,039 --> 00:32:07,718
Espera, dijiste que era una fiesta
de vanguardia.
464
00:32:07,742 --> 00:32:09,517
Pensé que la música sería diferente.
465
00:32:09,777 --> 00:32:12,223
El alcohol no es
esencial para pasar un buen rato.
466
00:32:12,580 --> 00:32:15,117
Me he divertido mucho sin él,
y cuando lo he tenido...
467
00:32:15,416 --> 00:32:16,317
¿Qué?
468
00:32:16,351 --> 00:32:17,830
Tal vez no debería haberlo dicho.
469
00:32:18,019 --> 00:32:18,922
¿Detalles?
470
00:32:19,020 --> 00:32:20,397
No lo creo.
471
00:32:20,588 --> 00:32:22,500
OK. El indicio de
problemas es suficiente.
472
00:32:22,524 --> 00:32:24,800
Tu salud me estaba
haciendo sentir incómoda.
473
00:32:25,193 --> 00:32:26,393
Tomaría eso como un cumplido
474
00:32:26,417 --> 00:32:29,273
si no caminara por la calle con
unos diminutos pantalones cortos.
475
00:32:29,297 --> 00:32:30,741
¿Qué se supone que eres?
476
00:32:30,765 --> 00:32:32,108
Soy un gran luchador.
477
00:32:32,267 --> 00:32:33,405
¿Y cómo es ese súper-gay?
478
00:32:33,768 --> 00:32:36,305
¿Has visto "Ultimate fighting"?
479
00:32:37,705 --> 00:32:40,050
Necesito quitarme el mal sabor
de esa fiesta.
480
00:32:40,074 --> 00:32:41,849
Deberíamos hacer nuestra propia fiesta.
481
00:32:41,943 --> 00:32:44,121
No creo que seamos capaces de montar una.
482
00:32:44,145 --> 00:32:45,954
Bueno, por "nosotros" me refiero a mí.
483
00:32:45,980 --> 00:32:49,820
Daremos una fiesta para las vacaciones,
antes que todos los demás.
484
00:32:49,918 --> 00:32:51,693
Podría ser una fiesta anti-navideña.
485
00:32:51,986 --> 00:32:53,659
Vamos a tomar un café y a planear.
486
00:32:54,289 --> 00:32:58,101
Si es una fiesta anti-navideña,
tal vez podría hacer que Steve viniera.
487
00:33:00,762 --> 00:33:03,766
Qué casualidad encontrarte aquí.
488
00:33:03,998 --> 00:33:05,807
Qué suerte tengo. Bonitos trajes.
489
00:33:06,134 --> 00:33:07,442
El mío es mejor, ¿verdad?
490
00:33:08,770 --> 00:33:10,990
Lo siento, tengo que decir
que me gusta más el de él.
491
00:33:11,839 --> 00:33:13,819
No me digas.
492
00:33:14,776 --> 00:33:16,653
Tu disfraz también es genial.
493
00:33:16,978 --> 00:33:20,949
Oh, esto no es un disfraz. Vine aquí
directamente del trabajo. Repartiendo agua.
494
00:33:21,282 --> 00:33:23,728
Aww. ¿No hay festividades de
Halloween para ti entonces?
495
00:33:23,952 --> 00:33:27,126
No es necesario.
Soy quien quiero ser todo el tiempo.
496
00:33:32,493 --> 00:33:33,493
Deberíamos entrar.
497
00:33:33,595 --> 00:33:34,897
- ¿Deberíamos?
- Sí.
498
00:33:35,196 --> 00:33:37,076
Encantado de conocerte,
tío bueno.
499
00:33:49,811 --> 00:33:51,654
Hola, tú. ¿Ya te sientes festivo?
500
00:33:51,980 --> 00:33:53,700
No le estoy cogiendo el gusto a la fiesta.
501
00:33:54,015 --> 00:33:55,015
Sólo haz de anfitrión.
502
00:33:55,039 --> 00:33:58,162
Revisa los bocadillos y bebidas,
pregúntale a la gente y eso.
503
00:33:58,186 --> 00:33:59,506
Vale la pena intentarlo, supongo.
504
00:33:59,654 --> 00:34:03,100
Si haces un buen trabajo, el próximo
semestre podrías mudarte aquí.
505
00:34:03,124 --> 00:34:04,125
¿En serio?
506
00:34:04,359 --> 00:34:06,319
A menos que tú y Gary os
vayáis a otro lado.
507
00:34:06,494 --> 00:34:07,494
No creo.
508
00:34:07,695 --> 00:34:11,404
Bien, entonces,
empieza a ganarte tu sustento.
509
00:34:34,322 --> 00:34:36,302
¿Steve?
510
00:34:37,025 --> 00:34:39,801
Tib. Una fiesta increíble, tío.
511
00:34:40,261 --> 00:34:42,867
Esto es diferente.
¿Te quitaste las lentillas?
512
00:34:43,264 --> 00:34:45,744
Mejor. Láseres.
513
00:34:46,100 --> 00:34:47,579
¿Y el corte de pelo?
514
00:34:47,902 --> 00:34:51,440
Me cansé de ese lío de pelo y me di
cuenta de que la respuesta era simple.
515
00:34:51,739 --> 00:34:55,585
Un ligero riesgo de tener un cráneo
extraño, pero resultó bien.
516
00:34:55,910 --> 00:34:57,685
Ya lo creo. Hace un calor infernal.
517
00:34:58,946 --> 00:35:00,892
Lo siento. Pero es verdad.
518
00:35:01,349 --> 00:35:03,329
Déjame servirte una cerveza.
519
00:35:04,552 --> 00:35:06,532
Sé que todo es un gran cambio.
520
00:35:06,954 --> 00:35:09,901
Pero honestamente,
estoy orgulloso de mí mismo.
521
00:35:10,224 --> 00:35:11,396
Deberías estarlo.
522
00:35:11,726 --> 00:35:14,046
Y te prometo que no me voy a
poner en plan Mas contigo...
523
00:35:14,350 --> 00:35:16,350
y ponerte nervioso sin que te paguen.
524
00:35:16,764 --> 00:35:18,539
¿Significa que habrá un pago?
525
00:35:18,766 --> 00:35:20,643
No he cambiado tanto, Tib.
526
00:35:25,039 --> 00:35:27,019
Espera, hay alguien que quiero que conozcas.
527
00:35:27,875 --> 00:35:29,855
¿Quieres quedarte aquí y yo iré a buscarlo?
528
00:35:30,478 --> 00:35:33,254
Sí, estaré aquí fuera en algún lugar.
529
00:35:38,753 --> 00:35:40,733
Deaux, mira quién está aquí.
530
00:35:44,092 --> 00:35:47,562
Siento no haberme presentado antes.
Todd Ash.
531
00:35:47,995 --> 00:35:49,099
Todd. Bienvenido.
532
00:35:49,330 --> 00:35:51,475
Le estaba diciendo a Emmy
lo genial que es esta casa.
533
00:35:51,499 --> 00:35:53,477
Todo de mis padres millonarios del software.
534
00:35:53,501 --> 00:35:55,811
Dos casas, una aquí, otra en San José.
535
00:35:56,070 --> 00:35:58,783
Y como han vendido sus almas,
viven en la de San José.
536
00:35:58,807 --> 00:36:00,287
Qué suerte tuvieron tus padres.
537
00:36:00,475 --> 00:36:03,475
Probablemente decidieron vivir en San
José para que tú pudieras estar aquí.
538
00:36:03,678 --> 00:36:04,782
¿Cómo está tu suerte?
539
00:36:05,146 --> 00:36:07,456
Bien. Siempre.
540
00:36:12,186 --> 00:36:14,291
Eso espero, con la motocicleta.
541
00:36:14,622 --> 00:36:16,422
Las motocicletas no son
realmente peligrosas.
542
00:36:16,791 --> 00:36:20,238
Sólo tienes que aumentar tu nivel
de conciencia porque todo son peligros.
543
00:36:20,595 --> 00:36:23,371
Deberías dejar que te lleve
a dar un paseo alguna vez.
544
00:36:25,199 --> 00:36:29,204
No lo creo. Estoy seguro de que
estaría en buenas manos, pero...
545
00:36:29,704 --> 00:36:33,413
mi familia tiene
un mal historial con las motos.
546
00:36:34,208 --> 00:36:35,585
Todd, disculpa.
547
00:36:35,943 --> 00:36:37,903
Emmy, hay alguien afuera
que quiero que conozcas.
548
00:36:38,279 --> 00:36:41,639
Claro. Todd asegúrate de probar las galletas
de jengibre con mango. Deaux las hizo.
549
00:36:41,983 --> 00:36:42,983
¿En serio?
550
00:36:43,151 --> 00:36:44,151
No.
551
00:36:47,021 --> 00:36:48,159
Más despacio, vaquero.
552
00:36:48,523 --> 00:36:49,523
¿Invitaste a ese tipo?
553
00:36:49,624 --> 00:36:52,605
¿Por qué no? Cuantos más, mejor.
¿Es eso un problema?
554
00:36:53,961 --> 00:36:57,932
Deaux, de verdad, tómalo con calma.
No puedo correr con estos zapatos.
555
00:36:58,199 --> 00:36:59,199
¡Steve!
556
00:36:59,333 --> 00:37:00,333
Ey Tib, ¿las conoces?
557
00:37:00,568 --> 00:37:06,075
Steve, ella es Emmy, nuestra encantadora
anfitriona y mi conspiradora en Berkeley.
558
00:37:06,474 --> 00:37:10,183
Emmy, este es mi amigo heterosexual
de toda la vida, Steve.
559
00:37:11,546 --> 00:37:14,493
He oído muchas cosas.
No sólo la parte heterosexual.
560
00:37:14,816 --> 00:37:16,816
Encantado de conocerte.
561
00:37:16,840 --> 00:37:18,218
¿"Deaux"?
562
00:37:18,219 --> 00:37:20,665
No eres el único que
puede probar algo nuevo.
563
00:37:21,355 --> 00:37:23,858
Steve era una especie de guía
espiritual de mi instituto.
564
00:37:24,225 --> 00:37:25,625
¿Qué clase de animal eres, Steve?
565
00:37:25,860 --> 00:37:27,134
¿Coyote? ¿Pantera?
566
00:37:27,395 --> 00:37:28,703
¡Tortuga de caja!
567
00:37:29,564 --> 00:37:35,173
Es difícil decir. No sé mucho de animales
hasta que están en forma de carne.
568
00:37:39,240 --> 00:37:40,714
Esto es increíble.
569
00:37:40,738 --> 00:37:44,238
Mis dos mejores amigos reunidos.
Parece que estaba predestinado.
570
00:37:46,180 --> 00:37:50,560
Te veré más tarde, Tib Deaux. Hay alguien
con quien realmente necesito hablar.
571
00:37:50,918 --> 00:37:54,593
Emmy, encantado de conocerte. Bonita fiesta.
572
00:37:55,723 --> 00:37:59,865
No siento mucha vibración
nativa americana. Oh, bueno.
573
00:38:03,731 --> 00:38:08,441
Así que Huxley parece estar condenando una
feliz ignorancia como la de "Matrix"...
574
00:38:08,903 --> 00:38:12,715
pero ¿y si el libro es sólo un
presagio de su posterior uso de LSD?
575
00:38:13,107 --> 00:38:18,056
¿Sugiriendo que tropezar es una
respuesta racional a la distopía?
576
00:38:18,446 --> 00:38:22,155
Excepto que el punto de la
salida es irracional.
577
00:38:22,416 --> 00:38:24,191
¿Verdad, Deaux?
578
00:38:24,485 --> 00:38:28,592
Estás hablando por encima de mi cabeza.
Realmente no tomo drogas. O libros.
579
00:38:28,890 --> 00:38:30,494
Para eso está la universidad, ¿verdad?
580
00:38:30,758 --> 00:38:33,070
Creí que era por los barriles
de cerveza y la presunción.
581
00:38:33,094 --> 00:38:35,700
Hay espacio para todo esto si
eres un programador cauteloso.
582
00:38:35,897 --> 00:38:39,709
Quería hacer un curso sobre gestión
del tiempo, pero no podía encajar.
583
00:38:41,402 --> 00:38:42,779
Bastante agudo.
584
00:38:43,104 --> 00:38:44,104
Gracias.
585
00:38:44,171 --> 00:38:46,151
¿Qué más puedes hacer con esa lengua?
586
00:38:48,776 --> 00:38:49,914
¡Deaux!
587
00:38:50,578 --> 00:38:52,558
Gary, lo lograste.
588
00:38:53,848 --> 00:38:55,486
Me alegro de verte también.
589
00:38:55,783 --> 00:38:59,458
Es tan bueno que estés aquí.
Definitivamente bueno.
590
00:39:07,161 --> 00:39:08,441
Espero que lo hayas pasado bien.
591
00:39:08,629 --> 00:39:12,441
Muy bien. Muchas gracias, amigo.
592
00:39:26,881 --> 00:39:28,883
Gracias por venir.
593
00:39:29,283 --> 00:39:32,162
Fue una buena fiesta. Un gran lugar.
594
00:39:32,520 --> 00:39:35,399
Gracias. No es mío, pero gracias.
595
00:39:36,691 --> 00:39:38,136
La moto se ve muy bien.
596
00:39:38,459 --> 00:39:41,997
Cierto. Se ve muy bien, se monta muy bien.
597
00:39:43,965 --> 00:39:50,143
Estarías en buenas manos, Deaux.
Muy buenas manos.
598
00:40:05,987 --> 00:40:09,799
Ahí está mi co-presentador. Agradece
a El Autor que tienes un digno sustituto.
599
00:40:16,063 --> 00:40:19,203
Emmy me dice que te mudas aquí.
Eso es emocionante.
600
00:40:19,567 --> 00:40:22,879
Supongo que sí. Esta noche están pasando
demasiadas cosas como para pensar en ello.
601
00:40:22,903 --> 00:40:25,782
Suena como una fiesta divertida.
Siento haberme perdido la mayor parte.
602
00:40:26,540 --> 00:40:29,316
¿Quién dice que lo hiciste?
603
00:40:30,511 --> 00:40:32,548
¿Qué estás diciendo, Deaux?
604
00:40:32,947 --> 00:40:34,747
Tal vez deberíamos pasar
la noche en tu casa.
605
00:40:35,082 --> 00:40:38,928
¿En serio? ¿Estás seguro?
¿Cuánta cerveza has tomado?
606
00:40:39,220 --> 00:40:40,995
Sólo una cerveza, oficialmente.
607
00:40:41,389 --> 00:40:43,229
Siempre y cuando sea lo
que realmente quieres.
608
00:40:44,125 --> 00:40:46,071
Lo es.
609
00:40:59,540 --> 00:41:00,985
¿Estás bien?
610
00:41:01,275 --> 00:41:02,583
Estoy bien.
611
00:41:02,910 --> 00:41:04,787
Ni siquiera la tienes dura.
612
00:41:06,580 --> 00:41:11,859
Sólo estoy nervioso. No te preocupes.
Esto es bueno. Tú eres bueno.
613
00:41:12,953 --> 00:41:15,934
Eres tan hermoso. Esto es tan especial.
614
00:41:28,903 --> 00:41:30,780
Lo siento.
615
00:41:31,172 --> 00:41:32,549
Nada de cosas rudas, Deaux.
616
00:41:33,007 --> 00:41:37,319
Sólo soy torpe, eso es todo.
Por favor, sigue adelante.
617
00:42:06,592 --> 00:42:08,265
¿A dónde?
618
00:42:08,660 --> 00:42:10,469
Sólo déjalo en cualquier lugar.
619
00:42:10,829 --> 00:42:14,075
Emmy pasará la Navidad con sus padres. Así
podré deshacer las maletas con tiempo.
620
00:42:14,099 --> 00:42:17,376
Este es un trato muy cómodo, Deaux.
Es un lugar estupendo.
621
00:42:18,070 --> 00:42:20,215
Supongo que te ayudó a
conseguir a esa tía buena, ¿eh?
622
00:42:20,239 --> 00:42:23,118
¿La fiesta?
No, no pasó nada realmente allí.
623
00:42:23,442 --> 00:42:27,447
Descubrió que mis padres no eran ricos
y decidió que no podía salir con nadie.
624
00:42:27,780 --> 00:42:28,884
Oh. Lo siento.
625
00:42:29,248 --> 00:42:33,060
No lo siento. Estaba demasiado
encerrado por mi propio bien.
626
00:42:33,419 --> 00:42:35,558
No lo sé,
llegué a la universidad...
627
00:42:36,054 --> 00:42:39,433
y descubrí esta transformación,
y me di cuenta de que tenía atractivo.
628
00:42:39,792 --> 00:42:41,499
Así que empecé a coquetear.
629
00:42:41,894 --> 00:42:43,202
Eso es bueno.
630
00:42:43,695 --> 00:42:45,735
Probablemente debería ser
más informal al respecto.
631
00:42:46,565 --> 00:42:50,035
Sabes, esperaba que tú
y Emmy os llevarais bien.
632
00:42:50,569 --> 00:42:53,948
Así que eso es lo que has estado tratando
de no sacar a relucir.
633
00:42:55,206 --> 00:42:57,279
Me sorprende que ni
siquiera se fijara en ti.
634
00:42:57,309 --> 00:43:00,188
Me di cuenta de ella, Deaux.
Ella está realmente buena.
635
00:43:00,646 --> 00:43:03,149
Pero ella es tu amiga.
No quiero hacer las cosas raras.
636
00:43:03,749 --> 00:43:08,698
Tomémoslo con calma y dejemos
que el universo haga su magia, ¿ok?
637
00:43:09,221 --> 00:43:10,996
Tiene sentido. Claro que sí.
638
00:43:11,390 --> 00:43:14,371
Me di cuenta de muchas cosas en la fiesta.
Como tú y Gary.
639
00:43:14,827 --> 00:43:16,704
Y tú y ese tipo rudo.
640
00:43:17,463 --> 00:43:21,843
Si crees que has notado algo,
mejor olvídalo.
641
00:43:31,709 --> 00:43:34,219
¿Quieres oír algo de
ciencia histórica genial?
642
00:43:34,279 --> 00:43:35,279
¿Quién no?
643
00:43:35,614 --> 00:43:38,823
Así que existe la hipótesis de
que, en tiempos primitivos...
644
00:43:39,151 --> 00:43:42,330
las dos mitades de los cerebros de las
personas no estaban conectadas del todo.
645
00:43:42,354 --> 00:43:44,891
Así que la mitad del cerebro
reaccionaría a algo...
646
00:43:45,123 --> 00:43:47,643
y la otra mitad no se daría cuenta
de que era el mismo cerebro.
647
00:43:47,860 --> 00:43:50,704
Pensaban que era la voz de Dios. O un dios.
648
00:43:51,196 --> 00:43:56,407
¿Es por eso que en los tiempos romanos y en
la Biblia pensaban que Dios les hablaba?
649
00:43:56,835 --> 00:44:01,477
No podían cuestionarlo porque el cerebro
aún no podía procesar ideas complejas.
650
00:44:01,840 --> 00:44:04,018
Pensaron que estaban siendo
comandados desde arriba...
651
00:44:04,042 --> 00:44:08,923
pero respondían angustiados porque
no sabían cómo escucharse a sí mismos.
652
00:44:09,515 --> 00:44:10,619
Huh. Eso es...
653
00:44:10,949 --> 00:44:12,724
¿Pertinente?
654
00:44:43,815 --> 00:44:45,795
Joder.
655
00:44:47,185 --> 00:44:49,961
Va a ser un día precioso.
656
00:44:50,556 --> 00:44:54,504
Voy a subir al Monte Tam.
Deberías venir conmigo, Deaux.
657
00:44:55,160 --> 00:44:57,140
No estoy realmente vestido para ello.
658
00:45:00,933 --> 00:45:02,810
Esto debería ayudarte.
659
00:45:03,201 --> 00:45:05,521
Te lo dije. No soy realmente
un tipo de las motocicletas.
660
00:45:05,671 --> 00:45:10,450
Eso es porque no has tenido una buena
experiencia con un guía de confianza.
661
00:45:11,109 --> 00:45:13,089
Tal vez. Pero...
662
00:45:15,047 --> 00:45:16,924
un paseo no es algo que realmente necesite.
663
00:45:17,349 --> 00:45:19,158
¿Pero es algo que quieres?
664
00:46:12,437 --> 00:46:14,417
Eso fue increíble.
665
00:46:14,840 --> 00:46:16,820
Siempre lo es.
666
00:46:17,509 --> 00:46:21,013
Más esta vez. Se pone mejor.
667
00:47:10,328 --> 00:47:12,308
Esto es malditamente maravilloso.
668
00:47:12,731 --> 00:47:14,677
Sí, ya lo dijiste.
669
00:47:26,011 --> 00:47:29,481
¿Arruina el momento o lo mejora?
670
00:47:30,148 --> 00:47:31,148
¿Y si alguien lo ve?
671
00:47:31,349 --> 00:47:32,453
Nadie lo hará.
672
00:47:33,185 --> 00:47:35,165
¿Está seguro?
673
00:47:35,654 --> 00:47:37,634
¿Alguna vez has pensado que no soy gay?
674
00:47:39,891 --> 00:47:41,871
Entonces mejor.
675
00:47:43,562 --> 00:47:45,405
No me lo quites.
676
00:47:45,831 --> 00:47:47,640
Sí, señor.
677
00:48:14,760 --> 00:48:15,966
¿Estás bien?
678
00:48:16,361 --> 00:48:18,238
Estoy excitado hace muchas horas.
679
00:48:23,935 --> 00:48:25,812
Bonito dígrafo.
680
00:48:26,304 --> 00:48:29,285
Es la letra "ash", como mi apellido.
681
00:48:30,642 --> 00:48:35,990
Nuestro idioma sería menos complicado si
conservásemos las viejas letras inglesas...
682
00:48:36,381 --> 00:48:38,224
ash, edh...
683
00:48:38,817 --> 00:48:40,694
espina.
684
00:48:41,086 --> 00:48:45,899
Cuéntame más después.
Penétrame ahora.
685
00:48:46,291 --> 00:48:49,329
¿No crees que puedo hablar
y follar al mismo tiempo?
686
00:48:49,661 --> 00:48:51,504
Puedes hacer lo que quieras.
687
00:48:57,669 --> 00:49:01,845
¿Sabías que el árbol del mundo en
la mitología nórdica era una ceniza?
688
00:49:02,274 --> 00:49:07,622
Odín se colgó de ella durante nueve
días, atravesado por una lanza.
689
00:49:09,147 --> 00:49:12,788
Me gustaría ser atravesado por
tu lanza durante 9 días.
690
00:49:13,451 --> 00:49:15,431
Mira quién tiene una mente unidireccional.
691
00:49:25,497 --> 00:49:27,477
¿Estás bien, Deaux?
692
00:49:28,433 --> 00:49:30,553
Parecía que te estabas divirtiendo anoche.
693
00:49:32,037 --> 00:49:33,983
Me temo que sí.
694
00:49:37,876 --> 00:49:39,822
¿Estás realmente interesado
en el inglés antiguo?
695
00:49:40,045 --> 00:49:43,151
Cualquier idioma es interesante para mí.
La religión también.
696
00:49:43,615 --> 00:49:47,893
Tratando de averiguar cómo piensa la
gente, por qué creen las cosas que hacen.
697
00:49:48,453 --> 00:49:50,831
Emmy podría ser una tesis para ti.
698
00:49:51,356 --> 00:49:53,700
Suena como si debieras ser un maestro.
699
00:49:54,159 --> 00:49:55,331
Tú lo has dicho.
700
00:49:55,660 --> 00:50:00,200
¿Pero hacer una carrera? No.
Me gusta mucho gastar y recibir dinero.
701
00:50:00,565 --> 00:50:02,238
¿Y el trabajo del agua es bueno para eso?
702
00:50:02,667 --> 00:50:06,843
Suficiente por ahora, mientras termino
la escuela, hago algunos planes.
703
00:50:07,305 --> 00:50:10,411
Es mejor que el trabajo en un restaurante.
No soy un buen camarero.
704
00:50:16,214 --> 00:50:18,194
Este es tu trabajo, ¿no?
705
00:50:18,984 --> 00:50:20,861
Son sólo bocetos.
706
00:50:21,219 --> 00:50:24,530
Son buenos. Deberían estar en algún
lugar donde la gente pueda verlos.
707
00:50:25,023 --> 00:50:26,023
Gracias.
708
00:50:26,324 --> 00:50:28,167
Me gustan las líneas fuertes. Heroico.
709
00:50:29,394 --> 00:50:31,894
La mitología se prestaría a tu estilo.
710
00:50:31,918 --> 00:50:33,918
Hay personajes increíbles.
711
00:50:35,200 --> 00:50:38,010
He notado que siempre
trabajas en la horizontal.
712
00:50:42,540 --> 00:50:44,986
Pero no hay tiempo para lo esotérico.
713
00:50:45,343 --> 00:50:50,725
La gente de las oficinas se quejará
a menos que yo llegue primero.
714
00:50:51,049 --> 00:50:52,255
Supongo.
715
00:50:52,584 --> 00:50:57,397
Tal vez esta noche podríamos comer algo
de comida india, ver una película...
716
00:50:57,789 --> 00:50:59,632
probar algunas cosas en mi casa.
717
00:51:00,892 --> 00:51:05,272
Me encanta la comida india.
Raro, es como si lo supieras.
718
00:51:05,764 --> 00:51:07,607
Adivinanza educada.
719
00:51:10,936 --> 00:51:15,646
No esta noche. Necesito tomarme las
cosas un poco más despacio, Todd.
720
00:51:17,309 --> 00:51:21,951
Si tú lo dices.
Deberías saber lo que necesitas. ¿Amar?
721
00:51:28,219 --> 00:51:31,666
Cuando estés listo, sabes dónde encontrarme.
722
00:51:34,659 --> 00:51:37,697
Pero como dije, no soy un buen camarero.
723
00:51:51,309 --> 00:51:53,687
Parece que a tus padres
les fue bien esta Navidad.
724
00:51:54,079 --> 00:51:55,786
Por eso las guardo.
725
00:51:56,114 --> 00:51:57,991
No puedo esperar a usarlo en Año Nuevo.
726
00:51:58,450 --> 00:51:59,986
Di algo brillante.
727
00:52:00,285 --> 00:52:02,525
Sí, puedes ver la
creatividad que sale de mí.
728
00:52:02,687 --> 00:52:04,287
Sólo finge que estás en un reality show.
729
00:52:04,322 --> 00:52:05,966
Soy una puta asquerosa después de todo.
730
00:52:05,990 --> 00:52:07,501
No entiendo por qué
eres tan emotivo.
731
00:52:07,525 --> 00:52:11,029
¿No puedes desviar el odio contigo
mismo hacia tu arte como la gente normal?
732
00:52:11,196 --> 00:52:16,407
Eso pensé, pero cada sketch se dirige
directamente al territorio de los músculos.
733
00:52:17,602 --> 00:52:19,582
Sólo necesitas un tema nuevo.
734
00:52:24,876 --> 00:52:26,082
¿Qué es esto?
735
00:52:26,444 --> 00:52:28,656
Me encontré con esta amiga
de la Nueva Era en Navidad.
736
00:52:28,680 --> 00:52:32,360
Vive a dos calles de aquí,
pero lo veo en San José. Es El Autor.
737
00:52:32,384 --> 00:52:34,662
De todos modos, ella está empezando
esta revista local...
738
00:52:34,686 --> 00:52:37,464
y ahora que recuerdo, dijo algo
sobre la necesidad de un ilustrador.
739
00:52:37,488 --> 00:52:40,526
No lo mencioné antes porque no
hay dinero, y me olvidé...
740
00:52:40,658 --> 00:52:43,264
pero tal vez si empiezas a pensar en esto...
741
00:52:43,628 --> 00:52:47,166
dejarás de pensar en tus sentimientos
sobre este tipo Todd, y entonces...
742
00:53:01,913 --> 00:53:04,713
Steve. Pensé que te estabas forrando
en el negocio de las páginas web.
743
00:53:04,983 --> 00:53:06,792
Lo estoy haciendo. Por eso llamé.
744
00:53:07,018 --> 00:53:08,018
¿Puedo pedirte un favor?
745
00:53:08,186 --> 00:53:09,346
Te debo una.
746
00:53:09,554 --> 00:53:11,830
Tengo un concierto para
un sitio de jugadores gays.
747
00:53:12,190 --> 00:53:13,225
¿Quieres que sea modelo?
748
00:53:13,558 --> 00:53:15,401
No, quiero que dibujes.
749
00:54:11,382 --> 00:54:12,588
Pensé que deberíamos luchar.
750
00:54:12,884 --> 00:54:14,727
Supuse que esto era sólo un disfraz.
751
00:54:15,086 --> 00:54:16,394
Tengo algunos movimientos.
752
00:54:16,654 --> 00:54:17,814
¿Qué es lo que está en juego?
753
00:54:17,989 --> 00:54:20,434
Si gano, irás conmigo a una
fiesta de Año Nuevo esta noche...
754
00:54:20,458 --> 00:54:24,104
y al filo de la medianoche nos dirigimos
a tu casa y lo haremos hasta el amanecer.
755
00:54:24,129 --> 00:54:27,167
¿Eso es si pierdo? ¿Y si gano?
756
00:54:27,499 --> 00:54:29,342
Tú eliges.
757
00:54:30,168 --> 00:54:36,119
Si gano, prometes no volver a
acobardarte como la otra mañana...
758
00:54:36,441 --> 00:54:39,581
y pasaremos el Año Nuevo en el
último lugar al que querrías ir.
759
00:54:39,944 --> 00:54:41,264
¿Crees que sabes dónde está eso?
760
00:54:41,513 --> 00:54:44,016
No importa. Me lo dirás
cuando te folle.
761
00:54:45,450 --> 00:54:47,430
Bailemos, perra.
762
00:54:51,756 --> 00:54:56,296
Espera, ¿los arrestaron a un lado
de la carretera? ¿Por hacer qué?
763
00:54:58,830 --> 00:55:00,776
Fuiste una perra.
764
00:55:01,466 --> 00:55:02,666
Puedo verlos allí.
765
00:55:02,690 --> 00:55:05,990
Mas con su revista de chicas, Tibby con
su revista de chicos. Una foto tan bonita.
766
00:55:08,773 --> 00:55:10,813
¿No dijiste que no se lo dirías a nadie?
767
00:55:10,942 --> 00:55:14,822
Todd no es cualquiera, cariño.
Es muy querido.
768
00:55:15,213 --> 00:55:16,419
¿Otra cerveza, Todd?
769
00:55:16,681 --> 00:55:18,024
Por supuesto.
770
00:55:18,483 --> 00:55:21,362
No es nada de lo que avergonzarse, Deaux.
771
00:55:21,653 --> 00:55:24,190
"Deaux". Sí, me gusta eso.
772
00:55:24,522 --> 00:55:27,401
Rápido. Fuerte. Como "Hank".
773
00:55:27,825 --> 00:55:31,864
Tengo la sensación de que se parece a ti.
Al menos eso espero.
774
00:55:43,541 --> 00:55:48,251
Soy Emmy y esta es nuestra bienvenida
para nuestra fiesta de verano en el jacuzzi.
775
00:55:48,546 --> 00:55:50,123
Llévame contigo, cariño.
776
00:55:50,147 --> 00:55:52,392
Eres demasiado ligera, calabaza.
Podrías salir flotando.
777
00:55:52,416 --> 00:55:54,123
No te preocupes.
778
00:55:54,252 --> 00:55:56,198
Junto a mí está Thibodeaux Phelps.
779
00:55:56,521 --> 00:55:58,364
Saludos, audiencia imaginaria.
780
00:55:58,723 --> 00:56:00,600
Todavía no puedo creer
que tenemos esta casa.
781
00:56:00,992 --> 00:56:03,470
Quieres decir que no puedes
creer que Todd consiguió la casa.
782
00:56:03,494 --> 00:56:05,371
Ahí está el súper macho ahora.
783
00:56:05,597 --> 00:56:07,440
Y ahí está mi viejo amigo, Steve.
784
00:56:08,600 --> 00:56:11,445
El sitio web dijo que la casa estaba
reservada para el fin de semana...
785
00:56:11,469 --> 00:56:14,177
pero Todd los llamó, y boom, disponible.
Y barato.
786
00:56:14,339 --> 00:56:15,647
¿Qué pasa con eso, Deaux?
787
00:56:15,907 --> 00:56:17,750
Emmy, ¿viste?
788
00:56:18,076 --> 00:56:21,546
Esta es la primera de muchas obras
maestras en nuestro periodicucho local...
789
00:56:22,013 --> 00:56:24,857
por el futuro ilustrador de
renombre mundial Thibodeaux Phelps.
790
00:56:25,283 --> 00:56:27,163
¿Crees que nos recordará cuando sea famoso?
791
00:56:27,452 --> 00:56:29,295
Podríamos ser su séquito.
792
00:56:30,088 --> 00:56:33,194
¿Deaux? ¿Podemos ser tu séquito?
793
00:56:34,359 --> 00:56:37,135
Claro. Puedes empezar por
conseguirme una polla fresca.
794
00:56:37,428 --> 00:56:39,305
Espera, hay una justo aquí.
795
00:56:44,902 --> 00:56:46,882
Deaux, no habrá comentarios si no comentas.
796
00:56:47,238 --> 00:56:49,082
No sé qué se supone que debo hacer.
797
00:56:49,106 --> 00:56:51,652
- Nuestra estrella invitada.
- Estoy aquí. Ya puedes divertirte.
798
00:56:51,676 --> 00:56:54,087
Deja de poner los ojos en blanco, Deaux.
Nadie puede verte.
799
00:56:54,111 --> 00:56:58,260
Me llamo Tomas.
Pero puedes preguntar por "Mas". Mujeres.
800
00:56:58,383 --> 00:57:00,260
O "no Mas", según sea el caso.
801
00:57:00,618 --> 00:57:02,393
Eso está mejor.
802
00:57:02,720 --> 00:57:05,997
OK, para los nuevos en la historia,
Mas volvió este verano de Santa Bárbara...
803
00:57:06,291 --> 00:57:09,568
diciendo que ha dejado la escuela
porque está "cansado de ir de fiesta".
804
00:57:09,927 --> 00:57:11,736
Buena cosa, porque aquí está la fiesta.
805
00:57:11,963 --> 00:57:13,043
Ey, un poco de privacidad.
806
00:57:13,398 --> 00:57:15,878
Cálmate, hay algo aún más sexy...
807
00:57:16,234 --> 00:57:17,234
aquí.
808
00:57:17,335 --> 00:57:19,144
No puedo discutir eso.
809
00:57:22,974 --> 00:57:24,351
No sabía que habías filmado esto.
810
00:57:26,277 --> 00:57:29,157
No... yo estaba al aire libre
y tú estabas... detrás del sofá?
811
00:57:29,681 --> 00:57:30,681
Shhh. Vamos a escuchar.
812
00:57:30,705 --> 00:57:33,105
Las películas son demasiado artificiales.
813
00:57:33,117 --> 00:57:35,723
Así que dame alguna evidencia
de que es mejor un libro.
814
00:57:35,753 --> 00:57:36,959
Tu suerte, para empezar.
815
00:57:37,322 --> 00:57:40,701
Eso no es una prueba.
La suerte es real, y no es mágica.
816
00:57:41,259 --> 00:57:46,231
Es esperar y aceptar la casualidad de
la realidad con honestidad y confianza.
817
00:57:46,531 --> 00:57:49,143
-Es un buen trabajo de cámara.
- Gracias.
818
00:57:49,167 --> 00:57:50,805
Dice el Sr. Ateo.
819
00:57:51,102 --> 00:57:53,048
No me llames así. Es una religión.
820
00:57:53,304 --> 00:57:55,147
Pensé que por definición no lo es.
821
00:57:55,640 --> 00:57:58,917
Para mí, la religión es cualquier
conjunto de creencias sobre el universo...
822
00:57:59,277 --> 00:58:01,322
que obliga a las personas.
823
00:58:01,346 --> 00:58:02,484
Amén.
824
00:58:02,780 --> 00:58:06,125
Y lo que sea que piense sobre
cómo funciona el universo...
825
00:58:06,384 --> 00:58:08,921
Nunca intentaría que
renunciaras a El Autor, Emmy.
826
00:58:09,287 --> 00:58:12,757
Su perspectiva es la verdadera fe,
sin juicios morales.
827
00:58:13,024 --> 00:58:16,164
Y eso es algo raro y hermoso en este mundo.
828
00:58:21,366 --> 00:58:23,972
Estas bebidas son sabrosas.
829
00:58:26,637 --> 00:58:28,617
Whoa, hola noche.
830
00:58:28,873 --> 00:58:30,318
Me encantaba este jacuzzi.
831
00:58:30,541 --> 00:58:33,721
Sí, ¿quién esperaba que fueras tan amante
de los jacuzzis?
832
00:58:33,745 --> 00:58:34,985
Es sólo una bañera.
833
00:58:35,179 --> 00:58:37,853
Además, ¿quién llama a quién un
amante de las aguas calientes?
834
00:58:38,316 --> 00:58:40,523
¿Algo que quieras decir
sobre esto, Emmy?
835
00:58:40,885 --> 00:58:42,330
Una dama no se acuesta y lo cuenta.
836
00:58:42,553 --> 00:58:43,827
¿En serio, sin comentarios?<7i>
837
00:58:44,021 --> 00:58:46,061
¿Cómo vamos a comentar
si no comentas?
838
00:58:46,090 --> 00:58:48,135
¿Qué hay que decir?
Es solo sexo.
839
00:58:48,159 --> 00:58:49,934
¿Quién diría que no a eso?
840
00:58:50,228 --> 00:58:53,040
Desearía haberte advertido que
Mas siempre dice que no eventualmente.
841
00:58:53,064 --> 00:58:55,670
No fue un problema, Deaux.
Tuvimos un verano lleno de síes.
842
00:58:55,867 --> 00:58:57,710
Caliente, sudoroso y seco.
843
00:58:58,035 --> 00:59:00,047
No estaba buscando un
contrato a largo plazo.
844
00:59:00,071 --> 00:59:02,352
Pero mira, hay algo más
que tú y Mas tenéis en común.
845
00:59:02,573 --> 00:59:04,951
¿Te has parado a pensar
que ambos pensáis de esa manera?
846
00:59:04,975 --> 00:59:06,887
Tal vez estáis hechos el uno para el otro?
847
00:59:06,911 --> 00:59:08,754
Estás tomando Lógica este semestre, ¿verdad?
848
00:59:09,046 --> 00:59:12,755
Nunca me han penetrado por el culo.
849
00:59:13,117 --> 00:59:14,118
Ooh, Randy.
850
00:59:14,552 --> 00:59:16,327
No quiero seguir con lo tuyo y Mas.
851
00:59:16,554 --> 00:59:18,634
Sólo quiero que encuentres
lo que Todd y yo tenemos.
852
00:59:18,689 --> 00:59:20,396
Sí, tú y Todd, el dúo definitivo.
853
00:59:20,725 --> 00:59:21,699
Al menos.
854
00:59:21,726 --> 00:59:24,571
Por lo menos, un dúo.
855
00:59:24,595 --> 00:59:29,644
- Sr. Phelps, ¿busca expandirse?
- No, sólo un estúpido intento de broma.
856
00:59:29,967 --> 00:59:32,813
Puede ser divertido añadir un poco
de picante extra a la dieta regular.
857
00:59:32,837 --> 00:59:34,182
No creo.
858
00:59:34,272 --> 00:59:36,872
Apuesto a que Todd iría a por ello.
Él parece un hombre de mundo.
859
00:59:37,341 --> 00:59:38,950
No te gustas a ti mismo.
860
00:59:39,076 --> 00:59:41,352
No lo sé. Nunca hemos hablado de ello.
861
00:59:42,280 --> 00:59:44,260
Oh, triste, fin de la fiesta.
862
00:59:44,882 --> 00:59:46,994
- Para algunos de nosotros.
- Para tus sueños, Steve.
863
00:59:47,018 --> 00:59:48,861
Oh, Dios. Pesadillas.
864
00:59:48,920 --> 00:59:50,000
Este fue un gran momento.
865
00:59:50,154 --> 00:59:51,832
¿Por qué no hacemos esto
todas las noches?
866
00:59:51,856 --> 00:59:53,901
Porque tenemos una carrera,
un ingreso limitado...
867
00:59:53,925 --> 00:59:55,969
queremos tener sanos los hígados.
868
00:59:55,993 --> 00:59:57,802
Correcto.
869
00:59:58,129 --> 00:59:59,506
Sé que parece travieso...
870
00:59:59,530 --> 01:00:02,242
pero sólo lo sigo para ayudarle
a quitar la tapa de la bañera.
871
01:00:02,266 --> 01:00:03,346
Que te tomó tres horas.
872
01:00:03,401 --> 01:00:04,607
¿Estabas esperando, mamá?
873
01:00:04,936 --> 01:00:08,136
No. Sólo disfrutando del brillo posterior.
874
01:00:10,007 --> 01:00:11,885
Que poco profesional.
875
01:00:11,909 --> 01:00:13,183
Lo siento.
876
01:00:13,411 --> 01:00:15,118
Ey, baby. Estaba hablando de ti.
877
01:00:16,681 --> 01:00:18,627
¿Por qué? ¿Qué pasó?
878
01:00:20,117 --> 01:00:23,962
Tu tío Roger era un buen tipo.
Me gustaría haberlo conocido.
879
01:00:25,156 --> 01:00:26,556
Era el único de la familia
880
01:00:26,580 --> 01:00:29,780
que no actuaba como si yo fuera gay.
881
01:00:29,861 --> 01:00:32,569
El único que hablaba de ello, en realidad.
882
01:00:34,665 --> 01:00:36,645
Es raro que haya muerto.
883
01:00:36,868 --> 01:00:39,849
Supongo que pensé que eras
inmune a ese tipo de cosas.
884
01:00:41,172 --> 01:00:43,152
No soy un mago, Deaux.
885
01:00:43,975 --> 01:00:47,821
Pero el tío Roger no murió por casualidad.
886
01:00:48,112 --> 01:00:52,288
Los médicos le dijeron que el cáncer
lo iba a matar hace 15 años.
887
01:00:54,151 --> 01:00:56,131
Debería ir contigo.
888
01:00:56,821 --> 01:00:58,698
Pensé en preguntarte.
889
01:00:59,023 --> 01:01:01,023
Pero eso podría desencadenar
un drama familiar,
890
01:01:01,047 --> 01:01:03,747
y no quiero que eso le quite
mérito a la honra del tío Roger.
891
01:01:03,861 --> 01:01:06,034
Además, tienes esa fecha
límite para el periódico.
892
01:01:06,364 --> 01:01:09,345
Siento tener que abandonar nuestros
planes de Halloween.
893
01:01:09,700 --> 01:01:11,140
No querías ir de todas formas.
894
01:01:11,335 --> 01:01:13,178
No, pero iba a hacerlo.
895
01:01:13,971 --> 01:01:15,951
Lo sé. ¿Por qué?
896
01:01:18,509 --> 01:01:23,219
Cuando empezamos,
sentí que me necesitabas para guiarte...
897
01:01:23,681 --> 01:01:26,127
para ayudarte a estar
bien con lo que querías.
898
01:01:26,551 --> 01:01:30,363
Desde entonces me has sorprendido.
Intentas las cosas, Deaux.
899
01:01:30,755 --> 01:01:33,793
Me encanta eso.
Yo te amo.
900
01:01:47,905 --> 01:01:49,179
¿Qué?
901
01:01:49,407 --> 01:01:50,767
Nuestros disfraces para Halloween.
902
01:01:51,008 --> 01:01:53,848
Tú y yo, Tib, en una fiesta de rock
en este dulce lugar de las colinas.
903
01:01:53,945 --> 01:01:57,154
¿Fútbol? ¿En qué posición se supone
que debo jugar, calienta-bancos?
904
01:01:57,548 --> 01:01:58,548
Compañero del goleador.
905
01:01:58,583 --> 01:02:01,361
Hay una chica muy sexy en esta
fiesta con la que tengo que anotar.
906
01:02:01,385 --> 01:02:05,231
¿Lo entiendes, "puntuación"?
Tengo todo este tema aquí.
907
01:02:05,256 --> 01:02:08,936
Lo siento, Mas. Le prometí a Emmy
hacer un boicot de Halloween este año...
908
01:02:08,960 --> 01:02:12,066
desde que Todd se fue y tuvimos una
experiencia triste el año pasado.
909
01:02:12,363 --> 01:02:15,071
Deberías ir, Deaux.
Puede que tenga planes después de todo.
910
01:02:16,033 --> 01:02:17,034
Cuéntame.
911
01:02:17,301 --> 01:02:20,246
Recibí un mensaje de texto de Steve
invitándome a ir a una fiesta con él.
912
01:02:20,270 --> 01:02:23,444
Verás, Emmy siempre tiene razón.
Confía en mí.
913
01:02:24,241 --> 01:02:26,221
Vamos, Tib, ¿vienes?
914
01:02:27,478 --> 01:02:28,752
Qué diablos.
915
01:02:29,046 --> 01:02:31,492
A patear traseros.
Ahora, a los burritos.
916
01:02:34,051 --> 01:02:35,928
Parece el número de Steve.
917
01:02:36,220 --> 01:02:38,757
Sólo llamo para decirte que
odio los mensajes de texto.
918
01:02:51,469 --> 01:02:53,346
Aquí tiene, Sra. P.
919
01:02:53,638 --> 01:02:56,915
Por favor, es Donna.
Eres muy adorable.
920
01:02:57,141 --> 01:02:58,950
¿Qué es esto que me has traído?
921
01:02:59,243 --> 01:03:01,843
Bueno, me di cuenta de que tu
bebida se acababa, así que...
922
01:03:01,946 --> 01:03:05,155
Así que me trajiste un poco
de bazofia de granjero.
923
01:03:06,484 --> 01:03:09,624
Eso es lo que obtengo por dejar el
trabajo de camarero a los aficionados.
924
01:03:09,954 --> 01:03:11,763
Vete... vete.
925
01:03:12,256 --> 01:03:15,567
Perdedor. Depende de Mas
mostrarte cómo pescar el gran pez.
926
01:03:16,460 --> 01:03:17,935
¿Ella es tu objetivo?
927
01:03:17,962 --> 01:03:20,802
Pensé que buscabas sexo, no que te
llevaran al entrenamiento de fútbol.
928
01:03:21,332 --> 01:03:24,506
A veces un tipo sólo quiere poner sus
miras un poco más alto.
929
01:03:26,671 --> 01:03:30,881
Aquí. Cuando me enrolle, no quiero
estropear el ambiente buscándote...
930
01:03:31,308 --> 01:03:33,948
así que lleva el coche a
casa y lo recogeré mañana.
931
01:03:34,812 --> 01:03:38,692
No tengo bolsillos. ¿Dónde diablos
ponen las cosas los jugadores de fútbol?
932
01:03:39,150 --> 01:03:41,190
Nadie necesita su cartera en el campo.
933
01:03:41,952 --> 01:03:44,352
Si querías bolsillos,
deberías haber venido como contable.
934
01:03:44,522 --> 01:03:46,502
Como si vinieran los contables.
935
01:03:47,024 --> 01:03:50,562
Te has vuelto obsceno en tu vejez, Tib.
Ya era hora.
936
01:03:50,995 --> 01:03:52,475
Oh espera, somos jugadores de fútbol.
937
01:04:13,484 --> 01:04:15,564
Es de mala educación
masturbarse en una fiesta, Tib.
938
01:04:15,920 --> 01:04:18,958
Coches OK, fiestas no. Ya lo tengo.
939
01:04:20,357 --> 01:04:21,857
¿Qué haces de vuelta?
940
01:04:21,881 --> 01:04:24,581
¿La señora de la casa se fue
a la Asociación de Padres y Maestros?
941
01:04:24,628 --> 01:04:27,998
Si esa es tu forma de preguntar si tu amigo
se ha quedado sin ligue, entonces, sí.
942
01:04:27,998 --> 01:04:29,978
Ey. Lo siento.
943
01:04:30,367 --> 01:04:32,347
La primera vez para todo.
944
01:04:33,404 --> 01:04:35,042
¿Así que podemos irnos a casa ahora?
945
01:04:35,372 --> 01:04:36,715
Sigue siendo una fiesta, Tib.
946
01:04:37,041 --> 01:04:39,988
Vamos a jugar. Entremos en el personaje.
947
01:04:42,546 --> 01:04:44,346
¡Hombre, esa fue una victoria impresionante!
948
01:04:44,570 --> 01:04:47,570
Me alegro de que todos los fans
salieran, porque es todo para vosotros.
949
01:04:48,553 --> 01:04:51,164
Aunque nos llevemos a casa
el trofeo y el cheque gigante.
950
01:04:51,188 --> 01:04:52,399
Muy buena. Prueba el acento.
951
01:04:52,423 --> 01:04:55,327
Y agradezco al Señor por sonreírnos,
como sabíamos que lo haría...
952
01:04:55,359 --> 01:04:58,305
porque el otro equipo es menos merecedor
de la victoria por alguna razón.
953
01:04:58,329 --> 01:05:00,169
Probablemente comedores
de gatitos o algo así.
954
01:05:00,197 --> 01:05:04,202
Tienes razón, mi Cajun QB.
El jugador más valioso aquí, amigos.
955
01:05:04,435 --> 01:05:07,635
¿Por qué no bajamos al campo y vemos
si ya han limpiado toda la sangre?
956
01:05:07,905 --> 01:05:11,944
Olvídalo, amigo.
Tengo una pequeña sorpresa para ti, MVP.
957
01:05:15,546 --> 01:05:18,993
Hoy fuiste el héroe, Phelps,
y mereces la recompensa de un héroe.
958
01:05:19,316 --> 01:05:24,698
No tenemos público ahora, Mas. Puedes dejar
el papel. ¿Qué estamos haciendo aquí?
959
01:05:26,557 --> 01:05:32,030
Tú y yo, somos un gran equipo.
Siempre lo hemos sido.
960
01:05:32,897 --> 01:05:34,171
Es suficiente, Mas.
961
01:05:34,598 --> 01:05:38,011
Aprecio que mantengas el juego gay
lejos de la multitud...
962
01:05:38,635 --> 01:05:39,635
pero entremos.
963
01:05:39,670 --> 01:05:41,445
¿Qué pasa, Phelps?
964
01:05:41,772 --> 01:05:45,447
Acércate, semental.
Es hora de reclamar tu premio.
965
01:05:47,278 --> 01:05:49,258
Tal vez lo haga.
966
01:05:58,856 --> 01:06:01,632
No querrás meterte en un juego
de gallinas gay conmigo, Mas.
967
01:06:01,926 --> 01:06:04,532
No sabes lo que ya no haré.
968
01:06:05,529 --> 01:06:07,475
Con eso cuento, Tib.
969
01:06:08,632 --> 01:06:10,612
¿Qué es lo que quieres exactamente?
970
01:06:11,268 --> 01:06:13,248
Eres el mariscal de campo.
971
01:06:13,771 --> 01:06:15,751
Y yo soy el receptor.
972
01:06:18,342 --> 01:06:20,322
Y está claro que estás listo para jugar.
973
01:06:23,480 --> 01:06:25,460
¿Has hecho esto antes?
974
01:06:25,883 --> 01:06:27,863
No.
975
01:06:28,319 --> 01:06:30,265
Eres mi primera polla, Tib.
976
01:06:31,488 --> 01:06:33,468
Como debe ser.
977
01:06:34,625 --> 01:06:36,468
Podría doler.
978
01:06:36,727 --> 01:06:38,866
Ahora estás desafiando mi hombría.
979
01:06:47,504 --> 01:06:49,484
No tengo un condón.
980
01:06:52,142 --> 01:06:54,122
Deja de preocuparte y penétrame, Tib.
981
01:06:57,014 --> 01:06:58,825
Tal vez debería probar con un dedo primero.
982
01:06:58,849 --> 01:07:00,726
Sólo hazlo, Tib. Por favor.
983
01:07:07,825 --> 01:07:09,498
¿Estás bien?
984
01:07:10,527 --> 01:07:12,507
Adelante, campeón.
985
01:07:20,070 --> 01:07:22,050
Ohhh. Maldición.
986
01:07:22,406 --> 01:07:23,406
¿Sí?
987
01:07:23,741 --> 01:07:24,741
Sí.
988
01:07:24,942 --> 01:07:25,942
Sí.
989
01:07:27,444 --> 01:07:28,713
- ¿Qué fue eso?
- Mierda.
990
01:07:28,946 --> 01:07:29,946
¿Quién está aquí?
991
01:07:30,080 --> 01:07:32,082
No importa. Tengo suficiente.
992
01:07:32,383 --> 01:07:33,623
Donna, ¿qué pasa con la cámara?
993
01:07:33,851 --> 01:07:36,661
Bonito, no brillante. Justo como me gustan.
994
01:07:36,954 --> 01:07:38,431
Nadie dijo nada sobre una cámara.
995
01:07:38,455 --> 01:07:40,860
- Mas, ¿qué demonios está pasando?
- Está bien, yo sólo...
996
01:07:40,924 --> 01:07:41,799
¡Más!
997
01:07:41,892 --> 01:07:45,233
Ella quería vernos follar,
y yo quería follarla a ella.
998
01:07:45,296 --> 01:07:47,902
Haré que lo borre. Todo estará bien.
999
01:07:48,198 --> 01:07:49,575
¡Donna!
1000
01:07:54,204 --> 01:07:55,239
Teníamos un trato.
1001
01:07:55,439 --> 01:07:56,916
La cámara no era parte del trato.
1002
01:07:56,940 --> 01:08:00,340
Lo que sea que hayáis acordado,
nadie me consultó. Borra el archivo ahora.
1003
01:08:01,211 --> 01:08:03,714
Cariño, si no me siento en
la silla de mi estilista...
1004
01:08:04,081 --> 01:08:06,254
no recibo órdenes de un homosexual.
1005
01:08:06,617 --> 01:08:11,293
Oíd todos, ¿queréis ver lo que
realmente pasa en el vestuario?
1006
01:08:11,655 --> 01:08:13,100
¡Sí!
1007
01:08:24,501 --> 01:08:25,501
Hola.
1008
01:08:25,569 --> 01:08:26,707
Tib, yo...
1009
01:08:26,937 --> 01:08:28,814
Debería haberlo sabido.
1010
01:08:30,774 --> 01:08:33,814
Supongo que si hubieras sido más pervertido
te habrías molestado en llamarme.
1011
01:08:33,844 --> 01:08:35,050
Gary, lo siento, yo...
1012
01:08:35,279 --> 01:08:38,058
Fue cuidadoso contigo
pero veo que no me querías.
1013
01:08:38,082 --> 01:08:40,727
Supongo que toda la charla sobre
tus padres era mentira.
1014
01:08:40,851 --> 01:08:43,195
Parece que el imbécil
no cae del árbol.
1015
01:08:57,468 --> 01:08:59,448
Oh, Chica Anime, te tengo ahora.
1016
01:09:04,375 --> 01:09:05,581
Deaux, ¿qué pasa?
1017
01:09:05,843 --> 01:09:06,843
¿Tú también, Steve?
1018
01:09:07,111 --> 01:09:09,489
¿Yo también qué? ¿Qué ha pasado?
1019
01:09:09,780 --> 01:09:10,780
Esto sucedió.
1020
01:09:10,881 --> 01:09:14,158
Esa maldita mierda hippie egoísta.
1021
01:09:14,551 --> 01:09:16,189
Deaux, no entiendo.
1022
01:09:16,653 --> 01:09:19,361
No importa. A mí sí.
1023
01:09:29,366 --> 01:09:33,837
Deaux, por favor. ¿Qué es lo que pasa?
1024
01:09:36,907 --> 01:09:39,387
Sabes que puedes contarme cualquier cosa.
1025
01:09:43,347 --> 01:09:45,327
¡Thibodeaux!
1026
01:10:03,600 --> 01:10:05,045
Tengo buenas noticias.
1027
01:10:05,335 --> 01:10:06,238
Lo dudo.
1028
01:10:06,270 --> 01:10:08,216
Hice que Donna borrara el archivo.
1029
01:10:08,539 --> 01:10:11,713
La vi hacerlo. No hay copias.
No aparecerá en ninguna parte.
1030
01:10:12,910 --> 01:10:14,890
El disfraz está en el coche.
1031
01:10:16,013 --> 01:10:17,048
Lo siento mucho, Tib.
1032
01:10:17,414 --> 01:10:18,414
Sólo vete.
1033
01:10:21,418 --> 01:10:23,728
¿Todd sabe de esto?
1034
01:10:24,121 --> 01:10:29,298
Es curioso, me quedé tan alterado que
ahora no sé cómo arreglarlo.
1035
01:10:29,626 --> 01:10:33,875
Pensaba decírselo después, creyendo
que era el tipo de aventura que aprobaría.
1036
01:10:34,098 --> 01:10:37,079
Entonces díselo. Él te quiere. Lo entenderá.
1037
01:10:37,367 --> 01:10:41,543
¿Lo entenderá? No lo entiendo.
No, espera, yo sí, pero...
1038
01:10:45,809 --> 01:10:47,529
Nunca pensé que me odiaras tanto, Tomas.
1039
01:10:47,744 --> 01:10:48,744
Dios, no.
1040
01:10:48,979 --> 01:10:51,740
Nunca lo creí, a pesar de que me
has tratado como un maldito juguete.
1041
01:10:51,949 --> 01:10:55,089
Y te lo permití, porque eres
sexy, y fingiste ser mi amigo.
1042
01:10:55,385 --> 01:10:58,059
Tib, lo siento. Yo...
1043
01:10:58,455 --> 01:11:00,736
Maldito imbécil. Maldito hijo de puta.
1044
01:11:01,058 --> 01:11:04,403
Tib, te juro que siempre he
intentado ser tu amigo. Yo sólo...
1045
01:11:05,496 --> 01:11:09,171
No te merezco.
Como amigo, como cualquier otra cosa.
1046
01:11:10,300 --> 01:11:12,300
Siento mucho lo que he hecho.
1047
01:11:12,324 --> 01:11:14,324
Te juro que haré lo que
sea para compensarte.
1048
01:11:17,474 --> 01:11:19,454
Entonces sal de mi vida.
1049
01:11:19,810 --> 01:11:23,189
Tib, hay algo que debes saber.
1050
01:11:24,248 --> 01:11:26,228
¿Qué?
1051
01:11:27,251 --> 01:11:29,231
Me gustó, Tib.
1052
01:11:30,654 --> 01:11:32,634
Me gustó mucho.
1053
01:11:33,857 --> 01:11:35,837
Más de lo que imaginaba.
1054
01:11:37,594 --> 01:11:39,574
Eso es jodidamente fantástico.
1055
01:11:39,963 --> 01:11:41,943
Me alegro de que usarme
haya funcionado para ti.
1056
01:11:43,167 --> 01:11:45,147
Principalmente me gustaba que fueras tú.
1057
01:11:47,037 --> 01:11:50,143
Esa mujer era sólo una excusa, Tib.
1058
01:11:51,308 --> 01:11:54,118
Me encantaba que fueras tú.
1059
01:12:15,699 --> 01:12:19,146
Lo siento. No debí dejar que pasara.
1060
01:12:19,903 --> 01:12:21,507
Está bien, Deaux.
1061
01:12:21,805 --> 01:12:22,805
No, no lo es.
1062
01:12:22,973 --> 01:12:25,180
Ya pasó. No se hizo ningún daño.
1063
01:12:25,976 --> 01:12:30,516
¿No se hizo ningún daño?
Mas me traicionó. Yo te traicioné.
1064
01:12:30,847 --> 01:12:32,690
"Traición" es demasiado fuerte.
1065
01:12:33,150 --> 01:12:36,324
Estuvisteis un poco centrados en sí
mismos, pero no queríais lastimar a nadie.
1066
01:12:36,687 --> 01:12:37,687
Pero lo hicimos.
1067
01:12:37,888 --> 01:12:40,494
¿A quién has hecho daño?
Todavía estoy aquí.
1068
01:12:41,158 --> 01:12:42,501
Usaste un condón, ¿verdad?
1069
01:12:42,759 --> 01:12:43,496
Sí.
1070
01:12:43,694 --> 01:12:48,165
Entonces ya no hay razón para preocuparse
por eso. No tiene que cambiar nada.
1071
01:12:49,233 --> 01:12:51,736
Maldita sea, Mas me humilló.
1072
01:12:52,102 --> 01:12:53,945
Tienes que superarlo.
1073
01:12:54,404 --> 01:12:58,784
Un montón de idiotas que no conoces
en una fiesta. ¿A quién le importa?
1074
01:12:59,176 --> 01:13:02,282
No estabas allí. Fue horrible.
1075
01:13:02,913 --> 01:13:04,756
¿Por eso me lo dices?
1076
01:13:05,182 --> 01:13:07,662
No, te lo digo porque mereces saberlo.
1077
01:13:08,118 --> 01:13:09,625
Pero ahora me pregunto...
1078
01:13:10,449 --> 01:13:13,949
si me lo hubieras contado si no hubiera
resultado de la manera en que pasó.
1079
01:13:14,024 --> 01:13:15,833
Por supuesto que lo haría.
1080
01:13:17,394 --> 01:13:20,034
OK. Te creo.
1081
01:13:20,764 --> 01:13:22,243
Por eso lo mencionaste.
1082
01:13:22,532 --> 01:13:24,052
¿Estás diciendo que estoy mintiendo?
1083
01:13:24,134 --> 01:13:29,345
No. Sólo digo que tal vez
no es tan buena idea.
1084
01:13:32,576 --> 01:13:37,082
Lo siento, Deaux. Me lo dijiste.
Eso es lo que importa.
1085
01:13:37,414 --> 01:13:39,087
Crees que esto es divertido.
1086
01:13:39,449 --> 01:13:40,894
Sí, un poco.
1087
01:13:41,218 --> 01:13:43,494
Ni que fueras a dejarme.
1088
01:13:44,121 --> 01:13:45,600
Mírame.
1089
01:13:45,922 --> 01:13:47,765
Deaux, vamos.
1090
01:13:49,993 --> 01:13:52,166
Deaux, por favor no lo hagas.
1091
01:13:53,230 --> 01:13:56,109
Maldita sea, ¿por qué haces esto?
1092
01:14:21,158 --> 01:14:24,103
Supongo que no tiene sentido conseguir
un calendario de año nuevo todavía.
1093
01:14:24,127 --> 01:14:26,539
Mejor esperar a uno que
haga juego con mi nueva decoración.
1094
01:14:26,563 --> 01:14:28,543
También estarán en venta.
1095
01:14:31,368 --> 01:14:32,847
¿Cómo va todo?
1096
01:14:33,103 --> 01:14:34,548
Es un asco.
1097
01:14:34,805 --> 01:14:36,245
¿Ya encontraste un lugar para vivir?
1098
01:14:36,473 --> 01:14:38,451
Están vendiendo mi casa...
1099
01:14:38,475 --> 01:14:42,435
mis padres me deben alojamiento gratis
hasta que encuentre alguien para compartir.
1100
01:14:42,479 --> 01:14:44,322
Alguien más, quiero decir.
1101
01:14:45,816 --> 01:14:48,660
San José es un infierno de viaje.
Peor que lo mío.
1102
01:14:48,952 --> 01:14:51,455
Conozco a alguien que puede
ayudarte a enamorarte.
1103
01:14:52,322 --> 01:14:54,882
Eso suena como tu tono de "volver
a juntarse con el día de hoy".
1104
01:14:55,058 --> 01:14:56,435
Huh. No sabía que tenía tonos.
1105
01:14:56,693 --> 01:14:58,502
No has hablado con él, ¿verdad?
1106
01:14:58,829 --> 01:15:01,549
No, Deaux. Me has pedido que lo evitara.
1107
01:15:01,865 --> 01:15:03,572
Siento haberlo sacado a relucir.
1108
01:15:04,201 --> 01:15:06,044
Yo también lo siento.
1109
01:15:06,370 --> 01:15:09,840
Es sólo que, todo el asunto de "sin
casa y sin dinero" me está pesando.
1110
01:15:10,240 --> 01:15:12,418
¿Todavía no hay clientes en
el trabajo de ilustración?
1111
01:15:12,442 --> 01:15:15,154
El periódico no coge mis llamadas
desde que los estafé en Halloween.
1112
01:15:15,178 --> 01:15:16,987
Y nadie más está comprando.
1113
01:15:17,180 --> 01:15:18,659
Todo va a estar bien, Deaux.
1114
01:15:18,982 --> 01:15:22,228
Sólo te estoy contando
que no tengo un lugar al que recurrir.
1115
01:15:22,252 --> 01:15:24,391
Pero mi casa no es un lugar
al que se pueda recurrir.
1116
01:15:24,654 --> 01:15:26,531
Es un lugar del que escapé.
1117
01:15:27,557 --> 01:15:30,902
Bueno, no recuerdo que tuvieras
tantas cosas cuando te mudaste.
1118
01:15:31,194 --> 01:15:33,071
Sí, creo que hay una caja extra.
1119
01:15:33,363 --> 01:15:36,923
Habría acumulado más si hubiera
sabido que volvía a una habitación vacía.
1120
01:15:37,267 --> 01:15:38,769
Siento lo de la cama, Tibby.
1121
01:15:39,102 --> 01:15:42,549
Pero pensé que habías dejado
el nido y necesitaba una sala de yoga.
1122
01:15:42,773 --> 01:15:45,811
Ese sofá es muy cómodo.
Y no sólo para dormir.
1123
01:15:46,276 --> 01:15:50,554
Tu madre y yo hemos hecho mucha
gimnasia desnudos.
1124
01:15:50,781 --> 01:15:54,957
Mierda papá, ¿cómo no entiendes que
no quiero saber detalles como esos?
1125
01:15:55,285 --> 01:15:57,096
Se supone que no
debes compartirlos conmigo.
1126
01:15:57,120 --> 01:16:01,091
¿Quién lo dice? Dime, ¿dónde están
las reglas que siempre estás citando?
1127
01:16:01,258 --> 01:16:04,102
Son reglas básicas de crianza.
Todos los demás parecen conocerlas.
1128
01:16:04,461 --> 01:16:06,338
Las reglas son para los cobardes.
1129
01:16:06,797 --> 01:16:09,277
¿Y qué hemos hecho como padres
que esté tan terriblemente mal?
1130
01:16:09,466 --> 01:16:13,243
Cálmate, Hanky. Sólo está molesto porque su
rueda del dharma está en el lado de abajo.
1131
01:16:13,570 --> 01:16:16,881
Pero siempre hay un lado positivo, incluso
si tienes que darle un pequeño empujón.
1132
01:16:17,240 --> 01:16:18,885
¿Sabes lo que es una rueda del dharma?
1133
01:16:18,909 --> 01:16:23,289
Obviamente, cariño. Yin y yang.
La unidad del universo.
1134
01:16:23,613 --> 01:16:25,115
Las buenas acciones vuelven a ti.
1135
01:16:25,449 --> 01:16:27,156
Eso es el karma, no el dharma.
1136
01:16:27,584 --> 01:16:31,224
Y no me vengas con esa basura de las buenas
acciones, porque no merezco terminar aquí.
1137
01:16:31,254 --> 01:16:34,098
Sé que no es lo que planeaste, Tibby.
1138
01:16:35,292 --> 01:16:37,238
Pero es muy bueno tenerte en casa.
1139
01:16:37,661 --> 01:16:40,039
No, no es para nada lo que planeé.
1140
01:16:40,597 --> 01:16:44,704
Y para que quede claro,
no estoy contento de volver, ¿vale?
1141
01:16:45,068 --> 01:16:47,275
¿Qué te haría feliz, hijo?
1142
01:16:47,637 --> 01:16:51,197
No se trata de ser feliz, papá.
Tal vez se trata de hacer algo en tu vida.
1143
01:16:52,075 --> 01:16:54,919
Dios no te permite hacer ambas cosas.
1144
01:17:42,292 --> 01:17:44,465
Está bien, Emmy. No estoy lisiado.
1145
01:17:44,794 --> 01:17:46,239
¿Entonces el esguince está mejor?
1146
01:17:46,496 --> 01:17:49,443
No he dicho eso. Especialmente
después de la caminata hasta aquí.
1147
01:17:49,699 --> 01:17:52,144
Nuestro antiguo lugar de reunión
está más cerca del campus.
1148
01:17:52,168 --> 01:17:53,411
No hay forma de que eso ocurra.
1149
01:17:53,503 --> 01:17:54,538
Lo siento.
1150
01:17:55,205 --> 01:17:56,684
Así que, tengo noticias.
1151
01:17:56,907 --> 01:17:58,215
Encontré un compañero de cuarto.
1152
01:17:58,508 --> 01:17:59,508
¿Alguien que conozco?
1153
01:17:59,809 --> 01:18:01,729
Es Steve. Encontramos
un lugar cerca del campus.
1154
01:18:01,912 --> 01:18:03,619
¿El campus de quién, el suyo o el tuyo?
1155
01:18:04,047 --> 01:18:06,220
El nuestro. Va a tratar de
cambiarse para el otoño.
1156
01:18:06,516 --> 01:18:08,894
Genial. La pandilla está toda aquí.
1157
01:18:10,253 --> 01:18:12,255
¿Significa esto que ahora
sois una pareja completa?
1158
01:18:13,723 --> 01:18:16,829
No sé si puedo forzar esas palabras
de mi boca exactamente.
1159
01:18:17,260 --> 01:18:21,367
Pero decidí que era hora de
arriesgarme a seguir con algo bueno.
1160
01:18:21,898 --> 01:18:23,878
¿Qué te llevó a esa conclusión?
1161
01:18:25,035 --> 01:18:30,883
Deaux, cuando mis padres vendieron
la casa, me preguntaron si estaba bien.
1162
01:18:31,274 --> 01:18:32,412
Dije que lo estaba.
1163
01:18:33,109 --> 01:18:36,386
¿Por qué? ¿Ya estabas
planeando vivir con Steve?
1164
01:18:36,913 --> 01:18:40,884
No, Deaux. Sólo sabía que
no quería vivir más contigo.
1165
01:18:41,184 --> 01:18:43,062
¿Y has estado follando
todo el semestre?
1166
01:18:43,086 --> 01:18:46,431
Deaux, una cosa es revolcarse,
actuar con alegría loca.
1167
01:18:46,790 --> 01:18:48,963
Pero me pediste que
te ayudara a herir a otros.
1168
01:18:49,526 --> 01:18:51,870
Debí haber dicho que no
entonces, pero no lo hice.
1169
01:18:52,696 --> 01:18:54,039
Ahora lo hago.
1170
01:18:54,798 --> 01:18:56,573
Has hablado con Todd.
1171
01:18:57,067 --> 01:18:58,067
Sí.
1172
01:18:58,091 --> 01:19:03,091
No hay secretos de estado. Sólo ten
la decencia de reconocer su existencia.
1173
01:19:03,106 --> 01:19:04,949
Mas, también.
1174
01:19:05,275 --> 01:19:06,948
Increíble. Jodidamente increíble.
1175
01:19:08,945 --> 01:19:10,925
Lo siento, Deaux.
1176
01:19:12,048 --> 01:19:14,028
Pero no quiero.
1177
01:19:25,095 --> 01:19:27,735
Me sorprende que no te hayas
ocupado de esto online.
1178
01:19:28,498 --> 01:19:31,206
Voy a tratar de darle un nuevo impulso
al negocio,
1179
01:19:31,568 --> 01:19:34,608
así que me imaginé que un poco de tiempo
podría hacer la diferencia.
1180
01:19:34,738 --> 01:19:36,718
Tiene sentido.
1181
01:19:38,241 --> 01:19:40,221
¿Cómo está la pierna?
1182
01:19:40,977 --> 01:19:42,854
Bien, supongo.
1183
01:19:43,146 --> 01:19:44,423
¿Volviste al patinaje?
1184
01:19:44,447 --> 01:19:46,167
Diablos, no. Juré que no usaré monopatines.
1185
01:19:46,616 --> 01:19:48,596
Por supuesto.
1186
01:19:49,019 --> 01:19:50,999
¿Estás insinuando algo, Steve?
1187
01:19:51,488 --> 01:19:53,468
No, si no lo estás deduciendo.
1188
01:19:53,857 --> 01:19:58,567
¿Por qué no dices lo que piensas?
Todos los demás lo hacen. Cuando lo hacen.
1189
01:19:58,962 --> 01:20:00,737
No creo que lo haga, Deaux.
1190
01:20:01,197 --> 01:20:04,838
Estoy bastante seguro de que no hay nada que
pueda decir que no empeore las cosas, ¿ok?
1191
01:20:06,136 --> 01:20:07,979
Entonces no te quitaré más tiempo.
1192
01:20:08,271 --> 01:20:10,080
Ahí está el edificio de administración.
1193
01:20:10,340 --> 01:20:13,719
Os daré una vida que será feliz. Todo lo
que tenéis que hacer es seguir lo os digo.
1194
01:20:13,743 --> 01:20:15,450
Me pregunto de qué se trata el ruido.
1195
01:20:15,812 --> 01:20:20,454
Es la vida de los justos.
Entended lo que estoy diciendo.
1196
01:20:20,784 --> 01:20:24,960
Todo el mundo escuchará. Todos necesitan
escuchar. El Señor está mirando.
1197
01:20:25,288 --> 01:20:28,326
¿Qué haces en Berkeley, predicador?
¿Estás perdido?
1198
01:20:28,692 --> 01:20:31,901
Estuve perdido una vez, y me dejé seducir...
1199
01:20:32,328 --> 01:20:35,935
por los deseos vacíos de aquellos
que rechazan el camino del Señor.
1200
01:20:36,866 --> 01:20:39,904
Fui arrastrado a las fauces
vacías del deseo sexual.
1201
01:20:40,236 --> 01:20:41,374
¿La sacabas o tragabas?
1202
01:20:41,705 --> 01:20:43,981
Entonces el Señor me mostró
lo pecador que había sido.
1203
01:20:44,407 --> 01:20:48,878
Me golpeó, pero luego
me levantó y me mostró la luz.
1204
01:20:53,650 --> 01:20:56,028
Y ahora, en su infinita misericordia...
1205
01:20:56,486 --> 01:21:00,161
Permite que el mismo pecador
que me tentó recupere su vida.
1206
01:21:00,824 --> 01:21:04,636
Amigo mío, ¿te has desviado
de tu camino sin Dios?
1207
01:21:04,994 --> 01:21:07,531
No lo he hecho.
¿Quieres hacer algo al respecto?
1208
01:21:07,897 --> 01:21:11,276
Amigo, tus caminos son los
que menos puede soportar Dios.
1209
01:21:11,768 --> 01:21:14,806
Y si no te arrepientes,
pagarás por tu lujuria...
1210
01:21:15,238 --> 01:21:17,718
como las lamentables
almas de Sodoma antes que tú.
1211
01:21:18,007 --> 01:21:19,953
Déjeme en paz.
1212
01:21:20,410 --> 01:21:22,754
Déjame ayudarte ahora.
No es demasiado tarde.
1213
01:21:23,079 --> 01:21:24,922
Arrepiéntete, Thibodeaux Phelps.
1214
01:21:25,682 --> 01:21:27,525
Cortez, cobarde con suerte.
1215
01:21:27,851 --> 01:21:30,371
Tú eres el cobarde, Thibodeaux,
el que tiene demasiado miedo...
1216
01:21:30,587 --> 01:21:33,625
para renunciar a sus lujuriosos
placeres por el bien de una vida recta.
1217
01:21:34,023 --> 01:21:36,799
Estás muy equivocado. Sobre mí, sobre todo.
1218
01:21:37,127 --> 01:21:38,127
La verdad está escrita.
1219
01:21:38,294 --> 01:21:39,734
Incluso te equivocas sobre ti mismo.
1220
01:21:39,763 --> 01:21:42,374
Te apuesto a que si te ofreciera
otra mamada secreta en el baño...
1221
01:21:42,398 --> 01:21:45,598
tu polla estaría en mi boca tan rápido
que tus pelotas me romperían los dientes.
1222
01:21:47,537 --> 01:21:48,537
¡Para!
1223
01:22:00,049 --> 01:22:02,086
Plaza Sproul. Alguien ha sido herido.
1224
01:22:19,435 --> 01:22:22,939
♪ Tengo un mensaje para ti ♪
1225
01:22:23,173 --> 01:22:27,053
♪ Igual que el que tienes para mí ♪
1226
01:22:27,343 --> 01:22:31,052
♪ No sé si planeas ir ♪
1227
01:22:31,447 --> 01:22:34,257
♪ Alguna vez me dijiste ♪
1228
01:22:35,485 --> 01:22:38,955
♪ Tengo la sensación de que tú... ♪
1229
01:22:39,255 --> 01:22:43,294
♪ No sé qué podría tener que decir ♪
1230
01:22:43,526 --> 01:22:46,996
♪ A la cuenta de tres digamos que... ♪
1231
01:22:47,630 --> 01:22:50,338
♪ Lo que tenemos que decir ♪
1232
01:22:51,334 --> 01:22:55,840
♪ No eres el único que sufre ♪
1233
01:22:59,509 --> 01:23:03,958
♪ No eres el único que sufre ♪
1234
01:23:07,684 --> 01:23:11,860
♪ ¿Estoy solo porque me has hecho daño? ♪
1235
01:23:15,391 --> 01:23:19,737
♪ No eres el único que sufre ♪
1236
01:23:20,296 --> 01:23:23,766
♪ Y sé que te duele ♪
1237
01:23:24,200 --> 01:23:27,647
♪ ¿Sabes que me duele? ♪
1238
01:23:28,371 --> 01:23:30,681
Tres, dos, uno.
1239
01:24:03,339 --> 01:24:06,946
♪ Tengo un mensaje para ti ♪
1240
01:24:07,443 --> 01:24:11,255
♪ Uno que aún no has abierto ♪
1241
01:24:11,614 --> 01:24:15,084
♪ No sé si planeas irte ♪
1242
01:24:19,255 --> 01:24:22,862
♪ Tengo la sensación de que tú... ♪
1243
01:24:23,293 --> 01:24:27,435
♪ No sé qué podría tener que decir... ♪
1244
01:24:29,799 --> 01:24:31,745
Hola, Deaux.
1245
01:24:32,535 --> 01:24:34,515
Espero que estés viendo esto.
1246
01:24:36,873 --> 01:24:39,154
Me están desconectando
gradualmente de las cosas de aquí.
1247
01:24:39,976 --> 01:24:41,182
Qué lástima.
1248
01:24:41,544 --> 01:24:43,421
Estaba deseando ser un ciborg.
1249
01:24:44,280 --> 01:24:48,558
Aunque, por otro lado, sería bueno
caminar sobre mis propias piernas.
1250
01:24:49,752 --> 01:24:53,700
Me dicen que, si la cirugía funciona,
puede que tenga una oportunidad.
1251
01:24:54,057 --> 01:24:56,196
Todos han sido muy alentadores.
1252
01:24:59,729 --> 01:25:01,766
Mas ha pasado por aquí unas cuantas veces.
1253
01:25:05,234 --> 01:25:06,838
Me dijo algunas cosas, Deaux.
1254
01:25:07,170 --> 01:25:08,170
No lo culpes.
1255
01:25:08,338 --> 01:25:12,787
Utilicé mis recién descubiertos poderes
de parálisis para compadecerme de él.
1256
01:25:13,309 --> 01:25:16,756
Cortez también vino,
con una disculpa a medias.
1257
01:25:17,080 --> 01:25:19,026
No sé qué pasó allí, Tib.
1258
01:25:20,416 --> 01:25:21,861
Deaux.
1259
01:25:22,185 --> 01:25:25,394
Me sorprende lo mucho que no sé de ti.
1260
01:25:28,658 --> 01:25:33,129
Pero sé lo que estás pensando.
1261
01:25:34,597 --> 01:25:37,874
Y esto no es culpa tuya.
1262
01:25:39,335 --> 01:25:41,315
Simplemente sucedió.
1263
01:25:42,805 --> 01:25:45,525
Me dicen que la mayoría de
las personas con traumas catastróficos...
1264
01:25:45,775 --> 01:25:49,655
sólo se torturan a sí mismas tratando
de encontrar una razón para ello.
1265
01:25:51,614 --> 01:25:53,594
No puedo hacer eso.
1266
01:25:54,384 --> 01:25:56,227
El universo es aleatorio.
1267
01:25:56,519 --> 01:26:01,332
Así que no tiene sentido
desperdiciar energía en "egoísmos".
1268
01:26:02,625 --> 01:26:04,969
Pero eso no significa que
las cosas no puedan ser mejores.
1269
01:26:05,461 --> 01:26:07,998
Sería genial, por ejemplo...
1270
01:26:11,300 --> 01:26:14,144
si mi mejor amigo viniera a verme.
1271
01:26:28,351 --> 01:26:31,127
Sal de la bañera, Pruney.
Hay alguien aquí que quiere verte.
1272
01:26:32,822 --> 01:26:34,802
No quiero ver a nadie.
1273
01:26:36,926 --> 01:26:38,234
Entra.
1274
01:26:38,694 --> 01:26:41,504
Iremos a la hora feliz a algún
lugar y te daremos algo de espacio.
1275
01:26:46,903 --> 01:26:48,177
¿Qué estás haciendo aquí?
1276
01:26:48,371 --> 01:26:49,577
Tu padre me llamó.
1277
01:26:49,839 --> 01:26:50,879
¿Mi padre tiene tu número?
1278
01:26:51,074 --> 01:26:53,918
No, pero tu teléfono todavía suena,
por suerte.
1279
01:26:54,243 --> 01:26:55,950
No tienes derecho. No deberías estar aquí.
1280
01:26:56,345 --> 01:26:58,655
Porque tú lo dices. ¿Y qué hay de mí?
1281
01:26:58,915 --> 01:27:00,758
Sal de aquí. Necesito vestirme.
1282
01:27:02,452 --> 01:27:03,829
Tienes que estar bromeando.
1283
01:27:04,220 --> 01:27:05,620
No es gracioso. Dije que te fueras.
1284
01:27:05,755 --> 01:27:08,759
No. Vamos a hablar de esto. Me debes mucho.
1285
01:27:09,525 --> 01:27:10,560
Bien.
1286
01:27:11,260 --> 01:27:13,240
Me vestiré en otro lugar.
1287
01:27:14,730 --> 01:27:16,710
A veces eres un robot, Deaux.
1288
01:27:17,133 --> 01:27:19,853
Intentas ocultar a las personas
que te quieren.
1289
01:27:20,203 --> 01:27:23,323
Tratarías de esconderte detrás de un
cristal en un cuarto iluminado por el sol.
1290
01:27:23,439 --> 01:27:25,316
¿Qué es eso? ¿Poesía inglesa antigua?
1291
01:27:25,708 --> 01:27:27,688
Así es, hazte el capullo.
1292
01:27:28,044 --> 01:27:29,644
Así todos te dejarán en paz,
1293
01:27:29,668 --> 01:27:33,168
y podrás vivir en ese mundo seguro,
simple y sin sexo que crees que quieres.
1294
01:27:33,249 --> 01:27:35,809
¿Sabes lo que quiero?
Quiero que dejes de decirme lo que quiero.
1295
01:27:35,985 --> 01:27:36,985
Entonces dime.
1296
01:27:37,386 --> 01:27:40,333
No. Porque lo que queremos no
puede ser lo único que importa.
1297
01:27:40,790 --> 01:27:43,750
Si todos nos rendimos a nuestros
antojos, nos destruiremos unos a otros...
1298
01:27:44,060 --> 01:27:46,660
destrozaremos el maldito mundo para
nuestra propia satisfacción.
1299
01:27:46,729 --> 01:27:49,266
No todo lo que queremos tiene
que lastimar a la gente.
1300
01:27:49,632 --> 01:27:52,078
Quieres ser un artista.
¿A quién le duele eso, Deaux?
1301
01:27:52,835 --> 01:27:56,135
Lo que duele es trata de enterrar
algo que queremos,
1302
01:27:56,159 --> 01:27:57,506
algo razonable...
1303
01:27:57,507 --> 01:28:01,887
hacemos conexiones falsas, extrañas reglas
que esperamos que todos los demás vivan.
1304
01:28:02,745 --> 01:28:05,624
Sólo déjalo, Todd. Déjeme ir.
1305
01:28:05,915 --> 01:28:08,191
No. Nunca debí haber hecho eso.
1306
01:28:08,484 --> 01:28:10,293
Así que te diré lo que quiero.
1307
01:28:10,586 --> 01:28:13,226
Quiero decirte lo enojado que
estoy porque me dejes fuera.
1308
01:28:13,523 --> 01:28:16,060
- Si no hubieras...
- ¡Déjame terminar!
1309
01:28:18,027 --> 01:28:23,807
Quiero que sepas cuánto te echo de menos,
cuánto he sufrido por ti, todo este tiempo.
1310
01:28:24,300 --> 01:28:26,280
Quiero que vuelvas, Deaux.
1311
01:28:27,470 --> 01:28:29,973
Y quiero follarte. Ahora mismo.
1312
01:28:31,707 --> 01:28:34,187
No puedes creer que yo quiera hacer eso.
1313
01:28:34,510 --> 01:28:36,870
Entonces, ¿por qué no te has
puesto los pantalones todavía?
1314
01:28:41,484 --> 01:28:46,456
Aunque no digas que sí, no me iré
hasta que al menos seas honesto conmigo.
1315
01:28:46,956 --> 01:28:50,768
Sé que tengo razón.
Sé que querías todo lo que hemos hecho.
1316
01:28:53,629 --> 01:28:55,165
Pero no quiero.
1317
01:28:55,398 --> 01:28:56,398
¿Por qué diablos no?
1318
01:28:56,566 --> 01:28:59,740
Porque he cambiado.
He dejado que todo pasara.
1319
01:29:01,137 --> 01:29:03,137
¡Deaux!
1320
01:29:03,961 --> 01:29:07,961
Las cosas desordenadas
que ves con esos hermosos ojos.
1321
01:29:17,820 --> 01:29:19,800
¿Confías en mí?
1322
01:29:25,561 --> 01:29:27,541
¿Te gusta?
1323
01:29:35,104 --> 01:29:37,144
Todos están siempre listos
para el sexo excepto yo.
1324
01:29:37,440 --> 01:29:39,977
Eso es porque todos los demás
pueden admitir que lo quieren.
1325
01:29:41,010 --> 01:29:43,991
Ahora, ¿te sientes bien?
1326
01:29:45,615 --> 01:29:46,753
Siempre lo estuve. Pero...
1327
01:29:47,083 --> 01:29:48,926
El sexo no es malo, Deaux.
1328
01:29:49,285 --> 01:29:52,596
No estamos transmitiendo enfermedades
o creando bebés no deseados...
1329
01:29:52,888 --> 01:29:56,097
y sabes que no te voy a obligar a nada.
1330
01:29:56,359 --> 01:29:57,997
Lo que hagamos depende de ti.
1331
01:29:58,261 --> 01:30:01,242
Somos exactamente lo que quieres que
seamos, adultos responsables.
1332
01:30:01,931 --> 01:30:05,936
Mientras seas sincero, ¿dónde está el daño?
¿Dónde está el problema?
1333
01:30:07,236 --> 01:30:09,409
No está mal, es sólo...
1334
01:30:09,705 --> 01:30:10,740
¿Qué?
1335
01:30:16,312 --> 01:30:18,292
Demasiado bueno.
1336
01:30:19,181 --> 01:30:21,161
Sólo sé honesto, Deaux.
1337
01:30:24,220 --> 01:30:26,200
Una parte de ti ya lo es.
1338
01:30:26,656 --> 01:30:28,602
¿Qué dice el resto de ti?
1339
01:30:35,665 --> 01:30:37,042
Maldición, te he echado de menos.
1340
01:30:37,300 --> 01:30:39,075
¿Yo o esto?
1341
01:30:39,402 --> 01:30:40,540
Las dos cosas.
1342
01:30:40,836 --> 01:30:45,649
Entonces, te encanta el sexo conmigo.
Y también te gusta con otros hombres.
1343
01:30:45,941 --> 01:30:48,319
Me encantó con Mas.
Hasta que supe que estaba mintiendo.
1344
01:30:48,811 --> 01:30:51,348
Y como se trataba de sexo,
no podías perdonarlo.
1345
01:30:51,847 --> 01:30:52,951
Lo entiendes.
1346
01:30:53,316 --> 01:30:54,316
No.
1347
01:30:54,750 --> 01:30:56,730
No, en absoluto.
1348
01:30:59,155 --> 01:31:01,761
Así que... ¿Puedes perdonar a Mas?
1349
01:31:02,491 --> 01:31:03,491
¿Puedes perdonarme?
1350
01:31:03,759 --> 01:31:05,466
Lo estoy haciendo ahora mismo.
1351
01:31:06,862 --> 01:31:08,342
¿Puedo perdonar a Mas de esta manera?
1352
01:31:08,597 --> 01:31:11,271
Tal vez. Puede que yo
también quiera perdonarlo.
1353
01:31:12,201 --> 01:31:13,509
Podría ser.
1354
01:31:14,303 --> 01:31:16,283
Fantástico.
1355
01:31:19,975 --> 01:31:21,955
¿Hiciste algo malo con Cortez?
1356
01:31:23,045 --> 01:31:24,490
Todd, no, ahora no.
1357
01:31:24,814 --> 01:31:26,657
Respóndeme.
1358
01:31:28,284 --> 01:31:30,628
No, pero se estrelló por mi culpa.
1359
01:31:30,953 --> 01:31:33,763
¿Por el sexo contigo? Supongo que
no voy a llegar a casa esta noche.
1360
01:31:33,989 --> 01:31:35,195
Pero tú...
1361
01:31:35,524 --> 01:31:38,164
Pensaste que mi suerte me estaba
salvando, y eso es bueno.
1362
01:31:38,527 --> 01:31:42,373
Sé que no es así, pero nunca...
1363
01:31:43,299 --> 01:31:45,176
Dios, soy un desastre. Lo siento.
1364
01:31:45,401 --> 01:31:47,278
Deja de lamentarte, Deaux.
1365
01:31:47,737 --> 01:31:49,182
Sólo...
1366
01:31:49,405 --> 01:31:50,405
confiesa...
1367
01:31:50,473 --> 01:31:51,508
lo que…
1368
01:31:51,841 --> 01:31:53,975
jodidamente quieres...
1369
01:31:59,014 --> 01:32:00,322
Resguardémonos.
1370
01:32:00,850 --> 01:32:01,954
¿Qué quieres decir?
1371
01:32:02,218 --> 01:32:06,166
Quiero decir, siéntate, Ash.
1372
01:32:12,328 --> 01:32:15,065
Estoy montando en la polla de un
hombre en la sala de mis padres.
1373
01:32:15,097 --> 01:32:16,701
Sí que lo estás.
1374
01:32:17,032 --> 01:32:18,170
Y estás bien, ¿no?
1375
01:32:18,434 --> 01:32:21,074
Diablos no, no está bien.
1376
01:32:22,071 --> 01:32:23,448
Diablos, no, sí.
1377
01:32:24,874 --> 01:32:26,854
Es increíble.
1378
01:32:41,457 --> 01:32:42,731
¿Deaux?
1379
01:32:43,025 --> 01:32:45,335
Sé que es demasiado tarde, pero...
1380
01:32:45,594 --> 01:32:47,714
Puedo intentar explicarme si quieres oírlo.
1381
01:32:47,930 --> 01:32:49,910
¿Crees en Jesús, Deaux?
1382
01:32:50,232 --> 01:32:51,905
No de esa manera.
1383
01:32:52,201 --> 01:32:56,377
Creo que dijo algunas cosas buenas, tal vez
incluso hizo algunas cosas sobresalientes.
1384
01:32:56,705 --> 01:32:57,979
Pero no es nuestro salvador...
1385
01:32:58,207 --> 01:32:59,345
No.
1386
01:32:59,608 --> 01:33:01,952
Pero no puedo culpar a nadie
por querer un salvador.
1387
01:33:09,652 --> 01:33:11,632
¿Crees en Dios? ¿O en la Diosa?
1388
01:33:11,921 --> 01:33:14,299
No. Demasiado pegajoso.
Demasiado conveniente.
1389
01:33:15,491 --> 01:33:16,663
Satán?
1390
01:33:16,959 --> 01:33:18,836
Demasiado farsante.
1391
01:33:22,398 --> 01:33:24,036
El Autor?
1392
01:33:24,300 --> 01:33:26,143
Tiene tanto sentido
como cualquier otra cosa.
1393
01:33:27,236 --> 01:33:29,113
¿Qué hay del universo aleatorio?
1394
01:33:29,338 --> 01:33:31,215
Lo que tú digas.
1395
01:33:33,075 --> 01:33:35,055
Deberías creer en algo, Deaux.
1396
01:33:35,811 --> 01:33:37,017
Creo en ti.
1397
01:33:37,346 --> 01:33:39,155
Algo más grande que yo.
1398
01:33:39,448 --> 01:33:41,248
No podría soportar a
nadie más grande que tú.
1399
01:33:41,617 --> 01:33:44,223
Tú eres el que habla. Pero en serio.
1400
01:33:44,487 --> 01:33:46,194
Sí, señor.
1401
01:33:46,622 --> 01:33:50,502
Hola, me llamo Thibodeaux, y reconozco
la existencia de una energía reprimida.
1402
01:33:50,826 --> 01:33:52,601
Esa es mi Tibby.
1403
01:33:52,862 --> 01:33:55,342
Amén. Dame esa religión del jacuzzi.
1404
01:33:59,168 --> 01:34:01,808
Eso es todo. Eso es en lo que creo.
1405
01:34:02,137 --> 01:34:03,343
Ese es mi chico.
1406
01:34:03,672 --> 01:34:05,515
Esa es la respuesta, ya sabes.
1407
01:34:05,841 --> 01:34:10,722
Encuentra la paz, despeja la
mente y podrás tocar el universo.
1408
01:34:11,213 --> 01:34:13,159
Y toma todo lo que te arroje.
1409
01:34:14,817 --> 01:34:15,955
Dibuja ocho.
1410
01:34:16,285 --> 01:34:18,162
No puedes hacerme dibujar.
1411
01:34:18,621 --> 01:34:20,100
Estoy lisiado.
1412
01:34:20,356 --> 01:34:24,031
Casi andas por la sala de estar
esta mañana.
1413
01:34:28,497 --> 01:34:31,535
Mas, tu ex-novia está siendo mala conmigo.
1414
01:34:31,867 --> 01:34:33,073
Estoy en ello.
1415
01:34:33,502 --> 01:34:34,845
Dibuja doce.
1416
01:34:35,070 --> 01:34:36,208
No puedes jugar a eso.
1417
01:34:36,472 --> 01:34:39,517
Es para el rojo. No tienes rojo, así que
no puedes jugar a eso. Es la regla.
1418
01:34:39,541 --> 01:34:41,248
Las reglas son para los tontos.
1419
01:34:41,477 --> 01:34:43,184
Siempre me gustó tu actitud.
1420
01:34:43,546 --> 01:34:45,253
Hola, ¿os importa si me uno?
1421
01:34:45,714 --> 01:34:47,318
Si me traes un trago.
1422
01:34:47,716 --> 01:34:49,559
Cuando quieras, amigo mío.
1423
01:34:50,185 --> 01:34:51,687
¿Queréis algo?
1424
01:34:52,021 --> 01:34:53,694
No.
1425
01:34:54,890 --> 01:34:56,870
Estoy bien.
1426
01:34:59,028 --> 01:35:03,135
♪ Así que no te importa estar solo ♪
1427
01:35:05,901 --> 01:35:09,781
♪ Si fueras mío, seguirías estando solo ♪
1428
01:35:10,172 --> 01:35:12,379
Tres, dos, uno
1429
01:35:13,208 --> 01:35:17,020
♪ Hasta que descubras
qué prefieres compartir ♪
1430
01:35:20,182 --> 01:35:24,028
♪ Verás que hay más de
lo que hay ahí arriba ♪
1431
01:35:24,920 --> 01:35:29,266
♪ La existencia de una energía reprimida ♪
1432
01:35:29,858 --> 01:35:32,998
♪ Energía reprimida ♪
1433
01:35:33,596 --> 01:35:37,874
♪ ¿Por qué apuntas tu cabeza al cielo? ♪
1434
01:35:40,302 --> 01:35:44,273
♪ ¿Por qué usas la cabeza
cuando intentas... ♪
1435
01:35:46,208 --> 01:35:49,985
♪ Buscar una energía reprimida ♪
1436
01:35:50,412 --> 01:35:53,757
♪ Energía reprimida ♪
1437
01:35:57,453 --> 01:36:03,267
♪ No es tu culpa en absoluto,
he encontrado mi paz mental ♪
1438
01:36:04,460 --> 01:36:10,001
♪ Voy a dejar mi tristeza
sangrante muy atrás ♪
1439
01:36:11,233 --> 01:36:17,275
♪ Te llevaré conmigo si
quieres que te lleve... ♪
1440
01:36:18,007 --> 01:36:21,853
♪ Pero nadie sabe lo que quieres ♪
1441
01:36:22,311 --> 01:36:24,291
♪ ¿Lo sabes? ♪
1442
01:36:25,280 --> 01:36:28,887
♪ Así que no te importa estar solo ♪
1443
01:36:31,787 --> 01:36:35,758
♪ Si fueras mío, seguirías estando solo ♪
1444
01:36:37,159 --> 01:36:41,471
♪ La existencia de una energía reprimida ♪
1445
01:36:41,697 --> 01:36:45,076
♪ Energía reprimida ♪
1446
01:36:45,601 --> 01:36:49,447
♪ Y aunque lo intentes cuando puedas ♪
1447
01:36:52,141 --> 01:36:56,351
♪ No importa lo que pase,
seguirás siendo un hombre ♪
1448
01:36:57,946 --> 01:37:01,758
♪ Buscando una energía reprimida ♪
1449
01:37:02,651 --> 01:37:05,757
♪ Energía reprimida ♪
1450
01:37:11,181 --> 01:37:15,181
Subs by Regalitos1983
111047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.