All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Disney+] Murai no Koi - 09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:13,260
"قصة حب (موراي)"
2
00:01:35,510 --> 00:01:36,760
ماذا تفعل هنا؟
3
00:01:36,850 --> 00:01:41,230
كنت سأسألك السؤال نفسه. ماذا تفعلين هنا؟
4
00:01:41,310 --> 00:01:45,480
مهلاً… أين نحن؟ لماذا أنا هنا؟
5
00:01:45,560 --> 00:01:49,570
هذا منزلي. أنت ثملت
ولم يكن أمامي أي خيار سوى إحضارك إلى هنا.
6
00:01:49,650 --> 00:01:53,570
حاولت إيصالك إلى منزلك،
لكنّ مفتاح الباب تطلّب رقم تعريف شخصياً.
7
00:01:53,660 --> 00:01:57,030
كان مغمى عليك ولم يكن ممكناً إيقاظك،
لذا أحضرتك إلى هنا.
8
00:01:57,120 --> 00:01:59,620
رقم التعريف الشخصي عيد ميلاد أخي.
9
00:01:59,700 --> 00:02:02,290
كيف لي أن أعرف عيد ميلاد أخيك بحق السماء؟
10
00:02:03,080 --> 00:02:07,500
لديّ واجب كمعلم بديل لك،
لذا سأسمح لك باستخدام سريري.
11
00:02:08,040 --> 00:02:12,340
آسفة جداً. شكراً جزيلاً.
أشعر بالجوع قليلاً.
12
00:02:13,260 --> 00:02:15,340
"مثلجات (ليدي باردون) الفاخرة"
13
00:02:15,430 --> 00:02:17,600
-عجباً!
-نظّفي أسنانك عندما تنتهين.
14
00:02:18,140 --> 00:02:20,390
هل يُصادف أنك عازب؟
15
00:02:20,470 --> 00:02:24,060
لو لم أكن عازباً، لوقعت في ورطة
بسماحي لك بتمضية الليلة هنا.
16
00:02:24,140 --> 00:02:27,940
ليس لديّ أطفال، لكنني كنت متزوجاً.
لقد تطلّقنا قبل ثلاث سنوات.
17
00:02:28,020 --> 00:02:30,530
-حسناً.
-"حسناً"؟ هذا ليس رد فعل كافياً.
18
00:02:31,190 --> 00:02:34,740
يبدأ معظم الناس بالتطفل
عندما يسمعون أنني مطلّق.
19
00:02:35,450 --> 00:02:39,490
مطلّق أم لا، لا تزال كما أنت.
20
00:02:39,580 --> 00:02:42,620
بالإضافة إلى ذلك،
فإن الشعور بالإثارة تجاه مصائب الآخرين
21
00:02:42,700 --> 00:02:48,290
مجرد آلية للتكيف
بهدف جعل الحياة المملة تبدو أفضل قليلاً.
22
00:02:48,380 --> 00:02:51,000
لديّ علاج أكثر سلاماً…
23
00:02:51,090 --> 00:02:52,300
ألعاب الأوتومي.
24
00:02:52,380 --> 00:02:54,220
…لذا لا أحتاج إلى فعل ذلك.
25
00:02:55,010 --> 00:02:58,970
لقد دعوتني إلى بعض المشروبات اللذيذة.
أظن أنك رجل لطيف.
26
00:03:01,810 --> 00:03:05,390
لا يبدو أنك مهتمة بالزواج
أو أي شيء من هذا القبيل.
27
00:03:06,100 --> 00:03:09,150
لست مهتمة، لكنني أفضّل ألّا أموت وحيدة.
28
00:03:09,770 --> 00:03:11,860
إن بقينا عازبين لبقية حياتنا،
29
00:03:11,940 --> 00:03:14,150
أتريد أن نقطع عهداً
بأن نكون معاً عندما نموت؟
30
00:03:14,650 --> 00:03:17,740
ما لم نمت في الوقت نفسه،
فإن أحدنا سيموت وحيداً في النهاية.
31
00:03:17,820 --> 00:03:19,660
ربما من الأفضل استبدالي بأي شخص آخر.
32
00:03:20,030 --> 00:03:23,950
لكن بناءً على محادثتنا الآن،
أنت الوحيد الذي يتبادر إلى ذهني.
33
00:03:26,330 --> 00:03:28,630
-هل أنت هكذا مع الجميع؟
-ماذا تعني؟
34
00:03:29,210 --> 00:03:32,960
لا يجدر بك قول أشياء من هذا النوع
كأنها مجرد اقتراح للذهاب إلى متجر البقالة.
35
00:03:33,880 --> 00:03:36,420
-لم لا؟
-أتساءل عن ذلك.
36
00:03:37,050 --> 00:03:40,430
قد يعطي كلامك انطباعاً خاطئاً للرجل،
ألا تظنين ذلك؟
37
00:03:45,270 --> 00:03:48,440
عجباً. لم أتوقّع أن أكون في هذا الموقف
38
00:03:48,520 --> 00:03:51,150
للمرة الثانية في حياتي مع مدير المدرسة.
39
00:03:51,900 --> 00:03:54,610
هل قلت شيئاً أهانه؟
40
00:03:54,690 --> 00:03:56,360
في ذهني، كانت علاقتنا…
41
00:03:56,440 --> 00:03:57,860
نعم، أحسنت يا فتاة.
42
00:03:57,950 --> 00:03:59,910
…هكذا كلياً.
43
00:03:59,990 --> 00:04:03,490
لكن يبدو أنه سيتخطى مرحلة الرعاية
وينتقل مباشرةً إلى التدريب.
44
00:04:03,580 --> 00:04:05,330
"هذا الوضع لا يبدو جيّداً إطلاقاً"
45
00:04:06,290 --> 00:04:08,210
ومع ذلك، لقد سبق لي أن أتقنت
46
00:04:08,290 --> 00:04:11,670
كيفية قلب الأمور في وضع كهذا،
بفضل "موراي".
47
00:04:12,670 --> 00:04:15,340
لن أدع رجلاً يتفوق عليّ!
48
00:04:18,300 --> 00:04:19,550
ماذا سيحدث الآن؟
49
00:04:20,680 --> 00:04:22,010
ماذا سيحدث الآن؟
50
00:04:22,760 --> 00:04:25,060
دفعتها أرضاً بشكل عفوي
51
00:04:25,140 --> 00:04:27,480
ولكن لا أظن أن "تاناكا"
الأقل إثارة من صغير الباندا
52
00:04:27,560 --> 00:04:30,520
يمكنها أن تتحمل الجهد الجسدي
المطلوب لاحقاً.
53
00:04:30,600 --> 00:04:35,730
ولكن علاوة على ذلك،
أشعر بخجل شديد من إحباطي الجنسي.
54
00:04:36,900 --> 00:04:42,320
أفهم ذلك. ربما في أعماقي،
كنت وحيداً طوال السنوات الثلاث الماضية.
55
00:04:42,410 --> 00:04:43,830
"قسم إدارة الأزمات الدماغية"
56
00:04:43,910 --> 00:04:47,120
لا! بتقييد كلتا يديها،
فقدت الليدي "تاناكا" إرادتها للقتال!
57
00:04:47,200 --> 00:04:48,790
إنها نوبة خمود!
58
00:04:48,870 --> 00:04:52,710
الخمود نوبة صرع
تؤدّي فيها الإثارة العاطفية المفرطة
59
00:04:52,790 --> 00:04:56,050
إلى فقدان السيطرة على العضلات.
60
00:04:56,420 --> 00:04:57,590
لا تُصابوا بالذعر.
61
00:04:57,670 --> 00:05:00,300
لا أظن أن رجلاً شاحب الوجه ظهر فجأةً
62
00:05:00,380 --> 00:05:03,510
سيجتاح دماغ عزيزتي "كيتي" بهذه السهولة.
63
00:05:04,050 --> 00:05:06,600
ومع ذلك، على عكس السير "موراي"،
كيف يمكن وصف ذلك…
64
00:05:06,680 --> 00:05:09,180
-إنه لا يظهر أي ضعف.
-صحيح! لا ضعف!
65
00:05:09,270 --> 00:05:12,520
ما يهمّ الآن ليس التفاصيل بشأن هذا الرجل،
66
00:05:12,600 --> 00:05:15,020
بل كيفية الخروج من هذا الوضع.
67
00:05:15,110 --> 00:05:18,360
لا أهمية لهذا الرجل
مقارنةً بإصرار "موراي".
68
00:05:18,740 --> 00:05:19,740
شاهدوني فحسب.
69
00:05:19,820 --> 00:05:23,240
سأقوم الآن بتعذيب نواقلها العصبية المجمدة
70
00:05:23,320 --> 00:05:25,330
لإحداث رد فعل في العمود الفقري.
71
00:05:28,450 --> 00:05:30,540
هل يعرف أحد معنى ذلك؟
72
00:05:30,620 --> 00:05:33,250
هذا يعني، "تراجع أيها المبتدئ."
73
00:05:33,330 --> 00:05:34,750
"كاتسو"!
74
00:05:39,800 --> 00:05:41,090
تباً لك.
75
00:05:41,170 --> 00:05:43,050
أنا آسفة جداً!
76
00:05:43,590 --> 00:05:45,760
هذا الوضع غير المتوقع أصابني بالذعر.
77
00:05:45,850 --> 00:05:48,310
وأشعر بالدوار نوعاً ما الآن.
78
00:05:48,770 --> 00:05:51,270
لا، إنه ذنبي. أنا آسف حقاً.
79
00:05:51,930 --> 00:05:54,520
انغمست في تلك اللحظة. لم أقصد أي شيء بذلك.
80
00:05:54,600 --> 00:05:57,190
لم أستطع التحكم بمشاعري.
81
00:05:57,730 --> 00:06:00,230
-هذا لا يعني أن لديّ مشاعر تجاهك.
-صحيح.
82
00:06:00,610 --> 00:06:03,360
ولكن إن كان بإمكاني اغتنام هذه الفرصة
لطلب خدمة واحدة…
83
00:06:06,030 --> 00:06:07,030
ما هي؟
84
00:06:08,490 --> 00:06:09,700
أيمكنني أن أعانقك؟
85
00:06:09,790 --> 00:06:10,790
معانقة؟
86
00:06:10,870 --> 00:06:15,170
يمكنك اعتباره علاجاً حيوانياً.
لديّ نقص في السيروتونين.
87
00:06:15,250 --> 00:06:17,750
ألهذا السبب وجهك شاحب جداً؟
88
00:06:17,840 --> 00:06:21,460
نعم. أريد أن أتناول مكمّلاً غذائياً،
إن جاز التعبير.
89
00:06:21,550 --> 00:06:23,260
تريدني أن أكون مكمّلاً غذائياً لك؟
90
00:06:23,670 --> 00:06:24,840
نعم.
91
00:06:26,140 --> 00:06:29,560
لم آخذ في الاعتبار تعطّشي إلى الحميمية.
92
00:06:30,680 --> 00:06:31,680
طابت ليلتك.
93
00:06:32,270 --> 00:06:34,140
سأستجوبها في وقت آخر.
94
00:06:37,480 --> 00:06:39,570
ألم يكن ذلك غير مثمر إلى حد ما؟
95
00:06:41,280 --> 00:06:46,110
"موراي"، ما معنى هذا؟ ما هذا الرمز الغامض؟
96
00:06:46,200 --> 00:06:48,280
هل تقصد الجذر التربيعي؟ دعني أرى.
97
00:06:51,040 --> 00:06:54,410
هل ترى الرقم اثنين الصغير
في أعلى يمين الرقم؟
98
00:06:54,500 --> 00:06:57,130
هذا يعني مضاعفة الرقم مرتين.
99
00:06:57,580 --> 00:07:00,000
إذاً، ما هو مربّع رقم ثمانية هذا؟
100
00:07:00,090 --> 00:07:02,000
88. لماذا؟
101
00:07:02,090 --> 00:07:03,630
أنت تفكر بطريقة مجردة جداً.
102
00:07:03,710 --> 00:07:05,880
ماذا؟ سأركل مؤخرتك.
103
00:07:05,970 --> 00:07:07,050
ضغط!
104
00:07:07,140 --> 00:07:08,140
"الرياضيات 2"
105
00:07:08,220 --> 00:07:11,060
ما هو مربّع اثنين إذاً؟
هذا يعني اثنين مضروباً باثنين.
106
00:07:13,020 --> 00:07:15,640
"هيراي"؟ ما نتيجة
الرقم اثنين مضروباً باثنين؟
107
00:07:15,730 --> 00:07:19,440
مفاجأة!
108
00:07:19,520 --> 00:07:20,520
أنا "هيراي"!
109
00:07:20,940 --> 00:07:22,020
النتيجة أربعة.
110
00:07:22,110 --> 00:07:24,440
إن كنت جاداً بشأن الالتحاق بجامعة "طوكيو"،
111
00:07:24,530 --> 00:07:26,280
فيجب على الأقل معرفة اثنين ضرب اثنين.
112
00:07:26,360 --> 00:07:27,860
نعم، أوافقك الرأي تماماً.
113
00:07:29,160 --> 00:07:30,780
ما الخطب يا "كيري"؟
114
00:07:30,870 --> 00:07:33,330
هو؟ يبدو أنه يعاني من الإمساك!
115
00:07:34,500 --> 00:07:35,710
قصة حب "موراي".
116
00:07:41,290 --> 00:07:44,130
مع ظهور "هاديس"، إله العالم السفلي،
117
00:07:44,210 --> 00:07:46,880
أصبح الحب المحرّم مهدداً.
118
00:07:46,970 --> 00:07:47,970
"انجح"
119
00:07:49,970 --> 00:07:53,010
بصراحة، أنا الوحيد الذي ليس مجنوناً
في هذه الرسوم المتحركة.
120
00:07:53,930 --> 00:07:54,930
أنا…
121
00:07:55,600 --> 00:07:58,900
سأفعل شيئاً حيال ذلك يا "موراي"!
122
00:07:59,940 --> 00:08:00,940
"الرئيس - المدير"
123
00:08:01,020 --> 00:08:04,230
ستكون الرحلة المدرسية هذا العام
إلى محافظة "شيزوكا"!
124
00:08:04,320 --> 00:08:05,320
حقاً؟
125
00:08:05,400 --> 00:08:07,200
مرحى، يا للبهجة!
126
00:08:07,280 --> 00:08:10,110
حسناً، سأترك الباقي لك يا "ياماكادو".
127
00:08:10,200 --> 00:08:12,910
بالتأكيد. سأعود إلى العمل إذاً.
128
00:08:14,990 --> 00:08:16,410
لقد وصلت مبكراً.
129
00:08:16,500 --> 00:08:18,870
من المبكر جداً
أن يتواجد الطلاب في المدرسة.
130
00:08:19,460 --> 00:08:23,090
جئت مبكراً للقيام بواجباتي…
هذا هو العذر الذي توصلت إليه.
131
00:08:23,630 --> 00:08:28,300
نواياي الحقيقية هي محادثتك على انفراد،
هكذا تماماً.
132
00:08:28,380 --> 00:08:29,680
ماذا يجري؟
133
00:08:29,760 --> 00:08:32,050
لماذا تطلّقت؟
134
00:08:32,930 --> 00:08:34,310
كيف عرفت ذلك؟
135
00:08:34,390 --> 00:08:36,310
سمعت المعلمين يتحدثون فحسب.
136
00:08:36,390 --> 00:08:40,020
لا أتحدّث عن شؤوني الخاصة مع الطلاب.
137
00:08:40,100 --> 00:08:41,230
هذا ما ظننته.
138
00:08:41,310 --> 00:08:44,820
لديّ انطباع بأنك متزمت جداً
بشأن هذا النوع من الأمور.
139
00:08:44,900 --> 00:08:47,860
أنت لا تفصح عن أفكارك لطلابك
لتجنّب التورط أكثر من اللازم.
140
00:08:47,940 --> 00:08:49,780
تبقي مسافة بيننا.
141
00:08:49,860 --> 00:08:53,280
ولكن لماذا قد يرغب شخص مثلك
في أن يصبح معلماً؟
142
00:08:53,370 --> 00:08:54,620
أنت لا تحب الناس، صحيح؟
143
00:08:54,700 --> 00:08:55,910
أنا أحب الناس.
144
00:08:55,990 --> 00:08:59,000
ولهذا قررت وضع حدود بيني وبين الآخرين.
145
00:08:59,080 --> 00:09:00,870
"قررت"؟
146
00:09:00,960 --> 00:09:02,790
هل يعني هذا أن لديك تاريخاً
147
00:09:02,880 --> 00:09:05,750
في إيذاء الطلاب أو الأحباء
لأنك صارحتهم بأفكارك؟
148
00:09:05,840 --> 00:09:08,010
ماذا تحاول أن تقول؟ ماذا تقصد؟
149
00:09:08,090 --> 00:09:09,760
حسناً، دعنا نرى.
150
00:09:09,840 --> 00:09:11,010
على سبيل المثال…
151
00:09:11,090 --> 00:09:12,300
"في مدرسة سابقة"
152
00:09:12,390 --> 00:09:15,350
في مدرسة سابقة، هل واجهت مشكلة مع طالبة؟
153
00:09:16,510 --> 00:09:17,520
لا.
154
00:09:18,100 --> 00:09:19,310
هذا ليس صحيحاً.
155
00:09:19,770 --> 00:09:21,520
لم يحدث شيء في ذلك الوقت، حقاً.
156
00:09:21,600 --> 00:09:23,770
اتُهمت من دون منحي الفرصة
لإبداء وجهة نظري…
157
00:09:23,850 --> 00:09:28,730
أيها المعلم، أنا قلت، "على سبيل المثال."
هل حدث شيء بالفعل؟
158
00:09:33,530 --> 00:09:36,490
لن أخبر أحداً! إن استمعت إليّ.
159
00:09:36,580 --> 00:09:39,250
هلا تدع "موراي" والمعلمة "تاناكا" وشأنهما؟
160
00:09:39,330 --> 00:09:41,370
لن ينتهي بهما الأمر كما انتهى بك.
161
00:09:41,460 --> 00:09:43,710
ظننت أن "موراي" لديه حبيبة.
162
00:09:43,790 --> 00:09:46,840
تعرف أنها كذبة، صحيح؟
163
00:09:47,300 --> 00:09:49,960
بصراحة، اعتقادي
بأن تلك المهزلة قد تنطلي عليك
164
00:09:50,050 --> 00:09:51,720
كان خطأً استراتيجياً من جانبي.
165
00:09:51,840 --> 00:09:53,550
لقد قللت من شأنك.
166
00:09:54,640 --> 00:09:59,930
هل تظن أنه بسبب صدمتي الماضية،
أحاول إبعاد "موراي" عن "تاناكا"؟
167
00:10:00,020 --> 00:10:01,180
إلى حد كبير.
168
00:10:01,270 --> 00:10:05,270
ماذا إن كنت أتدخّل بينهما
لأنني أحب "تاناكا"؟
169
00:10:05,980 --> 00:10:07,020
ولا أعني أن ذلك محتمل.
170
00:10:07,110 --> 00:10:08,400
لن يشكّل ذلك أي فرق.
171
00:10:08,480 --> 00:10:09,610
مهما كانت أسبابك،
172
00:10:09,690 --> 00:10:12,490
سأفضح ماضيك فور تدخّلك في شؤون "موراي".
173
00:10:12,570 --> 00:10:14,160
أليس لديك أي أخلاق؟
174
00:10:14,240 --> 00:10:16,490
سأتخلى عنها بكلّ سرور من أجل "موراي".
175
00:10:17,530 --> 00:10:19,240
ماذا كان وراء كلّ ذلك بحق السماء؟
176
00:10:20,040 --> 00:10:22,200
لم أنم للحظة واحدة منذ حدوث الأمر.
177
00:10:22,910 --> 00:10:24,420
هل حدث ذلك فعلاً؟
178
00:10:24,500 --> 00:10:27,420
إن حدث فعلاً،
فلن أعرف كيف أواجهه اليوم بعد إجازتي!
179
00:10:27,500 --> 00:10:28,840
تباً، ليست لديّ أي فكرة!
180
00:10:28,920 --> 00:10:32,170
أرجو من شخص ما أن يمزج ويطابق
أجزاء وجهي لكي تبدو طبيعية!
181
00:10:32,880 --> 00:10:35,640
يبدو أنك لا تعرفين كيف تواجهينني.
182
00:10:36,050 --> 00:10:38,510
هل أنت قارئ للأفكار؟
183
00:10:38,600 --> 00:10:40,850
أنت تسمحين لي بقراءة أفكارك.
184
00:10:40,930 --> 00:10:42,060
يا مدير المدرسة، أنا…
185
00:10:42,140 --> 00:10:44,060
إليك المستندات للرحلة المدرسية.
186
00:10:46,520 --> 00:10:47,520
أيتها المعلمة!
187
00:10:47,610 --> 00:10:50,150
-"موراي"، كيف حالك…
-أيتها المعلمة!
188
00:10:50,230 --> 00:10:51,860
-"موراي"…
-أيتها المعلمة!
189
00:10:51,940 --> 00:10:52,940
اصمت.
190
00:10:54,280 --> 00:10:56,450
-أيتها المعلمة.
-هذا يكفي.
191
00:10:56,530 --> 00:10:58,530
-أيتها المعلمة.
-أهذا كلّ ما يمكنك قوله؟
192
00:11:02,370 --> 00:11:04,620
-أيها المعلم "ياماكادو".
-نعم؟
193
00:11:06,120 --> 00:11:08,580
"39.2 درجة مئوية"
194
00:11:08,670 --> 00:11:09,750
ماذا؟
195
00:11:09,880 --> 00:11:12,420
عزيزي "ماري"، هل انتهيت من حزم الأغراض؟
196
00:11:12,510 --> 00:11:14,220
هل حزمت دواءك العشبي؟
197
00:11:14,970 --> 00:11:16,180
عزيزي "ماري"!
198
00:11:18,180 --> 00:11:19,890
صباح الخير يا "موراي".
199
00:11:19,970 --> 00:11:22,600
صباح الخير يا "كيري".
هل لديك أي أغصان جميلة؟
200
00:11:22,680 --> 00:11:26,060
جميع طلاب "تاكيبي غاكوين" هنا
لرحلة المدرسة!
201
00:11:26,140 --> 00:11:28,440
اصطفوا أمام الحافلات على الفور.
202
00:11:28,520 --> 00:11:30,150
لديكم خمس ثوان.
203
00:11:30,230 --> 00:11:35,400
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.
204
00:11:35,490 --> 00:11:36,530
إذاً، أين "هيراي"؟
205
00:11:36,610 --> 00:11:37,700
لقد مات.
206
00:11:38,740 --> 00:11:41,030
-هل أُصبت بزكام؟
-لا، لا يبدو الأمر كذلك.
207
00:11:41,120 --> 00:11:43,120
لا بد أن السبب هو أنك بدأت الدراسة فجأةً.
208
00:11:43,200 --> 00:11:46,370
جسدك في حالة ضيق
لأنك تحاول الالتحاق بجامعة "طوكيو".
209
00:11:46,460 --> 00:11:47,460
هل لديّ الخيار؟
210
00:11:47,540 --> 00:11:51,040
دخول جامعة "طوكيو"
أكثر أهمية من رحلة مدرسية!
211
00:11:51,630 --> 00:11:54,130
لا أفهم، لكن حاول أن تستريح.
212
00:11:54,210 --> 00:11:56,590
سأحضر لك هدية تذكارية. حسناً، عليّ الذهاب.
213
00:11:56,670 --> 00:11:58,130
-طبعاً.
-إلى اللقاء يا "هيراي".
214
00:11:58,220 --> 00:12:00,390
أظن أنه من الأفضل أنك لم تتمكن من الذهاب.
215
00:12:00,470 --> 00:12:01,760
أكرهك!
216
00:12:01,850 --> 00:12:05,350
حسناً، اصعدوا إلى الحافلة رجاءً
صفاً تلو الآخر.
217
00:12:05,430 --> 00:12:06,850
"اتصال من (يايوي فوكوناغا)…"
218
00:12:07,770 --> 00:12:11,230
ربّاه، لماذا يحدث هذا لي؟
219
00:12:11,310 --> 00:12:15,190
لماذا أتوتّر بسبب تلك الفتاة المزعجة؟
220
00:12:15,280 --> 00:12:17,820
ماذا يعجبك فيها يا "هيراي"؟
221
00:12:17,900 --> 00:12:20,660
حسناً، دعنا نرى. أولاً وقبل كلّ شيء…
222
00:12:20,740 --> 00:12:22,910
وجهها! أعني تعابير وجهها بالأحرى.
223
00:12:22,990 --> 00:12:24,950
فهمت. أي نوع من التعابير بالضبط؟
224
00:12:25,040 --> 00:12:26,870
أولاً، تعابير وجهها عندما تبكي.
225
00:12:26,950 --> 00:12:30,120
إنها قبيحة بشكل غير معقول.
وحين تضحك، تصبح فاتنة بشكل غير معقول.
226
00:12:30,210 --> 00:12:34,670
ورغم أنها متسلطة جداً،
فإنها أيضاً صافية النفس جداً.
227
00:12:34,750 --> 00:12:35,760
ماذا أيضاً؟
228
00:12:35,840 --> 00:12:37,420
إنها صارمة مع نفسها ومجتهدة.
229
00:12:37,510 --> 00:12:38,800
ماذا أيضاً؟
230
00:12:41,430 --> 00:12:45,140
ما هذا بحق السماء؟
أتكلم كأنني مغرم بها إلى أقصى حد.
231
00:12:45,220 --> 00:12:48,140
ولكن جدّياً، كيف أقنعها بمواعدتي؟
232
00:12:48,230 --> 00:12:51,770
لم ترفضني أي فتاة
منذ أن بدأت المدرسة الثانوية.
233
00:12:51,850 --> 00:12:55,780
ومع ذلك فإنها تنظر إليّ
وكأنني حثالة. لماذا؟
234
00:12:56,440 --> 00:12:57,940
هل تكرهني إلى هذه الدرجة؟
235
00:12:58,030 --> 00:13:00,740
كم هذا مزعج! لكنها جميلة جداً!
236
00:13:00,820 --> 00:13:03,370
أجدها فاتنة بشكل غريزي.
لا أستطيع المقاومة.
237
00:13:03,450 --> 00:13:06,120
أريد ملامستها بموافقتها!
238
00:13:07,200 --> 00:13:09,250
لقد قررت أنني إن استطعت الزواج منها،
239
00:13:09,330 --> 00:13:13,000
فسأفعل كلّ شيء
من إلباسها رداء أبيض إلى وضع ماكياجها.
240
00:13:13,080 --> 00:13:14,080
آسفة.
241
00:13:14,710 --> 00:13:16,340
إنه ذنبي جزئياً.
242
00:13:18,050 --> 00:13:19,420
ماذا؟ هل هذا صحيح؟
243
00:13:19,510 --> 00:13:21,550
تغيّبت عن المدرسة لأول مرة في حياتي.
244
00:13:22,380 --> 00:13:25,390
أشعر بالغضب الشديد عندما أرى تصرفاتك.
245
00:13:25,470 --> 00:13:28,180
-ما سبب ذلك برأيك؟
-لأنك تكرهينني، صحيح؟
246
00:13:28,270 --> 00:13:30,770
في البداية، ظننت ذلك حقاً.
247
00:13:30,850 --> 00:13:35,520
عند التفكير في أنك فعلت أشياء
من هذا النوع مع فتيات أخريات
248
00:13:36,110 --> 00:13:39,530
وأنك كنت لتفعل الأمر نفسه
حتى لو لم يكن معي
249
00:13:40,110 --> 00:13:44,450
وأنني مجرد فتاة أخرى بالنسبة إليك…
250
00:13:44,530 --> 00:13:46,740
لا أستطيع تحمّل ذلك، إنه يثير اشمئزازي.
251
00:13:46,830 --> 00:13:49,700
لذا، أيمكنني أن أطلب منك خدمة؟
252
00:13:50,790 --> 00:13:54,170
قل لي إنك تجدني مميزة.
قلها وكأنك تعنيها حقاً.
253
00:13:54,250 --> 00:13:56,130
ما هذا بحق السماء؟ تباً!
254
00:13:56,210 --> 00:13:57,750
هل أنت مستعدة؟ استمعي!
255
00:13:57,840 --> 00:13:59,960
ثمانية في واحد يساوي ثمانية
وفي اثنين يساوي 16،
256
00:14:00,050 --> 00:14:02,680
ثمانية في ثلاثة يساوي 24،
ثمانية في أربعة يساوي 32…
257
00:14:02,760 --> 00:14:04,050
ماذا؟ توقّف.
258
00:14:04,130 --> 00:14:05,550
…ثمانية في تسعة يساوي 72!
259
00:14:05,640 --> 00:14:07,760
الفتاة التي تجعلني أتذكّر
جدول الضرب في ثمانية
260
00:14:07,850 --> 00:14:09,600
لا يمكن إلّا أن تكون مميزة.
261
00:14:09,680 --> 00:14:12,310
غباؤك من نوع نادر حقاً.
262
00:14:12,390 --> 00:14:14,650
ها أنت تدعونني بالغبي مرة أخرى.
263
00:14:14,730 --> 00:14:18,070
هل أتيت إلى هنا للبوح بمشاعرك
أم لافتعال شجار…
264
00:14:21,490 --> 00:14:23,070
جئت لافتعال شجار.
265
00:14:24,240 --> 00:14:26,950
إنه موسم افتعال المشاجرات
في مزارع "فوكوناغا".
266
00:14:27,030 --> 00:14:29,990
اسمعي! سأذهب لافتعال المشاجرات
على مدار العام.
267
00:14:32,410 --> 00:14:33,870
شكراً لرعايتك.
268
00:14:33,960 --> 00:14:36,250
"تهانينا!"
269
00:14:36,880 --> 00:14:39,630
هناك دائماً بعض المشاكل
في الرحلات المدرسية.
270
00:14:39,710 --> 00:14:42,210
سمعت أنها بمثابة
مناطق حرب حقيقية للمعلمين.
271
00:14:42,630 --> 00:14:44,800
لا يمكنني التوقف عن الحذر حتى للحظة واحدة.
272
00:14:44,880 --> 00:14:48,600
لحسن الحظ أن صفّي يتكون
من طلاب الصف "أ" المجتهدين.
273
00:14:48,680 --> 00:14:50,680
سيدتي، هل تودّين الكراميل؟
274
00:14:50,760 --> 00:14:52,220
نعم.
275
00:14:52,310 --> 00:14:54,180
ولكن لماذا تجلس هنا يا "موراي"؟
276
00:14:54,270 --> 00:14:56,150
لأنه لا أصدقاء لديّ في هذا الصف.
277
00:14:56,730 --> 00:14:58,150
لا تقل هذه الأشياء المحزنة!
278
00:14:58,560 --> 00:15:02,110
الحقيقة أنني أردت الجلوس بجانبك فحسب.
279
00:15:02,610 --> 00:15:04,900
تتساقط الثلوج بغزارة، صحيح؟
280
00:15:05,400 --> 00:15:06,700
بالتأكيد.
281
00:15:06,780 --> 00:15:08,740
يمكننا صنع الكثير من رجال الثلج، صحيح؟
282
00:15:08,820 --> 00:15:11,990
هل قال حقاً،
"يمكننا صنع الكثير من رجال الثلج"؟
283
00:15:12,080 --> 00:15:13,950
لا أعرف كيف نشأ،
284
00:15:14,040 --> 00:15:16,750
لكن لن يفاجئني
إن كان قد نشأ في "نيفرلاند"!
285
00:15:16,830 --> 00:15:18,210
وصلنا إلى منطقة استراحة.
286
00:15:18,290 --> 00:15:21,630
سنأخذ استراحة لمدة 15 دقيقة هنا.
لا تتأخروا من فضلكم.
287
00:15:21,710 --> 00:15:24,010
سأخرج لبرهة قصيرة.
288
00:15:24,090 --> 00:15:25,760
بالتأكيد، اذهب.
289
00:15:25,840 --> 00:15:27,970
بعد مرور 15 دقيقة.
290
00:15:28,050 --> 00:15:31,310
أيتها المعلمة، حان وقت الرحيل،
لكنّ "موراي" لم يعد!
291
00:15:31,390 --> 00:15:32,850
سأذهب للبحث عنه.
292
00:15:34,930 --> 00:15:36,850
عجباً، نجحنا بالوصول!
293
00:15:36,940 --> 00:15:39,480
-لقد أمضيت وقتاً طويلاً في الحمّام.
-ماذا؟
294
00:15:39,560 --> 00:15:42,070
أيها السائق، نحن جميعاً هنا الآن!
295
00:15:42,150 --> 00:15:43,190
حسناً، لنذهب!
296
00:15:47,660 --> 00:15:48,910
-اسمع!
-نعم أيتها المعلمة.
297
00:15:48,990 --> 00:15:50,870
هل تعرف معنى "التعاون"؟
298
00:15:50,950 --> 00:15:56,080
هل حان الوقت بهذه السرعة؟ أنا آسف.
أردت حقاً صنع بعض رجال الثلج.
299
00:15:56,160 --> 00:15:58,330
هل أنت مجنون؟
كانوا على وشك الذهاب من دونك.
300
00:15:59,330 --> 00:16:00,830
لقد ذهبوا من دوننا.
301
00:16:01,420 --> 00:16:05,010
أيها المعلم، يسبّب هذا الثلج
ازدحام مرور شديداً.
302
00:16:05,090 --> 00:16:07,220
هل سيتأخر موعد وصولنا كثيراً؟
303
00:16:07,300 --> 00:16:09,220
على ما يبدو، سنتأخر بضع ساعات.
304
00:16:09,300 --> 00:16:12,180
سأتصل بوكيل السفر.
305
00:16:12,260 --> 00:16:14,600
"يامادا"، أخبر معلمة الصف الإداري.
306
00:16:14,680 --> 00:16:15,680
مفهوم.
307
00:16:15,770 --> 00:16:18,020
"هاتف (يامادا)"
308
00:16:18,100 --> 00:16:20,440
مهلاً، لمن هذا الرقم الهاتفي؟
309
00:16:20,520 --> 00:16:24,020
هلا تعطيننا محاضرة أيتها المعلمة "تاناكا"
لنستفيد من ازدحام المرور هذا؟
310
00:16:24,110 --> 00:16:25,990
-ماذا؟
-من أنتما بحق السماء؟
311
00:16:26,530 --> 00:16:29,030
ردّ أحد الطلاب للتو على هاتف "تاناكا"
312
00:16:29,110 --> 00:16:32,780
وأخبرني أن "تاناكا" و"موراي"
تُركا في منطقة الاستراحة.
313
00:16:32,870 --> 00:16:34,990
حقاً؟ هذا غير معقول.
314
00:16:35,080 --> 00:16:36,250
هذا غير معقول.
315
00:16:37,370 --> 00:16:41,540
آسف أيتها المعلمة.
إنه ذنبي لأنني صنعت الكثير من رجال الثلج.
316
00:16:41,630 --> 00:16:47,420
ولكنني متأكدة من أنني أخبرتهم
بأنني سأبحث عنك. فكيف حدث هذا؟
317
00:16:47,510 --> 00:16:48,760
هل أتعرّض للتنمر؟
318
00:16:48,840 --> 00:16:51,220
لطالما كانت حياتي هكذا.
319
00:16:51,300 --> 00:16:53,220
أيتها المعلمة.
320
00:16:53,640 --> 00:16:55,760
أينما ذهبت، يتركني الآخرون ويرحلون.
321
00:16:58,430 --> 00:16:59,810
ماذا يحدث بحق السماء؟
322
00:16:59,890 --> 00:17:01,150
"ابنة مجرم - الموت للقبيحة"
323
00:17:01,230 --> 00:17:03,770
أينما ذهبت ومهما فعلت
324
00:17:03,860 --> 00:17:05,360
ومهما تغيرت،
325
00:17:05,440 --> 00:17:06,940
لديّ موهبة في عزل نفسي.
326
00:17:08,190 --> 00:17:13,570
أتساءل إن كان ذلك الصبي الوحيد
الذي بقي وحده بجانبي في ذلك الوقت
327
00:17:14,160 --> 00:17:16,830
قد تمكّن أخيراً من التغلب على عزلته.
328
00:17:18,250 --> 00:17:19,750
لا تقلقي.
329
00:17:28,800 --> 00:17:31,760
-هل أنت غبية؟
-أوافقك الرأي كلياً.
330
00:17:31,840 --> 00:17:36,510
باستعارة هاتف "موراي"،
استطاعت الاتصال بـ"ياماكادو".
331
00:17:36,600 --> 00:17:39,310
بأي حال، علقنا في ازدحام المرور
ولا نستطيع العودة لأخذكما،
332
00:17:39,390 --> 00:17:42,640
لذا استخدمي و"موراي" رجاءً
وسائل النقل العام للوصول إلى الفندق.
333
00:17:42,730 --> 00:17:45,400
مفهوم. لماذا بدأت فجأةً
بالتحدث بهذه الطريقة المهذبة؟
334
00:17:45,480 --> 00:17:47,110
لأن هذا عملي، تباً!
335
00:17:48,190 --> 00:17:51,110
يا للهول! سيقتلني!
336
00:17:51,570 --> 00:17:53,860
هل كلّ شيء على ما يُرام؟
يبدو هذا نذير سوء.
337
00:17:53,950 --> 00:17:56,120
ماذا؟ نعم، كلّ شيء على ما يُرام.
338
00:17:56,200 --> 00:18:00,870
على أي حال، أشكرك على إعارتي… هاتفك…
339
00:18:02,460 --> 00:18:04,290
أعطاني "هيراي" هذه الصورة منذ فترة.
340
00:18:05,250 --> 00:18:07,540
على أي حال، هلا نذهب لاحتساء شراب ساخن؟
341
00:18:07,880 --> 00:18:09,420
أحتاج إلى بعض الخمر!
342
00:18:09,510 --> 00:18:12,220
تعال يا "موراي". يمكنك اختيار ما تريد.
343
00:18:13,050 --> 00:18:14,550
اختاري أنت ما تريدين رجاءً.
344
00:18:14,640 --> 00:18:15,760
"بانتظار دورنا"
345
00:18:15,840 --> 00:18:17,430
هذا لطف شديد منك.
346
00:18:17,510 --> 00:18:18,810
الأطفال في هذه الأيام!
347
00:18:18,890 --> 00:18:19,890
لقد دفع!
348
00:18:19,970 --> 00:18:23,770
بمجرد انتهائنا من شرب هذا،
سنستقل القطار إلى الفندق.
349
00:18:23,850 --> 00:18:25,940
مفهوم. إذاً لن أنتهي من شربه.
350
00:18:26,020 --> 00:18:27,860
عفواً. لا أفهم قصدك.
351
00:18:27,940 --> 00:18:30,730
إن كنت حساساً تجاه الحرارة
أكثر من أي شخص في العالم
352
00:18:30,820 --> 00:18:33,990
وأحتاج إلى 24 ساعة
لإنهاء هذه العلبة سعة 250 مليلتراً،
353
00:18:34,070 --> 00:18:35,410
فبوسعنا تمضية الليلة معاً…
354
00:18:35,490 --> 00:18:36,490
هذا خطأ.
355
00:18:36,570 --> 00:18:37,570
خطأ؟
356
00:18:37,660 --> 00:18:38,660
"عبوس…"
357
00:18:38,740 --> 00:18:40,950
ما أمره اليوم؟ إنه يتصرف كالطفل.
358
00:18:41,040 --> 00:18:43,210
ماذا يجب أن أفعل؟ لم أقم يوماً بتربية طفل.
359
00:18:44,040 --> 00:18:48,130
آسف لأن الأمور سارت هكذا، لكنني لا أستطيع
مقاومة الشعور بأنني كنت محظوظاً.
360
00:18:48,210 --> 00:18:51,170
أليس من الرائع أن يمضي المرء وقتاً
مع شخص يحبه؟
361
00:18:51,260 --> 00:18:54,510
أسف، أنت بالطبع لا تبادلينني الشعور.
362
00:18:55,340 --> 00:18:58,010
لم تسنح لي الفرصة لأسألك حتى الآن،
363
00:18:58,550 --> 00:19:01,220
ولكن لماذا تحبني؟
364
00:19:02,100 --> 00:19:05,600
أعني، لا بد أن يكون هناك سبب ما. وأنا…
365
00:19:05,690 --> 00:19:09,310
لا أظن أنني أستحق الحب حقاً،
لذا أتساءل عمّا تراه فيّ.
366
00:19:09,940 --> 00:19:15,030
أنا متأكدة من أنك تستطيع
أن تجد فتاة أجمل وتلتحق بكلية رائعة.
367
00:19:15,110 --> 00:19:18,320
فلماذا تريد بيأس الزواج منّي؟
368
00:19:19,660 --> 00:19:21,870
لماذا برأيك؟
369
00:19:23,870 --> 00:19:26,960
هل أنت من النوع
الذي يجيب على السؤال بسؤال آخر؟
370
00:19:27,040 --> 00:19:30,040
آسف، ولكن إن أخبرتك، فسأخسر.
371
00:19:30,590 --> 00:19:31,880
لقد قطعت وعداً.
372
00:19:32,380 --> 00:19:33,460
مع من؟
373
00:19:33,550 --> 00:19:35,630
أنا الآن لديّ سؤال لك.
374
00:19:35,720 --> 00:19:39,010
ما الذي جعلك تقعين في حب "هيتوتوز"؟
375
00:19:39,850 --> 00:19:41,560
ماذا تقصد؟
376
00:19:41,640 --> 00:19:44,020
لا بد أن يكون هناك سبب ما، صحيح؟
377
00:19:44,100 --> 00:19:47,270
سبب؟ لا يمكنك طرح هذا السؤال فجأةً…
378
00:19:48,150 --> 00:19:51,570
لنر. إن كان عليّ القول،
فربما السبب هو عيناه.
379
00:19:51,650 --> 00:19:52,650
عيناه؟
380
00:19:52,730 --> 00:19:54,150
هذا صحيح، لقد كانت عيناه!
381
00:19:54,230 --> 00:19:58,030
عندما كنت في المدرسة،
كان الجميع يتنمرون عليّ ويستبعدونني.
382
00:19:58,110 --> 00:20:01,450
ولكن لفترة من الوقت،
كان هناك طفل بمثابة صديق لي.
383
00:20:01,530 --> 00:20:04,410
كان في المدرسة الابتدائية
وكان منعزلاً تماماً مثلي.
384
00:20:05,080 --> 00:20:09,420
بعد انتقالي إلى "طوكيو"، وجدت "هيتوتوز"
في قسم الألعاب في إحدى المكتبات.
385
00:20:10,630 --> 00:20:13,090
وجدت أن عينيه تشبهان عيني ذلك الطفل،
386
00:20:13,170 --> 00:20:15,170
لذا شعرت بالفضول واشتريت اللعبة.
387
00:20:15,760 --> 00:20:16,880
هذا كلّ شيء تقريباً.
388
00:20:16,970 --> 00:20:18,800
لكنّ ذكرياتي عنه غامضة إلى حد ما،
389
00:20:18,880 --> 00:20:22,100
وأنت تشبه "هيتوتوز" أكثر من أي شخص آخر.
390
00:20:31,520 --> 00:20:32,560
أحبّك
391
00:20:34,360 --> 00:20:35,360
يا "أيانو".
392
00:20:36,860 --> 00:20:38,200
أجيبي على الهاتف اللعين!
393
00:20:38,280 --> 00:20:41,990
لا داعي للاتصال بها مراراً وتكراراً
كوالد يفرط في حماية أطفاله.
394
00:20:42,070 --> 00:20:43,990
"تاناكا" ليس طفلة صغيرة.
395
00:20:44,080 --> 00:20:46,330
عليّ إعطاؤها تعليمات أكثر تحديداً.
396
00:20:47,080 --> 00:20:48,460
نعم! آسفة!
397
00:20:50,080 --> 00:20:53,420
مهلاً، لماذا تلهثين؟ ماذا تفعلين؟
398
00:20:53,500 --> 00:20:56,710
أنا أركض بأقصى سرعتي الآن!
399
00:20:56,800 --> 00:20:59,630
-لماذا؟
-لماذا تتصل بي؟
400
00:21:00,760 --> 00:21:01,970
مرحباً؟
401
00:21:02,800 --> 00:21:04,550
أين أنت الآن؟
402
00:21:04,640 --> 00:21:07,470
-نحن على وشك مغادرة منطقة الاستراحة!
-حسناً.
403
00:21:07,560 --> 00:21:09,060
ماذا؟ أهذا كلّ ما تريده؟
404
00:21:09,140 --> 00:21:10,890
نعم، هذا كلّ شيء! هل من مشكلة؟
405
00:21:11,690 --> 00:21:13,690
كيف كانت تلك "التعليمات المحددة"؟
406
00:21:16,400 --> 00:21:18,150
هل كان اتصالاً من المعلم "ياماكادو"؟
407
00:21:18,650 --> 00:21:22,820
نعم، لكن يبدو أنه لم يكن هناك أي شيء عاجل.
408
00:21:22,910 --> 00:21:24,830
هيا، لنذهب إلى المحطة الأقرب.
409
00:21:26,030 --> 00:21:28,540
هل أنت والمعلم "ياماكادو" مقرّبان؟
410
00:21:29,200 --> 00:21:31,460
لا شيء من هذا القبيل.
411
00:21:31,540 --> 00:21:35,040
أظن أنه رجل طيّب، لكنني في الوقت نفسه
أظن أنه يتّسم بالغرابة.
412
00:21:35,750 --> 00:21:37,960
هل تخرجان لتناول مشروبات معاً؟
413
00:21:38,710 --> 00:21:42,050
نعم، أحياناً، للتواصل الاجتماعي
بين المعلمين وما إلى ذلك.
414
00:21:42,130 --> 00:21:44,180
لكننا لا نخرج بمفردنا…
415
00:21:45,220 --> 00:21:46,260
إلّا أننا فعلنا ذلك.
416
00:21:46,350 --> 00:21:47,640
أنتما الاثنان فقط؟
417
00:21:49,560 --> 00:21:51,390
في الواقع، فعلنا ذلك مرة واحدة.
418
00:21:51,480 --> 00:21:53,940
ولكن لم يحدث أي شيء غريب.
419
00:21:54,020 --> 00:21:55,150
إلّا أنه حدث ذلك.
420
00:21:55,480 --> 00:21:57,570
هل هناك أي شيء غريب؟
421
00:21:58,360 --> 00:22:00,110
أيمكننا التوقف عن الحديث عن هذا؟
422
00:22:00,190 --> 00:22:03,160
أنت تتصرف بغرابة أكثر من المعتاد اليوم.
423
00:22:03,990 --> 00:22:06,330
لقد حدث شيء غريب إذاً.
424
00:22:07,990 --> 00:22:09,870
هل سمعت ما قلته للتو؟
425
00:22:09,950 --> 00:22:12,160
قلت، "أيمكننا التوقف عن الحديث عن هذا؟"
426
00:22:12,250 --> 00:22:15,580
على أي حال،
ليس أمراً أستطيع التحدث عنه مع طالب!
427
00:22:17,630 --> 00:22:20,710
لو لم أكن طالبك،
428
00:22:21,470 --> 00:22:24,090
فماذا كان ليحدث بيننا برأيك؟
429
00:22:29,180 --> 00:22:31,480
رغم وجودك في عالم الواقع،
430
00:22:32,350 --> 00:22:35,270
أنت بائس مثلي تماماً.
431
00:24:06,030 --> 00:24:08,860
"ترقبوا الحلقة 10"
432
00:24:08,950 --> 00:24:10,950
ترجمة "أندره إلياس"
43595