All language subtitles for [SubtitleTools.com] Murai no Koi - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:06,170 French novelist Maurice Bedel once said, 2 00:00:06,840 --> 00:00:12,220 "Love is the shortest path from one heart to another." 3 00:00:14,380 --> 00:00:15,390 "A straight line." 4 00:00:15,470 --> 00:00:16,470 FACULTY ROOM 5 00:00:17,430 --> 00:00:19,970 Excuse me. Sensei, what did you need to see me about? 6 00:00:20,060 --> 00:00:26,400 Seriously... 7 00:00:26,480 --> 00:00:27,980 You've gotta cut the crap. 8 00:00:28,570 --> 00:00:31,480 Murai, a 17-year-old high school student. 9 00:00:31,570 --> 00:00:34,740 Has excellent grades but is a bit weird. 10 00:00:35,280 --> 00:00:41,240 Tanaka, a 24-year-old homeroom teacher. Anxious to go home and play otome games. 11 00:00:41,910 --> 00:00:45,500 Why couldn't you fill it out properly? 12 00:00:45,580 --> 00:00:48,540 With your grades, you could get into a good college. 13 00:00:49,130 --> 00:00:51,550 I did fill it out properly. 14 00:00:51,630 --> 00:00:55,630 If you keep screwing around like this, I'm going to call your parents. 15 00:00:56,890 --> 00:01:02,310 I have never, not once in my life, screwed around. 16 00:01:02,390 --> 00:01:04,230 How can you say that with a straight face?! 17 00:01:04,310 --> 00:01:06,440 CAREER PLAN FIRST CHOICE: MARRY TANAKA-SENSEI 18 00:01:06,520 --> 00:01:09,650 Let's just say, for the sake of argument, that you're serious about this. 19 00:01:09,730 --> 00:01:11,730 I can't accept it. 20 00:01:11,820 --> 00:01:13,650 You know why, don't you? 21 00:01:14,360 --> 00:01:15,570 Yes, I know. 22 00:01:15,650 --> 00:01:18,620 The truth is, I'm confused myself. 23 00:01:19,410 --> 00:01:23,040 This is the first problem I've encountered that I can't figure out with my head. 24 00:01:24,080 --> 00:01:25,750 Here's my conclusion. 25 00:01:26,250 --> 00:01:28,540 This emotion is impossible to control. 26 00:01:28,630 --> 00:01:31,090 It is truly a once-in-a-century, once-in-a-millennium, love. 27 00:01:31,170 --> 00:01:32,920 I just wanna go home and fawn over my fave. 28 00:01:33,000 --> 00:01:36,340 Are you listening to me? I wasn't listening at all! 29 00:01:36,420 --> 00:01:39,050 I understand how you feel. 30 00:01:39,140 --> 00:01:40,300 But listen, Murai. 31 00:01:40,970 --> 00:01:44,310 Here's the thing. I would never go for someone... 32 00:01:44,390 --> 00:01:46,180 ...in the 3D world... 33 00:01:46,270 --> 00:01:49,400 ...with long, black hair in the first place. 34 00:01:50,310 --> 00:01:55,240 So will you think about your career plan seriously? 35 00:01:56,150 --> 00:01:58,860 Thank you for your advice. 36 00:02:01,160 --> 00:02:02,160 The following day. 37 00:03:37,300 --> 00:03:40,170 Murai, do you understand? 38 00:03:40,260 --> 00:03:42,680 This is an important period for you as a second-year, 39 00:03:42,760 --> 00:03:45,350 as your scores in school will determine your career path. 40 00:03:45,430 --> 00:03:47,470 Okay, let's start homeroom. 41 00:03:48,430 --> 00:03:50,520 Yes, I do understand. 42 00:03:50,600 --> 00:03:54,150 I believe I'm scoring higher than ever now. 43 00:03:55,150 --> 00:03:57,570 I love you, Sensei. Please marry me. 44 00:03:58,440 --> 00:04:02,450 Murai, come see me in the faculty room after homeroom. 45 00:04:02,530 --> 00:04:03,700 With pleasure. 46 00:04:04,320 --> 00:04:06,780 I'm a 24-year-old high school teacher. 47 00:04:06,870 --> 00:04:10,250 People around me are always asking, "Don't you have a boyfriend?" 48 00:04:10,330 --> 00:04:11,960 Shut up. 49 00:04:12,040 --> 00:04:15,290 I'd rather spend my time and money on video games 50 00:04:15,380 --> 00:04:17,090 than waste it dating some guy. 51 00:04:19,500 --> 00:04:20,800 Hitotose! 52 00:04:21,670 --> 00:04:24,680 Let me pray. I am so content. 53 00:04:24,760 --> 00:04:28,470 I don't want a boyfriend. I don't want to get married. 54 00:04:28,550 --> 00:04:30,060 This official pic is killing me. 55 00:04:30,140 --> 00:04:31,770 I have him. 56 00:04:32,520 --> 00:04:34,980 Tanaka-sensei, are you okay? 57 00:04:35,850 --> 00:04:39,150 You've been frozen for two minutes straight. 58 00:04:42,570 --> 00:04:46,410 You told me to come see you after homeroom, so here I am. 59 00:04:47,570 --> 00:04:48,570 Wait. 60 00:04:49,830 --> 00:04:52,580 Wait a minute. Wait... What? 61 00:04:53,410 --> 00:04:55,250 He... He looks... 62 00:04:55,330 --> 00:04:57,130 exactly like him! 63 00:04:58,420 --> 00:05:01,960 Looking at him up close, he's the spitting image of Hitotose! 64 00:05:02,050 --> 00:05:03,050 Sensei. 65 00:05:03,130 --> 00:05:06,430 The distance between us is unnatural. 66 00:05:07,550 --> 00:05:11,180 No. Get a hold of yourself. Calm down! 67 00:05:11,260 --> 00:05:16,980 I'm just losing it because of that godly new pic, that's all! 68 00:05:17,060 --> 00:05:21,820 Make sure you dye your hair back by tomorrow. 69 00:05:21,900 --> 00:05:24,110 Calm down and look again. He looks nothing like-- 70 00:05:24,190 --> 00:05:25,610 He looks exactly like him! Why? 71 00:05:27,030 --> 00:05:31,080 So, Sensei. Would you go for someone with short, blond hair? 72 00:05:31,160 --> 00:05:34,040 Would I?! It's like my fave walked out of the game and into real life! 73 00:05:34,120 --> 00:05:37,710 This isn't about what I go for. 74 00:05:37,790 --> 00:05:40,960 Stop messing with me, will you? 75 00:05:42,460 --> 00:05:45,380 I'm not messing with you. I truly am in love with you. 76 00:05:45,840 --> 00:05:47,220 I'm dead! 77 00:05:47,300 --> 00:05:49,220 Enough is enough! 78 00:05:49,300 --> 00:05:52,220 I'm telling you this for your own good, Hitotose! 79 00:05:53,390 --> 00:05:54,970 Who's Hitotose? 80 00:05:58,600 --> 00:05:59,850 Now I'm dead. 81 00:06:02,440 --> 00:06:04,570 What the hell is up with your hair? 82 00:06:04,650 --> 00:06:05,650 KIRIYAMA (16) LOUDMOUTH 83 00:06:05,740 --> 00:06:08,070 I thought you were going for TenTen's look! 84 00:06:08,150 --> 00:06:09,780 I was rooting for you, you know? 85 00:06:09,860 --> 00:06:10,870 HIRAI (16) SLEAZEBALL 86 00:06:10,950 --> 00:06:12,030 It suits you somehow. 87 00:06:12,740 --> 00:06:16,370 TenTen wasn't going to cut it anymore. 88 00:06:16,450 --> 00:06:18,960 The hell does that mean?! Quiet down. 89 00:06:19,040 --> 00:06:21,330 Why didn't you tell me? Hey! So, what happened, Murai? 90 00:06:21,920 --> 00:06:24,300 A little thing called love. Love?! 91 00:06:24,380 --> 00:06:28,090 Wait a minute! You know the concept of love?! 92 00:06:28,170 --> 00:06:29,800 I've known it for quite a while. 93 00:06:29,880 --> 00:06:30,890 For real? 94 00:06:30,970 --> 00:06:35,770 Love? You're talking about L-O-V-E love? 95 00:06:35,850 --> 00:06:38,770 Yes, L-O-V-E love. 96 00:06:38,850 --> 00:06:40,770 So? Who's the girl? 97 00:06:40,850 --> 00:06:44,230 Who is it? Who, who, who, who is it? 98 00:06:45,940 --> 00:06:46,940 Tanaka-sensei. 99 00:06:49,650 --> 00:06:51,030 Why do you guys look like that? 100 00:06:54,280 --> 00:06:55,410 Murai, Murai. 101 00:06:55,490 --> 00:06:58,290 There's no way you could be talking about Tetsuko, is there? 102 00:06:58,370 --> 00:07:00,540 Tetsuko? Don't be stupid, Hirai. 103 00:07:00,620 --> 00:07:02,670 I'm sure it was the autocorrect in Murai's head. 104 00:07:02,750 --> 00:07:05,750 It malfunctioned and Tetsuko popped out, right, Murai? 105 00:07:05,840 --> 00:07:07,590 What's Tetsuko? 106 00:07:08,090 --> 00:07:09,090 Huh?! 107 00:07:09,720 --> 00:07:12,510 The teacher of class 2-1, Tetsuko the Iron Mask. 108 00:07:12,590 --> 00:07:14,260 She's your homeroom teacher. Come on! 109 00:07:14,350 --> 00:07:17,680 She came in first on the ranking of Merciless Teachers her very first year! 110 00:07:17,770 --> 00:07:22,560 And by the way, based on appearance alone, her BWH measurements are 30-22-32. 111 00:07:22,650 --> 00:07:24,110 Not bad at all! 112 00:07:24,190 --> 00:07:25,690 Listen to me, Murai. 113 00:07:25,770 --> 00:07:28,570 As your friend, there's only one thing I can tell you. 114 00:07:29,650 --> 00:07:30,700 Give up on her. 115 00:07:30,780 --> 00:07:31,860 No. 116 00:07:32,950 --> 00:07:33,950 You... 117 00:07:34,450 --> 00:07:37,120 Winning Tetsuko's heart would be harder than winning Osaka Castle 118 00:07:37,200 --> 00:07:39,660 during the Toyotomi regime. Do you understand that? 119 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 So what? 120 00:07:41,580 --> 00:07:45,880 I'd defeat even Ieyasu Tokugawa in order to marry Tanaka-sensei. 121 00:07:47,630 --> 00:07:49,210 Are you insane, Murai? 122 00:07:49,300 --> 00:07:53,340 We're talking about the Iron Mask here. Snap out of it! 123 00:07:53,930 --> 00:07:56,260 Such a mask doesn't suit her. 124 00:07:56,350 --> 00:07:59,100 I'll throw it in a blast furnace along with the two of you. 125 00:07:59,180 --> 00:08:00,220 Help! 126 00:08:01,770 --> 00:08:03,190 We support you. 127 00:08:07,060 --> 00:08:09,190 I am Tanaka, a high school teacher. 128 00:08:09,280 --> 00:08:12,610 I have 20/200 vision. I usually wear contacts, 129 00:08:12,700 --> 00:08:15,700 but my student has transformed into my fave and I'm about to lose it, 130 00:08:15,780 --> 00:08:19,120 so no more contacts! I'll just wear glasses when I need them. 131 00:08:19,910 --> 00:08:23,410 Okay, finals are coming up next week, 132 00:08:23,500 --> 00:08:27,340 and those with low scores will have to take extra classes over the summer. 133 00:08:27,420 --> 00:08:28,710 That's all from me. 134 00:08:28,790 --> 00:08:30,170 No way! 135 00:08:32,470 --> 00:08:33,470 Sensei. 136 00:08:33,550 --> 00:08:35,260 There he is, the troublemaker boy! 137 00:08:36,010 --> 00:08:37,300 What is it, Murai? 138 00:08:38,180 --> 00:08:39,560 What is the schedule 139 00:08:39,640 --> 00:08:41,600 for the extra summer classes? 140 00:08:42,100 --> 00:08:44,690 The schedule isn't set yet. 141 00:08:45,310 --> 00:08:48,770 Besides, I don't think it's relevant for you, Murai. 142 00:08:48,860 --> 00:08:52,150 That may be, but since I am highly concerned about my teacher, 143 00:08:52,240 --> 00:08:55,570 I'll attend the summer classes while staying on top of the college prep class. 144 00:08:56,200 --> 00:08:57,990 That's admirable, Murai. 145 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 Too close, too close, too close... 146 00:09:01,660 --> 00:09:03,750 Thank you. 147 00:09:04,410 --> 00:09:05,750 A haiku from Tanaka. 148 00:09:05,830 --> 00:09:07,380 Seriously no 149 00:09:07,460 --> 00:09:10,090 Seriously no, for real Seriously no 150 00:09:10,170 --> 00:09:13,130 Sensei. You've turned into the Buddha, Sensei! 151 00:09:13,550 --> 00:09:16,590 I almost achieved enlightenment. 152 00:09:16,680 --> 00:09:18,090 By the way, Murai. 153 00:09:18,590 --> 00:09:20,300 What happened to your face? 154 00:09:20,390 --> 00:09:23,470 Oh, it's from a fight I had with Tao. 155 00:09:24,390 --> 00:09:27,480 Tao? Do you have a brother? 156 00:09:27,560 --> 00:09:31,820 No, Tao is who I live with. 157 00:09:31,900 --> 00:09:32,940 So cute! 158 00:09:33,030 --> 00:09:36,950 Tao's front paws are both white, like he's wearing socks. 159 00:09:37,030 --> 00:09:39,450 God, that's so cute! 160 00:09:40,280 --> 00:09:42,830 This is a picture of Tao when he was a kitten. 161 00:09:42,910 --> 00:09:44,080 Cute! 162 00:09:44,160 --> 00:09:47,500 This is when he called me for the first time. 163 00:09:47,580 --> 00:09:49,920 No way, that's too cute! 164 00:09:50,000 --> 00:09:53,420 This is when Tao walked in on me in the bath for the first time. 165 00:09:53,500 --> 00:09:56,300 So cute! So precious! 166 00:09:56,880 --> 00:09:58,840 Cats have the power to save the world. 167 00:09:59,720 --> 00:10:00,760 And... 168 00:10:00,850 --> 00:10:02,010 And? 169 00:10:02,470 --> 00:10:04,100 I love you, Sensei. 170 00:10:04,520 --> 00:10:05,680 Huh? 171 00:10:05,770 --> 00:10:07,520 Hey, Murai. 172 00:10:07,600 --> 00:10:10,650 We were looking at pictures of Tao, weren't we? 173 00:10:10,730 --> 00:10:12,610 How about you stay on-topic? 174 00:10:13,360 --> 00:10:15,690 I'm sorry. I couldn't help myself. 175 00:10:19,820 --> 00:10:21,370 A haiku from Tanaka. 176 00:10:22,120 --> 00:10:23,530 I can't with this guy 177 00:10:23,620 --> 00:10:26,660 I truly cannot with him I can't with this guy 178 00:10:26,750 --> 00:10:29,620 Sensei, you've turned into the Buddha again. Sensei! 179 00:10:31,130 --> 00:10:32,590 Murai in Love. 180 00:10:40,430 --> 00:10:41,840 Thank you. 181 00:10:41,930 --> 00:10:42,930 BATH 182 00:10:43,350 --> 00:10:44,930 HAPPINESS 183 00:10:47,520 --> 00:10:48,560 Huh? 184 00:10:50,100 --> 00:10:51,730 Murai? Sensei. 185 00:10:53,810 --> 00:10:56,690 What a coincidence! Do you come here often? 186 00:10:56,780 --> 00:10:58,780 Why the hell are you here? 187 00:10:58,860 --> 00:11:00,910 Yes, since I was little. 188 00:11:00,990 --> 00:11:04,280 I feel relaxed whenever I come here. How about you, Sensei? 189 00:11:04,370 --> 00:11:07,620 Me? I've been coming here since I moved back to town. 190 00:11:07,700 --> 00:11:10,870 I went to college far away, so it's nostalgic for me. 191 00:11:10,960 --> 00:11:11,960 BEER 192 00:11:12,040 --> 00:11:14,420 At this distance, this'll be easy! 193 00:11:14,500 --> 00:11:17,710 I'll go home before he has the chance to get any closer. 194 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 Sensei. 195 00:11:19,920 --> 00:11:22,130 May I sit next to you? 196 00:11:22,220 --> 00:11:23,510 What? 197 00:11:23,590 --> 00:11:25,390 That's a bit... 198 00:11:26,260 --> 00:11:27,430 A bit? 199 00:11:28,680 --> 00:11:31,640 No, nothing. It's fine... 200 00:11:31,730 --> 00:11:32,850 Wait, wait, wait! 201 00:11:32,940 --> 00:11:35,900 Why the hell did I have to get a beer after taking a bath? 202 00:11:35,980 --> 00:11:38,610 Why didn't I choose strawberry milk or something? 203 00:11:38,690 --> 00:11:41,780 Worse, I'm wearing the same old clothes I've had since middle school. 204 00:11:41,860 --> 00:11:44,200 I mean, what the hell is "happiness"? I'll kick your ass! 205 00:11:44,570 --> 00:11:47,700 May I take this opportunity to ask you three serious questions? 206 00:11:47,790 --> 00:11:48,790 Sure? 207 00:11:48,870 --> 00:11:51,960 Are you seeing anyone at the moment? 208 00:11:54,040 --> 00:11:56,210 Where did that come from?! 209 00:11:56,290 --> 00:11:57,290 Please answer me. 210 00:11:57,380 --> 00:12:00,670 That's none of your busi-- It is my business. 211 00:12:00,760 --> 00:12:03,430 It'll help me decide how I should proceed from here. 212 00:12:03,550 --> 00:12:05,090 No, I'm single. 213 00:12:05,180 --> 00:12:06,510 In the 3D world, that is. 214 00:12:07,970 --> 00:12:08,970 That's a relief. 215 00:12:09,060 --> 00:12:12,020 A relief? You little... 216 00:12:12,690 --> 00:12:16,730 It's a natural response. Because I love you, Sensei. 217 00:12:17,110 --> 00:12:19,360 HITOTOSE "IT'S A NATURAL RESPONSE. BECAUSE I LOVE YOU." 218 00:12:19,440 --> 00:12:20,440 Because I love you. 219 00:12:24,700 --> 00:12:26,660 Sensei, what's wrong? 220 00:12:26,780 --> 00:12:29,290 The lumberjack suddenly... Lumberjack? 221 00:12:29,370 --> 00:12:31,620 No, never mind. 222 00:12:31,700 --> 00:12:35,920 These nerves are real tough. But I like a good challenge! 223 00:12:36,000 --> 00:12:39,300 Stop it! Who the hell are you? Get out! 224 00:12:39,380 --> 00:12:40,840 Here's my second question. 225 00:12:41,460 --> 00:12:44,010 Who is Hitotose? 226 00:12:45,260 --> 00:12:48,140 This is no good. They're too hard. 227 00:12:48,220 --> 00:12:50,600 Hey, Apprentice, bring me a chainsaw. What? 228 00:12:51,560 --> 00:12:53,730 Like I said, I just misspoke. 229 00:12:54,390 --> 00:12:57,400 I found it to be beyond the scope of acceptable misspeaking. 230 00:12:57,980 --> 00:13:00,730 Not a single part of it was even close to my name. 231 00:13:00,820 --> 00:13:04,780 But Master, that would go against the craftsman's code! 232 00:13:04,860 --> 00:13:06,990 I can't cut this. What choice do we have?! 233 00:13:07,070 --> 00:13:08,240 Bring me a chainsaw now! 234 00:13:08,740 --> 00:13:13,620 Hitotose really isn't anyone. Just forget it. Please. 235 00:13:15,750 --> 00:13:18,080 Oh, God, my nerves. 236 00:13:18,540 --> 00:13:21,380 I'm going home now. Good night! 237 00:13:21,880 --> 00:13:23,380 My nerves are breaking down. 238 00:13:29,930 --> 00:13:34,230 Sensei, may I ask my last question? 239 00:13:35,020 --> 00:13:36,560 What is it? 240 00:13:37,190 --> 00:13:40,690 Why won't you look me in the eye? 241 00:13:40,770 --> 00:13:42,440 What? Eye... 242 00:13:43,940 --> 00:13:45,110 That's because 243 00:13:45,780 --> 00:13:47,280 you look exactly like 244 00:13:48,360 --> 00:13:50,320 my beloved fave! 245 00:13:58,330 --> 00:13:59,460 Sensei? 246 00:14:00,330 --> 00:14:01,460 Sensei! 247 00:14:01,960 --> 00:14:04,000 CAREER GUIDANCE ROOM 248 00:14:04,090 --> 00:14:07,630 I have committed a terrible blunder. 249 00:14:07,720 --> 00:14:12,260 A blunder in which I got a nosebleed and passed out in front of my student. 250 00:14:12,350 --> 00:14:15,060 It's not like I wanted to become a high school teacher. 251 00:14:15,140 --> 00:14:17,850 I would've taken any job with a stable income 252 00:14:17,940 --> 00:14:20,600 that allowed me to devote myself to my fave. 253 00:14:20,690 --> 00:14:22,440 I only want one thing. 254 00:14:22,520 --> 00:14:26,440 To protect the beautiful, sweet world where me and my fave can live in peace! 255 00:14:26,530 --> 00:14:31,950 Don't worry. I love only you, Hitotose. Please stay and watch over me. 256 00:14:32,030 --> 00:14:33,030 Illness. 257 00:14:33,120 --> 00:14:34,120 GAUGE OF DELUSION MAX 258 00:14:34,200 --> 00:14:36,580 Excuse me. Here he comes. 259 00:14:36,660 --> 00:14:39,830 Don't worry, Kitty. I'm with you. 260 00:14:39,920 --> 00:14:41,920 Yes. Thank you, Hitotose. 261 00:14:42,000 --> 00:14:43,880 Visual and auditory hallucinations. 262 00:14:44,500 --> 00:14:46,380 Sensei, what did you need me for? 263 00:14:49,970 --> 00:14:54,680 First of all, thank you very much for carrying me home after I fainted. 264 00:14:54,760 --> 00:14:56,890 No, you have nothing to thank me for. 265 00:14:57,430 --> 00:15:01,400 Actually, I was really glad I got to talk to you that day. 266 00:15:01,480 --> 00:15:03,770 Now, let me get to the point. Okay. 267 00:15:04,770 --> 00:15:07,150 I need you to stop being in love with me. 268 00:15:07,230 --> 00:15:09,740 No. That was fast. 269 00:15:11,700 --> 00:15:16,660 Kitty, don't give up. Defeat that alien for me! 270 00:15:18,950 --> 00:15:22,960 Do you even understand what it means to be married? 271 00:15:23,040 --> 00:15:25,920 It seems like you're being awful frivolous about this whole thing. 272 00:15:26,500 --> 00:15:30,840 Marriage means becoming husband and wife and spending your whole lives together. 273 00:15:30,930 --> 00:15:34,180 I would never be frivolous about something so serious. 274 00:15:34,260 --> 00:15:36,970 You're still in high school right now. 275 00:15:37,060 --> 00:15:41,020 How can you talk like that when you have no plan for the future? 276 00:15:41,730 --> 00:15:45,480 I can. I have an absolutely unshakable will. 277 00:15:46,360 --> 00:15:48,190 I love you, Tanaka-sensei. 278 00:15:48,940 --> 00:15:51,280 That is the one thing that will always prevail. 279 00:15:52,070 --> 00:15:54,160 People's feelings change. 280 00:15:54,660 --> 00:15:57,080 Then that means there is a possibility 281 00:15:57,160 --> 00:16:00,000 that you will fall in love with me. 282 00:16:01,410 --> 00:16:03,670 If I give up on that possibility now, 283 00:16:04,290 --> 00:16:06,920 it would render my life up to this point meaningless. 284 00:16:08,550 --> 00:16:10,630 That's quite the exaggeration. 285 00:16:10,710 --> 00:16:12,420 How could that be? 286 00:16:12,510 --> 00:16:15,010 We've only known each other for a few... months... 287 00:16:16,350 --> 00:16:17,810 Huh? 288 00:16:18,310 --> 00:16:20,680 What's with that face? 289 00:16:22,020 --> 00:16:25,980 Kitty, that boy is totally insane! 290 00:16:26,730 --> 00:16:27,730 I understand. 291 00:16:28,690 --> 00:16:32,820 If you love me, that's fine! You're free to do whatever you want. 292 00:16:33,400 --> 00:16:36,450 But I will never fall in love with you! 293 00:16:37,030 --> 00:16:39,240 Remember that, if nothing else! 294 00:16:39,330 --> 00:16:43,160 Yep. I'm the one Kitty loves, not you. 295 00:16:43,790 --> 00:16:46,130 Sorry 'bout that, my little doppelgang-- 296 00:16:51,670 --> 00:16:53,260 GAUGE OF DELUSION 297 00:16:53,340 --> 00:16:54,630 Murai? 298 00:16:55,930 --> 00:16:57,050 Sorry. 299 00:16:57,140 --> 00:17:01,060 I somehow felt a strange evil presence behind me all of a sudden. 300 00:17:03,810 --> 00:17:07,770 My... My almighty Gauge of Delusion. 301 00:17:07,860 --> 00:17:09,730 No matter what happens, 302 00:17:09,820 --> 00:17:11,980 I will never stop loving you with all my heart. 303 00:17:12,070 --> 00:17:14,700 Please remember that, if nothing else! 304 00:17:18,320 --> 00:17:23,000 Big Sister, have you heard? About Murai's drastic transformation? 305 00:17:23,080 --> 00:17:26,540 Little Sister, as a fellow member of the Murai fan club... 306 00:17:26,620 --> 00:17:28,130 Total members: two. 307 00:17:28,210 --> 00:17:31,840 ...it should go without saying that I have. 308 00:17:32,840 --> 00:17:33,840 Now. 309 00:17:34,470 --> 00:17:36,130 Let us investigate! 310 00:17:37,130 --> 00:17:41,600 Hitomi Nishifuji, 16 years old. A famous cosplayer. 311 00:17:41,680 --> 00:17:46,480 Yuuka Nishifuji, 16 years old. A formidable manga artist. 312 00:17:46,770 --> 00:17:48,850 Kiri-chan! 313 00:17:49,400 --> 00:17:51,360 Call me "senpai"! 314 00:17:51,900 --> 00:17:54,860 I bet you know what happened, don't you? 315 00:17:54,940 --> 00:17:56,320 What are you talking about? 316 00:17:56,400 --> 00:17:59,160 Isn't it obvious? I'm talking about Murai! 317 00:17:59,240 --> 00:18:00,320 Oh, Murai? 318 00:18:00,410 --> 00:18:03,580 That guy... He's crazy. 319 00:18:03,660 --> 00:18:06,460 He's awesome, just deeply amazing. 320 00:18:06,540 --> 00:18:10,290 Yeah. He's so badass he'll blow your socks right off! 321 00:18:10,380 --> 00:18:11,420 He's super awesome. 322 00:18:12,000 --> 00:18:15,300 Big Sister, I think we've hit the limit of Kiri-chan's tiny vocabulary. 323 00:18:15,380 --> 00:18:18,880 This is no good. We've got no choice. Let's go ask the pervert. 324 00:18:18,970 --> 00:18:20,470 Kiri, lunch. 325 00:18:20,550 --> 00:18:23,140 Hey, Murai. Speak of the devil. Be right there. 326 00:18:23,220 --> 00:18:25,470 Murai! Good afternoon! 327 00:18:26,560 --> 00:18:28,980 Good afternoon. Lunch. 328 00:18:29,060 --> 00:18:31,810 This is our first time seeing you after the transformation. 329 00:18:31,900 --> 00:18:33,690 Excuse me. Huh? 330 00:18:33,770 --> 00:18:35,690 Okay, come on. Big Sister, that's... 331 00:18:35,780 --> 00:18:38,200 Get lost, you two. Wait... That's... 332 00:18:38,280 --> 00:18:40,450 We're going to lunch now! That's... 333 00:18:41,660 --> 00:18:42,660 Hitotose. 334 00:18:44,160 --> 00:18:46,660 I'm telling you this for your own good, Hitotose! 335 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 Hitotose really isn't anyone. 336 00:18:49,870 --> 00:18:52,080 What the hell are you talking about? 337 00:18:52,170 --> 00:18:53,880 I'm not talking to you! 338 00:18:53,960 --> 00:18:57,050 Get your hands off him, now! 339 00:18:57,130 --> 00:18:58,130 Don't provoke him! 340 00:18:58,340 --> 00:19:01,050 Now you've pissed me off! You've got some nerve, first-year! 341 00:19:01,140 --> 00:19:02,140 Hitotose... 342 00:19:02,220 --> 00:19:04,890 What? You wanna step outside? Sure, let's do it! 343 00:19:04,970 --> 00:19:06,640 Did you just say "Hitotose"? 344 00:19:06,720 --> 00:19:07,720 What? 345 00:19:08,350 --> 00:19:09,390 Yes. 346 00:19:11,480 --> 00:19:14,440 Hitotose, aka Midnight Angel. 347 00:19:15,020 --> 00:19:19,030 He's a ninja from the Date Army in the otome game Sengoku Koi Emaki. 348 00:19:19,110 --> 00:19:23,450 His outlandish statements and crazy antics have won him some hardcore fans. 349 00:19:23,530 --> 00:19:25,240 What's an otome game? 350 00:19:25,330 --> 00:19:27,790 A game in which you experience virtual romance 351 00:19:27,870 --> 00:19:30,290 by dating a character in the game world. 352 00:19:30,750 --> 00:19:33,330 We've gotten into this game just recently, 353 00:19:33,420 --> 00:19:37,130 but Hitotose is so quirky that we really struggled to beat it. 354 00:19:37,710 --> 00:19:42,590 As my big sister said, Hitotose is a really unique character. 355 00:19:42,680 --> 00:19:44,510 He's famous for confusing players 356 00:19:44,600 --> 00:19:47,100 with statements so cringe they make your hair stand on end. 357 00:19:47,850 --> 00:19:48,970 I see. 358 00:19:49,060 --> 00:19:53,980 I didn't understand any of that, but do you think I could borrow this game? 359 00:19:55,520 --> 00:19:57,770 Murai? What's the matter, Murai? 360 00:19:57,860 --> 00:20:00,900 What made you say that? Come on, you can tell us. 361 00:20:01,490 --> 00:20:06,200 The person I'm in love with called me Hitotose by mistake. 362 00:20:06,280 --> 00:20:08,290 The person you're in love with? Tetsuko? 363 00:20:08,370 --> 00:20:10,620 That means... Tetsuko is playing this otome game... 364 00:20:14,630 --> 00:20:18,670 Who is the person you're in love with, Murai? 365 00:20:18,750 --> 00:20:20,880 I will tell you when the time comes, 366 00:20:20,960 --> 00:20:23,090 but for now I need you to listen to me. 367 00:20:23,840 --> 00:20:27,430 Since she got my name wrong, she's been acting strange. 368 00:20:28,100 --> 00:20:30,430 First, she won't look me in the eye. 369 00:20:30,520 --> 00:20:32,640 And if our eyes do meet, her face turns bright red 370 00:20:32,730 --> 00:20:35,350 and she turns into the Buddha or even faints. 371 00:20:36,270 --> 00:20:39,440 I'm sorry, Murai. It's an adorable sight, 372 00:20:39,520 --> 00:20:42,150 but it feels like she's avoiding me, which is frustrating. 373 00:20:42,740 --> 00:20:47,450 Could this all be due to the fact that I look like Hitotose? 374 00:20:47,530 --> 00:20:48,870 Yes, I think so. 375 00:20:48,950 --> 00:20:52,660 The fact that she even knows Hitotose is pretty telling already. 376 00:20:53,540 --> 00:20:56,000 But if she's turning into the Buddha, 377 00:20:56,080 --> 00:20:58,590 I think it's safe to say that he's her number-one fave. 378 00:20:58,670 --> 00:20:59,800 I agree. 379 00:20:59,880 --> 00:21:03,970 I don't know what I'd do if my fave appeared in the real world. 380 00:21:04,050 --> 00:21:07,930 If so, I would like even more for you to lend me this game. 381 00:21:08,300 --> 00:21:11,100 I need to learn about 382 00:21:11,180 --> 00:21:12,770 this Hitotose person as my romantic rival. 383 00:21:13,680 --> 00:21:16,520 If that's what you want. 384 00:21:16,600 --> 00:21:18,110 I appreciate it. 385 00:21:18,190 --> 00:21:21,980 With all due respect, since this is a rare opportunity, 386 00:21:22,070 --> 00:21:23,780 I do have one condition. 387 00:21:24,320 --> 00:21:25,530 What is it? 388 00:21:26,240 --> 00:21:30,830 I'd like you to help us out at an event we're participating in. 389 00:21:30,910 --> 00:21:33,120 I'd like you to cosplay as Hitotose 390 00:21:33,200 --> 00:21:36,870 at the doujinshi convention we're participating in. 391 00:21:37,750 --> 00:21:39,840 Sure, no problem. 392 00:21:39,920 --> 00:21:43,010 Yay! Thank you. You'll be a big help. 393 00:21:43,960 --> 00:21:46,090 I did it, Big Sister! 394 00:21:46,170 --> 00:21:49,720 Nice work, Little Sister. 395 00:21:51,850 --> 00:21:55,060 Kiri, can I stay over at your place tonight? 396 00:21:56,060 --> 00:22:00,310 I just thought it'd be nice to have someone with me. 397 00:22:03,900 --> 00:22:05,070 What about me? 398 00:23:36,030 --> 00:23:38,910 NEXT TIME EPISODE 2 399 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Translated by Kanako Murakoshi 29945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.