All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Disney+] Murai no Koi - 06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:13,260
"قصة حب (موراي)"
2
00:01:33,590 --> 00:01:35,140
"كيميغاهاتا".
3
00:01:35,220 --> 00:01:40,810
"موراي"! لقد نسيت حقيبتك!
4
00:01:42,060 --> 00:01:44,560
سأتجاهل مسألة غيتار الجهير
إن أريتني شخصيتك المفضّلة.
5
00:01:44,650 --> 00:01:45,650
-مستحيل.
-لم لا؟
6
00:01:45,730 --> 00:01:46,730
لديّ أسبابي.
7
00:01:46,900 --> 00:01:50,490
مهلاً، أتظنين أنني قد أسخر من شيء تحبّينه؟
8
00:01:50,570 --> 00:01:52,240
لا أظن ذلك، لكن…
9
00:01:52,650 --> 00:01:53,700
كم أنت ظريفة.
10
00:01:53,780 --> 00:01:55,200
تباً، توقّف عن ذلك!
11
00:01:55,280 --> 00:01:58,240
-"أتشان"، انظري! إنه شهاب!
-لم أعد طفلة صغيرة!
12
00:02:02,870 --> 00:02:04,040
هذا ليس نجماً.
13
00:02:04,120 --> 00:02:05,290
إنه شاب.
14
00:02:10,510 --> 00:02:11,630
من أنت بحق السماء؟
15
00:02:13,880 --> 00:02:14,930
من أنت بحق السماء؟
16
00:02:15,010 --> 00:02:16,010
يكرر الكلام.
17
00:02:16,430 --> 00:02:19,970
سمعتها تقول "توقّف"،
لذا عليّ الإصرار على أن تتوقف.
18
00:02:20,060 --> 00:02:21,060
هذا مثير للاهتمام.
19
00:02:25,310 --> 00:02:27,020
مهلاً!
20
00:02:28,440 --> 00:02:30,150
لا أعرف أي نوع من النيازك أنت،
21
00:02:30,230 --> 00:02:34,320
لكن إن أردت التصرف كأنك حبيب أختي الصغيرة،
فعليك أن تتغلب عليّ أولاً.
22
00:02:36,450 --> 00:02:37,450
الأخ الكبير؟
23
00:02:37,530 --> 00:02:39,700
من تدعو بـ"الأخ الكبير"؟
24
00:02:40,080 --> 00:02:41,120
الصهر.
25
00:02:41,200 --> 00:02:43,200
توقّف عن استخدام لقب "الصهر"!
26
00:02:43,620 --> 00:02:46,120
آسفة على وقاحة أخي يا "موراي".
27
00:02:46,580 --> 00:02:49,960
"ماو"، إنه أحد تلاميذي فحسب.
توقّف عن التصرف كالجانحين.
28
00:02:50,340 --> 00:02:53,590
تلميذك! حقاً؟ آسف. أنا المخطئ.
29
00:02:53,670 --> 00:02:55,840
لم أكن أعلم وأسقطتك أرضاً بحركة الجودو.
30
00:02:55,930 --> 00:02:58,720
أيها الأخ الكبير،
امنحني مباركتك للزواج من أختك!
31
00:02:58,800 --> 00:02:59,930
ماذا بحق السماء؟
32
00:03:00,010 --> 00:03:01,430
ماذا قلت بحق السماء؟
33
00:03:01,510 --> 00:03:03,470
امنحني مباركتك للزواج من أختك.
34
00:03:03,560 --> 00:03:05,310
يا لك من وقح.
35
00:03:05,390 --> 00:03:07,810
إن كررت ذلك، فسوف أشتعل غضباً.
36
00:03:07,900 --> 00:03:10,150
امنحني مباركتك للزواج من أختك!
37
00:03:13,150 --> 00:03:15,490
"موراي"، لنغادر هذا المكان!
38
00:03:19,200 --> 00:03:21,330
آسفة. لديه أسبابه الخاصة،
39
00:03:21,410 --> 00:03:23,700
لكنّ أخي يشتعل غضباً عندما يتعلق الأمر بي.
40
00:03:24,200 --> 00:03:27,120
لا بأس. أنا لست قادراً على الاشتعال غضباً،
41
00:03:27,210 --> 00:03:29,670
لكنني أفهم كم يهتم لأمرك.
42
00:03:33,420 --> 00:03:35,050
آسفة لأنني ورّطتك في ذلك.
43
00:03:35,130 --> 00:03:37,760
لا داعي للأسف. المسيني أكثر من فضلك.
44
00:03:38,340 --> 00:03:40,010
لا تقل ذلك بجدية.
45
00:03:40,470 --> 00:03:44,470
أيتها المعلمة،
أيمكنني بذل كلّ جهدي للتغلب على أخيك؟
46
00:03:44,560 --> 00:03:46,020
أتريد الموت؟
47
00:03:46,100 --> 00:03:48,480
"ميدالية ذهبية"
48
00:03:48,560 --> 00:03:50,060
"أتشان"، ما هذه؟
49
00:03:50,440 --> 00:03:53,730
ميدالية ذهبية. إنها ما يناله أروع الشبان.
50
00:03:53,820 --> 00:03:55,030
"تاناكا" في سن الخامسة.
51
00:03:55,650 --> 00:03:56,950
أرجو منك مراقبته عن كثب
52
00:03:57,030 --> 00:03:59,200
عند تغيّر الفصول وبعد التمارين الرياضية.
53
00:03:59,570 --> 00:04:02,950
إن أُصيب بنوبة أخرى،
فقد يتعين إدخاله إلى المستشفى.
54
00:04:03,490 --> 00:04:05,910
إنني أصنع لك شيئاً لطيفاً يا "ماو".
55
00:04:06,000 --> 00:04:07,080
ما هو؟
56
00:04:07,160 --> 00:04:09,790
إنه شيء يناله أروع الشبان.
57
00:04:12,090 --> 00:04:14,460
"أتشان"، أنا لست قوياً.
58
00:04:14,550 --> 00:04:16,590
يتغلب عليّ المرض دائماً.
59
00:04:16,670 --> 00:04:21,510
الشخص القوي يشابه "تونا رد"
من "سوشي رينجرز".
60
00:04:22,760 --> 00:04:26,310
أنت أروع بكثير من "سوشي رد".
61
00:04:26,390 --> 00:04:29,560
كلّما أصابك المرض، تقاومه دائماً وتنتصر.
62
00:04:29,640 --> 00:04:32,940
أنت أخي الكبير وأروع شخص في العالم!
63
00:04:35,530 --> 00:04:36,650
نعم.
64
00:04:36,730 --> 00:04:38,860
"ميدالية ذهبية"
65
00:04:41,160 --> 00:04:42,570
-اصمت!
-اصمت!
66
00:04:42,660 --> 00:04:44,160
صباح الخير يا "أتشان".
67
00:04:44,660 --> 00:04:45,870
لماذا أنت شبه عار؟
68
00:04:45,950 --> 00:04:47,950
انظري إلى من تتكلم.
69
00:04:48,040 --> 00:04:51,120
أنام عادةً عارية كلياً،
لكنني امتنعت عن ذلك لأجلك.
70
00:04:51,210 --> 00:04:52,210
وأنا أيضاً.
71
00:04:53,210 --> 00:04:54,670
هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟
72
00:04:54,750 --> 00:04:57,380
شخصيتك المفضّلة تشبه الشاب
الذي رأيناه بالأمس، صحيح؟
73
00:04:57,460 --> 00:04:59,630
ليسا متشابهين فحسب.
74
00:04:59,720 --> 00:05:00,930
إنهما متطابقان.
75
00:05:01,010 --> 00:05:04,600
لو لم أكن عقلانية وقوية التفكير،
لكان ذلك الوجه قد دمرني.
76
00:05:04,680 --> 00:05:07,060
ماذا عن شخصيته؟ هل يعجبك؟
77
00:05:07,640 --> 00:05:09,350
أنا بصراحة لا أعلم.
78
00:05:09,430 --> 00:05:12,270
لم أُغرم بأي شخص منذ "تين تين".
79
00:05:12,350 --> 00:05:15,690
ولكن عندما أنظر إلى "موراي"،
أشعر بضعف شديد عاطفياً.
80
00:05:16,070 --> 00:05:17,070
هل ذلك مؤلم؟
81
00:05:17,150 --> 00:05:19,610
بشدة!
82
00:05:19,690 --> 00:05:21,110
كلّما شعرت بالضعف عاطفياً،
83
00:05:21,200 --> 00:05:24,240
يصبح عقلي ذو الإرادة الحديدية أقوى.
84
00:05:24,320 --> 00:05:25,330
هذا ما يؤلم.
85
00:05:25,410 --> 00:05:28,540
-هذه أختي الصغيرة!
-صحيح؟
86
00:05:29,450 --> 00:05:31,960
هل تجدينه رائعاً؟
87
00:05:33,370 --> 00:05:35,790
في الواقع… نعم.
88
00:05:35,880 --> 00:05:38,590
"مدرسة (تاكيبي غاكوين) الثانوية
اقتراح لمهرجان المدرسة الـ55"
89
00:05:38,670 --> 00:05:39,960
مهرجانات المدرسة فظيعة!
90
00:05:40,050 --> 00:05:43,550
لماذا قد يريد المهووسون بالعلم في صفّي
أن يشاركوا في لجنة المهرجان؟
91
00:05:43,630 --> 00:05:45,300
ليفعل ذلك محبّو الحفلات في الصف "ب"!
92
00:05:48,430 --> 00:05:51,810
تناولي غداءك من فضلك. سأتحدث بحرّية.
93
00:05:51,890 --> 00:05:52,980
كم أشعر بالإحراج.
94
00:05:53,060 --> 00:05:56,400
قال أخوك إنه يجب أن أتغلّب عليه
إن أردت التصرف كأنني حبيبك.
95
00:05:56,480 --> 00:05:59,900
بصراحة، أفضّل أن أكون حبيبك رسمياً
على مجرد التصرف كأنني حبيبك.
96
00:05:59,980 --> 00:06:02,360
لكن في كلتا الحالتين، يجب أن أهزم أخاك.
97
00:06:02,450 --> 00:06:04,200
يبدو قوياً، لذا سيكون عراكاً طويلاً.
98
00:06:04,280 --> 00:06:05,740
سأحتاج إلى تحفيز.
99
00:06:05,820 --> 00:06:11,200
لذلك، إن تمكّنت من التغلب عليه،
أيمكنني مضغ خديك؟
100
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
عفواً؟
101
00:06:13,250 --> 00:06:16,420
رؤية أخيك يقرص خدك جعلتني أشعر بالحسد.
102
00:06:16,500 --> 00:06:19,920
والآن أصبحت رغبتي في مضغه
أقوى من رغبتي في لمسه!
103
00:06:20,630 --> 00:06:21,760
هذا الشاب أبله.
104
00:06:22,470 --> 00:06:24,550
اسمع يا "موراي". سأرفض لأسباب متعددة.
105
00:06:24,630 --> 00:06:26,050
أرجوك ألّا تتعارك مع أخي.
106
00:06:26,140 --> 00:06:29,810
عُرف فيما مضى بـ"تاناكا" الناري،
وهو جانح نادر يشتعل غضباً بالمعنى الحرفي.
107
00:06:29,890 --> 00:06:31,470
سأضع حداً لهذا الآن!
108
00:06:31,560 --> 00:06:35,560
أيتها المعلمة، سأصبح إطفائياً
إن كان ذلك يتيح لي أن أمضغ خديك.
109
00:06:35,650 --> 00:06:37,900
هل قلت ذلك حقاً؟ بالمناسبة يا "موراي"،
110
00:06:37,980 --> 00:06:40,400
هل تود الانضمام إلى لجنة مهرجان المدرسة؟
111
00:06:40,480 --> 00:06:43,490
-كلّ صف بحاجة إلى تقديم تضحية.
-ماذا؟
112
00:06:43,570 --> 00:06:44,700
يا للإزعاج.
113
00:06:44,780 --> 00:06:49,030
إن قبلت، فبإمكاني السماح لك
بأن تفعل ذلك الأمر بالخدين.
114
00:06:49,120 --> 00:06:51,540
ومع ذلك، سأجبر "ماو" على الرحيل
قبل أن تتعارك معه.
115
00:06:51,620 --> 00:06:53,540
-سأفعل ذلك.
-نجحت بإقناعك!
116
00:06:55,710 --> 00:06:56,710
كيف الحال؟
117
00:06:56,790 --> 00:06:57,790
مرحباً…
118
00:06:58,500 --> 00:07:00,840
مرحباً يا طلاب الصف الخاص
الذي يدوم ثماني ساعات.
119
00:07:00,920 --> 00:07:04,510
آسف، حصلت
على السوشي المخفوقة المحدودة الأخيرة.
120
00:07:04,590 --> 00:07:05,840
"فوكوناغا".
121
00:07:05,930 --> 00:07:07,890
-"كيري"، هل قصصت شعرك؟
-نعم!
122
00:07:07,970 --> 00:07:10,640
طلب منّي "هيراي" أن أنضم إليه.
لم يرد الانتظار بمفرده.
123
00:07:10,720 --> 00:07:12,180
لماذا تبوحين بالأسرار؟
124
00:07:12,270 --> 00:07:14,640
-هذا زي ثانوية "ميدوري" للفتيات، صحيح؟
-نعم.
125
00:07:15,140 --> 00:07:17,600
-أيمكنني أيضاً تدوين رقم هاتفك لاحقاً؟
-طبعاً.
126
00:07:17,690 --> 00:07:20,060
لم تأتي إلّا لأنني أخبرتك
بأن "موراي" سيأتي.
127
00:07:20,610 --> 00:07:23,530
-أريد تناول كعكة بالجبن.
-بالتأكيد.
128
00:07:23,900 --> 00:07:26,700
-"كيري"، ماذا تريد؟
-أياً ما تتناوله.
129
00:07:27,700 --> 00:07:29,570
انتظر تحت المصباح الأصفر رجاءً.
130
00:07:30,070 --> 00:07:31,490
-"هيراي".
-نعم؟
131
00:07:31,580 --> 00:07:34,250
-هل سبق لك أن مضغت خدّي شخص ما؟
-لا.
132
00:07:34,330 --> 00:07:35,330
فهمت.
133
00:07:35,790 --> 00:07:37,540
ما الأمر؟
134
00:07:37,620 --> 00:07:40,630
-"موراي" الصغير يريد مضغ الخدود الآن؟
-نعم.
135
00:07:40,710 --> 00:07:44,880
بحقك. هل جُننت؟
عليك تقبيل الخدين وليس مضغهما.
136
00:07:44,960 --> 00:07:47,050
لا تكفي ملامسة شفتيّ لخديها.
137
00:07:47,130 --> 00:07:50,890
إن استطعت، أودّ أن أعضّه
وأبقيه في فمي وأمضغه كلياً.
138
00:07:50,970 --> 00:07:54,470
لا أعرف معنى كلّ ذلك،
لكنّه بدا فاحشاً جداً!
139
00:07:56,600 --> 00:07:57,690
حسناً، في تلك الحالة،
140
00:07:58,440 --> 00:08:00,190
أيمكنني مضغ خدي "فوكوناغا"؟
141
00:08:01,310 --> 00:08:02,520
لماذا؟ هل تعجبك؟
142
00:08:02,610 --> 00:08:06,240
هذا بعيد الاحتمال!
لكنني أظن أن خديها سيكونان لذيذين.
143
00:08:07,820 --> 00:08:10,160
لا تفعل أي شيء غريب مع "يايو" العزيزة.
144
00:08:10,910 --> 00:08:12,700
انظر إلى من يتكلم.
145
00:08:12,780 --> 00:08:16,910
لقد مرّت بتجربة مؤلمة مع رجل في الماضي،
146
00:08:17,000 --> 00:08:18,370
لذا أقلق بشأنها قليلاً.
147
00:08:19,920 --> 00:08:22,710
عليك إذاً البقاء بجانبها وحمايتها.
148
00:08:22,790 --> 00:08:24,800
لكيلا يحتشد أمثالي حولها.
149
00:08:25,840 --> 00:08:27,590
إليكما السوشي المخفوقة!
150
00:08:27,670 --> 00:08:28,880
-ألم تنفد؟
-"هيراي"…
151
00:08:28,970 --> 00:08:30,340
"هيراي"، ما كان…
152
00:08:30,430 --> 00:08:33,550
لا شيء. انس الأمر. إلى الأبد.
153
00:08:33,640 --> 00:08:36,100
-عجباً، أحب هذا!
-أعلم، صحيح؟
154
00:08:36,180 --> 00:08:38,350
كلا اللونين رائعان ويصعب الاختيار.
155
00:08:38,430 --> 00:08:39,850
أيهما أفضل برأيك؟
156
00:08:39,940 --> 00:08:42,230
لك أنت، أظن أنه الأيمن.
157
00:08:42,310 --> 00:08:44,400
أتظن ذلك؟ أنت بارع في هذا يا "كيري".
158
00:08:44,480 --> 00:08:45,690
حديث فتيات.
159
00:08:45,780 --> 00:08:46,940
الأيسر أفضل.
160
00:08:47,030 --> 00:08:48,240
لماذا؟
161
00:08:48,610 --> 00:08:49,860
اختاري لون البيج.
162
00:08:49,950 --> 00:08:53,240
سيجعلك تبدين أكثر نضجاً
بشعرك الأسود القصير والعفوي.
163
00:08:53,320 --> 00:08:56,740
وإن ارتديته مع سروال واسع،
فلا تضعيه تحته، بل اختاري مظهراً فضفاضاً.
164
00:08:56,830 --> 00:08:59,460
استخدمي ظل عيون بنياً وردياً
وأحمر شفاه برتقالياً.
165
00:08:59,540 --> 00:09:03,000
ضعي بضع قطرات من زيت الشعر على يديك
ومشّطي شعرك الأمامي بيديك.
166
00:09:03,080 --> 00:09:05,090
سيمنحك هذا مظهراً ذكورياً رائعاً.
167
00:09:05,500 --> 00:09:07,670
مهلاً، ما أنت؟ كيف تعرف كلّ هذا؟
168
00:09:07,760 --> 00:09:08,840
ما العيب في ذلك؟
169
00:09:08,920 --> 00:09:12,300
لطالما أحببت ملابس النساء
ومستحضرات التجميل.
170
00:09:12,390 --> 00:09:13,930
إن كنت تجدين هذا غريباً، فتباً لك.
171
00:09:14,010 --> 00:09:17,060
عجباً، لماذا لم تخبرني
أن لديك موهبة رائعة كهذه؟
172
00:09:17,140 --> 00:09:18,350
سأختار الأيسر.
173
00:09:21,890 --> 00:09:23,770
-مرحباً!
-آخ!
174
00:09:23,850 --> 00:09:26,480
-تفضّل يا "كيري". هذا ما طلبته أنا.
-ألم ينفد؟
175
00:09:28,400 --> 00:09:30,190
"موراي"؟ ماذا تفعل هناك؟
176
00:09:30,280 --> 00:09:32,450
القرفصاء. أحاول تعزيز عضلاتي الوسطى.
177
00:09:32,530 --> 00:09:34,530
لماذا تحاول تعزيز عضلاتك الوسطى؟
178
00:09:34,620 --> 00:09:35,620
المعركة وشيكة.
179
00:09:35,700 --> 00:09:37,660
أريد أن أحسم الأمر قبل مهرجان المدرسة.
180
00:09:37,740 --> 00:09:40,500
مهلاً يا "تشي" العزيز.
لن تحقق أي نتائج بهذه الوضعية.
181
00:09:41,250 --> 00:09:44,130
بدلاً من بناء جسمك، ستشوّه محوره.
182
00:09:44,210 --> 00:09:46,960
لتمرين القرفصاء للمبتدئين،
باعد قدميك بمقدار عرض الكتفين
183
00:09:47,040 --> 00:09:48,590
بأصابع القدمين ممتدة والظهر مستقيم.
184
00:09:48,670 --> 00:09:50,090
أبق ركبتيك خلف أصابع قدميك.
185
00:09:50,170 --> 00:09:51,840
تجنّب الانحناء.
186
00:09:51,920 --> 00:09:53,970
الفخذان موازيان للأرض.
مجموعتان من 30 حركة.
187
00:09:54,470 --> 00:09:55,800
هكذا.
188
00:09:55,890 --> 00:09:57,140
-هكذا؟
-ماذا تفعل؟
189
00:09:57,220 --> 00:09:59,430
-لا، ظهرك محنيّ.
-انظر إليّ للحظة.
190
00:09:59,520 --> 00:10:00,600
اجعله أكثر استقامة.
191
00:10:00,680 --> 00:10:01,680
هكذا؟
192
00:10:01,770 --> 00:10:03,600
نعم! حافظ على هذه الوضعية لثلاث ثوان.
193
00:10:03,690 --> 00:10:05,650
-هذا صعب، صحيح؟
-نعم.
194
00:10:05,730 --> 00:10:08,070
إن كان صعباً،
فهذا يعني أن جسمك يبذل جهداً.
195
00:10:08,150 --> 00:10:10,610
الأمر الأكثر أهمية
هو متابعة ذلك يوماً بعد يوم.
196
00:10:10,690 --> 00:10:11,820
نعم أيتها المعلمة.
197
00:10:12,530 --> 00:10:13,740
في يوم آخر.
198
00:10:13,820 --> 00:10:18,030
ماذا يحدث هذه الأيام
مع "موراي" الذي في صفك؟
199
00:10:18,870 --> 00:10:20,200
كنت أتساءل عن ذلك أيضاً.
200
00:10:20,290 --> 00:10:22,160
لماذا تقولان ذلك؟
201
00:10:22,540 --> 00:10:24,750
إنه يغفو دائماً في الصف.
202
00:10:24,830 --> 00:10:27,670
صحيح، لكنّه لم يلتحق بأي نواد، أليس كذلك؟
203
00:10:28,250 --> 00:10:30,960
إنه لا يغفو في صفّي.
204
00:10:31,050 --> 00:10:33,300
هذا على الأرجح لأنه معجب بك.
205
00:10:33,380 --> 00:10:34,550
يبدو أن أحداً ما محبوب.
206
00:10:34,630 --> 00:10:36,550
دعكما من ذلك!
207
00:10:36,640 --> 00:10:38,550
افتراضهما ليس مضحكاً على الإطلاق.
208
00:10:38,640 --> 00:10:41,350
حتى لو أبلى حسناً في امتحاناته،
سيؤثّر ذلك على درجاته.
209
00:10:41,430 --> 00:10:44,140
-أيمكنك التحدث معه بشأن ذلك؟
-بالطبع!
210
00:10:44,230 --> 00:10:46,440
"موراي" يغفو في الصف؟
211
00:10:46,520 --> 00:10:49,190
أيمكن حدوث ظاهرة كهذه تتحدى قوانين الكون؟
212
00:10:49,270 --> 00:10:51,480
نعم. إنه نائم بالفعل.
213
00:10:51,570 --> 00:10:52,820
"موراي"!
214
00:10:54,450 --> 00:10:58,120
كنت تتكاسل في الآونة الأخيرة!
هيا، أجب على هذا السؤال!
215
00:10:58,200 --> 00:10:59,280
في اللحظة المناسبة!
216
00:10:59,370 --> 00:11:02,750
هذا طلب مستحيل
من شخص كان نائماً طوال الوقت!
217
00:11:03,330 --> 00:11:06,330
مماس، قوس، ثابت الدائرة
ناقص زاوية "أو إن جي"، قوس،
218
00:11:06,420 --> 00:11:09,040
يساوي الجذر التربيعي السالب
لثلاثة على ثلاثة…
219
00:11:09,170 --> 00:11:11,550
يؤلمني أن أعترف بأنك على حق.
220
00:11:11,920 --> 00:11:13,460
سأعود إلى النوم إذاً.
221
00:11:13,550 --> 00:11:15,050
احظ بقيلولة جيدة يا "موراي"!
222
00:11:15,470 --> 00:11:19,430
هذا ليس جيّداً. لا بد من وجود خطب ما.
هل هو مدمن على لعبة شبكة اجتماعية؟
223
00:11:19,850 --> 00:11:21,010
بعد المدرسة.
224
00:11:21,100 --> 00:11:23,890
بما أن طلاب الصف الإعدادي للكلية
يعطون الأولوية للدراسة،
225
00:11:23,970 --> 00:11:25,980
فلا داعي لمناقشة ذلك في الصف.
226
00:11:26,060 --> 00:11:29,020
بإمكان ممثل الصف والمعلم تقديم اقتراح.
227
00:11:29,110 --> 00:11:31,270
لذا أظن أنه يجدر بنا أن… "موراي"؟
228
00:11:31,360 --> 00:11:32,360
"موراي"؟
229
00:11:36,820 --> 00:11:37,950
إنه ينبض.
230
00:11:38,860 --> 00:11:39,870
ماذا؟
231
00:11:39,950 --> 00:11:42,280
هل هو ميت؟ لكنّه ينبض.
232
00:11:42,370 --> 00:11:46,830
أيجدر بي الاتصال بالإسعاف
أو الشرطة؟ اهدئي!
233
00:11:46,910 --> 00:11:49,080
إن اعتُقلت، فستكون مشكلة لـ"ماو".
234
00:11:49,170 --> 00:11:51,750
لنراجع النقاط الرئيسية
قبل استخلاص الاستنتاجات.
235
00:11:51,840 --> 00:11:53,960
أولاً، أُغمي على "موراي".
236
00:11:54,050 --> 00:11:56,380
ثانياً، إنه يسند رأسه إلى كتفي.
237
00:11:56,470 --> 00:11:58,180
ثالثاً، رائحته عطرة.
238
00:11:58,260 --> 00:12:00,050
رابعاً، أريد نفش شعره.
239
00:12:00,140 --> 00:12:02,140
الخلاصة. يجدر بي بالتأكيد الاتصال بالشرطة.
240
00:12:02,220 --> 00:12:03,850
أنا آسفة يا "ماو تاناكا".
241
00:12:03,930 --> 00:12:06,100
أختك تتحول إلى مجرمة.
242
00:12:07,140 --> 00:12:10,560
آسف، لقد شرد ذهني. عمّ كنا نتحدث؟
243
00:12:10,650 --> 00:12:13,190
كنا نتحدث عن فكرة لمهرجان المدرسة!
244
00:12:13,270 --> 00:12:14,320
ما حالتك الطارئة؟
245
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
أنا آسف.
246
00:12:15,940 --> 00:12:17,450
لست بحالة جيدة.
247
00:12:17,530 --> 00:12:20,490
-ماذا؟ مرحباً؟ هل أنت بخير؟
-سأفكر في الأمر في المنزل.
248
00:12:20,570 --> 00:12:23,330
-بالطبع. أأنت بخير؟
-نعم، أنا بخير.
249
00:12:23,410 --> 00:12:25,410
-هل أنت بخير؟
-أرجو المعذرة.
250
00:12:25,750 --> 00:12:27,750
أنت بالتأكيد لست بخير.
251
00:12:27,830 --> 00:12:29,670
أتحتاجين إلى سيارة إسعاف بدلاً من ذلك؟
252
00:12:30,500 --> 00:12:32,330
ماذا ترسم؟
253
00:12:32,420 --> 00:12:34,130
لافتة لمهرجان المدرسة.
254
00:12:34,210 --> 00:12:35,420
ماذا تفعل؟
255
00:12:35,500 --> 00:12:38,220
-"موموتارو" الغشاش اللعين.
-لدينا كشك للأخطبوط المقليّ.
256
00:12:38,300 --> 00:12:39,840
-هذا ممل.
-أرجو المعذرة.
257
00:12:42,140 --> 00:12:45,770
أيمكنني أن أسألكما شيئاً؟
هل حدث شيء ما لـ"موراي"؟
258
00:12:47,730 --> 00:12:49,520
-مهلاً، هل سمعت ذلك؟
-نعم.
259
00:12:49,600 --> 00:12:51,730
-أنت سمعت ذلك، صحيح؟
-قلت إنني سمعت.
260
00:12:51,810 --> 00:12:53,190
دعيني أخمّن.
261
00:12:53,270 --> 00:12:56,230
هل تشعرين بالوحدة
لأن "موراي" لا يوليك اهتمامه؟
262
00:12:56,320 --> 00:12:59,950
ماذا؟ لا تكن غبياً!
أنا قلقة بشأنه بصفتي معلمته.
263
00:13:00,030 --> 00:13:03,700
لا نتعاطف معك كمعلمة.
اذهبي واسألي أحداً آخر.
264
00:13:03,780 --> 00:13:06,870
المعلمون الآخرون قلقون أيضاً. إنه صديقكما…
265
00:13:06,950 --> 00:13:10,290
ما أدراني بحق السماء؟
لم نره بعد المدرسة مؤخراً.
266
00:13:10,790 --> 00:13:12,750
ربما لديه حبيبة أو ما شابه ذلك.
267
00:13:12,830 --> 00:13:15,000
هذا غير صحيح! لا يمكن ذلك!
268
00:13:17,420 --> 00:13:18,550
قلت ذلك بكلّ وضوح.
269
00:13:18,630 --> 00:13:20,380
آسف على خداعك.
270
00:13:20,470 --> 00:13:21,720
أيها التافهان!
271
00:13:21,800 --> 00:13:23,680
تعجبينني على طبيعتك أكثر.
272
00:13:23,760 --> 00:13:25,180
سأخبرك بما يحدث.
273
00:13:25,260 --> 00:13:28,020
يتدرب "موراي" في نادي "غوري زاب".
274
00:13:28,100 --> 00:13:30,270
للتغلب على أخيك.
275
00:13:30,350 --> 00:13:34,520
لا يبذل "موراي" أي جهد
إلّا لأجلك يا "تيتسوكو".
276
00:13:34,610 --> 00:13:36,110
تعزيز قوّته الجسدية؟
277
00:13:36,190 --> 00:13:38,110
لأجلي؟
278
00:13:38,190 --> 00:13:41,570
أحب ذلك! تماماً كالقصص المصورة للفتيات!
هذا جميل يا "كيرياما"!
279
00:13:42,240 --> 00:13:43,410
قصة حب "موراي"!
280
00:13:43,490 --> 00:13:44,950
"صيد كبير"
281
00:13:45,320 --> 00:13:48,200
"(هيتوتوز) - (موراي)"
282
00:13:51,620 --> 00:13:52,620
"(موراي)"
283
00:13:53,120 --> 00:13:55,290
ماذا تفعل هناك؟
284
00:13:55,750 --> 00:13:56,840
اللورد "كلية"…
285
00:13:57,340 --> 00:13:59,340
لن أسمح لك بالتدخل أكثر.
286
00:13:59,420 --> 00:14:02,260
نسيت مكانتك يا "كلية".
287
00:14:02,340 --> 00:14:03,510
الزم الصمت!
288
00:14:03,970 --> 00:14:07,180
لقد قررت عدم الإذعان لـ"هيتوتوز" بعد الآن.
289
00:14:07,260 --> 00:14:08,970
سأساند السير "موراي".
290
00:14:09,060 --> 00:14:12,100
هذه حماقة! هل تدرك ما تقوله؟
291
00:14:12,180 --> 00:14:15,440
غنيّ عن القول أنني معجب بهذا الشاب.
292
00:14:15,810 --> 00:14:18,900
"موراي" ليس عدو السير "هيتوتوز" فحسب،
بل عدو سيدي أيضاً!
293
00:14:18,980 --> 00:14:20,110
أيها الأحمق!
294
00:14:21,400 --> 00:14:25,870
"موراي" لم يهزم سيدك "سيشيرو توميوكا" قط.
295
00:14:25,950 --> 00:14:29,660
بالكاد وافق على "موراي".
296
00:14:29,740 --> 00:14:32,120
وكان كلّ ذلك وفقاً لرغبات الليدي "تاناكا".
297
00:14:33,000 --> 00:14:34,540
سأعود في الحال.
298
00:14:35,370 --> 00:14:38,000
-اصمت!
-"تيتسوكو"! لقد نسيت حقيبتك!
299
00:14:38,090 --> 00:14:40,460
"(غوري زاب 24) - تدريب بلا جهد"
300
00:14:40,550 --> 00:14:43,340
-فاصل آخر، صحيح؟
-نعم.
301
00:14:43,420 --> 00:14:45,680
-سأذهب إلى متجر البقالة.
-طبعاً.
302
00:14:50,180 --> 00:14:51,270
أيتها المعلمة!
303
00:14:52,470 --> 00:14:53,890
مهلاً، لا أستطيع سماعك.
304
00:14:54,690 --> 00:14:58,150
أيتها المعلمة، ماذا تفعلين هنا؟
أعني، ماذا قلت للتو؟
305
00:14:58,230 --> 00:14:59,980
قلت، "هل أنت أبله؟"
306
00:15:00,070 --> 00:15:03,150
سمعت أنك كنت تتكاسل في الصف.
307
00:15:03,240 --> 00:15:05,240
تعقبت السبب وهو هذا؟
308
00:15:05,320 --> 00:15:08,410
من يضخّم عضلاته لأنه يريد مضغ الخدود؟
309
00:15:08,490 --> 00:15:10,370
-أنت، لكن لماذا؟
-أيتها المعلمة.
310
00:15:10,450 --> 00:15:13,250
-لن تهزم أخي مهما…
-أيتها المعلمة!
311
00:15:13,660 --> 00:15:15,920
أيتها المعلمة! ماذا تفعلين؟
312
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
إنه عناق هوائي!
313
00:15:17,460 --> 00:15:21,300
يُصادف فحسب أنك في المجال الذي أعانق فيه.
314
00:15:21,380 --> 00:15:24,720
لا، أنا آسفة، هذا أفضل ما بوسعي.
315
00:15:24,800 --> 00:15:25,800
حسناً.
316
00:15:29,640 --> 00:15:31,810
-ماذا تفعلان؟
-"يايو" العزيزة.
317
00:15:31,890 --> 00:15:35,180
"تشي" العزيز، هل تتمرن لأجلها؟
318
00:15:35,270 --> 00:15:37,140
-نعم.
-تلك الحسناء التي قابلتها قبل أيام!
319
00:15:37,690 --> 00:15:39,270
هذا…
320
00:15:39,360 --> 00:15:41,150
-عناق هوائي.
-صحيح، عناق هوائي.
321
00:15:41,270 --> 00:15:44,320
إن كنت تحبينه، فلم لا تعانقينه كما يجب؟
322
00:15:44,820 --> 00:15:45,820
أرجو المعذرة.
323
00:15:45,900 --> 00:15:49,530
هل أنت من النساء اللواتي يعطين رأيهن
من دون أن يُطلب منهن؟
324
00:15:49,620 --> 00:15:51,910
إن لم تكوني مغرمة به، فلنتبادل الأدوار.
325
00:15:51,990 --> 00:15:55,450
أهذا يعني إذاً أنك مغرمة بـ"موراي"؟
326
00:15:55,540 --> 00:15:56,660
-نعم، أنا أحبه.
-ماذا؟
327
00:15:57,540 --> 00:16:00,130
أحبّك! منذ ما يقارب الـ10 سنوات…
328
00:16:00,710 --> 00:16:03,130
كنت مغرمة بك طوال الوقت!
329
00:16:03,630 --> 00:16:06,050
ما سبب عدم مبالاتك؟
330
00:16:06,130 --> 00:16:09,260
هذا ليس من شأنك. أنا بالغة ومعلمة.
331
00:16:09,340 --> 00:16:11,220
الحب يتجاوز الأوضاع الاجتماعية.
332
00:16:11,300 --> 00:16:15,680
يمكنك تسميته "عناقاً هوائياً"،
لكنك حاولت احتضانه، صحيح؟
333
00:16:15,770 --> 00:16:18,810
تحرّك جسدك قبل تفكيرك،
كما لو كان رد فعل لا إرادي.
334
00:16:18,890 --> 00:16:20,600
بم يمكن تسمية هذا إن لم يكن بالحب؟
335
00:16:20,690 --> 00:16:22,860
هل تظنين أن سرعة انتقال نبضات الأعصاب
336
00:16:22,940 --> 00:16:25,070
يمكنها أن تتأثر بمكانة الشخص الاجتماعية؟
337
00:16:25,150 --> 00:16:26,280
مستحيل!
338
00:16:26,360 --> 00:16:29,280
ماذا تقولين؟
339
00:16:29,360 --> 00:16:31,030
هل هذا أسلوب استجواب جديد؟
340
00:16:32,570 --> 00:16:34,120
اعترفي بأنك تحبينه.
341
00:16:34,200 --> 00:16:38,330
إن لم تعترفي، فلا أستطيع التخلي عنه.
الغيرة تجعلني أفقد صوابي.
342
00:16:39,870 --> 00:16:41,330
توقّفي يا "يايو" العزيزة.
343
00:16:41,420 --> 00:16:43,130
آسف لأنني لم أدرك كيف تشعرين.
344
00:16:43,210 --> 00:16:45,460
لطالما اعتبرتك صديقة الطفولة.
345
00:16:45,550 --> 00:16:47,170
انس أمري.
346
00:16:47,260 --> 00:16:49,510
لكن دعني أقول هذا لمصلحتك يا "تشي" العزيز.
347
00:16:50,050 --> 00:16:53,300
سلوكك لا يحترم المغرمين بشكل جاد.
348
00:16:53,390 --> 00:16:56,060
ترفضينه ثم تجعلينه يظن
أن لديه فرصة بمواعدتك.
349
00:16:56,140 --> 00:16:59,020
لا تتخذين أبداً قرارات قاطعة.
هل أنت كالقهوة بالحليب؟
350
00:16:59,100 --> 00:17:01,100
-ماذا؟
-أحب القهوة بالحليب.
351
00:17:01,190 --> 00:17:02,940
-اصمت واجلس.
-نعم.
352
00:17:03,020 --> 00:17:07,070
في الحب، القهوة بالحليب تصرّف شرير.
والآن تبخّري واختفي من الوجود.
353
00:17:07,150 --> 00:17:09,650
هل تطلبين منّي أن أموت أيتها الصغيرة؟
354
00:17:11,700 --> 00:17:15,240
لا بأس. سأفصل العناصر بأسلوبي الخاص.
355
00:17:15,330 --> 00:17:16,950
حليب أو قهوة، صحيح؟
356
00:17:17,490 --> 00:17:18,540
أيتها المعلمة!
357
00:17:19,460 --> 00:17:23,500
توقّف رجاءً.
أنت تركّز كثيراً على اتخاذ قرارات قاطعة.
358
00:17:24,840 --> 00:17:27,920
هلا تبقى بجانبها هذه المرة فقط؟
359
00:17:31,470 --> 00:17:35,300
آسف. أنت تعجبينني،
لكن ليس بالمعنى الرومانسي.
360
00:17:35,390 --> 00:17:36,390
أعلم.
361
00:17:36,470 --> 00:17:38,020
ربما أتصرّف بأنانية،
362
00:17:38,100 --> 00:17:40,640
لكنني أريد أن تبقى علاقتنا على حالها.
363
00:17:40,730 --> 00:17:42,640
-هذا مستحيل.
-أفهم ذلك.
364
00:17:42,730 --> 00:17:45,270
إبقاء الأمور على حالها لا يتّسم بالطموح.
365
00:17:46,570 --> 00:17:49,110
لطالما كنت فارس أحلامي يا "تشي" العزيز.
366
00:17:49,190 --> 00:17:52,610
بذلت جهداً كبيراً لأكون معك.
367
00:17:52,700 --> 00:17:54,530
كانت لديّ ثقة مطلقة،
368
00:17:54,620 --> 00:17:56,910
بسبب الصعوبة التي واجهتها فيما فعلته.
369
00:17:57,490 --> 00:18:01,500
لكن عندما اجتمعنا مجدداً،
لم تكن لديّ فرصة للتدخل.
370
00:18:01,580 --> 00:18:04,120
لم أكن سأتخلى عنك، لكنني انتهيت الآن.
371
00:18:05,000 --> 00:18:06,710
من السخرية أنني أفهم
372
00:18:06,790 --> 00:18:09,590
كم تبذل من الجهد من أجل من تحبها الآن.
373
00:18:10,300 --> 00:18:12,800
سأبتعد عن طريقك لكي تؤتي جهودك ثمارها.
374
00:18:13,590 --> 00:18:15,840
لذا لا أريد أن تظل علاقتنا على حالها.
375
00:18:16,640 --> 00:18:21,680
دعني أساهم في حبّك يا "موراي"،
لكي أستطيع المضي قُدماً.
376
00:18:24,900 --> 00:18:25,940
شكراً.
377
00:18:26,440 --> 00:18:29,650
بما أن لدينا الآن هدفاً واضحاً،
فمن الأسهل لي تخطيط نظام.
378
00:18:30,360 --> 00:18:32,860
أحبّك يا "يايو" العزيزة، كصديقة.
379
00:18:46,040 --> 00:18:47,630
سأرافقك إلى المنزل.
380
00:18:48,090 --> 00:18:51,960
لا بأس يا "هيراي"، فأنا أسكن في الجوار.
381
00:18:52,050 --> 00:18:53,800
لنسلك طريقاً آخر إذاً.
382
00:18:55,430 --> 00:18:57,760
أعني أنني سأبقى برفقتك بينما تبكين.
383
00:18:57,850 --> 00:19:01,720
"(ماتشيماتشي)"
384
00:19:02,350 --> 00:19:04,180
-هذا مقزز!
-اصمت!
385
00:19:04,730 --> 00:19:07,860
قلت إنك ستبقى برفقتي، لذا اصمت وافعل ذلك!
386
00:19:07,940 --> 00:19:10,150
آسف. يدهشني كم يبدو مظهرك فظيعاً.
387
00:19:10,230 --> 00:19:11,400
أيمكنك لومي؟
388
00:19:11,480 --> 00:19:12,940
رجاءً، امسحي أنفك على الأقل.
389
00:19:13,780 --> 00:19:14,780
هذا مقزز!
390
00:19:16,660 --> 00:19:19,450
-هل مسحته؟
-نعم، أظن أنني على ما يُرام الآن.
391
00:19:19,530 --> 00:19:22,330
إن فقدت المزيد من السوائل،
فسأموت من الجفاف.
392
00:19:22,410 --> 00:19:25,290
مهلاً، هل مسحت أنفك حقاً؟
393
00:19:25,370 --> 00:19:26,540
ألم أقل إنني مسحته؟
394
00:19:26,620 --> 00:19:29,630
توقّف عن التحقق من مدى فظاعة مظهري.
هل تحاول افتعال…
395
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
شجار؟
396
00:19:35,420 --> 00:19:36,760
نعم.
397
00:19:36,840 --> 00:19:39,930
إنه الموسم في مزارع "هيراي".
398
00:19:40,010 --> 00:19:42,140
ما كان ذلك؟ أيها المنحرف!
399
00:19:42,220 --> 00:19:44,640
لا اعتراضات لديّ. أنا من كبار المنحرفين.
400
00:19:44,730 --> 00:19:46,850
أنت مزعجة، لكنك فاتنة جداً.
401
00:19:46,940 --> 00:19:49,810
أحبّك كثيراً إلى حد يصعب تحمّله.
تساهلي معي قليلاً!
402
00:19:49,900 --> 00:19:54,320
ماذا؟ لا تضع اللوم عليّ!
أعد إليّ قبلتي الأولى أيها المنحرف!
403
00:19:54,400 --> 00:19:56,400
أرفض ذلك! لن أعيدها أبداً!
404
00:19:56,490 --> 00:20:00,200
هل جُننت؟ لقد رفضني للتو الشاب الذي أحبّه!
405
00:20:00,280 --> 00:20:03,200
ألا تستطيع مواساتي فحسب كشخص طبيعي؟
406
00:20:04,660 --> 00:20:06,080
لا عليك يا "يايو" العزيزة.
407
00:20:07,960 --> 00:20:10,710
آسف لأنني لا أتصرّف كالأمراء مثل "موراي".
408
00:20:10,790 --> 00:20:13,130
ماذا دهاك؟
409
00:20:13,210 --> 00:20:15,760
ألم تصفني بالغبية؟ أيها المنحرف.
410
00:20:15,840 --> 00:20:17,010
إنه "شينري".
411
00:20:17,970 --> 00:20:19,220
إنه "شينري هيراي".
412
00:20:19,300 --> 00:20:21,640
-ما هو؟
-ماذا؟ هل أنت غبية؟
413
00:20:22,050 --> 00:20:25,020
إنه اسمي الأول يا "يايوي" الغبية.
414
00:20:26,980 --> 00:20:28,060
في اليوم التالي.
415
00:20:28,690 --> 00:20:33,440
لا جدوى من تقديم اقتراح.
اتخذنا قراراً بالفعل بشأن الحدث الرئيسي.
416
00:20:33,520 --> 00:20:36,490
أرجوكم أن توافقوا عليه. أتوسّل إليكم.
417
00:20:36,570 --> 00:20:38,780
-أظن أنه علينا فعل هذا.
-ماذا؟
418
00:20:38,860 --> 00:20:41,780
إنه أفضل من فكرة "تاكاومي"
عن مصارعة السومو بزيوت للانزلاق.
419
00:20:41,870 --> 00:20:43,450
يبدو أن أحدهم يفهمني.
420
00:20:43,530 --> 00:20:45,950
جدّياً يا "يوتشان"؟ "بطولة (تاكيبي)…
421
00:20:46,080 --> 00:20:47,200
…"لفنون القتال"؟
422
00:20:47,290 --> 00:20:48,540
"بطولة (تاكيبي) لفنون القتال"
423
00:20:48,620 --> 00:20:49,870
تمت الموافقة على اقتراحي.
424
00:20:49,960 --> 00:20:52,630
أقوى الطلاب سيتصارعون في مجموعات
425
00:20:52,710 --> 00:20:55,630
والفائز سيتأهل لمواجهة "البطل المتفوق".
426
00:20:55,710 --> 00:20:57,840
لماذا قدّمت اقتراحاً كهذا بحق السماء؟
427
00:20:57,920 --> 00:21:01,300
إنه أمر شخصي كلياً، لكنّه لمصلحتك.
428
00:21:01,390 --> 00:21:02,470
ماذا؟ ماذا تعنين؟
429
00:21:02,550 --> 00:21:04,680
سأعيّن أخي ليكون "البطل المتفوق".
430
00:21:04,760 --> 00:21:08,310
بما أنه حدث فنون قتالية،
يمكنكما القتال بشكل عادل، صحيح؟
431
00:21:08,390 --> 00:21:12,400
سأحتفظ بخديّ لك،
لكن بشرط أن تتمكن من الفوز.
432
00:21:12,480 --> 00:21:14,020
ماذا يجري؟
433
00:21:16,360 --> 00:21:19,400
سأحتفظ بهذا لنفسي أيضاً.
434
00:21:19,490 --> 00:21:20,490
احتفاظ.
435
00:21:20,900 --> 00:21:22,570
-نبضات قلب!
-اصمت!
436
00:21:22,660 --> 00:21:24,070
الأمر الوحيد الذي يقلقني
437
00:21:24,160 --> 00:21:27,080
هو إن كان أخوك على استعداد للمشاركة.
438
00:21:27,160 --> 00:21:28,540
لقد وافق بالفعل.
439
00:21:29,450 --> 00:21:31,210
سأفعل ذلك إن كان لأجلك.
440
00:21:31,290 --> 00:21:32,290
شرطيّ.
441
00:21:32,870 --> 00:21:35,420
ليس عليك الآن سوى الفوز.
442
00:21:35,500 --> 00:21:38,050
هل تستمتعين بإسعادي إلى هذا الحد؟
443
00:21:38,130 --> 00:21:39,800
سعيد إلى حد العجز عن التعبير.
444
00:21:39,880 --> 00:21:44,680
لن أقول إن ذلك ممتع،
لكنني أجدك فاتناً بالفعل.
445
00:21:47,140 --> 00:21:48,140
ماذا يحدث؟
446
00:21:48,220 --> 00:21:49,850
الحب يغمرني.
447
00:21:49,930 --> 00:21:53,560
أبذل كلّ جهدي
لكي أجد عذراً بريئاً لمعانقتك،
448
00:21:53,650 --> 00:21:55,020
لكنني لا أجد أي عذر.
449
00:21:55,110 --> 00:21:56,110
توقّف على الفور.
450
00:21:56,190 --> 00:21:57,480
"موراي"!
451
00:21:58,650 --> 00:22:00,940
لم ألاحظك يا "تيتسوكو". آسف!
452
00:22:01,030 --> 00:22:04,410
من الخطير مهاجمة شخص على حين غرة!
453
00:22:04,490 --> 00:22:05,950
أخي!
454
00:23:36,000 --> 00:23:38,830
"ترقّبوا الحلقة السابعة"
455
00:23:38,920 --> 00:23:40,920
ترجمة أندره إلياس
44152