Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,040 --> 00:00:22,690
Am I cute?
2
00:00:22,690 --> 00:00:24,230
You're interesting.
3
00:00:24,790 --> 00:00:27,160
Just call me cute.
4
00:00:27,160 --> 00:00:28,970
But I can't deny the truth.
5
00:00:28,970 --> 00:00:31,200
Every time I look, you're making a new face.
6
00:00:35,010 --> 00:00:37,610
You said that camera was your father's?
7
00:00:39,040 --> 00:00:41,100
Yeah.
8
00:00:41,100 --> 00:00:43,350
My previous father's. I don't remember much about him.
9
00:00:43,350 --> 00:00:44,430
Huh?
10
00:00:44,430 --> 00:00:47,120
My parents got a divorce when I was three.
11
00:00:50,190 --> 00:00:52,250
I haven't seen him since.
12
00:00:53,930 --> 00:00:55,610
I see.
13
00:01:00,580 --> 00:01:02,010
Hey.
14
00:01:02,010 --> 00:01:03,600
I'd like to give it a go.
15
00:01:17,480 --> 00:01:18,710
Here.
16
00:01:21,270 --> 00:01:23,320
How does this work?
17
00:01:23,320 --> 00:01:25,900
You look through this viewfinder, and half-press the button here.
18
00:01:25,900 --> 00:01:28,740
- Half-press?
- Just press it lightly -
19
00:01:30,380 --> 00:01:31,900
I got it.
20
00:01:31,900 --> 00:01:34,040
Why did you even ask?
21
00:01:34,040 --> 00:01:36,130
I even heard the snap!
22
00:01:36,130 --> 00:01:37,410
Let's check out my shot.
23
00:01:37,410 --> 00:01:39,110
We can't, this is a film camera.
24
00:01:39,110 --> 00:01:40,920
What? But I want to see it now.
25
00:01:40,920 --> 00:01:44,450
- Let me see my shot.
- I can't, not now.
26
00:01:44,450 --> 00:01:46,550
- Oh well.
- You gave in easy.
27
00:01:46,550 --> 00:01:48,500
Say cheese!
28
00:02:11,340 --> 00:02:12,800
Bit on a seed?
29
00:02:17,860 --> 00:02:19,690
Here, spit it out.
30
00:02:22,730 --> 00:02:24,600
I swallowed it.
31
00:02:27,430 --> 00:02:29,450
You'll get a sprout in your stomach.
32
00:02:29,450 --> 00:02:31,640
- A sprout?
- Yeah, a sprout.
33
00:02:31,640 --> 00:02:34,970
And then, a whole watermelon will grow in your stomach.
34
00:02:38,480 --> 00:02:40,200
Just kidding.
35
00:02:41,950 --> 00:02:43,040
I see a sprout already.
36
00:02:43,040 --> 00:02:46,350
- No you don't!
- Yes, I do.
37
00:02:46,350 --> 00:02:50,190
Don't get my floor all sticky, you two.
38
00:02:50,190 --> 00:02:52,160
- We won't.
- We won't.
39
00:02:59,050 --> 00:03:00,670
Come in.
40
00:03:03,640 --> 00:03:05,610
Your laundry.
41
00:03:06,640 --> 00:03:08,450
Thank you.
42
00:03:11,730 --> 00:03:13,140
Mrs. Nagumo...
43
00:03:14,780 --> 00:03:16,240
Yes?
44
00:03:18,620 --> 00:03:23,170
I'd like to tell you about my birth father.
45
00:03:32,020 --> 00:03:35,190
Thank you for having me this past week.
46
00:03:35,190 --> 00:03:37,000
The pleasure was ours.
47
00:03:37,000 --> 00:03:39,510
Put those in the fridge as soon as you get back, alright?
48
00:03:39,510 --> 00:03:41,320
Will do, thank you.
49
00:04:20,930 --> 00:04:28,680
[Where Does the Sea Begin]
50
00:04:34,220 --> 00:04:36,760
Welcome.
[Nitta Photo Studio]
51
00:04:36,760 --> 00:04:38,060
Your photos.
52
00:04:39,310 --> 00:04:40,240
Here's more.
53
00:04:40,240 --> 00:04:41,680
That was quick.
54
00:04:41,680 --> 00:04:43,600
Why, what's the occasion?
55
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
They're blurry.
56
00:06:10,170 --> 00:06:12,730
The weather for Eastern Japan is as follows.
57
00:06:12,730 --> 00:06:15,010
We'll be seeing bright sunshine all week...
58
00:06:27,100 --> 00:06:28,730
Morning.
59
00:06:28,730 --> 00:06:29,990
Good morning.
60
00:06:29,990 --> 00:06:31,380
Enjoy your vacation?
61
00:06:31,380 --> 00:06:33,680
Yes. I had fun.
62
00:06:33,680 --> 00:06:35,180
Yeah?
63
00:06:35,180 --> 00:06:37,100
That's good to hear.
64
00:06:38,120 --> 00:06:41,520
Will you and your family be going somewhere for the summer as well?
65
00:06:41,520 --> 00:06:44,170
The plan is to visit our in-laws on both sides of the family.
66
00:06:44,170 --> 00:06:47,540
Is that because your daughter wishes to see her grandparents?
67
00:06:47,540 --> 00:06:49,720
That, too.
68
00:06:49,720 --> 00:06:52,370
But it's more our parents want to see her.
69
00:06:52,370 --> 00:06:56,020
They're all "bring us our granddaughter" and whatnot.
70
00:07:14,530 --> 00:07:16,430
Hello.
71
00:07:16,430 --> 00:07:19,860
I apologize for reaching out without prior notice.
72
00:07:19,860 --> 00:07:22,420
I asked my mother for your number.
73
00:07:22,420 --> 00:07:23,970
Natsu?
74
00:07:31,900 --> 00:07:33,470
Yes.
75
00:07:35,990 --> 00:07:37,730
You been doing alright?
76
00:07:41,560 --> 00:07:43,100
Yes.
77
00:07:49,120 --> 00:07:51,070
What?
78
00:07:51,070 --> 00:07:52,870
Nothing, just looking.
79
00:07:52,870 --> 00:07:54,210
You can take a photo.
80
00:07:54,210 --> 00:07:56,150
Of you, doing your homework?
81
00:07:56,150 --> 00:07:59,430
Natsu did. He says he "finds it interesting".
82
00:07:59,430 --> 00:08:01,200
Does he now?
83
00:08:03,820 --> 00:08:05,830
But I think I can relate.
84
00:08:10,800 --> 00:08:13,330
I'll cook tonight.
85
00:08:13,330 --> 00:08:16,090
Yay. What's on the menu?
86
00:08:16,090 --> 00:08:18,060
You should try making croquettes,
87
00:08:18,060 --> 00:08:20,420
they're surprisingly a pretty big pain to make.
88
00:08:22,880 --> 00:08:26,520
I want to cook something nutritious.
89
00:08:26,520 --> 00:08:29,820
Something that accounts for vitamins and stuff...
90
00:08:34,250 --> 00:08:37,200
You should try cooking something that appeases a kid's palette.
91
00:08:38,640 --> 00:08:42,590
But she's not a picky eater.
92
00:08:42,590 --> 00:08:44,440
Isn't that amazing?
93
00:08:45,880 --> 00:08:49,240
Mizuki must have been feeding her well.
94
00:08:49,240 --> 00:08:50,790
I bet.
95
00:09:02,550 --> 00:09:04,120
Yayoi?
96
00:09:13,510 --> 00:09:15,820
There, all done.
97
00:09:15,820 --> 00:09:17,880
Do I look cute?
98
00:09:17,880 --> 00:09:19,400
Very cute.
99
00:09:21,150 --> 00:09:24,220
It's like she's going off on a date.
100
00:09:24,220 --> 00:09:27,180
I do wonder why he's bringing Umi along though.
101
00:09:27,180 --> 00:09:29,310
He needs the moral support.
102
00:09:29,310 --> 00:09:32,420
And no one's a better candidate than your own child.
103
00:09:35,000 --> 00:09:37,130
He wants to officially recognize her as his child.
104
00:09:37,980 --> 00:09:39,860
Yeah.
105
00:09:39,860 --> 00:09:41,930
I bet he does.
106
00:09:41,930 --> 00:09:43,640
I support his decision.
107
00:09:45,790 --> 00:09:47,180
Yes.
108
00:09:48,090 --> 00:09:49,600
As do I.
109
00:09:50,960 --> 00:09:53,480
I do, but...
110
00:09:53,480 --> 00:09:55,700
It's not an interesting outcome?
111
00:09:57,710 --> 00:10:00,400
I envy them.
112
00:10:01,170 --> 00:10:05,610
Their parent-child journey has only just begun.
113
00:10:43,160 --> 00:10:45,210
There he is.
114
00:10:49,420 --> 00:10:51,590
Oh, was I wrong?
115
00:10:53,760 --> 00:10:56,130
Are you not Natsu?
116
00:10:56,130 --> 00:10:59,180
Or are you?
117
00:10:59,990 --> 00:11:01,510
I am.
118
00:11:01,510 --> 00:11:03,600
So I was right.
119
00:11:03,600 --> 00:11:06,740
Don't look at me like I'm some stranger.
120
00:11:06,740 --> 00:11:08,530
I'm sorry.
121
00:11:35,030 --> 00:11:36,790
Who's this kid?
122
00:11:39,760 --> 00:11:41,240
Can you introduce yourself?
123
00:11:42,430 --> 00:11:44,720
Hello. My name is Umi Nagumo.
124
00:11:44,720 --> 00:11:47,870
Hello. The name's Mizoe.
125
00:11:49,770 --> 00:11:51,390
And? Who is she?
126
00:11:52,530 --> 00:11:54,590
My daughter.
127
00:11:54,590 --> 00:11:56,250
I see.
128
00:11:57,810 --> 00:12:02,640
Man, Yukiko could've reached out about news like this.
129
00:12:03,800 --> 00:12:06,280
So? When'd you get married?
130
00:12:07,890 --> 00:12:09,650
I'm not married.
131
00:12:11,510 --> 00:12:12,540
Divorced?
132
00:12:12,540 --> 00:12:14,300
I'm not divorced either.
133
00:12:15,160 --> 00:12:17,460
A circumstantial marriage, then?
134
00:12:18,480 --> 00:12:20,460
No.
135
00:12:21,620 --> 00:12:23,080
Her mother -
136
00:12:23,080 --> 00:12:25,760
Never mind, don't want to know.
137
00:12:25,760 --> 00:12:31,640
It's none of my business. I don't need the complicated run down.
138
00:12:32,930 --> 00:12:35,420
Can't stand the drama, you know?
139
00:12:36,950 --> 00:12:39,400
So, what?
140
00:12:42,380 --> 00:12:44,580
- What do you mean, what?
- An iced coffee, please.
141
00:12:44,580 --> 00:12:46,200
Coming right up.
142
00:12:47,950 --> 00:12:53,890
You haven't reached out in twenty-some years. There has to be a catch, right?
143
00:13:00,850 --> 00:13:02,930
I found out about this child...
144
00:13:02,930 --> 00:13:05,860
My daughter, rather recently.
145
00:13:05,860 --> 00:13:07,850
Two months ago, in fact.
146
00:13:07,850 --> 00:13:09,400
I see.
147
00:13:11,690 --> 00:13:13,760
Her experience made me realize...
148
00:13:15,000 --> 00:13:20,310
I ought to see my father as well.
149
00:13:21,240 --> 00:13:22,780
Okay.
150
00:13:24,370 --> 00:13:27,220
Huh? That's all?
151
00:13:29,010 --> 00:13:30,400
Yes.
152
00:13:31,420 --> 00:13:33,930
Really now.
153
00:13:33,930 --> 00:13:38,100
Then are we done here? Since we've met and all.
154
00:13:44,330 --> 00:13:47,810
There are several things I've wanted to ask you.
155
00:13:47,810 --> 00:13:50,490
Sure. Lay it on me.
156
00:13:53,610 --> 00:13:57,130
Was photography your hobby?
157
00:13:59,880 --> 00:14:01,590
Photography?
158
00:14:02,190 --> 00:14:03,650
Huh?
159
00:14:03,650 --> 00:14:08,120
My hobbies include fishing, betting against horses, and sometimes mahjong.
160
00:14:08,120 --> 00:14:10,760
Pachinko's not my thing, though.
161
00:14:14,550 --> 00:14:16,150
I see.
162
00:14:17,440 --> 00:14:20,960
You do any of those?
163
00:14:21,680 --> 00:14:23,560
No.
164
00:14:24,870 --> 00:14:27,960
Are you seriously my son?
165
00:14:31,440 --> 00:14:35,340
What else did you want to ask?
166
00:14:39,240 --> 00:14:40,790
Except,
167
00:14:40,790 --> 00:14:44,410
no asking if I loved you or whatever.
168
00:14:44,970 --> 00:14:50,040
Men aren't the ones giving birth, so you might not even be my kid.
169
00:14:51,790 --> 00:14:54,620
Heck, this kid might not be yours either.
170
00:15:02,980 --> 00:15:04,550
What'd you say your name was?
171
00:15:04,550 --> 00:15:06,780
- Umi.
- Umi?
172
00:15:09,730 --> 00:15:11,650
What a strange name.
173
00:15:12,650 --> 00:15:15,220
The mother must've been an odd gal, huh?
174
00:15:25,300 --> 00:15:30,230
- Hello?
- Using the phone while we're talking? Now that's bad manners.
175
00:15:30,230 --> 00:15:32,420
You're setting a bad example for the kiddo.
176
00:15:34,820 --> 00:15:36,170
Here.
177
00:15:39,270 --> 00:15:40,320
Sorry.
178
00:15:40,320 --> 00:15:41,810
It's fine.
179
00:15:44,360 --> 00:15:45,960
Your friend?
180
00:15:46,520 --> 00:15:48,420
My brother.
181
00:15:48,420 --> 00:15:50,790
Oh, right. The kid from her remarriage -
182
00:15:50,790 --> 00:15:52,460
My brother.
183
00:15:59,270 --> 00:16:01,400
Could you wait with Yamato?
184
00:16:03,980 --> 00:16:05,880
I'll be okay.
185
00:16:08,190 --> 00:16:09,820
Go on.
186
00:16:13,890 --> 00:16:15,300
Come on.
187
00:16:24,090 --> 00:16:28,610
Seriously, why'd she remarry a guy with a kid? A real mystery.
188
00:16:31,850 --> 00:16:33,540
Hold on.
189
00:16:33,540 --> 00:16:35,850
You said you found out about yours two months ago, yeah?
190
00:16:35,850 --> 00:16:38,640
Are you for real?
191
00:16:40,380 --> 00:16:43,250
You know that kid isn't yours.
192
00:16:43,250 --> 00:16:44,790
Women are like that.
193
00:16:44,790 --> 00:16:46,830
It's straight unfair, that's what it is.
194
00:16:46,830 --> 00:16:49,650
They get to give birth, they get the kid.
195
00:17:02,890 --> 00:17:05,480
Sorry for the ruckus.
196
00:17:05,480 --> 00:17:06,910
Sorry.
197
00:17:07,780 --> 00:17:09,380
Everything's alright here.
198
00:17:15,440 --> 00:17:17,750
How old are you now?
199
00:17:17,750 --> 00:17:20,050
Still acting like a rebellious teen?
200
00:17:21,070 --> 00:17:23,810
My partner from college...
201
00:17:27,590 --> 00:17:30,420
gave birth to a child, after we broke up.
202
00:17:31,350 --> 00:17:33,500
That girl is the child.
203
00:17:34,560 --> 00:17:36,300
I see.
204
00:17:36,300 --> 00:17:38,070
That girl's mother...
205
00:17:40,490 --> 00:17:43,510
passed away due to health complications, two months ago.
206
00:17:44,910 --> 00:17:46,610
I found out she had a child...
207
00:17:49,180 --> 00:17:51,350
at her funeral.
208
00:17:51,350 --> 00:17:53,340
Woah.
209
00:17:53,340 --> 00:17:55,800
Although I may not have raised her...
210
00:18:00,500 --> 00:18:02,310
She is, without a doubt, my child.
211
00:18:02,970 --> 00:18:06,400
- Sure.
- And I know you didn't raise me.
212
00:18:09,610 --> 00:18:12,230
But I just wanted to meet my father.
213
00:18:17,600 --> 00:18:20,040
I had no involvement in your life.
214
00:18:21,260 --> 00:18:23,880
But parents by blood...
215
00:18:24,600 --> 00:18:26,800
will always think of their child.
216
00:18:28,060 --> 00:18:29,980
They'll continue to love their kids,
217
00:18:31,710 --> 00:18:34,530
no matter how far apart they are.
218
00:18:36,990 --> 00:18:39,120
Is that what you were expecting from me?
219
00:18:42,100 --> 00:18:43,950
Then too bad for you, kiddo.
220
00:18:44,620 --> 00:18:48,810
Parents who aren't there for you, aren't anything special.
221
00:18:49,620 --> 00:18:51,500
Sorry for crushing your hopes.
222
00:19:10,860 --> 00:19:13,650
That was Natsu's daddy.
223
00:19:14,850 --> 00:19:16,210
Yeah.
224
00:19:16,860 --> 00:19:20,220
He wasn't anything like yours.
225
00:19:24,160 --> 00:19:26,320
All dads are different.
226
00:19:27,340 --> 00:19:30,710
I mean, "Dad" is practically just a nickname.
227
00:19:30,710 --> 00:19:33,060
None of them are the same.
228
00:19:33,830 --> 00:19:35,600
Yamato.
229
00:19:41,380 --> 00:19:42,520
That was fast.
230
00:19:42,520 --> 00:19:44,290
Everything okay?
231
00:19:44,290 --> 00:19:45,780
Yeah.
232
00:19:45,780 --> 00:19:47,280
Thanks.
233
00:19:50,790 --> 00:19:52,320
Sorry about that.
234
00:19:54,140 --> 00:19:55,880
Scary.
235
00:19:55,880 --> 00:19:58,020
Yeah, that must have been scary. I'm sorry.
236
00:19:58,020 --> 00:19:59,820
You're making a scary face.
237
00:19:59,820 --> 00:20:01,670
Are you mad?
238
00:20:06,070 --> 00:20:07,810
I'm not.
239
00:20:30,980 --> 00:20:32,740
Welcome...
240
00:20:33,770 --> 00:20:35,660
No way.
241
00:20:35,660 --> 00:20:37,110
Long time no see.
242
00:20:37,110 --> 00:20:40,090
I thought you were Tsukioka, with the height and all.
243
00:20:40,090 --> 00:20:41,220
Tsukioka?
244
00:20:41,220 --> 00:20:43,270
Natsu.
245
00:20:43,270 --> 00:20:46,760
Right, that's his last name now.
246
00:20:46,760 --> 00:20:49,880
He stops by to get films developed sometimes.
247
00:20:50,730 --> 00:20:53,370
I just met him.
248
00:20:53,370 --> 00:20:54,940
Really?
249
00:20:55,960 --> 00:20:58,250
He said he wanted to see me.
250
00:20:58,250 --> 00:21:00,250
Did he now?
251
00:21:03,040 --> 00:21:04,260
Yayoi.
252
00:21:04,260 --> 00:21:05,670
Oh...
253
00:21:06,940 --> 00:21:08,130
Sorry to call you over.
254
00:21:08,130 --> 00:21:11,330
It's fine, I wasn't busy.
255
00:21:11,330 --> 00:21:14,820
I just felt like I shouldn't leave him alone with Umi...
256
00:21:20,560 --> 00:21:23,830
Tsukioka looks... mad.
257
00:21:43,200 --> 00:21:47,450
You told me of your experience with your parents. So I knew.
258
00:21:48,990 --> 00:21:50,580
Yeah.
259
00:21:51,760 --> 00:21:56,920
I was prepared not to expect anything, just because he was my father. And yet...
260
00:21:57,900 --> 00:21:59,840
That's just how it is.
261
00:22:00,870 --> 00:22:03,700
Sometimes, when I go to visit home,
262
00:22:03,700 --> 00:22:08,530
part of me still hopes it'll work out.
263
00:22:16,240 --> 00:22:18,120
Aren't you going to try again?
264
00:22:26,030 --> 00:22:30,970
It's not easy giving up when you were only let down once, right?
265
00:22:32,280 --> 00:22:34,070
Yayoi!
266
00:22:34,070 --> 00:22:36,290
Hello, Umi.
267
00:22:36,290 --> 00:22:37,310
I came to join.
268
00:22:37,310 --> 00:22:40,130
Watch me do a flip on the bar.
269
00:22:40,130 --> 00:22:41,840
You can do that?
270
00:22:41,840 --> 00:22:43,480
Show me.
271
00:22:43,480 --> 00:22:45,370
Oh, hold on.
272
00:22:46,330 --> 00:22:48,810
I see you're wearing something nice there.
273
00:22:48,810 --> 00:22:50,380
Here, let me take it off. It might get -
274
00:22:50,380 --> 00:22:51,920
Don't.
275
00:22:58,570 --> 00:23:00,460
I mean...
276
00:23:00,460 --> 00:23:01,940
This is Mommy.
277
00:23:11,570 --> 00:23:13,150
Her ashes.
278
00:23:23,850 --> 00:23:26,690
It was so cute, I thought it was just a necklace.
279
00:23:26,690 --> 00:23:28,600
I'm sorry for touching without asking.
280
00:23:28,600 --> 00:23:31,000
It's okay.
281
00:23:34,940 --> 00:23:36,910
You must be happy.
282
00:23:36,910 --> 00:23:38,870
Now you two can be together forever.
283
00:23:38,870 --> 00:23:40,650
Yup!
284
00:23:40,650 --> 00:23:42,790
- Be careful then.
- I will.
285
00:23:51,230 --> 00:23:53,240
How considerate of you.
286
00:24:06,660 --> 00:24:09,830
Here are your films.
287
00:24:12,200 --> 00:24:17,540
Someone came asking about whether fishing, betting on horses, or mahjong was an ideal bonding activity.
288
00:24:18,320 --> 00:24:19,270
He visited?
289
00:24:19,270 --> 00:24:21,940
He used to drag me along all the time, especially to the race track.
290
00:24:21,940 --> 00:24:27,000
Said he'd wanted to come with his son, but he was just a baby.
291
00:24:30,850 --> 00:24:33,970
He's visited every day
292
00:24:33,970 --> 00:24:36,150
since the day you saw him.
293
00:24:36,150 --> 00:24:37,960
He comes asking if you've stopped by.
294
00:24:37,960 --> 00:24:41,000
I told him he should just call, but you know...
295
00:24:42,820 --> 00:24:44,640
I see.
296
00:24:47,920 --> 00:24:49,600
Were you shocked?
297
00:24:50,850 --> 00:24:53,410
He must've been far from your ideals.
298
00:24:53,410 --> 00:24:55,420
And no emotional reunion, too.
299
00:24:55,420 --> 00:24:57,420
That's not it.
300
00:25:01,380 --> 00:25:03,270
It was just...
301
00:25:06,730 --> 00:25:09,640
I had a misconception about him.
302
00:25:12,480 --> 00:25:14,130
He said...
303
00:25:16,210 --> 00:25:21,690
He said photography wasn't a hobby of his.
304
00:25:21,690 --> 00:25:24,080
You didn't hear him out, did you?
305
00:25:24,080 --> 00:25:27,600
You both suck at expressing yourselves.
306
00:25:27,600 --> 00:25:29,640
Like father, like son.
307
00:25:31,930 --> 00:25:35,430
I told him fishing was the best for having a heart-to-heart.
308
00:25:35,430 --> 00:25:39,130
So off he went, to fish and wait...
309
00:25:41,190 --> 00:25:42,650
Here.
310
00:26:02,260 --> 00:26:03,800
Hey.
311
00:26:05,700 --> 00:26:08,420
Go get yourself a pole.
312
00:26:09,920 --> 00:26:11,180
No thanks.
313
00:26:12,420 --> 00:26:14,220
What?
314
00:26:18,590 --> 00:26:22,000
Then was there more you wanted to ask?
315
00:26:24,580 --> 00:26:27,980
I heard you were waiting here.
316
00:26:32,990 --> 00:26:36,420
You don't ever change, eh?
317
00:26:36,420 --> 00:26:38,700
Always sticking to my back.
318
00:26:40,600 --> 00:26:43,230
Now that was an interesting sight.
319
00:26:43,230 --> 00:26:46,370
You'd stick to me, even though I was only leaving to take a piss.
320
00:26:53,480 --> 00:26:55,630
It was all so interesting.
321
00:27:00,120 --> 00:27:02,070
What was?
322
00:27:02,070 --> 00:27:04,180
Observing a kid.
323
00:27:04,180 --> 00:27:06,500
Every day, you'd be different.
324
00:27:07,400 --> 00:27:12,330
Always making different faces, those three years I knew you.
325
00:27:12,330 --> 00:27:14,780
Other kids looked the same every day, but you?
326
00:27:14,780 --> 00:27:17,340
Different every time.
327
00:27:18,120 --> 00:27:20,810
You'd laugh when our eyes met,
328
00:27:20,810 --> 00:27:22,790
and next thing I knew, you'd be walking.
329
00:27:22,790 --> 00:27:26,200
I thought, "what an interesting creature I'm observing here".
330
00:27:28,140 --> 00:27:33,020
Mom said you never helped with raising me.
331
00:27:33,020 --> 00:27:35,060
I never said raising you was interesting.
332
00:27:35,060 --> 00:27:37,250
And she's right, I barely helped.
333
00:27:38,110 --> 00:27:39,800
Unbelievable...
334
00:27:41,570 --> 00:27:43,410
You were changing every day,
335
00:27:43,410 --> 00:27:46,860
and I thought I ought to record it, for posterity's sake.
336
00:27:46,860 --> 00:27:49,600
So, I thought I'd give photography a shot.
337
00:27:52,060 --> 00:27:54,800
Except the camera I was recommended was a film camera.
338
00:27:54,800 --> 00:27:56,840
What an absolute time, and money sink.
339
00:27:56,840 --> 00:27:59,940
I would've sufficed with a digital camera.
340
00:28:05,680 --> 00:28:08,080
Yeah, that's the one.
341
00:28:08,080 --> 00:28:12,200
Even an absolute amateur could get artsy shots with that thing.
342
00:28:40,790 --> 00:28:43,660
I had no use for it though, if I wasn't seeing you again.
343
00:28:43,660 --> 00:28:47,950
And since you seemed eager to have it when I asked, I gave it up.
344
00:28:47,950 --> 00:28:52,810
I'd never give a three-year-old a camera this expensive, if it was my "hobby".
345
00:29:13,310 --> 00:29:15,920
This spot's no good. The fish ain't biting.
346
00:29:15,920 --> 00:29:17,280
Here.
347
00:29:33,880 --> 00:29:37,610
I can't believe you willingly became a father on such short notice.
348
00:29:39,130 --> 00:29:41,490
It wasn't a sudden choice.
349
00:29:41,490 --> 00:29:43,900
I spent time with her.
350
00:29:43,900 --> 00:29:45,910
And I thought hard about it, too.
351
00:29:45,910 --> 00:29:48,290
If I were in your shoes,
352
00:29:48,290 --> 00:29:49,690
I'd never.
353
00:29:49,690 --> 00:29:53,070
- You're a fine man.
- I'm not.
354
00:29:53,070 --> 00:29:55,620
You're so responsible,
355
00:29:55,620 --> 00:29:57,850
I'm starting to doubt we're related.
356
00:29:57,850 --> 00:30:00,260
I'm completely irresponsible, though.
357
00:30:01,160 --> 00:30:04,410
You definitely don't get your modesty from me either.
358
00:30:10,520 --> 00:30:13,190
My first thought...
359
00:30:14,850 --> 00:30:16,810
was that this was complicating my life.
360
00:30:19,140 --> 00:30:21,490
I thought she had aborted the child.
361
00:30:21,490 --> 00:30:24,540
So part of me was relieved to hear she was alive.
362
00:30:24,540 --> 00:30:29,590
But that only freed me of my own guilt.
363
00:30:29,590 --> 00:30:31,950
Yeah, definitely sounds complicated.
364
00:30:31,950 --> 00:30:36,420
I've been seeing someone for three years now.
365
00:30:39,280 --> 00:30:41,020
I was even thinking about marriage.
366
00:30:41,020 --> 00:30:42,750
Oof, that's rough.
367
00:30:42,750 --> 00:30:46,160
Really, everything just...
368
00:30:46,900 --> 00:30:49,490
culminated at the worst possible time.
369
00:30:49,490 --> 00:30:51,390
Sounds like it.
370
00:30:52,000 --> 00:30:53,980
Some people...
371
00:30:54,840 --> 00:30:56,870
have come to blame me for my ignorance.
372
00:30:56,870 --> 00:31:00,100
Sure, but you're a victim, too.
373
00:31:01,170 --> 00:31:04,380
Everyone seems to be grieving much more than I am.
374
00:31:04,380 --> 00:31:09,000
If anything, they probably are.
375
00:31:09,000 --> 00:31:10,200
I wonder.
376
00:31:10,200 --> 00:31:12,520
They're grieving, but they're considerate.
377
00:31:14,500 --> 00:31:16,300
And that's why I can't express myself.
378
00:31:18,160 --> 00:31:20,270
I can't tell them these things.
379
00:31:20,270 --> 00:31:22,890
I can't get mad, or be selfish.
380
00:31:23,660 --> 00:31:28,050
I can't allow myself to act like I'm grieving more than they are.
381
00:31:33,920 --> 00:31:36,010
But I am grieving.
382
00:31:38,740 --> 00:31:41,850
We didn't break up on bad terms.
383
00:31:44,280 --> 00:31:48,340
Yet we never met since, and then I learn she's died.
384
00:31:48,980 --> 00:31:52,540
She died, without telling me about the child, or her health.
385
00:31:52,540 --> 00:31:55,080
She told me nothing, and now she's gone.
386
00:32:03,960 --> 00:32:05,820
This is a good spot.
387
00:32:13,730 --> 00:32:17,600
Everyone being considerate of you
388
00:32:17,600 --> 00:32:21,210
while preaching about grief, sounds tough.
389
00:32:22,490 --> 00:32:24,740
If you ever feel suffocated
390
00:32:24,740 --> 00:32:27,630
by those considerate folk, reach out.
391
00:32:39,990 --> 00:32:42,400
If you thought I was so interesting...
392
00:32:44,500 --> 00:32:47,290
why didn't you try to work things out with Mom?
393
00:32:51,510 --> 00:32:55,010
I'd picked you up for the first time in a while,
394
00:32:55,010 --> 00:32:58,120
and made a small comment about how heavy you'd gotten.
395
00:32:59,580 --> 00:33:02,050
I thought you had.
396
00:33:04,000 --> 00:33:07,310
Except, then Yukiko started bawling at me.
397
00:33:08,940 --> 00:33:10,610
Why?
398
00:33:11,460 --> 00:33:15,930
Apparently, the doctors told her you weren't gaining weight.
399
00:33:15,930 --> 00:33:18,340
She was so anxious for your health,
400
00:33:18,340 --> 00:33:21,220
and it seemed like my comment was the last straw.
401
00:33:23,780 --> 00:33:26,740
"If something is interesting and nothing more, it's a hobby."
402
00:33:26,740 --> 00:33:30,560
"If you're engaging with an activity for your own enjoyment, it's a hobby."
403
00:33:30,560 --> 00:33:35,720
"You're treating this child like you're fishing, and horse racing."
404
00:33:41,190 --> 00:33:43,010
That's when I got it.
405
00:33:44,050 --> 00:33:47,450
She was right, I was only interested.
406
00:33:47,450 --> 00:33:49,560
I felt no actual responsibility.
407
00:33:49,560 --> 00:33:51,900
I wasn't ever worried for you.
408
00:33:54,130 --> 00:33:56,670
I was only an observer, from behind my lens.
409
00:34:17,210 --> 00:34:18,470
Don't follow me,
410
00:34:18,470 --> 00:34:20,520
I just need to take a piss.
411
00:34:29,100 --> 00:34:32,130
Hey, one thing I'll give you credit for.
412
00:34:32,130 --> 00:34:33,800
Huh?
413
00:34:33,800 --> 00:34:38,790
You didn't kick that chair in front of the kid. Nice job holding that in.
414
00:34:39,600 --> 00:34:42,960
That's the sort of control mere interest wouldn't give you, eh?
415
00:34:45,190 --> 00:34:49,500
But no more kicking around chairs, whether the kid's there or not.
416
00:34:49,500 --> 00:34:51,600
You're not some brat anymore.
417
00:35:05,320 --> 00:35:08,370
If you ever need to be brutally honest, reach out.
418
00:35:38,410 --> 00:35:40,120
Welcome home.
419
00:35:41,440 --> 00:35:42,930
Yeah.
420
00:35:42,930 --> 00:35:44,370
You've got great timing.
421
00:35:44,370 --> 00:35:47,180
I found us some good beer. Let's share a can.
422
00:35:49,030 --> 00:35:50,440
Sure.
423
00:35:54,960 --> 00:35:56,620
Welcome home.
424
00:36:00,590 --> 00:36:02,210
I'm back.
425
00:36:04,340 --> 00:36:07,300
This one. Ever had it before?
426
00:36:07,300 --> 00:36:08,410
No, never.
427
00:36:08,410 --> 00:36:12,220
Dear, that's the expensive stuff!
428
00:36:12,220 --> 00:36:14,220
I know, I know.
429
00:36:16,330 --> 00:36:19,940
Mom, Dad.
430
00:36:19,940 --> 00:36:21,340
Yeah?
431
00:36:23,600 --> 00:36:25,910
I'm thinking of officially recognizing Umi.
432
00:36:27,160 --> 00:36:29,290
I plan to become her father.
433
00:36:30,570 --> 00:36:32,060
I see.
434
00:36:32,060 --> 00:36:33,520
Sounds good.
435
00:36:33,520 --> 00:36:35,460
Roger that.
436
00:36:37,730 --> 00:36:39,450
What're we talking about?
437
00:36:39,450 --> 00:36:42,260
He's going to become Umi's dad.
438
00:36:42,260 --> 00:36:44,570
Really?
439
00:36:44,570 --> 00:36:46,210
Congrats.
440
00:36:47,530 --> 00:36:49,040
Yeah.
441
00:36:51,680 --> 00:36:53,440
That's all.
442
00:36:55,190 --> 00:36:56,630
Here, drink up.
443
00:36:56,630 --> 00:36:58,410
Thank you.
444
00:37:03,630 --> 00:37:04,620
It's good.
445
00:37:04,620 --> 00:37:06,420
- Right?
- Yeah.
446
00:37:06,420 --> 00:37:09,020
- Can I have a glass too?
- Sure.
447
00:37:09,020 --> 00:37:10,730
Hey, now.
448
00:37:10,730 --> 00:37:15,650
No crowding the kitchen, you three!
449
00:37:17,240 --> 00:37:21,000
I've already told your grandparents,
450
00:37:21,000 --> 00:37:25,040
and they've given me their approval, so...
451
00:37:25,040 --> 00:37:26,600
Yeah?
452
00:37:27,730 --> 00:37:32,600
I'll finally begin as your father, Umi.
453
00:37:33,600 --> 00:37:35,440
But you are my daddy.
454
00:37:35,440 --> 00:37:38,650
I am, yes.
455
00:37:39,960 --> 00:37:44,580
But according to our family register, we're strangers right now.
456
00:37:45,590 --> 00:37:47,850
And I want to add your name to mine.
457
00:37:47,850 --> 00:37:54,120
I want others to see us as father and daughter as well.
458
00:37:54,120 --> 00:37:57,120
If you do, can we live together?
459
00:37:58,600 --> 00:38:01,280
If we wanted to live together,
460
00:38:01,280 --> 00:38:04,650
it's technically not necessary, but...
461
00:38:06,760 --> 00:38:08,150
Yeah.
462
00:38:09,540 --> 00:38:14,750
I do want us to live together.
463
00:38:17,790 --> 00:38:19,520
Do you?
464
00:38:33,650 --> 00:38:36,550
I can be with you, even when you have work?
465
00:38:36,550 --> 00:38:37,710
Yeah.
466
00:38:37,710 --> 00:38:40,930
On Saturdays and Sundays, too?
467
00:38:40,930 --> 00:38:42,410
Yup.
468
00:38:44,200 --> 00:38:48,530
Let us discuss the further specifics at a later date.
469
00:38:49,230 --> 00:38:51,970
I'm sure you must coordinate time with the office as well.
470
00:38:53,650 --> 00:38:54,960
Yes.
471
00:39:01,650 --> 00:39:03,390
Oh, right.
472
00:39:09,510 --> 00:39:10,980
Come.
473
00:39:11,870 --> 00:39:13,370
Right.
474
00:39:42,860 --> 00:39:44,640
From Mizuki.
475
00:39:46,170 --> 00:39:47,520
What?
476
00:39:47,520 --> 00:39:51,940
[To Natsu]
477
00:39:54,490 --> 00:39:56,980
I wasn't keeping this as some, big secret.
478
00:40:00,090 --> 00:40:04,040
I was told to give this to you, once you had decided to formally become her father.
479
00:40:12,470 --> 00:40:15,680
[To Natsu]
480
00:41:00,330 --> 00:41:01,870
Hey.
481
00:41:01,870 --> 00:41:03,990
- What's up?
- Sorry, I know it's late.
482
00:41:03,990 --> 00:41:05,590
No worries.
483
00:41:07,080 --> 00:41:09,510
I thought I should hand this to you, sooner rather than later.
484
00:41:11,940 --> 00:41:13,660
Here.
[To Natsu's Lover]
485
00:41:13,660 --> 00:41:15,470
It's from Mizuki.
[To Natsu's Lover]
486
00:41:17,660 --> 00:41:20,700
Am I allowed to take this?
487
00:41:24,060 --> 00:41:26,160
That's what the address says.
488
00:41:38,470 --> 00:41:43,340
I've told Umi about formally becoming her father.
489
00:41:44,630 --> 00:41:45,950
Yeah.
490
00:41:46,640 --> 00:41:48,630
Let's sit down and talk about this another day, okay?
491
00:41:49,820 --> 00:41:52,020
We'll need to decide what we want to do.
492
00:41:56,920 --> 00:41:58,290
Yeah.
493
00:42:06,980 --> 00:42:10,220
[To Natsu's Lover]
494
00:42:16,690 --> 00:42:18,020
Huh?
495
00:42:18,020 --> 00:42:20,010
I'd like this book, please.
496
00:42:24,430 --> 00:42:26,000
Are you here alone?
497
00:42:26,000 --> 00:42:27,390
Yes.
498
00:42:30,680 --> 00:42:34,720
Do you have a bit of time to talk?
499
00:42:37,140 --> 00:42:40,380
I told you Umi knew my number, didn't I?
500
00:42:40,380 --> 00:42:45,380
I thought asking her for your contact information would be a bit odd.
501
00:42:45,380 --> 00:42:48,000
Confronting me directly isn't any better.
502
00:42:53,070 --> 00:42:55,000
Fair point.
503
00:42:57,570 --> 00:43:00,540
Your personality seems to be suffocating you.
504
00:43:04,030 --> 00:43:05,480
It is.
505
00:43:08,370 --> 00:43:09,960
So?
506
00:43:18,910 --> 00:43:24,640
I received a letter Mizuki wrote.
507
00:43:27,830 --> 00:43:30,160
The one addressed to his lover?
508
00:43:30,860 --> 00:43:33,280
You know about the contents of the letter?
509
00:43:33,280 --> 00:43:36,060
No, not the contents.
510
00:43:37,900 --> 00:43:40,660
What a terrifying letter.
511
00:43:40,660 --> 00:43:43,120
I wonder what she wrote about.
512
00:43:46,510 --> 00:43:49,370
What do you think she wrote about?
513
00:43:50,690 --> 00:43:52,940
Why not read it and find out?
514
00:44:02,630 --> 00:44:08,940
If the letter is addressed to Umi's to-be-mother,
515
00:44:09,920 --> 00:44:12,240
I'm not quite sure if I should be reading it.
516
00:44:20,230 --> 00:44:22,320
Tsukioka is...
517
00:44:24,760 --> 00:44:26,850
considerate.
518
00:44:29,330 --> 00:44:30,990
Nothing wrong with that.
519
00:44:30,990 --> 00:44:33,960
Yet sometimes he looks incredibly sad.
520
00:44:33,960 --> 00:44:36,810
He lost his former girlfriend.
521
00:44:37,650 --> 00:44:40,190
Of course he's sad to a degree.
522
00:44:42,050 --> 00:44:44,580
That's exactly why I can't tell him anything.
523
00:44:59,130 --> 00:45:01,960
I reckon Tsukioka is in a similar boat.
524
00:45:03,200 --> 00:45:06,010
He's considerate, and treats me with overbearing kindness...
525
00:45:06,960 --> 00:45:09,490
because I look like I'm struggling.
526
00:45:10,390 --> 00:45:12,170
Yet that same kindness...
527
00:45:13,620 --> 00:45:15,810
is stopping him from expressing himself.
528
00:45:17,480 --> 00:45:20,420
[To Natsu]
529
00:45:26,070 --> 00:45:26,850
[Next Episode]
530
00:45:26,850 --> 00:45:30,290
- Would you be happy if I really became your mother?
- Yup.
531
00:45:30,290 --> 00:45:32,350
She's the reason you decided not to let them meet.
532
00:45:32,350 --> 00:45:35,270
I choose Umi, over Natsu himself.
533
00:45:35,270 --> 00:45:38,350
You feel suffocated when it's the three of us, right?
534
00:45:38,350 --> 00:45:39,650
Is she really busy with work tonight?
535
00:45:39,650 --> 00:45:40,780
Maybe she's cheating on you.
536
00:45:40,780 --> 00:45:42,720
I don't think she's busy.
537
00:45:42,720 --> 00:45:43,990
Are you sure about this?
538
00:45:43,990 --> 00:45:45,890
You might not see him again.
539
00:45:45,890 --> 00:45:48,610
I'd be happy if you were to become her mother.
540
00:45:48,610 --> 00:45:50,880
At times, I even thought your help would make it easier.
541
00:45:50,880 --> 00:45:53,240
Could you give me a moment?
542
00:45:53,240 --> 00:45:56,520
I don't know what it is I want to do.
36799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.