Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,440 --> 00:00:18,320
♪ Con lui volando lontano dalla terra ♪
2
00:00:19,880 --> 00:00:25,320
♪ Dimenticando le tristezze della sera ♪
3
00:00:28,440 --> 00:00:32,160
♪ Quando ami da morire ♪
4
00:00:32,240 --> 00:00:35,800
♪ Chiudi gli occhi e non pensare ♪
5
00:00:35,880 --> 00:00:39,200
♪ Il tempo passa, l'amore scompare ♪
6
00:00:39,280 --> 00:00:42,160
♪ E la danza finirà ♪
7
00:00:42,240 --> 00:00:45,760
♪ Una notte a Napoli ♪
8
00:00:45,840 --> 00:00:48,280
♪ Delle stelle si scordò ♪
9
00:00:49,480 --> 00:00:53,760
♪ E anche senza ali ♪
10
00:00:53,840 --> 00:00:55,880
♪ In cielo mi portò ♪
11
00:01:09,160 --> 00:01:10,320
Piera.
12
00:01:13,360 --> 00:01:18,560
Volevo farti una sorpresa,
ma vedo che l'hai fatta tu a me.
13
00:01:18,640 --> 00:01:19,960
Non è come credi.
14
00:01:20,040 --> 00:01:23,080
- Volevo parlarti, però per telefono...
- Sta' zitto!
15
00:01:25,320 --> 00:01:26,640
Mi dispiace.
16
00:01:27,480 --> 00:01:28,960
Mi dispiace da morire.
17
00:01:31,120 --> 00:01:32,680
Non mi uccidere!
18
00:01:49,160 --> 00:01:50,720
- Ti sei alzata.
- Mamma!
19
00:01:52,280 --> 00:01:55,240
Sei pazza a spuntare così nel buio?
Mi stava venendo un infarto.
20
00:01:55,320 --> 00:01:58,320
In realtà, l'infarto,
lo stavi facendo venire tu a me.
21
00:01:58,400 --> 00:02:00,600
Chi è che ti voleva uccidere?
22
00:02:01,840 --> 00:02:06,520
Niente, nessuno. Ho fatto un incubo.
Tu che ci fai già sveglia a quest'ora?
23
00:02:06,600 --> 00:02:12,240
Niente, stavo facendo una cosa.
Era Claudio che ti voleva ammazzare?
24
00:02:12,320 --> 00:02:13,360
Claudio?
25
00:02:13,960 --> 00:02:16,840
No. Poi perché dovrebbe, scusami?
26
00:02:17,560 --> 00:02:19,080
Che sono queste carte?
27
00:02:19,160 --> 00:02:23,880
Niente, delle carte che devo portare
alla prossima riunione di condominio.
28
00:02:23,960 --> 00:02:27,480
Comunque Claudio
avrebbe eccome le sue ragioni.
29
00:02:27,560 --> 00:02:29,480
Visto come lo tratti.
30
00:02:29,560 --> 00:02:32,280
Ormai stai dalla sua parte
persino dentro ai sogni.
31
00:02:32,360 --> 00:02:33,920
E comunque no, non era lui.
32
00:02:34,000 --> 00:02:36,160
Allora quell'altro? Il cafoncello?
33
00:02:37,080 --> 00:02:38,800
Che gli hai fatto?
34
00:02:38,880 --> 00:02:41,680
Non ti sfiora neanche l'idea
che non sia sempre colpa mia?
35
00:02:41,760 --> 00:02:43,720
È il tuo inconscio.
36
00:02:43,800 --> 00:02:47,720
Se sogni di essere uccisa
vuol dire che hai la coscienza sporca.
37
00:02:47,800 --> 00:02:49,600
Ma io non ho fatto niente.
38
00:02:51,200 --> 00:02:55,400
- A lui direttamente, niente.
- Comunque in qualche modo lui c'entra.
39
00:02:55,480 --> 00:02:57,280
Che hai combinato?
40
00:02:57,360 --> 00:03:01,200
- "Vabbuò", prendo il caffè al lavoro.
- Scappa, scappa.
41
00:03:01,280 --> 00:03:06,880
La verità dell'inconscio ti stanerà.
Ovunque andrai!
42
00:03:13,920 --> 00:03:15,480
Oggi non c'è.
43
00:03:44,520 --> 00:03:47,080
Che avete tutti stamattina
che mi fate gli scherzi?
44
00:03:47,960 --> 00:03:49,000
Tutti chi?
45
00:03:49,920 --> 00:03:51,120
Niente, lascia stare.
46
00:03:56,080 --> 00:03:57,920
- Come stai?
- La verità?
47
00:03:58,800 --> 00:04:03,360
Una schifezza. È successo
quello che mai avrei voluto succedesse.
48
00:04:05,000 --> 00:04:08,080
- Scusa, ma tu hai dormito qua?
- Dormire è una parola grossa.
49
00:04:08,160 --> 00:04:11,120
- Piera ti ha cacciato?
- In verità me ne sono andato io.
50
00:04:11,800 --> 00:04:16,120
Le ho detto di te, di noi,
e non me la sono sentita di restare lì.
51
00:04:16,200 --> 00:04:19,080
- Davvero siete riusciti a parlare?
- Per forza.
52
00:04:19,160 --> 00:04:22,280
Però il problema
è che su quella casa ho un mutuo
53
00:04:22,360 --> 00:04:25,440
e mi devo pure trovare
un'altra sistemazione.
54
00:04:27,040 --> 00:04:29,000
Quindi non eri sposato solo in teoria.
55
00:04:29,080 --> 00:04:33,240
Mina, stammi a sentire, Piera è stata
la storia più importante della mia vita,
56
00:04:33,320 --> 00:04:36,440
è inutile negarlo,
sarei un bugiardo se dicessi il contrario.
57
00:04:38,640 --> 00:04:42,040
Ma quello che è successo in questi mesi,
quello che io provo per te...
58
00:04:43,920 --> 00:04:47,240
Anche quello che è accaduto ieri sera,
per me è tutto vero.
59
00:04:48,080 --> 00:04:49,640
Non è cambiato niente.
60
00:05:00,600 --> 00:05:01,880
Buongiorno.
61
00:05:03,800 --> 00:05:06,320
- Disturbo?
- No, quale disturbo?
62
00:05:06,400 --> 00:05:08,520
Noi stavamo andando al bar
a prendere un caffè.
63
00:05:08,600 --> 00:05:10,200
Il caffè, vado.
64
00:05:10,280 --> 00:05:11,280
Te lo porto?
65
00:05:12,440 --> 00:05:15,120
- Una lacrima di latte, senza zucchero.
- Grazie.
66
00:05:15,200 --> 00:05:16,960
- Vuoi il cornetto?
- Sì.
67
00:05:18,040 --> 00:05:21,320
Bene, ora mi date
un chilo di patate e uno di cipolle?
68
00:05:23,080 --> 00:05:25,880
Ecco,
per voi le patate e le cipolle.
69
00:05:26,760 --> 00:05:30,000
Diego. Che stai facendo?
Che ci fai qua a quest'ora?
70
00:05:30,080 --> 00:05:33,480
Attacco il contatore di Rudy,
è saltata la luce e lui è sotto la doccia.
71
00:05:33,560 --> 00:05:36,040
- Perché sei con il pigiama?
- Non vai a scuola?
72
00:05:36,120 --> 00:05:38,800
- Sì, è che... però...
- Però cosa?
73
00:05:38,880 --> 00:05:40,160
Trapanese.
74
00:05:40,240 --> 00:05:41,760
- Dottoressa.
- Che succede?
75
00:05:41,840 --> 00:05:46,400
- Non ve la prendete con lui, è colpa mia.
- Colpa di che? Mi state facendo agitare.
76
00:05:48,040 --> 00:05:49,440
Vatti a vestire, vai.
77
00:05:51,320 --> 00:05:53,440
Venite dentro, vi spiego tutto.
78
00:05:55,480 --> 00:05:58,560
Diego ha una situazione familiare
complicata, dottoressa.
79
00:05:58,640 --> 00:06:01,960
I genitori sono una coppia mista
che abita da queste parti.
80
00:06:02,040 --> 00:06:03,960
Cioè, abitava.
81
00:06:04,040 --> 00:06:09,080
Ahmed è un marocchino, un bravo ragazzo.
Però non ha mai trovato un posto fisso.
82
00:06:09,840 --> 00:06:12,640
Invece la madre,
Vanessa, è di qua.
83
00:06:12,720 --> 00:06:15,680
- Cazzo, da dove è uscito questo secchio?
- Scusami, è colpa mia.
84
00:06:15,760 --> 00:06:18,160
Una ragazza molto sola,
senza famiglia.
85
00:06:18,240 --> 00:06:19,400
- Ti sei fatta male?
- No.
86
00:06:19,480 --> 00:06:22,480
Scusami tu, sono io che non guardo mai
dove metto i piedi.
87
00:06:22,560 --> 00:06:25,720
Si sono conosciuti
e Vanessa è rimasta subito incinta.
88
00:06:25,800 --> 00:06:30,720
Ahmed le voleva bene, era innamorato,
così hanno deciso di tenersi il bambino.
89
00:06:30,800 --> 00:06:33,800
Però fare la madre non era per Vanessa.
90
00:06:33,880 --> 00:06:38,040
Dopo qualche anno
si è stancata e se n'è andata.
91
00:06:38,120 --> 00:06:40,760
Si è messa con un altro,
uno ricco, di fuori.
92
00:06:40,840 --> 00:06:43,880
Da quel momento
nessuno l'ha più vista e sentita.
93
00:06:43,960 --> 00:06:47,520
Diego, io e te ce la faremo.
94
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
Dai.
95
00:06:49,600 --> 00:06:53,200
Io li conoscevo
e ho cercato di aiutarli come ho potuto.
96
00:06:53,280 --> 00:06:56,440
Attento, non ti bruciare. Non ti bruciare.
97
00:06:56,520 --> 00:06:58,640
Ahmed si è sempre trovato lavori saltuari
98
00:06:58,720 --> 00:07:02,040
e Diego stava spesso con me
perché si sentiva solo.
99
00:07:02,120 --> 00:07:05,840
Voi sapete, dottoressa, quanto è bello
sapere di essere utile per qualcuno.
100
00:07:05,920 --> 00:07:07,960
Va bene, andiamo.
101
00:07:08,040 --> 00:07:10,680
Fa sentire tutto più saporito, no?
102
00:07:14,480 --> 00:07:18,200
Ecco qua...
Oh, ecco qua! Ehi, ha abboccato!
103
00:07:19,480 --> 00:07:21,360
È una spigola, tirala su.
104
00:07:21,440 --> 00:07:24,320
Stasera ci facciamo una bella acqua pazza.
105
00:07:26,400 --> 00:07:27,520
Certo.
106
00:07:28,640 --> 00:07:33,560
- Ma non lo dire per dire, promettimelo.
- Te lo prometto.
107
00:07:34,160 --> 00:07:36,880
Come siete arrivati
a prendervi Diego in casa?
108
00:07:37,640 --> 00:07:40,400
È successo che ieri Ahmed
ha fatto una sciocchezza.
109
00:07:40,480 --> 00:07:44,160
Non è stata colpa sua,
l'ha fatto solo per difendere me.
110
00:07:44,240 --> 00:07:46,760
Non vedi che mondezza vende questo?
111
00:07:46,840 --> 00:07:48,280
Se non ti piace, non comprare.
112
00:07:48,360 --> 00:07:50,360
- Dai, prendilo, forza.
- Fra', passalo.
113
00:07:50,440 --> 00:07:53,840
- Smettetela e lasciatemi lavorare.
- Se no che fai?
114
00:07:53,920 --> 00:07:56,520
Basta, lasciatelo stare. Ora andatevene.
115
00:07:56,600 --> 00:08:00,000
Guardate, la scimmietta dispettosa.
Mangia una banana e dammelo.
116
00:08:00,080 --> 00:08:02,720
- Forza.
- Sei un bastardo.
117
00:08:02,800 --> 00:08:04,840
Ehi,
togligli le mani di dosso!
118
00:08:04,920 --> 00:08:06,280
Diego, vattene a casa!
119
00:08:07,480 --> 00:08:10,200
Tuo padre ha fatto la cosa giusta,
avrei fatto lo stesso.
120
00:08:10,280 --> 00:08:11,800
Ma la Polizia non lo capisce.
121
00:08:11,880 --> 00:08:14,400
Lo hanno fermato
e lo hanno messo dentro per lesioni,
122
00:08:14,480 --> 00:08:17,240
perché quel teppista si è fatto male.
123
00:08:17,320 --> 00:08:20,440
A lui non hanno pensato?
Non hanno chiamato i Servizi Sociali?
124
00:08:20,520 --> 00:08:23,720
Non l'hanno visto,
è scappato ed è venuto subito da me.
125
00:08:23,800 --> 00:08:26,320
- Però la Polizia se ne accorgerà.
- Certo.
126
00:08:26,400 --> 00:08:30,000
Perciò non vado a scuola,
ho paura che mi vengano a prendere.
127
00:08:30,080 --> 00:08:31,960
Trapanese, me lo potevate dire prima.
128
00:08:32,040 --> 00:08:34,880
Diego è un minore,
la legge ha un iter ben preciso.
129
00:08:34,960 --> 00:08:36,920
Non è che uno prende e fa come vuole.
130
00:08:37,000 --> 00:08:39,200
Conosco l'iter, dottore',
131
00:08:39,280 --> 00:08:42,920
sicuramente me lo portano via
perché io per la legge non sono nessuno.
132
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Non ci puoi aiutare tu?
Aiuti sempre tutti.
133
00:08:47,600 --> 00:08:48,880
Vado alla Questura.
134
00:08:49,080 --> 00:08:52,720
Come, dottore'?
Io vi racconto tutto e voi mi denunciate?
135
00:08:52,800 --> 00:08:55,520
Trapanese, vado a prendere informazioni
sul papà di Diego.
136
00:08:55,600 --> 00:08:58,080
Poi passo a casa sua
e prendo un po' di vestiti.
137
00:08:58,160 --> 00:09:00,400
Datemi l'indirizzo e le chiavi.
Mi accompagni?
138
00:09:12,360 --> 00:09:14,800
Eccolo là. Ora come minimo mi fa la multa.
139
00:09:14,880 --> 00:09:17,200
Anzi, secondo me
mi fa proprio sequestrare la moto.
140
00:09:17,280 --> 00:09:19,840
Dai, figurati,
starà qua per qualche camorrista.
141
00:09:19,920 --> 00:09:22,680
Non avrà notato
che stavi sul marciapiede contromano.
142
00:09:24,160 --> 00:09:26,400
Però avrà sicuramente notato
che sto con te.
143
00:09:27,320 --> 00:09:29,440
Non mi sembra molto ingelosito.
144
00:09:29,520 --> 00:09:32,600
A me non importa, l'importante è
che non sei gelosa tu di lui.
145
00:09:34,760 --> 00:09:35,760
Lo sei?
146
00:09:36,040 --> 00:09:39,440
Che c'entra?
Se vuoi, mi puoi accompagnare dentro.
147
00:09:39,520 --> 00:09:42,480
No, la verità è che devo passare da casa
a prendere i vestiti.
148
00:09:42,560 --> 00:09:44,280
Ieri sono andato via di corsa.
149
00:09:44,360 --> 00:09:47,240
- Dove vai a stare?
- Vado dai miei.
150
00:09:48,360 --> 00:09:51,080
Se tua madre è come la mia,
in bocca al lupo.
151
00:09:51,160 --> 00:09:53,240
Senti, quando hai finito mi chiami?
152
00:09:55,160 --> 00:09:56,600
Dai, fammi andare ora.
153
00:09:56,680 --> 00:09:58,040
- Ci sentiamo dopo.
- Va bene.
154
00:10:08,280 --> 00:10:09,440
Potrebbe fare il falco.
155
00:10:09,520 --> 00:10:13,080
Hai presente quelli che per prendere
gli scippatori si vestono come loro?
156
00:10:13,160 --> 00:10:14,160
Divertente.
157
00:10:16,720 --> 00:10:18,840
Insomma, è una cosa seria fra voi?
158
00:10:20,200 --> 00:10:21,760
Entriamo, dai? Ho fretta.
159
00:10:28,440 --> 00:10:29,680
Vieni, di qua.
160
00:10:29,760 --> 00:10:32,840
Ti faccio vedere
dov'è la stanza dell'ispettore De Luigi.
161
00:10:32,920 --> 00:10:36,680
È un po' tamarro,
però tu sei abituata ormai.
162
00:10:36,760 --> 00:10:40,080
- La smetti?
- Scherzo. Eccolo qui.
163
00:10:41,120 --> 00:10:44,440
Chiedi a lui, è un esperto
di fermi e di arresti, va bene?
164
00:10:44,520 --> 00:10:45,680
Grazie.
165
00:10:47,640 --> 00:10:48,800
Ah, Mina.
166
00:10:51,880 --> 00:10:57,200
In bocca al lupo per tutto.
Per questo Ahmed e per tutto il resto.
167
00:11:08,040 --> 00:11:09,920
Non è che c'è molto da dire, dottore'.
168
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Questo Bassir
ha fatto una stronzata bella grossa.
169
00:11:13,080 --> 00:11:15,960
Il ragazzo sta ancora al Cardarelli
con un paio di costole rotte
170
00:11:16,040 --> 00:11:17,080
e un trauma cranico.
171
00:11:17,160 --> 00:11:20,320
Che lei sappia,
Bassir non ha una famiglia?
172
00:11:20,400 --> 00:11:23,000
- Qualcuno che gli stia vicino?
- Boh.
173
00:11:23,800 --> 00:11:26,480
Con noi non parla
e non gli si tira una parola da bocca.
174
00:11:26,560 --> 00:11:30,080
Sappiamo solo che aveva questa bancarella,
però si spostava sempre.
175
00:11:31,160 --> 00:11:33,120
- Nient'altro?
- Ah, sì.
176
00:11:33,200 --> 00:11:35,640
Ha chiesto di fare
una chiamata internazionale.
177
00:11:35,720 --> 00:11:37,360
Forse ha dei parenti in Marocco.
178
00:11:37,440 --> 00:11:40,080
L'avvocato d'ufficio
ha chiesto il rito abbreviato.
179
00:11:40,160 --> 00:11:41,320
Tutto qua.
180
00:11:41,400 --> 00:11:44,240
Com'è che ai Servizi Sociali
interessa uno così?
181
00:11:45,000 --> 00:11:49,960
No, niente, eccesso di zelo.
Grazie mille, è stato gentilissimo.
182
00:11:52,360 --> 00:11:56,920
Come si leva questo coso? Come si fa?
183
00:11:58,560 --> 00:12:03,280
- Signora, che state facendo?
- Gesù, voi non avete un lavoro?
184
00:12:03,360 --> 00:12:05,280
- È questo il mio lavoro.
- La "capera"?
185
00:12:05,360 --> 00:12:06,480
L'assistente sociale.
186
00:12:07,920 --> 00:12:10,800
- È di Kevin questo motorino?
- Sì, ma Kevin non c'è.
187
00:12:10,880 --> 00:12:13,720
- Mamma, hai fatto?
- Quasi.
188
00:12:13,800 --> 00:12:15,760
La signora mi sta facendo perdere tempo.
189
00:12:15,840 --> 00:12:17,280
- Tu sei Kevin?
- Sì.
190
00:12:17,360 --> 00:12:19,680
Ciao. Io sono Mina Settembre.
191
00:12:19,760 --> 00:12:22,760
Non so se te l'ha detto,
mi sono offerta di aiutarti con la scuola.
192
00:12:22,840 --> 00:12:25,280
Sì, sì. Lascia, ci penso io.
193
00:12:25,880 --> 00:12:28,600
- È bravo, vero?
- Sì, molto.
194
00:12:28,680 --> 00:12:32,040
- Perché la state cambiando?
- Non si legge bene, si deve cambiare.
195
00:12:33,120 --> 00:12:35,600
Senti, non è che ti hanno fermato?
196
00:12:35,680 --> 00:12:38,920
No, quando ho visto il posto di blocco
sono corso via.
197
00:12:39,000 --> 00:12:43,680
Però non si può mai sapere, dottore'.
Voi siete brava con i bulloni?
198
00:12:43,760 --> 00:12:46,360
- No.
- Allora andatevene e lasciateci fare.
199
00:12:46,440 --> 00:12:49,920
- Mamma, dammi una mano.
- Ecco qua. Bravo.
200
00:12:51,840 --> 00:12:56,280
Ecco qua. Bravo, l'hai cambiata. Ecco qua.
201
00:12:59,120 --> 00:13:00,200
No.
202
00:13:06,280 --> 00:13:08,080
Lentamente.
203
00:13:08,160 --> 00:13:11,120
- Vi posso aiutare?
- Giovanni Porta.
204
00:13:14,520 --> 00:13:15,600
Ahmed? Sì.
205
00:13:22,120 --> 00:13:23,480
Io...
206
00:13:34,760 --> 00:13:37,720
- Nonni. Nonni di Diego.
- I nonni, certo.
207
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
Ciao!
208
00:13:41,560 --> 00:13:43,600
Io non comprendo.
209
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
Mina.
210
00:13:58,200 --> 00:13:59,680
- Tutti.
- Sì, ciao.
211
00:13:59,760 --> 00:14:02,800
Sono in un casino. Aiutami,
tu parli francese. Mi puoi raggiungere?
212
00:14:02,880 --> 00:14:06,440
- Veramente ora sto lavorando.
- Ti prego, per favore, è importante.
213
00:14:06,520 --> 00:14:09,120
Ci vediamo al consultorio?
Dai, non so come fare.
214
00:14:09,960 --> 00:14:12,440
- Ti prego.
- Va bene, faccio il prima possibile.
215
00:14:12,520 --> 00:14:13,520
Grazie.
216
00:14:15,080 --> 00:14:16,240
Tutto ok.
217
00:14:17,120 --> 00:14:18,960
- Vi accompagno a casa.
- Casa?
218
00:14:23,280 --> 00:14:24,400
Problemi?
219
00:14:25,200 --> 00:14:29,400
Sì, c'è questa mia migliore amica
che fa l'assistente sociale
220
00:14:29,480 --> 00:14:30,840
che ha bisogno di me adesso.
221
00:14:30,920 --> 00:14:32,400
Non ti preoccupare di nulla.
222
00:14:34,720 --> 00:14:37,800
- Chiamami tu quando sei libera.
- Grazie, Edo.
223
00:14:37,880 --> 00:14:40,160
- Ciao.
- A presto.
224
00:14:48,920 --> 00:14:51,080
Vedo che siamo già a Edo.
225
00:14:51,800 --> 00:14:54,720
Sì, perché?
È un uomo molto simpatico e gentile.
226
00:14:57,880 --> 00:15:00,600
Immagino che il fatto che ti piaccia
non ti condizioni.
227
00:15:00,680 --> 00:15:02,760
Quanto sei povero dentro.
228
00:15:14,280 --> 00:15:15,720
L'ascensore è rotto.
229
00:15:18,880 --> 00:15:21,680
Ahmed li ha chiamati ieri
per occuparsi di Diego.
230
00:15:21,760 --> 00:15:24,160
Loro sono dispiaciuti
di non essere venuti prima
231
00:15:24,240 --> 00:15:27,400
però lì hanno una fattoria
dove lavorano anche gli altri figli.
232
00:15:27,480 --> 00:15:29,080
Insomma, hanno dieci nipoti.
233
00:15:29,160 --> 00:15:32,880
Una vita complicata e si muovono solo
in casi estremi come questo.
234
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
Che ha detto?
235
00:15:41,680 --> 00:15:45,160
Ha detto che anche se non conosce Diego,
gli vuole bene come agli altri nipoti.
236
00:15:46,040 --> 00:15:48,000
Sono delle brave persone, Mina.
237
00:15:53,640 --> 00:15:57,080
Non ci penso proprio,
io non vi ho mai visto.
238
00:15:57,160 --> 00:16:00,800
Non parlo neanche la loro lingua.
Chi conosce l'arabo?
239
00:16:00,880 --> 00:16:04,400
- No, questo è francese.
- Non si capisce lo stesso.
240
00:16:05,280 --> 00:16:09,480
Sì, però, Diego, la lingua napoletana
proviene dal francese.
241
00:16:09,560 --> 00:16:13,440
- Per esempio la parola babà.
- Ora che c'entra?
242
00:16:13,520 --> 00:16:16,960
Diego, stammi a sentire,
non facciamo troppi drammi.
243
00:16:17,040 --> 00:16:18,960
In fondo si tratta di tornare a casa tua.
244
00:16:19,040 --> 00:16:21,440
Però invece di stare da solo,
starai con i tuoi nonni.
245
00:16:21,520 --> 00:16:22,920
Per me sono due estranei.
246
00:16:23,000 --> 00:16:26,640
Dove eravate in tutto questo tempo?
Io non vi ho mai visti.
247
00:16:26,720 --> 00:16:30,440
Invece, Rudy, l'ho visto.
C'è stato ad aiutare me e papà.
248
00:16:31,200 --> 00:16:34,680
Io questo non lo traduco.
Cioè, non è gentile.
249
00:16:46,520 --> 00:16:48,400
Ti sta chiedendo perdono.
250
00:16:48,480 --> 00:16:52,440
Dice che sarebbero dovuti venire prima,
che hanno sbagliato.
251
00:17:02,560 --> 00:17:07,760
Ma adesso siamo qui
e vogliamo prenderci cura di te.
252
00:17:09,000 --> 00:17:10,880
Dalle una possibilità.
253
00:17:42,840 --> 00:17:44,520
Sei stata bravissima.
254
00:17:45,600 --> 00:17:46,680
Grazie.
255
00:17:50,720 --> 00:17:53,080
Nella sfortuna, Diego è fortunato.
256
00:17:53,160 --> 00:17:56,600
Perché ha ben tre nonni
che vogliono prendersi cura di lui.
257
00:17:56,680 --> 00:18:00,120
Io, invece, di nonno,
non ne ho conosciuto neanche mezzo.
258
00:18:00,200 --> 00:18:02,120
E quando sono morti i miei genitori,
259
00:18:02,200 --> 00:18:04,840
Leone addirittura
voleva mandarmi in collegio.
260
00:18:04,920 --> 00:18:07,240
Altro che prendersi cura di me.
261
00:18:10,040 --> 00:18:12,840
Però, poi, siamo arrivate io e Irene. No?
262
00:18:16,520 --> 00:18:17,520
Irene!
263
00:18:17,640 --> 00:18:21,440
Le avevo promesso
che avrei trovato qualcosa di carino
264
00:18:21,520 --> 00:18:23,400
da farle fare con Gianluca.
265
00:18:23,480 --> 00:18:25,200
A me non ha detto niente.
266
00:18:25,280 --> 00:18:27,280
Vabbè, non te l'ha chiesto
267
00:18:27,360 --> 00:18:32,000
perché sanno tutti che tu a mondanità
stai messa molto male.
268
00:18:36,160 --> 00:18:37,760
- Sì?
- Pronto, Irene?
269
00:18:37,840 --> 00:18:40,920
- Non mi sono dimenticata, giuro, stavo...
- Ti sei dimenticata.
270
00:18:41,000 --> 00:18:42,680
Chi vuoi prendere in giro?
271
00:18:42,760 --> 00:18:45,320
Ma non ti preoccupare,
mi sono organizzata da sola.
272
00:18:45,400 --> 00:18:48,600
Ho pensato a un bellissimo weekend
a Londra solo io e Gianluca.
273
00:18:48,680 --> 00:18:50,760
Ci vediamo dopo al locale
e ti racconto tutto.
274
00:18:50,840 --> 00:18:52,560
- Ciao.
- Sì, certo, arriviamo.
275
00:18:52,640 --> 00:18:54,080
- Andiamo.
- Dove?
276
00:18:54,160 --> 00:18:55,320
Al locale, vieni.
277
00:18:57,120 --> 00:18:58,920
Però, per favore, prendiamo un taxi.
278
00:18:59,000 --> 00:19:02,160
Irene sarà già arrivata,
ci manca solo che la faccio aspettare.
279
00:19:03,680 --> 00:19:04,920
- Sì, vabbè.
- Ti prego.
280
00:19:06,400 --> 00:19:07,560
Aspetta, aspetta.
281
00:19:08,400 --> 00:19:10,760
È una tua paziente?
Come li chiamate? Pazienti?
282
00:19:10,840 --> 00:19:12,560
Shh, no, è la fidanzata di Domenico.
283
00:19:14,880 --> 00:19:17,280
- Vuoi che resto?
- No, vai.
284
00:19:18,360 --> 00:19:19,360
Ciao.
285
00:19:28,760 --> 00:19:29,760
Eccomi qua.
286
00:19:30,320 --> 00:19:32,040
Ho bisogno di parlarti.
287
00:19:35,240 --> 00:19:39,680
Io penso che Domenico
si sia davvero innamorato di te.
288
00:19:40,520 --> 00:19:42,640
Però credo anche che la colpa sia mia.
289
00:19:43,400 --> 00:19:46,040
Le cose tra noi non andavano bene
già prima che partissi,
290
00:19:46,120 --> 00:19:49,240
poi mi sono fatta prendere dal mio lavoro
e ho trascurato lui.
291
00:19:49,320 --> 00:19:51,240
Tu non sei arrabbiata con lui?
292
00:19:51,320 --> 00:19:56,160
No, lo sono. Però non voglio lasciarlo.
Anzi, voglio recuperare.
293
00:19:57,080 --> 00:19:59,560
Penso anche di poterci riuscire
se tu mi aiuti.
294
00:19:59,640 --> 00:20:01,160
Io?
295
00:20:02,840 --> 00:20:03,960
Fatti da parte.
296
00:20:04,040 --> 00:20:06,680
Lui non è l'uomo della tua vita,
ma della mia.
297
00:20:06,760 --> 00:20:08,960
In fondo lo so che mi puoi capire.
298
00:20:09,040 --> 00:20:12,640
Domenico mi ha detto che eri sposata,
che anche tuo marito ti ha tradita.
299
00:20:14,640 --> 00:20:16,200
Parlate parecchio voi due.
300
00:20:17,160 --> 00:20:19,640
Non voglio buttare via
una storia di dieci anni.
301
00:20:19,720 --> 00:20:23,240
Non senza essere sicura di aver fatto
tutto quello che potevo per salvarla.
302
00:20:24,000 --> 00:20:27,440
Pensaci. Almeno questo me lo devi.
303
00:20:47,080 --> 00:20:49,640
È una richiesta assurda
e tu non la devi considerare.
304
00:20:49,720 --> 00:20:52,120
Se Domenico vuole stare con te
e tu vuoi stare con lui
305
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
il discorso è chiuso.
306
00:20:53,280 --> 00:20:56,880
- Piera può solo mettersi l'anima in pace.
- È questo che mi ha colpito.
307
00:20:56,960 --> 00:21:00,680
Invece lei è determinatissima.
Si sta battendo per riavere Domenico.
308
00:21:01,640 --> 00:21:03,320
Io per Claudio non l'ho mai fatto.
309
00:21:04,440 --> 00:21:08,680
- Secondo voi, perché?
- Forse perché non lo amavi abbastanza.
310
00:21:08,760 --> 00:21:11,920
Chi ama, lotta.
Chi non lotta è perché non ama.
311
00:21:12,800 --> 00:21:17,640
- Che c'è? Ho detto una scemenza?
- Per niente. Anzi.
312
00:21:47,480 --> 00:21:49,760
- Dottoressa Settembre.
- Buonasera, generale.
313
00:21:49,840 --> 00:21:54,400
Scusi il disturbo. Incontrarla
è una fortuna, dovrei parlarle.
314
00:21:54,480 --> 00:21:56,800
Cinque minuti, se non le dispiace.
315
00:21:56,880 --> 00:22:00,840
- Va bene, non c'è problema, andiamo.
- Grazie. Vieni, Flender.
316
00:22:03,360 --> 00:22:04,360
Lei capisce?
317
00:22:04,880 --> 00:22:09,400
Sua madre sta tentando di convincere
il condominio per cambiare il regolamento
318
00:22:09,480 --> 00:22:11,880
e vietare agli animali
di passare in cortile.
319
00:22:11,960 --> 00:22:13,360
Io che dovrei fare?
320
00:22:13,440 --> 00:22:16,760
Secondo sua madre
dovrei prendere in braccio il mio cane
321
00:22:16,840 --> 00:22:19,280
e portarlo di perso fuori dal palazzo.
322
00:22:19,360 --> 00:22:20,360
È possibile?
323
00:22:20,480 --> 00:22:22,640
È sicuro
che sia un'iniziativa contro di lei?
324
00:22:22,720 --> 00:22:24,680
Sono l'unico condomino con il cane.
325
00:22:26,400 --> 00:22:28,040
Parlerò con l'amministratore.
326
00:22:29,360 --> 00:22:31,120
Perché sua madre ce l'ha con me?
327
00:22:33,000 --> 00:22:34,040
Se può consolarla,
328
00:22:34,120 --> 00:22:38,080
ci sono cose di mia madre che io
ancora non capisco dopo quasi 40 anni.
329
00:22:38,160 --> 00:22:39,760
Ah, bene.
330
00:22:40,960 --> 00:22:44,240
- Bella questa casa, è particolare.
- Grazie.
331
00:22:44,320 --> 00:22:49,760
A me e mia moglie piaceva tanto viaggiare.
Portavamo sempre con noi qualcosa.
332
00:22:49,840 --> 00:22:54,200
Ci piaceva avere attorno i ricordi
di quelle esperienze meravigliose.
333
00:22:54,280 --> 00:22:58,680
Anche perché foto di figli da appendere
non ne avevamo.
334
00:22:58,760 --> 00:23:00,160
Non sono venuti, purtroppo.
335
00:23:00,240 --> 00:23:02,880
- Mi dispiace.
- No, perché?
336
00:23:02,960 --> 00:23:06,400
Il nostro è stato un amore bellissimo.
Molto fortunato.
337
00:23:09,200 --> 00:23:11,960
- È lei?
- Sì.
338
00:23:12,840 --> 00:23:16,440
Secondo me assomiglia un po' a sua madre.
339
00:23:16,520 --> 00:23:18,440
Mah, no.
340
00:23:19,600 --> 00:23:20,840
Secondo me un po' sì.
341
00:23:20,920 --> 00:23:25,440
L'unica cosa è che mia moglie aveva sempre
questo sorriso sul suo viso.
342
00:23:25,520 --> 00:23:28,080
Sua madre, invece, ha un caratteraccio.
343
00:23:28,160 --> 00:23:31,080
Gengis Khan a confronto
diventa un boy scout.
344
00:23:32,880 --> 00:23:34,320
Mi scusi.
345
00:23:39,280 --> 00:23:43,360
Giuda Iscariota,
per aver tradito Gesù,
346
00:23:43,440 --> 00:23:46,480
si è suicidato per i sensi di colpa.
347
00:23:47,360 --> 00:23:48,680
Quindi tu saresti Gesù?
348
00:23:48,760 --> 00:23:52,120
Tra tre minuti
chiudo la porta con il chiavistello.
349
00:23:53,480 --> 00:23:55,840
Fai le tue deduzioni.
350
00:24:03,840 --> 00:24:04,840
Non hai capito,
351
00:24:04,960 --> 00:24:07,800
mi sono dovuta scapicollare
per evitare di dormire sullo zerbino.
352
00:24:07,880 --> 00:24:10,800
- Facevo meglio a vedermi con Domenico.
- Tu gli hai dato buca?
353
00:24:10,880 --> 00:24:13,240
- Sì.
- Per quello che ti ha chiesto Piera?
354
00:24:14,240 --> 00:24:16,880
La verità? Sì e no.
355
00:24:16,960 --> 00:24:18,000
Da una parte sì,
356
00:24:18,080 --> 00:24:20,880
non mi va di stare nel ruolo
di quella che sfascia i rapporti.
357
00:24:20,960 --> 00:24:23,520
Poi voglio essere libera
di pensare il peggio possibile
358
00:24:23,600 --> 00:24:25,560
di quelle come Susy
o l'amante di mio padre.
359
00:24:25,640 --> 00:24:28,000
- Non so se mi capisci.
- Sì, ti capisco.
360
00:24:29,080 --> 00:24:32,240
A proposito, com'è finita
la ricerca di quella donna?
361
00:24:32,320 --> 00:24:35,560
Io sono ferma alla gita a Vietri
dove non hai trovato niente.
362
00:24:35,640 --> 00:24:38,720
Anche io.
A parte che ho un sacco di casini.
363
00:24:38,800 --> 00:24:42,000
Poi secondo me ha ragione Domenico,
e anche Claudio.
364
00:24:42,080 --> 00:24:44,760
Devo smetterla
di pensare a mio padre, al passato.
365
00:24:44,840 --> 00:24:50,160
- Devo pensare a me, al presente.
- Ottimo. Mi sembra un'ottima idea.
366
00:24:50,240 --> 00:24:53,640
- Ti chiamo dopo, ciao.
- Ciao.
367
00:25:10,040 --> 00:25:11,400
Avanti.
368
00:25:13,520 --> 00:25:15,200
- Ciao.
- Ciao.
369
00:25:20,040 --> 00:25:22,240
Piera mi ha chiesto di partire con lei.
370
00:25:22,960 --> 00:25:24,480
Partire per dove?
371
00:25:24,560 --> 00:25:26,840
Non lo so,
un posto qualsiasi lontano da qui.
372
00:25:26,920 --> 00:25:28,440
Ossia, lontano da te.
373
00:25:29,720 --> 00:25:32,920
Ha detto che dobbiamo darci
una seconda possibilità.
374
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Mi ha pregato,
375
00:25:34,080 --> 00:25:37,040
mi ha detto che non si butta via
in pochi giorni una storia di anni.
376
00:25:37,120 --> 00:25:40,360
- Tu che le hai detto?
- Le ho detto che ci avrei pensato.
377
00:25:42,880 --> 00:25:43,960
Che dovevo fare?
378
00:25:50,400 --> 00:25:51,680
Hai fatto bene.
379
00:25:52,440 --> 00:25:56,240
Sono decisioni importanti,
non si possono prendere a cuor leggero.
380
00:25:58,600 --> 00:25:59,480
Chi è?
381
00:25:59,560 --> 00:26:02,040
Dottoressa, un guaio serio.
382
00:26:02,120 --> 00:26:03,800
Diego, che ci fai qua? Che è successo?
383
00:26:03,880 --> 00:26:05,520
I nonni vogliono portarmi in Marocco.
384
00:26:05,600 --> 00:26:08,320
Non so neanche dov'è,
non ci voglio andare.
385
00:26:08,400 --> 00:26:10,280
- Quando dovrebbe andare?
- Tra 48 ore.
386
00:26:10,360 --> 00:26:11,960
Hanno già fatto il biglietto aereo
387
00:26:12,040 --> 00:26:15,640
e ora stanno in Questura per fare
le procedure d'urgenza per il passaporto.
388
00:26:15,720 --> 00:26:18,200
Perciò sono scappato,
io non ci voglio andare.
389
00:26:18,280 --> 00:26:21,640
Poi mi devi ancora insegnare a pescare.
È vero che me l'hai promesso?
390
00:26:21,720 --> 00:26:25,200
Certo, assolutamente.
Dottoressa, questa è una tragedia.
391
00:26:25,280 --> 00:26:29,560
È una tragedia, ci dovete aiutare.
Fate qualcosa, per favore.
392
00:26:32,520 --> 00:26:34,480
Come è possibile?
393
00:26:34,560 --> 00:26:38,200
Il bambino vuole stare con me,
possibile che non ci sia un modo?
394
00:26:38,280 --> 00:26:40,360
Sì,
ma deve essere una decisione del padre.
395
00:26:40,440 --> 00:26:44,320
Allora andiamoci a parlare,
che siamo venuti a fare qua?
396
00:26:44,400 --> 00:26:47,560
Gliel'ho già detto,
non sono l'avvocato del padre di Diego,
397
00:26:47,640 --> 00:26:50,240
per avere il permesso di vederlo
ci metterei troppo.
398
00:26:50,320 --> 00:26:54,720
- Nel frattempo i nonni sarebbero partiti.
- Non esiste una procedura d'urgenza?
399
00:26:54,800 --> 00:26:57,160
Che ne so?
Una questione di vita o di morte.
400
00:26:57,240 --> 00:27:00,200
- Il bambino è disperato.
- Per la legge non ci sono emergenze.
401
00:27:00,280 --> 00:27:04,120
Diego sta partendo con le persone
a cui è stato affidato dal padre, i nonni.
402
00:27:04,200 --> 00:27:05,960
Allora non c'è speranza.
403
00:27:06,880 --> 00:27:08,960
È Claudio la nostra speranza.
404
00:27:10,880 --> 00:27:14,760
Dunque, il giudice non è un amico mio,
anzi, in un processo ci siamo scontrati.
405
00:27:14,840 --> 00:27:19,440
- Però mi stima e quindi si è fidato.
- Grazie, Claudio, ti devo un favore.
406
00:27:19,520 --> 00:27:22,640
- Anche tu l'hai comprata così?
- Tu non l'avevi presa nera?
407
00:27:22,720 --> 00:27:26,200
No, guarda.
Pensavo che tu l'avessi presa nera.
408
00:27:26,280 --> 00:27:27,360
Mi hai copiato.
409
00:27:27,440 --> 00:27:30,480
- No, continuate. È molto interessante.
- Scusa.
410
00:27:31,800 --> 00:27:35,480
Ho fatto autorizzare anche te per entrare.
So che ti saresti infilata.
411
00:27:35,560 --> 00:27:36,600
Così lo fai in regola.
412
00:27:36,680 --> 00:27:39,600
- Grazie, mi conosci bene.
- Direi.
413
00:27:40,120 --> 00:27:44,520
Dottore, io vi sono debitore a vita.
Chiedetemi qualsiasi cosa.
414
00:27:44,600 --> 00:27:47,200
Non mi ringrazi ancora,
vediamo come va a finire prima.
415
00:27:47,280 --> 00:27:49,520
Sì, infatti, andiamo. Abbiamo poco tempo.
416
00:27:49,600 --> 00:27:50,640
Grazie ancora.
417
00:27:50,720 --> 00:27:52,120
- Grazie, dottore.
- Grazie.
418
00:27:52,200 --> 00:27:55,280
- Grazie, veramente grazie.
- Non mi deve ringra...
419
00:27:55,360 --> 00:27:57,160
- Grazie.
- Va bene, ho capito.
420
00:27:57,240 --> 00:27:59,600
Va bene, grazie, non si preoccupi.
421
00:27:59,680 --> 00:28:01,000
Trapanese, andiamo.
422
00:28:06,280 --> 00:28:07,480
Mina.
423
00:28:22,880 --> 00:28:23,880
Prego.
424
00:28:29,760 --> 00:28:33,440
Diego prima ha perso la mamma,
poi tu sei finito qui dentro.
425
00:28:33,520 --> 00:28:36,160
L'unico punto fermo che ha è Rudy
e glielo vuoi togliere
426
00:28:36,240 --> 00:28:38,240
per mandarlo in un Paese che non conosce,
427
00:28:38,320 --> 00:28:40,600
con persone mai viste,
a fare una vita non sua.
428
00:28:40,680 --> 00:28:41,680
Perché?
429
00:28:42,560 --> 00:28:43,560
Perché?
430
00:28:44,240 --> 00:28:46,840
Sai quanto mi danno? Due anni.
431
00:28:47,560 --> 00:28:49,680
Sono tanti per lasciare Diego a un amico.
432
00:28:49,760 --> 00:28:53,720
In Marocco c'è mia mamma
e lei sa come si crescono i bambini.
433
00:28:53,800 --> 00:28:55,560
Ha avuto otto figli,
434
00:28:55,640 --> 00:28:58,240
penso che lei sia più adatta
a crescere mio figlio.
435
00:28:58,320 --> 00:29:01,360
Io, invece, penso che la tua pena
possa essere ridotta.
436
00:29:01,440 --> 00:29:02,960
Come?
437
00:29:04,400 --> 00:29:07,040
Tu hai scelto il rito abbreviato
per avere uno sconto.
438
00:29:07,120 --> 00:29:09,160
- Sì.
- Ma io posso portare nuovi elementi.
439
00:29:09,240 --> 00:29:12,560
Posso far riaprire il dibattimento,
ottenere attenuanti.
440
00:29:12,640 --> 00:29:15,920
Ahmed, quello che hai picchiato
è uno stronzo e lo posso dimostrare.
441
00:29:16,000 --> 00:29:19,920
Troveremo dei testimoni, dimostreremo
che non è stata un'aggressione gratuita.
442
00:29:20,000 --> 00:29:22,160
Tu hai agito per difendere tuo figlio.
443
00:29:22,240 --> 00:29:25,480
Le lesioni ci sono state, è vero,
ma non sono state intenzionali.
444
00:29:25,560 --> 00:29:28,960
Insomma, ci sono degli elementi
sui quali io posso lavorare,
445
00:29:29,040 --> 00:29:30,520
se tu mi dai il mandato.
446
00:29:30,600 --> 00:29:33,360
Quanto tempo pensi
che mi fanno stare qui dentro?
447
00:29:34,240 --> 00:29:37,920
Adesso non te lo posso dire con certezza,
ma spero di arrivare a sei mesi.
448
00:29:38,000 --> 00:29:40,080
Per sei mesi
potresti lasciare Diego a Rudy.
449
00:29:40,160 --> 00:29:41,960
E continueresti a vederlo.
450
00:29:43,160 --> 00:29:46,160
- È vero? Lui può venire qui?
- Sì.
451
00:29:46,240 --> 00:29:48,720
I bambini sono ammessi
ai colloqui con i genitori.
452
00:29:50,240 --> 00:29:53,160
Diego continuerebbe a fare la sua vita
senza traumi,
453
00:29:53,240 --> 00:29:56,440
e tu potresti sapere come sta,
che sta facendo.
454
00:29:56,520 --> 00:29:59,960
Non lo perderesti. Non ti piacerebbe?
455
00:30:10,960 --> 00:30:13,400
Oddio, dottoressa,
ora mi scoppia il cuore.
456
00:30:13,480 --> 00:30:14,640
- Trapanese...
- Diego!
457
00:30:14,720 --> 00:30:18,280
- Papà ha detto che puoi restare con me!
- Evvai!
458
00:30:18,360 --> 00:30:19,360
Pronto?
459
00:30:19,480 --> 00:30:21,960
Mamma mia!
Lo devo andare a dire a donna Rosaria.
460
00:30:22,120 --> 00:30:23,360
Che c'è?
461
00:30:23,440 --> 00:30:27,160
Niente, non gli riesco a dire che dobbiamo
vedere come reagiscono i nonni.
462
00:30:27,240 --> 00:30:33,240
- Donna Rosaria, ce l'abbiamo fatta!
- Che bello! Come sono contenta.
463
00:30:41,960 --> 00:30:42,960
Eccola.
464
00:30:49,560 --> 00:30:51,000
- Ciao.
- Dai, andiamo.
465
00:31:12,400 --> 00:31:15,440
- Non mi pare che l'abbia presa bene.
- No, infatti.
466
00:31:15,520 --> 00:31:17,960
Dice che il figlio ha perso la testa,
467
00:31:18,040 --> 00:31:22,800
quindi domani Diego parte con loro
perché Rudy non è nessuno
468
00:31:22,880 --> 00:31:26,560
e in Marocco c'è una famiglia intera
che lo aspetta a braccia aperte.
469
00:31:26,640 --> 00:31:29,080
- Lo possono fare?
- Certo.
470
00:31:29,720 --> 00:31:31,200
Sono i suoi parenti più stretti.
471
00:31:38,920 --> 00:31:43,760
Dice di dire a Diego di avvisare Rudy
perché domani se ne tornano tutti a casa.
472
00:31:49,560 --> 00:31:53,040
- Dice che...
- Ci sta cacciando, abbiamo capito.
473
00:32:00,000 --> 00:32:02,560
Dai, Mina, vieni. Vieni.
474
00:32:04,800 --> 00:32:08,040
Dobbiamo parlare con il giudice
che ha deciso l'affidamento di Diego
475
00:32:08,120 --> 00:32:09,400
e convincerlo a revocarlo.
476
00:32:09,480 --> 00:32:11,120
- Sai chi è?
- Mi informo.
477
00:32:11,880 --> 00:32:12,920
Speriamo bene.
478
00:32:14,120 --> 00:32:15,960
- Titti, ciao, grazie.
- Ciao.
479
00:32:19,560 --> 00:32:23,760
Non lo dite neanche per scherzo,
non vi preoccupate, ci penso io.
480
00:32:23,840 --> 00:32:27,960
- Magari torna presto.
- Con tutto quello che avete da fare.
481
00:32:28,040 --> 00:32:31,480
Non vi preoccupate, appena rientra
la dottoressa, le do io l'agenda.
482
00:32:33,280 --> 00:32:35,880
Sicuro?
Io posso aspettare tranquillamente.
483
00:32:35,960 --> 00:32:40,040
Dotto', dopo tutto quello che avete fatto
per me e Diego, questo è niente.
484
00:32:41,520 --> 00:32:42,640
State tranquillo.
485
00:32:43,480 --> 00:32:45,440
- Dottore, buongiorno.
- Trapanese.
486
00:32:46,080 --> 00:32:48,440
Vedo che stavolta
non l'hai preso contromano.
487
00:32:48,520 --> 00:32:51,000
- Scusa?
- No, niente, scherzavo.
488
00:32:51,080 --> 00:32:54,680
- Come mai da queste parti?
- Affari di famiglia, tra me e mia moglie.
489
00:32:55,800 --> 00:32:58,760
Peccato solo che la tua ex moglie
questo non lo sa.
490
00:32:58,840 --> 00:32:59,960
Perché non è qui.
491
00:33:00,520 --> 00:33:03,000
Se vuoi le posso telefonare,
magari a me risponde.
492
00:33:03,080 --> 00:33:04,960
Chi ti dice che a me non risponda?
493
00:33:07,600 --> 00:33:08,600
Oh.
494
00:33:09,600 --> 00:33:10,800
Il karma.
495
00:33:12,400 --> 00:33:17,680
Pronto? Ciao, tesoro. Certo.
Certo che puoi contare su di me.
496
00:33:18,600 --> 00:33:21,560
No, non sono strano,
semplicemente mi piace aiutarti.
497
00:33:21,640 --> 00:33:25,120
Sì, va bene. Allora io mi informo
e poi ti faccio sapere, va bene?
498
00:33:25,200 --> 00:33:26,640
Ok, ciao.
499
00:33:30,800 --> 00:33:33,800
Mi raccomando, attento ai sensi unici.
500
00:33:46,440 --> 00:33:48,320
Che assurda coincidenza.
501
00:33:48,400 --> 00:33:51,600
Assurdo no,
i giudici tutelari sono pochi.
502
00:33:51,680 --> 00:33:54,320
Comunque per noi è una fortuna.
503
00:33:54,400 --> 00:33:57,720
Se fosse stato un estraneo,
non ci avrebbe ricevuto così in fretta.
504
00:33:57,800 --> 00:33:58,920
- Mettiamoci qui.
- Sì.
505
00:34:01,680 --> 00:34:04,520
Mi sa che dobbiamo ringraziarti
ancora una volta.
506
00:34:07,720 --> 00:34:09,240
Ehi, eccola.
507
00:34:09,320 --> 00:34:11,560
- Ciao.
- Ciao.
508
00:34:11,640 --> 00:34:13,720
Scusami, ho fatto prima che potevo.
509
00:34:13,800 --> 00:34:16,240
- Accomodati.
- Sì. Signore.
510
00:34:17,600 --> 00:34:20,000
- Buongiorno.
- Ciao.
511
00:34:20,080 --> 00:34:24,160
Allora, eccoci qua.
Claudio mi ha spiegato la situazione.
512
00:34:24,240 --> 00:34:26,400
Da quello che ho capito,
513
00:34:26,480 --> 00:34:28,960
il piccolo Bassir
vorrebbe restare con Trapanese
514
00:34:29,040 --> 00:34:31,240
anziché partire con i nonni, corretto?
515
00:34:31,320 --> 00:34:32,920
Sì, è molto legato a Rudy.
516
00:34:33,000 --> 00:34:37,360
Abbiamo delle prove che attestino
questo rapporto affettivo consolidato?
517
00:34:38,320 --> 00:34:42,960
Non basta che sia il papà che il bambino
si siano espressi in tal senso?
518
00:34:43,040 --> 00:34:46,480
Ahmed ha cambiato idea,
non so se Claudio te l'ha detto.
519
00:34:46,560 --> 00:34:48,120
Sì, Claudio mi ha detto,
520
00:34:48,200 --> 00:34:53,520
però quello che vorrei capire è: Bassir
ha diffidato ufficialmente i genitori
521
00:34:53,600 --> 00:34:55,360
dal prendersi il bambino?
522
00:34:55,440 --> 00:35:01,320
O ha inoltrato una denuncia contro di loro
per cui io possa revocare l'affido?
523
00:35:01,400 --> 00:35:05,040
No, questo no,
e nemmeno lo farà.
524
00:35:05,120 --> 00:35:08,120
Però la preferenza è cambiata,
dovresti tenerne conto.
525
00:35:08,200 --> 00:35:14,080
Sì, collega, ma come saprai non decido
sulla base delle preferenze dei coinvolti.
526
00:35:14,160 --> 00:35:15,440
Io mi baso sui fatti.
527
00:35:15,520 --> 00:35:19,920
I fatti sono che da una parte
ho uno sconosciuto, dall'altra due nonni.
528
00:35:20,000 --> 00:35:23,720
Veramente, mi dispiace,
però non so come aiutarvi.
529
00:35:29,360 --> 00:35:31,200
Mi raccomando, fate piano.
530
00:35:31,280 --> 00:35:33,040
Passala a me, pa'!
531
00:35:33,120 --> 00:35:34,560
Piano, piano.
532
00:35:34,640 --> 00:35:37,200
Fra', questo è il nostro mestiere,
non ti preoccupare.
533
00:35:37,280 --> 00:35:39,480
Invece mi preoccupo
se rovinate la mobilia.
534
00:35:39,560 --> 00:35:42,320
- L'arredamento del palazzo reale.
- Fai poco lo spiritoso.
535
00:35:42,400 --> 00:35:44,640
Ho capito, faccio io.
536
00:35:44,720 --> 00:35:47,520
- Trapanese.
- Eccola qua, la nostra eroina.
537
00:35:47,600 --> 00:35:50,040
Dottore',
vedete che bella roba che ho trovato?
538
00:35:50,120 --> 00:35:52,240
- Cos'è?
- Ho comprato un letto per Diego.
539
00:35:52,320 --> 00:35:56,040
Un comodino, un armadietto.
Il minimo sindacale per una cameretta.
540
00:35:56,120 --> 00:35:57,120
Quanto avete speso?
541
00:35:57,200 --> 00:36:01,160
No, una sciocchezza, è roba usata.
Un amico mio che sta qua dietro.
542
00:36:01,240 --> 00:36:03,680
- Però è bello, guardate.
- Aspettate.
543
00:36:07,200 --> 00:36:11,520
Se è di un amico vostro,
se la può pure riprendere?
544
00:36:11,600 --> 00:36:13,400
Certo, ma perché dovrebbe?
545
00:36:16,800 --> 00:36:18,200
Dottore', che è successo?
546
00:36:18,960 --> 00:36:22,160
Trapanese, mi dovete credere,
ci ho provato in tutti i modi.
547
00:36:22,240 --> 00:36:25,000
Pure con la mia amica Irene.
Abbiamo smosso mari e monti.
548
00:36:25,080 --> 00:36:28,200
La legge è così,
i nonni hanno la priorità.
549
00:36:28,280 --> 00:36:32,360
I ragazzini si adattano in fretta,
poi Diego è molto sveglio.
550
00:36:33,760 --> 00:36:34,760
Pure troppo.
551
00:36:36,720 --> 00:36:38,800
Irene mi ha detto che Ahmed uscirà presto.
552
00:36:38,880 --> 00:36:43,080
Allora se ne tornerà pure lui in Marocco.
Poi chi vede più Diego?
553
00:36:43,160 --> 00:36:44,760
Perché dite così?
554
00:36:44,840 --> 00:36:49,520
Era già difficile
che trovasse lavoro da incensurato,
555
00:36:49,600 --> 00:36:51,160
figuratevi dopo questa storia.
556
00:36:52,440 --> 00:36:54,320
Sapete qual è la verità?
557
00:36:55,080 --> 00:36:58,880
Allora fine io capisco che quei due
si troveranno bene pure laggiù.
558
00:37:00,640 --> 00:37:04,000
- Il guaio resta a me.
- Che guaio, Trapanese?
559
00:37:04,840 --> 00:37:06,800
La solitudine, dottore'.
560
00:37:08,400 --> 00:37:09,640
La solitudine.
561
00:37:10,600 --> 00:37:15,000
Io non ho avuto figli.
Neanche un nipote vero alla lontana.
562
00:37:15,080 --> 00:37:18,040
Prima di quel disgraziato di Diego,
563
00:37:18,120 --> 00:37:21,920
io non sapevo quanto mi mancava
avere qualcuno di cui prendersi cura.
564
00:37:22,000 --> 00:37:24,440
Pensavo a me, pensavo al lavoro.
565
00:37:25,080 --> 00:37:28,120
Ogni tanto facevo lo scemo
con qualche bella signora.
566
00:37:28,200 --> 00:37:32,680
- Poi alla fine che ti resta?
- Resta che qui vi vogliamo tutti bene.
567
00:37:32,760 --> 00:37:34,040
Dottore'...
568
00:37:34,880 --> 00:37:36,920
Il bene che ci vogliamo noi è diverso
569
00:37:37,000 --> 00:37:40,320
da quello che si prova
quando si ha una creatura per casa.
570
00:37:41,360 --> 00:37:42,520
Senza offesa.
571
00:37:43,520 --> 00:37:46,000
È come giocare il Campionato
o la Champions League.
572
00:37:47,760 --> 00:37:48,960
Il pallone.
573
00:37:49,040 --> 00:37:50,160
- Ah.
- Il calcio.
574
00:37:50,360 --> 00:37:54,480
Uno gioca il Campionato,
si diverte, vince, perde.
575
00:37:54,560 --> 00:37:56,240
Poi un giorno, per pura fortuna,
576
00:37:56,320 --> 00:37:58,800
si trova a giocare una partita
in Champions League
577
00:37:58,880 --> 00:38:00,920
con le squadre più importanti del mondo.
578
00:38:01,000 --> 00:38:05,480
Là capisce che è tutta un'altra storia.
Un altro sport, proprio.
579
00:38:05,560 --> 00:38:08,520
Quindi poi è difficile
quando ti vengono a dire
580
00:38:08,600 --> 00:38:12,160
che devi giocare un'altra volta
con il Chievo-Verona.
581
00:38:12,240 --> 00:38:15,880
- Quindi noi saremmo il Chievo-Verona?
- Sempre senza offesa.
582
00:38:18,680 --> 00:38:21,800
Adesso devo andare a dirlo a Diego,
ora che esce da scuola.
583
00:38:21,880 --> 00:38:23,880
- Vi accompagno?
- No, faccio da solo.
584
00:38:24,880 --> 00:38:27,680
- Però, forse, potete fare una cosa.
- Ditemi.
585
00:38:27,760 --> 00:38:30,920
Almeno stasera
Diego può dormire ancora con me?
586
00:38:31,000 --> 00:38:33,120
Così abbiamo il tempo di salutarci.
587
00:38:35,240 --> 00:38:36,520
Devono decidere i nonni.
588
00:38:37,600 --> 00:38:38,840
Ma io ci provo.
589
00:38:40,080 --> 00:38:41,160
Ci provo.
590
00:38:42,040 --> 00:38:43,480
Almeno questo ve lo devono.
591
00:38:51,320 --> 00:38:53,400
Per me
dovevano restare insieme.
592
00:38:53,480 --> 00:38:56,320
Sì, anche io ero convinta
che ce l'avrebbero fatta.
593
00:38:56,400 --> 00:39:00,280
È evidente che nella vita le cose
non vanno sempre come vogliamo noi.
594
00:39:01,920 --> 00:39:04,120
O siamo noi
che vogliamo le cose sbagliate.
595
00:39:06,160 --> 00:39:09,520
Comunque sono convinta
che Giada abbia agito con razionalità
596
00:39:09,600 --> 00:39:13,080
e magari tra qualche mese scopriremo
che Diego ha fatto bene a partire.
597
00:39:13,160 --> 00:39:14,600
Domenico.
598
00:39:16,640 --> 00:39:19,120
- Riguardo a prima...
- Domani parto anche io.
599
00:39:24,560 --> 00:39:27,680
Alla fine credo
che sia la cosa migliore per tutti quanti.
600
00:39:32,640 --> 00:39:33,640
Ciao.
601
00:39:46,840 --> 00:39:50,440
- Davvero non hai detto nulla?
- Che gli dovevo dire?
602
00:39:50,520 --> 00:39:53,680
Se ha deciso di andare via con Piera,
ho fatto bene a farmi da parte.
603
00:39:53,760 --> 00:39:57,120
- O no?
- No. Così è contorta.
604
00:39:57,200 --> 00:40:01,080
Secondo me è lui che parte
perché tu hai fatto un passo indietro.
605
00:40:01,160 --> 00:40:04,720
Avrà pensato che non te ne frega niente,
che pensi ancora a tuo marito.
606
00:40:05,600 --> 00:40:09,200
Secondo me Titti ha ragione,
Domenico è geloso di Claudio.
607
00:40:09,280 --> 00:40:11,840
- Si sente insicuro.
- Allora siamo in due.
608
00:40:13,480 --> 00:40:15,560
Comunque anche a me non ha detto bene.
609
00:40:16,880 --> 00:40:19,520
Gianluca ha snobbato
il nostro weekend insieme a Londra.
610
00:40:20,320 --> 00:40:22,200
Dice che non è dell'umore.
611
00:40:22,840 --> 00:40:26,720
- Ragazze, scusate, io vado a casa.
- No, resta ancora con noi.
612
00:40:27,640 --> 00:40:31,000
Sto bene, stai tranquilla.
Titti, noi ci vediamo domani.
613
00:40:31,080 --> 00:40:34,280
Accompagniamo la famiglia Bassir
nell'ultimo pezzo di strada.
614
00:40:34,360 --> 00:40:36,760
- "Oui".
- Va bene. Ciao.
615
00:40:38,840 --> 00:40:39,880
Riposa.
616
00:41:01,880 --> 00:41:04,080
Ecco, siamo arrivati. Rudy abita qua.
617
00:41:07,120 --> 00:41:11,080
"Siamo sul terrazzo condominiale".
Sul terrazzo?
618
00:41:23,200 --> 00:41:27,720
Sganci l'archetto, carichi e lanci.
619
00:41:28,400 --> 00:41:30,320
Poi recuperi. Fa' vedere.
620
00:41:33,120 --> 00:41:34,280
Mannaggia.
621
00:41:34,360 --> 00:41:35,760
- Guarda.
- Mannaggia.
622
00:41:37,120 --> 00:41:40,200
Maria, corri! Stanno rubando le mutande!
623
00:41:40,280 --> 00:41:43,560
No, scusatemi, stiamo facendo una lezione.
624
00:41:43,640 --> 00:41:47,160
Belle cose insegnate a vostro nipote.
A rubare.
625
00:41:47,240 --> 00:41:48,240
No.
626
00:41:48,320 --> 00:41:52,480
Tenetevela stretta questa mutanda
della Prima guerra mondiale.
627
00:41:57,000 --> 00:42:01,240
- Dottoressa, state qua.
- Sì. Voi che state facendo?
628
00:42:01,920 --> 00:42:02,920
Vi ricordate, no?
629
00:42:03,000 --> 00:42:05,760
Avevo promesso a Diego
che gli avrei insegnato a pescare
630
00:42:05,840 --> 00:42:07,280
ma siccome non c'era tempo
631
00:42:07,360 --> 00:42:11,040
ho recuperato qualche pesce
al borgo marinaro e mi sono arrangiato.
632
00:42:11,120 --> 00:42:13,040
- "Sont-ils vivants"?
- Sono vivi?
633
00:42:13,120 --> 00:42:17,400
Certo, gli facevo pescare i pesci morti?
I pesci morti non abboccano.
634
00:42:17,480 --> 00:42:20,280
- Che schifo.
- Una promessa è una promessa.
635
00:42:20,360 --> 00:42:23,600
Il problema è che non basta una mattina,
ci vuole un mese.
636
00:42:23,680 --> 00:42:27,840
- Questo è proprio negato.
- Sei tu che non sai spiegare.
637
00:42:32,960 --> 00:42:35,920
Dice che se non vi sbrigate
perdete l'aereo.
638
00:42:37,240 --> 00:42:40,600
Allora lo aiuto a mettere a posto
e andiamo, va bene?
639
00:42:44,320 --> 00:42:45,560
No.
640
00:42:46,680 --> 00:42:49,880
- "Ça va pas di tout".
- Dice che non va bene.
641
00:42:59,320 --> 00:43:02,840
Diego, tu sei felice qui a Napoli
con questo signore?
642
00:43:09,320 --> 00:43:13,080
Nessuno può chiederti
di rinunciare alla tua felicità,
643
00:43:13,160 --> 00:43:15,040
nemmeno io che sono tua nonna.
644
00:43:18,480 --> 00:43:21,080
Ti voglio bene pure io
anche se non ti conosco.
645
00:43:36,160 --> 00:43:38,440
Combatti sempre per quello che ami
646
00:43:38,520 --> 00:43:41,280
e non permettere a nessuno
di portartelo via.
647
00:44:23,760 --> 00:44:26,840
Hai visto che è tutto a posto? Mina?
648
00:44:26,920 --> 00:44:28,160
Domenico.
649
00:44:28,240 --> 00:44:29,960
Non ci sta, è venuto poco fa
650
00:44:30,040 --> 00:44:33,080
e mi ha lasciato i numeri
di un suo sostituto.
651
00:44:34,160 --> 00:44:35,920
Dove va? Tu lo sai?
652
00:44:36,920 --> 00:44:38,000
È staccato.
653
00:44:53,560 --> 00:44:57,200
- Chi è?
- Domenico, non partire. Non partire.
654
00:45:06,520 --> 00:45:10,640
Signorina, Domenico
ha fatto una borsa e ne s'è andato.
655
00:45:28,960 --> 00:45:30,200
Domenico.
53563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.