Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,543 --> 00:00:30,063
[birds chirping]
2
00:00:31,790 --> 00:00:34,520
ADULT FRANCIS: I saw a thing about Bing Crosby the other night
3
00:00:34,551 --> 00:00:37,491
on one of those
documentary channels.
4
00:00:37,520 --> 00:00:40,590
It recounted how his version
of "Jingle Bells"
5
00:00:40,626 --> 00:00:43,556
recorded in 1943
with the Andrews Sisters
6
00:00:43,595 --> 00:00:45,765
sold a million copies,
7
00:00:45,804 --> 00:00:48,774
and it brought memories
flooding back--
8
00:00:48,807 --> 00:00:51,187
some that only make sense
to me now---
9
00:00:51,223 --> 00:00:55,093
of the first time I heard it,
on the rain-swept aerodrome
10
00:00:55,124 --> 00:00:59,274
in Moybeg at Christmas 1943.
11
00:00:59,300 --> 00:01:03,340
A Christmas I will remember
as long as I live.
12
00:01:04,512 --> 00:01:08,212
[plane flying overhead]
13
00:01:47,935 --> 00:01:50,035
Francis,
that's your sandwich.
14
00:01:50,075 --> 00:01:51,345
Put it in
your schoolbag.
15
00:01:55,115 --> 00:01:56,045
Mum!
16
00:01:56,081 --> 00:01:57,391
Mum.
Where were you?
17
00:01:57,427 --> 00:01:58,837
I went for a walk.
18
00:01:58,877 --> 00:02:00,427
SALLY:
You must be freezing,
Mrs. Coyne.
19
00:02:00,465 --> 00:02:01,535
Would you like a cup of tea?
20
00:02:01,569 --> 00:02:02,739
No. Thank you, Sally.
21
00:02:02,777 --> 00:02:05,257
I've made myself late.
22
00:02:05,297 --> 00:02:07,327
And why aren't you two
off to school?
23
00:02:07,368 --> 00:02:09,298
It's really cold,
and it's the last day.
24
00:02:09,336 --> 00:02:12,026
Can we not stay?
25
00:02:12,062 --> 00:02:13,822
It's character forming.
26
00:02:13,857 --> 00:02:14,927
And there's a surprise.
27
00:02:14,962 --> 00:02:16,272
At school?
28
00:02:16,308 --> 00:02:17,408
Is it sweets?
29
00:02:17,447 --> 00:02:18,617
It's a surprise.
30
00:02:18,655 --> 00:02:20,035
Not sweets.
31
00:02:20,070 --> 00:02:22,380
Now, go.
32
00:02:38,675 --> 00:02:40,055
Mr. Coyne.
33
00:02:40,090 --> 00:02:42,090
I have the ring ready.
I made it a size smaller.
34
00:02:42,127 --> 00:02:44,407
Would you believe my wife and
yours have the same size finger?
35
00:02:44,440 --> 00:02:46,510
I took the liberty
of letting her try it on.
36
00:02:46,545 --> 00:02:47,675
I hope you don't mind.
37
00:02:47,719 --> 00:02:49,339
And did she approve?
38
00:02:49,376 --> 00:02:50,476
She did, Michael.
39
00:02:50,515 --> 00:02:52,445
She loves a romantic tale.
40
00:02:52,482 --> 00:02:54,282
I have a nice box
for it here.
41
00:02:54,312 --> 00:02:55,732
No, no,
you take it home with you,
42
00:02:55,761 --> 00:02:56,871
let her try it on,
43
00:02:56,900 --> 00:02:58,010
just in case.
44
00:03:00,421 --> 00:03:01,561
How will you give it to her?
45
00:03:01,595 --> 00:03:03,215
The traditional way?
Down on one knee?
46
00:03:03,252 --> 00:03:06,812
I might not be able to get up
if I did that, Malachy.
47
00:03:06,841 --> 00:03:09,261
The old joints
creak a bit these days.
48
00:03:09,292 --> 00:03:12,362
I'm sure I'll manage to find
a moment that's right.
49
00:03:17,507 --> 00:03:20,227
Michael Coyne?
50
00:03:20,269 --> 00:03:22,269
I'm headin' out your way.
51
00:03:22,305 --> 00:03:24,195
To see Kettie and the cub.
52
00:03:24,238 --> 00:03:27,518
And the new daughter--
if she's mine, huh?
53
00:03:27,552 --> 00:03:30,182
Well, I'm sure Kettie'll be
rightly pleased.
54
00:03:30,210 --> 00:03:31,070
Today?
55
00:03:31,107 --> 00:03:32,757
I could give you a lift.
56
00:03:32,798 --> 00:03:34,348
No, no, not today.
57
00:03:34,386 --> 00:03:35,966
Closer to Christmas,
Michael.
58
00:03:36,008 --> 00:03:38,488
I have some shopping
to do first.
59
00:03:38,528 --> 00:03:41,528
Something for Seamie,
some catchpenny.
60
00:03:41,566 --> 00:03:45,256
You, you couldn't lend us
ten bob, could you, Michael?
61
00:03:45,294 --> 00:03:47,714
I'll pay it back
on Boxing Day.
62
00:03:47,744 --> 00:03:49,824
I'll see if I have it.
63
00:03:54,544 --> 00:03:56,484
Thanks, Michael.
64
00:03:56,512 --> 00:03:58,002
Boxing Day.
65
00:03:58,030 --> 00:03:59,410
Oh, aye.
66
00:04:06,004 --> 00:04:07,664
Boxing day.
67
00:04:07,695 --> 00:04:10,035
[engine starts]
68
00:04:27,991 --> 00:04:29,791
[knock at door]
69
00:04:33,238 --> 00:04:36,448
Come in, Master Corey.
70
00:04:36,483 --> 00:04:38,933
One at a time!
71
00:04:38,968 --> 00:04:42,278
Quiet, everyone, please.
72
00:04:42,316 --> 00:04:43,386
Quiet.
73
00:04:45,595 --> 00:04:48,595
Master Corey
74
00:04:48,633 --> 00:04:50,503
has an announcement to make.
75
00:04:50,531 --> 00:04:52,951
You have all been invited
to a Christmas party.
76
00:04:52,982 --> 00:04:54,092
[excited chatter]
77
00:04:54,121 --> 00:04:55,401
Now, quiet!
Quiet!
78
00:04:55,433 --> 00:04:56,923
It's tomorrow,
79
00:04:56,951 --> 00:05:00,821
it's on the aerodrome,
and there might be sweets.
80
00:05:00,852 --> 00:05:03,342
Now I have a slip of paper here
for each of you
81
00:05:03,372 --> 00:05:05,932
to give to your mother
when you get home;
82
00:05:05,960 --> 00:05:07,200
arrangements and so on.
83
00:05:07,237 --> 00:05:10,337
Now, it's all written down.
It's all on here.
84
00:05:10,379 --> 00:05:12,209
Now, you boys.
85
00:05:12,242 --> 00:05:15,212
There'll be toilets there,
and I want you to use them.
86
00:05:15,245 --> 00:05:17,825
This is Moybeg
on view here.
87
00:05:17,869 --> 00:05:20,349
So I want manners,
manners, manners.
88
00:05:20,389 --> 00:05:22,599
When you answer, it's yes...?
89
00:05:22,632 --> 00:05:23,882
KIDS: Sir!
90
00:05:23,909 --> 00:05:25,009
And yes...?
91
00:05:25,048 --> 00:05:26,188
KIDS: Ma'am.
92
00:05:26,222 --> 00:05:27,952
And when you
greet someone it's...?
93
00:05:27,982 --> 00:05:29,572
Hi, ye blade ye.
94
00:05:29,605 --> 00:05:31,605
[kids laughing]
95
00:05:31,641 --> 00:05:33,061
Seamus Brady!
96
00:05:33,091 --> 00:05:35,821
It's "Hello sir, hello madam."
97
00:05:35,852 --> 00:05:38,442
Now, they've gone to a great
deal of trouble for us
98
00:05:38,476 --> 00:05:39,986
down on the aerodrome.
99
00:05:40,029 --> 00:05:41,889
They're rolling out
the red carpet for us.
100
00:05:41,927 --> 00:05:44,897
So we want you all
in your good clothes.
101
00:05:44,930 --> 00:05:46,280
Tell your mother, mind.
102
00:05:46,311 --> 00:05:48,521
Who believes in Santa Claus?
103
00:05:50,039 --> 00:05:52,079
Well, we'll see about that
when you meet him.
104
00:05:52,110 --> 00:05:54,530
Santa is going
to be there in person.
105
00:05:54,561 --> 00:05:55,801
He will.
106
00:05:55,838 --> 00:05:57,868
Just you wait and see.
107
00:05:57,909 --> 00:06:00,219
Go on now, off with you.
108
00:06:00,256 --> 00:06:02,326
Boys! Boys!
Single file.
109
00:06:02,362 --> 00:06:03,472
Go!
110
00:06:03,501 --> 00:06:05,121
No, actually, back, back.
111
00:06:05,157 --> 00:06:06,807
Girls first.
112
00:06:08,333 --> 00:06:10,893
You can take your drawings
if you want.
113
00:06:19,379 --> 00:06:20,689
I seen the doctor's car.
114
00:06:20,725 --> 00:06:22,415
You saw.
115
00:06:22,451 --> 00:06:25,761
Don't be so snottery, Emma.
116
00:06:25,799 --> 00:06:29,729
I saw the doctor's car
on the road yesterday.
117
00:06:29,768 --> 00:06:31,838
No sign of that son of his.
118
00:06:31,874 --> 00:06:34,014
He's probably swotting.
119
00:06:34,048 --> 00:06:36,118
I suppose he reads
nothin' but books.
120
00:06:36,154 --> 00:06:38,954
Not sure what else
he'd read, Barney.
121
00:06:38,984 --> 00:06:40,754
Help me with this, will you?
122
00:06:58,625 --> 00:07:00,445
He looks right stuck up
in anyway.
123
00:07:00,489 --> 00:07:03,249
He's not a bit stuck up,
as it happens.
124
00:07:03,284 --> 00:07:04,984
That's what you think, Emma.
125
00:07:05,010 --> 00:07:08,740
But it's bred into them boys,
them doctors' sons.
126
00:07:08,773 --> 00:07:11,093
Well, that's good advice,
Barney.
127
00:07:11,120 --> 00:07:15,090
I'll be watching him like a hawk
for incipient snobbery.
128
00:07:17,264 --> 00:07:19,474
This fella Dreyfuss.
129
00:07:19,508 --> 00:07:22,788
He seems to be a man with
good ideas about the parish.
130
00:07:22,821 --> 00:07:24,481
A thinker.
131
00:07:24,513 --> 00:07:26,203
I have no idea
what he thinks.
132
00:07:26,238 --> 00:07:28,548
I've been dealing with
Lieutenant Zeigler.
133
00:07:28,586 --> 00:07:29,926
The nurse?
134
00:07:29,966 --> 00:07:31,546
That minded poor Maisie?
135
00:07:31,589 --> 00:07:33,489
The same.
136
00:07:33,522 --> 00:07:35,392
Ah, she's very pretty now,
I have to say.
137
00:07:35,420 --> 00:07:37,490
Vivacious.
138
00:07:37,526 --> 00:07:39,386
She's like Peggy Lee,
d'you think?
139
00:07:39,424 --> 00:07:40,874
If Peggy Lee is
a proper bossy boots,
140
00:07:40,908 --> 00:07:42,428
then she's definitely
like Peggy Lee.
141
00:07:42,462 --> 00:07:44,672
Ah, come on now,
you can't grumble about someone
142
00:07:44,705 --> 00:07:47,915
who is willing to organize a
Christmas party, all the same.
143
00:07:47,950 --> 00:07:50,090
I'm willing to try, Jack.
144
00:07:50,124 --> 00:07:51,334
Will you lock up?
145
00:07:51,367 --> 00:07:53,957
Father Nolan's coming
for the keys.
146
00:07:53,990 --> 00:07:55,480
See you on the big night?
147
00:08:04,829 --> 00:08:07,209
I was driving past
the perimeter track.
148
00:08:07,245 --> 00:08:08,555
[engine stops]
149
00:08:08,591 --> 00:08:09,971
Mrs. Coyne,
150
00:08:10,006 --> 00:08:13,176
I heard music blaring out
over the loudspeakers.
151
00:08:13,216 --> 00:08:14,796
I hope they're not going to be
playing that.
152
00:08:14,839 --> 00:08:17,569
That was "Jingle Bells,"
I think.
153
00:08:17,600 --> 00:08:20,740
"Silent Night"
would be better.
154
00:08:20,776 --> 00:08:21,976
Or a nice Irish song.
155
00:08:22,018 --> 00:08:24,638
"She Lives Beside the Anner."
156
00:08:24,676 --> 00:08:26,086
It's not about Christmas
as such
157
00:08:26,126 --> 00:08:27,916
but much more suitable
for young minds.
158
00:08:27,955 --> 00:08:29,675
I'll ask if they have
"She Lived Beside the Anner"
159
00:08:29,716 --> 00:08:31,056
in their record collection,
Father.
160
00:08:31,096 --> 00:08:32,956
Meantime,
I had better be off.
161
00:08:32,995 --> 00:08:34,545
Or "The Holy City."
162
00:08:34,583 --> 00:08:37,313
John McCormack
does that lovely.
163
00:08:51,910 --> 00:08:53,710
You were right
about the surprise, Mammy.
164
00:08:53,740 --> 00:08:55,430
Here...
165
00:08:55,465 --> 00:08:57,185
I have one too.
166
00:08:57,226 --> 00:08:59,086
Christmas week,
that's right and good.
167
00:08:59,124 --> 00:09:01,964
How did you know about
the surprise, Kettie?
168
00:09:01,989 --> 00:09:03,579
Eh?
169
00:09:03,612 --> 00:09:05,372
Seamie said you told him.
170
00:09:05,406 --> 00:09:07,956
Seamie, show Francis
the thing you found.
171
00:09:07,995 --> 00:09:10,265
He'll know what it is.
Go on.
172
00:09:10,308 --> 00:09:11,788
Aye. Come to the room.
173
00:09:19,110 --> 00:09:20,490
What's this?
174
00:09:21,940 --> 00:09:23,530
I don't know.
175
00:09:23,563 --> 00:09:25,393
You got all this stuff
from the dump?
176
00:09:25,426 --> 00:09:26,526
Aye.
177
00:09:28,464 --> 00:09:29,574
Look at this.
178
00:09:31,847 --> 00:09:33,497
Well, young Francis?
179
00:09:36,161 --> 00:09:37,721
It's a baseball glove.
180
00:09:37,749 --> 00:09:39,509
They call it a mitt.
181
00:09:39,544 --> 00:09:41,274
Bagful of brains, you are.
182
00:09:42,858 --> 00:09:46,068
You could show it to your Daddy,
if he came home.
183
00:09:46,102 --> 00:09:48,242
What put that idea
into your mind?
184
00:09:48,277 --> 00:09:50,177
People come home for Christmas.
185
00:09:54,386 --> 00:09:56,106
Full of brains, eh?
186
00:10:03,913 --> 00:10:05,503
How was the town?
187
00:10:05,535 --> 00:10:07,535
Quiet; for Christmas week.
188
00:10:09,574 --> 00:10:11,684
The country's broke,
I suppose.
189
00:10:13,716 --> 00:10:16,306
I saw Martin Brady.
190
00:10:16,339 --> 00:10:17,649
Kettie's Martin?
191
00:10:17,686 --> 00:10:19,026
The same.
192
00:10:19,066 --> 00:10:21,616
Does Kettie know he's about?
193
00:10:21,655 --> 00:10:23,165
I think so.
194
00:10:23,208 --> 00:10:24,798
He touched me for ten bob.
195
00:10:24,831 --> 00:10:26,941
Said he was going to buy
a present for Seamie.
196
00:10:26,971 --> 00:10:30,011
Then he headed straight
into The Red Hand.
197
00:10:31,631 --> 00:10:34,911
Do you think Kettie'll be happy
to see him?
198
00:10:34,944 --> 00:10:36,844
Maybe, for Seamie's sake.
199
00:10:37,775 --> 00:10:39,465
But he's a dead loss, Rose.
200
00:10:39,500 --> 00:10:40,640
She knows that.
201
00:10:43,228 --> 00:10:46,988
Well, I'd better take over
in the pub.
202
00:11:00,660 --> 00:11:02,280
Dad. Can we go now?
203
00:11:02,316 --> 00:11:04,696
Barney and I have exhausted
the works of Emily Bronte
204
00:11:04,733 --> 00:11:06,253
as a topic for discussion.
205
00:11:06,286 --> 00:11:07,486
You may.
206
00:11:07,528 --> 00:11:08,738
Any customers?
207
00:11:08,771 --> 00:11:10,151
Jemmy Fox, two stouts.
208
00:11:10,186 --> 00:11:11,326
Did he pay?
209
00:11:11,360 --> 00:11:12,670
Yes!
210
00:11:12,706 --> 00:11:14,156
That's a nuance.
211
00:11:14,190 --> 00:11:16,430
And the post arrived.
212
00:11:16,468 --> 00:11:17,988
Shoreham.
213
00:11:18,022 --> 00:11:19,162
That has to be Vera.
214
00:11:19,195 --> 00:11:21,395
And these for you.
215
00:11:21,439 --> 00:11:24,059
Right, Ulster Pig,
Christmas edition.
216
00:11:24,097 --> 00:11:25,887
Poultry Journal.
217
00:11:25,926 --> 00:11:28,446
Into the fire.
218
00:11:28,998 --> 00:11:30,338
What's this?
219
00:11:58,441 --> 00:11:59,891
Thanks for coming, James.
220
00:12:02,411 --> 00:12:03,551
Would you take a half 'un?
221
00:12:03,584 --> 00:12:04,794
I won't, Michael.
222
00:12:04,827 --> 00:12:06,587
Let's get on with this,
if you don't mind.
223
00:12:06,622 --> 00:12:09,942
I have here the letter
224
00:12:09,970 --> 00:12:11,970
from Vincent Coyne's
solicitor.
225
00:12:12,007 --> 00:12:13,147
Vincent Coyne's
your cousin, right?
226
00:12:13,180 --> 00:12:14,600
On my father's side.
227
00:12:14,630 --> 00:12:16,940
And the license on this
premises is in his name?
228
00:12:16,977 --> 00:12:18,977
Above the door.
229
00:12:19,014 --> 00:12:21,404
And why is the license
in the name of your cousin?
230
00:12:21,430 --> 00:12:23,230
30 years ago, James.
231
00:12:23,259 --> 00:12:24,809
My mother, Bella.Bella.
232
00:12:24,847 --> 00:12:27,187
I remember her well,
God rest her.
233
00:12:27,229 --> 00:12:28,439
She was a great woman.
234
00:12:28,471 --> 00:12:30,891
Well, she applied for the job
of teacher here.
235
00:12:30,922 --> 00:12:33,482
Father Ryan,
the parish priest at the time,
236
00:12:33,511 --> 00:12:36,031
was a crabbed
old woman hater,
237
00:12:36,065 --> 00:12:39,515
as well as being
a closet drunk.
238
00:12:39,551 --> 00:12:43,001
Now he wouldn't hear of
any woman teaching in his school
239
00:12:43,038 --> 00:12:45,108
who was connected
with the liquor trade.
240
00:12:45,143 --> 00:12:47,353
So my father asked
my uncle Edward
241
00:12:47,387 --> 00:12:49,147
to hold the license for him.
242
00:12:49,182 --> 00:12:51,292
Edward was in poor health.
243
00:12:51,322 --> 00:12:54,572
Vincent, my cousin, was 22,
244
00:12:54,601 --> 00:12:56,911
pious, trustworthy, we thought.
245
00:12:56,948 --> 00:13:00,328
So pious, trustworthy
Vincent Coyne wants you
246
00:13:00,365 --> 00:13:02,465
to buy back the license?
247
00:13:02,505 --> 00:13:04,745
For more than this building
is worth, James.
248
00:13:06,682 --> 00:13:07,992
Can Andrew come?
249
00:13:08,028 --> 00:13:08,958
No.
250
00:13:08,995 --> 00:13:10,545
It's for children and teachers.
251
00:13:10,582 --> 00:13:11,762
No grown-ups.
252
00:13:11,791 --> 00:13:13,071
I'm not a child.
253
00:13:13,102 --> 00:13:14,452
Mum! Are you serious?
254
00:13:14,483 --> 00:13:16,143
You're coming as
a teacher's assistant, Emma.
255
00:13:16,174 --> 00:13:18,004
And Andrew isn't invited.
256
00:13:18,038 --> 00:13:19,178
He should be.
257
00:13:19,212 --> 00:13:21,802
He's a doctor,
nearly a doctor.
258
00:13:21,835 --> 00:13:23,175
And?
259
00:13:23,216 --> 00:13:25,766
There'll be nosebleeds
and general hysteria.
260
00:13:25,805 --> 00:13:27,215
He'll be needed.
261
00:13:27,254 --> 00:13:29,054
The place is teeming
with real doctors.
262
00:13:29,084 --> 00:13:30,464
No!
263
00:13:30,499 --> 00:13:32,979
And besides, is he even home?
264
00:13:38,334 --> 00:13:40,474
[sighs]
265
00:13:40,509 --> 00:13:42,299
MICHAEL:
The thing is, James...
266
00:13:42,338 --> 00:13:46,068
that figure he's asking for,
267
00:13:46,101 --> 00:13:48,591
I don't have it.
268
00:13:48,620 --> 00:13:49,860
Or anything like it.
269
00:13:49,898 --> 00:13:51,998
Well, that's pub licenses
for you.
270
00:13:52,038 --> 00:13:54,068
Would Tomkins lend it to you,
then, at the bank?
271
00:13:54,109 --> 00:13:55,519
No.
272
00:13:55,558 --> 00:13:58,528
You know how much debt
my father handed down to me?
273
00:13:58,561 --> 00:14:02,461
And the aerodrome came along
just in time to save my bacon.
274
00:14:02,496 --> 00:14:04,116
How in hell did Vincent Coyne
manage to run
275
00:14:04,153 --> 00:14:07,023
the best wee drapery in
the country into the ground?
276
00:14:07,053 --> 00:14:10,473
The answer is all around you,
Michael, on the shelves.
277
00:14:10,504 --> 00:14:13,714
Be thankful you didn't inherit
the Coyne gene.
278
00:14:13,749 --> 00:14:14,849
So.
279
00:14:14,888 --> 00:14:15,988
[sighs]
280
00:14:16,027 --> 00:14:18,507
What do we do next?
281
00:14:18,547 --> 00:14:19,997
Solicitor's letter
back to him?
282
00:14:20,031 --> 00:14:21,651
I don't think
that would be wise.
283
00:14:21,688 --> 00:14:25,238
We've no actual legal case,
Michael.
284
00:14:25,278 --> 00:14:28,798
You're gonna have to appeal
to his sense of decency.
285
00:14:28,833 --> 00:14:30,423
Decency?
286
00:14:30,455 --> 00:14:32,035
He's trying to take
my livelihood away.
287
00:14:32,078 --> 00:14:34,838
Still, you'll have
to talk to him.
288
00:14:34,874 --> 00:14:35,944
Change his mind.
289
00:14:35,978 --> 00:14:38,908
A solicitor's letter from me
will just harden it up.
290
00:14:40,638 --> 00:14:42,258
So, what?
291
00:14:43,123 --> 00:14:44,443
Ask him to meet you here.
292
00:14:44,469 --> 00:14:46,369
I'll collect him.
293
00:14:46,402 --> 00:14:48,652
He lives in Hilltown,
not five miles away from me.
294
00:14:48,680 --> 00:14:50,130
Yeah, I thought you said
no solicitors?
295
00:14:50,165 --> 00:14:51,545
No solicitor's letter.
296
00:14:51,580 --> 00:14:53,620
I'll be giving him a lift
as a friend of you both.
297
00:14:53,651 --> 00:14:55,961
I'll talk to him
about the gee gees.
298
00:14:57,862 --> 00:15:00,212
It wasn't the drink on the own
that did it, Michael.
299
00:15:00,244 --> 00:15:02,764
He likes the horses too.
300
00:15:05,283 --> 00:15:06,393
Come on.
301
00:15:07,492 --> 00:15:09,122
Let's phone him.Right now?
302
00:15:10,185 --> 00:15:14,145
I see no pressing reason
to keep her open.
303
00:15:14,189 --> 00:15:15,849
Let's try and settle this,
304
00:15:15,880 --> 00:15:18,850
while it's still the season
of goodwill.
305
00:15:20,920 --> 00:15:22,200
I know, Vincent...
306
00:15:22,231 --> 00:15:24,301
No, I'll get you a lift.
307
00:15:24,337 --> 00:15:25,437
Yeah.
308
00:15:27,064 --> 00:15:30,314
Before tea time,
maybe 4:00 or 5:00?
309
00:15:31,723 --> 00:15:34,903
Yeah, James Harrington.
310
00:15:34,934 --> 00:15:36,664
Yeah.
311
00:15:36,694 --> 00:15:40,224
But he's got a car
and he'll bring you.
312
00:15:40,249 --> 00:15:44,079
No, it'll just be
you and me.
313
00:15:44,115 --> 00:15:46,145
I know.
314
00:15:46,186 --> 00:15:49,046
Yeah, I know what you want.
315
00:15:49,086 --> 00:15:51,426
We'll talk it through,
Vincent.
316
00:15:51,467 --> 00:15:53,157
All right?
317
00:15:56,507 --> 00:15:57,647
The little blirt!
318
00:15:57,680 --> 00:15:59,130
Be calm, Michael.
319
00:15:59,165 --> 00:16:01,885
Whatever you do,
don't lose the bap.
320
00:16:03,169 --> 00:16:04,479
[sighing]:
Right.
321
00:16:09,796 --> 00:16:12,276
[car pulling up]
322
00:16:28,504 --> 00:16:30,234
[knock at door]
323
00:16:49,870 --> 00:16:51,630
Captain Dreyfuss?
It's an unexpected visit.
324
00:16:51,665 --> 00:16:54,145
What can I do for you?
325
00:16:55,186 --> 00:16:56,666
Uh...
326
00:16:56,705 --> 00:17:00,115
I wanted to discuss the
arrangements for the party.
327
00:17:00,157 --> 00:17:02,017
But if it's inconvenient?
328
00:17:02,055 --> 00:17:04,745
I'm working rather hard.
329
00:17:04,782 --> 00:17:06,752
Christmas stuff.
330
00:17:06,784 --> 00:17:09,064
Oh.
331
00:17:09,097 --> 00:17:12,067
Um, perhaps I can come back
later, then?
332
00:17:12,100 --> 00:17:13,270
Of course.
333
00:17:13,308 --> 00:17:14,588
If you wish.
334
00:17:14,619 --> 00:17:15,969
If it suits
your busy schedule.
335
00:17:16,000 --> 00:17:18,420
I've become quite used
to dealing with nurse Zeigler
336
00:17:18,451 --> 00:17:19,761
in the past few weeks.
337
00:17:19,797 --> 00:17:22,317
So if it doesn't suit you,
that will be fine.
338
00:17:24,491 --> 00:17:25,801
[whispering]:
Mrs. Coyne!
339
00:17:28,702 --> 00:17:29,812
Rose...
340
00:17:29,841 --> 00:17:31,401
"Mrs. Coyne" will do
perfectly well.
341
00:17:31,429 --> 00:17:32,529
So...
342
00:17:35,433 --> 00:17:37,713
[breathing heavily]
343
00:17:38,678 --> 00:17:41,228
[quietly]:
You idiot, Rose Coyne.
344
00:18:19,236 --> 00:18:23,306
[sobbing]
345
00:18:23,343 --> 00:18:25,073
[engine starts]
346
00:18:50,784 --> 00:18:53,274
[door opens and closes]
347
00:18:54,926 --> 00:18:57,406
SALLY:
Mrs. Coyne?
348
00:19:01,623 --> 00:19:03,833
[knock at door]
349
00:19:03,866 --> 00:19:06,346
Oh, just a moment.
350
00:19:11,357 --> 00:19:12,837
Come in.
351
00:19:15,499 --> 00:19:17,599
I'm sorry,
Mrs. Coyne.
352
00:19:17,639 --> 00:19:21,949
I was just coming in and I
found this on the doorstep.
353
00:19:21,988 --> 00:19:23,268
Thank you, Sally.
354
00:19:23,300 --> 00:19:28,060
Yes, it's, um,
that'll be, um, just stuff,
355
00:19:28,097 --> 00:19:31,717
instructions for the party,
on the aerodrome.
356
00:19:34,725 --> 00:19:37,175
Thank you, Sally.
357
00:19:44,113 --> 00:19:45,913
[footsteps retreating]
358
00:19:54,469 --> 00:19:56,199
Scatty hens!
359
00:19:56,229 --> 00:19:58,919
Why can't you lay
in a proper nest, huh?
360
00:20:04,686 --> 00:20:06,096
Hello.
361
00:20:07,136 --> 00:20:09,136
Oh gosh.
362
00:20:09,173 --> 00:20:10,833
I'm collecting eggs and...
363
00:20:10,864 --> 00:20:12,454
How did you get here?
364
00:20:12,487 --> 00:20:14,037
I cycled.
365
00:20:14,074 --> 00:20:16,014
Does Mum know you're here?
366
00:20:16,042 --> 00:20:17,152
I knocked on the door.
367
00:20:17,181 --> 00:20:19,491
There was no reply,
so I searched.
368
00:20:19,528 --> 00:20:21,528
And, and here you are.
369
00:20:21,565 --> 00:20:22,875
[chuckles]
370
00:20:24,499 --> 00:20:27,019
I have shoes, normally,
for my feet.
371
00:20:29,193 --> 00:20:31,303
Why have you come?
372
00:20:31,333 --> 00:20:34,923
I mean, I'm quite pleased
to see you but...
373
00:20:34,957 --> 00:20:38,477
I'm, I'm doing a study on
egg production on Ulster farms.
374
00:20:38,513 --> 00:20:40,073
For my Ph.D.
375
00:20:41,274 --> 00:20:42,244
Oh.
376
00:20:42,275 --> 00:20:43,655
Emma!
377
00:20:43,690 --> 00:20:45,520
I came to see you.
378
00:20:46,797 --> 00:20:49,347
"Where you dwell,
among the peasants."
379
00:20:50,594 --> 00:20:54,324
I mean
"among the untrodden ways."
380
00:20:54,356 --> 00:20:56,216
That's Barney.
381
00:20:56,255 --> 00:20:58,015
And he's not a peasant.
382
00:20:58,049 --> 00:20:59,949
He's very smart
in his own way.
383
00:20:59,982 --> 00:21:01,162
You're not a snob,
are you?
384
00:21:01,190 --> 00:21:03,300
I'd hate it if you were a snob.
385
00:21:03,331 --> 00:21:06,131
No, my chum Nicky,
he's a terrific snob.
386
00:21:06,161 --> 00:21:07,581
I'm not.
387
00:21:07,611 --> 00:21:09,851
No, look, look.
388
00:21:09,889 --> 00:21:12,369
Hey. Hey, Barney.
389
00:21:15,170 --> 00:21:17,140
[laughing]:
Well, I tried.
390
00:21:20,313 --> 00:21:21,943
You don't think
he's jealous, do you?
391
00:21:23,351 --> 00:21:25,181
[softly]:
This is a test.
392
00:21:25,214 --> 00:21:26,664
[whispering]:
A test?
393
00:21:26,699 --> 00:21:27,839
Terrifically crucial.
394
00:21:27,872 --> 00:21:29,362
Mum doesn't approve.
395
00:21:29,391 --> 00:21:30,811
Of me?Of us.
396
00:21:30,841 --> 00:21:33,671
Of us, is it?
397
00:21:33,706 --> 00:21:36,776
Oh, you're very sure of
yourself, Miss Emma Coyne.
398
00:21:42,231 --> 00:21:44,721
All right, let's get
this test over with.
399
00:21:47,720 --> 00:21:49,760
EMMA:
You better come in.
400
00:21:49,791 --> 00:21:52,101
Barney,
I'm going inside.
401
00:21:54,209 --> 00:21:57,419
[Emma and Andrew
chatting and giggling]
402
00:22:05,910 --> 00:22:07,020
Mum?
403
00:22:08,913 --> 00:22:10,433
Mum?
404
00:22:10,467 --> 00:22:11,567
Mum?
405
00:22:14,471 --> 00:22:16,341
I've... I've no idea
where Mum's gone.
406
00:22:16,369 --> 00:22:19,989
I suppose, um,
I should go on?
407
00:22:32,351 --> 00:22:33,631
[Kate giggling]
408
00:22:35,492 --> 00:22:39,392
[Emma, Andrew, and Kate
giggling]
409
00:22:51,922 --> 00:22:54,232
[dog barking]
410
00:22:57,824 --> 00:23:01,004
Here you, Yankee boys.
411
00:23:01,034 --> 00:23:03,074
What's this party crack?
412
00:23:03,105 --> 00:23:05,685
We decided to do
something nice for the kids.
413
00:23:05,729 --> 00:23:07,519
Yeah, take their minds
off this dump.
414
00:23:07,558 --> 00:23:08,728
[laughing]
415
00:23:08,766 --> 00:23:10,146
Tio, easy.
416
00:23:10,181 --> 00:23:12,391
Yeah, we had a whip around.
Got them some good stuff.
417
00:23:12,425 --> 00:23:15,005
And you never thought
of asking us?
418
00:23:15,048 --> 00:23:16,188
TIO:
Yeah, we did.
419
00:23:16,222 --> 00:23:17,362
And then we decided
not to.
420
00:23:17,396 --> 00:23:19,426
[laughing]
421
00:23:19,467 --> 00:23:21,777
Well, I'm goin' anyhow,
asked or not.
422
00:23:21,814 --> 00:23:22,924
You won't get in, Ned.
423
00:23:22,953 --> 00:23:25,893
We'll see about that,
Failey.
424
00:23:26,922 --> 00:23:28,132
Maybe I'll see you boys
up there.
425
00:23:28,165 --> 00:23:30,505
All right, old timer.
426
00:23:35,103 --> 00:23:37,803
Michael, you're very
quiet tonight.
427
00:23:39,418 --> 00:23:41,898
I'm all right, Failey.
428
00:24:02,233 --> 00:24:04,933
Ludo for Francis.
429
00:24:04,960 --> 00:24:07,830
Doll for Kate;
courtesy of Auntie Vera.
430
00:24:07,860 --> 00:24:09,480
There's something for Emma too
from that same giver.
431
00:24:09,517 --> 00:24:11,857
Oh. Sweet Auntie Vera.
432
00:24:11,898 --> 00:24:12,998
What is it?
433
00:24:13,037 --> 00:24:14,757
Santa knows.
434
00:24:14,798 --> 00:24:16,108
Mum!
435
00:24:20,838 --> 00:24:22,628
Did Andrew bring you
something?
436
00:24:22,668 --> 00:24:23,878
Andrew?
437
00:24:23,910 --> 00:24:25,360
How did you know he was here?
438
00:24:25,394 --> 00:24:26,474
Mum?
439
00:24:26,499 --> 00:24:28,159
Were you snooping?
440
00:24:28,190 --> 00:24:30,880
I wasn't snooping.
441
00:24:30,917 --> 00:24:32,887
I saw you, that's all.
442
00:24:36,647 --> 00:24:37,747
He came to see me.
443
00:24:37,786 --> 00:24:41,446
That's better than any present.
444
00:24:41,480 --> 00:24:42,550
Yes.
445
00:24:42,584 --> 00:24:44,454
He seems like a nice boy.
446
00:24:46,519 --> 00:24:48,759
Emma, you have
to be careful.
447
00:24:48,797 --> 00:24:51,347
Love is a funny thing.
448
00:24:56,978 --> 00:24:58,668
[door opens]
449
00:24:58,704 --> 00:24:59,814
Michael.
450
00:25:03,640 --> 00:25:05,400
You look wrung out, poor thing.
451
00:25:05,434 --> 00:25:06,714
Tea?
452
00:25:06,746 --> 00:25:07,986
Aye.
453
00:25:15,134 --> 00:25:17,144
Rose.
454
00:25:17,170 --> 00:25:19,660
I need to talk to you.
455
00:25:20,657 --> 00:25:22,417
About?
456
00:25:22,451 --> 00:25:23,521
The pub.
457
00:25:26,697 --> 00:25:32,287
You know the license is held
in my cousin Vincent's name?
458
00:25:32,323 --> 00:25:35,293
Well, the Doomsday thing
has happened.
459
00:25:35,326 --> 00:25:37,286
Vincent is broke.
460
00:25:37,328 --> 00:25:39,298
And he wants me
to buy it back.
461
00:25:40,918 --> 00:25:43,438
Your own license?
462
00:25:44,163 --> 00:25:46,863
My license,
463
00:25:46,890 --> 00:25:48,550
your license,
464
00:25:48,581 --> 00:25:51,341
and Emma's and Francis's
and Kate's.
465
00:25:51,377 --> 00:25:53,167
And can you?
466
00:25:53,206 --> 00:25:54,236
Buy it back?
467
00:25:54,276 --> 00:25:56,486
Well, why should I
have to, Rose?
468
00:25:56,520 --> 00:25:58,350
This is family.
469
00:25:58,384 --> 00:26:00,774
This is trust.
470
00:26:01,698 --> 00:26:04,218
This is everything
I believe in.
471
00:26:05,633 --> 00:26:08,123
And it's been thrown
in my face.
472
00:26:12,950 --> 00:26:14,260
Michael.
473
00:26:16,022 --> 00:26:17,822
I don't know what to say.
474
00:26:17,852 --> 00:26:21,552
I can't bear to see you
betrayed by...
475
00:26:21,580 --> 00:26:25,070
...by someone you trust.
476
00:26:25,100 --> 00:26:27,590
Oh God, Michael.
477
00:26:40,840 --> 00:26:44,780
D'ye think that's stuff
for the party?
478
00:26:44,810 --> 00:26:47,470
What do you think's up there?
479
00:26:47,502 --> 00:26:50,092
[sighs]
There's everything, Francis.
480
00:26:50,125 --> 00:26:51,225
Everything.
481
00:27:00,826 --> 00:27:02,376
TILLIE:
Look at Steiger!
482
00:27:02,413 --> 00:27:03,663
Ho, Ho, Ho.
483
00:27:03,691 --> 00:27:04,801
Hey, guys.
484
00:27:04,830 --> 00:27:06,110
It's Scary Santa.
485
00:27:06,141 --> 00:27:08,661
Oh, you don't look
scary, Mitch.
486
00:27:08,696 --> 00:27:10,206
You look cuddly.
487
00:27:10,249 --> 00:27:12,909
And you got a real Aladdin's
Cave waiting for you out there.
488
00:27:12,941 --> 00:27:14,251
Well, good.
489
00:27:14,287 --> 00:27:16,317
Because we are gonna have
ourselves 40 thieves-- minimum.
490
00:27:16,358 --> 00:27:17,638
[laughing]
491
00:27:17,670 --> 00:27:19,640
I reckon I might finally
get my hands
492
00:27:19,672 --> 00:27:22,992
on a few little reprobates I've
only ever seen running away.
493
00:27:23,020 --> 00:27:25,570
Now!
494
00:27:25,609 --> 00:27:26,709
To my sleigh!
495
00:27:26,748 --> 00:27:29,648
[laughing]
496
00:27:45,871 --> 00:27:46,981
Michael.
497
00:27:48,736 --> 00:27:50,076
Well?
498
00:27:50,116 --> 00:27:52,216
I'm picking him up.
A bit later than you asked.
499
00:27:52,256 --> 00:27:54,526
7:00.
500
00:27:54,569 --> 00:27:56,329
Okay.
501
00:27:56,364 --> 00:27:57,544
What I'll do James is,
502
00:27:57,572 --> 00:27:59,442
I'll close the pub
for an hour or so.
503
00:27:59,470 --> 00:28:01,820
Bring Vincent over
to the house.
504
00:28:01,852 --> 00:28:04,962
Rose and them'll be
at the party.
505
00:28:04,993 --> 00:28:07,033
That way I can talk to him.
506
00:28:07,064 --> 00:28:08,584
The blirt.
507
00:28:08,617 --> 00:28:11,407
How does your wife get along
with Vincent Coyne?
508
00:28:11,448 --> 00:28:13,798
Would it be better
he talk to her?
509
00:28:13,830 --> 00:28:15,690
I don't think that'd be
a good idea.
510
00:28:15,728 --> 00:28:18,038
Hmm, taking the news bad?
511
00:28:18,075 --> 00:28:20,935
Bad or good, James,
is beside the point.
512
00:28:20,975 --> 00:28:23,865
It was me brought her over
to this place.
513
00:28:23,909 --> 00:28:26,839
I can't let it fall down
around her.
514
00:28:26,877 --> 00:28:28,257
Higher!
515
00:28:28,292 --> 00:28:31,992
[giggling]
516
00:28:33,056 --> 00:28:35,576
[car pulling up]
517
00:28:37,025 --> 00:28:38,885
Emma.Barney?
518
00:28:38,924 --> 00:28:40,754
Your man is here.Huh?
519
00:28:40,788 --> 00:28:42,408
It's the doctor's car.
520
00:28:42,444 --> 00:28:43,584
Oh gosh!
521
00:28:43,618 --> 00:28:44,898
Is Andrew here?
522
00:28:47,553 --> 00:28:48,493
Emma.
523
00:28:48,519 --> 00:28:49,689
Gosh.
524
00:28:49,728 --> 00:28:51,348
Dad wanted me to get some fish
525
00:28:51,384 --> 00:28:53,564
so, I was passing and...
526
00:28:53,593 --> 00:28:55,733
Francis, Kate,
into the house and get ready.
527
00:28:55,768 --> 00:28:57,108
Seamie, home.
528
00:28:57,149 --> 00:28:58,939
BARNEY:
I better go as well,
then, eh?
529
00:28:58,978 --> 00:29:00,118
Ow!Sorry.
530
00:29:00,152 --> 00:29:01,952
You did that on purpose,
531
00:29:01,981 --> 00:29:03,671
you stupid bloody peasant!
532
00:29:03,707 --> 00:29:04,807
He's not a peasant!
533
00:29:04,846 --> 00:29:06,046
He's my friend!
534
00:29:06,089 --> 00:29:08,539
He reads! And he knows
a lot of things!
535
00:29:08,574 --> 00:29:12,034
And I'm sorry you hurt your arm
and you are a snob!
536
00:29:12,060 --> 00:29:13,680
Emma, I...
537
00:29:16,306 --> 00:29:19,166
Who's the pheasant now,
ye boy ye?
538
00:29:19,205 --> 00:29:20,895
[imitates gunshot]
539
00:29:23,244 --> 00:29:25,764
[chickens clucking]
540
00:29:27,179 --> 00:29:28,529
Emma, you shouldn't
be coming.
541
00:29:28,559 --> 00:29:29,909
You're not at school.
542
00:29:29,940 --> 00:29:31,800
Emma's going to be
Mum's assistant.
543
00:29:31,839 --> 00:29:33,429
What's a "sistant"?
544
00:29:33,461 --> 00:29:36,151
FRANCIS:
It means you better do
what you're told.
545
00:29:37,845 --> 00:29:38,775
C'mon.
546
00:29:38,811 --> 00:29:40,611
We need to get going.
547
00:29:40,640 --> 00:29:41,750
I don't want to go.
548
00:29:43,091 --> 00:29:44,201
What's wrong?
549
00:29:44,230 --> 00:29:46,230
Nothing.
550
00:29:46,267 --> 00:29:47,647
Emma, what's wrong?
551
00:29:48,856 --> 00:29:50,816
Andrew.
I shouted at him.
552
00:29:50,858 --> 00:29:52,138
KATE:
He called Barney
a bird's name.
553
00:29:52,169 --> 00:29:54,209
What was it, Francis?
554
00:29:54,240 --> 00:29:55,350
A peasant.
555
00:29:57,002 --> 00:29:59,422
Well, that's not right.
556
00:29:59,452 --> 00:30:00,832
EMMA:
We're all peasants, Mum.
557
00:30:00,868 --> 00:30:03,798
Barney is a peasant,
but he's my peasant,
558
00:30:03,836 --> 00:30:06,216
and Andrew had no right
to say what he did.
559
00:30:06,252 --> 00:30:07,842
And I got so cross with him
560
00:30:07,875 --> 00:30:09,315
and he drove away,
561
00:30:09,359 --> 00:30:10,809
and I'll probably
never see him again.
562
00:30:12,500 --> 00:30:13,950
You've good moral compass, Emma.
563
00:30:13,984 --> 00:30:15,094
I'm proud of you.
564
00:30:15,123 --> 00:30:17,513
I don't want
a moral compass, Mum.
565
00:30:17,539 --> 00:30:19,649
I want Andrew!
566
00:30:45,844 --> 00:30:47,124
NED:
Michael.
567
00:30:47,155 --> 00:30:49,355
When you have a minute.
568
00:30:49,399 --> 00:30:51,879
With you now, Ned.
569
00:30:54,714 --> 00:30:57,204
Takin' a wee whiskey,
there, Michael?
570
00:30:57,234 --> 00:30:59,694
I thought it didn't agree
with you?
571
00:31:04,414 --> 00:31:07,624
[excited chatter]
572
00:31:07,658 --> 00:31:09,248
FAILEY [chuckling]:
Look at this.
573
00:31:09,281 --> 00:31:10,661
What?
574
00:31:10,696 --> 00:31:12,966
Is that your one?
575
00:31:13,009 --> 00:31:14,419
Here y'are.
576
00:31:14,458 --> 00:31:15,838
You'd better get going
or you'll miss it!
577
00:31:15,874 --> 00:31:18,014
That's the way to do it, boys.
578
00:31:18,048 --> 00:31:19,668
I'd say there'll be
crack up there, Failey.
579
00:31:19,705 --> 00:31:21,255
Would you say
there'd be drink?
580
00:31:21,293 --> 00:31:23,403
I doubt it, Jemmy.
It's full of scholars.
581
00:31:23,433 --> 00:31:26,233
I'd say there'd be
cake, but...
582
00:31:26,263 --> 00:31:27,233
Cake.
583
00:31:27,264 --> 00:31:29,134
And maybe some Yankee whiskey.
584
00:31:29,163 --> 00:31:33,313
Well, boys, I'll give yous
a full report when I get back.
585
00:31:48,976 --> 00:31:50,766
[footsteps approaching]
586
00:32:10,135 --> 00:32:12,475
You said you wouldn't.
587
00:32:13,207 --> 00:32:14,967
You said you'd be sober.
588
00:32:15,002 --> 00:32:16,112
For once in your life.
589
00:32:16,141 --> 00:32:18,521
Oh, come here. I'm fine.
590
00:32:18,557 --> 00:32:21,037
You swore you'd be sober.
591
00:32:22,009 --> 00:32:24,149
And you'd bring him a present.
592
00:32:26,634 --> 00:32:27,954
Come here to me, Kettie.
593
00:32:27,980 --> 00:32:29,050
No!
594
00:32:30,949 --> 00:32:32,259
[plate shatters]
595
00:32:32,295 --> 00:32:35,985
[baby crying]
596
00:32:45,549 --> 00:32:49,759
So you'll service every bloody
Yank in the country!
597
00:32:49,795 --> 00:32:51,345
You won't come near your husband
598
00:32:51,383 --> 00:32:54,423
when he comes to visit you
at Christmas?
599
00:32:54,455 --> 00:32:55,795
Is that it, Kettie?!
600
00:32:55,835 --> 00:32:58,315
[baby continues crying]
601
00:33:00,564 --> 00:33:02,364
[din of the crowd]
602
00:33:02,394 --> 00:33:03,504
Boys.
603
00:33:05,397 --> 00:33:07,917
Boys!
604
00:33:10,367 --> 00:33:11,507
[loud tapping]
605
00:33:11,541 --> 00:33:12,651
Boys!
606
00:33:12,680 --> 00:33:14,510
[chatter ceases]
607
00:33:14,544 --> 00:33:16,174
I have to close her for an hour.
608
00:33:16,201 --> 00:33:17,371
[annoyed groaning]
609
00:33:17,409 --> 00:33:20,339
I have something
that needs doing.
610
00:33:20,377 --> 00:33:21,857
You going to thon party,
Michael?
611
00:33:21,896 --> 00:33:22,996
[laughter]
612
00:33:23,035 --> 00:33:24,795
Meetin' Ned
at the bandstand?
613
00:33:24,830 --> 00:33:27,560
Michael, you wouldn't shape
at puttin' us out, would you?
614
00:33:27,591 --> 00:33:29,081
This is our party, here.
615
00:33:29,110 --> 00:33:30,870
I have to, Failey.
616
00:33:30,905 --> 00:33:33,595
Boys, look, I'll open her up
again in an hour sharp.
617
00:33:33,632 --> 00:33:35,012
That's a guarantee.
618
00:33:35,047 --> 00:33:36,047
Now come on!
619
00:33:37,912 --> 00:33:39,712
I'm taking that glass,
Jemmy.
620
00:33:39,741 --> 00:33:41,851
I know the fresh air
will do you good, lads.
621
00:33:45,920 --> 00:33:49,610
[children's excited chatter]
622
00:33:56,896 --> 00:33:59,376
[excited chatter]
623
00:34:04,973 --> 00:34:08,873
[upbeat music playing
in the distance]
624
00:34:12,291 --> 00:34:14,471
Listen to thon music.
625
00:34:14,500 --> 00:34:15,950
Jitterbug!
626
00:34:15,984 --> 00:34:18,164
I've got the jitters.
627
00:34:27,927 --> 00:34:29,027
Martin.
628
00:34:33,174 --> 00:34:34,564
JACK:
One at a time.
629
00:34:34,589 --> 00:34:35,449
Yeah, come on!
630
00:34:35,487 --> 00:34:38,007
Slowly!
Slowly now, slowly.
631
00:34:38,041 --> 00:34:40,531
Francis, come on!
632
00:34:44,254 --> 00:34:46,434
Merry Christmas!
633
00:34:46,463 --> 00:34:49,433
[cheering, excited chatter]
634
00:34:51,434 --> 00:34:52,754
Whoa.
635
00:35:08,658 --> 00:35:09,798
WOMAN:
There you go, sugar!
636
00:35:09,831 --> 00:35:11,971
Here's a hat for you!
637
00:35:14,422 --> 00:35:18,122
[excited chatter]
638
00:35:20,221 --> 00:35:22,261
[car honking]Ho, ho, ho.
639
00:35:22,292 --> 00:35:23,982
Merry Christmas!
640
00:35:27,055 --> 00:35:28,535
There's so many of them!
641
00:35:28,574 --> 00:35:29,994
Hello, hello!
642
00:35:30,024 --> 00:35:32,304
Everyone been good for your mom
and dad this year?
643
00:35:32,337 --> 00:35:34,647
Hello! Merry Christmas!
644
00:35:34,684 --> 00:35:36,514
It's a proper martini.
645
00:35:36,548 --> 00:35:38,688
Vermouth, decent gin.
646
00:35:38,722 --> 00:35:41,482
I haven't tasted one in years.
647
00:35:41,518 --> 00:35:43,618
Can I have a sip?
648
00:35:43,658 --> 00:35:45,448
A sip.
649
00:35:49,008 --> 00:35:50,628
Gosh.
650
00:35:50,665 --> 00:35:52,935
I can see Vera's point now.
651
00:35:52,978 --> 00:35:54,638
Hey, welcome
to our night.
652
00:35:54,669 --> 00:35:56,909
Hope you have
the greatest time.
653
00:35:59,467 --> 00:36:00,777
When I grow up...
654
00:36:04,231 --> 00:36:05,511
Oh!
So, Ron.
655
00:36:05,542 --> 00:36:07,032
What do you think?
656
00:36:07,061 --> 00:36:08,611
It looks great.
657
00:36:08,649 --> 00:36:11,269
It's a credit to you
and the others.
658
00:36:11,307 --> 00:36:14,787
Well, a certain liaison officer
thought it up.
659
00:36:16,415 --> 00:36:20,035
And he's either too cool or too
modest to take any credit.
660
00:36:22,594 --> 00:36:24,944
So, which is it?
661
00:36:24,975 --> 00:36:27,215
Cool? Or modest?
662
00:36:27,254 --> 00:36:28,224
[giggles]
663
00:36:28,255 --> 00:36:29,765
Definitely not cool.
664
00:36:29,808 --> 00:36:31,878
You're blushing,
Ron Dreyfuss.
665
00:36:31,913 --> 00:36:33,093
You look like Rudolf.
666
00:36:34,951 --> 00:36:36,231
What?
667
00:36:38,126 --> 00:36:39,506
Mrs. Coyne.
668
00:36:39,542 --> 00:36:42,442
I called to discuss
the arrangements with her.
669
00:36:42,476 --> 00:36:44,646
She was a little frosty.
670
00:36:44,685 --> 00:36:48,615
You, er, you did tell her?
671
00:36:48,654 --> 00:36:50,004
Like I asked?
672
00:36:50,035 --> 00:36:52,105
Sure.
673
00:36:53,487 --> 00:36:58,457
You know what,
I may not have.
674
00:36:59,251 --> 00:37:00,771
[giggling]:
Hey, I did.
675
00:37:00,804 --> 00:37:01,944
Sure.
676
00:37:01,978 --> 00:37:03,838
I did.
677
00:37:03,876 --> 00:37:06,356
Gotta go be a chorus girl.
678
00:37:07,570 --> 00:37:09,990
[quietly]:
Stuck up English bitch.
679
00:37:16,164 --> 00:37:17,374
[footsteps approaching]
680
00:37:17,407 --> 00:37:18,547
[door opens]
681
00:37:18,581 --> 00:37:19,891
KETTIE:
Mrs. Coyne.
682
00:37:19,927 --> 00:37:21,067
Kettie?
683
00:37:21,100 --> 00:37:23,410
How did you get in?
684
00:37:23,448 --> 00:37:25,898
One of the soldiers
knows me.
685
00:37:25,933 --> 00:37:28,423
Oh.
686
00:37:29,730 --> 00:37:32,530
Seamie's father
came back.
687
00:37:32,560 --> 00:37:34,040
Oh, Kettie!
688
00:37:34,079 --> 00:37:35,979
That's a brilliant surprise.
689
00:37:36,012 --> 00:37:39,222
Somebody gave him a feed
of poteen.
690
00:37:39,257 --> 00:37:41,427
He came in drunk.
691
00:37:41,466 --> 00:37:44,326
[softly]:
Oh.
692
00:37:44,365 --> 00:37:46,365
Mrs. Coyne...
693
00:37:46,402 --> 00:37:49,092
I don't want Seamie to see me
like this.
694
00:37:49,128 --> 00:37:51,408
Will I keep Seamie tonight?
695
00:37:51,441 --> 00:37:52,551
I will.
696
00:37:52,580 --> 00:37:54,650
[sobs]
697
00:37:54,686 --> 00:37:55,996
Let me see.
698
00:37:59,484 --> 00:38:01,564
[softly]:
Oh, Kettie.
699
00:38:01,589 --> 00:38:04,799
It'll heal, Mrs. Coyne.
700
00:38:04,834 --> 00:38:06,424
It always heals.
701
00:38:06,456 --> 00:38:08,036
[chuckles softly]
702
00:38:18,192 --> 00:38:19,682
I have him in good shape,
Michael.
703
00:38:19,711 --> 00:38:21,581
Play it handy.
704
00:38:21,609 --> 00:38:24,089
I'd say he'd like a whiskey
to warm him.
705
00:38:24,129 --> 00:38:26,029
Maybe had one already.
706
00:38:26,062 --> 00:38:27,622
Or two.
707
00:38:27,650 --> 00:38:28,960
Okay?
708
00:38:29,928 --> 00:38:31,098
Vincent!
709
00:39:03,893 --> 00:39:06,653
[men chatting]
710
00:39:24,396 --> 00:39:25,976
MAN:
Sir, you are under arrest.
711
00:39:26,018 --> 00:39:28,188
Hey, hey, hey,
get your hands off me!
712
00:39:31,299 --> 00:39:32,399
Emma.
713
00:39:32,439 --> 00:39:33,719
Everything tickety boo?
714
00:39:33,750 --> 00:39:35,960
Everything is
absolutely terrible.
715
00:39:35,994 --> 00:39:38,414
I have been surrounded
by wild little beasts
716
00:39:38,445 --> 00:39:40,405
and I'll probably
never see Andrew again.
717
00:39:40,447 --> 00:39:41,967
I should be
relieved about that.
718
00:39:42,000 --> 00:39:44,210
But God, what do I know?
719
00:39:44,243 --> 00:39:46,253
Seamie is staying
with us tonight.
720
00:39:46,280 --> 00:39:47,660
Is there some
logical connection
721
00:39:47,695 --> 00:39:51,415
I'm supposed to find
between those two statements?
722
00:39:51,458 --> 00:39:52,558
Mum?
723
00:40:05,782 --> 00:40:07,132
Mrs. Coyne.
724
00:40:07,163 --> 00:40:08,613
Captain Dreyfuss.
725
00:40:09,786 --> 00:40:10,886
A moment.
726
00:40:13,825 --> 00:40:15,405
What's this?
727
00:40:15,447 --> 00:40:16,687
Mrs. Coyne.
728
00:40:16,724 --> 00:40:17,834
It's a present.
729
00:40:17,863 --> 00:40:19,073
It's so inappropriate.
730
00:40:19,106 --> 00:40:21,486
It's for the family,
for the table.
731
00:40:21,522 --> 00:40:24,532
I brought it back from
Connecticut, from my leave.
732
00:40:24,560 --> 00:40:25,910
I thought...
733
00:40:25,940 --> 00:40:27,180
Leave?
734
00:40:27,217 --> 00:40:29,427
You've been on leave?
735
00:40:29,461 --> 00:40:31,641
I've been on leave
for two weeks.
736
00:40:31,670 --> 00:40:32,980
Nearer three.
737
00:40:33,016 --> 00:40:34,116
Back home in New Canaan,
Connecticut.
738
00:40:34,155 --> 00:40:35,465
I thought...
739
00:40:35,502 --> 00:40:38,232
Tillie didn't tell you,
did she?
740
00:40:40,817 --> 00:40:42,847
Oh gosh.
741
00:40:42,888 --> 00:40:44,718
No, she didn't.
742
00:40:44,752 --> 00:40:46,482
I had no idea.
743
00:40:46,513 --> 00:40:48,453
That's why I was so...
744
00:40:49,826 --> 00:40:50,926
Cold.
745
00:40:51,863 --> 00:40:54,383
I thought you'd simply
cut me dead.
746
00:40:54,417 --> 00:40:56,277
I had no business
thinking any of it.
747
00:40:56,315 --> 00:40:58,075
Yes, you had, Rose.
748
00:40:58,110 --> 00:40:59,530
Can I call you Rose again?
749
00:40:59,560 --> 00:41:01,600
Yes.
750
00:41:01,631 --> 00:41:03,051
[giggling]:
Oh God, yes.
751
00:41:03,081 --> 00:41:05,501
Call me anything.
752
00:41:05,532 --> 00:41:07,532
You were away and
you thought I knew and...
753
00:41:07,568 --> 00:41:08,978
NOCHES:
Captain.
754
00:41:09,018 --> 00:41:11,088
We have an incident out here.
They're looking for you.
755
00:41:12,193 --> 00:41:13,953
I'm on it.
756
00:41:17,336 --> 00:41:18,506
[sighs]
757
00:41:18,545 --> 00:41:20,475
Perhaps we could
discuss this further.
758
00:41:20,512 --> 00:41:21,792
When I'm through with this?
759
00:41:31,592 --> 00:41:34,982
KATE:
It's the man from the pub,
isn't it, Francis?
760
00:41:35,009 --> 00:41:37,319
Ned Hanlon.
761
00:41:37,356 --> 00:41:38,936
I hope he doesn't
spoil Christmas.
762
00:41:44,087 --> 00:41:45,397
Thank you, Sergeant.
763
00:41:49,921 --> 00:41:51,271
Mr. Hanlon.
764
00:41:53,062 --> 00:41:55,062
I know you.Yes, you do.
765
00:41:55,098 --> 00:41:56,998
Captain Dreyfuss,
liaison officer.
766
00:41:57,031 --> 00:41:59,451
[laughing]:
Whatever that means.
767
00:42:00,310 --> 00:42:01,730
Mr. Hanlon.
768
00:42:01,760 --> 00:42:03,620
I would be happy
to entertain you,
769
00:42:03,659 --> 00:42:05,559
but this is a matter
of security.
770
00:42:05,592 --> 00:42:09,042
I'm going to have to ask
the sergeant to escort you.
771
00:42:09,078 --> 00:42:10,388
I came to see my house.
772
00:42:10,424 --> 00:42:12,364
I'll not be thrown out.
773
00:42:12,391 --> 00:42:13,841
We will not throw you out,
Mr. Hanlon.
774
00:42:13,876 --> 00:42:17,706
The sergeant will walk with you
as far as the gate house.
775
00:42:20,227 --> 00:42:22,017
Well.
776
00:42:24,749 --> 00:42:26,919
I lived here, Captain.
777
00:42:26,958 --> 00:42:31,508
And my father and his father
lived here.
778
00:42:31,549 --> 00:42:34,929
Long before your country
was even discovered.
779
00:42:34,966 --> 00:42:40,796
And when yous have gone,
my people may live here again.
780
00:42:41,628 --> 00:42:42,908
Amen to that, Mr. Hanlon.
781
00:42:44,320 --> 00:42:49,190
Now, on your way out, all I can
offer you is a glass of soda,
782
00:42:49,221 --> 00:42:50,291
I'm afraid.
783
00:42:50,326 --> 00:42:51,496
Soda?
784
00:42:51,534 --> 00:42:52,644
[scoffs]
785
00:42:52,673 --> 00:42:56,163
Sure, soda'd be
no good to me, son.
786
00:42:56,194 --> 00:42:57,854
I'd take a wee bit
of cake, though.
787
00:43:09,828 --> 00:43:12,418
I hope you have
a result for me, Michael.
788
00:43:19,217 --> 00:43:21,247
Michael, where is he?
789
00:43:21,288 --> 00:43:23,388
What's after happening,
here?
790
00:43:23,428 --> 00:43:27,048
It came home to me just what
Vincent Coyne's game is.
791
00:43:27,087 --> 00:43:29,157
The betrayal
of a sacred trust:
792
00:43:29,192 --> 00:43:31,442
his father's and mine,
for money.
793
00:43:31,470 --> 00:43:32,780
Michael,
for heaven's sake.
794
00:43:32,817 --> 00:43:34,677
I needed you to come
to an arrangement with him.
795
00:43:34,715 --> 00:43:35,885
I came to an arrangement.
796
00:43:35,923 --> 00:43:37,793
I told him
I'd see him in court!
797
00:43:37,822 --> 00:43:39,692
Michael.
798
00:43:39,720 --> 00:43:42,240
I had one drink;
to stiffen my nerve.
799
00:43:45,657 --> 00:43:46,797
One drink.
800
00:43:46,831 --> 00:43:48,251
Yeah. One.
801
00:43:48,280 --> 00:43:50,520
And where is your cousin?
802
00:43:50,558 --> 00:43:53,148
Waiting for you
under a tree, I suppose.
803
00:43:53,182 --> 00:43:55,492
Michael,
did you put him out?
804
00:43:55,529 --> 00:43:58,389
In the cold?
805
00:43:58,428 --> 00:44:00,978
Where are you going?!
806
00:44:01,017 --> 00:44:02,667
To find him!
807
00:44:02,709 --> 00:44:06,299
See if I can salvage anything,
see if I can save your pub!
808
00:44:10,475 --> 00:44:14,305
♪ Jingle bells, jingle bells,
jingle all the way ♪
809
00:44:14,341 --> 00:44:18,281
♪ Oh what fun it is to ride
in a one-horse open sleigh ♪
810
00:44:18,310 --> 00:44:22,250
♪ Jingle bells, jingle bells,
jingle all the way ♪
811
00:44:22,280 --> 00:44:26,460
♪ What fun to ride and sing
in a one-horse open sleigh ♪
812
00:44:26,491 --> 00:44:30,121
♪ Dashing through the snow
in a one-horse open sleigh ♪
813
00:44:30,150 --> 00:44:34,360
♪ O'er the fields we go,
laughing all the way ♪
814
00:44:34,395 --> 00:44:38,365
♪ Bells on bobtail ring,
making spirits bright ♪
815
00:44:38,399 --> 00:44:42,579
♪ What fun to ride and sing
a sleighing song tonight ♪
816
00:44:42,610 --> 00:44:46,340
♪ Jingle bells,
j-jingle bells ♪
817
00:44:46,373 --> 00:44:50,863
♪ Jingle all the way
818
00:44:50,895 --> 00:44:56,585
♪ Oh, what fun it is to ride
in a one-horse open sleigh ♪
819
00:44:56,624 --> 00:44:59,214
♪ Ba da da da da, ba-dap
820
00:44:59,248 --> 00:45:02,938
♪ Jingle bells,
j-j-j-jingle bells ♪
821
00:45:02,976 --> 00:45:05,806
♪ Jingle all the way
822
00:45:05,841 --> 00:45:13,921
♪ Oh, what fun it is to ride
in a one-horse open sleigh ♪
823
00:45:13,952 --> 00:45:16,062
♪
824
00:45:29,934 --> 00:45:33,904
♪ Jingle bells, jingle bells,
jingle all the way ♪
825
00:45:33,938 --> 00:45:35,908
♪ Oh, what fun it is to ride
826
00:45:35,940 --> 00:45:43,880
♪ In a one-horse open sleigh.
827
00:45:45,156 --> 00:45:48,846
[cheers and applause]
828
00:45:56,650 --> 00:45:57,690
What are we going to do?
829
00:45:57,720 --> 00:45:58,960
Rose...
830
00:45:58,997 --> 00:46:01,097
I tried to convince myself
that you not caring for me
831
00:46:01,137 --> 00:46:02,237
was for the best.
832
00:46:02,276 --> 00:46:04,306
It was for the best.Yes.
833
00:46:04,347 --> 00:46:05,617
And here in my head
I knew that,
834
00:46:05,659 --> 00:46:07,139
and so I didn't ask Tillie
about you.
835
00:46:07,178 --> 00:46:10,148
And yet every time I met her
I wanted to tug at her sleeve
836
00:46:10,181 --> 00:46:11,251
and say, "Where is he?"
837
00:46:11,285 --> 00:46:12,485
Why doesn't he
love me anymore?
838
00:46:12,528 --> 00:46:15,878
While my heart screamed out,
"as I love him."
839
00:46:15,911 --> 00:46:18,641
And all the while
I have children who love me
840
00:46:18,672 --> 00:46:20,022
and a good man who
doesn't tell me,
841
00:46:20,053 --> 00:46:21,613
but who I know loves me
and every day,
842
00:46:21,640 --> 00:46:23,260
I am unfaithful to him
in my mind.
843
00:46:23,297 --> 00:46:24,987
TILLIE:
Oh hey!
844
00:46:25,023 --> 00:46:27,063
What a surprise.
845
00:46:27,094 --> 00:46:29,034
Captain Dreyfuss and Mrs. Coyne.
846
00:46:29,062 --> 00:46:31,242
I'm guessing you missed
847
00:46:31,271 --> 00:46:33,201
the Tillie Girls'
moment of fame?
848
00:46:33,238 --> 00:46:36,478
You didn't tell Mrs. Coyne
that I was on leave.
849
00:46:37,864 --> 00:46:39,734
I forgot.
850
00:46:39,762 --> 00:46:41,592
You worked with me
for two weeks
851
00:46:41,626 --> 00:46:42,766
on the planning
of this party.
852
00:46:42,800 --> 00:46:45,110
How could you forget?
853
00:46:45,147 --> 00:46:49,497
I didn't think it would be
that important for Mrs. Coyne.
854
00:46:49,530 --> 00:46:51,360
So, it slipped my mind.
855
00:46:51,394 --> 00:46:52,744
I was busy.
856
00:46:52,775 --> 00:46:54,565
Busy busy.
857
00:46:54,604 --> 00:46:56,574
I'm sorry, Captain.
858
00:46:56,606 --> 00:46:58,256
Now I've got to take you away.
859
00:46:58,298 --> 00:46:59,918
We need you downstairs
doing your job,
860
00:46:59,955 --> 00:47:01,085
saying goodnight
to the kids
861
00:47:01,128 --> 00:47:02,918
and thanking the good people
who organized
862
00:47:02,958 --> 00:47:05,578
and executed this party.
863
00:47:17,558 --> 00:47:21,458
[excited chatter]
864
00:47:22,770 --> 00:47:24,390
I need to go home early.
865
00:47:24,427 --> 00:47:25,327
Mum?
866
00:47:25,359 --> 00:47:26,769
Will you bring Francis and Kate?
867
00:47:26,809 --> 00:47:27,949
And Seamie.
868
00:47:27,983 --> 00:47:30,503
Mum, what is happening?
869
00:47:31,952 --> 00:47:35,852
[cheers and applause]
870
00:47:38,752 --> 00:47:41,722
Well, boys and girls of Moybeg,
871
00:47:41,755 --> 00:47:43,405
I hope you had a night
to remember.
872
00:47:43,446 --> 00:47:47,036
[cheers and applause]
873
00:47:48,555 --> 00:47:51,315
I hope each and every one of you
got all the candies and cookies
874
00:47:51,351 --> 00:47:55,911
and soda you could handle and
the present you always wanted.
875
00:47:55,942 --> 00:47:57,252
Sadly, it's time to go home.
876
00:47:57,288 --> 00:47:58,318
[kids groan]
877
00:47:58,358 --> 00:48:00,738
So, on your behalf
I want to thank the teachers
878
00:48:00,774 --> 00:48:03,364
who brought you here
and who are going to see you
879
00:48:03,397 --> 00:48:04,707
back to the guardhouse.
880
00:48:04,743 --> 00:48:07,193
And all the boys and girls
from Station 328,
881
00:48:07,229 --> 00:48:08,369
Tillie and the Tillie Girls...
882
00:48:08,402 --> 00:48:10,372
[cheers and applause]
883
00:48:10,404 --> 00:48:13,204
All the singers and dancers,
the band.
884
00:48:13,235 --> 00:48:16,505
[cheers and applause]
885
00:48:16,548 --> 00:48:21,238
Snow White, Santa Claus,
can't forget him.
886
00:48:21,277 --> 00:48:23,797
You boys and girls
gave the kids a good time
887
00:48:23,831 --> 00:48:26,901
and, I believe,
enhanced the image and standing
888
00:48:26,938 --> 00:48:29,868
of Station 328
in the community of Moybeg.
889
00:48:29,907 --> 00:48:32,937
I want to thank all of you
for your effort,
890
00:48:32,979 --> 00:48:36,019
for your dedication,
for your...
891
00:48:36,051 --> 00:48:37,471
MAN:
Hear, hear!
892
00:48:37,500 --> 00:48:40,990
...sense of optimism and fun
in these dark times.
893
00:48:41,021 --> 00:48:42,371
We can tidy up in the morning.
894
00:48:42,402 --> 00:48:44,962
For now, I think you can allow
yourselves to take a bow
895
00:48:44,991 --> 00:48:46,441
and a drink while you're at it.
896
00:48:46,475 --> 00:48:51,955
[cheers and applause]
897
00:48:51,998 --> 00:48:53,098
Goodnight, kids.
898
00:48:53,137 --> 00:48:55,167
Safe home.
899
00:48:55,208 --> 00:48:56,278
Happy Christmas!
900
00:48:56,312 --> 00:48:57,942
[applause]
901
00:49:00,247 --> 00:49:01,557
TILLIE:
Good words.
902
00:49:01,593 --> 00:49:03,563
[quietly]:
Yeah.
903
00:49:04,769 --> 00:49:06,699
Don't be angry, Ron.
904
00:49:06,736 --> 00:49:08,976
Why would I be angry?
905
00:49:10,326 --> 00:49:14,676
About my not telling Rose Coyne
you went on leave.
906
00:49:17,092 --> 00:49:19,442
You know what?
907
00:49:19,473 --> 00:49:23,443
I did it to save her
from herself.
908
00:49:23,477 --> 00:49:27,757
She was a jackrabbit
in the headlights,
909
00:49:27,792 --> 00:49:29,662
not that I blame her.
910
00:49:31,623 --> 00:49:33,873
But she's a married woman.
911
00:49:35,903 --> 00:49:38,253
As I am a married man.
912
00:49:40,184 --> 00:49:41,394
My wife, Rhonda,
913
00:49:41,426 --> 00:49:45,256
has fought a long battle
with mental illness.
914
00:49:45,292 --> 00:49:49,162
My three weeks' leave was
for her attempted suicide.
915
00:49:49,193 --> 00:49:51,303
So you're right.
916
00:49:51,333 --> 00:49:55,513
It probably didn't matter
if Mrs. Coyne knew I was away.
917
00:49:55,544 --> 00:49:58,004
Probably for the best.
918
00:50:03,207 --> 00:50:04,547
I feel sick.
919
00:50:04,587 --> 00:50:05,997
The "podcorm."
920
00:50:06,037 --> 00:50:07,137
Popcorn.
921
00:50:07,176 --> 00:50:08,936
ANDREW:
Emma! Emma!
922
00:50:08,971 --> 00:50:10,041
You're here!
923
00:50:10,076 --> 00:50:12,006
I came to tell you
I'm so, so sorry.
924
00:50:12,043 --> 00:50:14,253
I, I even apologized
to Barney.
925
00:50:14,287 --> 00:50:16,387
He wasn't
much mollified but...
926
00:50:16,427 --> 00:50:17,637
[thunder crackling]
927
00:50:17,669 --> 00:50:19,809
Would you please,
please forgive me?
928
00:50:19,844 --> 00:50:21,574
If you knew how sad I was.
929
00:50:21,604 --> 00:50:22,714
Yes.Yes?
930
00:50:22,743 --> 00:50:24,543
Yes! Oh, I can give you
a lift home.
931
00:50:24,573 --> 00:50:26,373
I can give you
a lift home, yeah?
932
00:50:26,402 --> 00:50:27,682
Yes!
933
00:50:27,714 --> 00:50:29,924
Come on, guys, let's get in.
934
00:50:29,957 --> 00:50:31,337
Oh, muddy shoes!
935
00:50:31,373 --> 00:50:32,723
Dad is gonna kill me.
936
00:50:32,753 --> 00:50:34,383
Come on, in you go.
937
00:50:34,410 --> 00:50:36,590
[heavy rainfall,
thunder crackling]
938
00:50:36,619 --> 00:50:38,209
DREYFUSS:
Rose!
939
00:50:40,589 --> 00:50:41,689
Rose!
940
00:50:43,868 --> 00:50:44,968
I'm sorry.
941
00:50:45,007 --> 00:50:46,317
I thought Rose might be...?
942
00:50:46,353 --> 00:50:48,603
Mum's gone home.
943
00:50:48,631 --> 00:50:53,461
I just wanted to say...
good night.
944
00:50:53,498 --> 00:50:54,808
Shall I tell her?
945
00:51:13,656 --> 00:51:15,796
[thunder crackling]
946
00:51:56,182 --> 00:51:57,322
Rose.
947
00:51:57,355 --> 00:51:58,425
You're soaked.
948
00:51:58,460 --> 00:51:59,630
Yes.
949
00:51:59,668 --> 00:52:01,328
Need to change.
950
00:52:01,359 --> 00:52:02,499
Where are the children?
951
00:52:02,533 --> 00:52:04,053
Emma's bringing them home.
952
00:52:12,957 --> 00:52:14,267
Here.
953
00:52:15,615 --> 00:52:17,235
Let me.
954
00:52:22,725 --> 00:52:25,205
Why aren't you at the pub?
955
00:52:26,177 --> 00:52:27,557
I closed it.
956
00:52:27,592 --> 00:52:30,112
I took the night off.
957
00:52:32,494 --> 00:52:35,814
Michael, have you
been drinking?
958
00:52:35,842 --> 00:52:37,222
One.
959
00:52:37,257 --> 00:52:39,397
To give me courage.
960
00:52:39,432 --> 00:52:41,432
Courage?
961
00:52:41,468 --> 00:52:43,538
Oh Lord, why do...
962
00:52:43,574 --> 00:52:45,614
why do you...
963
00:52:45,645 --> 00:52:46,435
what do you know?
964
00:52:46,473 --> 00:52:49,583
[door opens]
965
00:52:49,614 --> 00:52:51,724
Children, thank God!
966
00:52:53,135 --> 00:52:54,855
EMMA:
Mum, we're here!
967
00:53:02,040 --> 00:53:03,350
Andrew brought us home.
968
00:53:03,387 --> 00:53:05,037
Dry as bones.
969
00:53:05,078 --> 00:53:06,668
I bet he'd like a cup of tea.
970
00:53:06,700 --> 00:53:08,560
Yes, that'd be lovely.
971
00:53:08,599 --> 00:53:10,979
He'd better be
getting off home.
972
00:53:11,015 --> 00:53:13,255
Get the children
upstairs.
973
00:53:13,293 --> 00:53:14,473
Good night, Andrew.
974
00:53:14,501 --> 00:53:16,611
Daddy, we saw Santa
and a cowboy
975
00:53:16,641 --> 00:53:19,371
and a pretty girl
and a drunk man from the pub.
976
00:53:19,403 --> 00:53:21,163
Snow White.
977
00:53:21,198 --> 00:53:23,338
And Ned Hanlon.
978
00:53:23,372 --> 00:53:26,312
I'll come up and hear everything
in a minute, I promise.
979
00:53:26,341 --> 00:53:28,551
Upstairs now.
980
00:53:28,584 --> 00:53:30,624
Rose, please.
981
00:53:31,794 --> 00:53:33,044
Peasant.
982
00:53:44,151 --> 00:53:45,671
Rose Coyne.
983
00:53:45,705 --> 00:53:46,805
I, um...
984
00:53:48,708 --> 00:53:51,368
I have something to give you.
985
00:53:51,400 --> 00:53:53,610
I should have given it
to you years ago.
986
00:53:59,615 --> 00:54:01,755
It's for the one
I never got you.Oh, God, no.
987
00:54:01,790 --> 00:54:02,720
Take it.
988
00:54:05,449 --> 00:54:07,449
It's beautiful.
989
00:54:07,485 --> 00:54:09,065
I don't deserve such a thing.
990
00:54:09,107 --> 00:54:09,937
Put it on.
991
00:54:10,868 --> 00:54:13,178
I...
992
00:54:13,905 --> 00:54:16,625
I don't deserve it.
993
00:54:16,667 --> 00:54:19,287
I don't deserve you, I...
994
00:54:19,325 --> 00:54:20,015
[car pulling up]
995
00:54:20,049 --> 00:54:21,599
Don't say "I love you."
996
00:54:21,637 --> 00:54:22,947
I know you do, Rose.
997
00:54:25,089 --> 00:54:26,189
It's Harrington!
998
00:54:39,310 --> 00:54:42,620
There's someone at the door,
grown-ups!
999
00:54:45,385 --> 00:54:47,385
Dammit!
1000
00:54:54,049 --> 00:54:55,839
[door opens]
1001
00:54:55,878 --> 00:54:56,738
MICHAEL:
James.
1002
00:54:56,776 --> 00:54:58,326
HARRINGTON:
I had to come back, Michael.
1003
00:55:01,953 --> 00:55:03,093
Oh, hello, Mrs. Coyne.
1004
00:55:03,127 --> 00:55:05,577
Just... go through there.
1005
00:55:08,512 --> 00:55:09,722
I spoke to him.
1006
00:55:09,754 --> 00:55:11,244
He's bulling mad, Michael.
1007
00:55:11,273 --> 00:55:13,593
He says he's not
letting you buy it back.
1008
00:55:13,620 --> 00:55:16,070
He's putting it
on the open market.
1009
00:55:16,105 --> 00:55:18,585
To sell to all comers?
1010
00:55:20,282 --> 00:55:22,282
He'd sell the license
to a stranger?
1011
00:55:22,319 --> 00:55:23,599
Over our head?
1012
00:55:23,630 --> 00:55:26,390
Well, that seems to be
his mindset, I'm afraid.
1013
00:55:29,636 --> 00:55:32,496
Oh, happy Christmas.
1014
00:55:34,400 --> 00:55:35,470
Oh, God.
1015
00:55:35,504 --> 00:55:37,374
Good night,
Mr. Coyne.
1016
00:55:37,403 --> 00:55:38,513
Mrs. Coyne.
1017
00:55:38,542 --> 00:55:39,852
MICHAEL:
Andrew, good night.
1018
00:55:41,614 --> 00:55:43,584
This house is
like a French farce.
1019
00:55:43,616 --> 00:55:46,166
People emerging
from cupboards.
1020
00:55:46,204 --> 00:55:47,864
Where do I put Seamie?
1021
00:55:47,896 --> 00:55:49,686
Anywhere.
1022
00:55:57,354 --> 00:55:58,844
Rose?
1023
00:55:58,872 --> 00:55:59,982
I...
1024
00:56:04,913 --> 00:56:06,543
I forgot something.
1025
00:56:08,123 --> 00:56:09,333
Rose!
1026
00:56:09,366 --> 00:56:11,016
It's called
a dressing table.
1027
00:56:11,057 --> 00:56:13,677
I think Mammy's getting
one of them.
1028
00:56:31,560 --> 00:56:33,320
Rose!
1029
00:56:43,676 --> 00:56:47,086
[engine cranking, stops]
1030
00:56:55,757 --> 00:56:57,857
Rose!
1031
00:56:57,897 --> 00:57:01,937
[engine cranking]
1032
00:57:01,970 --> 00:57:03,280
Come on!
1033
00:57:33,450 --> 00:57:35,800
I came to tell you...
1034
00:57:35,831 --> 00:57:37,181
I know.
1035
00:57:37,212 --> 00:57:38,282
I need to go.
1036
00:57:38,316 --> 00:57:39,796
Yes!
1037
00:57:39,835 --> 00:57:41,005
A posting.
1038
00:57:41,043 --> 00:57:42,183
Far away.
1039
00:57:42,217 --> 00:57:43,527
To save us both.
1040
00:57:43,563 --> 00:57:44,813
Yes.
1041
00:57:44,840 --> 00:57:46,640
Far away.
1042
00:57:53,228 --> 00:57:54,158
No.
1043
00:57:55,230 --> 00:57:56,470
Rose.
1044
00:57:57,508 --> 00:57:58,988
No, never leave me.
64279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.