All language subtitles for carry-on.2024.1080p.web.h264-accomplishedyak
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,291 --> 00:01:10,750
"أشجار عيد ميلاد مقطوعة حديثًا
اليوم الأخير للتخفيضات"
2
00:01:22,625 --> 00:01:26,833
"أشجار عيد ميلاد مقطوعة حديثًا"
3
00:01:48,541 --> 00:01:49,375
"يوري"...
4
00:01:54,583 --> 00:01:57,791
لم يكن حصولنا على الـ"نوفيتشوك"
بالسهولة التي توقعناها.
5
00:01:58,583 --> 00:02:01,125
ضاعف مفتش الجمارك من تسعيرته.
6
00:02:02,583 --> 00:02:04,916
مما أدى بالطبع
إلى مضاعفة مدير الميناء لتسعيرته أيضًا.
7
00:02:28,750 --> 00:02:29,791
إنها خلف المتجر.
8
00:02:31,375 --> 00:02:33,750
داخل صندوق سيارة "بي إم دبليو" زرقاء.
9
00:02:55,250 --> 00:02:58,625
"أوليك"!
10
00:03:33,333 --> 00:03:37,208
"حقيبة سفر"
11
00:03:47,916 --> 00:03:51,041
"الحب"
12
00:03:58,083 --> 00:04:01,333
"يُوجد حمل، لا يُوجد حمل"
13
00:04:12,416 --> 00:04:13,583
"منبه"
14
00:04:19,583 --> 00:04:20,666
أنت مستيقظ.
15
00:04:21,250 --> 00:04:22,416
استيقظت للتوّ.
16
00:04:25,833 --> 00:04:26,833
ماذا؟
17
00:04:28,208 --> 00:04:29,916
متى سيظهر بطن الحمل برأيك؟
18
00:04:30,500 --> 00:04:32,500
أجريت بحثًا كبيرًا على "غوغل" البارحة.
19
00:04:33,500 --> 00:04:34,916
لكنني لم أفكر في هذا السؤال.
20
00:04:37,250 --> 00:04:38,500
آمل أن يظهر قريبًا.
21
00:04:40,250 --> 00:04:41,750
أحب مظهر بطن الحمل.
22
00:04:46,041 --> 00:04:47,082
حسنًا. انهض.
23
00:04:47,083 --> 00:04:49,165
- حسنًا.
- أمامنا يوم حافل.
24
00:04:49,166 --> 00:04:50,374
قم بإعداد بعض القهوة لنا.
25
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
أكره أن أعلمك بهذا، لكنك لا تستطيعين
احتساء القهوة تبعًا لـ"غوغل".
26
00:05:03,583 --> 00:05:04,791
سأشرب رشفة فقط.
27
00:05:05,875 --> 00:05:08,457
لا مشكلة إن لم يكن ابننا عبقريًا.
28
00:05:08,458 --> 00:05:09,541
حسنًا.
29
00:05:11,666 --> 00:05:13,500
ألست متحمّسًا للميلاد؟
30
00:05:14,958 --> 00:05:17,374
لم يحدث هذا يومًا.
31
00:05:17,375 --> 00:05:19,707
لكن عيد ميلاد هذه السنة سيكون استثناءً.
32
00:05:19,708 --> 00:05:22,832
إنه مجيد من كل النواحي.
33
00:05:22,833 --> 00:05:25,333
إنه ميلاد سعيد،
كما يحتفلون فيه في "إنكلترا".
34
00:05:25,833 --> 00:05:27,333
لماذا لا نقول هذا هنا؟
35
00:05:28,916 --> 00:05:30,333
عيد ميلاد سعيدًا.
36
00:05:38,083 --> 00:05:41,500
أرأيت؟ أحب عيد الميلاد.
37
00:05:42,250 --> 00:05:44,790
لا أحب حقيقة أننا سنعمل في ليلة الميلاد.
38
00:05:44,791 --> 00:05:47,833
لكنني أحب ما سنحتفل به
عندما نعود إلى منزلنا.
39
00:05:49,250 --> 00:05:52,083
هذا ما أردناه، وقد حصلنا عليه.
40
00:05:53,916 --> 00:05:55,125
بسرعة كبيرة.
41
00:05:56,250 --> 00:05:58,000
لا بأس إن شعرت ببعض القلق.
42
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
لست خائفًا.
43
00:06:01,708 --> 00:06:03,833
ظننت فقط
44
00:06:04,750 --> 00:06:06,875
أنني سأكون في وضع أفضل في هذه المرحلة.
45
00:06:08,208 --> 00:06:09,541
أقصد في الحياة.
46
00:06:10,916 --> 00:06:15,166
ظننت أنني سأمتلك خطة ومهنة وكلبًا.
47
00:06:15,750 --> 00:06:16,708
أتريد كلبًا؟
48
00:06:17,291 --> 00:06:18,207
ألا تريدين أنت؟
49
00:06:18,208 --> 00:06:19,833
أنا أحب حياتنا.
50
00:06:20,416 --> 00:06:21,457
وأنا أيضًا.
51
00:06:21,458 --> 00:06:23,750
- أحبك.
- وأنا أيضًا.
52
00:06:25,416 --> 00:06:27,958
أنا معك، وأفكر في طفلنا.
53
00:06:29,583 --> 00:06:31,458
وفي كلبنا أيضًا.
54
00:06:34,333 --> 00:06:35,624
لنركز على الطفل أولًا.
55
00:06:35,625 --> 00:06:37,541
أجل. لننجب الطفل أولًا.
56
00:06:54,458 --> 00:06:56,416
أعرف ما أريد كهدية على عيد الميلاد.
57
00:06:57,791 --> 00:07:01,291
أريدك أن تفكر جدّيًا
في التقديم لأكاديمية الشرطة مجددًا.
58
00:07:06,666 --> 00:07:07,666
مهلًا.
59
00:07:08,625 --> 00:07:10,957
"كل البوابات
مطار (إل إي إكس)، حافلة المطار"
60
00:07:10,958 --> 00:07:11,916
صباح الخير.
61
00:07:17,833 --> 00:07:20,708
اقتربت كثيرًا يا "والتر".
كدت أن تقتلني حقًا.
62
00:07:33,041 --> 00:07:35,000
لماذا خطرت لك الأكاديمية فجأة؟
63
00:07:35,625 --> 00:07:38,208
لأنها كانت المرة الأخيرة
التي رأيتك فيها متحمّسًا حيال حياتك.
64
00:07:40,375 --> 00:07:43,249
كنت تتحقق من صندوق البريد طوال الوقت،
حتى إنك تعرّفت إلى ساعي البريد.
65
00:07:43,250 --> 00:07:46,374
أعرف "هاري" منذ زمن طويل. نحن صديقان.
66
00:07:46,375 --> 00:07:50,665
شعرت بأنك ترى مستقبلًا لك هناك،
وكنت تنتظر قبولك بفارغ الصبر.
67
00:07:50,666 --> 00:07:53,374
وحالما وصلك خبر عدم قبولك، تغيّرت تمامًا.
68
00:07:53,375 --> 00:07:54,541
تفتقدين النسخة القديمة مني؟
69
00:07:56,333 --> 00:07:57,457
أنت تفتقده.
70
00:07:57,458 --> 00:07:59,290
لكنهم رفضوني.
71
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
مرة واحدة فقط.
72
00:08:01,041 --> 00:08:02,666
قدّمت إلى الوظيفة مرة واحدة.
73
00:08:05,000 --> 00:08:07,250
كم مرة طلبت مني مواعدتك؟
74
00:08:08,583 --> 00:08:11,291
لا أعرف عما تتحدّثين.
75
00:08:12,416 --> 00:08:14,916
تبعتني إلى "لوس أنجلوس"
عندما حصلت على عمل هنا.
76
00:08:16,208 --> 00:08:19,875
ثم قدّمت إلى نفس العمل
حتى نتناول الغداء معًا.
77
00:08:20,666 --> 00:08:23,500
- حدث ذلك منذ ثلاث سنوات.
- أحب تناول الغداء معك.
78
00:08:31,916 --> 00:08:33,333
أنت من طلبت مني الخروج في موعد.
79
00:08:35,166 --> 00:08:37,291
أريد أن أوضّح هذا الأمر فقط.
80
00:08:38,333 --> 00:08:40,750
فكر في الموضوع من أجلي فقط.
81
00:08:51,333 --> 00:08:53,750
"مطار (إل أيه إكس)"
82
00:09:08,125 --> 00:09:09,333
شكرًا.
83
00:09:10,666 --> 00:09:15,208
"(نورث ويند)"
84
00:09:18,625 --> 00:09:21,875
"خطوط طيران (نورث ويند)"
85
00:09:24,666 --> 00:09:26,915
هذه هي عائلتي المفضلة لليوم.
86
00:09:26,916 --> 00:09:29,541
وصلوا قبل ثلاث ساعات
من موعد الرحلة 338 إلى "تاهيتي".
87
00:09:30,708 --> 00:09:32,750
لطالما أردت الذهاب إلى "تاهيتي".
88
00:09:33,333 --> 00:09:35,165
وعدتك أن آخذك إليها يومًا ما.
89
00:09:35,166 --> 00:09:36,332
ربما سنذهب غدًا.
90
00:09:36,333 --> 00:09:38,624
أتعرف ما الذي سيبدو رائعًا
مع لباس السباحة؟
91
00:09:38,625 --> 00:09:39,583
بطن الحامل.
92
00:09:42,208 --> 00:09:43,707
- سأراك في صالة الغداء.
- حسنًا.
93
00:09:43,708 --> 00:09:44,832
سنذهب إلى "تاهيتي" غدًا.
94
00:09:44,833 --> 00:09:46,250
"تاهيتي" غدًا.
95
00:09:50,083 --> 00:09:52,082
أتمنى لك أيضًا ميلادًا مجيدًا.
96
00:09:52,083 --> 00:09:55,250
يتحوّل الناس في المطارات إلى أوغاد.
97
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
"(إل أيه إكس)
(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)، 06:57"
98
00:10:19,291 --> 00:10:20,458
"الأمن، منطقة محظورة
سيُقفل الباب بعد دخولك"
99
00:10:27,000 --> 00:10:28,083
"خطوط طيران (نورث ويند)"
100
00:10:32,041 --> 00:10:34,458
- ها قد وصل. صباح الخير يا "كيغان".
- صباح الخير.
101
00:10:37,333 --> 00:10:39,165
شكرًا. شكرًا جزيلًا.
102
00:10:39,166 --> 00:10:40,083
يا لهذا الشاب.
103
00:10:40,666 --> 00:10:43,165
وصلت في الوقت المناسب.
104
00:10:43,166 --> 00:10:45,332
صباح الخير يا ضباط أمن النقل
في المناوبة الصباحية.
105
00:10:45,333 --> 00:10:47,957
"صباح الخير" هو مجرّد مصطلح،
106
00:10:47,958 --> 00:10:50,250
لأننا لن نرى خيرًا في أي جزء من هذا اليوم.
107
00:10:50,833 --> 00:10:53,249
إضافةً إلى الضغط الكبير
الذي تتسبّب به العطلات،
108
00:10:53,250 --> 00:10:56,915
تم اختياركم جميعًا
لإمضاء ليلة عيد الميلاد معي
109
00:10:56,916 --> 00:11:00,999
ومع 200 ألف مسافر جزع
يوشك على المرور في مساراتكم.
110
00:11:01,000 --> 00:11:05,165
كان بإمكانهم بالطبع القدوم قبل ساعتين
كما ننصحهم دائمًا، لكنهم لا يفعلون ذلك.
111
00:11:05,166 --> 00:11:07,749
لذا سيأتون متأخرين وقلقين،
112
00:11:07,750 --> 00:11:11,040
وسيفرّغون غضبهم عليكم.
113
00:11:11,041 --> 00:11:13,582
سيحاولون افتعال مشكلة معكم.
114
00:11:13,583 --> 00:11:17,915
لا تقعوا في الفخ.
إذًا ماذا سيكون شعارنا لهذا اليوم؟
115
00:11:17,916 --> 00:11:21,499
لن ندع الطابور يتوقف
وسنحافظ على سلامة الجميع.
116
00:11:21,500 --> 00:11:23,582
"عدم التوقف" و"السلامة".
إن حققنا هذين الأمرين،
117
00:11:23,583 --> 00:11:28,500
فسننسى أنا وأنتم و200 ألف مسافر
كل ما سيحدث اليوم.
118
00:11:29,750 --> 00:11:32,208
"كوبيك". وصلت في الوقت المناسب...
119
00:11:33,500 --> 00:11:34,916
لكي تفوّت كل المعلومات.
120
00:11:35,458 --> 00:11:38,624
- أيها الضابط "ويليامز".
- أجل. اسمعوا يا رفاق.
121
00:11:38,625 --> 00:11:40,582
أعلمتنا وزارة الأمن الداخلي
122
00:11:40,583 --> 00:11:43,665
بمرور بعض تذاكر الطيران المزوّرة
من "سي تاك" البارحة.
123
00:11:43,666 --> 00:11:44,749
ألقوا نظرة على هذا.
124
00:11:44,750 --> 00:11:47,290
تم منحكم جميعًا أقلامًا جديدة
لكشف التزوير.
125
00:11:47,291 --> 00:11:49,915
وعليكم استخدامها، اتفقنا؟
126
00:11:49,916 --> 00:11:52,583
ثم الاتصال بي أو أي عنصر شرطة آخر
لإجراء جميع عمليات التفتيش.
127
00:11:53,166 --> 00:11:54,832
- ماذا؟
- تبًا.
128
00:11:54,833 --> 00:11:58,375
لا أستطيع سماع هذا التذمّر حتى.
129
00:11:59,500 --> 00:12:00,832
حسنًا. لنذهب أيها الرفاق.
130
00:12:00,833 --> 00:12:02,582
ابقوا متيقظين وحذرين.
131
00:12:02,583 --> 00:12:04,790
لنحاول تجاوز هذه العطلة الكريهة.
132
00:12:04,791 --> 00:12:08,124
سيصدر ألبوم جديد لـ"سانتوس"
على "ساوند كلاود" و"باتريون".
133
00:12:08,125 --> 00:12:10,624
عشر أغان ملحمية ستجبرك على الرقص.
134
00:12:10,625 --> 00:12:11,749
أنت مقرف يا "إيدي".
135
00:12:11,750 --> 00:12:13,540
لا تتظاهري بأنك لست مهتمة.
136
00:12:13,541 --> 00:12:16,165
تشجع كلمات أغانيّ
على تقبّل الأشخاص لأجسادهم وجنسهم،
137
00:12:16,166 --> 00:12:18,374
لكنها لا تتقبّل النقد إطلاقًا.
138
00:12:18,375 --> 00:12:20,749
"بيك"، هل ستعطي فنانًا مكافحًا
بعض الدعم المادي؟
139
00:12:20,750 --> 00:12:24,916
حسنًا. كل ما أحمله الآن
هو أربعة دولارات يا "إيدي".
140
00:12:25,541 --> 00:12:26,832
خذ دولارين.
141
00:12:26,833 --> 00:12:29,500
اسمع الأغنية رقم اثنين،
وسأضمن لك أن حبيبتك ستنجب توأمًا.
142
00:12:30,458 --> 00:12:31,540
أخبرت شخصًا واحدًا فقط.
143
00:12:31,541 --> 00:12:34,041
تنتقل الأخبار الرائعة بسرعة.
144
00:12:34,708 --> 00:12:36,500
- اسمع.
- أهلًا.
145
00:12:37,833 --> 00:12:39,375
من أخبرت أيضًا؟
146
00:12:39,875 --> 00:12:42,499
كل شخص قابلته منذ أن أخبرتني.
147
00:12:42,500 --> 00:12:44,499
يحتاج الناس إلى الحب في هذا العالم.
148
00:12:44,500 --> 00:12:47,416
دعهم يسعدون لأجلك. أنا سعيد لأجلك.
149
00:12:48,250 --> 00:12:50,499
إنجاب الأطفال نقمة ونعمة في الوقت نفسه.
150
00:12:50,500 --> 00:12:52,957
ظننت أنك ستأخذ "روشيل" والأطفال
إلى "مورريتا".
151
00:12:52,958 --> 00:12:55,790
أجل. ستسافر معهم صباح اليوم
وسألحق بهم بعد انتهاء مناوبتي.
152
00:12:55,791 --> 00:12:58,791
اسمعوا جميعًا. حان موعدنا مجددًا.
153
00:12:59,833 --> 00:13:02,832
سنلعب "بينغو" الأغراض المصادرة.
154
00:13:02,833 --> 00:13:06,624
تُباع كل بطاقة بخمسة دولارات.
لن أعطيك بطاقة دون الدفع يا "إدوارد".
155
00:13:06,625 --> 00:13:10,457
اربحوا المخدرات القابلة للمضغ والألعاب
والأجهزة الهزازة والسكاكين والرصاص.
156
00:13:10,458 --> 00:13:14,290
عدم قبول الأكاديمية لطلبي كان إشارة واضحة.
إنه ليس العمل المقدّر لي.
157
00:13:14,291 --> 00:13:16,249
لقد حصلت على هذه الوظيفة بعدك بشهرين،
158
00:13:16,250 --> 00:13:18,207
وترقيت في منصبي مرتين على عكسك.
159
00:13:18,208 --> 00:13:22,165
إنها محقة. أنت تمارس هذا العمل
من دون غاية، وسيصبح الوضع صعبًا قريبًا.
160
00:13:22,166 --> 00:13:25,207
تخلق الأطفال الفوضى يا صاح.
يكسرون الأغراض ويوسّخون الملابس.
161
00:13:25,208 --> 00:13:26,999
سترى الكثير من السوائل في كل مكان.
162
00:13:27,000 --> 00:13:29,291
- يمكنني التكفّل بالأمر.
- حقًا؟
163
00:13:30,041 --> 00:13:30,875
أجل.
164
00:13:32,250 --> 00:13:34,124
تريدك أن تدعمها فقط.
165
00:13:34,125 --> 00:13:35,166
هل فهمتني؟
166
00:13:35,708 --> 00:13:37,833
أنا مؤمن بقدراتك. سأراك بعد قليل.
167
00:13:49,916 --> 00:13:51,499
أيمكنني التحدّث إليك قليلًا؟
168
00:13:51,500 --> 00:13:53,582
أجل، لكن عليك التحدّث في أثناء سيري.
169
00:13:53,583 --> 00:13:56,207
جهّزت لك خطابًا لكنه يبدو سخيفًا الآن.
170
00:13:56,208 --> 00:13:59,040
كنت أفكر في مساري الوظيفي.
171
00:13:59,041 --> 00:14:02,624
مسارك الوظيفي؟
أعتقد أنه أشبه بخط مسطح تمامًا.
172
00:14:02,625 --> 00:14:05,915
كانت بدايتي بطيئة، لكنني أرغب في التحسّن.
173
00:14:05,916 --> 00:14:07,291
أريد ممارسة المزيد من الأعمال.
174
00:14:07,875 --> 00:14:09,666
هل ستطلب مني ترقية؟
175
00:14:10,208 --> 00:14:11,041
أجل.
176
00:14:12,000 --> 00:14:12,832
عجبًا.
177
00:14:12,833 --> 00:14:16,165
تأخرت عشر دقائق على الاجتماع،
لكنك تطلب مني ترقية.
178
00:14:16,166 --> 00:14:18,832
أنت جريء حقًا أيها الشاب.
179
00:14:18,833 --> 00:14:20,540
دعني أرى هذا الخطاب.
180
00:14:20,541 --> 00:14:21,999
إنه على هاتفي.
181
00:14:22,000 --> 00:14:23,291
دعني أراه.
182
00:14:33,291 --> 00:14:34,208
لا.
183
00:14:36,166 --> 00:14:38,000
- إن "نورا" حامل.
- سمعت ذلك.
184
00:14:39,041 --> 00:14:42,541
قررت إذًا المشاركة في الحياة.
هذا عظيم. أهلًا بك في دوامة الفوضى.
185
00:14:43,208 --> 00:14:45,082
لن أمنحك ترقية.
186
00:14:45,083 --> 00:14:47,124
لا أحتاج إلى موظفين
يكتفون بتقديم الحد الأدنى.
187
00:14:47,125 --> 00:14:48,707
أريد من يرغب حقًا في العمل هنا.
188
00:14:48,708 --> 00:14:50,374
- أريد أن أعمل هنا.
- هذا ليس صحيحًا.
189
00:14:50,375 --> 00:14:52,000
لكنني أُعجبت بخطابك.
190
00:14:53,583 --> 00:14:55,165
تهانينا على الحمل.
191
00:14:55,166 --> 00:14:56,750
"ضابط أمن النقل الأعلى، (بي ساركاوسكي)"
192
00:15:02,916 --> 00:15:05,333
أنت محق. لم أبادر يومًا.
193
00:15:09,875 --> 00:15:13,540
كما أنني... وصلت اليوم متأخرًا إلى العمل،
كما أفعل أحيانًا.
194
00:15:13,541 --> 00:15:16,499
لكنني كنت الأفضل في تقييم المخاطر.
195
00:15:16,500 --> 00:15:19,750
لم أتلق يومًا أي شكوى
وأستطيع كشف التزوير أفضل من عناصر الشرطة.
196
00:15:20,375 --> 00:15:21,208
ماذا؟
197
00:15:21,791 --> 00:15:26,250
أريد أن أعمل هنا حقًا، وأنا متأكد
لأنني فكرت في الاستقالة اليوم.
198
00:15:27,458 --> 00:15:31,374
لكنني لم أحاول قط ممارسة هذا العمل حقًا،
وهذا خطئي بالكامل.
199
00:15:31,375 --> 00:15:33,958
عملت منذ البداية من دون غاية،
لكنني سأتحسّن.
200
00:15:35,708 --> 00:15:37,374
أعطني آلة فحص.
201
00:15:37,375 --> 00:15:39,541
سأثبت لك أنني أفضل مما تظن.
202
00:15:45,375 --> 00:15:47,000
وضعنا الضباط الأعلى مستوى على الآلات.
203
00:15:48,291 --> 00:15:49,958
أعطه مكاني إذًا.
204
00:15:51,541 --> 00:15:54,166
سيسمح له ذلك
205
00:15:55,208 --> 00:15:59,291
بالعمل بين النقطتين "دي" و"إي"،
مما سيسمح بحرية التنقل للمسافرين.
206
00:16:09,541 --> 00:16:11,166
"شركة (ريدي تيدي) لأعمال السقف والبلاط"
207
00:16:58,583 --> 00:17:00,208
مرحبًا جميعًا.
208
00:17:01,291 --> 00:17:02,874
ابق في منطقة المغادرين يا "شاي".
209
00:17:02,875 --> 00:17:06,082
إن ركن أحدهم سيارته هناك لأكثر من دقيقة،
فضع مخالفة على سيارته.
210
00:17:06,083 --> 00:17:07,166
حاضر.
211
00:17:13,416 --> 00:17:16,041
"(إيثان): قد أملك أخبارًا مهمة."
212
00:17:33,208 --> 00:17:34,416
وداعًا.
213
00:17:43,375 --> 00:17:45,999
"(نورا): قد أكون مهتمة لسماعها."
214
00:17:46,000 --> 00:17:48,291
وصلت إلى دوري الكبار الآن يا "إيثان".
215
00:17:49,166 --> 00:17:51,000
وقد حان الأوان.
216
00:17:52,041 --> 00:17:53,125
ما هذا؟
217
00:17:54,208 --> 00:17:56,249
خذ هذا. إنه قلم لإزالة البقع.
218
00:17:56,250 --> 00:17:57,957
ستكون في الصفوف الأمامية الآن.
219
00:17:57,958 --> 00:17:58,999
اسمع،
220
00:17:59,000 --> 00:18:02,083
عليّ أن أعترف أنك منقذي يا "ليونيل".
221
00:18:06,250 --> 00:18:09,165
انزعوا الطبقة الخارجية من ملابسكم!
222
00:18:09,166 --> 00:18:12,500
هذا يعني المعاطف والسترات وكل شيء!
223
00:18:14,750 --> 00:18:15,916
التالي رجاءً.
224
00:18:26,750 --> 00:18:28,166
{\an8}"اسم المستخدم: (إي كوبيك)، كلمة السر"
225
00:18:28,708 --> 00:18:29,833
"مسح إدارة أمن النقل 2000"
226
00:18:49,166 --> 00:18:52,249
حسنًا يا رجال،
بدأ موظفو النوبة الصباحية بالعمل.
227
00:18:52,250 --> 00:18:53,875
ما الوضع؟
228
00:18:56,416 --> 00:18:57,833
أنا في الموقع.
229
00:18:59,125 --> 00:19:00,416
إنني أدخل إلى المنزل الآن.
230
00:19:08,000 --> 00:19:10,125
حسنًا. أرى عائلة الهدف.
231
00:19:14,708 --> 00:19:16,040
نواجه مشكلة.
232
00:19:16,041 --> 00:19:19,833
الهدف لا يجلس عند آلته. هناك شخص آخر.
233
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
دعني أراه.
234
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
سأرسل لك الصورة الآن.
235
00:19:27,166 --> 00:19:29,000
ابق هادئًا واسحب ملفه.
236
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
"كوبيك".
237
00:19:39,291 --> 00:19:43,041
"إيثان كوبيك"، 30 عامًا.
وُلد في "نيو برونزويك"، "نيوجيرسي".
238
00:19:43,958 --> 00:19:45,583
كان عدّاءً في الثانوية.
239
00:19:46,416 --> 00:19:49,833
عمل في إدارة أمن النقل منذ 3 سنوات.
لا أرى أي توصيات،
240
00:19:51,208 --> 00:19:52,332
أو ترقيات.
241
00:19:52,333 --> 00:19:54,665
توشك العائلة على المغادرة.
ربما من الأفضل أن نختطفهم
242
00:19:54,666 --> 00:19:56,457
وأن نجبر الهدف على استعادة منصبه.
243
00:19:56,458 --> 00:20:00,083
قد نلفت الانتباه بهذا. أرني البدائل.
244
00:20:01,250 --> 00:20:03,583
الممر الأول والثاني يواجهان شرطة المطار.
245
00:20:04,291 --> 00:20:06,250
كما أن "رونالد دان" جندي سابق.
246
00:20:08,041 --> 00:20:11,332
ما زال مبتدئًا بعد ثلاث سنوات من العمل.
أعرف هذا النوع من الشبان.
247
00:20:11,333 --> 00:20:14,541
إننا نفقد فرصتنا. عليك أن تتخذ قرارًا.
هل عليّ اختطاف العائلة؟
248
00:20:15,875 --> 00:20:18,458
إنه يعيش في شارع "فيفث آند روز".
يمكنك الوصول خلال خمس دقائق.
249
00:20:19,125 --> 00:20:22,457
حسنًا. لنغيّر الخطة.
اتجه إلى منزله واكتشف ما يمكننا استغلاله.
250
00:20:22,458 --> 00:20:25,208
وتذكّر أننا سننجز المهمة اليوم بأي ثمن.
251
00:20:41,375 --> 00:20:43,000
لا يُسمح بمرور الأحزمة والسوائل.
252
00:20:48,500 --> 00:20:50,791
المعذرة.
253
00:20:51,375 --> 00:20:52,583
هذا ليس ملكي.
254
00:21:02,125 --> 00:21:05,000
انزعوا أحذيتكم وضعوها في السلة.
255
00:21:10,458 --> 00:21:11,833
سأضعها في قسم المفقودات.
256
00:21:18,833 --> 00:21:22,000
"منطقة محظورة.
ضعها في أذنك اليمنى فورًا."
257
00:21:24,625 --> 00:21:25,708
هناك.
258
00:21:30,041 --> 00:21:31,875
"نفّذ ما أقوله يا (إيثان)."
259
00:21:39,916 --> 00:21:43,957
"إيثان"، أؤكد لك أنك ستتذكّر
هذا اليوم لوقت طويل.
260
00:21:43,958 --> 00:21:47,207
لكن إن تعاملت معنا بهدوء،
فستحظى بفرصة لنسيانه.
261
00:21:47,208 --> 00:21:48,207
مرحبًا؟
262
00:21:48,208 --> 00:21:50,290
حقيبة واحدة مقابل حياة واحدة.
263
00:21:50,291 --> 00:21:51,374
المعذرة؟
264
00:21:51,375 --> 00:21:53,875
هذه هي الصفقة. وهذا ما سيحدث.
265
00:21:54,916 --> 00:21:56,332
حسنًا. محاولة لطيفة يا "إيدي".
266
00:21:56,333 --> 00:21:59,332
أتمنى أن تكون أغانيك أفضل من مقالبك،
وإلا فقد خسرت دولارين.
267
00:21:59,333 --> 00:22:02,166
يعمل "إيدي" في المسلك الأول
ويقود سيارته الـ"مايباخ".
268
00:22:03,916 --> 00:22:07,291
حرّكوا المسارات. ألا ترون كمية السلال هنا؟
269
00:22:09,083 --> 00:22:12,500
بيانات راتب أو فواتير أو صور عائلية.
ابحث عن أي شيء قد يفيدنا.
270
00:22:19,708 --> 00:22:21,125
استرخي فقط.
271
00:22:22,541 --> 00:22:25,540
سأخبرك بما سيحدث يا "إيثان".
قريبًا، سيأتي أحد شركائي
272
00:22:25,541 --> 00:22:27,582
إلى مسارك ويعطيك تذكرة طيران
273
00:22:27,583 --> 00:22:30,874
لرحلة "نورث ويند" رقم 1850
مباشرةً إلى مطار "جاي إف كاي".
274
00:22:30,875 --> 00:22:35,040
كل ما عليك فعله هو التأكد
من مرور حقيبته من الآلة.
275
00:22:35,041 --> 00:22:36,540
أهذه مزحة؟
276
00:22:36,541 --> 00:22:39,374
هل قلت ما يضحكك؟
277
00:22:39,375 --> 00:22:40,458
لا.
278
00:22:41,166 --> 00:22:43,999
لم تكن خيارنا الأول
إن كان هذا سيشعرك بتحسّن.
279
00:22:44,000 --> 00:22:46,415
لكنك لست في مكانك الاعتيادي اليوم،
280
00:22:46,416 --> 00:22:49,666
ولا بأس بذلك.
سيجعل هذا يومي أسهل بكثير بصراحة.
281
00:22:50,208 --> 00:22:52,749
حسنًا. سأجاريك قليلًا.
282
00:22:52,750 --> 00:22:55,499
- ماذا يُوجد في الحقيبة؟
- ألماس من "بابوا غينيا الجديدة".
283
00:22:55,500 --> 00:22:57,082
- هذا هراء.
- حسنًا.
284
00:22:57,083 --> 00:22:58,457
أجبت بسرعة.
285
00:22:58,458 --> 00:23:00,999
ربما لأن معرفتك للإجابة الصحيحة
لن تغيّر ما سيحدث،
286
00:23:01,000 --> 00:23:04,583
وآمل ألا أُضطر
إلى قتل شخص مقرّب منك لإثبات ذلك.
287
00:23:05,958 --> 00:23:09,083
منزل "جيسون" قريب منا.
يستأجر بيتًا لطيفًا في الشارع السادس.
288
00:23:10,416 --> 00:23:12,791
أرى "روشيل" في المنزل مع التوأم.
289
00:23:14,041 --> 00:23:16,166
هل ستسألني إن كنت أعرف اسميهما؟
290
00:23:17,333 --> 00:23:18,374
من أنت؟
291
00:23:18,375 --> 00:23:21,957
أنا مجرّد مسافر متجه إلى مدينته
لقضاء العطلة، كالجميع هنا.
292
00:23:21,958 --> 00:23:23,540
أشبهك كثيرًا.
293
00:23:23,541 --> 00:23:25,957
لو تقابلنا في إحدى مباريات البيسبول،
لأصبحنا صديقين حالًا.
294
00:23:25,958 --> 00:23:28,957
كنا سنخرج لاحتساء الجعة بعد المباراة.
لكننا التقينا بهذه الطريقة.
295
00:23:28,958 --> 00:23:31,457
وسأخبرك الآن بما سيحدث.
296
00:23:31,458 --> 00:23:34,332
أخفض صوتك الآن وافعل ما أقوله بالضبط.
297
00:23:34,333 --> 00:23:37,166
- أتقول إنك تراقبني الآن؟
- أجل.
298
00:23:37,875 --> 00:23:39,000
ما الذي أفعله الآن؟
299
00:23:40,000 --> 00:23:42,500
يجب أن تخفضه قبل أن يراك "ساركاوسكي".
300
00:23:50,458 --> 00:23:51,957
أعجبني هذا الفتى.
301
00:23:51,958 --> 00:23:53,665
وجدت شيئًا.
302
00:23:53,666 --> 00:23:56,749
وجدت بيان راتب لحبيبته ربما.
303
00:23:56,750 --> 00:23:58,250
إنني أرسله الآن.
304
00:24:00,583 --> 00:24:02,000
"رواتب خطوط طيران (نورث ويند)
(نورا باريسي)"
305
00:24:03,375 --> 00:24:05,958
"نورا باريسي"، 27 عامًا.
306
00:24:06,875 --> 00:24:10,124
تمت ترقيتها مؤخرًا إلى مديرة
في قسم عمليات "نورث ويند".
307
00:24:10,125 --> 00:24:12,541
مهلًا. وجدت شيئًا آخر.
308
00:24:15,500 --> 00:24:17,583
اسمعني أيها الحقير.
309
00:24:19,083 --> 00:24:21,832
أنا أعمل لصالح وزارة الأمن الداخلي.
310
00:24:21,833 --> 00:24:25,124
هذا أشبه بادعاء البوّاب
الذي يعمل في "ناسا" بأنه رائد فضاء.
311
00:24:25,125 --> 00:24:27,124
أنت مجرّد ضابط نقل متدنّي المستوى.
312
00:24:27,125 --> 00:24:29,624
تعرف أن مستقبلك لا يبدو مشرقًا
وتحب هذه الحقيقة.
313
00:24:29,625 --> 00:24:31,250
إنه يحاول الاتصال بأحدهم.
314
00:24:32,708 --> 00:24:35,125
أغلق الهاتف وإلا سنقتل "نورا".
315
00:24:38,833 --> 00:24:40,290
ماذا قلت؟
316
00:24:40,291 --> 00:24:43,124
يصوّب رجالي الآن قناصة "باريت إم 82"
نحو رأسها.
317
00:24:43,125 --> 00:24:44,290
أغلق المكالمة...
318
00:24:44,291 --> 00:24:47,416
- 911. ما حالتك الطارئة؟
- وإلا سنقتل حبيبتك.
319
00:24:50,125 --> 00:24:53,624
حبيبتك الحامل التي تعمل
في قسم عمليات "نورث ويند".
320
00:24:53,625 --> 00:24:57,332
- مرحبًا؟ هل تسمعونني؟
- أخبرتك بكيفية سير الأمور.
321
00:24:57,333 --> 00:24:58,499
مرحبًا؟
322
00:24:58,500 --> 00:24:59,790
"مكالمة طوارئ"
323
00:24:59,791 --> 00:25:00,874
مرحبًا؟
324
00:25:00,875 --> 00:25:03,082
انهض وضعه في درج المفقودات واقفله.
325
00:25:03,083 --> 00:25:04,166
حسنًا.
326
00:25:17,416 --> 00:25:18,415
قلت لك أن تقفله.
327
00:25:18,416 --> 00:25:21,832
كلما أسرعت في تقبّل الوضع يا "إيثان"،
ستضمن سلامتك وسلامة "نورا".
328
00:25:21,833 --> 00:25:24,125
أتقبّله. اهدأ فقط.
329
00:25:27,000 --> 00:25:29,124
لن يكون اليوم سهلًا، لكنه سيكون بسيطًا.
330
00:25:29,125 --> 00:25:32,540
حالما تغادر رحلة الساعة 5:40،
ستتمكن أنت و"نورا" من الاستمرار بحياتكما.
331
00:25:32,541 --> 00:25:36,207
لكن إن سحب أحدهم الحقيبة للتفتيش
أو إن تحدّثت إلى الشرطة، فستموت فورًا.
332
00:25:36,208 --> 00:25:37,790
إن فتح أحدهم الحقيبة...
333
00:25:37,791 --> 00:25:39,082
حسنًا. فهمت ذلك.
334
00:25:39,083 --> 00:25:40,665
جيد، لأنني أراقبك.
335
00:25:40,666 --> 00:25:43,582
كنت عداءً في السابق.
لذا اتبع القواعد وابق في مسارك.
336
00:25:43,583 --> 00:25:46,540
لم تعتد على تغيير الوضع الراهن
يا "إيثان"، ولن تفعل ذلك اليوم.
337
00:25:46,541 --> 00:25:48,457
حقيبة مقابل حياة.
338
00:25:48,458 --> 00:25:51,458
كل ما عليك فعله هو ألا تفعل شيئًا.
339
00:25:54,666 --> 00:25:55,499
"(ميل): سنتناول العشاء في تمام الرابعة!"
340
00:25:55,500 --> 00:25:58,165
ما زالت عضو الكونغرس "غريس ترنر"
تواجه تحديًا كبيرًا
341
00:25:58,166 --> 00:26:00,415
في حصد أصوات لمشروع
قانون الدفاع عن الديمقراطيات.
342
00:26:00,416 --> 00:26:01,749
"حقًا؟ ما رأيك بالساعة الخامسة
حتى لا أتأخر في الوصول؟"
343
00:26:01,750 --> 00:26:04,582
يجب أن نخوض حوارًا مهمًا
بخصوص نفقات الجيش...
344
00:26:04,583 --> 00:26:05,499
"أحبك!"
345
00:26:05,500 --> 00:26:07,165
خاصةً فيما يتعلق بدوره في الدفاع...
346
00:26:07,166 --> 00:26:08,165
ما هذا؟
347
00:26:08,166 --> 00:26:11,165
إنه موضوع مهم للمسؤوليات الدولية...
348
00:26:11,166 --> 00:26:13,957
- المعذرة.
- والأمن الوطني.
349
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
أرسل رسالة في أثناء القيادة.
350
00:26:17,666 --> 00:26:18,665
آسفة.
351
00:26:18,666 --> 00:26:25,291
"قسم إطفاء (لوس أنجلوس)"
352
00:26:28,375 --> 00:26:29,916
ماذا يمكنك أن تخبرني أيها المحقق؟
353
00:26:30,541 --> 00:26:34,749
"أوليك فدنيابين" وابن أخته "يوري بالاكين".
كان "أوليك" عضوًا في مافيا "براتفا".
354
00:26:34,750 --> 00:26:36,333
أجل. كان مسؤولًا عن الميناء.
355
00:26:37,416 --> 00:26:41,040
حاولنا ربطه بجريمة القتل المزدوجة
التي وقعت في "هاوثورن" العام الماضي.
356
00:26:41,041 --> 00:26:43,124
تشير آثار الحروق
إلى استخدام محفّز من نوع ما.
357
00:26:43,125 --> 00:26:45,124
أما ابن شقيقته، فقد قُتل
بعيار ناري قبل الحريق.
358
00:26:45,125 --> 00:26:46,625
هل وجدت طلقة؟
359
00:26:49,625 --> 00:26:53,332
"هايدرا شوك". هذا نوع فاخر.
هل قُتل "أوليك" بنفس الطريقة؟
360
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
لم نجد أي عيارات نارية أخرى.
سيتعيّن على الفاحص أن يجري تشريحًا للجثة.
361
00:27:11,583 --> 00:27:12,708
إنه "كريكيت".
362
00:27:13,416 --> 00:27:15,250
جهاز تنصّت مستقل خاص بمكتب الكحول والتبغ.
363
00:27:15,833 --> 00:27:18,415
تُكشف أجهزة التنصّت
التي تملك خاصية البث بسهولة،
364
00:27:18,416 --> 00:27:21,999
على عكس هذا الجهاز،
الذي يستطيع التسجيل لـ72 ساعة.
365
00:27:22,000 --> 00:27:24,708
من المؤسف أنه مدمّر.
أراهن أنه سجل الجريمة.
366
00:27:25,666 --> 00:27:28,000
أعرف شخصًا قد يستطيع إصلاحه.
367
00:27:33,333 --> 00:27:36,249
اسمعوني جميعًا، ترغب إدارة أمن النقل
في تهنئتكم جميعًا
368
00:27:36,250 --> 00:27:37,999
على الهروب من ازدحام "لوس أنجلوس".
369
00:27:38,000 --> 00:27:42,165
لتسهيل خروجكم من المطار بأمان،
سنلعب لعبة صغيرة أدعوها...
370
00:27:42,166 --> 00:27:44,457
- ضعها في السلة!
- ضعها في السلة.
371
00:27:44,458 --> 00:27:46,290
لن أمر عبر تلك الآلة
372
00:27:46,291 --> 00:27:48,790
حتى تتمكن أنت وأصدقاؤك المنحرفون
من التقاط صور عارية لي.
373
00:27:48,791 --> 00:27:50,707
دائمًا ما يحدث ذلك. سأتأخر على رحلتي.
374
00:27:50,708 --> 00:27:52,875
أحمل بطاقتي الطلابية. أهذا يكفي؟
375
00:27:53,625 --> 00:27:55,457
- ألا تحملين جواز سفر؟
- لا.
376
00:27:55,458 --> 00:27:59,332
{\an8}لن أخضع لحكومة قمعية
تريد انتهاك حقوقي كإنسان.
377
00:27:59,333 --> 00:28:01,999
المفاتيح والمحافظ والأشياء الخاصة.
378
00:28:02,000 --> 00:28:03,082
في السلة!
379
00:28:03,083 --> 00:28:05,290
- ألأنني مسلم؟
- أتفعلون هذا لأنني أسود البشرة؟
380
00:28:05,291 --> 00:28:06,624
أتفعلون هذا لأنني أبيض البشرة؟
381
00:28:06,625 --> 00:28:09,999
أنت تفعل هذا
حتى تتمكن الكاميرات من تنميطنا.
382
00:28:10,000 --> 00:28:11,457
هل أبدو حقًا كمفتعلة مشاكل؟
383
00:28:11,458 --> 00:28:13,790
الكعك الذي أعدته جدتكم
وفطيرة البطاطس التي أعدتها أمكم.
384
00:28:13,791 --> 00:28:15,666
في السلة!
385
00:28:16,958 --> 00:28:17,915
"غير معروف"
386
00:28:17,916 --> 00:28:19,500
"بينغو". ادفع.
387
00:28:23,583 --> 00:28:25,708
تبدو متوترًا بعض الشيء.
388
00:28:27,000 --> 00:28:28,207
أتساءل عن سبب توتري.
389
00:28:28,208 --> 00:28:31,707
حالما يرى المسافرون موظفًا متوترًا،
يزداد توترهم أيضًا.
390
00:28:31,708 --> 00:28:35,415
وهذا سينعكس سلبًا عليّ،
وبالتالي على "نورا" أيضًا. لذا ابق هادئًا.
391
00:28:35,416 --> 00:28:38,457
أتريدني أن أبقى هادئًا
رغم أنك توجه مسدسًا نحو رأس حبيبتي؟
392
00:28:38,458 --> 00:28:40,916
لنحاول إبعاد الفكرة قليلًا عن ذهنك.
393
00:28:42,125 --> 00:28:43,874
أخبرني عن خططك بخصوص العطلة.
394
00:28:43,875 --> 00:28:45,124
حسنًا. حالًا.
395
00:28:45,125 --> 00:28:46,708
أنا لست أسألك يا "إيثان".
396
00:28:49,208 --> 00:28:50,457
لم نخطط لأي شيء.
397
00:28:50,458 --> 00:28:51,875
ألم تخطط لفعل شيء في العطلة؟
398
00:28:52,500 --> 00:28:54,999
يبدو أنك لست من محبي عيد الميلاد.
399
00:28:55,000 --> 00:28:57,707
إنها عطلة تذكّر الجميع بأنهم فاشلون
400
00:28:57,708 --> 00:28:59,165
بغض النظر عما يفعلونه.
401
00:28:59,166 --> 00:29:04,332
يشعرون بأنهم ليسوا سعداءً
أو أغنياءً أو راضين بما فيه الكفاية.
402
00:29:04,333 --> 00:29:07,957
يا لهذا الهراء. أنا أؤمن
بأن عيد الميلاد يذكّرنا بأهمية العائلة.
403
00:29:07,958 --> 00:29:10,707
حقًا؟ هل يحاول المجرم
الذي يهدد بقتل حبيبتي الحامل
404
00:29:10,708 --> 00:29:13,708
- إخباري عن معنى عيد الميلاد؟
- أنت محق.
405
00:29:14,291 --> 00:29:16,125
أخبرني أين التقيت بـ"نورا".
406
00:29:19,541 --> 00:29:20,374
مكتب البريد.
407
00:29:20,375 --> 00:29:23,540
هذا لطيف. ظننت أن أفراد جيلك
يتقابلون عبر التطبيقات حصرًا.
408
00:29:23,541 --> 00:29:25,624
سأخمن ما حدث تاليًا.
حصلت على عمل مهم في الغرب،
409
00:29:25,625 --> 00:29:28,999
وبما أنك لم تحظ بوظيفة جيدة،
قررت اللحاق بها إلى هنا.
410
00:29:29,000 --> 00:29:32,166
ويبدو أنك لم تحظ بوظيفة جيدة
في هذه المدينة أيضًا.
411
00:29:32,916 --> 00:29:35,832
مسافرو رحلة "نورث ويند" رقم 827
المتجهة إلى "شيكاغو"
412
00:29:35,833 --> 00:29:38,041
يمكنهم الصعود إلى الطائرة قريبًا
من البوابة ثمانية.
413
00:29:40,291 --> 00:29:42,416
هل أحبهما والداك؟ هل يوافقان على علاقتكما؟
414
00:29:44,750 --> 00:29:47,166
لم يمضيا وقتًا طويلًا معها.
415
00:29:49,791 --> 00:29:51,375
إنهما يعيشان في "فلوريدا".
416
00:29:52,625 --> 00:29:54,041
هذا لطيف حقًا.
417
00:29:56,208 --> 00:29:57,208
اسمع.
418
00:29:59,208 --> 00:30:03,375
لا أحاول إزعاجك، لكن هذا لا يساعدني حقًا.
419
00:30:04,750 --> 00:30:08,624
لن تستطيع شغل ذهني عن فكرة
أنك تهدد حبيبتي.
420
00:30:08,625 --> 00:30:12,665
لن تنجح في تهريب أي شيء عبر الأمن.
421
00:30:12,666 --> 00:30:13,875
يا لك من فتى مشاغب.
422
00:30:14,708 --> 00:30:15,790
إنهم يملكون كلابًا مدرّبة...
423
00:30:15,791 --> 00:30:17,250
ألغ النص.
424
00:30:18,791 --> 00:30:21,416
مدّ يدك وألغ النص فورًا.
425
00:30:23,416 --> 00:30:26,415
أحسنت. انهض الآن وامش نحو الدرج
426
00:30:26,416 --> 00:30:28,791
وضع الساعة قرب هاتفك.
427
00:30:32,000 --> 00:30:33,957
لم تكن هذه بداية موفقة.
428
00:30:33,958 --> 00:30:36,582
لن ينجح ما نفعله إن لم أستطع أن أثق بك.
429
00:30:36,583 --> 00:30:37,582
يمكنك أن تثق بي.
430
00:30:37,583 --> 00:30:39,874
حقًا؟ لأنك لم تفعل سوى الكذب
منذ أن التقينا.
431
00:30:39,875 --> 00:30:42,165
لا يعيش والداك في "فلوريدا".
432
00:30:42,166 --> 00:30:44,332
عادا إلى المدينة منذ ست سنوات،
433
00:30:44,333 --> 00:30:48,457
كان والدك يعمل في مجال الأمن الخاص
في مركز "فريهولد رايسواي" للتسوّق،
434
00:30:48,458 --> 00:30:51,457
وما زالت والدتك تدرّس في المدرسة العامة.
435
00:30:51,458 --> 00:30:52,749
من أنت؟
436
00:30:52,750 --> 00:30:54,249
أنا الرجل الذي تستمع إليه.
437
00:30:54,250 --> 00:30:56,124
لقد حذّرتك مرتين في السابق.
438
00:30:56,125 --> 00:30:58,915
لن تمرّ المرة القادمة من دون عواقب.
439
00:30:58,916 --> 00:31:00,500
هل تفهمني؟
440
00:31:01,083 --> 00:31:04,290
لا تومئ برأسك. قل: "أنا أفهم".
441
00:31:04,291 --> 00:31:05,665
أنا أفهم.
442
00:31:05,666 --> 00:31:08,750
جيد. يكاد شريكي أن يصل.
443
00:31:10,541 --> 00:31:11,832
ماذا يُوجد حقًا في الحقيبة؟
444
00:31:11,833 --> 00:31:15,750
لا يهم. ستبقى الحقيبة مغلقة.
445
00:31:17,750 --> 00:31:18,958
هل فهمتني؟ قل هذا.
446
00:31:20,291 --> 00:31:21,583
ستبقى الحقيبة مغلقة.
447
00:31:22,666 --> 00:31:25,499
{\an8}أتعرف عدد متاجر "تارغت" التي زرتها
حتى وجدت هذه؟
448
00:31:25,500 --> 00:31:28,415
{\an8}هذا يُعتبر ابتزازًا، وهي جناية.
عقابها إمضاء ثلاث سنوات في السجن.
449
00:31:28,416 --> 00:31:32,958
{\an8}أنت من أردت مني تصليح الجهاز بسرعة،
وأنا أردت حلوى "هو هوز" بالنعناع.
450
00:31:34,041 --> 00:31:35,166
{\an8}إنها لذيذة.
451
00:31:35,750 --> 00:31:37,875
{\an8}لا تقبل "شيرا" بشراء نكهات عيد الميلاد.
452
00:31:47,250 --> 00:31:49,875
يا للهول. إنها رائعة.
453
00:31:50,583 --> 00:31:54,040
عادةً ما أبقى هنا وحدي في ليلة عيد الميلاد
وأنغمس في العمل.
454
00:31:54,041 --> 00:31:56,624
- ألا يُفترض أن تكوني مع عائلتك؟
- سيجهز الغداء في الخامسة.
455
00:31:56,625 --> 00:31:59,000
أو الرابعة.
المهم، ماذا اكتشفت بخصوص الجهاز؟
456
00:31:59,583 --> 00:32:00,582
كنت محقة.
457
00:32:00,583 --> 00:32:02,832
يراقب مكتب التبغ والكحول
هذا الرجل منذ فترة.
458
00:32:02,833 --> 00:32:06,124
{\an8}غالبًا ما يبيع الأسلحة للروس.
أتعتقدين أنهم من قتله؟
459
00:32:06,125 --> 00:32:07,332
{\an8}ربما.
460
00:32:07,333 --> 00:32:08,625
لكن هناك شيء مريب.
461
00:32:09,333 --> 00:32:11,916
يعمل "أوليك" معهم منذ سنوات
كرجلهم الموثوق.
462
00:32:12,625 --> 00:32:14,791
لماذا سيقتله أصدقاؤه الروس الآن؟
463
00:32:15,625 --> 00:32:17,165
أتمكنت من استخراج شيء من جهاز التنصّت؟
464
00:32:17,166 --> 00:32:20,958
ليس الكثير. سحبت ما استطعت استعادته
وعزلت الأصوات المنخفضة والمرتفعة.
465
00:32:21,541 --> 00:32:22,750
اسمعي ما الذي اكتشفته.
466
00:32:34,416 --> 00:32:35,625
عيد ميلاد مجيدًا.
467
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
هذا كل شيء.
468
00:32:40,666 --> 00:32:42,332
لا تستحق الـ"هو هوز".
469
00:32:42,333 --> 00:32:44,499
تعرّض الجهاز لحريق.
470
00:32:44,500 --> 00:32:46,458
هذه معجزة عيد الميلاد.
471
00:32:47,291 --> 00:32:48,291
ليتمجّد القدير.
472
00:32:50,833 --> 00:32:52,791
"وحدة الكلاب البوليسية"
473
00:32:57,166 --> 00:32:58,540
هل قلت إنك تملك عائلة؟
474
00:32:58,541 --> 00:33:00,999
لا. قلت إن عيد الميلاد
يذكّرنا بأهمية العائلة.
475
00:33:01,000 --> 00:33:04,290
- لكن لديّ ابن.
- أيعرف ما وظيفة والده؟
476
00:33:04,291 --> 00:33:05,791
يعتقد أنني أعمل في مجال التأمين.
477
00:33:06,375 --> 00:33:09,041
لكنه ليس السؤال
الذي تريد طرحه حقًا، أليس كذلك؟
478
00:33:12,458 --> 00:33:13,457
هل أنت إرهابي؟
479
00:33:13,458 --> 00:33:14,832
لا يا "إيثان".
480
00:33:14,833 --> 00:33:18,207
أعتبر نفسي مساعدًا مستقلًا.
481
00:33:18,208 --> 00:33:19,374
ماذا يعني ذلك؟
482
00:33:19,375 --> 00:33:21,832
يوظفني العملاء لتسهيل الحصول على نتيجة.
483
00:33:21,833 --> 00:33:23,249
هذا يعتمد حقًا على المهمة.
484
00:33:23,250 --> 00:33:25,332
وما النتيجة التي تسعى إليها الآن؟
485
00:33:25,333 --> 00:33:27,041
إيصال حقيبة على متن طائرة.
486
00:33:28,708 --> 00:33:29,540
حسنًا.
487
00:33:29,541 --> 00:33:30,457
ماذا عنك؟
488
00:33:30,458 --> 00:33:33,624
أنت تسير مع القطيع فحسب منذ فترة.
لم لا تستقيل؟
489
00:33:33,625 --> 00:33:34,957
سأفعل ذلك إن فعلت مثلي.
490
00:33:34,958 --> 00:33:38,790
أنا جاد. أنت شاب ذكي.
أراهن أنك امتلكت أحلامًا في مرحلة ما.
491
00:33:38,791 --> 00:33:41,207
ما الذي تتخيّل فعله في المستقبل؟
492
00:33:41,208 --> 00:33:44,500
يبدو أنك من تعرف كل شيء.
لم لا تخبرني بنفسك؟
493
00:33:45,791 --> 00:33:46,624
حسنًا.
494
00:33:46,625 --> 00:33:49,457
أنت ابن حارس أمني، كما أنك شديد الملاحظة.
495
00:33:49,458 --> 00:33:51,000
ربما... الشرطة؟
496
00:33:53,875 --> 00:33:55,083
ألست محقًا؟
497
00:33:55,958 --> 00:33:57,583
أجل. أخبرني بما حدث.
498
00:33:59,375 --> 00:34:00,790
لم يتم قبولي.
499
00:34:00,791 --> 00:34:03,000
قرروا التخلّي عني قبل التعيين مباشرةً.
500
00:34:03,625 --> 00:34:05,832
لماذا فعلوا ذلك؟
501
00:34:05,833 --> 00:34:07,125
- ما خطؤك؟
- التالي.
502
00:34:08,000 --> 00:34:09,582
يبدو أنني ضربت وترًا حساسًا. حسنًا.
503
00:34:09,583 --> 00:34:11,874
أخبرني حين تكون مستعدًا للتكلّم.
هل توقفت عندها؟
504
00:34:11,875 --> 00:34:15,041
ألم تحاول التقديم مرة ثانية
أم أنها قصة حساسة أخرى؟
505
00:34:16,750 --> 00:34:18,499
أراد والدي أن يكون شرطيًا.
506
00:34:18,500 --> 00:34:21,291
قدّم طلبًا مرات كثيرة
لدرجة أنهم توقفوا عن الرد.
507
00:34:23,750 --> 00:34:26,374
أتعلم ما عمله الآن؟ تعرف بالطبع.
508
00:34:26,375 --> 00:34:27,875
إنه يقود سيارة أجرة.
509
00:34:28,666 --> 00:34:29,582
نعم.
510
00:34:29,583 --> 00:34:32,999
إذًا فقد رأيت عالمه يتحطّم
وقررت الانضمام إليه. لم فعلت ذلك؟
511
00:34:33,000 --> 00:34:34,916
تملك جميع الأحلام زمن صلاحية.
512
00:34:36,791 --> 00:34:39,624
أراهن أن قلّة طموحك
تعقّد علاقتك مع "نورا"،
513
00:34:39,625 --> 00:34:41,583
وأنها تحب هذا التهكّم.
514
00:34:42,375 --> 00:34:44,499
لا تفكر بهذه الطريقة.
515
00:34:44,500 --> 00:34:46,290
لا أقصد أن عليك السعي وراء أحلامك.
516
00:34:46,291 --> 00:34:48,457
لا تبدو هذه كنصيحة صريحة،
517
00:34:48,458 --> 00:34:51,915
لكنك لست مضطرًا لكره كل لحظة من حياتك.
518
00:34:51,916 --> 00:34:56,624
تأثّر جيلك كثيرًا بفكرة الأصالة،
519
00:34:56,625 --> 00:34:58,624
لدرجة أنكم لستم مستعدّين لتناول شيء
520
00:34:58,625 --> 00:35:01,750
ما لم يحمل الشعار المثالي الحقيقي.
521
00:35:02,333 --> 00:35:05,832
القهوة الحقيقية والبيتزا الحقيقية
والـ"بيغل" الحقيقي.
522
00:35:05,833 --> 00:35:09,665
لكنكم لم تستوعبوا أن الحقيقة ليست واقعًا.
523
00:35:09,666 --> 00:35:13,540
الرضا مجرّد كذبة
يستخدمونها لبيع أوراق المرحاض.
524
00:35:13,541 --> 00:35:14,790
من منا أصبح ساخرًا الآن؟
525
00:35:14,791 --> 00:35:17,457
لست ساخرًا. لكنني اختبرت ما يكفي
لأعرف أن الحياة مخيبة للآمال
526
00:35:17,458 --> 00:35:19,332
وقصيرة، ولو كنت ذكيًا،
527
00:35:19,333 --> 00:35:21,999
لسرقت السعادة حينما تستطيع.
528
00:35:22,000 --> 00:35:25,166
وإلا فسر مع القطيع فحسب طيلة حياتك.
هذا خيارك.
529
00:35:37,500 --> 00:35:40,915
يعثر المحظوظون على وظائف برواتب عالية...
530
00:35:40,916 --> 00:35:41,957
"(أريا 51)"
531
00:35:41,958 --> 00:35:43,708
مقابل أقل مقدار من العمل.
532
00:35:45,125 --> 00:35:48,583
ويمضون بقية وقتهم في ممارسة ما يسعدهم.
533
00:35:52,416 --> 00:35:53,416
مثلك.
534
00:35:54,291 --> 00:35:56,125
ستتفاجأ لو عرفت مدى روعة حياتي.
535
00:35:58,583 --> 00:36:01,625
هل تتطلّب قراءة شاشة الحاسوب
شهادة دكتوراه؟ هيا بنا.
536
00:36:04,750 --> 00:36:07,458
- أحتاج إلى ضابط لتفقّد حقيبة.
- هذا غير معقول.
537
00:36:11,125 --> 00:36:14,457
إنه يُدعى كتابًا. قد تقرأ واحدًا
حين تتخرج من المدرسة الثانوية.
538
00:36:14,458 --> 00:36:16,665
استرخ يا رجل. دعه يعمل.
539
00:36:16,666 --> 00:36:19,291
أيمكنني رؤية تذكرة الطيران خاصتك؟
540
00:36:20,875 --> 00:36:23,290
سأقوم بتفتيش سريع يا سيد "هيرتر".
541
00:36:23,291 --> 00:36:25,374
يمكننا استخدام غرفة خاصة إن أردت.
542
00:36:25,375 --> 00:36:27,540
لا، فتشني هنا. أنا متأخر أصلًا على الرحلة.
543
00:36:27,541 --> 00:36:30,290
في هذه الحالة، سأطلب من شرطي
544
00:36:30,291 --> 00:36:33,375
تفقّد تذكرتك بينما أفتشك.
545
00:36:35,625 --> 00:36:36,790
سنوفر الوقت بذلك.
546
00:36:36,791 --> 00:36:38,499
لا أظن أن هذا ضروري.
547
00:36:38,500 --> 00:36:40,750
تنبيه احتيال جديد
من مطار "سان فرانسيسكو" الدولي.
548
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
أجل.
549
00:36:59,291 --> 00:37:00,291
حسنًا.
550
00:37:01,083 --> 00:37:04,291
يمكنك المرور.
ما رأيته كان مجرّد خلل في الصورة.
551
00:37:05,083 --> 00:37:07,208
أنتم مثيرون للسخرية يا ضباط النقل.
552
00:37:08,250 --> 00:37:11,000
- أتعلم ذلك؟
- أشكرك على صبرك.
553
00:37:11,916 --> 00:37:14,250
يمكنك انتظار تذكرة الطيران هناك.
554
00:37:19,416 --> 00:37:22,375
سمعت مرة بقصة عن قبيلة في "سيرينغتي".
555
00:37:25,666 --> 00:37:27,207
في كل صيف حين يشحّ الصيد،
556
00:37:27,208 --> 00:37:30,040
تعتمد القبيلة على شجرة تفاح واحدة
لتوفير طعامها.
557
00:37:30,041 --> 00:37:33,290
لكنهم اكتشفوا في أحد الأيام
أن كل ثمار الشجرة قد قُطفت.
558
00:37:33,291 --> 00:37:36,250
أحد أفراد القبيلة سرق التفاح.
559
00:37:37,083 --> 00:37:38,582
قال السارق: "أنا آسف،
560
00:37:38,583 --> 00:37:41,582
كنت بحاجة إلى التفاح لإطعام أطفالي."
561
00:37:41,583 --> 00:37:46,249
سامحته القبيلة وحاولوا تدبّر أمورهم
حتى أثمرت الشجرة من جديد.
562
00:37:46,250 --> 00:37:49,541
حين عادوا إليها، ماذا وجدوا برأيك؟
563
00:37:50,208 --> 00:37:53,125
سُرق التفاح من جديد من قبل اللص ذاته.
564
00:37:54,166 --> 00:37:55,665
قال السارق: "أنا آسف،
565
00:37:55,666 --> 00:37:57,916
كنت بحاجة إلى التفاح لإطعام أطفالي."
566
00:37:58,583 --> 00:38:02,166
رغم أن القبيلة حُرمت من الطعام مجددًا،
إلا أنهم سامحوه.
567
00:38:03,083 --> 00:38:05,290
وحين أثمرت الشجرة من جديد،
568
00:38:05,291 --> 00:38:08,707
عرف كبار القبيلة أن السارق سيعود.
569
00:38:08,708 --> 00:38:09,708
عذرًا.
570
00:38:14,500 --> 00:38:16,666
لذا حين خيّم الليل،
571
00:38:17,458 --> 00:38:19,374
انسلوا إلى كوخ الرجل
572
00:38:19,375 --> 00:38:21,666
وذبحوا أولاده الثلاثة.
573
00:38:23,416 --> 00:38:25,416
أتريد أن تعرف السبب يا "إيثان"؟
574
00:38:29,000 --> 00:38:32,416
لأنهم تعلّموا أنه لن يتعلّم الدرس
من دون عواقب.
575
00:38:35,875 --> 00:38:37,500
ليتصل أحد بطبيب!
576
00:38:41,333 --> 00:38:43,457
- اتصلوا بمسعف!
- اطلبوا طبيبًا!
577
00:38:43,458 --> 00:38:44,582
سقط ضابط.
578
00:38:44,583 --> 00:38:46,707
تراجعوا جميعًا! تراجعوا!
579
00:38:46,708 --> 00:38:47,833
تراجعوا!
580
00:38:55,625 --> 00:38:56,790
"نورا"!
581
00:38:56,791 --> 00:38:59,499
هل سمعت بما حدث بالشرطي عند نقاط التفتيش؟
582
00:38:59,500 --> 00:39:00,874
- أجل.
- يا للهول.
583
00:39:00,875 --> 00:39:02,624
"ليونيل". إنه رجل لطيف.
584
00:39:02,625 --> 00:39:03,957
يؤسفني ذلك.
585
00:39:03,958 --> 00:39:07,332
أحاول الاتصال بـ"إيثان"، فقد كان معه.
586
00:39:07,333 --> 00:39:09,875
- لا أعلم لما لا يجيب.
- افعلي ذلك.
587
00:39:22,916 --> 00:39:24,833
كان صديقك، أليس كذلك؟
588
00:39:28,458 --> 00:39:29,540
من المؤسف
589
00:39:29,541 --> 00:39:32,500
أن يُصاب رجل محبّ لعائلته مثله
بنوبة قلبية.
590
00:39:34,166 --> 00:39:35,166
لقد قتلته.
591
00:39:35,791 --> 00:39:38,457
لا أعلم حيال ذلك. أعطيتك قوانين بسيطة،
592
00:39:38,458 --> 00:39:40,958
ولكنك تحايلت عليها. هذا يعني أنك قتلته.
593
00:39:42,791 --> 00:39:44,666
هل ترغب في التسبب بقتل شخص آخر؟
594
00:39:47,250 --> 00:39:48,250
"نورا"؟
595
00:39:54,083 --> 00:39:54,916
أخبرتك.
596
00:39:57,208 --> 00:40:00,290
أنا لست شريرًا يهدف إلى أذية الناس.
أنا رجل عادي مثلك،
597
00:40:00,291 --> 00:40:04,290
لكنني أملك أهدافًا
وخطةً واضحةً أريد تحقيقها.
598
00:40:04,291 --> 00:40:05,333
أما أنت،
599
00:40:06,250 --> 00:40:07,999
فأنت تحب الارتجال.
600
00:40:08,000 --> 00:40:12,415
"تهديد نشط، ليس مخدرات.
أخرج (نورا) من هنا.
601
00:40:12,416 --> 00:40:14,790
جد مهرّبًا قرب حانة.
602
00:40:14,791 --> 00:40:17,415
رجل قوقازي من (نيوجيرسي)."
603
00:40:17,416 --> 00:40:19,625
هذا جيد. كيف عرفت كل هذا؟
604
00:40:21,041 --> 00:40:24,916
لم تكن قلقًا حيال الكلاب.
لذا اكتشفت أن ما تهرّبه ليس مخدرات.
605
00:40:25,916 --> 00:40:29,083
تحدّثت كثيرًا عن الـ"بيغل" والبيتزا،
كما دعوت "مانهاتن" بـ"المدينة".
606
00:40:30,791 --> 00:40:34,625
سكان "نيويورك" و"نيوجيرسي" فقط
يدعونها بذلك.
607
00:40:36,083 --> 00:40:38,582
قلت باستمرار إننا متشابهان، لذلك خمّنت.
608
00:40:38,583 --> 00:40:42,499
كما أنني لعبت "أريا 51" كل يوم لمدة عامين.
609
00:40:42,500 --> 00:40:44,416
وأعرف أصوات تلك اللعبة عن ظهر قلب.
610
00:40:45,000 --> 00:40:46,833
قلت إنني لم أكن خيارك الأول.
611
00:40:47,416 --> 00:40:49,165
كان يُفترض أن يكون "جيسون"، أليس كذلك؟
612
00:40:49,166 --> 00:40:50,250
أجل.
613
00:40:51,625 --> 00:40:53,625
طفلاه التوأم بعمر الثالثة.
614
00:40:56,625 --> 00:40:57,625
هل كنت...
615
00:41:00,291 --> 00:41:02,290
كان ذلك سيتعلّق بما يفعله "جيسون".
616
00:41:02,291 --> 00:41:05,290
لكنني لن أتردد لو اضطُررت.
617
00:41:05,291 --> 00:41:06,999
هذا من تتعامل معه.
618
00:41:07,000 --> 00:41:10,166
أريدك أن تفكر في ذلك، وفي "نورا".
619
00:41:11,416 --> 00:41:13,250
ومن ثم أريدك أن تتوقف عن التفكير.
620
00:41:18,458 --> 00:41:20,374
هكذا يسير العالم.
621
00:41:20,375 --> 00:41:22,083
يُوجد أشخاص مسيطرون
622
00:41:22,791 --> 00:41:24,625
وآخرون منصتون.
623
00:41:26,041 --> 00:41:27,250
هل تنصت إليّ؟
624
00:41:29,958 --> 00:41:31,415
هل تنصت يا "إيثان"؟
625
00:41:31,416 --> 00:41:32,500
أجل.
626
00:41:34,416 --> 00:41:36,749
بعد دقائق معدودة،
سترى رجلًا يرتدي قبعة بيسبول حمراء
627
00:41:36,750 --> 00:41:38,665
يسير إلى طابورك.
628
00:41:38,666 --> 00:41:40,208
ماذا يجب أن تفعل؟
629
00:41:41,958 --> 00:41:43,041
لا شيء.
630
00:41:44,375 --> 00:41:45,375
هذا صحيح.
631
00:41:51,375 --> 00:41:53,875
أخبرني أن الحقيبة لا تحوي شيئًا مفزعًا.
632
00:41:55,250 --> 00:41:56,250
لا.
633
00:42:16,958 --> 00:42:18,041
"ليونيل".
634
00:42:20,791 --> 00:42:23,125
هذا فظيع يا رجل. هل أنت بخير؟
635
00:42:24,416 --> 00:42:25,415
أجل.
636
00:42:25,416 --> 00:42:29,125
اتصلت "نورا" بي ثلاث مرات.
كانت تحاول الاتصال بك. هل تكلّمت معها؟
637
00:42:29,791 --> 00:42:33,458
سأفعل ذلك. شكرًا. وأشكرك على التغطية عني.
638
00:42:36,500 --> 00:42:37,416
سأتكفّل بكل شيء الآن.
639
00:42:39,750 --> 00:42:40,958
لا بأس يا صاح.
640
00:42:42,500 --> 00:42:45,707
مرحبًا. هل ستستبعدني؟
641
00:42:45,708 --> 00:42:47,791
لا. سأعيدك إلى مهمة كشف المعادن.
642
00:42:48,416 --> 00:42:50,374
تُوفي "ليونيل" والمكان مكتظ بالناس.
643
00:42:50,375 --> 00:42:52,957
اليوم ليس مناسبًا للتجربة.
سأعطيك فرصة ثانية في المستقبل.
644
00:42:52,958 --> 00:42:55,040
سنتحدّث عن مستقبلك لاحقًا.
لكنني قررت حاليًا
645
00:42:55,041 --> 00:42:57,333
إعادة "جيسون" إلى الآلة، وهذا أمر نهائي.
646
00:42:59,083 --> 00:43:02,415
إن لم تعد إلى الآلة مع وصول شريكي،
فستخلّ باتفاقنا،
647
00:43:02,416 --> 00:43:04,290
وحينها قد لا أبدأ حتى بـ"نورا".
648
00:43:04,291 --> 00:43:06,290
أجل. لا يهمّني ما تفعله بي.
649
00:43:06,291 --> 00:43:07,791
من كان يتحدّث عنك؟
650
00:43:09,500 --> 00:43:11,665
سينهض صديقك عن الآلة.
651
00:43:11,666 --> 00:43:14,041
أنت ستقرر ما إن كنا سنلعب
بطريقتك أو بطريقتي.
652
00:43:15,333 --> 00:43:16,250
انظر، أنا...
653
00:43:16,958 --> 00:43:20,208
أعاد مشرفي تعييني. ماذا تريد مني أن أفعل؟
654
00:43:20,875 --> 00:43:22,958
أنت فتى ذكي. ستكتشف طريقة.
655
00:43:33,541 --> 00:43:35,375
"السوق الحرة"
656
00:44:06,208 --> 00:44:07,208
"انتباه، للموظفين المخولين فقط"
657
00:44:28,833 --> 00:44:30,540
أيًا كان ما تفعله، أسرع.
658
00:44:30,541 --> 00:44:32,000
لست تساعدني.
659
00:44:38,125 --> 00:44:40,665
"إيثان"، أردت الاطمئنان عليك.
660
00:44:40,666 --> 00:44:43,499
ما حدث لـ"ليونيل" كان مؤسفًا حقًا.
661
00:44:43,500 --> 00:44:45,124
أجل. أعلم.
662
00:44:45,125 --> 00:44:47,915
ما رأيك أن نجهّز صفحة لجمع التبرعات
من أجل عائلته؟
663
00:44:47,916 --> 00:44:51,041
أنا واثقة أن زوجته وأولاده
بحاجة إلى المساعدة.
664
00:44:51,708 --> 00:44:53,250
أجل. أنا موافق.
665
00:44:54,625 --> 00:44:58,124
أظن أنني سمعت "سمير" يتحدّث عن ذلك أيضًا.
666
00:44:58,125 --> 00:45:00,332
- ربما عليك أن تذهبي إليه وتتعاونا.
- أجل.
667
00:45:00,333 --> 00:45:01,500
فكرة سديدة.
668
00:45:15,916 --> 00:45:16,999
كيف الحال؟
669
00:45:17,000 --> 00:45:20,249
أظن أنني تركت هاتفي على هذه المنضدة.
670
00:45:20,250 --> 00:45:22,208
هل رأيته؟ هناك في الأسفل.
671
00:45:25,250 --> 00:45:26,750
- لا يُوجد شيء.
- حقًا؟
672
00:45:27,333 --> 00:45:29,166
وضعته في قسم المفقودات.
673
00:45:30,083 --> 00:45:32,916
- هل أنت بخير؟
- أجل. لكنني مشتت الذهن اليوم بعض الشيء.
674
00:45:33,708 --> 00:45:35,916
هذا ليس سيئًا. حان دوري.
675
00:46:00,083 --> 00:46:01,708
تقدّم من فضلك يا سيدي.
676
00:46:03,541 --> 00:46:06,041
حسنًا، أوقف الطابور.
677
00:46:07,541 --> 00:46:09,083
ارفع يديك من فضلك.
678
00:46:13,875 --> 00:46:15,375
حقًا؟
679
00:46:17,458 --> 00:46:19,083
التفت من فضلك يا سيدي.
680
00:46:20,791 --> 00:46:21,790
هذا ليس لي.
681
00:46:21,791 --> 00:46:24,041
- أنت مسؤول عن سلامة الناس.
- قلت إنه ليس مشروبي.
682
00:46:24,666 --> 00:46:26,957
لا أعلم ما مشكلتك،
لكنك لا تحضرها إلى مكان العمل.
683
00:46:26,958 --> 00:46:29,041
- إنه ليس...
- هيا بنا. ستعود إلى منزلك.
684
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
عد إلى الطابور الرابع يا "إيثان".
685
00:46:35,458 --> 00:46:37,625
- لماذا؟ ماذا يحدث؟
- نفّذ فحسب.
686
00:46:41,708 --> 00:46:42,916
أبليت حسنًا.
687
00:46:43,500 --> 00:46:44,333
اخرس.
688
00:46:45,541 --> 00:46:47,041
لم أقل شيئًا.
689
00:46:59,708 --> 00:47:01,333
هذا غريب فعلًا.
690
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
ماذا؟
691
00:47:03,916 --> 00:47:06,957
كيف يُطرد صديقك الذي يقود السيارة
بعد عودتنا من الحانة
692
00:47:06,958 --> 00:47:09,333
بسبب الشرب في أثناء العمل.
693
00:47:11,916 --> 00:47:13,541
ظننت أنني التقيت بسفلة من قبل...
694
00:47:14,500 --> 00:47:16,624
حسنًا يا "إيثان"،
حان الوقت لإنقاذ حياة "نورا".
695
00:47:16,625 --> 00:47:19,540
رجل يرتدي قبعة "بيسبول" حمراء
إلى اليسار بجوار السلال.
696
00:47:19,541 --> 00:47:20,625
هذا هو الساعي.
697
00:47:38,541 --> 00:47:40,250
"قبول مبكر؟ مفتش جمارك، مدير ميناء؟"
698
00:47:40,833 --> 00:47:42,041
"نوف تشوك".
699
00:47:43,000 --> 00:47:45,458
"(نوف تشوك)"
700
00:47:49,291 --> 00:47:51,250
{\an8}"(نوف تشوك)"
701
00:48:22,666 --> 00:48:26,333
"جهاز مثير للشبهات
مواد كيميائية: (99.4 بالمئة)، تنبيه"
702
00:48:30,333 --> 00:48:31,458
{\an8}"(نوفاتشالك)"
703
00:48:32,833 --> 00:48:34,958
{\an8}"هل تقصد: (نوفيتشوك)؟"
704
00:48:37,708 --> 00:48:39,375
"(نوفيتشوك)"
705
00:48:47,375 --> 00:48:54,333
"مادة خطرة. (99.3 بالمئة)"
706
00:49:01,500 --> 00:49:03,290
"أحد أخطر السموم العصبية في العالم."
707
00:49:03,291 --> 00:49:05,749
"لا مضاد سمي معروف له"
708
00:49:05,750 --> 00:49:07,875
"أكثر سمية بثماني مرات من غاز (في إكس)."
709
00:49:09,208 --> 00:49:10,500
{\an8}"تحذير.. تم التعرّف على خطر محتمل"
710
00:49:11,541 --> 00:49:12,375
"سائل غير معروف"
711
00:49:16,541 --> 00:49:18,082
"تاريخ بسيط عن الحرب الروسية الكيميائية"
712
00:49:18,083 --> 00:49:19,915
"(نوفيتشوك) تعني الوافد الجديد بالروسية"
713
00:49:19,916 --> 00:49:23,208
"ما هو (نوفيتشوك)؟ نظرة مخيفة
إلى أحد أخطر الأسلحة الروسية"
714
00:49:24,208 --> 00:49:27,000
"(نوفيتشوك): كيف صنع العلم قاتلًا؟"
715
00:49:37,416 --> 00:49:38,916
أجل، اتصل بوزارة الأمن الداخلي.
716
00:49:50,875 --> 00:49:51,875
مهلًا.
717
00:49:54,041 --> 00:49:55,250
"إيثان".
718
00:50:02,250 --> 00:50:04,083
{\an8}"(فلوريس، ماتيو)"
719
00:50:08,750 --> 00:50:09,958
شكرًا لك.
720
00:50:11,791 --> 00:50:12,875
دعه يذهب.
721
00:50:22,750 --> 00:50:23,833
أنا فخور بك.
722
00:50:28,083 --> 00:50:30,875
يقول مصدرنا إن الشرطة
اتصلت بوزارة الداخلية.
723
00:50:31,708 --> 00:50:35,375
لا مشكلة. لهذا السبب لدينا خيارات أخرى.
أين الفتى؟
724
00:50:38,541 --> 00:50:39,540
"الدخول ممنوع
غرفة الاستراحة مغلقة"
725
00:50:39,541 --> 00:50:41,750
النداء الأخير للرحلة 1237...
726
00:50:52,500 --> 00:50:54,875
يُوجد 250 شخصًا على متن تلك الطائرة.
727
00:50:56,000 --> 00:50:57,416
هل ستقتل 250 شخصًا؟
728
00:50:59,500 --> 00:51:01,707
قلت إنكم لستم إرهابيين.
729
00:51:01,708 --> 00:51:06,208
لست كذلك. يقتل الإرهابيون
لأسباب دينية أو سياسية أو اجتماعية.
730
00:51:07,583 --> 00:51:09,415
إذًا لماذا تفعل هذا؟
731
00:51:09,416 --> 00:51:11,290
لست الفاعل أيضًا يا "إيثان".
732
00:51:11,291 --> 00:51:13,666
أنا الشخص الذي يحرص على أداء المهمة.
733
00:51:14,875 --> 00:51:16,082
ومن ثم يدفعون لي.
734
00:51:16,083 --> 00:51:19,332
تم تدريبنا للتعرّف على المتفجرات،
لكنني لم أر شيئًا مثل هذه القنبلة.
735
00:51:19,333 --> 00:51:22,415
حسنًا، إنه غاز الأعصاب "آي 234"،
المعروف باسم "نوفيتشوك 7".
736
00:51:22,416 --> 00:51:26,499
يسبب نوبة كولينية فورية
يتبعها نزيف داخلي حاد.
737
00:51:26,500 --> 00:51:29,999
يحبه الروس. يتحلل الجسد عضوًا تلو الآخر،
738
00:51:30,000 --> 00:51:32,874
حتى تغرق في دمائك في النهاية.
739
00:51:32,875 --> 00:51:36,541
سآخذ ذلك الهاتف بالمناسبة.
ضعه هنا على المنضدة.
740
00:51:42,458 --> 00:51:43,666
شكرًا.
741
00:51:44,583 --> 00:51:46,083
سيصعد أطفال على متن تلك الطائرة.
742
00:51:47,291 --> 00:51:51,125
أجل، أولئك الذين وكّلوني
يريدون إرسال رسالة،
743
00:51:52,125 --> 00:51:54,249
وسيتوجب على العالم المشغول سماعها.
744
00:51:54,250 --> 00:51:56,583
أي رسالة؟ من يوكلك؟
745
00:52:00,750 --> 00:52:02,249
"إيثان"، كلما كبرت العملية،
746
00:52:02,250 --> 00:52:04,957
قلّ عدد الأشخاص القادرين على تأديتها.
747
00:52:04,958 --> 00:52:08,124
تحدث عمليات في كل مكان
748
00:52:08,125 --> 00:52:11,790
ولا يراها الناس،
وينجم عنها الكثير من القتلى.
749
00:52:11,791 --> 00:52:15,457
لحسن الحظ، أنا الشخص القادر
على تقليص عدد الوفيات.
750
00:52:15,458 --> 00:52:17,374
250 شخصًا هو تقليص للعدد؟
751
00:52:17,375 --> 00:52:19,290
تُوجد أرقام أكبر بكثير.
752
00:52:19,291 --> 00:52:22,124
لماذا تجعلني شريكًا في الجرم؟
لماذا لم تضع الحقيبة بين الأمتعة؟
753
00:52:22,125 --> 00:52:25,332
تُفحص كل الحقائب التي تُوضع بين الأمتعة
بأشعة سينية. أنت تعلم ذلك.
754
00:52:25,333 --> 00:52:27,040
أفضل خيار لنا هو وضعها في حقيبة محمولة.
755
00:52:27,041 --> 00:52:30,166
احتجنا فقط إلى مساعدة بسيطة
عند الآلة. شكرًا.
756
00:52:31,208 --> 00:52:33,958
حسنًا. لقد مررتم من الآلة
وحصلت على ما تريده.
757
00:52:35,000 --> 00:52:36,082
يمكنك إطلاق سراحنا الآن.
758
00:52:36,083 --> 00:52:38,125
حالما تقلع تلك الطائرة.
759
00:52:47,291 --> 00:52:52,332
انظر. انتهى الجزء الصعب.
ستستعيد حياتك بعد بضع ساعات
760
00:52:52,333 --> 00:52:54,332
وستكون "نورا" بأمان. ألا تحبها؟
761
00:52:54,333 --> 00:52:56,415
بالطبع أحبها.
762
00:52:56,416 --> 00:52:58,082
هذا ما يقوله الجميع.
763
00:52:58,083 --> 00:53:00,582
لكنني أمنحك فرصة لإثبات حبك.
764
00:53:00,583 --> 00:53:02,583
أتريد علكة؟
765
00:53:05,958 --> 00:53:09,582
سيحين وقت استراحة الغداء. ماذا ستفعل؟
766
00:53:09,583 --> 00:53:11,333
آكل عادةً مع "نورا".
767
00:53:12,000 --> 00:53:14,249
عظيم. كنت أتمنى التعرّف إليها.
768
00:53:14,250 --> 00:53:18,249
امضغ تلك العلكة وخذها لتناول الغداء.
سأستمع إليكما. هل تجلبان الطعام من المنزل؟
769
00:53:18,250 --> 00:53:21,749
لا، مهلًا. لا يمكنني الجلوس
والادعاء بأن كل شيء طبيعي.
770
00:53:21,750 --> 00:53:23,040
- لن ينجح ذلك...
- "إيثان".
771
00:53:23,041 --> 00:53:25,500
إن كسرت روتينك، فستجذب الانتباه.
772
00:53:26,291 --> 00:53:27,291
كدت أن تنتهي.
773
00:53:40,041 --> 00:53:44,291
العميل "جون ألكوت"، وزارة الأمن الداخلي.
إنني أبحث عن المحققة "كول".
774
00:53:44,916 --> 00:53:47,166
- أسفل الرواق إلى اليسار.
- أعياد سعيدة.
775
00:53:47,666 --> 00:53:49,499
هل اتصلت بوزارة الأمن الداخلي
من وراء ظهري؟
776
00:53:49,500 --> 00:53:52,249
نحن نتعامل مع تهديد نشط.
حكّمت المسألة في عقلي واتخذت قرارًا.
777
00:53:52,250 --> 00:53:57,124
أحسنت، دعينا نشرك وكالات فيدرالية
بناءً على خطر محتمل.
778
00:53:57,125 --> 00:53:59,582
إنها عشية عيد الميلاد يا "إلينا".
اذهبي إلى المنزل.
779
00:53:59,583 --> 00:54:02,332
عذرًا. لقد اتصلت بي وها قد وصلت.
780
00:54:02,333 --> 00:54:04,082
لا أريد أن أعود أدراجي.
781
00:54:04,083 --> 00:54:06,999
نحن نأخذ كل المخاطر على محمل الجد،
لكن قائدك محق.
782
00:54:07,000 --> 00:54:09,790
لا يمكنك إعلان القانون العسكري
بناءً على دليل واهن.
783
00:54:09,791 --> 00:54:11,499
وهل تعتبر هذا دليلًا واهنًا؟
784
00:54:11,500 --> 00:54:14,499
عضو قديم مهم في مافيا روسية
785
00:54:14,500 --> 00:54:18,665
تعتقدين أنه قال كلمة "نوفيتشوك"
عبر جهاز تنصّت معطوب. بحقك.
786
00:54:18,666 --> 00:54:20,540
هل سمعت أي إشاعات بخصوص هجوم؟
787
00:54:20,541 --> 00:54:22,499
دائمًا. لكنها لا تحمل أي مصداقية.
788
00:54:22,500 --> 00:54:25,249
ولم يتحدّث أحد عن أسلحة كيميائية
في "لوس أنجلوس".
789
00:54:25,250 --> 00:54:29,249
أنت تبالغين يا "إلينا".
سأعود إلى منزلي لتناول العشاء مع عائلتي.
790
00:54:29,250 --> 00:54:31,666
- أقترح عليك فعل المثل.
- أيها القائد!
791
00:54:34,541 --> 00:54:36,082
أنصتي.
792
00:54:36,083 --> 00:54:39,040
دعيني أتصل بصديقي
في مكتب شؤون الأسلحة البيولوجية.
793
00:54:39,041 --> 00:54:41,624
لكنني أعدك أنه سيقول المثل.
794
00:54:41,625 --> 00:54:46,374
تم الاتصال بالإسعاف في الساعة 10:04
صباح اليوم من داخل مطار "لوس أنجلوس".
795
00:54:46,375 --> 00:54:50,499
والخط يعود إلى ضابط في إدارة أمن النقل
باسم "إيثان كوبيك".
796
00:54:50,500 --> 00:54:51,625
أخبرتك.
797
00:54:53,125 --> 00:54:56,000
{\an8}"إصلاح أسطح، تنظيف مزاريب
تركيب طبقة عازلة"
798
00:54:58,750 --> 00:55:02,041
لا يشرب "جيسون" إطلاقًا.
799
00:55:04,416 --> 00:55:05,874
لم يشرب منذ أن أنجبا أطفالًا.
800
00:55:05,875 --> 00:55:08,457
كانت "روشيل" ستخبرني
لو أنه بحاجة إلى المساعدة.
801
00:55:08,458 --> 00:55:10,250
هذا ما ظننته على الأقل.
802
00:55:11,416 --> 00:55:12,415
ربما أثر به موت "ليونيل"...
803
00:55:12,416 --> 00:55:14,082
"يجب أن يوافق الكونغرس على مشروع قرار
الدفاع عن الديموقراطيات المهددة."
804
00:55:14,083 --> 00:55:15,999
"سيحمي هذا المشروع حلفاءنا
وذلك سيحمينا بدوره، النائبة (غريس ترنر)"
805
00:55:16,000 --> 00:55:17,208
أكثر مما نتوقع.
806
00:55:20,416 --> 00:55:22,875
أتعلم أمرًا؟ ربما علينا
أن نذهب إلى "تاهيتي" فعلًا.
807
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
يجب ألا نؤجل الاحتفالات.
808
00:55:27,708 --> 00:55:29,291
انتبه إلى ما تخبرك به يا صديقي.
809
00:55:29,958 --> 00:55:32,083
أتمنى لو أننا هناك الآن.
810
00:55:33,125 --> 00:55:35,750
أخبرني إذًا.
811
00:55:37,208 --> 00:55:38,416
بم أردت إخباري؟
812
00:55:39,166 --> 00:55:41,207
أنا... ليس بالأمر المهم.
813
00:55:41,208 --> 00:55:42,500
إنه مهم بالطبع.
814
00:55:43,458 --> 00:55:44,458
أخبرني.
815
00:55:45,833 --> 00:55:48,250
كن طبيعيًا يا "إيثان".
816
00:55:49,916 --> 00:55:52,625
ذهبت للتحدّث إلى "ساركاوسكي"،
817
00:55:53,500 --> 00:55:55,750
بخصوص ترقية.
818
00:55:57,583 --> 00:55:59,708
وسيقوم باختباري لفترة.
819
00:56:01,041 --> 00:56:04,583
حسنًا. وهل سيسعدك ذلك؟
820
00:56:05,750 --> 00:56:09,458
ظننت أننا سنحتاج إلى بعض الأشياء.
821
00:56:10,666 --> 00:56:15,457
كالأطباء ومقعد سيارة ومهد وملابس،
وهذه أمور مكلفة.
822
00:56:15,458 --> 00:56:17,666
يمكننا العثور على حل لكسب المال.
823
00:56:19,833 --> 00:56:22,625
ذكرت لك الأكاديمية لأنها كانت حلمك،
824
00:56:23,625 --> 00:56:25,124
ولطالما أردت الانضمام إليها.
825
00:56:25,125 --> 00:56:27,624
ماذا إن كنت لا أعرف ما أريده بعد الآن؟
826
00:56:27,625 --> 00:56:28,582
هذا مؤسف فحسب.
827
00:56:28,583 --> 00:56:32,499
سنكتشف ذلك إذًا... معًا.
828
00:56:32,500 --> 00:56:33,416
أجل.
829
00:56:33,916 --> 00:56:36,291
ليس رد الفعل الذي كنت تأمله،
أليس كذلك يا صديقي؟
830
00:56:37,375 --> 00:56:39,208
ظننت أن هذا الخبر سيسعدك.
831
00:56:46,125 --> 00:56:49,250
ماذا ستخبر طفلنا إن سقط أرضًا؟
832
00:56:50,375 --> 00:56:51,749
هذا جيد.
833
00:56:51,750 --> 00:56:53,541
ستقول: "حاول مرة أخرى."
834
00:56:55,458 --> 00:56:56,874
لا تخف من الفشل.
835
00:56:56,875 --> 00:56:59,290
إنها امرأة ذكية. يجب أن تنصت إليها.
836
00:56:59,291 --> 00:57:01,208
أخبرها أنها محقة. هيا.
837
00:57:02,208 --> 00:57:04,040
- أخبرها.
- خاطر يا "إيثان".
838
00:57:04,041 --> 00:57:06,750
- أخبرها.
- كف عن إملاء أفعالي عليّ.
839
00:57:08,000 --> 00:57:10,874
يا للهول. آمل أنك اشتريت لها هدية جميلة.
840
00:57:10,875 --> 00:57:13,915
مهلًا. أنا آسف.
841
00:57:13,916 --> 00:57:16,415
بالغت برد فعلي. كنت تحاولين مساعدتي فقط.
842
00:57:16,416 --> 00:57:20,250
انس الأمر. لا بأس. كان يومًا مرهقًا.
843
00:57:21,958 --> 00:57:23,207
أجل.
844
00:57:23,208 --> 00:57:25,833
- يمكننا التحدّث الليلة.
- حسنًا.
845
00:57:26,458 --> 00:57:31,625
عليّ أن أعود. اتصل بي عند انتهاء مناوبتك.
846
00:57:32,666 --> 00:57:34,665
ستحتاج إلى أريكة كبيرة لتنام عليها الليلة.
847
00:57:34,666 --> 00:57:36,374
- اصمت.
- أردت أن أعطي رأيي فحسب.
848
00:57:36,375 --> 00:57:37,625
مرحبًا أيتها الجميلة.
849
00:57:39,541 --> 00:57:41,958
- عيدًا مجيدًا.
- عيدًا مجيدًا.
850
00:57:44,333 --> 00:57:45,541
"نورا"؟
851
00:57:49,208 --> 00:57:50,958
أنت أفضل شيء في حياتي.
852
00:57:53,500 --> 00:57:54,790
وأنت أيضًا.
853
00:57:54,791 --> 00:57:56,500
يبدو أنك ستعود إلى السرير.
854
00:58:02,250 --> 00:58:04,040
ألم يتفقد أحد هذا الأمر؟
855
00:58:04,041 --> 00:58:07,457
أجل. كان هاتف "كوبيك" مغلقًا،
لذا اتصلوا بشرطة المطار
856
00:58:07,458 --> 00:58:10,665
وأعطى ضابط يُدعى "ليونيل ويليامز" التصريح.
857
00:58:10,666 --> 00:58:12,374
فتم تسجيله كخطأ.
858
00:58:12,375 --> 00:58:15,665
تُوفي الضابط "ويليامز" قبل ساعتين تقريبًا
بسبب نوبة قلبية.
859
00:58:15,666 --> 00:58:16,749
هل تشكّين في الأمر؟
860
00:58:16,750 --> 00:58:19,124
ألا تشكّ بدورك؟
أرى الكثير من الأمور المريبة.
861
00:58:19,125 --> 00:58:23,041
- هذه ليست من فئات التهديد.
- هل يطفئ أي شخص في الـ30 من عمره هاتفه؟
862
00:58:25,083 --> 00:58:26,415
أريد التحدّث إلى "كوبيك".
863
00:58:26,416 --> 00:58:28,040
حسنًا. سأذهب معك.
864
00:58:28,041 --> 00:58:29,499
ظننت أنه دليل واهن.
865
00:58:29,500 --> 00:58:32,374
إنها روح الأعياد،
كما يمكنني الاتصال بصديقي في الطريق.
866
00:58:32,375 --> 00:58:34,499
اطلب فحصًا مستعجلًا للسموم
على جثة الضابط "ويليامز".
867
00:58:34,500 --> 00:58:37,457
لنرسل تنبيهًا حتى يقوموا
بتفتيش مسافرين عشوائيين.
868
00:58:37,458 --> 00:58:40,290
يعمل "كوبيك" عند محطة "نورث ويند".
لنبدأ من هناك.
869
00:58:40,291 --> 00:58:42,082
سأبدأ العمل مع شرطة المطار.
870
00:58:42,083 --> 00:58:45,540
سيشكروننا على التنبيه
نظرًا للخبر المفزع الذي سيتلقونه.
871
00:58:45,541 --> 00:58:48,540
يمكنك أن تقود السيارة. لا أثق بمهارتي
في القيادة عندما أراسل على الهاتف.
872
00:58:48,541 --> 00:58:49,540
"إدارة الطيران الفيدرالية"
873
00:58:49,541 --> 00:58:52,874
أنت تأمر بتفتيش عشوائي للمحطة السابعة
في عشية عيد الميلاد،
874
00:58:52,875 --> 00:58:56,458
أزحم يوم للسفر في العام،
ولن تخبرني بالسبب؟
875
00:58:57,875 --> 00:59:00,874
لا. هذا عظيم. يحب الناس تفويت رحلاتهم.
876
00:59:00,875 --> 00:59:03,208
إنهم يأتون إلى المطار لتناول السوشي.
877
00:59:06,416 --> 00:59:10,082
انتباه. لضمان سلامة المسافرين اليوم،
878
00:59:10,083 --> 00:59:12,749
ستجري إدارة أمن النقل
فحوصات عشوائية للحقائب.
879
00:59:12,750 --> 00:59:15,500
إن تم اختياركم،
فاذهبوا مع الضابط من فضلكم.
880
00:59:16,083 --> 00:59:18,874
نشكركم على تعاونكم،
ونتمنى لكم أعيادًا سعيدة.
881
00:59:18,875 --> 00:59:21,124
- ماذا يحدث؟
- لا أعلم.
882
00:59:21,125 --> 00:59:24,582
لدينا حالة طارئة.
سأطلب منك إغلاق كل الطوابير.
883
00:59:24,583 --> 00:59:26,333
- كل الطوابير؟
- أجل. كلها.
884
00:59:31,791 --> 00:59:35,499
حسنًا. أنصتوا. كل الطوابير متوقفة رسميًا.
885
00:59:35,500 --> 00:59:37,541
لنجتمع في المكتب الآن.
886
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
لحظة فحسب.
887
00:59:53,875 --> 00:59:57,083
ابق أنت يا "سمير".
يمكنك أن تتعامل معهم. حظًا موفقًا.
888
01:00:05,166 --> 01:00:07,707
سمعتم النداء. سنجري تفتيشًا عشوائيًا.
889
01:00:07,708 --> 01:00:09,999
- ما عدد الأشخاص؟
- أملك قائمة تتضمن 50 مسافرًا.
890
01:00:10,000 --> 01:00:11,374
- 50؟
- أجل.
891
01:00:11,375 --> 01:00:14,374
حين ننتهي، سنرسلها إلى أجهزتكم المحمولة.
892
01:00:14,375 --> 01:00:16,040
"إدارة أمن النقل
امسح لتسجيل الدخول"
893
01:00:16,041 --> 01:00:19,999
{\an8}اعملوا مع الشرطة وجدوا هؤلاء الأشخاص،
وأحضروهم للتفتيش، هل فهمتم؟
894
01:00:20,000 --> 01:00:21,749
سنؤخر الجميع.
895
01:00:21,750 --> 01:00:23,624
- أجل. هذا واضح.
- لم أر تحذيرًا حتى.
896
01:00:23,625 --> 01:00:27,207
لم نحصل على تحذير رسمي،
لكن اتصالًا وردني من شرطة "لوس أنجلوس".
897
01:00:27,208 --> 01:00:29,874
لنتحدّث عن الإجراءات.
898
01:00:29,875 --> 01:00:33,582
"لانس"، ستعمل مع "سمير" على ضبط الحشود.
أبقيا المسارات مفتوحة.
899
01:00:33,583 --> 01:00:35,082
{\an8}"تسجيل الدخول باسم: (ساركاوسكي فيل)"
900
01:00:35,083 --> 01:00:37,082
أما بقيتنا، سنفترق ونعمل.
901
01:00:37,083 --> 01:00:40,207
"رون"، أريد منك فتح الغرف الخلفية
من أجل الفحص.
902
01:00:40,208 --> 01:00:41,291
"محطة البيانات المتنقلة"
903
01:00:42,291 --> 01:00:43,500
هل تراه؟
904
01:00:44,666 --> 01:00:47,083
لا. لا يمكننا الرؤية داخل الغرفة.
905
01:00:47,916 --> 01:00:49,915
لن يسعد بعض المسافرين بهذا.
906
01:00:49,916 --> 01:00:50,832
"(إيليس)، (ستيفاني)"
907
01:00:50,833 --> 01:00:52,499
إن رفضوا التعاون، فأرسلوهم إليّ.
908
01:00:52,500 --> 01:00:54,290
- أجل.
- يبدو هذا جديًا.
909
01:00:54,291 --> 01:00:57,207
- هل من الغريب أنني متحمّس؟
- لا تشعروا بالحماس يا رفاق.
910
01:00:57,208 --> 01:00:58,457
"(فلوريس، ماتيو)"
911
01:00:58,458 --> 01:00:59,707
زملاؤنا في شرطة "لوس أنجلوس"
912
01:00:59,708 --> 01:01:01,749
- يحاولون تبرير ميزانيتهم فحسب.
- هذا مزعج.
913
01:01:01,750 --> 01:01:03,540
أعلم أن هذا مزعج.
914
01:01:03,541 --> 01:01:06,249
يمكننا تضييع وقتنا بالشكوى
915
01:01:06,250 --> 01:01:08,915
أو يمكننا القيام بعملنا
والعثور على هؤلاء الأشخاص.
916
01:01:08,916 --> 01:01:10,708
- لننطلق إذًا.
- حسنًا.
917
01:01:12,291 --> 01:01:13,458
اسمع يا "إيثان".
918
01:01:15,083 --> 01:01:18,290
أعلم أنه كان يومًا مرهقًا لك،
919
01:01:18,291 --> 01:01:19,832
نظرًا لما حدث مع "جيسون" و"ليونيل"،
920
01:01:19,833 --> 01:01:21,541
لذا أقدّر مثابرتك بالعمل.
921
01:01:23,708 --> 01:01:25,625
أرى الآن أنك ترغب في العمل هنا.
922
01:01:38,583 --> 01:01:39,875
أعلم ما فعلته.
923
01:01:41,125 --> 01:01:42,958
وأعلم لماذا فعلته.
924
01:01:43,791 --> 01:01:46,333
لكنني لم أتوقّع أن تكون من هذا النوع.
925
01:01:48,000 --> 01:01:49,625
حظًا موفقًا بالحصول على ترقية.
926
01:01:51,125 --> 01:01:52,625
يمكنني إصلاح هذا يا "جيسون".
927
01:01:54,791 --> 01:01:56,416
لا تتحدث إليّ مرة أخرى.
928
01:02:03,625 --> 01:02:04,625
هل أنت بمفردك؟
929
01:02:05,125 --> 01:02:06,290
أجل.
930
01:02:06,291 --> 01:02:07,875
جيد. عد إلى العمل.
931
01:02:09,166 --> 01:02:12,499
انتباه. لضمان سلامة المسافرين اليوم،
932
01:02:12,500 --> 01:02:15,499
ستجري إدارة أمن النقل
فحوصات عشوائية للحقائب.
933
01:02:15,500 --> 01:02:18,790
يُفترض بالمسافرين التالية أسماؤهم
التوجه إلى أحد ضباط إدارة أمن النقل.
934
01:02:18,791 --> 01:02:22,165
"كاري بيرس". "كاميرون فيغس".
"ماتيو فلوريس". "أليسون مالوري".
935
01:02:22,166 --> 01:02:24,875
ماذا فعلت يا "إيثان"؟
936
01:02:25,666 --> 01:02:27,915
لا شيء. لم أتحرّك.
937
01:02:27,916 --> 01:02:30,374
لماذا سحبوا شريكي؟
938
01:02:30,375 --> 01:02:32,041
إنها قرعة عشوائية.
939
01:02:35,333 --> 01:02:36,416
تفضل معي من هنا.
940
01:02:39,541 --> 01:02:42,208
أنت تكذب. لا أعلم كيف فعلتها،
لكنك المسؤول عن هذا.
941
01:02:46,458 --> 01:02:49,375
اجلس. إن غادرت مركزك، فستخرق القواعد.
942
01:02:50,041 --> 01:02:51,749
لا يسعني فعل شيء حيال ذلك.
943
01:02:51,750 --> 01:02:52,957
اسمع.
944
01:02:52,958 --> 01:02:54,249
انتهى كل شيء.
945
01:02:54,250 --> 01:02:55,541
"إيثان"...
946
01:03:06,875 --> 01:03:08,791
إنه في طريقه إلى الأسفل.
أقنعه بالعدول عن رأيه.
947
01:03:09,375 --> 01:03:10,208
عُلم.
948
01:03:14,833 --> 01:03:16,166
لنذهب في نزهة.
949
01:03:37,875 --> 01:03:38,875
ويحك!
950
01:03:52,666 --> 01:03:53,666
ويحك!
951
01:03:54,666 --> 01:03:55,707
علينا الذهاب.
952
01:03:55,708 --> 01:03:56,958
"إيثان". ماذا؟ لم؟
953
01:04:06,500 --> 01:04:08,665
- راسلتني "روشيل".
- لا.
954
01:04:08,666 --> 01:04:11,374
- قالت إنك تسببت بطرد "جيسون".
- سأشرح لك في أثناء مغادرتنا.
955
01:04:11,375 --> 01:04:12,833
- أتقصد أنها الحقيقة؟
- اضطُررت!
956
01:04:13,833 --> 01:04:14,833
لا أفهم.
957
01:04:17,708 --> 01:04:19,207
أفعلتها من أجل الترقية؟
958
01:04:19,208 --> 01:04:20,916
لماذا فعلتها؟
959
01:04:26,833 --> 01:04:29,165
ستموت إن تفوهت بكلمة واحدة.
960
01:04:29,166 --> 01:04:31,290
سأعطيك ثلاث ثوان للتراجع
961
01:04:31,291 --> 01:04:33,790
وإلّا ستسافر رصاصة عيار 30 مم
بسرعة 900 متر في الثانية
962
01:04:33,791 --> 01:04:36,082
وتلطخ الجدران بدمائها. ثلاثة...
963
01:04:36,083 --> 01:04:38,165
تحدّث إليّ يا "إيثان".
964
01:04:38,166 --> 01:04:39,458
اثنان...
965
01:04:40,666 --> 01:04:42,083
هذه ليست طباعك.
966
01:04:44,166 --> 01:04:45,583
لا تتفوّه بحرف.
967
01:04:46,541 --> 01:04:48,000
هل ستنسحب فحسب؟
968
01:05:00,958 --> 01:05:03,041
{\an8}بوابة الخروج للرحلة 3678...
969
01:05:06,875 --> 01:05:09,500
كنت صبورًا معك لأنني ظننت أنك تعجبني.
970
01:05:11,291 --> 01:05:12,666
تعال.
971
01:05:16,291 --> 01:05:19,290
يخبرك الناس بحقيقتهم
قبل أن يفتحوا أفواههم بفترة طويلة.
972
01:05:19,291 --> 01:05:22,957
هل تعلم ما حقيقتك التي عرفتها؟
أنت راضخ ومثير للشفقة.
973
01:05:22,958 --> 01:05:25,040
تخشى ارتكاب أي خطأ،
974
01:05:25,041 --> 01:05:27,207
لدرجة أنك ستجلس
وتشاهد الحياة وهي تتجاوزك.
975
01:05:27,208 --> 01:05:29,458
- هكذا عرفت أنك الشخص المنشود.
- كذبت.
976
01:05:30,791 --> 01:05:32,207
ماذا؟
977
01:05:32,208 --> 01:05:36,499
كذبت في اختبار كشف الكذب.
ولهذا لم يتم قبولي في الأكاديمية.
978
01:05:36,500 --> 01:05:39,415
- حقًا؟ عم كذبت؟
- أخبرته أنني...
979
01:05:39,416 --> 01:05:40,416
ارفع صوتك.
980
01:05:43,958 --> 01:05:44,957
اللعنة.
981
01:05:44,958 --> 01:05:46,625
أتظن أنك تستطيع التحكم بالوضع؟
982
01:05:47,625 --> 01:05:51,124
لم تتحكم بشيء منذ أن كنت عدّاءً
في فريقك الفاشل في المدرسة الثانوية.
983
01:05:51,125 --> 01:05:53,750
أكنت فخورًا بقدرتك
على الجري بسرعة في دوائر؟
984
01:05:55,166 --> 01:05:57,207
تلك كانت أجمل فترة في حياتك،
985
01:05:57,208 --> 01:05:58,583
لذلك سيكون قتلي لك رحمة.
986
01:06:01,208 --> 01:06:04,416
حسنًا. تريّث.
987
01:06:04,916 --> 01:06:08,000
هذا جميل. أصبح هذا موقفًا مثيرًا للتوّ.
988
01:06:09,250 --> 01:06:10,249
ماذا الآن؟
989
01:06:10,250 --> 01:06:12,874
أولًا، ستتصل بالقناص،
990
01:06:12,875 --> 01:06:16,999
وحين أتأكد من سلامة "نورا"،
سأصطحبك إلى الشرطة.
991
01:06:17,000 --> 01:06:19,708
ماذا إن لم أمتثل لأوامرك
لأنك لست شجاعًا بما يكفي...
992
01:06:21,500 --> 01:06:22,708
لنفعلها بطريقتك إذًا.
993
01:06:24,500 --> 01:06:26,375
- حسنًا. ببطء.
- أجل.
994
01:06:27,875 --> 01:06:29,458
سأسحب الهاتف الآن.
995
01:06:31,541 --> 01:06:34,166
لنقم بهذا.
996
01:06:35,000 --> 01:06:36,082
"سلّح، الجهاز مقترن"
997
01:06:36,083 --> 01:06:37,000
ها نحن.
998
01:06:45,541 --> 01:06:46,541
ما الشفرة؟
999
01:06:48,041 --> 01:06:49,041
الشفرة؟
1000
01:06:49,625 --> 01:06:50,540
{\an8}"القنبلة مسلحة"
1001
01:06:50,541 --> 01:06:53,500
{\an8}أمامك عشر دقائق
قبل أن يموت الجميع في هذا المطار.
1002
01:06:54,000 --> 01:06:56,415
- أوقفها.
- ستنتشر الحمولة عبر كل فتحات التهوية
1003
01:06:56,416 --> 01:06:58,790
في كل محطات هذا المطار بنسبة قتل مؤكدة...
1004
01:06:58,791 --> 01:07:00,207
قلت لك أن توقفها!
1005
01:07:00,208 --> 01:07:03,374
لا يمكنني إيقافها من هنا يا صديقي.
1006
01:07:03,375 --> 01:07:06,207
حتى لو أردت ذلك، وأريد ذلك بما أنني هنا.
1007
01:07:06,208 --> 01:07:07,915
يجب أن تكون في متناول يديّ.
1008
01:07:07,916 --> 01:07:11,957
بحقك. لن تطلق النار عليّ يا "إيثان"،
فكر في الأمر.
1009
01:07:11,958 --> 01:07:15,124
ماذا سيحدث بعدها؟
يمكنني تفكيك القنبلة خلال دقيقة ونصف،
1010
01:07:15,125 --> 01:07:16,790
وأنا أعرف ما أفعله. ماذا عنك؟
1011
01:07:16,791 --> 01:07:20,165
أو ربما ستصل وحدة التخلّص من المتفجرات
في الوقت المناسب، لكنني أشك في ذلك.
1012
01:07:20,166 --> 01:07:23,749
هل تفضل قتل 250 شخصًا على طائرة
أم خمسة آلاف في مطار؟
1013
01:07:23,750 --> 01:07:25,874
سيكون الرقم أقرب إلى عشرة آلاف
في عشية عيد الميلاد.
1014
01:07:25,875 --> 01:07:28,749
إنها مشكلة الأرقام. تزداد دائمًا.
1015
01:07:28,750 --> 01:07:30,207
حسنًا. اذهب.
1016
01:07:30,208 --> 01:07:31,624
بل اذهب انت. اذهب إلى الحقيبة،
1017
01:07:31,625 --> 01:07:34,707
وسأعلّمك كيفية إيقاف المؤقت.
1018
01:07:34,708 --> 01:07:37,165
لكنك لن تتحدّث إلى أحد.
إن فتحت فمك، فسأغلق فمي.
1019
01:07:37,166 --> 01:07:39,999
- لماذا ترغمني على فعلها؟
- لأنك لست المسيطر يا "إيثان"،
1020
01:07:40,000 --> 01:07:42,707
ولن تكون كذلك يومًا.
الوقت يمضي، لذا انطلق.
1021
01:07:42,708 --> 01:07:44,333
خذ المسدس واجر.
1022
01:07:55,708 --> 01:07:57,291
ماذا عن الجانب الآخر، الرقم نفسه؟
1023
01:07:57,875 --> 01:08:01,291
لا، آسف. هذا...
ارتكبت خطأ في الجانب الأول.
1024
01:08:03,166 --> 01:08:04,375
ثلاثة.
1025
01:08:09,833 --> 01:08:11,041
هل هو بمفرده؟
1026
01:08:12,291 --> 01:08:15,082
- لا يبدو أنها صحيحة.
- أعتقد أن رئيسي معه في الداخل.
1027
01:08:15,083 --> 01:08:17,125
لا بأس. ادخل وأطلق النار على رئيسك.
1028
01:08:18,625 --> 01:08:19,915
- ماذا؟
- لا تبالغ.
1029
01:08:19,916 --> 01:08:22,249
أطلق رصاصة على الرأس أو اثنتين.
إنه مسدس بلاستيكي.
1030
01:08:22,250 --> 01:08:25,249
وكل رصاصة تولد حرارة.
إن ذاب المسدس فسينفجر في يديك.
1031
01:08:25,250 --> 01:08:27,249
لا. لا يمكنني فعلها.
1032
01:08:27,250 --> 01:08:29,749
حقًا؟ بدوت مستعدًا لقتلي منذ دقيقة.
1033
01:08:29,750 --> 01:08:32,207
- يمكنني أن أفقده الوعي.
- لا. لا نملك الوقت للتجارب.
1034
01:08:32,208 --> 01:08:35,457
سيموت أصلًا مع الجميع في المطار
إن انفجرت هذه القنبلة.
1035
01:08:35,458 --> 01:08:36,540
إنه خيارك.
1036
01:08:36,541 --> 01:08:38,958
انظر إلى هذا، توقفت "نورا" عن البكاء.
1037
01:08:46,875 --> 01:08:48,665
- تراجع.
- ماذا تفعل يا "إيثان"؟
1038
01:08:48,666 --> 01:08:49,624
افعلها. أطلق النار.
1039
01:08:49,625 --> 01:08:52,999
- قلت تراجع عن الحقيبة رجاءً.
- حسنًا. أنا أتراجع.
1040
01:08:53,000 --> 01:08:55,790
لا أعلم ما الذي يحدث،
لكنني أعلم أنك لا تريد فعل هذا.
1041
01:08:55,791 --> 01:08:57,957
إن لم تفعلها، فسيموت الكثير من الناس.
1042
01:08:57,958 --> 01:08:59,332
عليّ فعلها.
1043
01:08:59,333 --> 01:09:00,500
أنت توشك على أن تصبح أبًا.
1044
01:09:01,125 --> 01:09:04,458
أتريد أن يكبر ولدك ووالده في السجن؟
1045
01:09:08,291 --> 01:09:09,624
ضع المسدس جانبًا ويمكننا التحدّث.
1046
01:09:09,625 --> 01:09:11,999
تحدّثنا بما يكفي. أنت تضيّع الوقت.
1047
01:09:12,000 --> 01:09:13,915
اقتله الآن وإلا سيموت الجميع.
1048
01:09:13,916 --> 01:09:15,999
لا ترغمني على فعل هذا من فضلك.
1049
01:09:16,000 --> 01:09:18,416
- أطلق النار.
- إلى من تتحدّث؟
1050
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
افعلها الآن يا "إيثان"!
1051
01:09:37,125 --> 01:09:40,874
حسنًا. هل أنت واثق؟ حسنًا.
شكرًا يا "مارتي".
1052
01:09:40,875 --> 01:09:43,457
إنه شريكي، حصل على قائمة المسافرين
لدى إدارة الطيران.
1053
01:09:43,458 --> 01:09:45,915
لم ير أهدافًا مهمة
مسافرة من مطار "لوس أنجلوس" اليوم.
1054
01:09:45,916 --> 01:09:47,582
لا بأس.
1055
01:09:47,583 --> 01:09:50,750
سنتحدّث إلى "كوبيك" إذًا.
إنه يعرف شيئًا ما.
1056
01:09:52,041 --> 01:09:52,916
يا للهول.
1057
01:09:57,541 --> 01:09:58,874
أحتاج إلى عدة إسعافات أولية.
1058
01:09:58,875 --> 01:10:01,249
لا. يبدو أن وقت رئيسك قد انتهى.
1059
01:10:01,250 --> 01:10:03,457
اذهب إلى الحقيبة
وإلا سيلاقي الجميع المصير نفسه.
1060
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
لم يكن لديّ خيار.
1061
01:10:11,750 --> 01:10:13,875
لا! أرجوك لا تقتل "جيسي"!
1062
01:10:16,458 --> 01:10:18,082
لا أعرف عمّن تتحدّث.
1063
01:10:18,083 --> 01:10:21,750
إنه زوجي. خطفته من منزلي
وأعطيتني تلك الحقيبة.
1064
01:10:25,000 --> 01:10:26,416
ألست معهم؟
1065
01:10:27,916 --> 01:10:28,833
أنا مثلك.
1066
01:10:31,125 --> 01:10:32,165
أعطني الشفرة.
1067
01:10:32,166 --> 01:10:36,375
109 إلى اليسار، ثم 083 إلى اليمين.
1068
01:10:43,958 --> 01:10:45,624
يا للهول. ما هذه؟
1069
01:10:45,625 --> 01:10:47,708
كن هادئًا. أقفل الباب.
1070
01:10:52,958 --> 01:10:54,165
حسنًا. ماذا أفعل؟
1071
01:10:54,166 --> 01:10:56,374
هل ترى المفتاحين على الجانبين؟
1072
01:10:56,375 --> 01:11:00,208
أريدك أن تفتحهما،
ومن ثم أمسك بالإطار وارفعها من الحقيبة.
1073
01:11:08,000 --> 01:11:09,040
حسنًا. فعلتها.
1074
01:11:09,041 --> 01:11:11,582
يُوجد ثقبان بجوار المؤقت.
1075
01:11:11,583 --> 01:11:15,040
استخدمهما لتدوير الصفيحة الدائرية
باتجاه عقارب الساعة.
1076
01:11:15,041 --> 01:11:16,333
ثم اسحب.
1077
01:11:19,041 --> 01:11:21,582
حسنًا. الآن، افصل المرحل.
1078
01:11:21,583 --> 01:11:24,040
اضغط الزر أسفل الصفيحة الدائرية،
1079
01:11:24,041 --> 01:11:27,166
اضغطه مرة لتنقله إلى وضع التحكم اليدوي.
1080
01:11:29,583 --> 01:11:30,790
"وضع التحكم اليدوي"
1081
01:11:30,791 --> 01:11:31,915
جيد.
1082
01:11:31,916 --> 01:11:34,125
تنفس إن نسيت التنفس.
1083
01:11:35,000 --> 01:11:39,500
ومن ثم ارفع المقبضين على جانب القفص ببطء.
1084
01:11:48,958 --> 01:11:51,040
هناك مجموعتان.
1085
01:11:51,041 --> 01:11:52,582
أمسك باليمنى،
1086
01:11:52,583 --> 01:11:53,749
واسحبها ببطء.
1087
01:11:53,750 --> 01:11:56,833
بمجرد إخراجها سترى زر إعادة الضبط.
1088
01:12:03,125 --> 01:12:04,583
لم هذا الباب مقفل؟
1089
01:12:08,791 --> 01:12:09,875
لحظة فقط.
1090
01:12:10,375 --> 01:12:12,500
"كوبيك"؟ لماذا أنت في الداخل؟
1091
01:12:13,208 --> 01:12:15,624
يجب أن ترى زرًا بين الدعامات
1092
01:12:15,625 --> 01:12:17,250
مهمته إعادة ضبط الجهاز.
1093
01:12:20,583 --> 01:12:22,875
- لا يمكنني الوصول إليه.
- دعني أدخل.
1094
01:12:26,750 --> 01:12:28,165
ماذا تفعل؟
1095
01:12:28,166 --> 01:12:30,707
- أنزل المسدس.
- لن أترك "جيسي" يموت!
1096
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
افتح الباب.
1097
01:12:33,208 --> 01:12:34,875
انظر إليّ.
1098
01:12:35,916 --> 01:12:37,125
يمكنني فعلها.
1099
01:12:38,000 --> 01:12:39,165
ثق بي من فضلك.
1100
01:12:39,166 --> 01:12:40,500
- "كوبيك"!
- 30 ثانية.
1101
01:13:00,708 --> 01:13:02,583
افتح هذا الباب يا "كوبيك".
1102
01:13:10,500 --> 01:13:13,416
لست أمزح. افتح الباب اللعين.
1103
01:13:15,250 --> 01:13:16,457
- أجل.
- كنت محقة.
1104
01:13:16,458 --> 01:13:18,582
هذه جملتي المفضلة. ماذا عنك؟
1105
01:13:18,583 --> 01:13:20,249
الضابط "ويليامز".
1106
01:13:20,250 --> 01:13:23,915
عثر الطبيب الشرعي على خدش على ظهر يده
يحتوي آثار الآقونطين.
1107
01:13:23,916 --> 01:13:26,540
وهو سم قلبيّ يسبب اضطراب ضربات البطين.
1108
01:13:26,541 --> 01:13:27,915
كانت النوبة القلبية من فعل فاعل.
1109
01:13:27,916 --> 01:13:30,249
بدأت وزارة الأمن الداخلي
تتحرّك أيضًا بالمناسبة.
1110
01:13:30,250 --> 01:13:33,665
قرروا أخيرًا تفقد قائمة المسافرين
لدى إدارة الطيران الفيدرالية
1111
01:13:33,666 --> 01:13:36,458
لرؤية ما إن كان هناك أي أهداف مهمة
مسافرة عبر "لوس أنجلوس".
1112
01:13:37,250 --> 01:13:38,458
وجدوا أربعة.
1113
01:13:40,291 --> 01:13:43,125
لماذا تركتني في الخارج هكذا؟
1114
01:13:45,541 --> 01:13:48,375
كنت أتفحّص حقيبة فحسب.
1115
01:13:49,583 --> 01:13:50,958
الغرفة تحت تصرفك.
1116
01:13:53,541 --> 01:13:55,540
يُوجد أربعة جنود بحرية قادمون
من معسكر "عريفجان"
1117
01:13:55,541 --> 01:13:58,165
لتقديم شهادة أمام الكونغرس
بخصوص حادثة "حلب".
1118
01:13:58,166 --> 01:14:00,790
- هل حصلنا على معلومات رحلتهم؟
- لا. إنها محجوبة.
1119
01:14:00,791 --> 01:14:03,165
لكن وزارة الأمن الداخلي
سترسل من يخبرنا بمعلومات أولية.
1120
01:14:03,166 --> 01:14:05,666
حسنًا. أعطني اسمه وسأحضره.
1121
01:14:06,166 --> 01:14:08,583
العميل "جون ألكوت".
1122
01:14:11,708 --> 01:14:12,708
حسنًا.
1123
01:14:13,708 --> 01:14:15,457
هذا عظيم. اصنع لي معروفًا.
1124
01:14:15,458 --> 01:14:19,957
أخبر "كونلي" بأنني أتجه إلى مطار
"لوس أنجلوس" مع العميل "جون ألكوت" الآن.
1125
01:14:19,958 --> 01:14:22,375
هذا غير منطقي. ما الذي...
1126
01:14:22,958 --> 01:14:23,875
"إلينا"؟
1127
01:14:25,833 --> 01:14:28,832
هل تجري تفتيشًا
من دون دليل ومن دون وجود ضابط معك؟
1128
01:14:28,833 --> 01:14:30,915
تم استدعاء "ساركاوسكي" إلى قسم التذاكر.
1129
01:14:30,916 --> 01:14:33,250
لذا أردت تسريع العملية فحسب.
1130
01:14:37,833 --> 01:14:39,458
أنت تخفي شيئًا ما.
1131
01:14:41,208 --> 01:14:43,250
وسأعرف ما هو.
1132
01:14:52,583 --> 01:14:53,583
أنا "إيثان".
1133
01:14:54,958 --> 01:14:56,290
- "ماتيو".
- لا.
1134
01:14:56,291 --> 01:14:59,457
تعرّفا على بعضكما لاحقًا.
تخلّصا الآن من تلك الجثة وتابعا التحرّك.
1135
01:14:59,458 --> 01:15:00,957
موعد صعود الطائرة بعد نصف ساعة.
1136
01:15:00,958 --> 01:15:03,000
- هل كل شيء بخير؟
- أجل.
1137
01:15:04,208 --> 01:15:07,040
يحاول الجميع انتقادك
1138
01:15:07,041 --> 01:15:10,415
لأنك أمضيت خمس دقائق كاملة
من دون تفقد بريدك الإلكتروني
1139
01:15:10,416 --> 01:15:12,625
للاستمتاع بمحادثة.
1140
01:15:15,625 --> 01:15:17,000
من أنت؟
1141
01:15:18,375 --> 01:15:20,582
"جون ألكوت"، من وزارة الأمن الداخلي.
1142
01:15:20,583 --> 01:15:22,832
أنا الرجل الذي ساعدك للتوّ في تنفيذ خطتك.
1143
01:15:22,833 --> 01:15:24,499
وعرضت أن أقود السيارة.
1144
01:15:24,500 --> 01:15:27,583
العميل "جون ألكوت"
في طريقه إلى المحطة الآن.
1145
01:15:31,291 --> 01:15:33,083
لقد اعترضت اتصالي إلى وزارة الأمن الداخلي.
1146
01:15:33,791 --> 01:15:36,707
أجل، اخترقنا شبكتكم منذ ثلاثة أيام.
1147
01:15:36,708 --> 01:15:40,000
من أنتم؟ وماذا تريدون من "نوفيتشوك"؟
1148
01:15:44,541 --> 01:15:45,790
ماذا ستفعلين الآن؟
1149
01:15:45,791 --> 01:15:48,500
أستطلقين النار وأنا أقود بسرعة
112 كلم بالساعة على الطريق السريع؟
1150
01:17:04,333 --> 01:17:07,541
سنأخذه إلى قسم الفرز.
يعمل بشكل آلي لذا فلن يُوجد فيه أحد.
1151
01:17:08,125 --> 01:17:09,416
كيف تورّطت معهم؟
1152
01:17:10,000 --> 01:17:11,333
طلبت علاوة.
1153
01:17:19,291 --> 01:17:20,957
- "هيرشل". لا.
- هل أنت بخير؟
1154
01:17:20,958 --> 01:17:24,249
لا، لست بخير. حدد موقع هاتفي.
1155
01:17:24,250 --> 01:17:25,957
وأرسل أحدهم ليتعرّف على الجثة.
1156
01:17:25,958 --> 01:17:27,000
- الجثة؟
- أجل.
1157
01:17:27,583 --> 01:17:30,165
"ألكوت"... لم يكن "ألكوت".
1158
01:17:30,166 --> 01:17:33,083
ما معنى هذا؟ "إلينا"؟
1159
01:17:34,000 --> 01:17:35,208
الشرطة.
1160
01:17:35,958 --> 01:17:37,665
- يا للهول!
- الشرطة.
1161
01:17:37,666 --> 01:17:40,165
- هل أنت بخير؟ حسنًا.
- أنا من الشرطة، وأحتاج إلى السيارة.
1162
01:17:40,166 --> 01:17:42,083
لست أمزح، أحتاج إلى السيارة.
1163
01:17:44,708 --> 01:17:47,915
صديقي "إيثان".
هل سمحوا لك بالذهاب لإمضاء عيد الميلاد؟
1164
01:17:47,916 --> 01:17:51,082
لا، ليس بعد. عليّ أخذ هذا إلى الفرز أولًا.
1165
01:17:51,083 --> 01:17:52,915
يمكنني أخذه من أجلك. اذهب إلى منزلك.
1166
01:17:52,916 --> 01:17:54,499
لا بأس. سأتكفّل بالأمر.
1167
01:17:54,500 --> 01:17:56,415
لا أمانع. يمكنني أخذه...
1168
01:17:56,416 --> 01:17:57,708
قلت إنني سأتكفّل بالأمر.
1169
01:18:00,125 --> 01:18:01,125
عيد ميلاد مجيدًا.
1170
01:18:03,041 --> 01:18:04,291
"ماتيو"، أيمكنك...
1171
01:18:05,250 --> 01:18:06,874
عذرًا، أنا آكل.
1172
01:18:06,875 --> 01:18:10,375
أنا أتحدّث إليك فقط الآن يا "ماتيو".
اسعل إن فهمت.
1173
01:18:11,750 --> 01:18:15,125
حسنًا. أريدك أن تنصت وألا تتحدّث. لحظة.
1174
01:18:16,958 --> 01:18:18,375
حسنًا، ضعه على الهاتف.
1175
01:18:20,500 --> 01:18:21,915
هذا أنا يا "ماتيو".
1176
01:18:21,916 --> 01:18:25,540
أنا بخير. قالوا إنك أبليت حسنًا
1177
01:18:25,541 --> 01:18:27,166
وإنك تكاد تنتهي.
1178
01:18:29,375 --> 01:18:31,958
لكن ما زال عليك فعل شيء أخير.
1179
01:19:48,833 --> 01:19:49,916
"غرض غير متوقع، يتم التحويل"
1180
01:20:06,208 --> 01:20:07,416
"انتبه، عبور منخفض"
1181
01:20:10,833 --> 01:20:15,291
أنصت إليّ يا "ماتيو". إن تابعت بالإطلاق...
1182
01:21:31,041 --> 01:21:33,625
أنا آسف...
1183
01:21:55,791 --> 01:21:57,083
"مفتوح"
1184
01:22:02,291 --> 01:22:04,582
وصلنا قبل ساعتين كما طلبتم منا.
1185
01:22:04,583 --> 01:22:07,416
- تفتقر إدارة أمن النقل إلى التنظيم.
- أعلم يا سيدي.
1186
01:22:08,458 --> 01:22:09,541
سيدي.
1187
01:22:10,916 --> 01:22:12,250
هذه منطقة محظورة.
1188
01:22:27,208 --> 01:22:29,458
يا سيدتي!
1189
01:22:30,125 --> 01:22:32,832
لا يمكنك ترك سيارتك هنا! مهلًا!
1190
01:22:32,833 --> 01:22:36,000
هنا، سننظر في قائمة الرحلات إلى "جاكسون".
1191
01:22:39,791 --> 01:22:43,125
مرحبًا، أنا "نورا".
اترك رسالة من فضلك وسأعاود الاتصال بك.
1192
01:22:46,041 --> 01:22:48,249
أغاني "سانتوس" الجديدة
متوفرة على "ساوندكلاود".
1193
01:22:48,250 --> 01:22:50,540
انسوا "ليل ناس إكس" و"كاردي بي".
1194
01:22:50,541 --> 01:22:53,500
محتواي هو الأفضل على "ساوندكلاود" الآن.
أعدكم بذلك.
1195
01:22:56,208 --> 01:22:58,332
"أنا (إيثان). يُوجد قناص في الموقف المؤقت.
شاحنة (ريدي تيدي) بيضاء."
1196
01:22:58,333 --> 01:23:01,208
"خذ (نورا) إلى الشرطة.
إرهابي على متن رحلة (نورث ويند) 1850"
1197
01:23:16,833 --> 01:23:18,041
شرطة "لوس أنجلوس".
1198
01:23:27,375 --> 01:23:29,333
"تم تحديد الهدف، جهاز ملاحة
مربوط بالقمر الصناعي، 137 مترًا"
1199
01:23:37,666 --> 01:23:39,165
أين مدير الأمن؟
1200
01:23:39,166 --> 01:23:42,082
"ساركاوسكي"؟ أظن أنه في قسم التذاكر.
أيمكنني مساعدتك؟
1201
01:23:42,083 --> 01:23:45,833
أريد الاتصال ببرج الأمن في المطار
والتحدّث إلى "إيثان كوبيك".
1202
01:23:46,916 --> 01:23:50,333
من نقطة التفتيش الزرقاء
إلى الضابط المشرف. هل ترى "كوبيك"؟
1203
01:23:52,000 --> 01:23:53,708
من نقطة التفتيش الزرقاء إلى الضابط المشرف.
1204
01:23:54,625 --> 01:23:55,999
"ساركاوسكي"، هل تسمعني؟
1205
01:23:56,000 --> 01:23:59,165
أجل. هل تبحث عن "إي"؟
إنه في طريقه إلى قسم الفرز.
1206
01:23:59,166 --> 01:24:01,915
ماذا يحدث هناك؟
يتصرّف هذا الرجل بغرابة طوال اليوم.
1207
01:24:01,916 --> 01:24:03,499
أوقفي نقطة التفتيش هذه الآن
1208
01:24:03,500 --> 01:24:05,790
وأعلمي البرج بأخذ الحذر
من كل رحلات "نورث ويند".
1209
01:24:05,791 --> 01:24:07,040
هل ستأخذني إلى الأسفل؟
1210
01:24:07,041 --> 01:24:08,916
- أجل. اتبعيني.
- ماذا يحدث؟
1211
01:24:14,208 --> 01:24:16,041
"59 مترًا"
1212
01:24:18,083 --> 01:24:20,666
"إيثان"؟
1213
01:24:21,625 --> 01:24:23,125
أعطني تلك الحقيبة!
1214
01:24:32,166 --> 01:24:33,874
أيمكنك سماعي؟ يبدو أنني أصبتك.
1215
01:24:33,875 --> 01:24:36,707
آمل أن تكون بخير.
أعطني الحقيبة وإلا سنقتل "نورا".
1216
01:24:36,708 --> 01:24:38,791
لا أريد أن ألعب الغمّيضة معك.
1217
01:24:42,666 --> 01:24:45,666
لا أريد الاستمرار بهذا الهراء.
أرسل الحقيبة إليّ.
1218
01:25:03,375 --> 01:25:07,624
حسنًا. لقد اكتفيت. سنلعب بطريقته.
اقتل الفتاة.
1219
01:25:07,625 --> 01:25:08,666
عُلم.
1220
01:25:20,000 --> 01:25:22,333
"استعادة الأمتعة المحوّلة"
1221
01:25:45,208 --> 01:25:48,500
"0 متر"
1222
01:26:15,083 --> 01:26:16,500
عيد ميلاد مجيدًا.
1223
01:26:26,625 --> 01:26:30,249
"يُوجد قناص في الموقف المؤقت. شاحنة
(ريدي تيدي) بيضاء، خذ (نورا) إلى الشرطة.
1224
01:26:30,250 --> 01:26:33,665
إرهابي على متن رحلة (نورث ويند) 1850."
أهذا حقيقي؟
1225
01:26:33,666 --> 01:26:36,207
لا أعلم. كان يتصرّف بغرابة طوال اليوم.
1226
01:26:36,208 --> 01:26:37,332
يتحدّث إلى نفسه.
1227
01:26:37,333 --> 01:26:38,833
ما معنى "ريدي تيدي"؟
1228
01:26:47,166 --> 01:26:48,166
"إيدي"؟
1229
01:26:50,458 --> 01:26:51,458
تحرّك.
1230
01:26:57,333 --> 01:26:58,875
توجّهي إلى الشرطة في الأسفل.
1231
01:26:59,625 --> 01:27:00,833
سأتكفّل بهذا.
1232
01:27:02,500 --> 01:27:04,915
مرحبًا يا رجل. كيف الحال؟
لديّ صفقة من أجلك.
1233
01:27:04,916 --> 01:27:07,125
ما رأيك بالانتقال
إلى درجة رجال الأعمال الآن...
1234
01:27:21,250 --> 01:27:22,915
ما سبب وجود هذه هنا؟
1235
01:27:22,916 --> 01:27:25,208
- ما المشكلة؟
- يجب ألا تكون هذه هنا.
1236
01:27:30,916 --> 01:27:33,457
أكّد للبرج أن لدينا تهديدًا نشطًا.
1237
01:27:33,458 --> 01:27:36,125
أوقف كل رحلات "نورث ويند"
وأغلق المحطة السابعة.
1238
01:27:36,750 --> 01:27:40,625
معكم "دان". عليكم إغلاق المحطة السابعة.
لدينا تهديد نشط.
1239
01:27:41,916 --> 01:27:45,749
سيدي. أكّدت إدارة أمن النقل وشرطة
"لوس أنجلوس" وجود تهديد في المحطة السابعة.
1240
01:27:45,750 --> 01:27:47,957
أغلقي المحطة السابعة
وأوقفي كل رحلات "نورث ويند".
1241
01:27:47,958 --> 01:27:51,249
لكنني لن أغلق المطار وأوقف 300 طائرة
عن التحرّك عشية عيد الميلاد
1242
01:27:51,250 --> 01:27:53,250
من دون اتصال مباشر من وزارة الأمن الداخلي.
1243
01:27:59,416 --> 01:28:02,625
استعدت الأمتعة لكننا خسرنا الساعي.
أحضر لي عدّة.
1244
01:28:08,041 --> 01:28:10,208
"المحطة 8"
1245
01:28:13,000 --> 01:28:14,625
"شرطة مطار (لوس أنجلوس)"
1246
01:28:25,541 --> 01:28:27,625
النجدة!
1247
01:29:03,041 --> 01:29:04,083
لا تتحرّك!
1248
01:29:04,916 --> 01:29:06,999
شرطة "لوس أنجلوس"! ارفع يديك!
1249
01:29:07,000 --> 01:29:08,124
هل أنت "كوبيك"؟
1250
01:29:08,125 --> 01:29:09,458
لا. مهلًا!
1251
01:29:19,291 --> 01:29:22,999
أعلم أن هذا يبدو سيئًا،
لكن عليك أن تسمحي لي بالذهاب إلى حبيبتي.
1252
01:29:23,000 --> 01:29:24,249
لا. ستأتي معي
1253
01:29:24,250 --> 01:29:26,999
وستخبرني بكل شيء حيال غاز الأعصاب.
أين الحقيبة؟
1254
01:29:27,000 --> 01:29:29,040
ما زالت بحوزته. أنصتي.
1255
01:29:29,041 --> 01:29:32,457
إنه يحاول قتل كل المسافرين
في الرحلة "نورث ويند" رقم 1850.
1256
01:29:32,458 --> 01:29:34,540
- لا أعلم ما إن كان يهدف لقتل شخص...
- هل أنت مصاب؟
1257
01:29:34,541 --> 01:29:37,040
كنت أحاول إيقافهم.
لكنهم هددوا بقتل حبيبتي،
1258
01:29:37,041 --> 01:29:39,458
- وأحدهم يطاردها.
- ستأتي معي.
1259
01:29:42,000 --> 01:29:44,332
آسف. سيصعد على متن رحلة
"نورث ويند" رقم 1850.
1260
01:29:44,333 --> 01:29:48,665
ذكر أبيض أمريكي في الخمسينات من عمره.
قبعة سوداء وحقيبة سوداء عليها شريطة حمراء.
1261
01:29:48,666 --> 01:29:51,582
لديه دعم على الأرض
كما أنهم اخترقوا الكاميرات.
1262
01:29:51,583 --> 01:29:53,500
إنهم محترفون!
1263
01:30:15,916 --> 01:30:17,332
هل يمكن لأي شخص أن يشرح ما يحدث؟
1264
01:30:17,333 --> 01:30:18,665
- آسف.
- أين "نورا"؟
1265
01:30:18,666 --> 01:30:20,250
رأيتها تتجه إلى الأسفل.
1266
01:30:23,083 --> 01:30:24,291
ابتعد عن الطريق!
1267
01:30:46,333 --> 01:30:48,833
النجدة!
1268
01:31:12,916 --> 01:31:13,832
- هل أنت بخير؟
- أجل.
1269
01:31:13,833 --> 01:31:14,875
هل آذوك؟
1270
01:31:29,375 --> 01:31:30,625
هل أنت "جيسي"؟
1271
01:31:32,458 --> 01:31:35,333
زوجي، "ماتيو فلوريس". هل هو...
1272
01:31:42,625 --> 01:31:44,375
فعل كل ما بوسعه لإنقاذك.
1273
01:31:45,166 --> 01:31:46,916
قالوا إن كل شيء سيكون على ما يُرام.
1274
01:31:47,416 --> 01:31:50,499
قالوا إنه لو نفّذ أوامرهم،
فسيسمحون له بالعودة من العاصمة غدًا.
1275
01:31:50,500 --> 01:31:51,583
العاصمة؟
1276
01:31:52,916 --> 01:31:55,249
ألا يُفترض به أن يكون
على الطائرة الذاهبة إلى "نيويورك"؟
1277
01:31:55,250 --> 01:31:57,166
أعطوه تذكرتين.
1278
01:32:00,875 --> 01:32:02,749
"المحطة 8"
1279
01:32:02,750 --> 01:32:06,249
لم تحصل "ترنر" على الأصوات
لأن قانون حماية الديموقراطيات غير عادل.
1280
01:32:06,250 --> 01:32:08,749
لا يمكنك ضمان الإنفاق العسكري القياسي
1281
01:32:08,750 --> 01:32:12,582
بينما تفشل في حساب المليارات
التي يتم توزيعها كل عام
1282
01:32:12,583 --> 01:32:15,457
على مقاولين من القطاع الخاص
المربحين بشكل مذهل.
1283
01:32:15,458 --> 01:32:18,290
لضمان الاستقرار والسلام العالميين،
من الضروري...
1284
01:32:18,291 --> 01:32:20,249
انظر إليها على التلفاز.
1285
01:32:20,250 --> 01:32:22,207
إنها في كل مكان هذه الأيام.
1286
01:32:22,208 --> 01:32:24,457
لحماية الديموقراطيات المهددة
وحماية حلفائنا...
1287
01:32:24,458 --> 01:32:25,374
أجل.
1288
01:32:25,375 --> 01:32:28,540
وإبعاد النزاعات عن حدودنا.
هذه الاستراتيجية لا تحمي فحسب...
1289
01:32:28,541 --> 01:32:30,249
أتمنى لك رحلة آمنة.
1290
01:32:30,250 --> 01:32:33,749
ولكنها تعمل أيضًا كرادع
ضد المعتدين المحتملين.
1291
01:32:33,750 --> 01:32:38,040
بالاستثمار في حماية الديموقراطيات، نكون...
1292
01:32:38,041 --> 01:32:40,415
"نظام قفز مظلي (تي 12)"
1293
01:32:40,416 --> 01:32:43,249
شرطة مطار "لوس أنجلوس" على علم بذلك
وسترسل لك كل العناصر المتاحة.
1294
01:32:43,250 --> 01:32:47,040
سنحوّل كل رحلة قادمة إلى المحطة السابعة
إلى "بربانك" أو "لونغ بيتش".
1295
01:32:47,041 --> 01:32:49,957
لكن لديّ 60 ألف مسافر في هذا المطار
1296
01:32:49,958 --> 01:32:51,540
ويجب أن أرسلهم في طريقهم.
1297
01:32:51,541 --> 01:32:54,583
أرسل إليّ كل ما لديك. وسأعلمك بما أجده.
1298
01:32:55,875 --> 01:32:56,707
"هيرشل"؟
1299
01:32:56,708 --> 01:32:59,290
توقيت ممتاز. أصبح الموقف أغرب بكثير.
1300
01:32:59,291 --> 01:33:00,999
لا يمكنك أن تفاجئني اليوم.
1301
01:33:01,000 --> 01:33:02,082
سأحاول.
1302
01:33:02,083 --> 01:33:04,290
"ألكوت" المزيف هو عضو سابق في الاستخبارات.
1303
01:33:04,291 --> 01:33:06,207
هل له علاقة بالروس؟
1304
01:33:06,208 --> 01:33:10,540
لم أجد أي صلة بينهم.
تم تسريحه تحت ظروف محجوبة،
1305
01:33:10,541 --> 01:33:12,415
لذا عمل بشكل مستقل لمقاولي دفاع.
1306
01:33:12,416 --> 01:33:13,999
"تم تسريحه، (رايان ميرسر)
المنظمة: وكالة الاستخبارات الأمريكية"
1307
01:33:14,000 --> 01:33:16,249
وكّله الأثرياء حصرًا بمبالغ ضخمة.
1308
01:33:16,250 --> 01:33:20,124
قال "كوبيك" إنهم منتشرون واخترقوا
النظام الأمني، ووصف لي مشتبهًا به.
1309
01:33:20,125 --> 01:33:21,832
"كوبيك"؟ الرجل الذي اتصل بنا؟
1310
01:33:21,833 --> 01:33:24,540
- هل تثقين به؟
- تابع البحث عن أهداف محتملة.
1311
01:33:24,541 --> 01:33:26,957
ابدأ بالرحلة 1850، ومن ثم وسّع نطاق البحث.
1312
01:33:26,958 --> 01:33:29,249
تحقق من أي شخص سيسافر اليوم ولديه ملف.
1313
01:33:29,250 --> 01:33:30,415
حسنًا. سأعمل على ذلك.
1314
01:33:30,416 --> 01:33:34,165
انتباه. تم تأخير كل الرحلات
المنطلقة من المحطة السابعة.
1315
01:33:34,166 --> 01:33:38,874
ذكر أبيض في الخمسينات يرتدي قبعة سوداء
ويحمل حقيبة سوداء عليها شريطة حمراء.
1316
01:33:38,875 --> 01:33:41,332
اعثروا عليه ولا تسمحوا له بركوب طائرة.
1317
01:33:41,333 --> 01:33:43,041
"العاصمة (واشنطن)، الحالة: يمكن الصعود"
1318
01:33:43,625 --> 01:33:45,666
هل أنت مستعد للطيران يا عزيزي؟
1319
01:33:46,375 --> 01:33:48,833
مرحبًا! إنه جميل.
1320
01:33:49,916 --> 01:33:51,957
- كم يبلغ من العمر؟
- 11 شهرًا اليوم.
1321
01:33:51,958 --> 01:33:54,624
- أتمنى لك رحلة آمنة لك يا عضو الكونغرس.
- شكرًا.
1322
01:33:54,625 --> 01:33:59,875
"يُرجى أخذ الحذر من الأسطح غير المستوية"
1323
01:34:03,791 --> 01:34:06,457
سيصدر ألبومي بعد يومين. أفهمت؟
1324
01:34:06,458 --> 01:34:09,833
على "ساوندكلاود" و"باتريون".
1325
01:34:10,458 --> 01:34:11,916
علينا العثور على هذه الحقيبة.
1326
01:34:12,541 --> 01:34:13,625
سأتكفّل بهذا.
1327
01:34:17,416 --> 01:34:19,375
"نورا باريسي"، عمليات المطار.
1328
01:34:28,750 --> 01:34:29,958
ما رقم مقعدك؟
1329
01:34:36,208 --> 01:34:38,750
إن تم مسح الحقيبة،
فسأتمكن من العثور عليها في أي مكان.
1330
01:34:40,375 --> 01:34:41,375
آسف.
1331
01:34:42,333 --> 01:34:45,790
أخشى أن الحقيبة أكبر من أن تتسع هنا.
يمكنني وضعها بين الأمتعة من أجلك.
1332
01:34:45,791 --> 01:34:49,375
- لا. أعدك أنني قستها بنفسي.
- انظر. وُضع عليها إشارة بالفعل.
1333
01:34:53,125 --> 01:34:55,540
سآخذها إلى حجرة الأمتعة بنفسي.
وستكون هناك حين نهبط.
1334
01:34:55,541 --> 01:34:58,833
أعدك بذلك. أتريد إخراج شيء منها الآن؟
1335
01:35:01,000 --> 01:35:01,833
لا.
1336
01:35:03,750 --> 01:35:05,165
- شكرًا.
- حسنًا.
1337
01:35:05,166 --> 01:35:10,500
هل أنت جاهزة؟ خمسة، خمسة، اثنان، ستة،
ثمانية، أربعة، أربعة، صفر، ثلاثة، خمسة.
1338
01:35:24,333 --> 01:35:27,165
عثرت عليها. إنها في رحلة "ترانس غلوبال"
المتجهة إلى العاصمة "واشنطن".
1339
01:35:27,166 --> 01:35:29,707
صعدوا على متن الطائرة.
سأتصل بالبرج وأوقف الرحلة.
1340
01:35:29,708 --> 01:35:33,624
لا، إن أوقفت الرحلة،
فسيفعّل الجهاز على الأرض
1341
01:35:33,625 --> 01:35:35,000
وسيقتل الجميع على كل حال.
1342
01:35:35,666 --> 01:35:38,708
أوقفت القنبلة مرة، يمكنني فعلها من جديد.
1343
01:35:41,666 --> 01:35:43,125
أعلم ما يجب فعله.
1344
01:35:43,750 --> 01:35:46,124
تحاول محققة من شرطة "لوس أنجلوس"
إيقاف القنبلة.
1345
01:35:46,125 --> 01:35:49,000
اعثري عليها وأخبريها
أن عليها السماح للرحلة بالإقلاع.
1346
01:35:58,416 --> 01:35:59,415
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1347
01:35:59,416 --> 01:36:01,915
لم تفض قضية "حلب" إلى نتيجة.
1348
01:36:01,916 --> 01:36:05,249
قالت البحرية إن اعترافهم
ألغى الحاجة إلى الشهادة. هل عثرت على شيء؟
1349
01:36:05,250 --> 01:36:08,290
ربما. عثرت على شخص يسافر مع بعض الحماية
1350
01:36:08,291 --> 01:36:09,790
لكن من محطة أخرى.
1351
01:36:09,791 --> 01:36:12,791
تحت اسم "غريس سواريز".
1352
01:36:13,458 --> 01:36:14,999
مهلًا. هذه "غريس ترنر".
1353
01:36:15,000 --> 01:36:16,415
عضو الكونغرس.
1354
01:36:16,416 --> 01:36:18,499
سجّلها مكتبها للسفر باسمها قبل الزواج.
1355
01:36:18,500 --> 01:36:19,874
لذا لم تظهر بين الأشخاص المهمين.
1356
01:36:19,875 --> 01:36:22,124
سيداتي وسادتي، معكم الطيار.
1357
01:36:22,125 --> 01:36:25,790
عيد ميلاد مجيدًا وأهلًا بكم
على متن رحلة "ترانس غلوبال" رقم 0610
1358
01:36:25,791 --> 01:36:28,207
المتجهة مباشرةً نحو العاصمة "واشنطن".
1359
01:36:28,208 --> 01:36:30,707
كانت وجه مشروع قرار "دي تي دي".
1360
01:36:30,708 --> 01:36:34,124
وهو مشروع مكلف من أجل الديموقراطيات
المهددة حول العالم.
1361
01:36:34,125 --> 01:36:38,000
يدعم صناع الأسلحة هذا القرار،
لكنها لم تكسب الأصوات.
1362
01:36:38,833 --> 01:36:40,540
هل تظنين أن الروس يريدون اغتيالها؟
1363
01:36:40,541 --> 01:36:42,540
قال "كوبيك" إنهم أمريكيون.
1364
01:36:42,541 --> 01:36:45,291
كان "ألكوت" المزيّف قاتلًا مأجورًا
تم تعيينه من قبل مقاولي الدفاع.
1365
01:36:46,208 --> 01:36:49,207
إنها مكيدة. قتل طائرة مليئة بالناس
1366
01:36:49,208 --> 01:36:53,207
وعضو في الكونغرس
بوساطة سم روسي عشية عيد الميلاد.
1367
01:36:53,208 --> 01:36:56,207
سيلوم الجميع الروس
لقتلهم المرأة التي عارضتهم.
1368
01:36:56,208 --> 01:36:59,707
سيوافق حينها بقية أعضاء الكونغرس
على مشروع قانونها ويضخون الأموال فيه.
1369
01:36:59,708 --> 01:37:01,832
سيحصل المقاولون عندها
على أكثر ما يحلمون به.
1370
01:37:01,833 --> 01:37:05,290
كل ما عليهم فعله هو قتل إحدى رفاقهم
وبقية ركاب الطائرة.
1371
01:37:05,291 --> 01:37:08,374
- على متن أي طائرة تُوجد الآن؟
- رحلة "ترانس غلوبال" 610.
1372
01:37:08,375 --> 01:37:10,583
يجب أن يوقف البرج تلك الطائرة الآن.
1373
01:37:48,083 --> 01:37:49,749
أين رحلة "ترانس غلوبال" 610 الآن؟
1374
01:37:49,750 --> 01:37:53,165
تتحرّك الآن باتجاه المدرج،
وتتجهّز للإقلاع.
1375
01:37:53,166 --> 01:37:55,415
عليك أن تؤخرها قليلًا. أبقها على الأرض.
1376
01:37:55,416 --> 01:37:56,499
هل هدفك على متنها؟
1377
01:37:56,500 --> 01:38:00,249
الموقف حساس.
لا يمكننا إثارة شكوك أحد على متنها.
1378
01:38:00,250 --> 01:38:02,290
أخبروهم بأنها مشكلة ميكانيكية
ستتسبب بالتأخير.
1379
01:38:02,291 --> 01:38:03,790
لماذا؟ ما الذي نواجهه هنا؟
1380
01:38:03,791 --> 01:38:05,208
هل أنت مع شرطة "لوس أنجلوس"؟
1381
01:38:05,833 --> 01:38:06,916
لا يمكنك إيقاف الرحلة 610.
1382
01:38:07,500 --> 01:38:08,624
ومن أنت؟
1383
01:38:08,625 --> 01:38:10,624
"نورا باريسي"، من عمليات "نورث ويند".
1384
01:38:10,625 --> 01:38:13,540
حاولت اعتقال حبيبي "إيثان كوبيك" للتوّ.
1385
01:38:13,541 --> 01:38:15,040
لا يمكنك إيقاف تلك الرحلة.
1386
01:38:15,041 --> 01:38:17,124
أيتها المحققة، معنا الرحلة 610 على الخط.
1387
01:38:17,125 --> 01:38:18,833
أجل. أخبرهم أن ينتظروا قليلًا.
1388
01:38:19,416 --> 01:38:22,082
"ترانس غلوبال" 610،
لم يُصرّح لك بالإقلاع بعد.
1389
01:38:22,083 --> 01:38:24,374
انتظروا ورود تعليمات إضافية.
1390
01:38:24,375 --> 01:38:26,874
أعلم ما يُوجد عليها.
أخبري حبيبك ألا يتدخّل.
1391
01:38:26,875 --> 01:38:29,124
يُوجد قاتل مدرّب على متنها وبحوزته قنبلة.
1392
01:38:29,125 --> 01:38:31,499
وحالما يرى أحدهم يصعد على متن الطائرة،
سيفعّل القنبلة.
1393
01:38:31,500 --> 01:38:34,833
بإمكان "إيثان" تعطيل القنبلة من دون علمه.
إنها الطريقة الوحيدة.
1394
01:38:39,541 --> 01:38:42,207
أتتوقعين مني أن أخاطر بطائرة مليئة بالناس
1395
01:38:42,208 --> 01:38:46,124
لأن حبيبك الذي أوقعني أرضًا يدّعي أنه قادر
على تعطيل قنبلة في أثناء الطيران؟
1396
01:38:46,125 --> 01:38:48,125
فعلها من قبل، ويمكنه فعلها من جديد.
1397
01:38:49,250 --> 01:38:52,166
أيتها المحققة، الرحلة 610 في انتظارك.
ماذا يجب أن أفعل؟
1398
01:39:00,791 --> 01:39:02,208
إنها الطريقة الوحيدة.
1399
01:39:05,041 --> 01:39:07,125
برج "لوس أنجلوس"، ما سبب هذا التأخير؟
1400
01:39:10,083 --> 01:39:12,874
إلى رحلة "ترانس غلوبال" 0610،
لدينا حالة طارئة.
1401
01:39:12,875 --> 01:39:14,625
نحاول تقييم الوضع مع الشرطة.
1402
01:39:15,208 --> 01:39:16,208
أيتها المحققة؟
1403
01:39:17,333 --> 01:39:18,208
إلى البرج...
1404
01:39:20,000 --> 01:39:22,249
اسمح للطائرة بالإقلاع.
1405
01:39:22,250 --> 01:39:23,208
هل أنت واثقة؟
1406
01:39:24,541 --> 01:39:25,958
سمعتني.
1407
01:39:30,500 --> 01:39:32,832
لديّ خبر مفرح يا رفاق.
حصلنا على تصريح بالإقلاع.
1408
01:39:32,833 --> 01:39:35,333
لتستعد المضيفات للإقلاع.
1409
01:39:36,875 --> 01:39:39,708
"تم وصل الجهاز، وضع الاستعداد"
1410
01:40:53,750 --> 01:40:55,375
"الاستعداد"
1411
01:41:04,375 --> 01:41:06,166
"الوضع اليدوي"
1412
01:42:03,500 --> 01:42:04,500
"إيثان"!
1413
01:42:06,166 --> 01:42:08,415
لم تعد هذه المزحة مضحكة
بعد أن أطلقت النار عليك.
1414
01:42:08,416 --> 01:42:11,707
كان تبديل الحقيبة لمسة لطيفة منك.
أفلتها من يدك وابتعد عن الحقيبة.
1415
01:42:11,708 --> 01:42:14,166
سأموت على كل حال
إن سمحت لك بتفعيل القنبلة.
1416
01:42:14,750 --> 01:42:16,250
يُستحسن أن تطلق النار عليّ من جديد.
1417
01:42:17,000 --> 01:42:18,000
حسنًا.
1418
01:42:20,708 --> 01:42:22,375
ثمة حركة في حيز الأمتعة. سأتفقدها.
1419
01:42:29,458 --> 01:42:31,457
انتهى الأمر يا صديقي.
انتهى منذ أن التقيت بك.
1420
01:42:31,458 --> 01:42:33,457
أنت لا تعرف شيئًا عني.
1421
01:42:33,458 --> 01:42:36,540
برج "لوس أنجلوس"،
يُوجد شخصان مسلحان على متن الطائرة.
1422
01:42:36,541 --> 01:42:37,833
سنعلن عن حالة طارئة.
1423
01:42:39,375 --> 01:42:41,874
سيداتي وسادتي، معكم الطيار.
1424
01:42:41,875 --> 01:42:44,040
حرصًا على سلامتكم،
سنعود إلى مطار "لوس أنجلوس".
1425
01:42:44,041 --> 01:42:46,415
إلى المضيفات، تجهّزن للهبوط.
1426
01:42:46,416 --> 01:42:48,332
تكلّم ريثما تستطيع الكلام.
1427
01:42:48,333 --> 01:42:51,207
ستموت مع كل ركاب هذه الطائرة.
1428
01:42:51,208 --> 01:42:53,290
ليس عليّ أن أطلق النار عليك من جديد حتى.
1429
01:42:53,291 --> 01:42:54,875
كل ما عليّ فعله...
1430
01:42:58,958 --> 01:43:00,166
هو الانتظار.
1431
01:43:12,291 --> 01:43:13,750
أتستطيع تخريب القنبلة هكذا برأيك؟
1432
01:43:14,666 --> 01:43:15,708
فكرة ظريفة.
1433
01:43:18,291 --> 01:43:20,540
أما زلت تريد معرفة
سبب رسوبي في امتحان الكذب؟
1434
01:43:20,541 --> 01:43:25,750
شكرًا، لكن لا.
سأكون مشغولًا بتجهيز مظلتي والقنبلة.
1435
01:43:27,208 --> 01:43:30,207
سألوني إن شهدت جريمة لم أبلّغ عنها.
1436
01:43:30,208 --> 01:43:31,999
دعني أخمن. والدك، أليس كذلك؟
1437
01:43:32,000 --> 01:43:33,082
أجل.
1438
01:43:33,083 --> 01:43:36,874
هل سرق مبلغًا بسيطًا من المال؟
هل كذبت من أجل والدك المسكين؟
1439
01:43:36,875 --> 01:43:39,082
كنت أحاول حمايته فحسب.
1440
01:43:39,083 --> 01:43:41,040
لم أكن أجيد الكذب يومًا.
1441
01:43:41,041 --> 01:43:43,999
حقًا؟ حميته ومن ثم طردوك.
1442
01:43:44,000 --> 01:43:46,375
وأصبحت مثله منذ ذلك الحين.
1443
01:43:47,375 --> 01:43:50,791
فاشل راضخ ميؤوس منه.
1444
01:43:58,833 --> 01:44:00,375
يبدو أنني تغيّرت.
1445
01:44:09,000 --> 01:44:10,291
"إيثان"!
1446
01:45:28,875 --> 01:45:30,208
مكانك!
1447
01:45:32,083 --> 01:45:33,207
لا تتحرّك.
1448
01:45:33,208 --> 01:45:35,874
على ركبتيك!
1449
01:45:35,875 --> 01:45:39,499
لا، انتظروا! لا تطلقوا النار! لست المجرم!
1450
01:45:39,500 --> 01:45:41,082
سيصل قسم الإطفاء خلال خمس دقائق.
1451
01:45:41,083 --> 01:45:42,040
إنه أمامنا.
1452
01:45:42,041 --> 01:45:43,125
هيا بنا!
1453
01:45:44,583 --> 01:45:46,790
- ضعوا الحواجز.
- دعوه يذهب.
1454
01:45:46,791 --> 01:45:49,708
- أنشئوا منطقة فرز هناك!
- الوصول خلال 30 ثانية.
1455
01:45:52,000 --> 01:45:53,207
أين سم الـ"نوفيتشوك"؟
1456
01:45:53,208 --> 01:45:55,082
محتجز في ثلاجة محكمة الإغلاق.
1457
01:45:55,083 --> 01:45:56,457
والمشتبه به؟
1458
01:45:56,458 --> 01:45:57,375
في الثلاجة نفسها.
1459
01:45:59,416 --> 01:46:01,165
تم إطلاق سم أعصاب.
1460
01:46:01,166 --> 01:46:04,124
أرسل فريق المواد الخطرة،
وأخرج كل المسافرين من هنا الآن.
1461
01:46:04,125 --> 01:46:06,333
- أجل يا سيدتي.
- خذاه إلى مسعف.
1462
01:46:11,416 --> 01:46:12,624
- لا يا سيدتي.
- "إيثان"!
1463
01:46:12,625 --> 01:46:14,999
لا يمكنك الذهاب إليه الآن.
1464
01:46:15,000 --> 01:46:17,416
- لا يسمح لأحد بالعبور.
- دعوها تعبر.
1465
01:46:22,666 --> 01:46:24,207
- هل أنت بخير؟
- هل أنت بخير؟
1466
01:46:24,208 --> 01:46:25,624
- أجل.
- أجل.
1467
01:46:25,625 --> 01:46:27,541
ضعوا حواجز هناك.
1468
01:46:28,708 --> 01:46:30,333
عرفت أن باستطاعتك فعلها.
1469
01:46:32,208 --> 01:46:33,625
فريق المواد الخطرة.
1470
01:46:36,000 --> 01:46:37,958
انتبهوا في أثناء النزول من الطائرة.
1471
01:46:43,250 --> 01:46:44,583
أحبك.
1472
01:46:45,250 --> 01:46:46,458
أحبك.
1473
01:46:57,833 --> 01:46:59,250
أجل، آسف لأنني ضربتك.
1474
01:47:00,208 --> 01:47:01,916
تملك حدسًا جيدًا يا "كوبيك".
1475
01:47:03,833 --> 01:47:05,875
اتصل بي بعد تلقيك للعلاج.
1476
01:47:11,208 --> 01:47:18,166
"قسم إطفاء (لوس أنجلوس)، إسعاف المطار"
1477
01:47:42,250 --> 01:47:43,458
أجل.
1478
01:47:54,541 --> 01:47:56,207
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1479
01:47:56,208 --> 01:47:57,707
هل سنذهب إلى "تاهيتي" اليوم؟
1480
01:47:57,708 --> 01:47:59,000
حان وقت ذلك.
1481
01:48:00,583 --> 01:48:02,665
أنتما ظريفان.
ما رأيكما بالاستمرار على الجانب الآخر؟
1482
01:48:02,666 --> 01:48:05,165
- حاضر يا سيدي.
- هذا الطابور طويل.
1483
01:48:05,166 --> 01:48:07,832
كم يتطلّب التلويح بعصا
حول سيدة عجوز من الوقت؟
1484
01:48:07,833 --> 01:48:09,041
اسمع!
1485
01:48:09,625 --> 01:48:11,208
إنها تقوم بعملها فحسب.
1486
01:48:13,125 --> 01:48:14,208
عيد ميلاد سعيدًا.
1487
01:48:18,916 --> 01:48:20,375
حسنًا، هيا بنا.
1488
01:48:21,000 --> 01:48:23,666
القدم اليمنى، القدم اليسرى،
القدم اليسرى، القدم اليمنى...
1489
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
"ضابط شرطة، مدينة (لوس أنجلوس)"
1490
01:50:32,500 --> 01:50:39,458
"حقيبة سفر"
1491
01:56:54,958 --> 01:56:59,958
ترجمة R.A.H
156490