All language subtitles for 105_English Strangers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,543 --> 00:00:30,063 [birds chirping] 2 00:00:31,790 --> 00:00:34,520 ADULT FRANCIS: I saw a thing about Bing Crosby the other night 3 00:00:34,551 --> 00:00:37,491 on one of those documentary channels. 4 00:00:37,520 --> 00:00:40,590 It recounted how his version of "Jingle Bells" 5 00:00:40,626 --> 00:00:43,556 recorded in 1943 with the Andrews Sisters 6 00:00:43,595 --> 00:00:45,765 sold a million copies, 7 00:00:45,804 --> 00:00:48,774 and it brought memories flooding back-- 8 00:00:48,807 --> 00:00:51,187 some that only make sense to me now--- 9 00:00:51,223 --> 00:00:55,093 of the first time I heard it, on the rain-swept aerodrome 10 00:00:55,124 --> 00:00:59,274 in Moybeg at Christmas 1943. 11 00:00:59,300 --> 00:01:03,340 A Christmas I will remember as long as I live. 12 00:01:04,512 --> 00:01:08,212 [plane flying overhead] 13 00:01:47,935 --> 00:01:50,035 Francis, that's your sandwich. 14 00:01:50,075 --> 00:01:51,345 Put it in your schoolbag. 15 00:01:55,115 --> 00:01:56,045 Mum! 16 00:01:56,081 --> 00:01:57,391 Mum. Where were you? 17 00:01:57,427 --> 00:01:58,837 I went for a walk. 18 00:01:58,877 --> 00:02:00,427 SALLY: You must be freezing, Mrs. Coyne. 19 00:02:00,465 --> 00:02:01,535 Would you like a cup of tea? 20 00:02:01,569 --> 00:02:02,739 No. Thank you, Sally. 21 00:02:02,777 --> 00:02:05,257 I've made myself late. 22 00:02:05,297 --> 00:02:07,327 And why aren't you two off to school? 23 00:02:07,368 --> 00:02:09,298 It's really cold, and it's the last day. 24 00:02:09,336 --> 00:02:12,026 Can we not stay? 25 00:02:12,062 --> 00:02:13,822 It's character forming. 26 00:02:13,857 --> 00:02:14,927 And there's a surprise. 27 00:02:14,962 --> 00:02:16,272 At school? 28 00:02:16,308 --> 00:02:17,408 Is it sweets? 29 00:02:17,447 --> 00:02:18,617 It's a surprise. 30 00:02:18,655 --> 00:02:20,035 Not sweets. 31 00:02:20,070 --> 00:02:22,380 Now, go. 32 00:02:38,675 --> 00:02:40,055 Mr. Coyne. 33 00:02:40,090 --> 00:02:42,090 I have the ring ready. I made it a size smaller. 34 00:02:42,127 --> 00:02:44,407 Would you believe my wife and yours have the same size finger? 35 00:02:44,440 --> 00:02:46,510 I took the liberty of letting her try it on. 36 00:02:46,545 --> 00:02:47,675 I hope you don't mind. 37 00:02:47,719 --> 00:02:49,339 And did she approve? 38 00:02:49,376 --> 00:02:50,476 She did, Michael. 39 00:02:50,515 --> 00:02:52,445 She loves a romantic tale. 40 00:02:52,482 --> 00:02:54,282 I have a nice box for it here. 41 00:02:54,312 --> 00:02:55,732 No, no, you take it home with you, 42 00:02:55,761 --> 00:02:56,871 let her try it on, 43 00:02:56,900 --> 00:02:58,010 just in case. 44 00:03:00,421 --> 00:03:01,561 How will you give it to her? 45 00:03:01,595 --> 00:03:03,215 The traditional way? Down on one knee? 46 00:03:03,252 --> 00:03:06,812 I might not be able to get up if I did that, Malachy. 47 00:03:06,841 --> 00:03:09,261 The old joints creak a bit these days. 48 00:03:09,292 --> 00:03:12,362 I'm sure I'll manage to find a moment that's right. 49 00:03:17,507 --> 00:03:20,227 Michael Coyne? 50 00:03:20,269 --> 00:03:22,269 I'm headin' out your way. 51 00:03:22,305 --> 00:03:24,195 To see Kettie and the cub. 52 00:03:24,238 --> 00:03:27,518 And the new daughter-- if she's mine, huh? 53 00:03:27,552 --> 00:03:30,182 Well, I'm sure Kettie'll be rightly pleased. 54 00:03:30,210 --> 00:03:31,070 Today? 55 00:03:31,107 --> 00:03:32,757 I could give you a lift. 56 00:03:32,798 --> 00:03:34,348 No, no, not today. 57 00:03:34,386 --> 00:03:35,966 Closer to Christmas, Michael. 58 00:03:36,008 --> 00:03:38,488 I have some shopping to do first. 59 00:03:38,528 --> 00:03:41,528 Something for Seamie, some catchpenny. 60 00:03:41,566 --> 00:03:45,256 You, you couldn't lend us ten bob, could you, Michael? 61 00:03:45,294 --> 00:03:47,714 I'll pay it back on Boxing Day. 62 00:03:47,744 --> 00:03:49,824 I'll see if I have it. 63 00:03:54,544 --> 00:03:56,484 Thanks, Michael. 64 00:03:56,512 --> 00:03:58,002 Boxing Day. 65 00:03:58,030 --> 00:03:59,410 Oh, aye. 66 00:04:06,004 --> 00:04:07,664 Boxing day. 67 00:04:07,695 --> 00:04:10,035 [engine starts] 68 00:04:27,991 --> 00:04:29,791 [knock at door] 69 00:04:33,238 --> 00:04:36,448 Come in, Master Corey. 70 00:04:36,483 --> 00:04:38,933 One at a time! 71 00:04:38,968 --> 00:04:42,278 Quiet, everyone, please. 72 00:04:42,316 --> 00:04:43,386 Quiet. 73 00:04:45,595 --> 00:04:48,595 Master Corey 74 00:04:48,633 --> 00:04:50,503 has an announcement to make. 75 00:04:50,531 --> 00:04:52,951 You have all been invited to a Christmas party. 76 00:04:52,982 --> 00:04:54,092 [excited chatter] 77 00:04:54,121 --> 00:04:55,401 Now, quiet! Quiet! 78 00:04:55,433 --> 00:04:56,923 It's tomorrow, 79 00:04:56,951 --> 00:05:00,821 it's on the aerodrome, and there might be sweets. 80 00:05:00,852 --> 00:05:03,342 Now I have a slip of paper here for each of you 81 00:05:03,372 --> 00:05:05,932 to give to your mother when you get home; 82 00:05:05,960 --> 00:05:07,200 arrangements and so on. 83 00:05:07,237 --> 00:05:10,337 Now, it's all written down. It's all on here. 84 00:05:10,379 --> 00:05:12,209 Now, you boys. 85 00:05:12,242 --> 00:05:15,212 There'll be toilets there, and I want you to use them. 86 00:05:15,245 --> 00:05:17,825 This is Moybeg on view here. 87 00:05:17,869 --> 00:05:20,349 So I want manners, manners, manners. 88 00:05:20,389 --> 00:05:22,599 When you answer, it's yes...? 89 00:05:22,632 --> 00:05:23,882 KIDS: Sir! 90 00:05:23,909 --> 00:05:25,009 And yes...? 91 00:05:25,048 --> 00:05:26,188 KIDS: Ma'am. 92 00:05:26,222 --> 00:05:27,952 And when you greet someone it's...? 93 00:05:27,982 --> 00:05:29,572 Hi, ye blade ye. 94 00:05:29,605 --> 00:05:31,605 [kids laughing] 95 00:05:31,641 --> 00:05:33,061 Seamus Brady! 96 00:05:33,091 --> 00:05:35,821 It's "Hello sir, hello madam." 97 00:05:35,852 --> 00:05:38,442 Now, they've gone to a great deal of trouble for us 98 00:05:38,476 --> 00:05:39,986 down on the aerodrome. 99 00:05:40,029 --> 00:05:41,889 They're rolling out the red carpet for us. 100 00:05:41,927 --> 00:05:44,897 So we want you all in your good clothes. 101 00:05:44,930 --> 00:05:46,280 Tell your mother, mind. 102 00:05:46,311 --> 00:05:48,521 Who believes in Santa Claus? 103 00:05:50,039 --> 00:05:52,079 Well, we'll see about that when you meet him. 104 00:05:52,110 --> 00:05:54,530 Santa is going to be there in person. 105 00:05:54,561 --> 00:05:55,801 He will. 106 00:05:55,838 --> 00:05:57,868 Just you wait and see. 107 00:05:57,909 --> 00:06:00,219 Go on now, off with you. 108 00:06:00,256 --> 00:06:02,326 Boys! Boys! Single file. 109 00:06:02,362 --> 00:06:03,472 Go! 110 00:06:03,501 --> 00:06:05,121 No, actually, back, back. 111 00:06:05,157 --> 00:06:06,807 Girls first. 112 00:06:08,333 --> 00:06:10,893 You can take your drawings if you want. 113 00:06:19,379 --> 00:06:20,689 I seen the doctor's car. 114 00:06:20,725 --> 00:06:22,415 You saw. 115 00:06:22,451 --> 00:06:25,761 Don't be so snottery, Emma. 116 00:06:25,799 --> 00:06:29,729 I saw the doctor's car on the road yesterday. 117 00:06:29,768 --> 00:06:31,838 No sign of that son of his. 118 00:06:31,874 --> 00:06:34,014 He's probably swotting. 119 00:06:34,048 --> 00:06:36,118 I suppose he reads nothin' but books. 120 00:06:36,154 --> 00:06:38,954 Not sure what else he'd read, Barney. 121 00:06:38,984 --> 00:06:40,754 Help me with this, will you? 122 00:06:58,625 --> 00:07:00,445 He looks right stuck up in anyway. 123 00:07:00,489 --> 00:07:03,249 He's not a bit stuck up, as it happens. 124 00:07:03,284 --> 00:07:04,984 That's what you think, Emma. 125 00:07:05,010 --> 00:07:08,740 But it's bred into them boys, them doctors' sons. 126 00:07:08,773 --> 00:07:11,093 Well, that's good advice, Barney. 127 00:07:11,120 --> 00:07:15,090 I'll be watching him like a hawk for incipient snobbery. 128 00:07:17,264 --> 00:07:19,474 This fella Dreyfuss. 129 00:07:19,508 --> 00:07:22,788 He seems to be a man with good ideas about the parish. 130 00:07:22,821 --> 00:07:24,481 A thinker. 131 00:07:24,513 --> 00:07:26,203 I have no idea what he thinks. 132 00:07:26,238 --> 00:07:28,548 I've been dealing with Lieutenant Zeigler. 133 00:07:28,586 --> 00:07:29,926 The nurse? 134 00:07:29,966 --> 00:07:31,546 That minded poor Maisie? 135 00:07:31,589 --> 00:07:33,489 The same. 136 00:07:33,522 --> 00:07:35,392 Ah, she's very pretty now, I have to say. 137 00:07:35,420 --> 00:07:37,490 Vivacious. 138 00:07:37,526 --> 00:07:39,386 She's like Peggy Lee, d'you think? 139 00:07:39,424 --> 00:07:40,874 If Peggy Lee is a proper bossy boots, 140 00:07:40,908 --> 00:07:42,428 then she's definitely like Peggy Lee. 141 00:07:42,462 --> 00:07:44,672 Ah, come on now, you can't grumble about someone 142 00:07:44,705 --> 00:07:47,915 who is willing to organize a Christmas party, all the same. 143 00:07:47,950 --> 00:07:50,090 I'm willing to try, Jack. 144 00:07:50,124 --> 00:07:51,334 Will you lock up? 145 00:07:51,367 --> 00:07:53,957 Father Nolan's coming for the keys. 146 00:07:53,990 --> 00:07:55,480 See you on the big night? 147 00:08:04,829 --> 00:08:07,209 I was driving past the perimeter track. 148 00:08:07,245 --> 00:08:08,555 [engine stops] 149 00:08:08,591 --> 00:08:09,971 Mrs. Coyne, 150 00:08:10,006 --> 00:08:13,176 I heard music blaring out over the loudspeakers. 151 00:08:13,216 --> 00:08:14,796 I hope they're not going to be playing that. 152 00:08:14,839 --> 00:08:17,569 That was "Jingle Bells," I think. 153 00:08:17,600 --> 00:08:20,740 "Silent Night" would be better. 154 00:08:20,776 --> 00:08:21,976 Or a nice Irish song. 155 00:08:22,018 --> 00:08:24,638 "She Lives Beside the Anner." 156 00:08:24,676 --> 00:08:26,086 It's not about Christmas as such 157 00:08:26,126 --> 00:08:27,916 but much more suitable for young minds. 158 00:08:27,955 --> 00:08:29,675 I'll ask if they have "She Lived Beside the Anner" 159 00:08:29,716 --> 00:08:31,056 in their record collection, Father. 160 00:08:31,096 --> 00:08:32,956 Meantime, I had better be off. 161 00:08:32,995 --> 00:08:34,545 Or "The Holy City." 162 00:08:34,583 --> 00:08:37,313 John McCormack does that lovely. 163 00:08:51,910 --> 00:08:53,710 You were right about the surprise, Mammy. 164 00:08:53,740 --> 00:08:55,430 Here... 165 00:08:55,465 --> 00:08:57,185 I have one too. 166 00:08:57,226 --> 00:08:59,086 Christmas week, that's right and good. 167 00:08:59,124 --> 00:09:01,964 How did you know about the surprise, Kettie? 168 00:09:01,989 --> 00:09:03,579 Eh? 169 00:09:03,612 --> 00:09:05,372 Seamie said you told him. 170 00:09:05,406 --> 00:09:07,956 Seamie, show Francis the thing you found. 171 00:09:07,995 --> 00:09:10,265 He'll know what it is. Go on. 172 00:09:10,308 --> 00:09:11,788 Aye. Come to the room. 173 00:09:19,110 --> 00:09:20,490 What's this? 174 00:09:21,940 --> 00:09:23,530 I don't know. 175 00:09:23,563 --> 00:09:25,393 You got all this stuff from the dump? 176 00:09:25,426 --> 00:09:26,526 Aye. 177 00:09:28,464 --> 00:09:29,574 Look at this. 178 00:09:31,847 --> 00:09:33,497 Well, young Francis? 179 00:09:36,161 --> 00:09:37,721 It's a baseball glove. 180 00:09:37,749 --> 00:09:39,509 They call it a mitt. 181 00:09:39,544 --> 00:09:41,274 Bagful of brains, you are. 182 00:09:42,858 --> 00:09:46,068 You could show it to your Daddy, if he came home. 183 00:09:46,102 --> 00:09:48,242 What put that idea into your mind? 184 00:09:48,277 --> 00:09:50,177 People come home for Christmas. 185 00:09:54,386 --> 00:09:56,106 Full of brains, eh? 186 00:10:03,913 --> 00:10:05,503 How was the town? 187 00:10:05,535 --> 00:10:07,535 Quiet; for Christmas week. 188 00:10:09,574 --> 00:10:11,684 The country's broke, I suppose. 189 00:10:13,716 --> 00:10:16,306 I saw Martin Brady. 190 00:10:16,339 --> 00:10:17,649 Kettie's Martin? 191 00:10:17,686 --> 00:10:19,026 The same. 192 00:10:19,066 --> 00:10:21,616 Does Kettie know he's about? 193 00:10:21,655 --> 00:10:23,165 I think so. 194 00:10:23,208 --> 00:10:24,798 He touched me for ten bob. 195 00:10:24,831 --> 00:10:26,941 Said he was going to buy a present for Seamie. 196 00:10:26,971 --> 00:10:30,011 Then he headed straight into The Red Hand. 197 00:10:31,631 --> 00:10:34,911 Do you think Kettie'll be happy to see him? 198 00:10:34,944 --> 00:10:36,844 Maybe, for Seamie's sake. 199 00:10:37,775 --> 00:10:39,465 But he's a dead loss, Rose. 200 00:10:39,500 --> 00:10:40,640 She knows that. 201 00:10:43,228 --> 00:10:46,988 Well, I'd better take over in the pub. 202 00:11:00,660 --> 00:11:02,280 Dad. Can we go now? 203 00:11:02,316 --> 00:11:04,696 Barney and I have exhausted the works of Emily Bronte 204 00:11:04,733 --> 00:11:06,253 as a topic for discussion. 205 00:11:06,286 --> 00:11:07,486 You may. 206 00:11:07,528 --> 00:11:08,738 Any customers? 207 00:11:08,771 --> 00:11:10,151 Jemmy Fox, two stouts. 208 00:11:10,186 --> 00:11:11,326 Did he pay? 209 00:11:11,360 --> 00:11:12,670 Yes! 210 00:11:12,706 --> 00:11:14,156 That's a nuance. 211 00:11:14,190 --> 00:11:16,430 And the post arrived. 212 00:11:16,468 --> 00:11:17,988 Shoreham. 213 00:11:18,022 --> 00:11:19,162 That has to be Vera. 214 00:11:19,195 --> 00:11:21,395 And these for you. 215 00:11:21,439 --> 00:11:24,059 Right, Ulster Pig, Christmas edition. 216 00:11:24,097 --> 00:11:25,887 Poultry Journal. 217 00:11:25,926 --> 00:11:28,446 Into the fire. 218 00:11:28,998 --> 00:11:30,338 What's this? 219 00:11:58,441 --> 00:11:59,891 Thanks for coming, James. 220 00:12:02,411 --> 00:12:03,551 Would you take a half 'un? 221 00:12:03,584 --> 00:12:04,794 I won't, Michael. 222 00:12:04,827 --> 00:12:06,587 Let's get on with this, if you don't mind. 223 00:12:06,622 --> 00:12:09,942 I have here the letter 224 00:12:09,970 --> 00:12:11,970 from Vincent Coyne's solicitor. 225 00:12:12,007 --> 00:12:13,147 Vincent Coyne's your cousin, right? 226 00:12:13,180 --> 00:12:14,600 On my father's side. 227 00:12:14,630 --> 00:12:16,940 And the license on this premises is in his name? 228 00:12:16,977 --> 00:12:18,977 Above the door. 229 00:12:19,014 --> 00:12:21,404 And why is the license in the name of your cousin? 230 00:12:21,430 --> 00:12:23,230 30 years ago, James. 231 00:12:23,259 --> 00:12:24,809 My mother, Bella.Bella. 232 00:12:24,847 --> 00:12:27,187 I remember her well, God rest her. 233 00:12:27,229 --> 00:12:28,439 She was a great woman. 234 00:12:28,471 --> 00:12:30,891 Well, she applied for the job of teacher here. 235 00:12:30,922 --> 00:12:33,482 Father Ryan, the parish priest at the time, 236 00:12:33,511 --> 00:12:36,031 was a crabbed old woman hater, 237 00:12:36,065 --> 00:12:39,515 as well as being a closet drunk. 238 00:12:39,551 --> 00:12:43,001 Now he wouldn't hear of any woman teaching in his school 239 00:12:43,038 --> 00:12:45,108 who was connected with the liquor trade. 240 00:12:45,143 --> 00:12:47,353 So my father asked my uncle Edward 241 00:12:47,387 --> 00:12:49,147 to hold the license for him. 242 00:12:49,182 --> 00:12:51,292 Edward was in poor health. 243 00:12:51,322 --> 00:12:54,572 Vincent, my cousin, was 22, 244 00:12:54,601 --> 00:12:56,911 pious, trustworthy, we thought. 245 00:12:56,948 --> 00:13:00,328 So pious, trustworthy Vincent Coyne wants you 246 00:13:00,365 --> 00:13:02,465 to buy back the license? 247 00:13:02,505 --> 00:13:04,745 For more than this building is worth, James. 248 00:13:06,682 --> 00:13:07,992 Can Andrew come? 249 00:13:08,028 --> 00:13:08,958 No. 250 00:13:08,995 --> 00:13:10,545 It's for children and teachers. 251 00:13:10,582 --> 00:13:11,762 No grown-ups. 252 00:13:11,791 --> 00:13:13,071 I'm not a child. 253 00:13:13,102 --> 00:13:14,452 Mum! Are you serious? 254 00:13:14,483 --> 00:13:16,143 You're coming as a teacher's assistant, Emma. 255 00:13:16,174 --> 00:13:18,004 And Andrew isn't invited. 256 00:13:18,038 --> 00:13:19,178 He should be. 257 00:13:19,212 --> 00:13:21,802 He's a doctor, nearly a doctor. 258 00:13:21,835 --> 00:13:23,175 And? 259 00:13:23,216 --> 00:13:25,766 There'll be nosebleeds and general hysteria. 260 00:13:25,805 --> 00:13:27,215 He'll be needed. 261 00:13:27,254 --> 00:13:29,054 The place is teeming with real doctors. 262 00:13:29,084 --> 00:13:30,464 No! 263 00:13:30,499 --> 00:13:32,979 And besides, is he even home? 264 00:13:38,334 --> 00:13:40,474 [sighs] 265 00:13:40,509 --> 00:13:42,299 MICHAEL: The thing is, James... 266 00:13:42,338 --> 00:13:46,068 that figure he's asking for, 267 00:13:46,101 --> 00:13:48,591 I don't have it. 268 00:13:48,620 --> 00:13:49,860 Or anything like it. 269 00:13:49,898 --> 00:13:51,998 Well, that's pub licenses for you. 270 00:13:52,038 --> 00:13:54,068 Would Tomkins lend it to you, then, at the bank? 271 00:13:54,109 --> 00:13:55,519 No. 272 00:13:55,558 --> 00:13:58,528 You know how much debt my father handed down to me? 273 00:13:58,561 --> 00:14:02,461 And the aerodrome came along just in time to save my bacon. 274 00:14:02,496 --> 00:14:04,116 How in hell did Vincent Coyne manage to run 275 00:14:04,153 --> 00:14:07,023 the best wee drapery in the country into the ground? 276 00:14:07,053 --> 00:14:10,473 The answer is all around you, Michael, on the shelves. 277 00:14:10,504 --> 00:14:13,714 Be thankful you didn't inherit the Coyne gene. 278 00:14:13,749 --> 00:14:14,849 So. 279 00:14:14,888 --> 00:14:15,988 [sighs] 280 00:14:16,027 --> 00:14:18,507 What do we do next? 281 00:14:18,547 --> 00:14:19,997 Solicitor's letter back to him? 282 00:14:20,031 --> 00:14:21,651 I don't think that would be wise. 283 00:14:21,688 --> 00:14:25,238 We've no actual legal case, Michael. 284 00:14:25,278 --> 00:14:28,798 You're gonna have to appeal to his sense of decency. 285 00:14:28,833 --> 00:14:30,423 Decency? 286 00:14:30,455 --> 00:14:32,035 He's trying to take my livelihood away. 287 00:14:32,078 --> 00:14:34,838 Still, you'll have to talk to him. 288 00:14:34,874 --> 00:14:35,944 Change his mind. 289 00:14:35,978 --> 00:14:38,908 A solicitor's letter from me will just harden it up. 290 00:14:40,638 --> 00:14:42,258 So, what? 291 00:14:43,123 --> 00:14:44,443 Ask him to meet you here. 292 00:14:44,469 --> 00:14:46,369 I'll collect him. 293 00:14:46,402 --> 00:14:48,652 He lives in Hilltown, not five miles away from me. 294 00:14:48,680 --> 00:14:50,130 Yeah, I thought you said no solicitors? 295 00:14:50,165 --> 00:14:51,545 No solicitor's letter. 296 00:14:51,580 --> 00:14:53,620 I'll be giving him a lift as a friend of you both. 297 00:14:53,651 --> 00:14:55,961 I'll talk to him about the gee gees. 298 00:14:57,862 --> 00:15:00,212 It wasn't the drink on the own that did it, Michael. 299 00:15:00,244 --> 00:15:02,764 He likes the horses too. 300 00:15:05,283 --> 00:15:06,393 Come on. 301 00:15:07,492 --> 00:15:09,122 Let's phone him.Right now? 302 00:15:10,185 --> 00:15:14,145 I see no pressing reason to keep her open. 303 00:15:14,189 --> 00:15:15,849 Let's try and settle this, 304 00:15:15,880 --> 00:15:18,850 while it's still the season of goodwill. 305 00:15:20,920 --> 00:15:22,200 I know, Vincent... 306 00:15:22,231 --> 00:15:24,301 No, I'll get you a lift. 307 00:15:24,337 --> 00:15:25,437 Yeah. 308 00:15:27,064 --> 00:15:30,314 Before tea time, maybe 4:00 or 5:00? 309 00:15:31,723 --> 00:15:34,903 Yeah, James Harrington. 310 00:15:34,934 --> 00:15:36,664 Yeah. 311 00:15:36,694 --> 00:15:40,224 But he's got a car and he'll bring you. 312 00:15:40,249 --> 00:15:44,079 No, it'll just be you and me. 313 00:15:44,115 --> 00:15:46,145 I know. 314 00:15:46,186 --> 00:15:49,046 Yeah, I know what you want. 315 00:15:49,086 --> 00:15:51,426 We'll talk it through, Vincent. 316 00:15:51,467 --> 00:15:53,157 All right? 317 00:15:56,507 --> 00:15:57,647 The little blirt! 318 00:15:57,680 --> 00:15:59,130 Be calm, Michael. 319 00:15:59,165 --> 00:16:01,885 Whatever you do, don't lose the bap. 320 00:16:03,169 --> 00:16:04,479 [sighing]: Right. 321 00:16:09,796 --> 00:16:12,276 [car pulling up] 322 00:16:28,504 --> 00:16:30,234 [knock at door] 323 00:16:49,870 --> 00:16:51,630 Captain Dreyfuss? It's an unexpected visit. 324 00:16:51,665 --> 00:16:54,145 What can I do for you? 325 00:16:55,186 --> 00:16:56,666 Uh... 326 00:16:56,705 --> 00:17:00,115 I wanted to discuss the arrangements for the party. 327 00:17:00,157 --> 00:17:02,017 But if it's inconvenient? 328 00:17:02,055 --> 00:17:04,745 I'm working rather hard. 329 00:17:04,782 --> 00:17:06,752 Christmas stuff. 330 00:17:06,784 --> 00:17:09,064 Oh. 331 00:17:09,097 --> 00:17:12,067 Um, perhaps I can come back later, then? 332 00:17:12,100 --> 00:17:13,270 Of course. 333 00:17:13,308 --> 00:17:14,588 If you wish. 334 00:17:14,619 --> 00:17:15,969 If it suits your busy schedule. 335 00:17:16,000 --> 00:17:18,420 I've become quite used to dealing with nurse Zeigler 336 00:17:18,451 --> 00:17:19,761 in the past few weeks. 337 00:17:19,797 --> 00:17:22,317 So if it doesn't suit you, that will be fine. 338 00:17:24,491 --> 00:17:25,801 [whispering]: Mrs. Coyne! 339 00:17:28,702 --> 00:17:29,812 Rose... 340 00:17:29,841 --> 00:17:31,401 "Mrs. Coyne" will do perfectly well. 341 00:17:31,429 --> 00:17:32,529 So... 342 00:17:35,433 --> 00:17:37,713 [breathing heavily] 343 00:17:38,678 --> 00:17:41,228 [quietly]: You idiot, Rose Coyne. 344 00:18:19,236 --> 00:18:23,306 [sobbing] 345 00:18:23,343 --> 00:18:25,073 [engine starts] 346 00:18:50,784 --> 00:18:53,274 [door opens and closes] 347 00:18:54,926 --> 00:18:57,406 SALLY: Mrs. Coyne? 348 00:19:01,623 --> 00:19:03,833 [knock at door] 349 00:19:03,866 --> 00:19:06,346 Oh, just a moment. 350 00:19:11,357 --> 00:19:12,837 Come in. 351 00:19:15,499 --> 00:19:17,599 I'm sorry, Mrs. Coyne. 352 00:19:17,639 --> 00:19:21,949 I was just coming in and I found this on the doorstep. 353 00:19:21,988 --> 00:19:23,268 Thank you, Sally. 354 00:19:23,300 --> 00:19:28,060 Yes, it's, um, that'll be, um, just stuff, 355 00:19:28,097 --> 00:19:31,717 instructions for the party, on the aerodrome. 356 00:19:34,725 --> 00:19:37,175 Thank you, Sally. 357 00:19:44,113 --> 00:19:45,913 [footsteps retreating] 358 00:19:54,469 --> 00:19:56,199 Scatty hens! 359 00:19:56,229 --> 00:19:58,919 Why can't you lay in a proper nest, huh? 360 00:20:04,686 --> 00:20:06,096 Hello. 361 00:20:07,136 --> 00:20:09,136 Oh gosh. 362 00:20:09,173 --> 00:20:10,833 I'm collecting eggs and... 363 00:20:10,864 --> 00:20:12,454 How did you get here? 364 00:20:12,487 --> 00:20:14,037 I cycled. 365 00:20:14,074 --> 00:20:16,014 Does Mum know you're here? 366 00:20:16,042 --> 00:20:17,152 I knocked on the door. 367 00:20:17,181 --> 00:20:19,491 There was no reply, so I searched. 368 00:20:19,528 --> 00:20:21,528 And, and here you are. 369 00:20:21,565 --> 00:20:22,875 [chuckles] 370 00:20:24,499 --> 00:20:27,019 I have shoes, normally, for my feet. 371 00:20:29,193 --> 00:20:31,303 Why have you come? 372 00:20:31,333 --> 00:20:34,923 I mean, I'm quite pleased to see you but... 373 00:20:34,957 --> 00:20:38,477 I'm, I'm doing a study on egg production on Ulster farms. 374 00:20:38,513 --> 00:20:40,073 For my Ph.D. 375 00:20:41,274 --> 00:20:42,244 Oh. 376 00:20:42,275 --> 00:20:43,655 Emma! 377 00:20:43,690 --> 00:20:45,520 I came to see you. 378 00:20:46,797 --> 00:20:49,347 "Where you dwell, among the peasants." 379 00:20:50,594 --> 00:20:54,324 I mean "among the untrodden ways." 380 00:20:54,356 --> 00:20:56,216 That's Barney. 381 00:20:56,255 --> 00:20:58,015 And he's not a peasant. 382 00:20:58,049 --> 00:20:59,949 He's very smart in his own way. 383 00:20:59,982 --> 00:21:01,162 You're not a snob, are you? 384 00:21:01,190 --> 00:21:03,300 I'd hate it if you were a snob. 385 00:21:03,331 --> 00:21:06,131 No, my chum Nicky, he's a terrific snob. 386 00:21:06,161 --> 00:21:07,581 I'm not. 387 00:21:07,611 --> 00:21:09,851 No, look, look. 388 00:21:09,889 --> 00:21:12,369 Hey. Hey, Barney. 389 00:21:15,170 --> 00:21:17,140 [laughing]: Well, I tried. 390 00:21:20,313 --> 00:21:21,943 You don't think he's jealous, do you? 391 00:21:23,351 --> 00:21:25,181 [softly]: This is a test. 392 00:21:25,214 --> 00:21:26,664 [whispering]: A test? 393 00:21:26,699 --> 00:21:27,839 Terrifically crucial. 394 00:21:27,872 --> 00:21:29,362 Mum doesn't approve. 395 00:21:29,391 --> 00:21:30,811 Of me?Of us. 396 00:21:30,841 --> 00:21:33,671 Of us, is it? 397 00:21:33,706 --> 00:21:36,776 Oh, you're very sure of yourself, Miss Emma Coyne. 398 00:21:42,231 --> 00:21:44,721 All right, let's get this test over with. 399 00:21:47,720 --> 00:21:49,760 EMMA: You better come in. 400 00:21:49,791 --> 00:21:52,101 Barney, I'm going inside. 401 00:21:54,209 --> 00:21:57,419 [Emma and Andrew chatting and giggling] 402 00:22:05,910 --> 00:22:07,020 Mum? 403 00:22:08,913 --> 00:22:10,433 Mum? 404 00:22:10,467 --> 00:22:11,567 Mum? 405 00:22:14,471 --> 00:22:16,341 I've... I've no idea where Mum's gone. 406 00:22:16,369 --> 00:22:19,989 I suppose, um, I should go on? 407 00:22:32,351 --> 00:22:33,631 [Kate giggling] 408 00:22:35,492 --> 00:22:39,392 [Emma, Andrew, and Kate giggling] 409 00:22:51,922 --> 00:22:54,232 [dog barking] 410 00:22:57,824 --> 00:23:01,004 Here you, Yankee boys. 411 00:23:01,034 --> 00:23:03,074 What's this party crack? 412 00:23:03,105 --> 00:23:05,685 We decided to do something nice for the kids. 413 00:23:05,729 --> 00:23:07,519 Yeah, take their minds off this dump. 414 00:23:07,558 --> 00:23:08,728 [laughing] 415 00:23:08,766 --> 00:23:10,146 Tio, easy. 416 00:23:10,181 --> 00:23:12,391 Yeah, we had a whip around. Got them some good stuff. 417 00:23:12,425 --> 00:23:15,005 And you never thought of asking us? 418 00:23:15,048 --> 00:23:16,188 TIO: Yeah, we did. 419 00:23:16,222 --> 00:23:17,362 And then we decided not to. 420 00:23:17,396 --> 00:23:19,426 [laughing] 421 00:23:19,467 --> 00:23:21,777 Well, I'm goin' anyhow, asked or not. 422 00:23:21,814 --> 00:23:22,924 You won't get in, Ned. 423 00:23:22,953 --> 00:23:25,893 We'll see about that, Failey. 424 00:23:26,922 --> 00:23:28,132 Maybe I'll see you boys up there. 425 00:23:28,165 --> 00:23:30,505 All right, old timer. 426 00:23:35,103 --> 00:23:37,803 Michael, you're very quiet tonight. 427 00:23:39,418 --> 00:23:41,898 I'm all right, Failey. 428 00:24:02,233 --> 00:24:04,933 Ludo for Francis. 429 00:24:04,960 --> 00:24:07,830 Doll for Kate; courtesy of Auntie Vera. 430 00:24:07,860 --> 00:24:09,480 There's something for Emma too from that same giver. 431 00:24:09,517 --> 00:24:11,857 Oh. Sweet Auntie Vera. 432 00:24:11,898 --> 00:24:12,998 What is it? 433 00:24:13,037 --> 00:24:14,757 Santa knows. 434 00:24:14,798 --> 00:24:16,108 Mum! 435 00:24:20,838 --> 00:24:22,628 Did Andrew bring you something? 436 00:24:22,668 --> 00:24:23,878 Andrew? 437 00:24:23,910 --> 00:24:25,360 How did you know he was here? 438 00:24:25,394 --> 00:24:26,474 Mum? 439 00:24:26,499 --> 00:24:28,159 Were you snooping? 440 00:24:28,190 --> 00:24:30,880 I wasn't snooping. 441 00:24:30,917 --> 00:24:32,887 I saw you, that's all. 442 00:24:36,647 --> 00:24:37,747 He came to see me. 443 00:24:37,786 --> 00:24:41,446 That's better than any present. 444 00:24:41,480 --> 00:24:42,550 Yes. 445 00:24:42,584 --> 00:24:44,454 He seems like a nice boy. 446 00:24:46,519 --> 00:24:48,759 Emma, you have to be careful. 447 00:24:48,797 --> 00:24:51,347 Love is a funny thing. 448 00:24:56,978 --> 00:24:58,668 [door opens] 449 00:24:58,704 --> 00:24:59,814 Michael. 450 00:25:03,640 --> 00:25:05,400 You look wrung out, poor thing. 451 00:25:05,434 --> 00:25:06,714 Tea? 452 00:25:06,746 --> 00:25:07,986 Aye. 453 00:25:15,134 --> 00:25:17,144 Rose. 454 00:25:17,170 --> 00:25:19,660 I need to talk to you. 455 00:25:20,657 --> 00:25:22,417 About? 456 00:25:22,451 --> 00:25:23,521 The pub. 457 00:25:26,697 --> 00:25:32,287 You know the license is held in my cousin Vincent's name? 458 00:25:32,323 --> 00:25:35,293 Well, the Doomsday thing has happened. 459 00:25:35,326 --> 00:25:37,286 Vincent is broke. 460 00:25:37,328 --> 00:25:39,298 And he wants me to buy it back. 461 00:25:40,918 --> 00:25:43,438 Your own license? 462 00:25:44,163 --> 00:25:46,863 My license, 463 00:25:46,890 --> 00:25:48,550 your license, 464 00:25:48,581 --> 00:25:51,341 and Emma's and Francis's and Kate's. 465 00:25:51,377 --> 00:25:53,167 And can you? 466 00:25:53,206 --> 00:25:54,236 Buy it back? 467 00:25:54,276 --> 00:25:56,486 Well, why should I have to, Rose? 468 00:25:56,520 --> 00:25:58,350 This is family. 469 00:25:58,384 --> 00:26:00,774 This is trust. 470 00:26:01,698 --> 00:26:04,218 This is everything I believe in. 471 00:26:05,633 --> 00:26:08,123 And it's been thrown in my face. 472 00:26:12,950 --> 00:26:14,260 Michael. 473 00:26:16,022 --> 00:26:17,822 I don't know what to say. 474 00:26:17,852 --> 00:26:21,552 I can't bear to see you betrayed by... 475 00:26:21,580 --> 00:26:25,070 ...by someone you trust. 476 00:26:25,100 --> 00:26:27,590 Oh God, Michael. 477 00:26:40,840 --> 00:26:44,780 D'ye think that's stuff for the party? 478 00:26:44,810 --> 00:26:47,470 What do you think's up there? 479 00:26:47,502 --> 00:26:50,092 [sighs] There's everything, Francis. 480 00:26:50,125 --> 00:26:51,225 Everything. 481 00:27:00,826 --> 00:27:02,376 TILLIE: Look at Steiger! 482 00:27:02,413 --> 00:27:03,663 Ho, Ho, Ho. 483 00:27:03,691 --> 00:27:04,801 Hey, guys. 484 00:27:04,830 --> 00:27:06,110 It's Scary Santa. 485 00:27:06,141 --> 00:27:08,661 Oh, you don't look scary, Mitch. 486 00:27:08,696 --> 00:27:10,206 You look cuddly. 487 00:27:10,249 --> 00:27:12,909 And you got a real Aladdin's Cave waiting for you out there. 488 00:27:12,941 --> 00:27:14,251 Well, good. 489 00:27:14,287 --> 00:27:16,317 Because we are gonna have ourselves 40 thieves-- minimum. 490 00:27:16,358 --> 00:27:17,638 [laughing] 491 00:27:17,670 --> 00:27:19,640 I reckon I might finally get my hands 492 00:27:19,672 --> 00:27:22,992 on a few little reprobates I've only ever seen running away. 493 00:27:23,020 --> 00:27:25,570 Now! 494 00:27:25,609 --> 00:27:26,709 To my sleigh! 495 00:27:26,748 --> 00:27:29,648 [laughing] 496 00:27:45,871 --> 00:27:46,981 Michael. 497 00:27:48,736 --> 00:27:50,076 Well? 498 00:27:50,116 --> 00:27:52,216 I'm picking him up. A bit later than you asked. 499 00:27:52,256 --> 00:27:54,526 7:00. 500 00:27:54,569 --> 00:27:56,329 Okay. 501 00:27:56,364 --> 00:27:57,544 What I'll do James is, 502 00:27:57,572 --> 00:27:59,442 I'll close the pub for an hour or so. 503 00:27:59,470 --> 00:28:01,820 Bring Vincent over to the house. 504 00:28:01,852 --> 00:28:04,962 Rose and them'll be at the party. 505 00:28:04,993 --> 00:28:07,033 That way I can talk to him. 506 00:28:07,064 --> 00:28:08,584 The blirt. 507 00:28:08,617 --> 00:28:11,407 How does your wife get along with Vincent Coyne? 508 00:28:11,448 --> 00:28:13,798 Would it be better he talk to her? 509 00:28:13,830 --> 00:28:15,690 I don't think that'd be a good idea. 510 00:28:15,728 --> 00:28:18,038 Hmm, taking the news bad? 511 00:28:18,075 --> 00:28:20,935 Bad or good, James, is beside the point. 512 00:28:20,975 --> 00:28:23,865 It was me brought her over to this place. 513 00:28:23,909 --> 00:28:26,839 I can't let it fall down around her. 514 00:28:26,877 --> 00:28:28,257 Higher! 515 00:28:28,292 --> 00:28:31,992 [giggling] 516 00:28:33,056 --> 00:28:35,576 [car pulling up] 517 00:28:37,025 --> 00:28:38,885 Emma.Barney? 518 00:28:38,924 --> 00:28:40,754 Your man is here.Huh? 519 00:28:40,788 --> 00:28:42,408 It's the doctor's car. 520 00:28:42,444 --> 00:28:43,584 Oh gosh! 521 00:28:43,618 --> 00:28:44,898 Is Andrew here? 522 00:28:47,553 --> 00:28:48,493 Emma. 523 00:28:48,519 --> 00:28:49,689 Gosh. 524 00:28:49,728 --> 00:28:51,348 Dad wanted me to get some fish 525 00:28:51,384 --> 00:28:53,564 so, I was passing and... 526 00:28:53,593 --> 00:28:55,733 Francis, Kate, into the house and get ready. 527 00:28:55,768 --> 00:28:57,108 Seamie, home. 528 00:28:57,149 --> 00:28:58,939 BARNEY: I better go as well, then, eh? 529 00:28:58,978 --> 00:29:00,118 Ow!Sorry. 530 00:29:00,152 --> 00:29:01,952 You did that on purpose, 531 00:29:01,981 --> 00:29:03,671 you stupid bloody peasant! 532 00:29:03,707 --> 00:29:04,807 He's not a peasant! 533 00:29:04,846 --> 00:29:06,046 He's my friend! 534 00:29:06,089 --> 00:29:08,539 He reads! And he knows a lot of things! 535 00:29:08,574 --> 00:29:12,034 And I'm sorry you hurt your arm and you are a snob! 536 00:29:12,060 --> 00:29:13,680 Emma, I... 537 00:29:16,306 --> 00:29:19,166 Who's the pheasant now, ye boy ye? 538 00:29:19,205 --> 00:29:20,895 [imitates gunshot] 539 00:29:23,244 --> 00:29:25,764 [chickens clucking] 540 00:29:27,179 --> 00:29:28,529 Emma, you shouldn't be coming. 541 00:29:28,559 --> 00:29:29,909 You're not at school. 542 00:29:29,940 --> 00:29:31,800 Emma's going to be Mum's assistant. 543 00:29:31,839 --> 00:29:33,429 What's a "sistant"? 544 00:29:33,461 --> 00:29:36,151 FRANCIS: It means you better do what you're told. 545 00:29:37,845 --> 00:29:38,775 C'mon. 546 00:29:38,811 --> 00:29:40,611 We need to get going. 547 00:29:40,640 --> 00:29:41,750 I don't want to go. 548 00:29:43,091 --> 00:29:44,201 What's wrong? 549 00:29:44,230 --> 00:29:46,230 Nothing. 550 00:29:46,267 --> 00:29:47,647 Emma, what's wrong? 551 00:29:48,856 --> 00:29:50,816 Andrew. I shouted at him. 552 00:29:50,858 --> 00:29:52,138 KATE: He called Barney a bird's name. 553 00:29:52,169 --> 00:29:54,209 What was it, Francis? 554 00:29:54,240 --> 00:29:55,350 A peasant. 555 00:29:57,002 --> 00:29:59,422 Well, that's not right. 556 00:29:59,452 --> 00:30:00,832 EMMA: We're all peasants, Mum. 557 00:30:00,868 --> 00:30:03,798 Barney is a peasant, but he's my peasant, 558 00:30:03,836 --> 00:30:06,216 and Andrew had no right to say what he did. 559 00:30:06,252 --> 00:30:07,842 And I got so cross with him 560 00:30:07,875 --> 00:30:09,315 and he drove away, 561 00:30:09,359 --> 00:30:10,809 and I'll probably never see him again. 562 00:30:12,500 --> 00:30:13,950 You've good moral compass, Emma. 563 00:30:13,984 --> 00:30:15,094 I'm proud of you. 564 00:30:15,123 --> 00:30:17,513 I don't want a moral compass, Mum. 565 00:30:17,539 --> 00:30:19,649 I want Andrew! 566 00:30:45,844 --> 00:30:47,124 NED: Michael. 567 00:30:47,155 --> 00:30:49,355 When you have a minute. 568 00:30:49,399 --> 00:30:51,879 With you now, Ned. 569 00:30:54,714 --> 00:30:57,204 Takin' a wee whiskey, there, Michael? 570 00:30:57,234 --> 00:30:59,694 I thought it didn't agree with you? 571 00:31:04,414 --> 00:31:07,624 [excited chatter] 572 00:31:07,658 --> 00:31:09,248 FAILEY [chuckling]: Look at this. 573 00:31:09,281 --> 00:31:10,661 What? 574 00:31:10,696 --> 00:31:12,966 Is that your one? 575 00:31:13,009 --> 00:31:14,419 Here y'are. 576 00:31:14,458 --> 00:31:15,838 You'd better get going or you'll miss it! 577 00:31:15,874 --> 00:31:18,014 That's the way to do it, boys. 578 00:31:18,048 --> 00:31:19,668 I'd say there'll be crack up there, Failey. 579 00:31:19,705 --> 00:31:21,255 Would you say there'd be drink? 580 00:31:21,293 --> 00:31:23,403 I doubt it, Jemmy. It's full of scholars. 581 00:31:23,433 --> 00:31:26,233 I'd say there'd be cake, but... 582 00:31:26,263 --> 00:31:27,233 Cake. 583 00:31:27,264 --> 00:31:29,134 And maybe some Yankee whiskey. 584 00:31:29,163 --> 00:31:33,313 Well, boys, I'll give yous a full report when I get back. 585 00:31:48,976 --> 00:31:50,766 [footsteps approaching] 586 00:32:10,135 --> 00:32:12,475 You said you wouldn't. 587 00:32:13,207 --> 00:32:14,967 You said you'd be sober. 588 00:32:15,002 --> 00:32:16,112 For once in your life. 589 00:32:16,141 --> 00:32:18,521 Oh, come here. I'm fine. 590 00:32:18,557 --> 00:32:21,037 You swore you'd be sober. 591 00:32:22,009 --> 00:32:24,149 And you'd bring him a present. 592 00:32:26,634 --> 00:32:27,954 Come here to me, Kettie. 593 00:32:27,980 --> 00:32:29,050 No! 594 00:32:30,949 --> 00:32:32,259 [plate shatters] 595 00:32:32,295 --> 00:32:35,985 [baby crying] 596 00:32:45,549 --> 00:32:49,759 So you'll service every bloody Yank in the country! 597 00:32:49,795 --> 00:32:51,345 You won't come near your husband 598 00:32:51,383 --> 00:32:54,423 when he comes to visit you at Christmas? 599 00:32:54,455 --> 00:32:55,795 Is that it, Kettie?! 600 00:32:55,835 --> 00:32:58,315 [baby continues crying] 601 00:33:00,564 --> 00:33:02,364 [din of the crowd] 602 00:33:02,394 --> 00:33:03,504 Boys. 603 00:33:05,397 --> 00:33:07,917 Boys! 604 00:33:10,367 --> 00:33:11,507 [loud tapping] 605 00:33:11,541 --> 00:33:12,651 Boys! 606 00:33:12,680 --> 00:33:14,510 [chatter ceases] 607 00:33:14,544 --> 00:33:16,174 I have to close her for an hour. 608 00:33:16,201 --> 00:33:17,371 [annoyed groaning] 609 00:33:17,409 --> 00:33:20,339 I have something that needs doing. 610 00:33:20,377 --> 00:33:21,857 You going to thon party, Michael? 611 00:33:21,896 --> 00:33:22,996 [laughter] 612 00:33:23,035 --> 00:33:24,795 Meetin' Ned at the bandstand? 613 00:33:24,830 --> 00:33:27,560 Michael, you wouldn't shape at puttin' us out, would you? 614 00:33:27,591 --> 00:33:29,081 This is our party, here. 615 00:33:29,110 --> 00:33:30,870 I have to, Failey. 616 00:33:30,905 --> 00:33:33,595 Boys, look, I'll open her up again in an hour sharp. 617 00:33:33,632 --> 00:33:35,012 That's a guarantee. 618 00:33:35,047 --> 00:33:36,047 Now come on! 619 00:33:37,912 --> 00:33:39,712 I'm taking that glass, Jemmy. 620 00:33:39,741 --> 00:33:41,851 I know the fresh air will do you good, lads. 621 00:33:45,920 --> 00:33:49,610 [children's excited chatter] 622 00:33:56,896 --> 00:33:59,376 [excited chatter] 623 00:34:04,973 --> 00:34:08,873 [upbeat music playing in the distance] 624 00:34:12,291 --> 00:34:14,471 Listen to thon music. 625 00:34:14,500 --> 00:34:15,950 Jitterbug! 626 00:34:15,984 --> 00:34:18,164 I've got the jitters. 627 00:34:27,927 --> 00:34:29,027 Martin. 628 00:34:33,174 --> 00:34:34,564 JACK: One at a time. 629 00:34:34,589 --> 00:34:35,449 Yeah, come on! 630 00:34:35,487 --> 00:34:38,007 Slowly! Slowly now, slowly. 631 00:34:38,041 --> 00:34:40,531 Francis, come on! 632 00:34:44,254 --> 00:34:46,434 Merry Christmas! 633 00:34:46,463 --> 00:34:49,433 [cheering, excited chatter] 634 00:34:51,434 --> 00:34:52,754 Whoa. 635 00:35:08,658 --> 00:35:09,798 WOMAN: There you go, sugar! 636 00:35:09,831 --> 00:35:11,971 Here's a hat for you! 637 00:35:14,422 --> 00:35:18,122 [excited chatter] 638 00:35:20,221 --> 00:35:22,261 [car honking]Ho, ho, ho. 639 00:35:22,292 --> 00:35:23,982 Merry Christmas! 640 00:35:27,055 --> 00:35:28,535 There's so many of them! 641 00:35:28,574 --> 00:35:29,994 Hello, hello! 642 00:35:30,024 --> 00:35:32,304 Everyone been good for your mom and dad this year? 643 00:35:32,337 --> 00:35:34,647 Hello! Merry Christmas! 644 00:35:34,684 --> 00:35:36,514 It's a proper martini. 645 00:35:36,548 --> 00:35:38,688 Vermouth, decent gin. 646 00:35:38,722 --> 00:35:41,482 I haven't tasted one in years. 647 00:35:41,518 --> 00:35:43,618 Can I have a sip? 648 00:35:43,658 --> 00:35:45,448 A sip. 649 00:35:49,008 --> 00:35:50,628 Gosh. 650 00:35:50,665 --> 00:35:52,935 I can see Vera's point now. 651 00:35:52,978 --> 00:35:54,638 Hey, welcome to our night. 652 00:35:54,669 --> 00:35:56,909 Hope you have the greatest time. 653 00:35:59,467 --> 00:36:00,777 When I grow up... 654 00:36:04,231 --> 00:36:05,511 Oh! So, Ron. 655 00:36:05,542 --> 00:36:07,032 What do you think? 656 00:36:07,061 --> 00:36:08,611 It looks great. 657 00:36:08,649 --> 00:36:11,269 It's a credit to you and the others. 658 00:36:11,307 --> 00:36:14,787 Well, a certain liaison officer thought it up. 659 00:36:16,415 --> 00:36:20,035 And he's either too cool or too modest to take any credit. 660 00:36:22,594 --> 00:36:24,944 So, which is it? 661 00:36:24,975 --> 00:36:27,215 Cool? Or modest? 662 00:36:27,254 --> 00:36:28,224 [giggles] 663 00:36:28,255 --> 00:36:29,765 Definitely not cool. 664 00:36:29,808 --> 00:36:31,878 You're blushing, Ron Dreyfuss. 665 00:36:31,913 --> 00:36:33,093 You look like Rudolf. 666 00:36:34,951 --> 00:36:36,231 What? 667 00:36:38,126 --> 00:36:39,506 Mrs. Coyne. 668 00:36:39,542 --> 00:36:42,442 I called to discuss the arrangements with her. 669 00:36:42,476 --> 00:36:44,646 She was a little frosty. 670 00:36:44,685 --> 00:36:48,615 You, er, you did tell her? 671 00:36:48,654 --> 00:36:50,004 Like I asked? 672 00:36:50,035 --> 00:36:52,105 Sure. 673 00:36:53,487 --> 00:36:58,457 You know what, I may not have. 674 00:36:59,251 --> 00:37:00,771 [giggling]: Hey, I did. 675 00:37:00,804 --> 00:37:01,944 Sure. 676 00:37:01,978 --> 00:37:03,838 I did. 677 00:37:03,876 --> 00:37:06,356 Gotta go be a chorus girl. 678 00:37:07,570 --> 00:37:09,990 [quietly]: Stuck up English bitch. 679 00:37:16,164 --> 00:37:17,374 [footsteps approaching] 680 00:37:17,407 --> 00:37:18,547 [door opens] 681 00:37:18,581 --> 00:37:19,891 KETTIE: Mrs. Coyne. 682 00:37:19,927 --> 00:37:21,067 Kettie? 683 00:37:21,100 --> 00:37:23,410 How did you get in? 684 00:37:23,448 --> 00:37:25,898 One of the soldiers knows me. 685 00:37:25,933 --> 00:37:28,423 Oh. 686 00:37:29,730 --> 00:37:32,530 Seamie's father came back. 687 00:37:32,560 --> 00:37:34,040 Oh, Kettie! 688 00:37:34,079 --> 00:37:35,979 That's a brilliant surprise. 689 00:37:36,012 --> 00:37:39,222 Somebody gave him a feed of poteen. 690 00:37:39,257 --> 00:37:41,427 He came in drunk. 691 00:37:41,466 --> 00:37:44,326 [softly]: Oh. 692 00:37:44,365 --> 00:37:46,365 Mrs. Coyne... 693 00:37:46,402 --> 00:37:49,092 I don't want Seamie to see me like this. 694 00:37:49,128 --> 00:37:51,408 Will I keep Seamie tonight? 695 00:37:51,441 --> 00:37:52,551 I will. 696 00:37:52,580 --> 00:37:54,650 [sobs] 697 00:37:54,686 --> 00:37:55,996 Let me see. 698 00:37:59,484 --> 00:38:01,564 [softly]: Oh, Kettie. 699 00:38:01,589 --> 00:38:04,799 It'll heal, Mrs. Coyne. 700 00:38:04,834 --> 00:38:06,424 It always heals. 701 00:38:06,456 --> 00:38:08,036 [chuckles softly] 702 00:38:18,192 --> 00:38:19,682 I have him in good shape, Michael. 703 00:38:19,711 --> 00:38:21,581 Play it handy. 704 00:38:21,609 --> 00:38:24,089 I'd say he'd like a whiskey to warm him. 705 00:38:24,129 --> 00:38:26,029 Maybe had one already. 706 00:38:26,062 --> 00:38:27,622 Or two. 707 00:38:27,650 --> 00:38:28,960 Okay? 708 00:38:29,928 --> 00:38:31,098 Vincent! 709 00:39:03,893 --> 00:39:06,653 [men chatting] 710 00:39:24,396 --> 00:39:25,976 MAN: Sir, you are under arrest. 711 00:39:26,018 --> 00:39:28,188 Hey, hey, hey, get your hands off me! 712 00:39:31,299 --> 00:39:32,399 Emma. 713 00:39:32,439 --> 00:39:33,719 Everything tickety boo? 714 00:39:33,750 --> 00:39:35,960 Everything is absolutely terrible. 715 00:39:35,994 --> 00:39:38,414 I have been surrounded by wild little beasts 716 00:39:38,445 --> 00:39:40,405 and I'll probably never see Andrew again. 717 00:39:40,447 --> 00:39:41,967 I should be relieved about that. 718 00:39:42,000 --> 00:39:44,210 But God, what do I know? 719 00:39:44,243 --> 00:39:46,253 Seamie is staying with us tonight. 720 00:39:46,280 --> 00:39:47,660 Is there some logical connection 721 00:39:47,695 --> 00:39:51,415 I'm supposed to find between those two statements? 722 00:39:51,458 --> 00:39:52,558 Mum? 723 00:40:05,782 --> 00:40:07,132 Mrs. Coyne. 724 00:40:07,163 --> 00:40:08,613 Captain Dreyfuss. 725 00:40:09,786 --> 00:40:10,886 A moment. 726 00:40:13,825 --> 00:40:15,405 What's this? 727 00:40:15,447 --> 00:40:16,687 Mrs. Coyne. 728 00:40:16,724 --> 00:40:17,834 It's a present. 729 00:40:17,863 --> 00:40:19,073 It's so inappropriate. 730 00:40:19,106 --> 00:40:21,486 It's for the family, for the table. 731 00:40:21,522 --> 00:40:24,532 I brought it back from Connecticut, from my leave. 732 00:40:24,560 --> 00:40:25,910 I thought... 733 00:40:25,940 --> 00:40:27,180 Leave? 734 00:40:27,217 --> 00:40:29,427 You've been on leave? 735 00:40:29,461 --> 00:40:31,641 I've been on leave for two weeks. 736 00:40:31,670 --> 00:40:32,980 Nearer three. 737 00:40:33,016 --> 00:40:34,116 Back home in New Canaan, Connecticut. 738 00:40:34,155 --> 00:40:35,465 I thought... 739 00:40:35,502 --> 00:40:38,232 Tillie didn't tell you, did she? 740 00:40:40,817 --> 00:40:42,847 Oh gosh. 741 00:40:42,888 --> 00:40:44,718 No, she didn't. 742 00:40:44,752 --> 00:40:46,482 I had no idea. 743 00:40:46,513 --> 00:40:48,453 That's why I was so... 744 00:40:49,826 --> 00:40:50,926 Cold. 745 00:40:51,863 --> 00:40:54,383 I thought you'd simply cut me dead. 746 00:40:54,417 --> 00:40:56,277 I had no business thinking any of it. 747 00:40:56,315 --> 00:40:58,075 Yes, you had, Rose. 748 00:40:58,110 --> 00:40:59,530 Can I call you Rose again? 749 00:40:59,560 --> 00:41:01,600 Yes. 750 00:41:01,631 --> 00:41:03,051 [giggling]: Oh God, yes. 751 00:41:03,081 --> 00:41:05,501 Call me anything. 752 00:41:05,532 --> 00:41:07,532 You were away and you thought I knew and... 753 00:41:07,568 --> 00:41:08,978 NOCHES: Captain. 754 00:41:09,018 --> 00:41:11,088 We have an incident out here. They're looking for you. 755 00:41:12,193 --> 00:41:13,953 I'm on it. 756 00:41:17,336 --> 00:41:18,506 [sighs] 757 00:41:18,545 --> 00:41:20,475 Perhaps we could discuss this further. 758 00:41:20,512 --> 00:41:21,792 When I'm through with this? 759 00:41:31,592 --> 00:41:34,982 KATE: It's the man from the pub, isn't it, Francis? 760 00:41:35,009 --> 00:41:37,319 Ned Hanlon. 761 00:41:37,356 --> 00:41:38,936 I hope he doesn't spoil Christmas. 762 00:41:44,087 --> 00:41:45,397 Thank you, Sergeant. 763 00:41:49,921 --> 00:41:51,271 Mr. Hanlon. 764 00:41:53,062 --> 00:41:55,062 I know you.Yes, you do. 765 00:41:55,098 --> 00:41:56,998 Captain Dreyfuss, liaison officer. 766 00:41:57,031 --> 00:41:59,451 [laughing]: Whatever that means. 767 00:42:00,310 --> 00:42:01,730 Mr. Hanlon. 768 00:42:01,760 --> 00:42:03,620 I would be happy to entertain you, 769 00:42:03,659 --> 00:42:05,559 but this is a matter of security. 770 00:42:05,592 --> 00:42:09,042 I'm going to have to ask the sergeant to escort you. 771 00:42:09,078 --> 00:42:10,388 I came to see my house. 772 00:42:10,424 --> 00:42:12,364 I'll not be thrown out. 773 00:42:12,391 --> 00:42:13,841 We will not throw you out, Mr. Hanlon. 774 00:42:13,876 --> 00:42:17,706 The sergeant will walk with you as far as the gate house. 775 00:42:20,227 --> 00:42:22,017 Well. 776 00:42:24,749 --> 00:42:26,919 I lived here, Captain. 777 00:42:26,958 --> 00:42:31,508 And my father and his father lived here. 778 00:42:31,549 --> 00:42:34,929 Long before your country was even discovered. 779 00:42:34,966 --> 00:42:40,796 And when yous have gone, my people may live here again. 780 00:42:41,628 --> 00:42:42,908 Amen to that, Mr. Hanlon. 781 00:42:44,320 --> 00:42:49,190 Now, on your way out, all I can offer you is a glass of soda, 782 00:42:49,221 --> 00:42:50,291 I'm afraid. 783 00:42:50,326 --> 00:42:51,496 Soda? 784 00:42:51,534 --> 00:42:52,644 [scoffs] 785 00:42:52,673 --> 00:42:56,163 Sure, soda'd be no good to me, son. 786 00:42:56,194 --> 00:42:57,854 I'd take a wee bit of cake, though. 787 00:43:09,828 --> 00:43:12,418 I hope you have a result for me, Michael. 788 00:43:19,217 --> 00:43:21,247 Michael, where is he? 789 00:43:21,288 --> 00:43:23,388 What's after happening, here? 790 00:43:23,428 --> 00:43:27,048 It came home to me just what Vincent Coyne's game is. 791 00:43:27,087 --> 00:43:29,157 The betrayal of a sacred trust: 792 00:43:29,192 --> 00:43:31,442 his father's and mine, for money. 793 00:43:31,470 --> 00:43:32,780 Michael, for heaven's sake. 794 00:43:32,817 --> 00:43:34,677 I needed you to come to an arrangement with him. 795 00:43:34,715 --> 00:43:35,885 I came to an arrangement. 796 00:43:35,923 --> 00:43:37,793 I told him I'd see him in court! 797 00:43:37,822 --> 00:43:39,692 Michael. 798 00:43:39,720 --> 00:43:42,240 I had one drink; to stiffen my nerve. 799 00:43:45,657 --> 00:43:46,797 One drink. 800 00:43:46,831 --> 00:43:48,251 Yeah. One. 801 00:43:48,280 --> 00:43:50,520 And where is your cousin? 802 00:43:50,558 --> 00:43:53,148 Waiting for you under a tree, I suppose. 803 00:43:53,182 --> 00:43:55,492 Michael, did you put him out? 804 00:43:55,529 --> 00:43:58,389 In the cold? 805 00:43:58,428 --> 00:44:00,978 Where are you going?! 806 00:44:01,017 --> 00:44:02,667 To find him! 807 00:44:02,709 --> 00:44:06,299 See if I can salvage anything, see if I can save your pub! 808 00:44:10,475 --> 00:44:14,305 ♪ Jingle bells, jingle bells, jingle all the way ♪ 809 00:44:14,341 --> 00:44:18,281 ♪ Oh what fun it is to ride in a one-horse open sleigh ♪ 810 00:44:18,310 --> 00:44:22,250 ♪ Jingle bells, jingle bells, jingle all the way ♪ 811 00:44:22,280 --> 00:44:26,460 ♪ What fun to ride and sing in a one-horse open sleigh ♪ 812 00:44:26,491 --> 00:44:30,121 ♪ Dashing through the snow in a one-horse open sleigh ♪ 813 00:44:30,150 --> 00:44:34,360 ♪ O'er the fields we go, laughing all the way ♪ 814 00:44:34,395 --> 00:44:38,365 ♪ Bells on bobtail ring, making spirits bright ♪ 815 00:44:38,399 --> 00:44:42,579 ♪ What fun to ride and sing a sleighing song tonight ♪ 816 00:44:42,610 --> 00:44:46,340 ♪ Jingle bells, j-jingle bells ♪ 817 00:44:46,373 --> 00:44:50,863 ♪ Jingle all the way 818 00:44:50,895 --> 00:44:56,585 ♪ Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh ♪ 819 00:44:56,624 --> 00:44:59,214 ♪ Ba da da da da, ba-dap 820 00:44:59,248 --> 00:45:02,938 ♪ Jingle bells, j-j-j-jingle bells ♪ 821 00:45:02,976 --> 00:45:05,806 ♪ Jingle all the way 822 00:45:05,841 --> 00:45:13,921 ♪ Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh ♪ 823 00:45:13,952 --> 00:45:16,062 ♪ 824 00:45:29,934 --> 00:45:33,904 ♪ Jingle bells, jingle bells, jingle all the way ♪ 825 00:45:33,938 --> 00:45:35,908 ♪ Oh, what fun it is to ride 826 00:45:35,940 --> 00:45:43,880 ♪ In a one-horse open sleigh. 827 00:45:45,156 --> 00:45:48,846 [cheers and applause] 828 00:45:56,650 --> 00:45:57,690 What are we going to do? 829 00:45:57,720 --> 00:45:58,960 Rose... 830 00:45:58,997 --> 00:46:01,097 I tried to convince myself that you not caring for me 831 00:46:01,137 --> 00:46:02,237 was for the best. 832 00:46:02,276 --> 00:46:04,306 It was for the best.Yes. 833 00:46:04,347 --> 00:46:05,617 And here in my head I knew that, 834 00:46:05,659 --> 00:46:07,139 and so I didn't ask Tillie about you. 835 00:46:07,178 --> 00:46:10,148 And yet every time I met her I wanted to tug at her sleeve 836 00:46:10,181 --> 00:46:11,251 and say, "Where is he?" 837 00:46:11,285 --> 00:46:12,485 Why doesn't he love me anymore? 838 00:46:12,528 --> 00:46:15,878 While my heart screamed out, "as I love him." 839 00:46:15,911 --> 00:46:18,641 And all the while I have children who love me 840 00:46:18,672 --> 00:46:20,022 and a good man who doesn't tell me, 841 00:46:20,053 --> 00:46:21,613 but who I know loves me and every day, 842 00:46:21,640 --> 00:46:23,260 I am unfaithful to him in my mind. 843 00:46:23,297 --> 00:46:24,987 TILLIE: Oh hey! 844 00:46:25,023 --> 00:46:27,063 What a surprise. 845 00:46:27,094 --> 00:46:29,034 Captain Dreyfuss and Mrs. Coyne. 846 00:46:29,062 --> 00:46:31,242 I'm guessing you missed 847 00:46:31,271 --> 00:46:33,201 the Tillie Girls' moment of fame? 848 00:46:33,238 --> 00:46:36,478 You didn't tell Mrs. Coyne that I was on leave. 849 00:46:37,864 --> 00:46:39,734 I forgot. 850 00:46:39,762 --> 00:46:41,592 You worked with me for two weeks 851 00:46:41,626 --> 00:46:42,766 on the planning of this party. 852 00:46:42,800 --> 00:46:45,110 How could you forget? 853 00:46:45,147 --> 00:46:49,497 I didn't think it would be that important for Mrs. Coyne. 854 00:46:49,530 --> 00:46:51,360 So, it slipped my mind. 855 00:46:51,394 --> 00:46:52,744 I was busy. 856 00:46:52,775 --> 00:46:54,565 Busy busy. 857 00:46:54,604 --> 00:46:56,574 I'm sorry, Captain. 858 00:46:56,606 --> 00:46:58,256 Now I've got to take you away. 859 00:46:58,298 --> 00:46:59,918 We need you downstairs doing your job, 860 00:46:59,955 --> 00:47:01,085 saying goodnight to the kids 861 00:47:01,128 --> 00:47:02,918 and thanking the good people who organized 862 00:47:02,958 --> 00:47:05,578 and executed this party. 863 00:47:17,558 --> 00:47:21,458 [excited chatter] 864 00:47:22,770 --> 00:47:24,390 I need to go home early. 865 00:47:24,427 --> 00:47:25,327 Mum? 866 00:47:25,359 --> 00:47:26,769 Will you bring Francis and Kate? 867 00:47:26,809 --> 00:47:27,949 And Seamie. 868 00:47:27,983 --> 00:47:30,503 Mum, what is happening? 869 00:47:31,952 --> 00:47:35,852 [cheers and applause] 870 00:47:38,752 --> 00:47:41,722 Well, boys and girls of Moybeg, 871 00:47:41,755 --> 00:47:43,405 I hope you had a night to remember. 872 00:47:43,446 --> 00:47:47,036 [cheers and applause] 873 00:47:48,555 --> 00:47:51,315 I hope each and every one of you got all the candies and cookies 874 00:47:51,351 --> 00:47:55,911 and soda you could handle and the present you always wanted. 875 00:47:55,942 --> 00:47:57,252 Sadly, it's time to go home. 876 00:47:57,288 --> 00:47:58,318 [kids groan] 877 00:47:58,358 --> 00:48:00,738 So, on your behalf I want to thank the teachers 878 00:48:00,774 --> 00:48:03,364 who brought you here and who are going to see you 879 00:48:03,397 --> 00:48:04,707 back to the guardhouse. 880 00:48:04,743 --> 00:48:07,193 And all the boys and girls from Station 328, 881 00:48:07,229 --> 00:48:08,369 Tillie and the Tillie Girls... 882 00:48:08,402 --> 00:48:10,372 [cheers and applause] 883 00:48:10,404 --> 00:48:13,204 All the singers and dancers, the band. 884 00:48:13,235 --> 00:48:16,505 [cheers and applause] 885 00:48:16,548 --> 00:48:21,238 Snow White, Santa Claus, can't forget him. 886 00:48:21,277 --> 00:48:23,797 You boys and girls gave the kids a good time 887 00:48:23,831 --> 00:48:26,901 and, I believe, enhanced the image and standing 888 00:48:26,938 --> 00:48:29,868 of Station 328 in the community of Moybeg. 889 00:48:29,907 --> 00:48:32,937 I want to thank all of you for your effort, 890 00:48:32,979 --> 00:48:36,019 for your dedication, for your... 891 00:48:36,051 --> 00:48:37,471 MAN: Hear, hear! 892 00:48:37,500 --> 00:48:40,990 ...sense of optimism and fun in these dark times. 893 00:48:41,021 --> 00:48:42,371 We can tidy up in the morning. 894 00:48:42,402 --> 00:48:44,962 For now, I think you can allow yourselves to take a bow 895 00:48:44,991 --> 00:48:46,441 and a drink while you're at it. 896 00:48:46,475 --> 00:48:51,955 [cheers and applause] 897 00:48:51,998 --> 00:48:53,098 Goodnight, kids. 898 00:48:53,137 --> 00:48:55,167 Safe home. 899 00:48:55,208 --> 00:48:56,278 Happy Christmas! 900 00:48:56,312 --> 00:48:57,942 [applause] 901 00:49:00,247 --> 00:49:01,557 TILLIE: Good words. 902 00:49:01,593 --> 00:49:03,563 [quietly]: Yeah. 903 00:49:04,769 --> 00:49:06,699 Don't be angry, Ron. 904 00:49:06,736 --> 00:49:08,976 Why would I be angry? 905 00:49:10,326 --> 00:49:14,676 About my not telling Rose Coyne you went on leave. 906 00:49:17,092 --> 00:49:19,442 You know what? 907 00:49:19,473 --> 00:49:23,443 I did it to save her from herself. 908 00:49:23,477 --> 00:49:27,757 She was a jackrabbit in the headlights, 909 00:49:27,792 --> 00:49:29,662 not that I blame her. 910 00:49:31,623 --> 00:49:33,873 But she's a married woman. 911 00:49:35,903 --> 00:49:38,253 As I am a married man. 912 00:49:40,184 --> 00:49:41,394 My wife, Rhonda, 913 00:49:41,426 --> 00:49:45,256 has fought a long battle with mental illness. 914 00:49:45,292 --> 00:49:49,162 My three weeks' leave was for her attempted suicide. 915 00:49:49,193 --> 00:49:51,303 So you're right. 916 00:49:51,333 --> 00:49:55,513 It probably didn't matter if Mrs. Coyne knew I was away. 917 00:49:55,544 --> 00:49:58,004 Probably for the best. 918 00:50:03,207 --> 00:50:04,547 I feel sick. 919 00:50:04,587 --> 00:50:05,997 The "podcorm." 920 00:50:06,037 --> 00:50:07,137 Popcorn. 921 00:50:07,176 --> 00:50:08,936 ANDREW: Emma! Emma! 922 00:50:08,971 --> 00:50:10,041 You're here! 923 00:50:10,076 --> 00:50:12,006 I came to tell you I'm so, so sorry. 924 00:50:12,043 --> 00:50:14,253 I, I even apologized to Barney. 925 00:50:14,287 --> 00:50:16,387 He wasn't much mollified but... 926 00:50:16,427 --> 00:50:17,637 [thunder crackling] 927 00:50:17,669 --> 00:50:19,809 Would you please, please forgive me? 928 00:50:19,844 --> 00:50:21,574 If you knew how sad I was. 929 00:50:21,604 --> 00:50:22,714 Yes.Yes? 930 00:50:22,743 --> 00:50:24,543 Yes! Oh, I can give you a lift home. 931 00:50:24,573 --> 00:50:26,373 I can give you a lift home, yeah? 932 00:50:26,402 --> 00:50:27,682 Yes! 933 00:50:27,714 --> 00:50:29,924 Come on, guys, let's get in. 934 00:50:29,957 --> 00:50:31,337 Oh, muddy shoes! 935 00:50:31,373 --> 00:50:32,723 Dad is gonna kill me. 936 00:50:32,753 --> 00:50:34,383 Come on, in you go. 937 00:50:34,410 --> 00:50:36,590 [heavy rainfall, thunder crackling] 938 00:50:36,619 --> 00:50:38,209 DREYFUSS: Rose! 939 00:50:40,589 --> 00:50:41,689 Rose! 940 00:50:43,868 --> 00:50:44,968 I'm sorry. 941 00:50:45,007 --> 00:50:46,317 I thought Rose might be...? 942 00:50:46,353 --> 00:50:48,603 Mum's gone home. 943 00:50:48,631 --> 00:50:53,461 I just wanted to say... good night. 944 00:50:53,498 --> 00:50:54,808 Shall I tell her? 945 00:51:13,656 --> 00:51:15,796 [thunder crackling] 946 00:51:56,182 --> 00:51:57,322 Rose. 947 00:51:57,355 --> 00:51:58,425 You're soaked. 948 00:51:58,460 --> 00:51:59,630 Yes. 949 00:51:59,668 --> 00:52:01,328 Need to change. 950 00:52:01,359 --> 00:52:02,499 Where are the children? 951 00:52:02,533 --> 00:52:04,053 Emma's bringing them home. 952 00:52:12,957 --> 00:52:14,267 Here. 953 00:52:15,615 --> 00:52:17,235 Let me. 954 00:52:22,725 --> 00:52:25,205 Why aren't you at the pub? 955 00:52:26,177 --> 00:52:27,557 I closed it. 956 00:52:27,592 --> 00:52:30,112 I took the night off. 957 00:52:32,494 --> 00:52:35,814 Michael, have you been drinking? 958 00:52:35,842 --> 00:52:37,222 One. 959 00:52:37,257 --> 00:52:39,397 To give me courage. 960 00:52:39,432 --> 00:52:41,432 Courage? 961 00:52:41,468 --> 00:52:43,538 Oh Lord, why do... 962 00:52:43,574 --> 00:52:45,614 why do you... 963 00:52:45,645 --> 00:52:46,435 what do you know? 964 00:52:46,473 --> 00:52:49,583 [door opens] 965 00:52:49,614 --> 00:52:51,724 Children, thank God! 966 00:52:53,135 --> 00:52:54,855 EMMA: Mum, we're here! 967 00:53:02,040 --> 00:53:03,350 Andrew brought us home. 968 00:53:03,387 --> 00:53:05,037 Dry as bones. 969 00:53:05,078 --> 00:53:06,668 I bet he'd like a cup of tea. 970 00:53:06,700 --> 00:53:08,560 Yes, that'd be lovely. 971 00:53:08,599 --> 00:53:10,979 He'd better be getting off home. 972 00:53:11,015 --> 00:53:13,255 Get the children upstairs. 973 00:53:13,293 --> 00:53:14,473 Good night, Andrew. 974 00:53:14,501 --> 00:53:16,611 Daddy, we saw Santa and a cowboy 975 00:53:16,641 --> 00:53:19,371 and a pretty girl and a drunk man from the pub. 976 00:53:19,403 --> 00:53:21,163 Snow White. 977 00:53:21,198 --> 00:53:23,338 And Ned Hanlon. 978 00:53:23,372 --> 00:53:26,312 I'll come up and hear everything in a minute, I promise. 979 00:53:26,341 --> 00:53:28,551 Upstairs now. 980 00:53:28,584 --> 00:53:30,624 Rose, please. 981 00:53:31,794 --> 00:53:33,044 Peasant. 982 00:53:44,151 --> 00:53:45,671 Rose Coyne. 983 00:53:45,705 --> 00:53:46,805 I, um... 984 00:53:48,708 --> 00:53:51,368 I have something to give you. 985 00:53:51,400 --> 00:53:53,610 I should have given it to you years ago. 986 00:53:59,615 --> 00:54:01,755 It's for the one I never got you.Oh, God, no. 987 00:54:01,790 --> 00:54:02,720 Take it. 988 00:54:05,449 --> 00:54:07,449 It's beautiful. 989 00:54:07,485 --> 00:54:09,065 I don't deserve such a thing. 990 00:54:09,107 --> 00:54:09,937 Put it on. 991 00:54:10,868 --> 00:54:13,178 I... 992 00:54:13,905 --> 00:54:16,625 I don't deserve it. 993 00:54:16,667 --> 00:54:19,287 I don't deserve you, I... 994 00:54:19,325 --> 00:54:20,015 [car pulling up] 995 00:54:20,049 --> 00:54:21,599 Don't say "I love you." 996 00:54:21,637 --> 00:54:22,947 I know you do, Rose. 997 00:54:25,089 --> 00:54:26,189 It's Harrington! 998 00:54:39,310 --> 00:54:42,620 There's someone at the door, grown-ups! 999 00:54:45,385 --> 00:54:47,385 Dammit! 1000 00:54:54,049 --> 00:54:55,839 [door opens] 1001 00:54:55,878 --> 00:54:56,738 MICHAEL: James. 1002 00:54:56,776 --> 00:54:58,326 HARRINGTON: I had to come back, Michael. 1003 00:55:01,953 --> 00:55:03,093 Oh, hello, Mrs. Coyne. 1004 00:55:03,127 --> 00:55:05,577 Just... go through there. 1005 00:55:08,512 --> 00:55:09,722 I spoke to him. 1006 00:55:09,754 --> 00:55:11,244 He's bulling mad, Michael. 1007 00:55:11,273 --> 00:55:13,593 He says he's not letting you buy it back. 1008 00:55:13,620 --> 00:55:16,070 He's putting it on the open market. 1009 00:55:16,105 --> 00:55:18,585 To sell to all comers? 1010 00:55:20,282 --> 00:55:22,282 He'd sell the license to a stranger? 1011 00:55:22,319 --> 00:55:23,599 Over our head? 1012 00:55:23,630 --> 00:55:26,390 Well, that seems to be his mindset, I'm afraid. 1013 00:55:29,636 --> 00:55:32,496 Oh, happy Christmas. 1014 00:55:34,400 --> 00:55:35,470 Oh, God. 1015 00:55:35,504 --> 00:55:37,374 Good night, Mr. Coyne. 1016 00:55:37,403 --> 00:55:38,513 Mrs. Coyne. 1017 00:55:38,542 --> 00:55:39,852 MICHAEL: Andrew, good night. 1018 00:55:41,614 --> 00:55:43,584 This house is like a French farce. 1019 00:55:43,616 --> 00:55:46,166 People emerging from cupboards. 1020 00:55:46,204 --> 00:55:47,864 Where do I put Seamie? 1021 00:55:47,896 --> 00:55:49,686 Anywhere. 1022 00:55:57,354 --> 00:55:58,844 Rose? 1023 00:55:58,872 --> 00:55:59,982 I... 1024 00:56:04,913 --> 00:56:06,543 I forgot something. 1025 00:56:08,123 --> 00:56:09,333 Rose! 1026 00:56:09,366 --> 00:56:11,016 It's called a dressing table. 1027 00:56:11,057 --> 00:56:13,677 I think Mammy's getting one of them. 1028 00:56:31,560 --> 00:56:33,320 Rose! 1029 00:56:43,676 --> 00:56:47,086 [engine cranking, stops] 1030 00:56:55,757 --> 00:56:57,857 Rose! 1031 00:56:57,897 --> 00:57:01,937 [engine cranking] 1032 00:57:01,970 --> 00:57:03,280 Come on! 1033 00:57:33,450 --> 00:57:35,800 I came to tell you... 1034 00:57:35,831 --> 00:57:37,181 I know. 1035 00:57:37,212 --> 00:57:38,282 I need to go. 1036 00:57:38,316 --> 00:57:39,796 Yes! 1037 00:57:39,835 --> 00:57:41,005 A posting. 1038 00:57:41,043 --> 00:57:42,183 Far away. 1039 00:57:42,217 --> 00:57:43,527 To save us both. 1040 00:57:43,563 --> 00:57:44,813 Yes. 1041 00:57:44,840 --> 00:57:46,640 Far away. 1042 00:57:53,228 --> 00:57:54,158 No. 1043 00:57:55,230 --> 00:57:56,470 Rose. 1044 00:57:57,508 --> 00:57:58,988 No, never leave me. 64279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.