All language subtitles for 1923.S02E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,807 --> 00:00:09,285 I've been here since 1894. 2 00:00:09,310 --> 00:00:11,579 My concern is survival. 3 00:00:11,679 --> 00:00:13,114 You're no God, Jacob Dutton! 4 00:00:13,214 --> 00:00:15,183 Spencer, this ranch 5 00:00:15,283 --> 00:00:17,126 and your legacy are in peril. 6 00:00:17,151 --> 00:00:20,020 You must come home and fight this war. 7 00:00:20,154 --> 00:00:21,589 You're a hunter. 8 00:00:23,124 --> 00:00:24,600 Where does the next adventure take you? 9 00:00:24,625 --> 00:00:25,734 Where I'm going is dangerous. 10 00:00:25,759 --> 00:00:27,695 Let's look 11 00:00:27,795 --> 00:00:29,363 death in the eye, then, shall we? 12 00:00:40,374 --> 00:00:41,542 I've sworn 13 00:00:41,675 --> 00:00:42,710 to kill the Indian in you 14 00:00:42,843 --> 00:00:44,745 and will keep my word. 15 00:00:44,845 --> 00:00:46,247 What are you doing? 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,781 Making war. 17 00:00:49,450 --> 00:00:52,353 I have compassion but I have no mercy. 18 00:00:52,453 --> 00:00:53,721 Bring her back to me. 19 00:00:53,821 --> 00:00:56,590 I want the whole valley. 20 00:00:56,690 --> 00:00:59,160 I'm a man of my word! 21 00:01:00,594 --> 00:01:02,396 Aah! 22 00:01:04,598 --> 00:01:06,400 - You need to read this. - You read it. 23 00:01:06,534 --> 00:01:08,677 "War has descended upon this place." 24 00:01:08,702 --> 00:01:10,513 I fear everything your parents 25 00:01:10,538 --> 00:01:11,905 fought so hard to build 26 00:01:12,039 --> 00:01:13,441 is being ripped from us. 27 00:01:13,574 --> 00:01:16,210 I need to book passage to America. 28 00:01:16,310 --> 00:01:18,078 I do not yield, you Yankee scum! 29 00:01:19,680 --> 00:01:21,782 Take this man to the brig. 30 00:01:21,882 --> 00:01:23,884 - Spencer! - I love you, Alex! 31 00:01:23,984 --> 00:01:26,420 I will come to you! 32 00:02:14,067 --> 00:02:15,703 Dear Spencer... 33 00:02:16,804 --> 00:02:18,939 we have sold the last of our herd, 34 00:02:19,039 --> 00:02:20,874 keeping only four bulls 35 00:02:20,974 --> 00:02:23,085 and 100 heifers, 36 00:02:23,110 --> 00:02:24,387 the seeds with which 37 00:02:24,412 --> 00:02:25,979 you must rebuild the ranch 38 00:02:26,079 --> 00:02:27,390 that trickery 39 00:02:27,415 --> 00:02:29,650 and laws drafted by loan sharks 40 00:02:29,783 --> 00:02:31,852 have stripped from us. 41 00:02:39,159 --> 00:02:41,829 The road to Bozeman is snowed over now, 42 00:02:41,929 --> 00:02:44,031 passable only on horseback. 43 00:02:44,865 --> 00:02:46,834 Our movement is restricted to the lodge 44 00:02:46,934 --> 00:02:50,371 and the pastures around the barn until spring. 45 00:03:22,736 --> 00:03:26,240 We dare not kill a beef, so the men hunt. 46 00:03:27,207 --> 00:03:29,710 Gone are the great feasts of summer. 47 00:03:29,843 --> 00:03:30,944 It is stews 48 00:03:31,044 --> 00:03:32,621 and stale bread 49 00:03:32,646 --> 00:03:35,449 and the bland fuel of sustenance. 50 00:03:35,549 --> 00:03:36,625 Like the bear, 51 00:03:36,650 --> 00:03:38,627 we hibernate, 52 00:03:38,652 --> 00:03:42,756 impatiently awaiting spring and your return. 53 00:04:05,513 --> 00:04:07,315 What time is the hearing? 54 00:04:07,415 --> 00:04:09,249 First thing in the morning. 55 00:04:09,350 --> 00:04:11,552 I'll be back tomorrow night. 56 00:04:11,652 --> 00:04:13,629 Don't kill yourself racing back to me in a blizzard. 57 00:04:13,654 --> 00:04:15,423 If there's a blizzard, 58 00:04:15,523 --> 00:04:18,334 I'll ride it out in the comfort of the hotel. 59 00:04:18,359 --> 00:04:21,161 You mean the speakeasy beneath it? 60 00:04:21,261 --> 00:04:23,831 That's exactly what I mean. 61 00:04:28,035 --> 00:04:31,305 You know the Parkers in Livingston? 62 00:04:31,405 --> 00:04:32,906 I know the Parkers. 63 00:04:33,006 --> 00:04:35,443 Mary Parker told me they have a telephone in their house. 64 00:04:35,543 --> 00:04:36,610 In her house. 65 00:04:36,744 --> 00:04:37,945 Can you imagine? 66 00:04:38,045 --> 00:04:39,413 When Albert goes to Bozeman, 67 00:04:39,513 --> 00:04:42,190 he can stop by the telegram office and for a nickel, 68 00:04:42,215 --> 00:04:43,884 he can call Mary at her house 69 00:04:43,984 --> 00:04:46,387 so she knows he got there safe. 70 00:04:46,487 --> 00:04:48,356 Yeah, with Albert's sense of direction, 71 00:04:48,456 --> 00:04:49,890 that seems like a good plan. 72 00:04:49,990 --> 00:04:51,367 Well, no, uh, you know, I'm just saying, 73 00:04:51,392 --> 00:04:54,236 would be nice to know that you got there safe 74 00:04:54,261 --> 00:04:56,330 instead of hoping you made it safe 75 00:04:56,430 --> 00:04:58,499 and wondering and worrying. 76 00:04:58,632 --> 00:04:59,975 Well, if you weren't worrying about me, 77 00:05:00,000 --> 00:05:01,520 you'd be worrying about something else. 78 00:05:01,569 --> 00:05:03,671 Yes, but that would be a worry of my own choosing. 79 00:05:03,804 --> 00:05:06,582 Not one that you chose for me. 80 00:05:06,607 --> 00:05:09,677 This trip is not a choice. It's a duty. 81 00:05:09,777 --> 00:05:12,513 So I'm just gonna say I will not allow today 82 00:05:12,613 --> 00:05:15,483 to be the last time I see your face. 83 00:05:16,283 --> 00:05:17,851 Thank you. 84 00:05:18,686 --> 00:05:20,087 I'll see you tomorrow. 85 00:05:24,792 --> 00:05:28,161 Whoa! Whoa! 86 00:05:28,261 --> 00:05:29,697 They're fresh this morning. 87 00:05:33,834 --> 00:05:37,170 Take those horses down the hill. I'll meet you at the barn. 88 00:05:37,270 --> 00:05:38,739 Back to the barn? 89 00:05:38,839 --> 00:05:41,450 - There's a lion on the porch. - A lion? 90 00:05:41,475 --> 00:05:43,276 Yeah. 91 00:05:43,377 --> 00:05:44,945 Come on, go. 92 00:05:45,045 --> 00:05:46,380 Get. 93 00:05:47,981 --> 00:05:49,983 Look here, 94 00:05:50,083 --> 00:05:51,151 I don't want to shoot you 95 00:05:51,251 --> 00:05:54,096 and you don't want to get shot. 96 00:05:54,121 --> 00:05:55,263 I need to know, 97 00:05:55,288 --> 00:05:57,024 are you up here to get warm 98 00:05:57,124 --> 00:05:58,133 or are you 99 00:05:58,158 --> 00:06:00,728 hunting your next meal? 100 00:06:13,006 --> 00:06:14,542 What you doing? 101 00:06:15,409 --> 00:06:16,877 Why are you standing on the porch 102 00:06:16,977 --> 00:06:19,880 - scowling at the mountains? - Hmm. 103 00:06:23,517 --> 00:06:25,252 It was just here. 104 00:06:25,352 --> 00:06:27,555 It wasn't after us. 105 00:06:30,858 --> 00:06:32,468 Well, that's comforting. 106 00:06:32,493 --> 00:06:35,663 Now you have something to worry about as well. 107 00:06:37,397 --> 00:06:40,133 I'm always worried, honey. 108 00:07:08,929 --> 00:07:10,506 - Got kerosene? - Yes, sir. 109 00:07:10,531 --> 00:07:12,099 Matches? 110 00:07:12,199 --> 00:07:13,801 Ain't much good without 'em. 111 00:09:11,985 --> 00:09:14,087 What's funny? 112 00:09:14,187 --> 00:09:16,223 A certain trial starts tomorrow. 113 00:09:16,323 --> 00:09:17,958 Trial about what? 114 00:09:19,292 --> 00:09:20,560 Did you know that the honey bee 115 00:09:20,661 --> 00:09:22,062 kills more people each year 116 00:09:22,162 --> 00:09:23,897 than the rattlesnake? 117 00:09:25,332 --> 00:09:27,635 More than the grizzly? 118 00:09:28,501 --> 00:09:30,771 It's the accumulation of thousands 119 00:09:30,871 --> 00:09:34,541 of little stings which killed the bee as well, 120 00:09:34,642 --> 00:09:37,077 I might add. 121 00:09:37,210 --> 00:09:40,080 They sacrifice themselves. 122 00:09:41,815 --> 00:09:45,819 The trial's just another little sting. 123 00:10:09,977 --> 00:10:12,813 I think we should bring our little doll 124 00:10:12,946 --> 00:10:14,715 out to play. 125 00:10:15,615 --> 00:10:18,819 Don't you think? Would you like that? 126 00:10:18,952 --> 00:10:21,321 Yes. 127 00:10:23,190 --> 00:10:24,825 Go get her. 128 00:10:25,759 --> 00:10:28,128 Go on, get her. 129 00:10:36,770 --> 00:10:39,807 No need to dry off. 130 00:10:40,507 --> 00:10:43,143 I rather prefer you wet. 131 00:11:03,931 --> 00:11:05,598 Wake up. 132 00:11:27,420 --> 00:11:29,189 Look at me. 133 00:11:39,032 --> 00:11:40,700 You only get punished 134 00:11:40,801 --> 00:11:43,303 if you don't try hard. 135 00:11:44,204 --> 00:11:46,106 That's all. 136 00:11:51,845 --> 00:11:54,481 But if you try... 137 00:11:54,581 --> 00:11:57,584 really hard... 138 00:11:59,386 --> 00:12:01,188 we'll give you a surprise. 139 00:12:23,210 --> 00:12:24,686 Where do you think you're going? 140 00:12:24,711 --> 00:12:26,579 I thought I'd go to town with you. 141 00:12:26,679 --> 00:12:27,823 Stay with your mother. 142 00:12:27,848 --> 00:12:30,717 There's nothing to do in Livingston. 143 00:12:30,818 --> 00:12:33,253 There's nothing to do in Bozeman either. 144 00:12:33,353 --> 00:12:36,423 It's below zero, huh? 145 00:12:37,524 --> 00:12:39,592 How about you read a book? 146 00:12:42,762 --> 00:12:43,964 I'll be back tomorrow. 147 00:12:44,064 --> 00:12:46,208 Huh? We'll do something. 148 00:12:46,233 --> 00:12:48,768 When do I get to meet him? 149 00:12:48,869 --> 00:12:50,637 - Him who? - Your partner. 150 00:12:52,272 --> 00:12:54,507 You don't need to meet men like him. 151 00:12:55,442 --> 00:12:56,977 He's that bad? 152 00:12:58,745 --> 00:13:00,747 When you lay down with dogs, Banner, 153 00:13:00,848 --> 00:13:02,382 you stand up with fleas. 154 00:13:04,484 --> 00:13:07,387 All our lives, we've had nothing. 155 00:13:07,487 --> 00:13:09,531 Now we have something. 156 00:13:09,556 --> 00:13:12,359 And it ain't fleas. 157 00:13:13,961 --> 00:13:15,328 We have money. 158 00:13:15,428 --> 00:13:17,297 Soon we'll have land. 159 00:13:17,397 --> 00:13:20,133 And that boy will have a future. 160 00:13:27,074 --> 00:13:29,877 I'll lay with the devil to give him that. 161 00:13:57,537 --> 00:14:00,273 Don't feed it too much. 162 00:14:01,374 --> 00:14:04,044 Don't feed? What do I feed? 163 00:14:04,144 --> 00:14:06,646 You put too much coal. 164 00:14:06,746 --> 00:14:08,790 Pipe gets too hot, it expands and blows. 165 00:14:08,815 --> 00:14:11,451 Then we die. The ship sinks. 166 00:14:11,551 --> 00:14:12,685 I put too much? 167 00:14:12,819 --> 00:14:14,922 You are putting too much. 168 00:14:17,357 --> 00:14:18,766 What is this "feed"? 169 00:14:18,791 --> 00:14:20,969 Feed is food, no? To eat? 170 00:14:20,994 --> 00:14:22,429 Yes. 171 00:14:23,296 --> 00:14:24,497 And the boiler 172 00:14:24,597 --> 00:14:26,066 is eating too much. 173 00:14:26,199 --> 00:14:27,000 Ah. 174 00:14:27,100 --> 00:14:30,037 Okay, okay, I understand. 175 00:14:30,137 --> 00:14:33,840 You make a-a joke with the words. 176 00:16:20,480 --> 00:16:21,814 Go back to your bunk 177 00:16:21,914 --> 00:16:23,754 before I do something you can't walk away from. 178 00:16:30,357 --> 00:16:32,125 Are you okay? 179 00:16:33,760 --> 00:16:36,496 He's standing up. 180 00:16:41,368 --> 00:16:43,002 You come at me 181 00:16:43,103 --> 00:16:44,612 with that knife 182 00:16:44,637 --> 00:16:46,539 and I'm gonna fucking kill you with it. 183 00:17:10,697 --> 00:17:13,300 Stop it. Stop it. Stop it! 184 00:17:14,267 --> 00:17:16,669 Drop the belt. Now. 185 00:17:22,975 --> 00:17:24,611 He was raping him. 186 00:17:26,979 --> 00:17:28,948 Is true? 187 00:17:42,562 --> 00:17:44,864 It is not your ship to police. 188 00:17:44,964 --> 00:17:46,266 You see crime, you come to me. 189 00:17:46,366 --> 00:17:48,601 It is my ship to police. 190 00:17:50,069 --> 00:17:51,471 Clean it up. 191 00:17:52,839 --> 00:17:55,608 But do it in the dark. The men need to sleep. 192 00:18:42,222 --> 00:18:45,057 - They got rifles. - I see them. 193 00:18:45,158 --> 00:18:46,993 Put down your weapons. 194 00:18:48,295 --> 00:18:50,497 Drop your rifles to the ground. 195 00:18:53,333 --> 00:18:56,636 - Lower your rifle. - What you want here? 196 00:18:56,736 --> 00:18:59,472 - I will not ask again. - What you want here? 197 00:19:25,198 --> 00:19:26,866 I am looking for 198 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 a Crow, Indian girl, 199 00:19:29,101 --> 00:19:30,745 16 years old. 200 00:19:30,770 --> 00:19:32,705 Have you seen her? 201 00:19:42,048 --> 00:19:44,951 Aah! 202 00:19:45,818 --> 00:19:48,596 Crow! Indian girl. 203 00:19:48,621 --> 00:19:49,756 Sixteen years old. 204 00:19:49,856 --> 00:19:51,132 Have you seen her? 205 00:19:51,157 --> 00:19:52,892 There are no Crow here. 206 00:19:53,025 --> 00:19:55,937 - There are no Crow. - Marshal! 207 00:19:55,962 --> 00:20:00,367 As a man of God, I demand you release this child. 208 00:20:01,167 --> 00:20:03,603 - Oh, you demand it, huh? - I do. 209 00:20:10,310 --> 00:20:12,545 I seen your graveyard, Father. 210 00:20:12,645 --> 00:20:16,249 That same man of God staring at me now... 211 00:20:16,383 --> 00:20:18,217 that's the one who filled it. 212 00:20:20,152 --> 00:20:22,121 God's will filled it. 213 00:20:23,189 --> 00:20:24,891 Now we're getting somewhere. 214 00:20:24,991 --> 00:20:27,460 That's what I am. The will of God. 215 00:20:27,560 --> 00:20:28,595 Hyah! 216 00:20:28,728 --> 00:20:30,630 Hyah! Hyah! 217 00:20:38,605 --> 00:20:40,507 You tell every Comanche 218 00:20:40,607 --> 00:20:42,609 I'm looking for this Crow! 219 00:20:42,709 --> 00:20:44,744 Not gonna stop till we find her. 220 00:20:44,844 --> 00:20:47,514 Better for your families if you help us. 221 00:20:47,614 --> 00:20:49,282 Hyah. Hyah! 222 00:20:49,416 --> 00:20:50,950 Go. 223 00:21:46,339 --> 00:21:47,907 Huh. 224 00:22:04,056 --> 00:22:06,192 I watched my grandfather. 225 00:22:07,059 --> 00:22:08,069 There was a time 226 00:22:08,094 --> 00:22:09,496 when everything was crafted 227 00:22:09,596 --> 00:22:11,464 from the earth. 228 00:22:12,432 --> 00:22:14,834 And everyone knew how to do it. 229 00:22:14,934 --> 00:22:17,670 Why don't we know it anymore? What happened? 230 00:22:17,770 --> 00:22:19,539 White man happened. 231 00:22:21,140 --> 00:22:23,843 The white man, he comes and he trades with us 232 00:22:23,943 --> 00:22:25,445 for our skins, 233 00:22:25,545 --> 00:22:28,423 our horses and our beads. 234 00:22:28,448 --> 00:22:31,350 He gives us sugar, knives, 235 00:22:31,484 --> 00:22:32,594 iron. 236 00:22:32,619 --> 00:22:34,220 Then the people 237 00:22:34,353 --> 00:22:36,355 who want to craft things from the land... 238 00:22:36,456 --> 00:22:37,890 they want to trade for the things 239 00:22:37,990 --> 00:22:40,359 that make life easy. 240 00:22:40,493 --> 00:22:42,770 And then when we run out of things to trade, 241 00:22:42,795 --> 00:22:45,665 the government just gives us the things 242 00:22:45,765 --> 00:22:48,476 till we forget how to make the things ourselves. 243 00:22:48,501 --> 00:22:50,277 Now they have our land. 244 00:22:50,302 --> 00:22:52,038 We're beggars at their fort. 245 00:22:53,673 --> 00:22:55,442 That's what governments want. 246 00:22:55,542 --> 00:22:57,143 They want beggars. 247 00:22:57,243 --> 00:22:59,145 Why would they want that? 248 00:22:59,245 --> 00:23:00,747 Because beggars... 249 00:23:00,880 --> 00:23:03,583 they cannot question. 250 00:23:03,683 --> 00:23:06,886 A beggar who question goes hungry. 251 00:23:07,887 --> 00:23:10,256 A beggar who questions gets sent off to schools 252 00:23:10,356 --> 00:23:12,634 and taught not to question. 253 00:23:12,659 --> 00:23:14,761 Better we don't beg at all. 254 00:23:15,662 --> 00:23:16,838 Better to just 255 00:23:16,863 --> 00:23:19,799 do things for yourself. 256 00:23:19,899 --> 00:23:22,268 Till the government finds out you're doing it. 257 00:23:23,069 --> 00:23:24,469 Well, what does the government care? 258 00:23:24,571 --> 00:23:27,607 Because if we're doing things for our self... 259 00:23:28,741 --> 00:23:31,010 then we don't need a government. 260 00:23:32,479 --> 00:23:34,188 I'm gonna slip down to the river, 261 00:23:34,213 --> 00:23:36,616 see if I can catch a deer crossing. 262 00:23:44,657 --> 00:23:46,025 He's a good boy. 263 00:23:46,926 --> 00:23:48,628 I think so. 264 00:23:57,604 --> 00:23:59,338 You want his hand? 265 00:24:02,909 --> 00:24:04,711 If you want him to have it... 266 00:24:06,445 --> 00:24:09,215 give him permission to ask for it. 267 00:24:16,088 --> 00:24:18,224 I want him to have it. 268 00:24:19,692 --> 00:24:21,127 Have you two... 269 00:24:21,994 --> 00:24:23,329 What? 270 00:24:23,462 --> 00:24:24,831 You know what. 271 00:24:24,931 --> 00:24:26,899 When would we do that? 272 00:24:26,999 --> 00:24:29,235 You watch us like the hawk. 273 00:24:30,469 --> 00:24:32,872 Wait till after the ceremony. 274 00:24:33,005 --> 00:24:35,074 When's the ceremony? 275 00:24:37,710 --> 00:24:40,254 By the looks of it, it better be quick. 276 00:24:40,279 --> 00:24:42,582 Well, did you wait for the ceremony? 277 00:24:45,184 --> 00:24:47,554 Nobody waits for the ceremony. 278 00:24:47,654 --> 00:24:49,922 Just have to say it. 279 00:24:55,494 --> 00:24:57,263 I think I'm... 280 00:24:57,363 --> 00:24:59,440 I'm just gonna go sit by Pete 281 00:24:59,465 --> 00:25:01,901 while he... while he hunts. 282 00:25:05,938 --> 00:25:07,907 Mm-hmm. 283 00:27:53,339 --> 00:27:54,841 Shh, shh. 284 00:28:34,380 --> 00:28:35,547 Ho! 285 00:28:37,950 --> 00:28:39,660 Dang. 286 00:28:39,685 --> 00:28:41,487 You scared the life out of me. 287 00:28:44,290 --> 00:28:46,292 Hunting you some deer? 288 00:28:47,426 --> 00:28:48,460 Trying to. 289 00:28:48,594 --> 00:28:50,729 Sorry to screw it up for you. 290 00:28:51,530 --> 00:28:54,008 Still early. Deer won't mind that horse's scent. 291 00:28:54,033 --> 00:28:56,602 They'll mind mine, and I got plenty of it. 292 00:28:56,735 --> 00:28:59,205 Haven't seen any cattle sign on the river, have you? 293 00:28:59,305 --> 00:29:00,472 I'm prowling for strays. 294 00:29:00,606 --> 00:29:02,641 Haven't seen any cattle. 295 00:29:02,741 --> 00:29:04,310 Once they get down in this canyon, 296 00:29:04,443 --> 00:29:06,112 they get wilder than the deer. 297 00:29:06,212 --> 00:29:08,147 You'll see the sign before you see the cattle. 298 00:29:08,280 --> 00:29:09,748 Haven't seen any sign. 299 00:29:09,849 --> 00:29:11,884 - Comanche let you graze here? - Comanche? 300 00:29:11,984 --> 00:29:13,752 Only Comanche in these parts looks to be you. 301 00:29:13,853 --> 00:29:15,863 Thought this canyon was Comanche land. 302 00:29:15,888 --> 00:29:18,057 It was. That's been a while, though. 303 00:29:18,157 --> 00:29:19,792 Before my time. 304 00:29:19,926 --> 00:29:21,560 Comanche are all up north of Vernon. 305 00:29:21,660 --> 00:29:25,631 No, you're smack-dab in the bottom of the JA Ranch in Texas. 306 00:29:25,764 --> 00:29:26,799 Texas? 307 00:29:26,933 --> 00:29:28,634 You missed Oklahoma by 100 miles. 308 00:29:28,734 --> 00:29:30,502 - Oh. - Should've turned left 309 00:29:30,636 --> 00:29:31,971 at the river, not followed it. 310 00:29:32,071 --> 00:29:33,305 Don't worry none. 311 00:29:33,405 --> 00:29:34,807 You ain't minding nobody. 312 00:29:34,941 --> 00:29:37,584 Mr. Goodnight was a good friend of Quanah Parker's. 313 00:29:37,609 --> 00:29:39,249 And Mr. Goodnight never refused a Comanche 314 00:29:39,278 --> 00:29:41,013 come camp his old grounds. 315 00:29:43,349 --> 00:29:44,917 Best get moving. Don't want to 316 00:29:45,017 --> 00:29:46,352 spend the night in this canyon. 317 00:29:46,452 --> 00:29:47,854 It's a rattlesnake factory. 318 00:29:47,987 --> 00:29:50,823 There may be a couple more punchers riding this way, 319 00:29:50,957 --> 00:29:53,091 but they won't mess with you none. 320 00:30:05,972 --> 00:30:07,073 We're in Texas. 321 00:30:07,173 --> 00:30:09,008 Texas? 322 00:30:09,108 --> 00:30:10,451 On a ranch. 323 00:30:10,476 --> 00:30:12,344 Don't look like much of a ranch to me. 324 00:30:12,478 --> 00:30:15,581 Me neither, but that's what it is. 325 00:30:16,348 --> 00:30:18,650 Do you think he'll tell people we're here? 326 00:30:18,750 --> 00:30:20,719 I don't think there's anyone to tell. 327 00:30:20,819 --> 00:30:22,288 Didn't seem to mind. 328 00:30:22,388 --> 00:30:23,430 He's pretty friendly. 329 00:30:23,455 --> 00:30:25,466 - Friendly? - Yeah. 330 00:30:25,491 --> 00:30:27,927 Even apologized for messing up my hunt. 331 00:30:29,595 --> 00:30:31,497 I didn't tell him who really messed up my hunt. 332 00:30:39,538 --> 00:30:42,875 Maybe we should go back and... 333 00:30:42,975 --> 00:30:44,410 tell my father. 334 00:30:44,543 --> 00:30:46,778 We should, but we ain't gonna. 335 00:30:49,048 --> 00:30:50,616 Not yet. 336 00:31:34,961 --> 00:31:36,262 Go away. 337 00:31:36,395 --> 00:31:38,230 Alex, it's me. 338 00:31:40,632 --> 00:31:42,101 Alex? 339 00:31:42,935 --> 00:31:44,736 You go away as well. 340 00:31:44,836 --> 00:31:46,305 I will not. 341 00:32:29,982 --> 00:32:33,252 My God, Alex, you're withering away. 342 00:32:34,320 --> 00:32:36,255 Yes, I am. 343 00:32:36,355 --> 00:32:38,957 Are you ill? 344 00:32:40,059 --> 00:32:42,028 I'm broken, Jennifer. 345 00:32:42,828 --> 00:32:45,564 If you're ill, you should see a doctor. 346 00:32:46,665 --> 00:32:48,667 Do you think a doctor will prescribe me 347 00:32:48,767 --> 00:32:50,436 a ticket to America? 348 00:32:55,307 --> 00:32:57,843 If he loves you, he'll come for you. 349 00:32:57,943 --> 00:33:00,812 He can't come for me. He must protect his family. 350 00:33:00,912 --> 00:33:02,881 Protect them from what... 351 00:33:03,015 --> 00:33:05,051 from bears? 352 00:33:05,151 --> 00:33:08,287 I will not have this conversation with you. 353 00:33:14,226 --> 00:33:16,562 I need passage to America. 354 00:33:18,030 --> 00:33:20,399 I'm running out of time. 355 00:33:20,499 --> 00:33:22,101 And I have no means. 356 00:33:22,201 --> 00:33:23,735 No money. 357 00:33:23,835 --> 00:33:26,905 No family or friends who will help me. 358 00:33:27,906 --> 00:33:32,153 Time is the one thing you do have, Alex. 359 00:33:32,178 --> 00:33:34,080 In abundance. 360 00:33:35,181 --> 00:33:36,982 Be patient. 361 00:33:37,083 --> 00:33:40,586 Perhaps he will send for you when he reaches Montana. 362 00:33:59,571 --> 00:34:01,807 I'm running out of time. 363 00:34:03,642 --> 00:34:05,411 You're pregnant? 364 00:34:06,278 --> 00:34:07,879 Mm-hmm. 365 00:34:17,756 --> 00:34:20,292 When I begin to show, what then? 366 00:34:21,427 --> 00:34:23,837 What will Arthur do to my family then? 367 00:34:23,862 --> 00:34:27,099 He's already banned them from London. 368 00:34:30,269 --> 00:34:33,339 I belong with my husband. 369 00:34:35,207 --> 00:34:37,684 His child belongs with his father. 370 00:34:37,709 --> 00:34:40,212 Oh, Alex. 371 00:34:42,514 --> 00:34:44,483 You claim to be my best friend. 372 00:34:44,583 --> 00:34:47,018 I more than claim it. 373 00:34:49,355 --> 00:34:51,990 Now is your chance to prove it. 374 00:35:05,671 --> 00:35:07,414 Sell these. 375 00:35:07,439 --> 00:35:10,309 Buy me passage and bring me to London. 376 00:35:10,409 --> 00:35:12,378 Alex, some of these belong with the estate, 377 00:35:12,478 --> 00:35:13,745 some belong with the court. 378 00:35:13,845 --> 00:35:16,682 You could go to prison and so could I. 379 00:35:16,815 --> 00:35:20,252 I never said proving it would be easy. 380 00:35:21,387 --> 00:35:22,688 Sell them in Brighton. 381 00:35:22,821 --> 00:35:24,631 They'll offer a pittance for what they're worth. 382 00:35:24,656 --> 00:35:26,192 Take it. 383 00:35:26,292 --> 00:35:29,695 Tell my parents I've agreed to stay in Oxford with you. 384 00:35:29,828 --> 00:35:32,198 Tell them it would be good for me to see friends 385 00:35:32,298 --> 00:35:33,865 and be around young men with stature 386 00:35:33,965 --> 00:35:36,101 and a future ahead of them. 387 00:35:41,307 --> 00:35:44,476 That's what a best friend would do. 388 00:35:46,111 --> 00:35:48,380 Then that's what shall be done. 389 00:35:58,990 --> 00:36:01,527 Book passage on the first ship heading west. 390 00:36:01,627 --> 00:36:04,963 Not the poshest ship. The first. 391 00:36:05,063 --> 00:36:07,333 And book me second class. 392 00:36:07,433 --> 00:36:10,035 I don't need to be housed beside Arthur's classmates 393 00:36:10,135 --> 00:36:13,739 - heading to New York. - Second class, Alex? 394 00:36:13,872 --> 00:36:15,649 Gamblers and thieves. 395 00:36:15,674 --> 00:36:17,042 And without a man beside you... 396 00:36:17,175 --> 00:36:19,411 I can take care of myself. 397 00:36:24,283 --> 00:36:26,285 - Go. - Mm. 398 00:37:01,219 --> 00:37:05,557 Spencer. My love. My life. 399 00:37:05,657 --> 00:37:07,393 I know not the path nor the manner 400 00:37:07,493 --> 00:37:10,095 with which I will find my way to you. 401 00:37:11,062 --> 00:37:13,198 But it is time the journey begin. 402 00:37:14,466 --> 00:37:16,167 I will enter the port in New York 403 00:37:16,268 --> 00:37:19,838 and then seek passage by train to Montana. 404 00:38:30,976 --> 00:38:32,744 Seen a lot of men do it. 405 00:38:33,779 --> 00:38:35,747 Never like this, though. 406 00:38:38,850 --> 00:38:41,319 Most do it quick, with a bullet. 407 00:38:42,187 --> 00:38:43,989 I don't have a gun. 408 00:38:44,089 --> 00:38:46,091 Can you swim? 409 00:38:47,025 --> 00:38:48,694 I can swim. 410 00:38:54,199 --> 00:38:56,267 That's gonna be a problem. 411 00:38:57,403 --> 00:38:59,204 Why is that a problem? 412 00:38:59,304 --> 00:39:01,507 You may want to die, but your body don't. 413 00:39:01,607 --> 00:39:03,241 Your body will fight. 414 00:39:03,341 --> 00:39:05,952 And then you'll tread water till you can't. 415 00:39:05,977 --> 00:39:07,713 Then you'll float. 416 00:39:08,514 --> 00:39:10,248 It's a pretty smooth day. 417 00:39:10,348 --> 00:39:12,418 Yesterday was the day to jump. 418 00:39:14,085 --> 00:39:16,855 So, if you jump in, be ready for a long day. 419 00:39:16,955 --> 00:39:20,258 I will just go under, 420 00:39:20,358 --> 00:39:22,928 open my mouth and... 421 00:39:23,061 --> 00:39:24,262 breathe deep. 422 00:39:24,362 --> 00:39:25,731 Yeah, but your body won't let you. 423 00:39:25,864 --> 00:39:28,867 You'll just sit here and float till a storm 424 00:39:28,967 --> 00:39:30,936 or a shark has its way with you. 425 00:39:37,242 --> 00:39:40,078 How long has he been doing that to you? 426 00:39:41,913 --> 00:39:44,082 Since we left port. 427 00:39:49,354 --> 00:39:52,090 People aren't defined by what happens to them. 428 00:39:52,190 --> 00:39:53,825 They're defined by what they do. 429 00:39:54,993 --> 00:39:57,671 More often than not, they're defined by what they don't do. 430 00:39:57,696 --> 00:39:59,965 What they're too scared to do. 431 00:40:00,065 --> 00:40:02,333 Too lazy or selfish. 432 00:40:04,135 --> 00:40:05,604 Is your mother alive? 433 00:40:12,944 --> 00:40:14,345 Does she love you? 434 00:40:16,548 --> 00:40:18,283 Of course. 435 00:40:18,383 --> 00:40:20,752 You're just gonna throw that over the side? 436 00:40:22,087 --> 00:40:24,055 I wrote her a letter. 437 00:40:27,659 --> 00:40:29,194 These? 438 00:40:32,330 --> 00:40:33,832 No address on it. 439 00:40:35,066 --> 00:40:36,134 I wrote two letters. 440 00:40:36,234 --> 00:40:38,904 O-One... one is to you. 441 00:40:39,004 --> 00:40:40,271 It's in Italian. 442 00:40:40,371 --> 00:40:41,873 Can't read Italian. 443 00:40:41,973 --> 00:40:43,775 Don't know to write English. 444 00:40:45,677 --> 00:40:47,012 Read it. 445 00:40:52,584 --> 00:40:55,587 Thank you for saving me 446 00:40:55,687 --> 00:40:57,155 from the big man. 447 00:40:57,288 --> 00:40:59,591 For fighting him. 448 00:41:00,759 --> 00:41:03,929 I wish God made me big, 449 00:41:04,029 --> 00:41:06,197 but He didn't. 450 00:41:08,133 --> 00:41:10,076 In Galveston, ask for my cousins, 451 00:41:10,101 --> 00:41:12,538 Salvatore and Rosario Maceo. 452 00:41:13,371 --> 00:41:14,506 Galveston is their city. 453 00:41:14,640 --> 00:41:16,875 Give them both letters. 454 00:41:18,510 --> 00:41:20,879 They will pay you for saving me. 455 00:41:22,013 --> 00:41:24,583 But if you jump off this ship, I didn't save you. 456 00:41:26,051 --> 00:41:27,385 Ah. 457 00:41:29,855 --> 00:41:32,023 Didn't think of that. 458 00:41:53,779 --> 00:41:55,180 Let's get back to work. 459 00:42:35,921 --> 00:42:38,323 Why do men call you lion hunter? 460 00:42:39,190 --> 00:42:40,892 That's what I did. 461 00:42:40,992 --> 00:42:42,427 My grandfather said, 462 00:42:42,527 --> 00:42:45,171 when he was young, there were lions in Italy. 463 00:42:45,196 --> 00:42:48,767 One with no mane that live in the mountains, 464 00:42:48,867 --> 00:42:53,271 and, uh, the Barbary lions, which lived near the farms 465 00:42:53,371 --> 00:42:55,874 and would eat the cattle and horses. 466 00:42:59,611 --> 00:43:02,180 There's lions in our mountains, too. 467 00:43:03,949 --> 00:43:05,684 They don't mess with the cattle. 468 00:43:05,784 --> 00:43:07,352 In America, there is lions? 469 00:43:07,452 --> 00:43:10,455 I would love to see a lion. 470 00:43:12,123 --> 00:43:13,959 I just want the lion to never see me. 471 00:43:14,059 --> 00:43:16,828 Yeah, you do not want the lion to see you. 472 00:43:21,332 --> 00:43:22,834 Italy's home for you? 473 00:43:23,769 --> 00:43:27,072 My family is from Palermo, in Sicily. 474 00:43:27,172 --> 00:43:30,275 But, uh, with Mussolini... 475 00:43:31,376 --> 00:43:34,780 My mother sent me to Galveston so I-I don't die in the war. 476 00:43:34,880 --> 00:43:37,724 - Didn't know there was a war. - In Libya. 477 00:43:37,749 --> 00:43:41,386 Next will be Tunisia, then Egypt, then Greece. 478 00:43:41,486 --> 00:43:45,190 - We just got done with our war. - They starting a new one. 479 00:43:46,324 --> 00:43:49,394 There are two kind of men in this world, I think. 480 00:43:49,494 --> 00:43:53,765 Men who make things and the men who take them. 481 00:43:55,500 --> 00:43:58,870 Mussolini is a man who takes. 482 00:44:00,405 --> 00:44:02,949 - Where's home for you? - In the mountains. 483 00:44:02,974 --> 00:44:04,450 In the north. 484 00:44:04,475 --> 00:44:08,079 - That is where you go? - As soon as I have enough money. 485 00:44:11,182 --> 00:44:13,151 You could sell that big gun. 486 00:44:13,251 --> 00:44:15,020 Gonna need that big gun. 487 00:44:16,688 --> 00:44:18,489 You could fight for the money. 488 00:44:18,589 --> 00:44:20,100 - Don't fight for money. - Lion hunting 489 00:44:20,125 --> 00:44:22,327 - is fighting, no? - It's fighting for survival. 490 00:44:22,427 --> 00:44:24,462 Don't fight for sport. 491 00:44:25,931 --> 00:44:27,332 Why you go home? 492 00:44:30,736 --> 00:44:32,838 Family needs me. 493 00:44:32,938 --> 00:44:34,447 Why they need you so bad? You work a ship's engine 494 00:44:34,472 --> 00:44:35,707 to give back to them. 495 00:44:35,807 --> 00:44:38,376 - They're in danger. - Then fighting for money 496 00:44:38,476 --> 00:44:42,213 is for survival, if the money gets you home. 497 00:44:58,663 --> 00:44:59,898 Umbrellas. 498 00:44:59,998 --> 00:45:01,232 What about 'em? 499 00:45:01,332 --> 00:45:02,500 Umbrellas. That's the word. 500 00:45:02,600 --> 00:45:04,402 Ain't the word anymore. 501 00:45:05,203 --> 00:45:07,072 Well, what's the password now? 502 00:45:07,172 --> 00:45:09,482 Wouldn't be much of a password if I told it to you. 503 00:45:09,507 --> 00:45:12,744 Roy, open the fucking door. 504 00:45:12,878 --> 00:45:14,412 Yes, sir. 505 00:45:27,793 --> 00:45:29,160 Ooh. 506 00:45:30,095 --> 00:45:31,337 Hey. 507 00:45:31,362 --> 00:45:34,032 Marshal out of Helena called 508 00:45:34,132 --> 00:45:36,101 and said they got an anonymous tip 509 00:45:36,201 --> 00:45:38,636 that there's a speakeasy off of Main street. 510 00:45:38,770 --> 00:45:40,271 You don't say. 511 00:45:41,139 --> 00:45:42,373 Yep. 512 00:45:43,208 --> 00:45:45,476 You have any luck finding it? 513 00:45:45,610 --> 00:45:47,946 Investigation's just getting started. 514 00:45:48,046 --> 00:45:49,714 These things take a while. 515 00:45:49,815 --> 00:45:51,850 Another whiskey, Charlie. 516 00:45:58,089 --> 00:45:59,825 Takes away the bite. 517 00:45:59,925 --> 00:46:02,160 Well, don't take away all the bite. 518 00:46:04,262 --> 00:46:05,296 Who's the judge? 519 00:46:05,396 --> 00:46:06,572 Garrett. 520 00:46:06,597 --> 00:46:07,707 Oh. 521 00:46:07,732 --> 00:46:09,734 He's married to that Crow woman. 522 00:46:11,069 --> 00:46:12,670 I don't get it. I mean, how is it 523 00:46:12,770 --> 00:46:16,207 illegal to marry into one race and not another? 524 00:46:16,307 --> 00:46:17,809 Well, it all depended on the race 525 00:46:17,943 --> 00:46:19,510 of the legislators' wives when they 526 00:46:19,644 --> 00:46:21,046 drew up the law in the first place. 527 00:46:21,146 --> 00:46:22,313 Yeah. 528 00:46:22,413 --> 00:46:24,390 It was almost illegal to marry a Mexican 529 00:46:24,415 --> 00:46:26,151 till a senator met a little senorita 530 00:46:26,251 --> 00:46:27,685 on a hunting trip in Texas. 531 00:46:27,819 --> 00:46:30,055 How much trouble are they in? 532 00:46:30,155 --> 00:46:31,756 Well, the marriage is void. 533 00:46:32,858 --> 00:46:34,567 And the preacher who performed the marriage... 534 00:46:34,592 --> 00:46:36,594 he can go to jail. 535 00:46:36,694 --> 00:46:38,939 But Zane's wife won't say who that was. 536 00:46:38,964 --> 00:46:40,698 And that's really what this is all about. 537 00:46:40,798 --> 00:46:43,234 She refuses to divulge the source. 538 00:46:43,334 --> 00:46:44,836 She's gonna be held in contempt. 539 00:46:44,936 --> 00:46:46,604 Back to jail she goes. 540 00:46:47,805 --> 00:46:49,307 You seen Zane? 541 00:46:49,407 --> 00:46:51,076 He ain't any better. 542 00:46:51,943 --> 00:46:53,286 Is he talking? 543 00:46:53,311 --> 00:46:55,713 They got him walking the halls in there 544 00:46:55,813 --> 00:46:57,257 and they won't let him see his wife, 545 00:46:57,282 --> 00:46:59,017 won't let him see his kids. 546 00:46:59,117 --> 00:47:02,087 I swear it's a broken heart more than it is his head. 547 00:47:05,023 --> 00:47:06,892 It's that fucking Whitfield. 548 00:47:07,725 --> 00:47:09,227 I know it is. 549 00:47:10,028 --> 00:47:13,298 He's gonna knock all your chess pieces off the board. 550 00:47:14,132 --> 00:47:15,275 Get those taxes paid. 551 00:47:15,300 --> 00:47:16,902 Yeah, I got last year's paid. 552 00:47:17,002 --> 00:47:18,836 It's just next year I ain't figured. 553 00:47:18,937 --> 00:47:20,346 Well, you better figure 'em out quick, 554 00:47:20,371 --> 00:47:21,948 'cause I can promise you that son of a bitch 555 00:47:21,973 --> 00:47:23,909 has got it figured. 556 00:47:36,888 --> 00:47:38,890 You think you can take him? 557 00:47:40,025 --> 00:47:41,626 Are there rules? 558 00:47:41,726 --> 00:47:42,635 - Rules? - To the fight. 559 00:47:42,660 --> 00:47:43,669 Are there any rules? 560 00:47:43,694 --> 00:47:44,837 Can you bite? 561 00:47:44,862 --> 00:47:46,097 Can you kick? 562 00:47:46,197 --> 00:47:47,732 You can do anything. It's a fight. 563 00:47:47,832 --> 00:47:49,334 Then yes. 564 00:47:49,434 --> 00:47:50,768 Big guys are 565 00:47:50,902 --> 00:47:52,378 easy to beat as long as they don't get a hold of you. 566 00:47:52,403 --> 00:47:54,605 Then let's start with him. 567 00:47:55,473 --> 00:47:57,308 Wait, wait, kid. 568 00:48:27,138 --> 00:48:29,182 Okay. 569 00:48:29,207 --> 00:48:30,741 One round. 570 00:48:30,841 --> 00:48:33,144 No time limit, no rules. 571 00:48:33,278 --> 00:48:35,355 The man who cannot get up 572 00:48:35,380 --> 00:48:37,682 or will not get up is the loser. 573 00:48:38,616 --> 00:48:41,119 - Pronto? - Si. 574 00:48:41,987 --> 00:48:43,121 Ready? 575 00:48:43,221 --> 00:48:44,289 Step to your left. 576 00:48:44,422 --> 00:48:45,390 Fight! 577 00:48:59,270 --> 00:49:00,838 I'm really glad you won. 578 00:49:00,972 --> 00:49:02,540 I don't have any money either. 579 00:49:03,441 --> 00:49:04,709 Okay. 580 00:49:14,752 --> 00:49:15,728 You fought in the war? 581 00:49:15,753 --> 00:49:17,655 - Yep. - Kill many Germans? 582 00:49:17,755 --> 00:49:18,956 Every one I could find. 583 00:49:20,258 --> 00:49:21,426 Me too. 584 00:49:21,526 --> 00:49:23,828 No gouging eyes, okay? 585 00:49:23,928 --> 00:49:26,164 A blind man cannot work on ships. 586 00:49:26,297 --> 00:49:27,764 No gouging eyes. 587 00:50:40,238 --> 00:50:44,342 Four hundred and twenty dollars. 588 00:50:45,443 --> 00:50:47,912 You can buy a new Model T 589 00:50:48,012 --> 00:50:50,915 and still have money left over. 590 00:50:55,653 --> 00:50:56,987 What are you doing? 591 00:50:58,156 --> 00:51:00,591 Twenty percent, for covering the bets. 592 00:51:00,691 --> 00:51:03,261 But you didn't cover any bets. You don't have any money. 593 00:51:03,361 --> 00:51:05,430 I took the risk of lying. 594 00:51:05,530 --> 00:51:07,565 All you had to do is fight one man at a time. 595 00:51:07,665 --> 00:51:10,101 I would have been beaten by the whole room. 596 00:51:10,201 --> 00:51:12,002 Now I have money to cover more bets 597 00:51:12,103 --> 00:51:15,140 and you have the money to get home. Mm? 598 00:51:24,048 --> 00:51:26,192 Unless... 599 00:51:26,217 --> 00:51:29,287 they try and steal it from us while we're sleeping. 600 00:51:32,623 --> 00:51:34,424 Buona notte. 601 00:52:36,854 --> 00:52:39,056 Second class was sold out. 602 00:52:39,156 --> 00:52:42,360 It was first class or tourist class. 603 00:52:43,194 --> 00:52:45,563 I'll take my chances with the tourists. 604 00:52:45,663 --> 00:52:47,064 They aren't tourists, Alex. 605 00:52:47,198 --> 00:52:49,234 They only call it that because they can't call it 606 00:52:49,334 --> 00:52:51,369 the thieves and beggars class. 607 00:52:52,270 --> 00:52:53,871 Thought there'd be more. 608 00:52:54,004 --> 00:52:56,115 No one of good repute would trade with me. 609 00:52:56,140 --> 00:52:58,576 I was forced to the alleys. 610 00:52:58,676 --> 00:53:00,511 And alley prices is what they brought. 611 00:53:08,886 --> 00:53:11,789 I wonder if it's colder in Montana. 612 00:53:12,957 --> 00:53:15,560 Can't be any colder than this. 613 00:53:26,737 --> 00:53:29,106 I'm hoping you'll send it back to me. 614 00:53:30,074 --> 00:53:32,443 But if you don't... 615 00:53:33,411 --> 00:53:35,780 I'll know you needed it. 616 00:53:40,184 --> 00:53:42,119 You've proved it. 617 00:53:44,255 --> 00:53:46,691 I long for the day when I can return the favor. 618 00:53:46,791 --> 00:53:47,758 Hmm? 619 00:54:03,741 --> 00:54:05,710 I'm off on the next adventure. 620 00:54:42,279 --> 00:54:45,850 - That's new. - Yeah. 621 00:54:46,617 --> 00:54:47,752 Know how they work? 622 00:54:47,852 --> 00:54:49,654 I got no idea. 623 00:54:50,621 --> 00:54:52,423 Well, you got someone you need to call? 624 00:54:53,758 --> 00:54:54,692 Yes, I do. 625 00:54:54,792 --> 00:54:56,661 Very much. 626 00:55:18,282 --> 00:55:19,384 At last. 627 00:55:19,484 --> 00:55:22,387 I'd forgotten what the sun looks like. 628 00:55:28,793 --> 00:55:32,296 I'm not sure why I'm making all these eggs. 629 00:55:33,063 --> 00:55:35,900 Maybe I should send some down to the cowboys. 630 00:55:42,773 --> 00:55:45,710 Elizabeth, breakfast is ready. 631 00:56:14,204 --> 00:56:16,707 I thought that thing was gonna eat me alive. 632 00:56:16,807 --> 00:56:19,209 It was its plan. 633 00:56:20,010 --> 00:56:22,780 Winter is the killing season. 634 00:56:22,913 --> 00:56:26,016 When the hunters among us seek out the weak, the foolish. 635 00:56:26,116 --> 00:56:28,453 Only the very strongest 636 00:56:28,586 --> 00:56:30,621 of nature's creatures survive it. 637 00:56:32,222 --> 00:56:33,891 Winter is the time of the wolf. 638 00:56:33,991 --> 00:56:35,292 The time of the lion. 639 00:56:35,392 --> 00:56:37,327 When all nature's failures 640 00:56:37,428 --> 00:56:39,597 become a meal. 641 00:56:40,397 --> 00:56:42,366 Then spring brings new life. 642 00:56:42,467 --> 00:56:44,134 And God tries again. 43514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.