All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Disney+] Murai no Koi - 08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:13,260
"قصة حب (موراي)"
2
00:01:31,510 --> 00:01:34,220
بسبب الإعصار الأول هذه السنة،
3
00:01:34,300 --> 00:01:38,180
أُلغيت رحلة الصف إلى "دستينيلاند".
4
00:01:38,260 --> 00:01:39,930
لا!
5
00:01:44,980 --> 00:01:47,900
"(سينغوكو كوي إيماكي):
أريدك أن تنجبي وريثي"
6
00:01:47,980 --> 00:01:49,900
"لعبة رائعة"
7
00:02:00,290 --> 00:02:02,160
ما كان ذلك للتو؟ هل كان وهماً؟
8
00:02:05,380 --> 00:02:06,790
أريدك أن تنجبي وريثي.
9
00:02:06,880 --> 00:02:08,210
أريدك أن تنجبي وريثي.
10
00:02:08,290 --> 00:02:09,710
أريدك أن تنجبي وريثي.
11
00:02:09,800 --> 00:02:14,630
قرص معجبين جديد، "سينغوكو كوي إيماكي":
أريدك أن تنجبي وريثي!
12
00:02:15,260 --> 00:02:16,850
هذه اللعبة جنونية.
13
00:02:17,430 --> 00:02:19,100
هل المقصود بـ"الوريث"…
14
00:02:19,720 --> 00:02:22,390
أظن أن المقصود ما يبدو عليه بالضبط.
15
00:02:22,480 --> 00:02:24,480
إنها لعبة لكل الأعمار،
16
00:02:24,560 --> 00:02:27,770
لذا حتى إن كان هناك مشهد جماع،
فأنا متأكدة من أنه سيجري تعتيمه.
17
00:02:27,860 --> 00:02:31,400
لكنّ أقراص المعجبين هي عادةً مكافأة
تلبّي كلّ رغبات لاعبي الأوتومي
18
00:02:31,480 --> 00:02:34,780
وتسمح لهم بالزواج
والاستمتاع بالحياة كأزواج حديثين.
19
00:02:34,860 --> 00:02:38,280
لذا يبدو من المحتمل
أن المعلمة "تاناكا" ستجامع "هيتوتوز".
20
00:02:39,080 --> 00:02:41,490
-وما هي الاحتمالات؟
-100 بالمئة!
21
00:02:41,580 --> 00:02:44,830
نعم، لكنّ ذلك يحدث على الشاشة فحسب،
22
00:02:44,910 --> 00:02:46,750
لذا ليس أمراً ذا أهمية يا "موراي".
23
00:02:46,830 --> 00:02:48,290
لا تستخفّ بهذه اللعبة.
24
00:02:48,380 --> 00:02:50,090
-استخدمي مهارتك يا أختي الصغيرة.
-مفهوم.
25
00:02:50,170 --> 00:02:54,170
"سينغوكو كوي إيماكي" سلسلة ناجحة
تتضمن ستة ألعاب وهذه أحدثها.
26
00:02:54,260 --> 00:02:56,180
يعود نجاحها إلى القصة المتميزة.
27
00:02:56,260 --> 00:02:57,300
في مجال ألعاب الأوتومي،
28
00:02:57,390 --> 00:03:01,180
يُقال إن كلّ أعمال هذا الكاتب
مضمونة النجاح.
29
00:03:01,260 --> 00:03:03,600
حتى إنه كتب نصوصاً لأعمال درامية تاريخية.
30
00:03:03,680 --> 00:03:07,190
في قرص المعجبين هذا، التحدي الحقيقي
هو عدم مجامعة الشخصيات.
31
00:03:07,850 --> 00:03:12,360
يظن أمثالك أن ألعاب الأوتومي
مجرد ألعاب رومانسية للنساء،
32
00:03:12,440 --> 00:03:14,610
لكن لا تنتقدها من دون معرفة أي شيء عنها.
33
00:03:14,690 --> 00:03:16,570
ليس ضرورياً أن تحبها أو تفهمها،
34
00:03:16,650 --> 00:03:20,160
لكنّ عليك احترامها
كفن كرّس أحدهم حياته لابتكاره.
35
00:03:20,240 --> 00:03:22,910
إن لم تستطع ذلك،
فلا يحق لك الحكم على أي شيء!
36
00:03:22,990 --> 00:03:24,040
تذكّر ذلك!
37
00:03:24,540 --> 00:03:25,910
سأتذكّر ذلك.
38
00:03:26,210 --> 00:03:27,670
ما العمل الآن يا "موراي"؟
39
00:03:27,750 --> 00:03:30,210
من الجيّد أنه تسنّى لك
مضغ خدّيها وكلّ ذلك،
40
00:03:30,290 --> 00:03:32,880
لكن إن فعلا ذلك، فسيكون فوزاً ساحقاً له.
41
00:03:32,960 --> 00:03:35,420
يبدو أنه ما من طريقة لإيقاف ذلك.
42
00:03:35,510 --> 00:03:38,720
سيتعين عليك شراء كلّ نسخة
لكي تكون الوحيد الذي يملكها.
43
00:03:38,800 --> 00:03:40,550
بأموال عائلتك، يمكنك أن تفعل ذلك.
44
00:03:40,640 --> 00:03:41,640
-هذا هو الحل.
-ماذا؟
45
00:03:42,180 --> 00:03:44,430
-كانت مزحة.
-هذا هو الحل يا "هيراي"!
46
00:03:44,520 --> 00:03:45,600
لا، ليس هذا الحل!
47
00:03:46,100 --> 00:03:47,980
سأمتلكها.
48
00:03:48,060 --> 00:03:50,560
هذه المرة، لن أقلّد "هيتوتوز" ببساطة،
49
00:03:50,650 --> 00:03:52,270
بل سأستحوذ على "هيتوتوز".
50
00:03:52,360 --> 00:03:54,150
سأمتلك "هيتوتوز"!
51
00:03:54,230 --> 00:03:56,280
ما ترونه لا يعكس الواقع.
52
00:03:56,360 --> 00:04:00,530
مهلاً! هل يعني هذا
أنك ستجامع "هيتوتوز" أيضاً؟
53
00:04:00,620 --> 00:04:01,620
لن أفعل ذلك!
54
00:04:01,700 --> 00:04:04,410
سايرتك في المرة الماضية،
لكنني أرفض مسألة الوريث بأكملها!
55
00:04:05,410 --> 00:04:06,410
-"كيري"…
-"كيوي".
56
00:04:06,500 --> 00:04:09,330
سأبقى هنا طالما تشاء يا "موراي".
57
00:04:09,420 --> 00:04:11,250
أنا مستعد لإنجاب 5000 طفل تقريباً.
58
00:04:11,330 --> 00:04:14,460
حقاً؟ إذاً سأنجب أنا أطفالاً أيضاً.
لا تستبعدني.
59
00:04:15,000 --> 00:04:17,260
"هيتومي"، "يوكا"، متى ستصدر اللعبة؟
60
00:04:17,340 --> 00:04:18,340
في الشهر القادم.
61
00:04:18,420 --> 00:04:19,430
"إدخال"
62
00:04:19,510 --> 00:04:20,550
اكتمل الطلب مسبقاً.
63
00:04:28,770 --> 00:04:30,140
سأذهب إلى المدرسة.
64
00:04:32,730 --> 00:04:33,900
طاب يومك!
65
00:04:34,520 --> 00:04:36,320
لقد نسيت حقيبتك.
66
00:04:37,030 --> 00:04:38,740
حسناً، حان وقت الصف الإداري.
67
00:04:39,450 --> 00:04:41,410
ارتدوا ثيابكم جميعاً واجلسوا في مقاعدكم.
68
00:04:41,490 --> 00:04:43,490
ولا ألعاب نارية في الصف.
69
00:04:43,570 --> 00:04:44,700
ماذا؟
70
00:04:44,780 --> 00:04:47,660
-جالسون.
-لماذا يجلس الجميع كما يجب؟
71
00:04:49,370 --> 00:04:51,920
صحيح، هذا هو الصف الإعدادي للكلية.
72
00:04:52,000 --> 00:04:55,460
تبدو الثقافة مختلفة قليلاً
عن قسم الفنون أو الصف "ب".
73
00:04:55,550 --> 00:04:58,760
"يوشيكي ياماكادو"، 32 عاماً. مدير المدرسة.
74
00:04:58,840 --> 00:05:00,930
معلم بديل للصف 1-2.
75
00:05:01,010 --> 00:05:05,390
يبدو أنكم جلستم جميعاً في الوقت المحدد.
هذا مخيف نوعاً ما.
76
00:05:05,470 --> 00:05:07,560
هلا يقف بعضكم ويمشي في أرجاء الصف؟
77
00:05:07,640 --> 00:05:09,270
-أيها المعلم "ياماكادو"!
-نعم؟
78
00:05:09,350 --> 00:05:11,640
-أين المعلمة "تاناكا"؟
-لقد غادرت.
79
00:05:12,600 --> 00:05:15,110
ماذا؟ متى ستعود؟
80
00:05:15,480 --> 00:05:16,730
اهدأ.
81
00:05:16,820 --> 00:05:18,820
أريد صفعها بقدر ما تريد أنت ذلك.
82
00:05:19,280 --> 00:05:21,200
لا تقحمني في شؤونك!
83
00:05:21,280 --> 00:05:22,700
عفواً.
84
00:05:22,780 --> 00:05:27,080
على أي حال، المعلمة "تاناكا" في عطلة
وأنا نسيت متى ستعود.
85
00:05:27,160 --> 00:05:29,620
يجب أن تكون هذه المعلومات كافية لك.
86
00:05:29,700 --> 00:05:32,580
ما سبب إجازتها المدفوعة؟
زيارة عائلية؟ أنت تعلم، صحيح؟
87
00:05:33,210 --> 00:05:36,790
هل تظن أنني عميل استخبارات أو ما شابه ذلك؟
88
00:05:37,920 --> 00:05:39,260
لا، ليس بالضبط.
89
00:05:39,340 --> 00:05:41,510
حقاً؟ هذا يريحني كثيراً.
90
00:05:41,970 --> 00:05:45,600
سأخرج من هنا
عندما أنتهي من قراءة الإعلانات.
91
00:05:45,680 --> 00:05:48,060
تحلّوا بالصبر لـ30 ثانية تقريباً.
92
00:05:48,140 --> 00:05:50,060
ما هذا بحق السماء؟
93
00:05:50,560 --> 00:05:52,980
لمجرد أن "تاناكا" في عطلة،
94
00:05:53,060 --> 00:05:56,610
يضايقني هذا الرجل بشدة. إنه مخيف!
95
00:05:58,110 --> 00:06:01,650
مهلاً، إن فكرت في الأمر،
فإن "تاناكا" كانت تتصرف…
96
00:06:03,070 --> 00:06:05,950
مهلاً لحظة…
97
00:06:06,030 --> 00:06:09,160
أيها المعلم "ياماكادو"، مضت 30 ثانية.
98
00:06:09,240 --> 00:06:11,040
ولم تقرأ أي إعلان.
99
00:06:11,620 --> 00:06:12,790
لا يهم.
100
00:06:12,870 --> 00:06:14,670
لا تُوجد إعلانات على أي حال.
101
00:06:14,750 --> 00:06:17,090
"موراي"، بالمناسبة،
هل لي بدقيقة من وقتك بعد هذا؟
102
00:06:23,300 --> 00:06:25,010
لقد وصلت المتعة.
103
00:06:25,930 --> 00:06:27,680
لقد وصلت المتعة!
104
00:06:28,350 --> 00:06:31,520
هل تتساءلون عن سبب أخذي لإجازة مدفوعة؟
105
00:06:32,020 --> 00:06:35,900
للانغماس في متعة هذه اللعبة، بالطبع!
106
00:06:35,980 --> 00:06:40,070
لا أبالي إن اكتشفت عاملة التسليم
أنني من هواة القصص المصورة.
107
00:06:40,150 --> 00:06:42,190
أنا وهي سنموت في النهاية.
108
00:06:42,280 --> 00:06:44,490
كلّ الأشياء الدنيوية عابرة.
109
00:06:44,570 --> 00:06:47,700
لذا في الوقت الحالي فحسب،
أريد أن أشعر بوميض الحياة هذا.
110
00:06:47,780 --> 00:06:51,450
طوال حياتي كهاوية قصص مصورة،
كم انتظرت هذه اللحظة؟
111
00:06:51,540 --> 00:06:55,290
أريد أن أغني أغنية تقدير
لجميع الآلهة في كلّ أنحاء العالم!
112
00:06:55,370 --> 00:06:57,130
والآن لتبدأ الموسيقى!
113
00:06:57,750 --> 00:06:58,840
"غرفة مشتركة"
114
00:06:58,920 --> 00:07:01,670
إذاً، هل أردت التحدث إليّ؟
115
00:07:02,260 --> 00:07:04,840
سأطرح عليك سؤالاً محدداً إلى حد ما.
116
00:07:05,300 --> 00:07:07,510
-هل تحب معجون الفاصوليا الحمراء الكثيف؟
-نعم.
117
00:07:07,590 --> 00:07:10,470
حقاً؟ يبدو أننا لن نكون على وفاق.
لا، ليس هذا.
118
00:07:11,010 --> 00:07:13,600
ما الأمر؟ هل اقترفت خطأً ما؟
119
00:07:14,350 --> 00:07:17,730
لا، هذا حدسي الفائق فحسب.
120
00:07:18,230 --> 00:07:20,190
هل أنت و"تاناكا" مرتبطان عاطفياً؟
121
00:07:21,440 --> 00:07:22,780
عفواً؟
122
00:07:23,280 --> 00:07:24,780
آسف إن كنت مخطئاً.
123
00:07:24,860 --> 00:07:28,780
لكن بمجرد أن تعيش بضعة عقود،
يمكنك معرفة هذه الأمور.
124
00:07:28,870 --> 00:07:30,410
أم أنني وحدي قادر على ذلك؟
125
00:07:30,490 --> 00:07:32,620
أنت مخطئ تماماً.
126
00:07:32,700 --> 00:07:35,910
إذاً لماذا أنت منزعج جداً بشأن إجازتها؟
127
00:07:36,000 --> 00:07:39,170
لأنني طلبت منها مراجعة مشروعي
128
00:07:39,250 --> 00:07:42,960
المبني على بحثي الشخصي
حول تاريخ ثقافة الطعام اليابانية.
129
00:07:43,050 --> 00:07:44,170
فهمت.
130
00:07:44,260 --> 00:07:48,050
هذا عذر ممتاز
باعتبار أنني سألتك بشكل مفاجئ.
131
00:07:49,010 --> 00:07:52,010
لماذا أنت متأكد من أنها كذبة؟
132
00:07:52,100 --> 00:07:56,890
لأن عينيك المتقلبتين ترفرفان كأجنحة فراشة.
133
00:07:57,600 --> 00:07:59,940
ولكن ليس لديك دليل.
134
00:08:00,020 --> 00:08:02,770
ليس بعد. لهذا استدعيتك إلى هنا.
135
00:08:02,860 --> 00:08:05,190
قبل أن تسيء التصرف وتترك أي دليل.
136
00:08:05,280 --> 00:08:09,490
احبس مشاعر المراهقين الهرمونية
في سجن تفكيرك.
137
00:08:09,570 --> 00:08:11,240
أرجوك، انتظر قليلاً…
138
00:08:11,320 --> 00:08:13,580
كونك قاصراً، ستكون محمياً مهما حدث،
139
00:08:13,660 --> 00:08:15,240
لكنّ "تاناكا" سينتهي أمرها.
140
00:08:15,330 --> 00:08:17,460
ستُزج في سجن حقيقي.
141
00:08:17,830 --> 00:08:21,330
لا أفهم أياً من هذا.
142
00:08:21,420 --> 00:08:23,920
من تظنني؟
143
00:08:24,920 --> 00:08:29,840
ربما جرى اختياري عشوائياً برمي سهم،
لكنني مدير مدرستك رغم ذلك.
144
00:08:30,260 --> 00:08:31,800
الرئيس.
145
00:08:32,680 --> 00:08:34,680
سواءً كان الأمر يتعلق بشقيّ مزعج مثلك
146
00:08:34,760 --> 00:08:37,640
أو بـ"تاناكا" وسلوكها
الذي لا يليق بمعلمة جديدة،
147
00:08:37,730 --> 00:08:39,890
فإن من واجبي حمايتكما.
148
00:08:40,310 --> 00:08:43,360
صفّي القادم على وشك البدء، لذا أستأذن منك.
149
00:08:43,980 --> 00:08:45,610
هناك أمر آخر.
150
00:08:45,690 --> 00:08:47,690
قل للأبله في الصف "ب" الذي تمضي وقتك معه
151
00:08:47,780 --> 00:08:50,820
أن يتوقف عن مشاهدة أفلام إباحية خلال الصف.
152
00:08:51,530 --> 00:08:52,660
أشعر بصداع.
153
00:08:53,870 --> 00:08:56,580
ما الخطب؟
أأنت في دورتك الشهرية أو ما شابه ذلك؟
154
00:08:56,660 --> 00:08:58,290
جدّياً، اصمت الآن.
155
00:08:58,620 --> 00:09:01,040
ربما لاحظ المعلم "ياماكادو".
156
00:09:01,120 --> 00:09:04,790
ماذا لاحظ؟
أتقصد مشاهدتي الأفلام الإباحية في الصف؟
157
00:09:04,880 --> 00:09:06,880
-لقد لاحظ ذلك بالتأكيد.
-تباً.
158
00:09:08,130 --> 00:09:11,220
ومن الممكن أنه لاحظ مشاعري تجاه المعلمة.
159
00:09:11,300 --> 00:09:13,340
في الواقع، إنه متأكد تقريباً من ذلك.
160
00:09:13,760 --> 00:09:18,310
تباً، أنت في ورطة. "ياماكادو"…
معلم الأدب الكلاسيكي؟
161
00:09:18,390 --> 00:09:21,100
مستشار نادي الخط ومدير المدرسة،
162
00:09:21,190 --> 00:09:24,270
الملقّب بـ"هاديس"، إله العالم السفلي.
بعبارة أخرى، قُضي عليك.
163
00:09:24,360 --> 00:09:27,980
ولكن مهلاً، لم يكشف أمرك تماماً، صحيح؟
164
00:09:28,070 --> 00:09:29,570
ليس لديه أي دليل، صحيح؟
165
00:09:29,650 --> 00:09:34,160
صحيح ولكن كانت عيناي تتحركان في كلّ اتجاه
عندما حاولت إيجاد عذر.
166
00:09:34,240 --> 00:09:38,740
لن يعجبك هذا يا "هيراي"،
لكن لديّ فكرة جيدة.
167
00:09:38,830 --> 00:09:41,710
لا بأس. أنا معتاد جداً
على هذا النوع من الأمور منك.
168
00:09:42,460 --> 00:09:45,420
هذا غير مقبول إطلاقاً. تباً لك!
169
00:09:45,500 --> 00:09:49,210
لماذا عليّ أن أعيرها لـ"موراي"
لتلعب دور حبيبته؟
170
00:09:49,300 --> 00:09:53,380
مهلاً، أنت لا تملكني.
وأنا لست شيئاً قابلاً للإعارة.
171
00:09:53,470 --> 00:09:56,600
ولكن هل أنت موافقة على هذا حقاً؟
لقد رفضك، أتتذكرين؟
172
00:09:56,680 --> 00:09:57,680
لا أمانع.
173
00:09:57,760 --> 00:10:00,100
حين يقع أصدقاؤنا في ورطة،
من الطبيعي أن نساعدهم.
174
00:10:00,180 --> 00:10:01,930
لا أتقبّل هذا!
175
00:10:02,020 --> 00:10:05,690
أريد مساعدة "موراي"، بالتأكيد،
لكنني أحبّك! "يايوي"، أنت رائعة!
176
00:10:05,770 --> 00:10:08,020
أريد مواعدتك وفعل أشياء شقية!
177
00:10:08,110 --> 00:10:11,440
كيف تظنين أنني أشعر
بشأن قيامك بذلك مع أعز أصدقائي؟
178
00:10:11,530 --> 00:10:14,860
بحقك. لا أعرف ما تتخيله،
179
00:10:14,950 --> 00:10:19,290
لكن كلّ ما على "موراي" فعله
هو أن يُظهر لـ"هاديس" أن لديه حبيبة.
180
00:10:19,370 --> 00:10:21,250
لن يحدث أي من أوهامك.
181
00:10:21,330 --> 00:10:23,960
اصمت. ابتسامتك مريبة جداً.
182
00:10:24,040 --> 00:10:26,290
لا أظن أن هذا سينجح.
183
00:10:26,380 --> 00:10:29,880
بالإضافة إلى أنني لا أريد التصرف كعاشق
مع أي شخص آخر غير المعلمة.
184
00:10:30,420 --> 00:10:33,050
"موراي"، ما الذي تثرثر بشأنه؟
185
00:10:33,130 --> 00:10:35,890
لا أظن أنك تفهم الموقف الذي أنت فيه،
186
00:10:35,970 --> 00:10:37,220
لذا دعني أشرح الأمر.
187
00:10:37,300 --> 00:10:38,390
أنت تواجه الإعدام.
188
00:10:38,930 --> 00:10:42,560
إن كنت لا تريد أن يُقطع رأس حبيبتك،
فمن الأفضل أن تفعل ذلك.
189
00:10:42,640 --> 00:10:44,060
-افعل ذلك.
-نعم.
190
00:10:44,850 --> 00:10:47,400
كنا نلعب لعبة التظاهر في طفولتنا، أتتذكر؟
191
00:10:47,480 --> 00:10:50,070
كنت أنا الأم وكنت أنت الأب.
192
00:10:50,150 --> 00:10:52,610
هذا مماثل، لكنّه أمام الآخرين.
الأمر سهل، صحيح؟
193
00:10:52,690 --> 00:10:55,070
نعم، أنا مستعد لذلك.
194
00:10:55,450 --> 00:10:59,580
أريد إذاً أن أكون زميل الأب في العمل
الذي يعمل أيضاً كقاتل مأجور.
195
00:10:59,660 --> 00:11:02,450
سأكون إذاً عشيق الأم السرّي.
196
00:11:02,540 --> 00:11:05,120
حسناً، دعونا ننهي هذه المهزلة
197
00:11:05,210 --> 00:11:07,250
لكي نذهب إلى منزل "هيراي" ونلعب الأوتومي!
198
00:11:07,330 --> 00:11:08,330
نعم يا سيدي!
199
00:11:09,340 --> 00:11:11,590
أرجو المعذرة!
200
00:11:11,960 --> 00:11:15,010
من أنت؟ هذا الزي ليس من مدرستنا.
هل أنت متطفلة؟
201
00:11:15,630 --> 00:11:18,720
أيمكنك إرشادي إلى الصف 1-2؟
202
00:11:18,800 --> 00:11:20,930
أبحث عن حبيبي.
203
00:11:21,930 --> 00:11:24,640
إنه في الطابق الثاني من هذا المبنى.
204
00:11:25,350 --> 00:11:28,230
ولكن ألا تستخدم طالبات الثانوية
الهواتف للتواصل هذه الأيام؟
205
00:11:29,270 --> 00:11:33,110
دفنت هاتفي تحت الأرض بالخطأ.
206
00:11:33,190 --> 00:11:35,740
أشكرك على لطفك.
207
00:11:35,820 --> 00:11:38,360
مرحباً يا عزيزتي "يايو". ماذا تفعلين هنا؟
208
00:11:38,450 --> 00:11:42,790
ربّاه! لقد كشفت أمري! كنت أحاول مفاجأتك!
209
00:11:42,870 --> 00:11:46,250
لم أتوقّع أن تقطعي كلّ هذه المسافة إلى هنا
من دون إخباري.
210
00:11:46,330 --> 00:11:49,130
أنت أكثر تقلباً من أسعار الأسهم.
211
00:11:49,750 --> 00:11:52,960
لم لا نذهب إلى مقهى على طراز "سياتل"
212
00:11:53,050 --> 00:11:55,590
ونناقش فرضية المشي العشوائي؟
213
00:11:55,670 --> 00:11:59,430
ما هذا أصلاً؟
لا أفهمه، لكنّه يبدو ممتعاً جداً!
214
00:11:59,510 --> 00:12:00,850
هيا بنا.
215
00:12:00,930 --> 00:12:02,850
حسناً إذاً أيها المعلم "ياماكادو".
216
00:12:02,930 --> 00:12:04,930
كما ترى، نحن مغرمان كلياً.
217
00:12:05,020 --> 00:12:06,060
نستأذن منك!
218
00:12:06,140 --> 00:12:09,810
حسناً، ارحلا فحسب.
أنتما تجعلانني أشعر بالغثيان.
219
00:12:10,400 --> 00:12:11,900
-وأنا أيضاً.
-رائع.
220
00:12:11,980 --> 00:12:14,530
إنهما يبليان حسناً. لنذهب إلى منزلك.
221
00:12:14,610 --> 00:12:16,740
اسبقني إلى هناك.
222
00:12:18,320 --> 00:12:19,360
ألم يكن ذلك جيّداً؟
223
00:12:19,450 --> 00:12:21,780
نعم، لا بأس به كارتجال.
224
00:12:21,870 --> 00:12:23,530
أشكرك على قطع كلّ هذه المسافة.
225
00:12:23,620 --> 00:12:27,330
ليس لديّ الكثير من الصديقات،
لذا يسعدني مجيئك.
226
00:12:27,410 --> 00:12:29,080
لا مانع لديّ. اتصل بي في أي وقت.
227
00:12:29,620 --> 00:12:31,000
سأذهب إلى النادي الرياضي.
228
00:12:35,630 --> 00:12:37,050
ماذا تفعل هنا؟
229
00:12:38,090 --> 00:12:40,590
أنا ألعب دور عشيق الأم السرّي، صحيح؟
230
00:12:41,090 --> 00:12:42,640
مهلاً، لا.
231
00:12:43,300 --> 00:12:45,890
-بحقك، أتحاولين قتلي؟
-ماذا؟
232
00:12:45,970 --> 00:12:47,430
لماذا تكرهينني؟
233
00:12:47,520 --> 00:12:50,640
على هذه الوتيرة، سأموت من الامتناع.
234
00:12:51,150 --> 00:12:52,270
حقاً؟
235
00:12:52,350 --> 00:12:55,520
إن كان هذا ما تريده،
فلم لا تفعله مع فتاة عشوائية؟
236
00:12:55,610 --> 00:12:59,240
لن أرتمي في أحضانك لمجرد أنك وسيم.
237
00:12:59,990 --> 00:13:02,280
أحب الرجال الأكثر ذكاءً وأناقة.
238
00:13:02,740 --> 00:13:04,280
-هل تعنين "موراي"؟
-لا.
239
00:13:04,370 --> 00:13:06,040
-"كيرياما" إذاً؟
-لا!
240
00:13:06,120 --> 00:13:07,950
ما الذي لا يعجبك فيّ؟
241
00:13:08,040 --> 00:13:09,710
أنت غبي!
242
00:13:09,790 --> 00:13:12,370
تظن أنه يُفترض بكلّ الفتيات
الوقوع في غرامك.
243
00:13:12,460 --> 00:13:13,920
هذا بمنتهى الغباء.
244
00:13:14,000 --> 00:13:15,670
على أي حال، سأذهب إلى النادي.
245
00:13:15,750 --> 00:13:19,170
بفضلك، أشعر بأنني أستطيع
رفع 200 كلغ اليوم.
246
00:13:21,180 --> 00:13:24,640
صادفت للتو قصة حب سخيفة أخرى
في المدرسة الثانوية
247
00:13:24,720 --> 00:13:27,600
وانخفضت حيويتي إلى مستوى الصفر…
248
00:13:28,560 --> 00:13:30,890
ومع ذلك، كلّ هذا مثير للاهتمام.
249
00:13:31,390 --> 00:13:37,320
ذلك الأشقر الماكر والذكي
يستخدم حبيبة مزيفة، يا لها من خدعة وقحة.
250
00:13:37,400 --> 00:13:38,690
بقلم "يوشيكي".
251
00:13:38,780 --> 00:13:40,690
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟
252
00:13:41,700 --> 00:13:42,910
"قصة حب (موراي)!"
253
00:13:44,280 --> 00:13:46,950
والدة "هيراي"، "ميدوري".
254
00:13:47,030 --> 00:13:50,410
"موراي"، عزيزي "كيري"، تفضّلا!
255
00:13:50,500 --> 00:13:54,250
-حسناً، شكراً لك يا سيدة "ميدوري"!
-شكراً.
256
00:13:54,790 --> 00:13:58,000
كيف حال والديكما يا "موراي" ويا "كيرياما"؟
257
00:13:58,090 --> 00:14:00,340
والدي بخير. أشكرك على سؤالك.
258
00:14:00,420 --> 00:14:04,640
والدي بأفضل حال أيضاً،
إلى درجة أنني أحتاج إلى مسدس مهدئ لتهدئته!
259
00:14:04,720 --> 00:14:06,220
كيف حال الأختين "هيراي"؟
260
00:14:06,300 --> 00:14:08,140
إنهما تبليان حسناً!
261
00:14:08,220 --> 00:14:10,980
يُفترض أن تعود "نون" العزيزة
إلى المنزل قريباً.
262
00:14:11,060 --> 00:14:12,060
لقد عدت.
263
00:14:12,770 --> 00:14:14,560
مرحباً، مضى وقت طويل.
264
00:14:14,650 --> 00:14:18,020
"نوزومو هيراي"، 19 عاماً.
الابنة الثالثة لعائلة "هيراي".
265
00:14:18,690 --> 00:14:20,320
لقد مضى وقت طويل يا "نوزومو".
266
00:14:20,400 --> 00:14:22,740
أنت فاتن كالعادة يا "موراي".
267
00:14:22,820 --> 00:14:25,700
-مرحباً يا "كيري". ألن ترحّب بي؟
-مرحباً.
268
00:14:26,120 --> 00:14:28,830
مهلاً، ما هذا السلوك؟ أتريدني أن أقبّلك؟
269
00:14:28,910 --> 00:14:29,910
توقّفي أيتها الغبية!
270
00:14:29,990 --> 00:14:32,750
بالحديث عن الأغبياء، أين ذلك الغبي؟
271
00:14:32,830 --> 00:14:35,250
لم يعد إلى المنزل بعد.
272
00:14:35,330 --> 00:14:37,710
الأرجح أنه يضايق إحدى الفتيات المسكينات.
273
00:14:37,790 --> 00:14:38,840
دعيه وشأنه.
274
00:14:38,920 --> 00:14:43,670
ولكن أتعلمون؟
لم يحضر أي فتيات إلى المنزل مؤخراً، صحيح؟
275
00:14:44,050 --> 00:14:46,640
-لقد عدت!
-مرحباً يا عزيزي.
276
00:14:47,050 --> 00:14:50,010
بدءاً من اليوم،
سأسعى إلى دخول جامعة "طوكيو"!
277
00:14:51,060 --> 00:14:54,980
أكره قول هذا أمام والديك،
لكنّه أمر مستحيل.
278
00:14:55,440 --> 00:14:58,730
إنه محق. لا يمكنك حتى أن تحفظ غيباً
جدول الضرب بثمانية.
279
00:14:59,190 --> 00:15:02,230
هل فقدت صوابك لأن فتاة رفضتك؟
280
00:15:02,320 --> 00:15:05,030
مهلاً. اصمتي يا من تزعمين
أن حمالة صدرك بقياس "سي".
281
00:15:06,410 --> 00:15:08,450
هل تريدني أن أحطم جمجمتك أيها الشقي؟
282
00:15:09,070 --> 00:15:10,160
أنا آسف جداً.
283
00:15:10,240 --> 00:15:12,120
ماذا؟ أليس قياس حمالة صدرك "سي"؟
284
00:15:12,540 --> 00:15:14,460
أتريدني أن أحطم جمجمتك أيضاً؟
285
00:15:14,910 --> 00:15:15,920
أنا آسف جداً.
286
00:15:16,000 --> 00:15:19,130
من يبالي بقياس حمالة صدر "نوزومو"؟
287
00:15:19,210 --> 00:15:20,210
الأمر الأكثر أهمية…
288
00:15:21,050 --> 00:15:22,090
أنا آسف جداً.
289
00:15:22,670 --> 00:15:25,800
-"ميدوري"، لست بحاجة إلى العشاء الليلة.
-ماذا؟
290
00:15:25,880 --> 00:15:28,260
-نادها "أمي"!
-اصمت أيها العجوز!
291
00:15:28,340 --> 00:15:30,640
ما خطبك يا عزيزي "ماري"؟
292
00:15:30,720 --> 00:15:32,140
توقّفي عن دعوتي بذلك!
293
00:15:32,220 --> 00:15:35,310
هيا يا "هيراي"!
هل نسيت أننا سنلعب تلك اللعبة اليوم؟
294
00:15:35,390 --> 00:15:36,480
هذا صحيح يا "هيراي"!
295
00:15:36,560 --> 00:15:39,270
سأشعر بعدم الارتياح
إن لعبت هذه اللعبة بالذات من دونك!
296
00:15:39,360 --> 00:15:41,610
آسف، لكن عليّ أن أدرس.
297
00:15:41,690 --> 00:15:44,230
اذهبا واصنعا ورثة في لعبتكما.
298
00:15:45,070 --> 00:15:46,950
أي نوع من الألعاب تلعبون؟
299
00:15:47,780 --> 00:15:52,120
"(أوريون)"
300
00:15:52,200 --> 00:15:55,200
"نهاية سعيدة"
301
00:15:55,330 --> 00:15:56,910
ما هذه اللعبة بحق السماء؟
302
00:15:57,750 --> 00:16:00,380
"يا خط الحياة،
إن كان يجب أن تنقطع، فانقطع.
303
00:16:00,460 --> 00:16:01,670
لكن إن كنت صامداً،
304
00:16:01,750 --> 00:16:04,130
فإن قدرتي على تحمّل هذا العبء قد تضعف."
305
00:16:04,960 --> 00:16:07,050
ترجمة حديثة بأسلوب "تاناكا".
306
00:16:07,130 --> 00:16:11,180
إن كانت حياتي ستنتهي لا محالة،
فلتكن نهايتها الآن!
307
00:16:11,260 --> 00:16:12,810
إن واصلت العيش هكذا،
308
00:16:12,890 --> 00:16:17,270
فسأفقد السيطرة على مشاعري تجاه "هيتوتوز"
وينتهي الأمر بكارثة!
309
00:16:18,390 --> 00:16:21,900
سيؤدي هذا إلى هلاكي. ربّاه.
310
00:16:21,980 --> 00:16:26,110
يا له من شيء صنعوه! ماذا فعلوا بحياتي؟
311
00:16:26,190 --> 00:16:29,740
لقد جامعته بالتأكيد. هذا سيئ. هذا جنون.
312
00:16:30,860 --> 00:16:32,280
"لقد أتت (السفن السوداء)
313
00:16:32,370 --> 00:16:33,490
لقد أتى (بيري)
314
00:16:33,580 --> 00:16:36,120
سينفتح قلبي خلال لحظة"
315
00:16:36,200 --> 00:16:38,960
هكذا بدأت إذاً إصلاحات "ميجي".
316
00:16:39,040 --> 00:16:40,290
ماذا أقول؟
317
00:16:40,370 --> 00:16:42,580
ربّاه، إنه اندفاع هائل
من الدوبامين والسيروتونين
318
00:16:42,670 --> 00:16:44,800
إلى حد أنني لا أجد استعارة مناسبة لوصفه.
319
00:16:44,880 --> 00:16:48,090
يمكنني أن أواجه سد "كوروبي" الآن.
أرني ما بوسعك يا سد "كوروبي"!
320
00:16:48,170 --> 00:16:49,630
مهلاً، عمّ أتحدّث؟
321
00:16:50,220 --> 00:16:54,220
أنا بحالة فظيعة. أنا مريضة بشدة.
أحتاج إلى النوم. يجب أن أنام فحسب.
322
00:16:54,680 --> 00:16:56,890
سأنشر إعلان وفاتي ثم أخلد للنوم.
323
00:16:56,970 --> 00:16:59,060
ثم يمكنني أن أنسى كلّ ما رأيته للتو…
324
00:16:59,140 --> 00:17:00,440
"هاتف (هاديس) إله العالم السفلي"
325
00:17:00,520 --> 00:17:02,020
مدير المدرسة؟ لماذا؟
326
00:17:02,100 --> 00:17:05,860
هل اقترفت خطأً؟
أنا متأكدة من ذلك، لكن ما هو؟
327
00:17:06,610 --> 00:17:08,150
-نعم.
-مرحباً؟
328
00:17:08,240 --> 00:17:10,820
-أأنت في المنزل الآن؟
-نعم.
329
00:17:10,900 --> 00:17:15,080
سرقت عنوانك من ملفك الشخصي.
330
00:17:15,160 --> 00:17:17,950
أنا في سيارتي أمام شقتك الآن.
331
00:17:18,040 --> 00:17:20,290
أنا متأكد من أن هذا يقلقك، لكن اخرجي.
332
00:17:20,370 --> 00:17:21,540
أريد التحدث إليك.
333
00:17:21,620 --> 00:17:25,750
-مهلاً، ماذا؟ هل تمازحني؟
-هل تناولت الطعام؟
334
00:17:25,840 --> 00:17:27,000
سأدعوك إلى وجبة طعام.
335
00:17:27,090 --> 00:17:28,510
سأخرج في غضون خمس دقائق.
336
00:17:29,550 --> 00:17:32,630
"كيتي"، لا تنظري إليّ هكذا. سأشعر بالضياع.
337
00:17:32,720 --> 00:17:35,970
أم أنك مستعدة للتصارع معي عارية؟
338
00:17:36,060 --> 00:17:38,220
جدّياً، ماذا يحدث له بحق السماء؟
339
00:17:38,680 --> 00:17:40,560
أي جملة هي الخيار الصحيح؟
340
00:17:40,640 --> 00:17:42,390
السفلى.
341
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
"(أوسو)! أقبل تحدّيك!"
342
00:17:43,560 --> 00:17:45,400
لماذا هذه الجملة المناسبة بحق السماء؟
343
00:17:45,900 --> 00:17:47,780
ما هذا؟ تنين…
344
00:17:50,990 --> 00:17:52,070
"انجح"
345
00:17:52,150 --> 00:17:54,620
أشعر وكأنني أرى شيئاً لا يجدر بي أن أراه.
346
00:17:55,410 --> 00:17:58,040
ما هو وضعك المفضّل؟
347
00:17:58,540 --> 00:17:59,620
عمّ يسأل هذا الأحمق؟
348
00:18:00,000 --> 00:18:03,080
آسف للمقاطعة،
لكن ما حاصل ضرب ثمانية في ستة؟
349
00:18:03,170 --> 00:18:04,330
48.
350
00:18:04,420 --> 00:18:06,500
وأنت أيضاً! عمّ تسأل أصلاً؟
351
00:18:06,590 --> 00:18:08,670
تعلم أنني لا أعرف جدول الضرب في ثمانية.
352
00:18:08,750 --> 00:18:10,550
"كيري"، أي جملة يجب أن أختار؟
353
00:18:10,630 --> 00:18:13,300
اختر الجملة الغريبة.
إنها الخيار الصحيح على الأرجح!
354
00:18:13,380 --> 00:18:15,390
كلتاهما غريبتان!
355
00:18:15,470 --> 00:18:18,390
لنر. اختر هذه!
356
00:18:19,140 --> 00:18:21,100
-كان ذلك سريعاً.
-شكراً على الانتظار.
357
00:18:21,810 --> 00:18:25,810
أشكرك على هذا. لنذهب. أشعر بالجوع!
358
00:18:26,230 --> 00:18:29,230
جدّياً، سلوكك مستغرب بالنسبة إلى مبتدئة.
359
00:18:29,320 --> 00:18:30,780
آسفة.
360
00:18:30,860 --> 00:18:33,320
-لم آكل أي شيء حقاً اليوم.
-حسناً.
361
00:18:33,780 --> 00:18:37,830
عجباً، أشعر بأنني أستطيع
أن آكل أي شيء وكلّ شيء الآن.
362
00:18:37,910 --> 00:18:40,740
رغم أنها أول مرة نتناول فيها الطعام معاً.
363
00:18:41,330 --> 00:18:42,330
مهلاً لحظة.
364
00:18:42,410 --> 00:18:45,540
كنت في حالة ذعر ووافقت على المجيء
من دون التفكير ملياً في الأمر،
365
00:18:45,620 --> 00:18:47,840
لكن بعد التفكير، فإن هذه أول مرة
366
00:18:47,920 --> 00:18:50,170
أتناول فيها العشاء وحدي مع رجل
باستثناء "ماو".
367
00:18:50,250 --> 00:18:52,300
تباً، أشعر بالتوتر.
368
00:18:52,710 --> 00:18:54,340
لم أكن أفكر إطلاقاً،
369
00:18:54,420 --> 00:18:56,930
لذا خرجت في ثياب النوم بلا ماكياج.
370
00:18:57,010 --> 00:18:58,430
لا أرتدي حمالة صدر حتى.
371
00:18:58,510 --> 00:19:00,510
أظن أنه لا بأس بذلك. ليس سوى مدير المدرسة.
372
00:19:01,140 --> 00:19:02,640
هذه المرأة…
373
00:19:03,480 --> 00:19:05,810
لقد صمتت فجأةً. ماذا حدث لها؟
374
00:19:05,890 --> 00:19:08,230
أين التعبير الغبي
الذي كان مرتسماً على وجهها؟
375
00:19:08,310 --> 00:19:09,310
والآن وجهها يقول،
376
00:19:09,400 --> 00:19:12,990
"لم أتناول العشاء وحدي مع رجل من قبل."
377
00:19:13,070 --> 00:19:16,320
مهلاً… لست مهتماً بها إطلاقاً،
لذا لم أنتبه،
378
00:19:16,410 --> 00:19:18,200
لكنها في ثياب النوم وبلا ماكياج.
379
00:19:18,280 --> 00:19:20,280
كم هي جريئة!
380
00:19:20,370 --> 00:19:23,250
ما هي "السعادة" بحق السماء؟ سأركل مؤخرتك.
381
00:19:24,830 --> 00:19:26,250
هل تشربين الكحول؟
382
00:19:26,830 --> 00:19:31,460
نعم، أحب المشروبات الكحولية.
بدأت مؤخراً بشرب الساكي الياباني.
383
00:19:31,960 --> 00:19:34,380
حسناً إذاً، لنذهب إلى مطعم
يقدّم ساكي جيّداً.
384
00:19:34,460 --> 00:19:37,340
وتوقّفي عن التظاهر بأن هذا محرج.
385
00:19:37,430 --> 00:19:40,930
تبدين وكأنها أول مرة
تشربين فيها الكحول مع رجل.
386
00:19:41,010 --> 00:19:44,100
إن كانت المرة الأولى،
فلماذا خرجت بملابس كهذه؟
387
00:19:44,180 --> 00:19:47,640
ماذا؟ كيف عرفت؟ هذه المرة الأولى لي فعلاً.
388
00:19:48,520 --> 00:19:49,610
مهلاً…
389
00:19:49,690 --> 00:19:52,860
-كم عمرك؟
-عمري 24 عاماً.
390
00:19:53,360 --> 00:19:54,780
حسناً.
391
00:19:57,740 --> 00:19:58,950
هذا محرج جداً!
392
00:19:59,870 --> 00:20:01,030
ما هذا؟
393
00:20:01,120 --> 00:20:03,450
لماذا يجدر بي الاهتمام بشخص مثل "تاناكا"؟
394
00:20:04,040 --> 00:20:07,160
لا تنظري إليّ بتلك النظرة البريئة
بينما ترتدين ملابس كهذه.
395
00:20:08,250 --> 00:20:15,090
أقدّر اصطحابك لي
إلى مكان جيّد لتناول الساكي،
396
00:20:15,170 --> 00:20:18,090
لكنك لن تتمكن من الشرب، صحيح؟
بما أنك تقود السيارة…
397
00:20:18,680 --> 00:20:22,140
صحيح. أنا هنا في مهمة.
398
00:20:22,800 --> 00:20:25,270
لا تأبهي لي، اشربي بقدر ما تريدين.
399
00:20:25,810 --> 00:20:31,150
ثم اثملي واعترفي بالحقيقة،
بشأن علاقتك بـ"موراي".
400
00:20:31,770 --> 00:20:33,980
هي المسمار وأنا المطرقة.
401
00:20:34,650 --> 00:20:37,490
بصفتي معلماً،
سأطرق المسمار وأعيده إلى مكانه.
402
00:20:37,570 --> 00:20:41,110
على الأقل، هذا ما أتمناه،
لكن هل سيكون الأمر بهذه السهولة حقاً؟
403
00:20:41,200 --> 00:20:44,330
"حانة"
404
00:20:44,910 --> 00:20:48,750
أعلم أنه من الجنون أن أقول لك هذا
من بين جميع الناس،
405
00:20:48,830 --> 00:20:50,870
لكنني بحاجة إلى شخص يسمعه.
406
00:20:51,460 --> 00:20:55,420
الأمر أنني تجاوزت الحدود أخيراً.
407
00:20:55,500 --> 00:21:00,130
مهلاً! ماذا حدث لك؟
من فضلك، نحتاج إلى خرقة هنا!
408
00:21:00,220 --> 00:21:02,050
هل هي بلهاء؟
409
00:21:02,140 --> 00:21:03,510
أأنت بخير؟
410
00:21:03,600 --> 00:21:08,680
تمسحين فمي بخرقة للتنظيف.
حسّك المنطقي مذهل.
411
00:21:08,770 --> 00:21:11,940
على أي حال، مع من تجاوزت الحدود؟
412
00:21:12,020 --> 00:21:14,610
حقاً؟ أتريد أن تعرف؟
413
00:21:14,690 --> 00:21:16,650
يستحيل أن أخبرك!
414
00:21:16,730 --> 00:21:19,360
أفضّل الموت على كشف هوية شريكي للعالم!
415
00:21:20,240 --> 00:21:24,070
-بالتأكيد. هل لي إذاً بطرح سؤال واحد فقط؟
-ما هو؟
416
00:21:24,620 --> 00:21:27,040
هل هو أشقر؟
417
00:21:31,370 --> 00:21:35,960
كيف تعرف ذلك؟ هل قلت شيئاً لأنني ثملة؟
418
00:21:36,040 --> 00:21:37,550
إنها مذنبة.
419
00:21:38,510 --> 00:21:41,930
لا… جدّياً؟ أتمنّى الموت فحسب!
420
00:21:42,510 --> 00:21:46,680
"تاناكا"، شكراً.
من الجيّد أنك كنت صريحة جداً.
421
00:21:46,760 --> 00:21:51,690
سنتحدث مطولاً عن هذا الأمر
عندما تصحين من سكرك.
422
00:21:51,770 --> 00:21:54,190
من فضلك! أريد كأساً أخرى من الساكي!
423
00:21:54,270 --> 00:21:59,150
في الواقع، أحضر لي الزجاجة بأكملها!
أريد أن أنسى كلّ شيء!
424
00:22:03,110 --> 00:22:04,280
الحساب من فضلك.
425
00:23:36,000 --> 00:23:38,830
"ترقّبوا الحلقة التاسعة"
426
00:23:38,920 --> 00:23:40,920
ترجمة "أندره إلياس"
43104