All language subtitles for Will Trent S03E09 This Kids Gonna Be Alright

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,457 --> 00:00:03,026 Anterior... 2 00:00:03,059 --> 00:00:04,937 De fapt, vrem să știm despre noua ta slujbă. 3 00:00:04,961 --> 00:00:06,605 Este la un studio de înregistrări foarte tare în Midtown, 4 00:00:06,629 --> 00:00:08,131 și lucrez cu artiști de renume. 5 00:00:08,165 --> 00:00:10,499 Îți spun, mamă, te voi face mândră. 6 00:00:10,533 --> 00:00:14,070 Dacă trebuie să știi, da, preiau afacerea băieților de la Grove Park. 7 00:00:14,104 --> 00:00:16,849 Există foarte puține lucruri pe care le poți face, Rafael, pe care fie nu le știu deja 8 00:00:16,873 --> 00:00:18,474 fie nu le voi descoperi. 9 00:00:18,507 --> 00:00:20,019 Chiar te vei muta cu Ormewood? 10 00:00:20,043 --> 00:00:22,946 Sunt aici să evaluez ideea discutabilă 11 00:00:22,979 --> 00:00:25,447 de a te muta temporar cu partenerul tău. 12 00:00:25,481 --> 00:00:27,193 Lasă-mă să te scot la o întâlnire adevărată, 13 00:00:27,217 --> 00:00:29,652 când nu sunt plin de murdărie și pot folosi ambele mâini. 14 00:00:29,685 --> 00:00:31,487 Nu e în, gen, șase săptămâni? 15 00:00:31,520 --> 00:00:33,422 Poate nu atât de mult. 16 00:00:36,659 --> 00:00:38,727 Omule, știi deja cine e. 17 00:00:38,761 --> 00:00:41,107 E băiatul tău, New Milli și sunt aici cu ai mei, H. Beltline. 18 00:00:41,131 --> 00:00:42,866 - Ai auzit. - Hei, asta e "Hood Beltline" 19 00:00:42,899 --> 00:00:44,968 pentru cei neinițiați, înțelegi? 20 00:00:45,001 --> 00:00:48,805 Facem legătura între adevăratul ATL și voi, clovnii gentrificați. 21 00:01:34,284 --> 00:01:36,552 Cei mai căutați din ATL! Două minute până la spectacol. 22 00:01:37,153 --> 00:01:39,521 Hai să te ducem pe scenă, domnilor. 23 00:01:53,669 --> 00:01:56,106 Hei! Scoate-l pe ăsta din aici! 24 00:01:56,639 --> 00:01:58,241 Liftul spre scenă este defect. 25 00:01:58,275 --> 00:01:59,910 Am înțeles. Urmează-mă. 26 00:02:01,677 --> 00:02:05,248 Hei, yo! Hei, intrăm în minut. Unde mergem, omule? 27 00:02:05,282 --> 00:02:06,649 La scări. 28 00:02:16,393 --> 00:02:17,953 - Scoate lumina aia din fața mea. - Hei. 29 00:02:18,328 --> 00:02:21,097 - Dă-te la o parte, fiule. - Fii atent cu cine vorbești. 30 00:02:21,131 --> 00:02:23,066 - Nu! - Hei, hei. Nu. Hei! 31 00:02:25,634 --> 00:02:28,504 Securitate! Am nevoie de mai multă securitate! 32 00:02:29,072 --> 00:02:30,506 Securitate, acum! 33 00:02:42,018 --> 00:02:43,519 Doamne. 34 00:02:46,555 --> 00:02:48,590 Hei! Sună la ambulanță! 35 00:02:53,662 --> 00:02:55,610 Îți apreciez faptul că ai renunțat la festivalul 36 00:02:55,622 --> 00:02:57,142 de muzică pentru a mă ajuta să mă mut. 37 00:02:57,400 --> 00:03:00,937 Asta e a doua ta mutare într-o lună, apropo. 38 00:03:01,404 --> 00:03:03,974 Și încă nu știu de ce te muți aici. 39 00:03:04,407 --> 00:03:06,608 Ce vrei să spui? 40 00:03:06,642 --> 00:03:08,821 Aștept chiria pentru prima și ultima lună imediat ce te instalezi. 41 00:03:08,845 --> 00:03:10,856 Va fi o taxă suplimentară pentru verificarea antecedentelor. 42 00:03:10,880 --> 00:03:12,614 Nu poți fi prea precaut în zilele astea. 43 00:03:14,017 --> 00:03:16,719 - Asta e ceea ce vreau să spun. - Bine. Glumește. 44 00:03:16,752 --> 00:03:18,721 Și viața după divorț este scumpă. 45 00:03:18,754 --> 00:03:22,158 Ormewood are nevoie de venituri pasive, și eu am nevoie doar de un loc unde să stau 46 00:03:22,192 --> 00:03:24,593 până când voi găsi ceva mai permanent. 47 00:03:24,626 --> 00:03:26,238 Deci, este o situație avantajoasă pentru amândoi. 48 00:03:26,262 --> 00:03:28,131 Ești fericit... ...sunt fericit. 49 00:03:28,731 --> 00:03:29,966 Mulțumesc. 50 00:03:30,532 --> 00:03:32,035 Hei, vrei să auzi ceva? 51 00:03:32,068 --> 00:03:33,103 Sigur. 52 00:03:40,542 --> 00:03:42,045 Bine. 53 00:03:42,078 --> 00:03:43,013 Îmi place. 54 00:03:43,046 --> 00:03:45,081 - Cine e? - Eu sunt. 55 00:03:45,115 --> 00:03:46,416 Băiatul meu a făcut asta? 56 00:03:46,449 --> 00:03:48,051 Da. 57 00:03:48,084 --> 00:03:49,962 Știi inginerul de sunet pentru care am lucrat? 58 00:03:49,986 --> 00:03:51,931 Îmi oferă timp de studio după program 59 00:03:51,955 --> 00:03:54,157 pentru că sunt un geniu în a-i aduce cafeaua. 60 00:03:54,190 --> 00:03:56,426 Metro Boomin, Rick Rubin sau Madlib? 61 00:03:56,459 --> 00:03:57,861 Pe cine alegi? 62 00:03:57,894 --> 00:03:59,896 Madlib toată ziua. 63 00:04:00,662 --> 00:04:01,998 Copilul va fi bine. 64 00:04:02,032 --> 00:04:04,134 Așteaptă. Ești fan hip-hop, Ormewood? 65 00:04:04,167 --> 00:04:07,167 Sunt multe lucruri pe care nu le știi despre mine, Mitchell. Dar vei învăța. 66 00:04:07,404 --> 00:04:09,906 Bine, ce o să faci cu această nouă melodie a ta? 67 00:04:09,939 --> 00:04:12,741 Un producător vine astăzi în studio pentru o sesiune, 68 00:04:12,775 --> 00:04:14,415 și a spus că va asculta ce am pregătit. 69 00:04:14,444 --> 00:04:17,814 Și dacă îi place ce aude, va cumpăra piesa. 70 00:04:17,847 --> 00:04:19,516 Uite-te la tine. 71 00:04:19,983 --> 00:04:21,650 Muncești din greu. 72 00:04:21,683 --> 00:04:23,353 Îți urmezi visurile. 73 00:04:23,386 --> 00:04:24,387 Da. 74 00:04:25,121 --> 00:04:26,823 Tu... 75 00:04:26,856 --> 00:04:28,690 Vrei să iau încă o cutie, nu-i așa? 76 00:04:28,724 --> 00:04:30,326 - Alege una grea. - Da. 77 00:04:31,795 --> 00:04:33,196 Doamne. 78 00:04:33,229 --> 00:04:35,465 Mamă, ei... au omorât pe H. Beltline. 79 00:04:35,498 --> 00:04:38,268 - H. cine? - Îți amintești de ATL's Most Wanted, nu? 80 00:04:38,301 --> 00:04:40,070 S-a întâmplat la festivalul de muzică. 81 00:04:40,103 --> 00:04:42,505 Știu că aveai a lor postere pe perete, 82 00:04:42,539 --> 00:04:44,207 cu toate armele și drogurile pe ele. 83 00:04:44,240 --> 00:04:46,376 Dar nu mai erau despre asta. 84 00:04:46,409 --> 00:04:48,478 Îi ajutau pe alții. Aveau un mesaj pozitiv. 85 00:04:48,511 --> 00:04:49,654 Acum chiar ți-ar plăcea. 86 00:04:49,678 --> 00:04:51,147 Asta e nebunie. 87 00:04:51,647 --> 00:04:53,049 Ghici ce. 88 00:04:53,083 --> 00:04:54,517 Ești pe caz? 89 00:05:35,492 --> 00:05:38,128 A fost o altercație aleatorie cu un rezultat tragic. 90 00:05:38,595 --> 00:05:40,468 Am avut puncte de control, iar toată lumea de 91 00:05:40,480 --> 00:05:42,365 aici avea nevoie de un permis de acces total. 92 00:05:42,832 --> 00:05:46,436 Dar sunt tot felul de persoane pe acele liste de invitați. 93 00:05:47,370 --> 00:05:49,339 Eu am pus cearșaful peste decedat. 94 00:05:49,372 --> 00:05:51,608 Știu cum merg lucrurile. Ești în mâini bune. 95 00:05:52,041 --> 00:05:55,545 Și când ești pregătit pentru declarația mea oficială, o am pregătită. 96 00:05:56,678 --> 00:05:59,582 Acum, condițiile vizuale au fost suboptimale. 97 00:05:59,616 --> 00:06:01,584 Nu am reușit să identific agresorul. 98 00:06:01,618 --> 00:06:03,319 Dar acolo ne-am intersectat. 99 00:06:03,353 --> 00:06:06,456 Și H. Beltline a fost compromis într-un final permanent. 100 00:06:06,489 --> 00:06:08,191 Domnule, ați servit cu adevărat? 101 00:06:08,558 --> 00:06:10,059 În armată? Nu. 102 00:06:10,093 --> 00:06:12,428 - Atunci, încetează să vorbești așa. - Am înțeles. 103 00:06:13,329 --> 00:06:14,864 Scuzați-mă. 104 00:06:14,898 --> 00:06:16,499 Agent special Will Trent, GBI. 105 00:06:16,533 --> 00:06:18,468 Îi însoțeai la scenă? 106 00:06:18,501 --> 00:06:22,272 Da. Era atât de întuneric și aglomerat pentru că liftul era defect. 107 00:06:22,305 --> 00:06:24,285 Am încercat să trecem pe lângă un grup de oameni, 108 00:06:24,297 --> 00:06:26,209 dar ei continuau să împingă și să se înghesuie. 109 00:06:26,242 --> 00:06:29,145 Există mult machism în lumea hip-hop-ului. 110 00:06:29,179 --> 00:06:30,179 Tu din nou? 111 00:06:31,247 --> 00:06:33,167 Poți să afli de ce liftul nu funcționa? 112 00:06:37,887 --> 00:06:39,322 Fără camere. 113 00:06:39,355 --> 00:06:40,756 Marty, nu-i așa? 114 00:06:40,790 --> 00:06:43,202 Aceasta nu a fost o altercație aleatorie. Acești doi au fost ambuscați. 115 00:06:43,226 --> 00:06:45,061 Nu, frate. Am fost acolo. 116 00:06:45,094 --> 00:06:47,163 Lucrez la multe concerte. Spiritul se aprinde. 117 00:06:47,197 --> 00:06:50,300 Hei, ți-ai rupt mâna lovind pe unul dintre acei tipi? 118 00:06:50,800 --> 00:06:52,435 Și totuși, nimeni nu te-a înjunghiat? 119 00:06:53,836 --> 00:06:55,438 A fost drăguț din partea lor. 120 00:06:55,471 --> 00:06:58,107 Cineva a intervenit în scena crimei înainte să ajung eu, Marty? 121 00:06:58,141 --> 00:07:00,043 Pentru că arma crimei noastre a dispărut. 122 00:07:00,076 --> 00:07:02,845 Nici măcar nu știm care a fost arma crimei. Nimeni nu a văzut-o. 123 00:07:02,879 --> 00:07:05,848 Au fost înjunghiați cu gâtul unei sticle de rosé sparte. 124 00:07:06,216 --> 00:07:07,984 Cioburi de sticlă pe tot josul. 125 00:07:08,017 --> 00:07:10,920 Deci, cine a făcut asta a luat arma crimei cu ei când au fugit. 126 00:07:11,654 --> 00:07:13,389 Hei, um... 127 00:07:13,423 --> 00:07:15,601 Facilitatea spune că liftul nu era stricat, de fapt. 128 00:07:15,625 --> 00:07:16,865 Cineva a oprit siguranța. 129 00:07:17,327 --> 00:07:19,761 Ceea ce te-a făcut să redirecționezi Cei Mai Căutați din ATL 130 00:07:19,796 --> 00:07:21,730 într-un hol întunecos și supraaglomerat. 131 00:07:21,763 --> 00:07:23,765 Radio-urile voastre folosesc un canal deschis, 132 00:07:23,800 --> 00:07:26,600 și îmi imaginez că ați anunțat asta când ați dus pe ei la scenă. 133 00:07:27,036 --> 00:07:29,036 Avem nevoie de o securitate operațională mai bună. 134 00:07:29,839 --> 00:07:31,140 Da, aveți. 135 00:07:32,675 --> 00:07:33,710 GBI. New Milli? 136 00:07:34,177 --> 00:07:36,112 Îmi pare foarte rău să aud despre partenerul tău. 137 00:07:36,879 --> 00:07:40,984 Am avut zece ani împreună, omule. Și au fost binecuvântați. 138 00:07:41,017 --> 00:07:42,588 Poți să te gândești la cineva sau la un 139 00:07:42,600 --> 00:07:44,420 motiv pentru care cineva ar vrea să te atace? 140 00:07:44,454 --> 00:07:45,822 Nu. 141 00:07:45,855 --> 00:07:48,100 Adică, da, am avut dușmani cu mult timp în urmă când făceam prostii, 142 00:07:48,124 --> 00:07:49,602 dar nu am mai fost pe calea asta de ceva vreme. 143 00:07:49,626 --> 00:07:52,195 Belt a început să trăiască un stil de viață minimalist. 144 00:07:52,228 --> 00:07:54,797 Nu merita să primească o sticlă de rosé în gât, omule. 145 00:07:54,831 --> 00:07:57,567 Înțeleg că era implicat în dezvoltarea imobiliară? 146 00:07:57,600 --> 00:08:01,004 Da. Adică, era foarte pasionat să readucă clădirile la viață 147 00:08:01,037 --> 00:08:02,472 în cartierul din care venim. 148 00:08:02,839 --> 00:08:04,016 Cineva a venit după el pentru asta? 149 00:08:04,040 --> 00:08:05,275 O să aflu. 150 00:08:07,577 --> 00:08:08,911 Unde ai fost? 151 00:08:08,945 --> 00:08:10,755 A trebuit să fac o oprire la criminalistica digitală. 152 00:08:10,779 --> 00:08:12,982 Uite asta. 153 00:08:14,951 --> 00:08:16,352 Asta e arma crimei noastre. 154 00:08:16,719 --> 00:08:18,054 Ce este asta? Și cine este asta? 155 00:08:18,087 --> 00:08:19,989 Un rapper necunoscut pe nume Slo Blizzy. 156 00:08:20,356 --> 00:08:23,135 Face streaming live folosind un VPN, deci nu putem să-i urmărim locația. 157 00:08:23,159 --> 00:08:26,829 Rapperul tău preferat de odinioară a fost găsit de rapperul tău preferat nou. 158 00:08:27,463 --> 00:08:28,531 Cât de prost e? 159 00:08:29,766 --> 00:08:31,877 Se mărturisește și se laudă că l-a omorât pe H. Beltline. 160 00:08:31,901 --> 00:08:33,136 Hei, știri de ultimă oră. 161 00:08:33,569 --> 00:08:36,806 Tipul tău tocmai a primit o ofertă de contract 162 00:08:36,839 --> 00:08:39,142 de la Off the Ropes Records! 163 00:08:39,175 --> 00:08:40,643 Hei, oameni buni, asta e grozav. 164 00:08:40,677 --> 00:08:43,146 Am un contract, oameni buni. 165 00:08:43,179 --> 00:08:46,949 Hai să mergem la Off the Ropes Records și să-i felicităm pentru noul lor artist. 166 00:08:49,819 --> 00:08:51,454 Ai văzut asta? 167 00:08:51,487 --> 00:08:53,823 Bine, lasă-o baltă. Nu-i mai face să se simtă ciudat. 168 00:08:53,856 --> 00:08:55,358 Swingerii sunt oameni și ei. 169 00:08:55,391 --> 00:08:57,560 Hei, Polaski. Am raportul preliminar. 170 00:08:57,593 --> 00:08:59,729 - Da? - Cauza morții a fost un atac de cord 171 00:08:59,762 --> 00:09:02,565 provocat de asfixie din cauza strangulării. 172 00:09:03,833 --> 00:09:05,244 Corect. Mai e ceva ce iese în evidență? 173 00:09:05,268 --> 00:09:07,270 Era destul de experimentată în asta. 174 00:09:07,970 --> 00:09:09,339 La strangulare, mă refer. 175 00:09:09,372 --> 00:09:10,940 Măcar a murit din cauza a ceea ce iubea. 176 00:09:11,974 --> 00:09:13,409 Da. Cum ai putut să-ți dai seama? 177 00:09:14,577 --> 00:09:16,846 Pete, concentrează-te. 178 00:09:16,879 --> 00:09:19,515 Avea mușchi ai gâtului supradezvoltați. 179 00:09:19,549 --> 00:09:22,585 Țesut cicatricial acumulat, indicând traume repetate. 180 00:09:22,952 --> 00:09:26,089 Și leziunea în sine, nu spun că a fost ușoară per se, 181 00:09:26,122 --> 00:09:27,825 dar nici nu a fost extremă. 182 00:09:28,257 --> 00:09:29,926 Traheea era intactă. 183 00:09:29,959 --> 00:09:33,696 Deci, poate că participa la o activitate consensuală, 184 00:09:33,730 --> 00:09:34,964 a avut un rezultat neașteptat? 185 00:09:35,531 --> 00:09:38,000 - Crezi că unul dintre ei este făptașul? - O să aflăm. 186 00:09:38,034 --> 00:09:40,370 Petrecerea asta a avut o mulțime de făptași. 187 00:09:40,903 --> 00:09:42,014 Hai, era chiar acolo. 188 00:09:42,038 --> 00:09:43,606 Amândoi trebuie să vă maturizați. 189 00:09:46,810 --> 00:09:51,147 Un hibrid între sală de sport și studio numit Off the Ropes Records. 190 00:09:51,180 --> 00:09:52,915 Foarte drăguț. Văd ce ați făcut. 191 00:09:52,949 --> 00:09:54,584 Cine este responsabil aici? 192 00:09:54,617 --> 00:09:57,337 Scuzați-mă. Abia v-am cunoscut și doriți să vorbiți cu managerul meu? 193 00:09:58,888 --> 00:10:01,758 - Hei. Pot să intru acolo? - Doamnă, aveți o armă. 194 00:10:01,792 --> 00:10:02,925 Puteți face ce doriți. 195 00:10:04,193 --> 00:10:07,073 Spuneți celui care conduce acest loc că GBI este aici să vorbească cu ei. 196 00:10:40,163 --> 00:10:42,064 Da. 197 00:10:42,098 --> 00:10:43,366 Îmi place asta, copilule. 198 00:10:43,399 --> 00:10:45,101 E tare. Aș putea folosi asta. 199 00:10:46,302 --> 00:10:49,372 Hei... Aceasta este o sesiune închisă. 200 00:10:50,740 --> 00:10:52,475 - Mamă? - Jeremy, salut. 201 00:10:52,508 --> 00:10:55,578 Salut. Nu te urmăresc. Sunt aici doar în interes de afaceri. 202 00:10:57,146 --> 00:11:00,550 Aceasta este proprietate privată. Acum ieși din studio-ul meu. 203 00:11:01,651 --> 00:11:03,295 Rafael, acesta este labelul tău de înregistrări? 204 00:11:03,319 --> 00:11:04,822 Acesta este șeful tău? 205 00:11:04,855 --> 00:11:07,657 Acum, asta e amuzant. 206 00:11:07,690 --> 00:11:09,091 Lasă-mă să ghicesc. 207 00:11:09,125 --> 00:11:11,027 Ești aici din cauza lui Slo Blizzy. 208 00:11:18,134 --> 00:11:20,036 Hai să vorbim în biroul tău. 209 00:11:20,069 --> 00:11:23,539 Prefer să am conversațiile mele sensibile aici, în aer liber. 210 00:11:23,573 --> 00:11:26,409 Chiar ai dat o contract de înregistrare unui criminal? 211 00:11:26,442 --> 00:11:30,413 Slo Blizzy și Off the Ropes. Au făcut pe toată lumea să vorbească. 212 00:11:30,446 --> 00:11:32,950 Am nevoie de orice ați despre Slo Breezy. 213 00:11:32,982 --> 00:11:35,585 Numele lui real, orice altceva este pe contractul lui, 214 00:11:35,618 --> 00:11:37,320 și vreau să știu cum l-ai plătit. 215 00:11:37,353 --> 00:11:39,622 Fără un mandat, nu obții nimic. 216 00:11:42,058 --> 00:11:44,293 Trebuie să te pun la curent cu Rafael Wexford. 217 00:11:44,327 --> 00:11:45,963 Știu cine e Rafael, mamă. 218 00:11:45,995 --> 00:11:47,139 Și tu încă lucrezi aici? 219 00:11:47,163 --> 00:11:48,998 Această etichetă este reală. 220 00:11:49,031 --> 00:11:50,633 Își ține afacerile separate. 221 00:11:51,100 --> 00:11:54,112 Știi, fiecare dolar pe care îl câștigi cu Snow Biscuit devine proprietate de stat 222 00:11:54,136 --> 00:11:57,440 când te acuz de complicitate la crimă după fapt. 223 00:11:57,473 --> 00:11:59,375 Clar că voi nu înțelegeți industria muzicală. 224 00:11:59,408 --> 00:12:03,179 Toți, de la Phil Spector la Gucci Mane, au schelete în dulap, frate. 225 00:12:03,212 --> 00:12:05,949 Acum, ori ai fost lovit în cap prea multe ori, 226 00:12:05,983 --> 00:12:07,703 ori nu crezi cu adevărat că el a făcut asta. 227 00:12:08,451 --> 00:12:12,188 Așteaptă. Nu te aud. De ce nu vii aici lângă mine? 228 00:12:14,290 --> 00:12:16,526 Credeam că nu o să întrebi niciodată. 229 00:12:20,730 --> 00:12:23,065 Vrei să ripostezi sau să continui să primești bătaie? 230 00:12:23,099 --> 00:12:25,477 Faci prea mult, Rafael. O să te rănești. 231 00:12:25,501 --> 00:12:27,336 Știu exact ce fac. 232 00:12:32,341 --> 00:12:34,610 Da, știu exact ce faci și tu. 233 00:12:35,012 --> 00:12:36,412 Continuă să-ți arăți dreapta. 234 00:12:44,988 --> 00:12:47,123 Lasă-mă să te întreb, 235 00:12:47,156 --> 00:12:49,635 A meritat live stream-ul ăla mic al lui Slo Bunny să aduci GBI-ul la ușa ta? 236 00:12:49,659 --> 00:12:51,570 Industria muzicală este ca wrestling-ul profesionist. 237 00:12:51,594 --> 00:12:53,296 Toată lumea are un unghi. 238 00:12:55,565 --> 00:12:57,300 Dar tu du-te și ia-ți mandatul. 239 00:12:57,333 --> 00:12:58,835 Vom vedea cine are dreptate. 240 00:12:59,335 --> 00:13:02,638 Vrei să știi de ce criminalii administrează case de discuri? Ca să spele bani. 241 00:13:02,672 --> 00:13:04,373 Nu renunț la acest loc de muncă, mamă. 242 00:13:04,407 --> 00:13:06,108 Există alte case de discuri în acest oraș. 243 00:13:06,142 --> 00:13:07,610 Vrei să o iau de la capăt? 244 00:13:07,643 --> 00:13:09,312 Să devin din nou intern pentru cineva? 245 00:13:09,345 --> 00:13:11,681 Tipii ăștia, văd ceva în mine. 246 00:13:11,714 --> 00:13:13,817 Fără planuri. Fără strategie. 247 00:13:14,250 --> 00:13:16,218 Te expui complet. 248 00:13:28,264 --> 00:13:31,300 Te voi doborî. Pentru că ești în apă mult prea adâncă. 249 00:13:31,334 --> 00:13:32,635 Exact ca atunci când eram copii. 250 00:13:34,203 --> 00:13:36,061 Chiar vrei să aduci în discuție ce s-a 251 00:13:36,073 --> 00:13:38,374 întâmplat când eram copii, Agent Special Trent? 252 00:13:39,742 --> 00:13:41,845 Nu ai nimic împotriva mea! 253 00:13:43,145 --> 00:13:44,848 Și niciodată nu vei avea. 254 00:13:46,515 --> 00:13:49,294 Asta e ce primesc pentru că am susținut planul tău de a renunța la facultate. 255 00:13:49,318 --> 00:13:51,554 - Mă consideri un abandonat? - Ascultă-mă. 256 00:13:52,455 --> 00:13:54,256 Te pui în pericol. 257 00:13:54,290 --> 00:13:56,525 Mamă, asta e alegerea mea. 258 00:13:57,928 --> 00:14:00,831 Îmi doresc atât de mult sprijinul tău. 259 00:14:02,131 --> 00:14:03,532 Dar nu am nevoie de el. 260 00:14:06,669 --> 00:14:10,306 Trebuie să fii atent cum îți desfășori afacerile pe aici, domnule Wexford. 261 00:14:10,339 --> 00:14:11,617 De ce? Pentru că băiatul tău lucrează aici? 262 00:14:11,641 --> 00:14:12,976 Îmi pare rău, a lucrat aici. 263 00:14:13,010 --> 00:14:14,821 Industria de divertisment este dură, copilule. Ești afară. 264 00:14:14,845 --> 00:14:17,213 Așteaptă, dar tocmai am vândut o melodie producătorului tău. 265 00:14:17,246 --> 00:14:18,481 E tare. 266 00:14:18,514 --> 00:14:20,249 Pentru că, în mod natural, vezi, 267 00:14:20,282 --> 00:14:22,461 fiindcă ai făcut acele ritmuri pe echipamentul meu, în studioul meu, 268 00:14:22,485 --> 00:14:23,762 oricum îmi aparținea deja. 269 00:14:23,786 --> 00:14:26,756 Dar, din fericire, sunt un tip bun. 270 00:14:26,789 --> 00:14:28,290 Așa că... 271 00:14:30,726 --> 00:14:31,828 Iată. 272 00:14:33,030 --> 00:14:36,532 Și sper să nu aud melodia mea apărând în altă parte. 273 00:14:45,508 --> 00:14:47,643 Victima nu a răspuns când ai găsit-o? 274 00:14:48,277 --> 00:14:50,312 Lilith? Da. 275 00:14:50,346 --> 00:14:52,992 Fusese în cameră de ceva vreme, și Albert m-a rugat să mă uit la ea. 276 00:14:53,016 --> 00:14:56,053 Albert era iubitul lui Lilith. De ce nu a verificat-o el însuși? 277 00:14:56,086 --> 00:14:59,422 Relația lui Albert cu Lilith nu i-ar fi permis să o facă. 278 00:14:59,455 --> 00:15:01,557 - Tocmai ai spus că erau un cuplu. - Da. 279 00:15:01,590 --> 00:15:03,492 Era submisivul lui Lilith. 280 00:15:03,526 --> 00:15:05,261 Adică submisiv. 281 00:15:06,228 --> 00:15:07,798 Trebuia să facă tot ce îi spunea ea. 282 00:15:08,999 --> 00:15:11,333 Am ajuns la petrecere, 283 00:15:11,367 --> 00:15:14,871 iar Lilith a urcat sus to să-și găsească un partener. 284 00:15:16,205 --> 00:15:17,773 Iar eu am rămas jos. 285 00:15:18,875 --> 00:15:19,810 Așa cum mi-a spus ea. 286 00:15:19,843 --> 00:15:21,544 Era asta așa cum procedați de obicei? 287 00:15:21,577 --> 00:15:23,546 ...are nevoi foarte specifice. 288 00:15:24,313 --> 00:15:26,449 E greu pentru mine să fac asta. 289 00:15:27,050 --> 00:15:28,085 Să o strangulezi? 290 00:15:28,885 --> 00:15:31,721 Vrea să împingă limitele atât cât poate. 291 00:15:32,089 --> 00:15:34,724 Uneori, e mai ușor cu cineva pe care nu-l cunoști. 292 00:15:34,757 --> 00:15:38,128 Eu coordonez acest grup, și este datoria mea să-l mențin în siguranță. 293 00:15:38,161 --> 00:15:40,563 Nu lăsăm pur și simplu oamenii să intre din stradă. 294 00:15:40,596 --> 00:15:44,667 Există verificări de fond, oamenii îmi trimit un act de identitate, o biografie. 295 00:15:45,035 --> 00:15:47,003 - E ca în Eyes Wide Shut. - Nu. 296 00:15:47,037 --> 00:15:48,604 E doar o petrecere acasă. 297 00:15:49,705 --> 00:15:51,975 Mâncare, băuturi, muzică bună, 298 00:15:52,608 --> 00:15:54,911 și pentru cei care aleg, camere de joc. 299 00:15:55,377 --> 00:15:56,880 Camere de joc pentru strangulare? 300 00:15:56,913 --> 00:15:59,381 Există și schimb de parteneri vanilla. 301 00:15:59,415 --> 00:16:01,717 - Voyeurism. - Bine. 302 00:16:01,751 --> 00:16:04,791 Avem nevoie de fișierele tale despre toți cei care au fost la acea petrecere. 303 00:16:05,922 --> 00:16:08,591 Deci, după ce Lilith s-a terminat cu partenerul ei, 304 00:16:08,624 --> 00:16:10,103 ce s-ar întâmpla de obicei după asta? 305 00:16:10,127 --> 00:16:11,895 Mergem acasă și facem sex. 306 00:16:13,063 --> 00:16:14,296 Și... 307 00:16:14,865 --> 00:16:16,732 Ne trezim fericiți. 308 00:16:17,533 --> 00:16:18,969 Și ne întoarcem la viețile noastre. 309 00:16:22,338 --> 00:16:24,007 ADN-ul nu ne va ajuta în această situație. 310 00:16:24,040 --> 00:16:25,751 Era foarte apropiată de jumătate dintre persoanele de pe această listă. 311 00:16:25,775 --> 00:16:27,419 Hei, nu am vorbit cu Clint Lewis, nu-i așa? 312 00:16:27,443 --> 00:16:28,921 Înregistrarea spune că el a fost la petrecere. 313 00:16:28,945 --> 00:16:31,380 Nu. Trebuie să fi plecat înainte să ajungă APD. 314 00:16:34,550 --> 00:16:37,921 Nu pot găsi niciun Clint Lewis în zona metropolitană Atlanta. 315 00:16:37,954 --> 00:16:40,556 Tipul ăsta a folosit un ID fals pentru a se alătura grupului. 316 00:16:40,589 --> 00:16:42,092 Hai să-l găsim și să-l aducem aici. 317 00:16:43,425 --> 00:16:46,362 Ce știi despre atacul împotriva celor mai căutați din ATL? 318 00:16:46,963 --> 00:16:49,298 Plătești ca el să audă și asta. 319 00:16:52,368 --> 00:16:53,808 Deci, acel atac nu a fost al nostru. 320 00:16:54,070 --> 00:16:55,972 Ce surpriză. Credeam că acei tipi s-au curățat. 321 00:16:56,006 --> 00:16:57,808 - Ce făceau înainte? - Vindeau droguri. 322 00:16:57,841 --> 00:16:59,708 Aveam un client, Frankie Sanchez, 323 00:16:59,742 --> 00:17:01,510 care cumpăra totul en-gros. 324 00:17:01,544 --> 00:17:03,455 New Milli și H. Beltline vindeau produsele lui Frankie 325 00:17:03,479 --> 00:17:05,490 înainte să decidă să-și schimbe viața sau ceva de genul. 326 00:17:05,514 --> 00:17:07,716 Deci, Frankie cumpără droguri de la Rafael Wexford acum? 327 00:17:07,750 --> 00:17:09,829 Rafael preia afacerea, deci are sens. 328 00:17:09,853 --> 00:17:11,998 Este Off The Ropes Records un front pentru spălarea banilor? 329 00:17:12,022 --> 00:17:15,658 Au lansat câteva melodii decente, dar, da, desigur că este. 330 00:17:15,691 --> 00:17:16,960 Am nevoie să ne aduci dovezi. 331 00:17:16,993 --> 00:17:18,561 Asta nu e în atribuțiile mele, omule. 332 00:17:18,594 --> 00:17:20,173 Uite, nu am ce căuta acolo. 333 00:17:20,197 --> 00:17:21,740 Așa că, dacă încep să mă bag, nu arată bine. 334 00:17:21,764 --> 00:17:23,699 Unde pot să-l găsesc pe Frankie Sanchez? 335 00:17:24,567 --> 00:17:26,367 Și de unde pot să iau mai multe carduri cadou? 336 00:17:38,514 --> 00:17:40,382 Ce se întâmplă? 337 00:17:40,416 --> 00:17:43,352 Bătălie de rap între Slo Blizzy și New Milli. Îmi dă dureri de cap. 338 00:17:43,385 --> 00:17:44,955 Se întâmplă acum? 339 00:17:44,988 --> 00:17:47,257 Nu, a fost înregistrat cu câteva ore în urmă. 340 00:17:47,290 --> 00:17:49,259 Slo Blizzy a dispărut. 341 00:17:49,292 --> 00:17:51,570 Cel mai mare moment din cariera lui Slo Blizzy și el a dispărut? 342 00:17:51,594 --> 00:17:54,297 Da, nu-mi place. Nu se leagă. 343 00:17:54,831 --> 00:17:57,000 Hei, știi ce? Am fost în acea cameră înainte. 344 00:17:57,901 --> 00:17:59,336 Era un restaurant elegant. 345 00:17:59,368 --> 00:18:00,971 Locul ăsta era elegant? 346 00:18:01,004 --> 00:18:03,807 - Cât timp a trecut de atunci? - Se numea "De" ceva. 347 00:18:05,008 --> 00:18:06,343 E pe perete. 348 00:18:06,408 --> 00:18:08,577 Nu pot să-l disting. 349 00:18:09,346 --> 00:18:11,480 Restaurantul Familiei Desus. 350 00:18:11,915 --> 00:18:13,582 S-a închis acum cinci ani. 351 00:18:13,616 --> 00:18:15,285 Slo Blizzy probabil că stă acolo. 352 00:18:15,318 --> 00:18:16,418 Am găsit locația. 353 00:18:16,452 --> 00:18:18,420 Bine. 354 00:18:36,873 --> 00:18:39,508 Deci, cât timp până când se dă jos ghipsul? 355 00:18:39,541 --> 00:18:41,543 - Interferează cu... - Masturbarea? 356 00:18:41,577 --> 00:18:42,611 Da. 357 00:18:42,645 --> 00:18:43,712 - Da. - Asta e... 358 00:18:43,746 --> 00:18:45,081 Voiam să spun muncă. 359 00:18:45,115 --> 00:18:46,983 Dar asta era întrebarea din spatele întrebării. 360 00:18:47,017 --> 00:18:48,385 Așa că, mulțumesc. 361 00:18:50,020 --> 00:18:52,389 E mama mea. A auzit că am spus masturbare. 362 00:18:52,421 --> 00:18:53,957 O sun înapoi. 363 00:18:53,990 --> 00:18:55,935 Nu că n-aș avea e-o relație bună cu mama mea. 364 00:18:55,959 --> 00:18:58,170 Sună pentru că părinții mei fac o petrecere mare 365 00:18:58,194 --> 00:19:00,330 pentru a 50-a aniversare în Nantucket. 366 00:19:02,365 --> 00:19:03,599 Asta e sănătos. 367 00:19:04,767 --> 00:19:05,869 Dar tu? 368 00:19:05,902 --> 00:19:07,404 Părinții tăi sunt încă împreună? 369 00:19:08,737 --> 00:19:10,373 Nu. Scuză-mă. 370 00:19:10,407 --> 00:19:12,809 Pot să iau o felie de plăcintă cu mere, te rog? 371 00:19:12,842 --> 00:19:15,544 - Mere? Asta e sănătos. - Iată. 372 00:19:15,577 --> 00:19:17,390 Știi, mama mea face a o plăcintă cu mere grozavă. 373 00:19:17,414 --> 00:19:19,515 Pune nuci pecan în ea. 374 00:19:20,749 --> 00:19:22,819 Sună cumva că sunt obsedat de mama mea? 375 00:19:22,852 --> 00:19:25,922 Cred că e doar pentru că mă simt puțin inconfortabil aici 376 00:19:25,956 --> 00:19:28,058 pentru că eu sunt cel care vorbește tot timpul. 377 00:19:28,091 --> 00:19:31,161 Așa că, spune-mi, te rog. Spune-mi despre tine. 378 00:19:32,661 --> 00:19:35,198 Ce pune mama ta în plăcinta ei cu mere? 379 00:19:35,231 --> 00:19:37,633 Doamne. Mor aici. Ajută-mă, te rog. 380 00:19:37,666 --> 00:19:39,836 Mama mea nu era chiar tipul care gătește. 381 00:19:39,869 --> 00:19:45,442 Dar, m-a învățat toate despre independență. 382 00:19:45,474 --> 00:19:48,744 Știi, sunt sigur că a făcut ceva la un moment dat. 383 00:19:48,777 --> 00:19:50,612 Sunt doar... nu-mi vine în minte un... 384 00:19:52,248 --> 00:19:54,217 fel de mâncare semnătură. 385 00:19:54,250 --> 00:19:55,584 Bine, îți spun ce. 386 00:19:55,617 --> 00:19:57,454 Mă duc la baie. 387 00:19:57,486 --> 00:19:59,899 Dar când mă întorc, o să-mi spui ceva despre tine. 388 00:19:59,923 --> 00:20:01,157 Și o să fie grozav. 389 00:20:01,657 --> 00:20:02,826 Așa este. 390 00:20:02,859 --> 00:20:05,028 Nu uita să te speli pe mâini. 391 00:20:05,061 --> 00:20:06,061 Bine. 392 00:20:56,678 --> 00:20:58,148 Personalul evenimentului. 393 00:20:58,181 --> 00:21:00,283 Asta îl plasează la locul crimei. 394 00:21:00,649 --> 00:21:02,118 I s-a tăiat gâtul. 395 00:21:02,152 --> 00:21:04,653 Aceeași locație ca H. Beltline. Răzbunare? 396 00:21:04,686 --> 00:21:07,166 Sau poate există un criminal afară care a făcut ambele lucruri. 397 00:21:09,893 --> 00:21:11,127 Mitchell. 398 00:21:14,531 --> 00:21:15,865 Bine, mulțumesc. 399 00:21:17,300 --> 00:21:19,544 Faith, cred că criminalul a intrat în telefonul lui Slo Blizzy. 400 00:21:19,568 --> 00:21:23,039 - Trebuie să-l trimitem la criminalistică. - Am adresa lui Frankie Sanchez. 401 00:21:23,406 --> 00:21:25,542 Sunt sigur că știe ceva despre asta. 402 00:21:26,076 --> 00:21:28,378 Hei, ai vreo veste despre misteriosul nostru swinger? 403 00:21:28,411 --> 00:21:30,746 Keir a fost foarte cooperant. 404 00:21:30,779 --> 00:21:32,240 Avem un număr real de permis de conducere, și de 405 00:21:32,252 --> 00:21:33,725 îndată ce confirmăm identitatea prin fotografie, 406 00:21:33,749 --> 00:21:36,219 uniformele îl vor aduce. Sună bine. 407 00:21:37,954 --> 00:21:39,688 Ce faci aici? 408 00:21:39,721 --> 00:21:42,092 Ai lăsat plăcinta ta la restaurant. 409 00:21:42,125 --> 00:21:44,693 Am presupus că ai plecat din cauza unei urgențe de serviciu. 410 00:21:45,095 --> 00:21:47,197 De ce nu iei câteva felii de plăcintă soției tale? 411 00:21:51,034 --> 00:21:54,636 Ang, voi fi la birou căutând un creion. 412 00:21:56,473 --> 00:21:58,074 - Soția mea? - Da. 413 00:21:58,108 --> 00:22:00,977 Am văzut inelul de pe brelocul tău și fotografia din portofel. 414 00:22:01,010 --> 00:22:03,610 Așa că de ce nu te duci să te prefaci că ești un tip drăguț cu ea? 415 00:22:04,948 --> 00:22:07,484 Stai puțin. Există vreo parte unde putem merge să vorbim? 416 00:22:07,517 --> 00:22:08,585 Aici e bine. 417 00:22:08,952 --> 00:22:10,820 Hei, Ormewood, pot să împrumut un creion? 418 00:22:11,554 --> 00:22:15,425 Bine. Angie, nu mi-aș dori nimic mai mult decât să-i duc plăcintă soției mele, 419 00:22:15,458 --> 00:22:16,692 dar nu pot 420 00:22:17,894 --> 00:22:19,129 pentru că ea este moartă. 421 00:22:21,097 --> 00:22:22,932 E moartă? 422 00:22:22,966 --> 00:22:25,401 Ce s-a întâmplat? Când s-a întâmplat? 423 00:22:27,470 --> 00:22:29,014 Ești prima persoană care nu începe cu "Îmi pare atât de rău, Seth." 424 00:22:29,038 --> 00:22:31,307 Îmi pare rău. Chiar. 425 00:22:32,976 --> 00:22:34,944 Ar fi trebuit să-mi spui. 426 00:22:34,978 --> 00:22:36,989 De obicei, nu este primul lucru, nici măcar al treilea lucru 427 00:22:37,013 --> 00:22:39,015 Îi spun cuiva pe care tocmai l-am întâlnit. 428 00:22:40,682 --> 00:22:42,385 De ce ai răscolit în portofelul meu? 429 00:22:43,652 --> 00:22:47,123 Am văzut inelul. 430 00:22:47,157 --> 00:22:49,235 Asta e exact motivul pentru care îmi e frică să încep să ies la întâlniri. 431 00:22:49,259 --> 00:22:52,162 Și în loc să vorbești cu mine ca un om normal, 432 00:22:52,562 --> 00:22:53,796 ai răscolit în portofelul meu, 433 00:22:54,164 --> 00:22:55,999 ai presupus ce e mai rău, și apoi ai fugit. 434 00:22:56,032 --> 00:22:58,001 - Asta se potrivește. - Foarte caracteristic. 435 00:22:58,034 --> 00:23:02,438 Hei, puteți să găsiți pe cineva să protejeze și să servească, vă rog? Doamne. 436 00:23:03,606 --> 00:23:05,008 Puteai să-mi spui. 437 00:23:06,109 --> 00:23:07,143 Bine. 438 00:23:07,776 --> 00:23:09,445 Bine. 439 00:23:09,479 --> 00:23:12,048 Hai să... să punem pe pauză chestia asta, bine? 440 00:23:13,383 --> 00:23:14,884 Iată plăcinta ta. 441 00:23:24,760 --> 00:23:26,496 Ce? Ești bine? 442 00:23:26,529 --> 00:23:28,764 L-am sunat pe Jeremy de câteva ori. Nu răspunde. 443 00:23:29,132 --> 00:23:30,600 Poate are nevoie de puțin spațiu. 444 00:23:30,633 --> 00:23:32,645 Nu s-a uitat niciodată la mine în felul ăsta înainte. 445 00:23:32,669 --> 00:23:34,270 Crede că i-am distrus viața. 446 00:23:34,904 --> 00:23:37,607 Au terminat de procesat-o pe Frankie Sanchez. Ne așteaptă. 447 00:23:37,640 --> 00:23:38,775 Ce au găsit în casa lui? Am obținut 448 00:23:38,787 --> 00:23:40,252 suficiente dovezi ca să-l facem să vorbească? 449 00:23:40,276 --> 00:23:41,411 Se pare că da. 450 00:23:43,947 --> 00:23:45,714 Doamne, ce groază. 451 00:23:48,418 --> 00:23:52,355 Două revolvere, patru puști de lunetă, cinci puști de asalt, opt Glocks, 452 00:23:52,388 --> 00:23:53,722 zece puști de asalt. 453 00:23:54,390 --> 00:23:56,492 Te pregătești pentru vreo fel de război? 454 00:23:57,961 --> 00:23:59,662 Nu trebuie să vorbesc cu GBI. 455 00:24:00,196 --> 00:24:02,232 Apocalipsa zombie este deja aici. 456 00:24:03,499 --> 00:24:05,301 Spune-mi că ai auzit de vespe Zatypota 457 00:24:05,969 --> 00:24:07,637 sau bacteriile fitoplasma. 458 00:24:07,670 --> 00:24:08,770 E serios. 459 00:24:09,172 --> 00:24:11,374 Foarte serios. L-ai omorât pe H. Beltline? 460 00:24:11,407 --> 00:24:14,210 De ce? Pentru că versurile lui sunt proaste? 461 00:24:14,244 --> 00:24:16,745 Pentru că a încetat să mai vândă droguri pentru tine. 462 00:24:18,747 --> 00:24:20,216 Nu vând droguri. 463 00:24:21,050 --> 00:24:22,751 Sunt rele pentru copii. 464 00:24:23,920 --> 00:24:25,521 Spune nu drogurilor. 465 00:24:25,555 --> 00:24:29,492 Te-am găsit cu peste 500 de kilograme de metamfetamină. 466 00:24:29,525 --> 00:24:32,095 Asta plus armele, vei merge la închisoare pe viață. 467 00:24:32,128 --> 00:24:34,163 Colaborează cu întrebările noastre 468 00:24:34,197 --> 00:24:37,066 și vom vedea că nu faci închisoare cu oameni care te vor mort. 469 00:24:40,303 --> 00:24:41,337 Spune. 470 00:24:42,605 --> 00:24:43,873 Adică... 471 00:24:45,575 --> 00:24:47,910 eu și New Milli suntem încă destul de apropiați. 472 00:24:50,446 --> 00:24:52,582 I-am dat un împrumut nu cu mult timp în urmă. 473 00:24:53,549 --> 00:24:56,352 E puțin în urmă cu returnarea lui. 474 00:24:56,853 --> 00:24:58,454 Cu banii din muzică? 475 00:25:00,290 --> 00:25:01,324 Sigur. 476 00:25:03,493 --> 00:25:05,395 Tom Doberczack. 477 00:25:05,428 --> 00:25:09,265 Știi, înțeleg să folosești un nume fals pentru întâlniri, Tom, dar "Clint Lewis"? 478 00:25:09,299 --> 00:25:11,334 Serios? E puțin pornografic. 479 00:25:11,367 --> 00:25:13,503 Știi, aceste petreceri sunt atât de secrete 480 00:25:13,536 --> 00:25:16,072 încât atunci când iei acea extra măsură de precauție, 481 00:25:16,105 --> 00:25:18,608 asta face să pară că ai ceva de ascuns. 482 00:25:18,641 --> 00:25:20,877 - Poate o crimă? - Nici măcar nu o să onorez 483 00:25:20,910 --> 00:25:23,012 această interogare cu un apel la avocatul meu. 484 00:25:23,379 --> 00:25:25,624 - Nu aveți nimic împotriva mea. - Ai fugit de la fața locului. 485 00:25:25,648 --> 00:25:28,618 Văd că ești CFO la Collymore Financial, Tom. 486 00:25:28,651 --> 00:25:31,087 Ce-ar fi să contactez câțiva dintre colegii tăi? 487 00:25:31,120 --> 00:25:33,656 Bine. Da, am folosit un nume fals. 488 00:25:34,090 --> 00:25:37,894 Și, da, imediat ce am auzit strigăte despre un fel de accident, 489 00:25:37,927 --> 00:25:39,762 Am plecat, și repede. 490 00:25:40,196 --> 00:25:45,601 Dar asta doar pentru că angajatorul meu nu ar fi acceptat bine preferințele mele. 491 00:25:45,635 --> 00:25:48,180 De ce nu ne împărtășești puțin mai multe despre acele preferințe? 492 00:25:48,204 --> 00:25:50,039 Fii specific. 493 00:25:51,374 --> 00:25:55,411 Îmi place să privesc alți oameni, dar asta e tot ce fac. 494 00:25:55,445 --> 00:25:58,247 De aceea pot spune fără echivoc 495 00:25:58,281 --> 00:26:00,225 că nu am avut nimic de-a face cu moartea acelei femei. 496 00:26:00,249 --> 00:26:01,784 - Nu am atins-o. - Bine. 497 00:26:01,819 --> 00:26:03,052 Nu ai atins-o. 498 00:26:03,886 --> 00:26:05,021 Ai privit-o? 499 00:26:05,455 --> 00:26:07,457 Ai văzut-o cu altcineva? 500 00:26:07,957 --> 00:26:08,991 Era... 501 00:26:10,126 --> 00:26:12,662 Era într-una dintre camere cu perdelele atârnate. 502 00:26:12,695 --> 00:26:15,531 - Perdele atârnate? - E pentru ca voyerii să privească 503 00:26:15,565 --> 00:26:16,733 fără a fi văzuți. 504 00:26:17,100 --> 00:26:18,768 Am văzut-o cu un bărbat. 505 00:26:19,202 --> 00:26:22,038 Avea ambele mâini în jurul gâtului ei. 506 00:26:22,071 --> 00:26:23,439 A strangulat-o. 507 00:26:23,473 --> 00:26:26,609 A strangulat-o atât de tare și atât de violent. 508 00:26:26,642 --> 00:26:29,479 Nu am mai putut privi, șa că am plecat. 509 00:26:30,012 --> 00:26:33,349 - Și nu ai spus nimănui? - Părea că se bucură. 510 00:26:33,383 --> 00:26:36,319 Bine. Deci, poți să-l identifici pe acest tip? 511 00:26:36,686 --> 00:26:38,286 Pe cel pe care l-ai văzut strangulând-o? 512 00:26:40,390 --> 00:26:43,926 Ai spus că ai stat la parter, Albert. Ai spus că nu ești tu. 513 00:26:44,627 --> 00:26:45,995 Lilith m-a găsit. 514 00:26:47,263 --> 00:26:49,966 A spus că nimeni nu o făcea suficient de tare. 515 00:26:51,734 --> 00:26:53,469 M-a rugat să urc la etaj. 516 00:26:56,739 --> 00:26:59,041 Și mi-a spus să o fac mai tare, 517 00:26:59,542 --> 00:27:00,576 și am făcut-o. 518 00:27:02,445 --> 00:27:04,046 Nu prea tare. Eu nu... 519 00:27:04,080 --> 00:27:05,615 Niciodată nu aș face-o prea tare. 520 00:27:07,049 --> 00:27:08,618 Și apoi a încetat să mai respire. 521 00:27:09,719 --> 00:27:11,254 Nu! Nu. 522 00:27:11,721 --> 00:27:12,755 Nu. 523 00:27:12,789 --> 00:27:13,857 Ea a zâmbit. 524 00:27:14,858 --> 00:27:19,228 Mi-am desfăcut mâinile, ea a zâmbit. Era recunoscătoare. 525 00:27:19,262 --> 00:27:20,596 Mă iubea. 526 00:27:26,436 --> 00:27:28,171 Și apoi a încetat să mai respire. 527 00:27:28,704 --> 00:27:31,574 Trebuie să mă crezi. Făceam ce mi-a cerut. 528 00:27:32,341 --> 00:27:34,544 Nu știu ce s-a întâmplat. Niciodată nu aș... 529 00:27:35,879 --> 00:27:37,313 Nu am vrut să o omor. 530 00:27:39,615 --> 00:27:40,983 Nu am avut intenția. 531 00:27:48,926 --> 00:27:50,493 Fiul meu a crescut ascultând muzica ta. 532 00:27:51,027 --> 00:27:53,329 - Apreciez asta. - Nu-mi plăceau versurile violente, 533 00:27:53,362 --> 00:27:55,498 modul în care vorbeai despre femei, dar el spunea, 534 00:27:55,531 --> 00:27:58,234 'E doar muzica, mamă. Ei nu sunt chiar așa.' 535 00:27:58,267 --> 00:27:59,803 Va fi atât de dezamăgit. 536 00:28:00,470 --> 00:28:03,606 - Omule, despre ce vorbești? - L-ai omorât pe H. Beltline. 537 00:28:06,108 --> 00:28:08,077 Ai pregătit ambuscada. 538 00:28:11,981 --> 00:28:14,818 Știai că trebuie să pară ca o confruntare aleatorie. 539 00:28:14,852 --> 00:28:18,287 Așadar, folosind sticla ca armă? A fost bine. 540 00:28:18,988 --> 00:28:21,491 Nu aș fi fost capabil să fac ce ai făcut tu apoi. 541 00:28:36,472 --> 00:28:38,107 Ați greșit persoana. 542 00:28:38,674 --> 00:28:41,511 Adică, Slo Blizzy se laudă cu asta peste tot. 543 00:28:41,979 --> 00:28:44,046 A mărturisit. 544 00:28:44,080 --> 00:28:45,314 L-am găsit. 545 00:28:46,215 --> 00:28:47,783 Mort. Și tu l-ai omorât și pe el. 546 00:28:47,818 --> 00:28:50,052 Ce vreau să știu este de ce ai făcut asta? 547 00:28:50,686 --> 00:28:53,422 A văzut ce ai făcut înainte să ia sticla și să fugă? 548 00:28:53,456 --> 00:28:56,827 Sau ți-a fost frică că o să spună adevărul odată ce l-am găsit? 549 00:28:56,860 --> 00:28:59,228 GBI chiar încearcă să-mi pună asta în cârcă? 550 00:29:00,129 --> 00:29:03,867 Continuă să încerci. Am avut 23.000 de urmăritori care mă urmăreau live 551 00:29:03,901 --> 00:29:06,102 în timp ce acel prost era plecat să se omoare singur. 552 00:29:06,135 --> 00:29:08,204 Știm că ai folosit un software de la o terță parte 553 00:29:08,237 --> 00:29:10,874 pentru a prezenta o performanță înregistrată ca fiind live. 554 00:29:11,340 --> 00:29:13,276 Acesta este telefonul lui Slo Blizzy. 555 00:29:14,110 --> 00:29:15,611 L-am recuperat de la fața locului. 556 00:29:15,645 --> 00:29:18,047 Acum sunt sigur că spui, 'Ce contează? 557 00:29:18,080 --> 00:29:21,751 Am șters toate mesajele dintre mine și Slo Blizzy imediat după ce l-am omorât." 558 00:29:21,784 --> 00:29:23,319 Vești proaste. 559 00:29:23,352 --> 00:29:25,564 A făcut capturi de ecran și le-a salvat pentru a le posta mai târziu. 560 00:29:25,588 --> 00:29:28,090 Și când ai luat legătura cu el pentru a negocia o pace, 561 00:29:28,124 --> 00:29:29,692 el și-a împărtășit locația imediat. 562 00:29:30,126 --> 00:29:33,830 Milli, te avem cu dovezi clare pentru crima lui Slo Blizzy. 563 00:29:33,864 --> 00:29:36,800 Și vom aduna suficiente dovezi ca să te acuzăm și de H. Beltline. 564 00:29:37,533 --> 00:29:39,669 Beltline a fost un om bun. 565 00:29:40,636 --> 00:29:41,704 Fratele meu! 566 00:29:43,439 --> 00:29:44,875 Nu am vrut să o fac, 567 00:29:45,608 --> 00:29:46,910 dar mă ținea în loc! 568 00:29:46,944 --> 00:29:48,144 Te ținea în loc de la ce? 569 00:29:48,511 --> 00:29:49,923 Să-ți plătești datoria lui Frankie Sanchez? 570 00:29:49,947 --> 00:29:52,348 Niciodată nu am crezut că ar trebui să ne schimbăm brandul. 571 00:29:52,381 --> 00:29:53,951 De ce să strici ceva bun? 572 00:29:54,317 --> 00:29:57,520 Nu sunt bani în rap-ul conștient decât dacă ești Cole sau Kendrick. 573 00:29:57,553 --> 00:30:01,123 Pierduserăm fani și bani! 574 00:30:01,925 --> 00:30:03,759 A trebuit să scap de tipul ăsta. 575 00:30:08,331 --> 00:30:11,100 Nu e ca și cum ar fi un ucigaș înfiorător. E un sub. 576 00:30:11,133 --> 00:30:15,204 Nu s-ar bucura să domine într-un mod care nu-l satisface sexual. 577 00:30:15,237 --> 00:30:17,874 Bine. Așadar, mergem pe omor din culpă. 578 00:30:18,307 --> 00:30:19,852 Ori el a ucis-o pentru că a vrut, 579 00:30:19,876 --> 00:30:21,845 sau el a ucis-o pentru că ea a vrut. 580 00:30:21,878 --> 00:30:24,313 Același rezultat: el a ucis-o. De ce te opui? 581 00:30:24,347 --> 00:30:26,883 Pentru că nu are sens! Înțelegi? 582 00:30:26,917 --> 00:30:29,552 L-am rugat pe Pete să caute condiții subiacente 583 00:30:29,585 --> 00:30:31,955 să vadă dacă ceva a contribuit la stopul cardiac. 584 00:30:31,989 --> 00:30:33,824 Doar dă-mi ziua. 585 00:30:33,857 --> 00:30:34,925 Sună grozav. 586 00:30:34,958 --> 00:30:36,225 Orice ai nevoie. 587 00:30:39,495 --> 00:30:40,864 Deci, cum merge, Ang? 588 00:30:44,034 --> 00:30:45,534 Groaznic. 589 00:30:45,568 --> 00:30:48,237 Am stricat o potențială relație cu tot bagajul meu. 590 00:30:48,270 --> 00:30:50,506 În afară de asta, e ca o plăcintă cu mere. 591 00:30:50,539 --> 00:30:53,643 Deci, tati sobru nu știe despre bagajul tău? 592 00:30:53,676 --> 00:30:54,677 Nu. 593 00:30:55,344 --> 00:30:57,213 Părinții lui sunt căsătoriți de 50 de ani. 594 00:30:57,246 --> 00:30:59,448 Își petrec vacanțele în Nantucket. 595 00:30:59,482 --> 00:31:02,527 Ce crezi că ar face dacă ar afla că mama mea m-a vândut pentru un pachet de țigări? 596 00:31:02,551 --> 00:31:06,589 Deci, îți e frică că el o să reducă viața ta la cele mai rele momente, 597 00:31:06,622 --> 00:31:09,392 așa că tu i-ai redus-o la cele mai bune momente. 598 00:31:09,425 --> 00:31:12,129 - E un truc ingenios. - Chiar mă înțelegi. 599 00:31:12,161 --> 00:31:14,031 Hai. Soția lui a murit. 600 00:31:14,931 --> 00:31:17,333 A fost sobru timp de 24 de ani. Dă-i o șansă. 601 00:31:17,366 --> 00:31:21,203 Sunt sigur că, în adâncul lui, e un idiot ca tine. 602 00:31:21,237 --> 00:31:22,505 Chiar crezi asta? 603 00:31:22,538 --> 00:31:25,408 Hai acum. Du-te și cere-ți scuze, prostule. 604 00:31:25,809 --> 00:31:26,843 E drăguț. 605 00:31:27,276 --> 00:31:28,611 E foarte drăguț. 606 00:31:41,357 --> 00:31:42,793 Domnul Wexford? 607 00:31:42,826 --> 00:31:45,028 Nu-ți mai strica gura să întrebi dacă poți... 608 00:31:45,062 --> 00:31:46,395 Te rog, lasă-mă să rămân. 609 00:31:46,429 --> 00:31:48,440 Will Trent care apare peste tot este deja destul de enervant, 610 00:31:48,464 --> 00:31:50,133 dar acum trebuie să mă ocup și de mama ta? 611 00:31:50,167 --> 00:31:52,102 - Nu cred. - Am nevoie de asta, înțelegi? 612 00:31:52,135 --> 00:31:54,104 Am făcut tot ce trebuia să fac. 613 00:31:54,137 --> 00:31:56,238 Uite, știi că am talent! 614 00:31:56,272 --> 00:31:58,041 Mama mea nu are nimic de-a face cu mine. 615 00:31:58,075 --> 00:32:00,376 Te rog. O să fac orice. 616 00:32:02,179 --> 00:32:04,114 Bine, plec acum spre Buckhead. 617 00:32:04,147 --> 00:32:05,381 Stai puțin. 618 00:32:06,415 --> 00:32:08,051 Jeremy o să livreze geanta. 619 00:32:08,085 --> 00:32:09,385 Pe bune. 620 00:32:09,418 --> 00:32:11,320 Pot să merg acasă atunci? 621 00:32:11,353 --> 00:32:13,456 Așteaptă, ce? 622 00:32:13,489 --> 00:32:14,631 Geanta asta merge la un prieten al casei de 623 00:32:14,643 --> 00:32:15,902 discuri. Trebuie să ajungă acolo în seara asta. 624 00:32:15,926 --> 00:32:17,928 Sunt aici să fac muzică care să-ți aducă bani. 625 00:32:18,294 --> 00:32:20,931 Uite, nu mă interesează ce e acolo, dar nu pot să mă implic. 626 00:32:20,964 --> 00:32:22,298 Știi ce e aici? 627 00:32:23,766 --> 00:32:24,801 Încredere. 628 00:32:25,234 --> 00:32:26,903 Îți ofer încredere. 629 00:32:26,937 --> 00:32:30,539 Dacă faci livrarea cum trebuie, atunci știu că ești cu adevărat de încredere. 630 00:32:32,675 --> 00:32:34,845 Asta e singura cale. 631 00:32:41,250 --> 00:32:42,718 Ești sigur? 632 00:32:44,187 --> 00:32:46,288 Știu ce vreau. 633 00:32:46,322 --> 00:32:49,860 Dacă se întâmplă ceva, dacă din orice motiv geanta asta nu ajunge la Buckhead, 634 00:32:50,493 --> 00:32:52,661 atunci e sfârșitul pentru tine, Jeremy. 635 00:33:30,834 --> 00:33:32,368 Hei, sunt eu. 636 00:33:32,969 --> 00:33:34,603 Știu că ești încă supărat pe mine 637 00:33:34,971 --> 00:33:38,741 și va mai trece ceva timp până să vrei să vorbești... 638 00:33:40,309 --> 00:33:44,915 dar voiam doar să-ți spun că sunt mereu mândru de tine, Jeremy. 639 00:33:46,049 --> 00:33:47,616 Indiferent de ce faci. 640 00:33:48,151 --> 00:33:50,921 Vei face atât de multe lucruri uimitoare în viața asta, 641 00:33:50,954 --> 00:33:53,789 lucruri pe care nu le-aș fi visat niciodată să le fac. 642 00:33:53,824 --> 00:34:00,396 Dar indiferent de calea pe care o alegi sau de cine alegi să fii în această lume, 643 00:34:01,530 --> 00:34:03,432 Voi fi mereu mama ta. 644 00:34:05,302 --> 00:34:06,837 Și te voi iubi mereu. 645 00:34:13,243 --> 00:34:14,410 Bună treabă astăzi, partener. 646 00:34:14,777 --> 00:34:16,779 - Mă duc acasă. - Da, și eu. 647 00:34:16,813 --> 00:34:19,548 La casa lui Ormewood. 648 00:34:19,582 --> 00:34:23,854 O să-mi fac ceai și să mă uit la niște emisiuni de reality. 649 00:34:23,887 --> 00:34:25,922 Jur că asta e tot ce se uită în casa aia. 650 00:34:25,956 --> 00:34:28,724 Ești o mamă grozavă, Mitchell. 651 00:34:30,726 --> 00:34:32,494 Jeremy e norocos să te aibă. 652 00:34:35,531 --> 00:34:39,035 Uite, diagnosticarea unui pacient nu e atât de simplă precum potrivirea câtorva simptome 653 00:34:39,069 --> 00:34:40,237 cu o boală, nu-i așa? 654 00:34:40,270 --> 00:34:42,105 Nu jucăm aici mimă. 655 00:34:42,138 --> 00:34:45,774 Întotdeauna începe cu pacientul, nu-i așa? Atâta timp cât știi... 656 00:34:48,078 --> 00:34:49,445 Angie. 657 00:34:49,478 --> 00:34:50,713 Bună... 658 00:34:51,348 --> 00:34:53,049 Există un loc unde putem vorbi? 659 00:34:53,415 --> 00:34:54,885 Aici e bine. 660 00:34:55,784 --> 00:34:57,753 Frumos răspuns. Bine. 661 00:34:57,786 --> 00:35:00,689 - Am o întrebare de serviciu. - O întrebare de serviciu? 662 00:35:00,723 --> 00:35:03,492 Sigur. Asta e Detectivul Polaski, între noi fie vorba. 663 00:35:03,525 --> 00:35:05,095 Bună. 664 00:35:05,128 --> 00:35:08,131 Deci, am o victimă care a murit prin asfixiere în timpul unui act sexual 665 00:35:08,164 --> 00:35:09,632 la un club de swingers. 666 00:35:09,665 --> 00:35:11,433 Nu cred că trebuie să notezi asta. 667 00:35:11,801 --> 00:35:13,336 Care e întrebarea? 668 00:35:13,370 --> 00:35:15,537 Există o istorie a strangulării consensuale 669 00:35:15,571 --> 00:35:18,540 dar nu există dovezi definitive că strangularea a fost cauza morții. 670 00:35:18,574 --> 00:35:23,679 Așadar, întrebarea este, ar fi putut ceva altceva să fi cauzat asfixia? 671 00:35:24,180 --> 00:35:26,182 Cineva vrea să răspundă? 672 00:35:26,216 --> 00:35:28,218 O afecțiune subiacente cum ar fi astmul, 673 00:35:28,251 --> 00:35:30,786 o reacție alergică care a dus la șoc anafilactic, 674 00:35:30,820 --> 00:35:32,222 o supradoză acută de droguri... 675 00:35:32,255 --> 00:35:33,722 Mulțumesc. Cred că ne vom opri aici. 676 00:35:33,756 --> 00:35:35,358 Așadar, iată situația. 677 00:35:35,392 --> 00:35:39,129 Victima mea nu avea alergii cunoscute, nu avea afecțiuni subiacente. 678 00:35:39,162 --> 00:35:41,597 Raportul de toxicologie a fost neobișnuit. 679 00:35:41,630 --> 00:35:44,667 Cine vrea să explice detaliile raportelor de toxicologie? 680 00:35:44,700 --> 00:35:46,669 Să lăsăm pe altcineva. Te rog. 681 00:35:46,702 --> 00:35:48,925 Raportele de toxicologie nu iau în considerare 682 00:35:48,937 --> 00:35:50,840 drogurile mai noi sau mai puțin comune. 683 00:35:50,874 --> 00:35:52,651 Deci, am fi putut să ratăm ceva în sistemul ei? 684 00:35:52,675 --> 00:35:54,878 Exact. Victima ta era la o petrecere, nu-i așa? 685 00:35:54,911 --> 00:35:57,135 Am observat o creștere a utilizării recreaționale 686 00:35:57,147 --> 00:35:59,382 a câtorva alternative la opioide în ultima vreme. 687 00:35:59,416 --> 00:36:01,550 Oferă o stare similară de euforie. 688 00:36:01,583 --> 00:36:03,495 Oamenii presupun că sunt siguri. Nu sunt. Îți voi aduce o listă. 689 00:36:03,519 --> 00:36:06,056 Poți cere medicului legist să solicite teste suplimentare. 690 00:36:06,622 --> 00:36:07,690 Ar fi grozav. 691 00:36:08,258 --> 00:36:10,526 Mulțumesc, tuturor. 692 00:36:11,161 --> 00:36:12,329 Cu plăcere. 693 00:36:12,362 --> 00:36:13,696 Asta e tot? 694 00:36:15,098 --> 00:36:16,498 Nu. 695 00:36:16,532 --> 00:36:20,103 Nu. Evident, am vrut să vin să te văd să-ți spun... 696 00:36:23,807 --> 00:36:26,042 Am fost crescut în sistemul de plasament. 697 00:36:26,443 --> 00:36:33,216 Așa că nu am avut niciodată multe persoane în viața mea. 698 00:36:33,582 --> 00:36:37,486 Tocmai am ieșit dintr-o relație toxică de 24 de ani, cu intrări și ieșiri 699 00:36:37,519 --> 00:36:39,289 care s-a încheiat cu el arestându-mă. 700 00:36:39,322 --> 00:36:41,300 Dacă nu încetezi să scrii, îi voi aresta pe toți. 701 00:36:41,324 --> 00:36:42,524 Nu asta vrea să spună. 702 00:36:42,558 --> 00:36:43,893 Vino cu mine, te rog. 703 00:36:46,029 --> 00:36:50,766 Bine. Nu e ca și cum nu m-aș fi distrat cu alții. 704 00:36:50,800 --> 00:36:52,469 Dar acelea erau doar carnale. 705 00:36:52,501 --> 00:36:54,037 Până acum. 706 00:36:54,070 --> 00:36:56,039 Sper că asta va fi puțin carnala. 707 00:36:56,072 --> 00:36:58,108 - Da. - Da. Eu... 708 00:36:58,607 --> 00:37:01,577 Nu ar fi trebuit să caut în portofelul tău, și nu ar fi trebuit să fug. 709 00:37:01,610 --> 00:37:03,847 Și dacă am o întrebare data viitoare, 710 00:37:04,214 --> 00:37:08,550 dacă va fi o dată viitoare, voi doar te voi întreba. 711 00:37:08,918 --> 00:37:10,753 Mulțumesc. 712 00:37:10,786 --> 00:37:12,688 Așteaptă. Vrei să mă săruți după asta? 713 00:37:12,721 --> 00:37:14,324 Da, a fost o scuză bună. 714 00:37:14,357 --> 00:37:17,327 Ai acceptat responsabilitatea. Ai fost vulnerabil, te-ai deschis. 715 00:37:17,927 --> 00:37:19,767 A fost grozav. Sunt puțin excitat acum. 716 00:37:19,796 --> 00:37:20,897 - Bine. - Da. 717 00:37:20,930 --> 00:37:22,799 - Hai să ne sărutăm. - Da. 718 00:37:22,832 --> 00:37:25,011 - A murit cineva aici? - O sută la sută. Da, e un spital. 719 00:37:25,035 --> 00:37:27,279 Sunt ca o sută de fantome aici care așteaptă să mă săruți. 720 00:37:27,303 --> 00:37:29,048 - Grozav. Acum sunt nervos. - Ai dreptate. Să uităm. 721 00:37:29,072 --> 00:37:30,907 - Să uităm... - Să uităm tot. 722 00:37:37,746 --> 00:37:39,482 - Trent. - Da, eu... 723 00:37:40,050 --> 00:37:41,650 Sunt arestat. 724 00:37:42,085 --> 00:37:44,553 i-am convins să mă lase să te sun pentru că ești GBI. 725 00:37:44,586 --> 00:37:46,423 Așteaptă, ce? Ești bine? 726 00:37:47,090 --> 00:37:49,170 - Așteaptă. Lasă-mă să o chem pe mama ta. - Nu, nu... 727 00:37:49,526 --> 00:37:51,528 Uite, nu pot să o las să mă vadă așa, omule. 728 00:37:51,560 --> 00:37:55,265 Te rog, Will. Chiar am nevoie de ajutorul tău. 729 00:37:56,533 --> 00:37:57,766 Unde ești? 730 00:38:04,507 --> 00:38:06,042 Ce se întâmplă? 731 00:38:06,076 --> 00:38:07,420 Știm că Lilith a băut câteva băuturi la petrecere, nu-i așa? 732 00:38:07,444 --> 00:38:09,678 - Știi dacă a mai avut și altceva? - Nu. 733 00:38:10,579 --> 00:38:11,815 Adică... 734 00:38:12,916 --> 00:38:14,783 Știu că uneori încerca diverse lucruri. 735 00:38:14,818 --> 00:38:17,187 Știi, doar droguri de petrecere, nimic serios. 736 00:38:17,220 --> 00:38:20,689 I-am testat sângele pentru ceva numit gamma hidroxi-butirat. 737 00:38:20,722 --> 00:38:22,658 GHB. 738 00:38:22,691 --> 00:38:25,627 Reduce inhibițiile, increște dorința sexuală și provoacă euforie. 739 00:38:26,129 --> 00:38:27,663 A fost găsit în sistemul ei. 740 00:38:28,498 --> 00:38:30,433 Ce? Nu înțeleg. Ce spui? 741 00:38:30,467 --> 00:38:35,171 GHB combinat cu alcool poate provoca oprirea respirației. 742 00:38:35,205 --> 00:38:37,273 Nu este o reacție comună, dar se poate întâmpla. 743 00:38:37,307 --> 00:38:39,741 Și asta s-a întâmplat cu Lilith. 744 00:38:41,911 --> 00:38:44,013 - Dar eu nu... - Albert, ascultă. 745 00:38:44,881 --> 00:38:46,748 Știm că tu nu ai ucis-o, bine? 746 00:38:47,350 --> 00:38:50,019 A fost doar... A fost doar un accident groaznic. 747 00:38:51,588 --> 00:38:52,889 Ești liber să pleci. 748 00:39:04,700 --> 00:39:07,103 Bună seara. Agent special Will Trent de la GBI... 749 00:39:07,137 --> 00:39:09,315 Hei. Întoarce-te în mașina ta. Aceasta este o caz de narcotice. 750 00:39:09,339 --> 00:39:12,118 Nu-mi pasă dacă are părinți bogați sau dacă e prieten cu guvernatorul. 751 00:39:12,142 --> 00:39:14,944 Bine, calmează-te. Vorbește-mi. Ce se întâmplă? 752 00:39:14,978 --> 00:39:17,679 Acest copil transporta un rucsac plin cu metamfetamină. 753 00:39:19,182 --> 00:39:21,451 - De ce a fost oprit? - Conducea prea încet. 754 00:39:21,484 --> 00:39:22,684 Ce? 755 00:39:24,287 --> 00:39:26,599 Opriți mereu oamenii pentru că conduc încet în acest cartier? 756 00:39:26,623 --> 00:39:28,633 Hei, ascultă. Nu începe cu asta. El își făcea doar datoria. 757 00:39:28,657 --> 00:39:31,427 Și bine că a făcut-o pentru că eu îl iau. 758 00:39:31,461 --> 00:39:32,595 Hei, unde te duci? 759 00:39:32,629 --> 00:39:33,930 Hei, unde te duci? 760 00:39:35,498 --> 00:39:38,501 Will. Mulțumesc. Îți mulțumesc foarte mult că ai venit, omule. 761 00:39:38,535 --> 00:39:39,935 O geantă de voiaj cu metamfetamină? 762 00:39:40,403 --> 00:39:42,615 - Ce naiba ai făcut? - Uite, făceam o livrare. 763 00:39:42,639 --> 00:39:44,607 Nu știam că era ceva în geantă, bine? 764 00:39:44,641 --> 00:39:46,843 O livrare pentru cine? 765 00:39:47,343 --> 00:39:50,079 Te-a făcut Rafael Wexford să faci asta? 766 00:39:51,514 --> 00:39:53,216 Uite, am făcut o greșeală, Will. 767 00:39:53,249 --> 00:39:56,685 Am făcut o greșeală și nu se va mai repeta. 768 00:39:57,320 --> 00:40:01,090 Ceea ce ai făcut se numește trafic de droguri. E o infracțiune! 769 00:40:01,124 --> 00:40:03,865 Douăzeci de ani de închisoare, poate mai mult, 770 00:40:03,877 --> 00:40:06,396 pentru că ești parte din crime organizată. 771 00:40:07,030 --> 00:40:09,332 Tocmai ți-ai distrus viața. 772 00:40:12,936 --> 00:40:15,305 Asta o va omorî pe mama ta, știi asta? 773 00:40:15,672 --> 00:40:17,040 Trebuie să-i spunem? 774 00:40:19,475 --> 00:40:21,878 Asta e cea mai mică dintre problemele tale. 775 00:40:22,245 --> 00:40:24,232 Există un ofițer de narcotice afară care crede 776 00:40:24,244 --> 00:40:26,115 că va câștiga războiul împotriva drogurilor 777 00:40:26,149 --> 00:40:27,250 dacă te aduce pe tine. 778 00:40:27,283 --> 00:40:28,918 Nu pot să merg la închisoare, Will. 779 00:40:30,687 --> 00:40:34,857 Trebuie să fie ceva ce poți face, frate. Orice. Te rog, frate. 780 00:40:37,560 --> 00:40:40,296 Nu există alegeri bune aici. Înțelegi asta, nu? 781 00:40:40,663 --> 00:40:44,033 Dar am o idee. Una. 782 00:40:49,239 --> 00:40:50,540 Pleacă cu mine. 783 00:40:50,573 --> 00:40:52,275 Apreciez că ești de acord. 784 00:40:52,308 --> 00:40:53,376 Da, bine. 785 00:40:54,644 --> 00:40:56,622 Dar spune-mi de ce, ca să știu ce să pun în acea plângere de etică 786 00:40:56,646 --> 00:40:58,081 pe care o voi depune împotriva ta. 787 00:40:58,114 --> 00:41:00,550 Acest tânăr este informatorul meu confidențial. 788 00:41:00,583 --> 00:41:04,454 Acum, cu cât îl ții mai mult, cu atât mai mult compromiți investigația mea. 789 00:41:04,487 --> 00:41:05,521 Nu vrei să faci asta. 790 00:41:06,990 --> 00:41:09,125 Această livrare trebuie să aibă loc, bine? 791 00:41:11,694 --> 00:41:14,030 Încă depun acel raport, Agent Special Trent. 792 00:41:14,063 --> 00:41:15,064 Înțeleg. 793 00:41:15,632 --> 00:41:18,801 Dar dacă îi menționezi numele, avem o problemă. 794 00:41:29,145 --> 00:41:30,680 Bine, ce facem acum? 795 00:41:30,713 --> 00:41:32,791 Livrați drogurile ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 796 00:41:32,815 --> 00:41:35,885 - Bine. Și apoi ce? - Îți ții ochii și urechile deschise. 797 00:41:36,686 --> 00:41:40,056 Off the Ropes Records este doar o fațadă pentru Rafael și Piedmont Kings, 798 00:41:40,089 --> 00:41:45,028 dar acum îl ajuți pe procuror să construiască cazul RICO pentru a-l doborî. 799 00:41:45,595 --> 00:41:46,474 Nu vreau să fiu un turnător. 800 00:41:46,486 --> 00:41:47,940 Poate că ar fi trebuit să te gândești la asta 801 00:41:47,964 --> 00:41:50,266 înainte să te pui în această situație. 802 00:41:50,300 --> 00:41:54,170 Nu știu ce te așteptai când m-ai sunat, dar nu încalc legea. 803 00:41:55,938 --> 00:41:57,940 Îmi pare rău, Jeremy. 804 00:41:59,175 --> 00:42:01,978 Ori asta, ori închisoare. 805 00:42:07,784 --> 00:42:09,152 Bine. 806 00:42:09,819 --> 00:42:11,187 Sunt de acord. 807 00:42:13,022 --> 00:42:15,958 Asta rămâne între noi. 808 00:42:18,361 --> 00:42:19,395 Numai noi. 809 00:42:23,501 --> 00:42:27,895 Sincronizare: A.I.GPT Mannix64760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.