Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Previously on When Calls the Heart.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
I go on one little stakeout,
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
and you find more trouble than the jail sees in a year.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Diane DeMarco loves trouble.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
The path is permanently blocked.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
We can't leave.
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
If I didn't know anything, we...
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Hopefully we'll do better on this case.
9
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
I think we're off to a pretty good start.
10
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Your uncle was in possession of some gold coins.
11
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Oh, Ernie, what have you gotten us into now?
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
I will be signing an executive order.
13
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
You're declaring war.
14
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
And that's when Algie the Great says,
15
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
Algebra Zam, reveal your true identity.
16
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
So, solving for X, the answer is...
17
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
33.
18
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Oh!
19
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
That is really coming along.
20
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
We were thinking, for our final project,
21
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
we could do a whole series on books,
22
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
like a comic book version of Great Expectations.
23
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Or Macbeth, with lots of blood.
24
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Oh.
25
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Have you given any thought to how this project
26
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
might make a difference in your community?
27
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Uh, maybe it can help kids learn tricky subjects
28
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
in a more fun way?
29
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
And it makes adults less suspicious of comics.
30
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Okay. Keep going.
31
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Now, who is next?
32
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Let's see.
33
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Emily!
34
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Would you like to share what you've been working on?
35
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
I don't really have anything yet.
36
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Oh, well, that's okay.
37
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
It's lunchtime anyway.
38
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Everyone, enjoy!
39
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Emily, would you stay for a minute so we can talk?
40
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Jack!
41
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
Is it time for school, Mama?
42
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Oh, my goodness, honey bear.
43
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Why don't you go outside and get some fresh air?
44
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
Hey, Algie, want to go play baseball?
45
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
I'm so sorry, Mrs. Thornton.
46
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
I did have ideas, but none of them seemed right.
47
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Well, let's think.
48
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
You've been busy this year
49
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
with Mr. Gowen's hazelnut business.
50
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
But that's a business.
51
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
I don't see how that affects the community
52
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
besides giving them nuts to eat.
53
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
How about we meet at the orchard after school?
54
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
I'm sure if we put our heads together,
55
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
we can come up with something.
56
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Still okay for lunch?
57
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Absolutely.
58
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
So how was your morning?
59
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Oh, it was pretty good.
60
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Actually, I got some interesting news.
61
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
Apparently, I've been promoted to chief constable.
62
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Nathan Grant!
63
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
It's more of a change in title than anything, really.
64
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
That is so cool.
65
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
It's more of a change in title than anything, really.
66
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
That is amazing, and quite the recognition
67
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
after all your daring do with the garrison.
68
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Honestly, I'm surprised Hargraves approved it.
69
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
How was your morning?
70
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
It was good.
71
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
The children are doing amazing work on their final projects.
72
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Although I'm a bit concerned.
73
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Little Jack fell asleep in class today.
74
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
You think he's coming down with something?
75
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
He wasn't warm.
76
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
I suspect he's staying up late reading comic books.
77
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Well, I was going to ask him
78
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
if he wanted to go for a pony ride on Saturday.
79
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Get away from those comic books, get some fresh air.
80
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
I think he'd love that. I'll ask him.
81
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Tell me more about your promotion.
82
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Morning, Governor.
83
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
I see you got the summons.
84
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
Illegal abuse of office, profiteering, and fraud.
85
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
I'm being sued for creating a park.
86
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
I know. It's ridiculous.
87
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
So you had nothing to do with this?
88
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
I no longer represent Arthur Jeremiah McKinty.
89
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
You finally cut yourself loose?
90
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Well done.
91
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
What about your loan?
92
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
He's just letting it go?
93
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
I have three days to satisfy my debt, or the ranch is his.
94
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Edie, I don't...
95
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Please, it's not your concern.
96
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
I'll find a way.
97
00:04:10,000 --> 00:04:15,000
We just need to figure out how to keep this from blowing up.
98
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
He's already blown it up.
99
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
The question is, how do we respond?
100
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Bill! Bill!
101
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
We have so much to discuss.
102
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Two garrisons in prison, both under interrogation.
103
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
The Valley Voice is standing by and ready to share.
104
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Yeah, well, I...
105
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Of course, the question on everybody's mind, where is the gold?
106
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Rosemary...
107
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Well, ain't that just a question?
108
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Georgie.
109
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
What?
110
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
What?
111
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
What?
112
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
What?
113
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
What?
114
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
What?
115
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
What?
116
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
What?
117
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
What?
118
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Georgie.
119
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Why?
120
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
What?
121
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Inspector Georgia McGill, Financial Crimes.
122
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Bill calls me Georgie.
123
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Oh, I have heard so much about you.
124
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Apparently, you and Bill have quite the history.
125
00:05:16,000 --> 00:05:21,000
Not to mention, trapping Sonny Garrison by pulling out that coin during the interrogation.
126
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Brilliant maneuver.
127
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
And you are?
128
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Rosemary Coulter, Valley Voice.
129
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Oh, a journalist.
130
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Who knows classified information about an open investigation?
131
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Well, not full detail, just...
132
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
He was very withholding.
133
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
We appreciate that, love, but this is police business.
134
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Protocol, Bill.
135
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Bill, I swear, if you are doing this to me again,
136
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
shutting me out by trying to protect me,
137
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
just when a story is starting to get good...
138
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
It's not like that at all.
139
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
Now, you'll know what I know when I know it.
140
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
All right.
141
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Remember, we're a team.
142
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Ahem.
143
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Yes.
144
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Oh, Rosemary.
145
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
This is police business.
146
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Sorry, gotta go.
147
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Take a look at this.
148
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
They're suing you over a park.
149
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Well, we knew McGinty was against shared land use,
150
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
but I didn't think the ranchers were gonna go this far.
151
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
He's got his hooks in them.
152
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
I'm assuming this is one of Miss Martell's brilliant ideas.
153
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
She no longer works for McGinty.
154
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
So, she finally chose a side. Good for her.
155
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
And she's gonna pay the price for it.
156
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
So I'm going up there.
157
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Heck, yeah, you are.
158
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Hold on.
159
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
There's no point in making this worse.
160
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
I'm not gonna take this lying down.
161
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
And then, at least, let me go with you.
162
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Keep things civil.
163
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
That's a good idea.
164
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Fine.
165
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
And we're making hazelnut cookies,
166
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
hazelnut butter, hazelnut brittle.
167
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
That's a new one.
168
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Mm, sounds delicious.
169
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Does it bring your teacher to work day?
170
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
We are looking for ideas for Emily's final project.
171
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
She's got plenty of ideas inside us there.
172
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
It's gonna make sure that we have a real surplus next year.
173
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
I put it on the roots of the trees.
174
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
It protects them over the winter.
175
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
We had an early frost this year.
176
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Could have lost a lot of the saplings,
177
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
but we're looking real good now.
178
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Well, that was a very clever idea.
179
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
I read about it in Agricultural Business Magazine.
180
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Where did you get all of it?
181
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
From Mr. Coulter.
182
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
He was happy to give it away.
183
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
He says he's just dumping it.
184
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
So you are helping Mr. Coulter avoid polluting
185
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
and finding a use for the waste.
186
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Yeah, and she's helping us with our trees, too.
187
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
That sounds like a project that's making a difference in your community.
188
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
I guess it does, but how do I connect that to math and history and literature?
189
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Let's see what you come up with.
190
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Okay, I will.
191
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
This could be good.
192
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
She's a bright girl.
193
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
She has an excellent mentor.
194
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
I think you meant teacher.
195
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
And a smidge of nutmeg.
196
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
What is a smidge?
197
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
A little more than a pinch.
198
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
What are you making?
199
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Butter charts.
200
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Or torts, from the Hickam family cookbook.
201
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
Us Hickams are really better known for our cooking than our handwriting.
202
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Any chance that says walnuts, and any chance you have some dispairment?
203
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Joseph doesn't care for them, so I don't keep them around.
204
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
But that's delicious, even without the nuts.
205
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
It is just butter, sugar, and flours.
206
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
It's hard to mess that up.
207
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
I thought it reminded me of something.
208
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
My grandmother's mooncake recipe.
209
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
It's basically the same ingredients,
210
00:08:48,000 --> 00:08:53,000
only with lotus paste and almonds instead of walnuts.
211
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
She'd make it every fall for the harvest festival.
212
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
So why don't you make both?
213
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Mooncakes and butter torts? Or tarts?
214
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Are we mixing our traditions into one tradition?
215
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Our own fall welcome dinner.
216
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Sounds wonderful. Count us in.
217
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
What sounds so wonderful?
218
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
Mike and May are making mooncakes and butter tarts as part of our harvest celebration.
219
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Yeah, it's more of a little dinner.
220
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Oh, I can make moon spell cookies.
221
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
They're from Samhain, the Gaelic harvest festival. Let me know when it is.
222
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
Well, maybe Joseph and I can think of something to make.
223
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Oh.
224
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Are we throwing a harvest festival?
225
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
I was hoping for something a little more private.
226
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
We haven't had a lot of alone time lately.
227
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
Well, you know, my family used to throw a togetherness meal the night before the festival.
228
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Maybe we can do that instead.
229
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Just the two of us?
230
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
That sounds wonderful.
231
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
And then we can get the nuts from the mercantile and anything else we need.
232
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
Oh, dear. Can you read that?
233
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Raccoons?
234
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
No, sorry. Raisins.
235
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Oh, there.
236
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Mr. McGinty.
237
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Constable. Governor.
238
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
To what do I owe the pleasure?
239
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
I think we both know.
240
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
You haven't come all this way about a lawsuit.
241
00:10:20,000 --> 00:10:25,000
From what I hear, the governor spent plenty of time on the wrong side of the law.
242
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
I wouldn't take it upon yourself to preach to me about the law, A.J.
243
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
I know what you did to those ranchers.
244
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
And now you think you can just outright steal Miss Martel's ranch.
245
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
She reneged on her contract.
246
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
A contract negotiated in bad faith.
247
00:10:40,000 --> 00:10:46,000
Constable, I'd like a restraining order against Governor Bouchard and Edie Martel.
248
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
On what grounds?
249
00:10:47,000 --> 00:10:55,000
Neither the governor nor Miss Martel are to set foot on the Martel ranch after I reclaimed it.
250
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
What do you have against him?
251
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Easy, easy, easy. He's not worth it.
252
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Thank you, constable.
253
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
I was shaking in my boots.
254
00:11:04,000 --> 00:11:09,000
The very boots your daughter mysteriously recognized.
255
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
What are you talking about?
256
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
Your daughter has a habit of poking into places she doesn't belong.
257
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Trespassing comes with a hefty fine.
258
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Trespassing? Allie, Allie wouldn't trespass.
259
00:11:20,000 --> 00:11:29,000
Oh, yeah? What about all those maps her and her boyfriend made showing all sorts of details of my private property?
260
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
I believe $25 to be paid to the injured party.
261
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Leave Allie alone.
262
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
You want to add attempted assault to the family charges?
263
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
I take cash or a check.
264
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
I'll expect it within the week.
265
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Get off my land.
266
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
So it's true. You knowingly went on his land.
267
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
We were doing research. We needed to test the stream.
268
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Wait, we?
269
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Oliver didn't want to do it. It was all my idea.
270
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Good, at least one of you had some sense.
271
00:12:21,000 --> 00:12:30,000
Allie, I know that you thought that this was okay and that nobody would see, but this McGinty, he can cause a lot of trouble.
272
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
I'm so sorry, Dad.
273
00:12:34,000 --> 00:12:40,000
I'll pay the fine. I'll make it right. I promise.
274
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Allie, I didn't...
275
00:12:50,000 --> 00:12:55,000
Oh, I'm afraid we don't have any lotus paste, and we're all out of walnuts and almonds.
276
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
We could special order them, but it might be a few weeks.
277
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
What are you making?
278
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Mooncakes.
279
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
It's a dessert served at the Chinese Mid-Autumn Festival.
280
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
We're starting our own fall tradition. Just us, though.
281
00:13:07,000 --> 00:13:12,000
And, well, I was going to make butter tarts, torts. We're having trouble reading the recipe.
282
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
I thought Molly said you were organizing a harvest festival.
283
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
She did?
284
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
She said everyone should make their favorite fall treat.
285
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Minnie sent me to get ingredients. She has several ideas she'd like to try out.
286
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
So where's the big event?
287
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
No, it's really more of a small dinner.
288
00:13:27,000 --> 00:13:33,000
Yes, a togetherness meal, like maybe just the two of us together. It's nothing special.
289
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
You know, Hope Valley has plenty of hazelnuts.
290
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Oh, that might work for mooncakes.
291
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
Oh, well, maybe I could put the hazelnuts in my butter tarts, or torts.
292
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
And I think I could use hazelnuts in our recipes as well.
293
00:13:48,000 --> 00:13:53,000
We could have a whole hazelnut harvest festival togetherness meal.
294
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
What do you say?
295
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
In the spirit of togetherness.
296
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Amen to this.
297
00:13:59,000 --> 00:14:04,000
I will put up some flyers around town. We'll tell everyone to make a family recipe.
298
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
We've got to get to thinking.
299
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Okay.
300
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
Now, Auntie Nathan thought you two could go riding this Saturday morning. What do you think?
301
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Okay.
302
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Well, that didn't sound very convincing.
303
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
What's going on, honey bear?
304
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Cooper and Toby said I could play baseball with them Saturday.
305
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
And I'm not sure I want to go riding.
306
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Well, you can play baseball if you'd rather do that.
307
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
I don't want to hurt Auntie Nathan's feelings.
308
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
I think you are a very sweet little boy.
309
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
But you don't have to do things just to make someone else happy.
310
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Can I have a cookie instead of these apples?
311
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
Sometimes you have to do things to make your mother happy.
312
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Sometimes you have to do things to make your mother happy.
313
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
And eating healthy snacks is one of them.
314
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Emily, your book arrived this afternoon.
315
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Rush order. Must be important.
316
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
It's a book on the uses of sawdust.
317
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
It's for my school project.
318
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
You can do all kinds of stuff with it and people just throw it away.
319
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
You know, Elizabeth said you have a real mind for business.
320
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Bet you could turn that into a career, eh?
321
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Who needs college?
322
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
What do you mean?
323
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Well, all the applications went out yesterday.
324
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
Angela was in here just under the wire for Schwarzman School.
325
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Oh, right.
326
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Of course.
327
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
I've just come from Granville Prison.
328
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Sonny is very willing to make a deal.
329
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
And he was very forthcoming.
330
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
Especially about your involvement in the 1907 robbery.
331
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
My what?
332
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
I didn't do anything. I was only the lookout.
333
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Woody.
334
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
You just confessed to being an accessory to a crime.
335
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
And that's the same thing as doing the crime.
336
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Dang it.
337
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
You tell us where that gold is and I might be able to make this easier on you.
338
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
I wish I knew. I just had the map.
339
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
Jake slipped it to me in prison and told me to keep it safe until he got out.
340
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
But then he died.
341
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
What did Ernie Martell have to do with this?
342
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Who?
343
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
If you had the map, why wait all these years?
344
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
It wasn't like that.
345
00:16:18,000 --> 00:16:23,000
The night of the robbery, Jake blindfolded us and we went out into the woods with a lantern.
346
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Dug a hole and buried the gold.
347
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Only Jake knew the way there.
348
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
He didn't trust his own brothers with it.
349
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Would you?
350
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
Man, I can't believe I'm going to prison and we still don't have the gold.
351
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Come in.
352
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Do you have a minute?
353
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
For you, Allie? Of course.
354
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
I just wanted to see if it's not too late to change my final project.
355
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
What about your wolf project? You've been working on that for months.
356
00:16:57,000 --> 00:17:02,000
I know, but it's causing all these problems for my dad.
357
00:17:03,000 --> 00:17:10,000
It's causing all these problems for my dad and the park and I just want it to go away.
358
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
What kind of problems?
359
00:17:14,000 --> 00:17:20,000
I trespassed on Mr. McKinty's land when we, when I did the water tests.
360
00:17:21,000 --> 00:17:26,000
He figured it out when he saw our maps and now I have to pay a fine.
361
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Did you cause any damage or?
362
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
No, but I knew I shouldn't have gone there.
363
00:17:35,000 --> 00:17:41,000
Now he's suing the governor and my dad's in trouble and maybe the park will be in trouble too.
364
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Hold on. Aren't the ranchers the ones who are polluting the stream?
365
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
Yes, but I did trespass.
366
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
And it's important that you take responsibility for that.
367
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
I'll tell you what. Let's go talk to your dad together.
368
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
We'll find a way to pay the fine.
369
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
And let's also talk about Mr. McKinty taking responsibility for what he's doing.
370
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Sound good?
371
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Alright, let's go.
372
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Me? A soloist in the choir?
373
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Yeah.
374
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
I couldn't.
375
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Oh.
376
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
But if you're serious, I could.
377
00:18:18,000 --> 00:18:23,000
I have been practicing a little take of Hallelujah.
378
00:18:24,000 --> 00:18:33,000
Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah.
379
00:18:33,000 --> 00:18:41,000
For the Lord God omnipotent reigneth. Hallelujah.
380
00:18:41,000 --> 00:18:45,000
That's it. Thank you. Wonderful. You're in.
381
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Oh my gosh. Just like that?
382
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Well, things move fast here in Hope Valley. There's a lot going on.
383
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
There's Ava and there's the Garrisons.
384
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
Speaking of the Garrisons, I heard you spoke with that cousin that showed up.
385
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Oh. Sure did.
386
00:18:59,000 --> 00:19:05,000
Did you, by chance, happen to pick up on where the Garrison's hidden stash of gold is located?
387
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Well?
388
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Yes.
389
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
No.
390
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Here, come.
391
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
That is not helpful.
392
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
May I get you a cup of tea?
393
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Oh.
394
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Make that two teas, please, Mike.
395
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Oh, gladly.
396
00:19:21,000 --> 00:19:26,000
May I just say, thank you so much to the both of you. I will not let you down.
397
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Our next soloist.
398
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Oh, he seems so happy.
399
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Well, it's nice to be included.
400
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
I tend to agree.
401
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
It is not nice to be excluded.
402
00:19:38,000 --> 00:19:43,000
No, it's not. Is there something you'd like to share? I'm all ears.
403
00:19:43,000 --> 00:19:48,000
Minnie, I'm being boxed out of my own investigation. Bill and this Inspector McGill.
404
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
All in the name of police protocol.
405
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
Well, if it's protocol, at least you know it's not personal.
406
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Isn't it always?
407
00:20:00,000 --> 00:20:05,000
You said it's your investigation. Anything stopping you from doing it on your own?
408
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
No. I guess there isn't.
409
00:20:08,000 --> 00:20:13,000
Minnie, you are a genius. Thank you. Oh, enjoy the tea.
410
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Hey.
411
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
So, tell me about your solo.
412
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Oh, a solo.
413
00:20:21,000 --> 00:20:29,000
Well, I played my cards pretty close to the vest, so I don't think Rosemary picked up on it, but I had been hoping for this opportunity.
414
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
I was thinking Hallelujah from Handel's Messiah.
415
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Dad?
416
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Allie.
417
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Allie told me about the trespassing charge.
418
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Right.
419
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
And this is all because of my school assignment.
420
00:20:41,000 --> 00:20:45,000
If I hadn't encouraged her to go out and explore without supervision...
421
00:20:45,000 --> 00:20:50,000
That's not... No, I knew I wasn't supposed to trespass.
422
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Allie.
423
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Allie.
424
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Allie.
425
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Allie.
426
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Allie.
427
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Allie.
428
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Allie.
429
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Allie.
430
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Allie.
431
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Allie.
432
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Allie.
433
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
I wasn't supposed to trespass.
434
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Allie.
435
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Yeah, I'm with Allie on this one.
436
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
It was me too.
437
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
I was there.
438
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Yes, and that's a different matter.
439
00:21:17,000 --> 00:21:23,000
But, but I'm sorry to interrupt. Mr. McGinty's using one small violation to hide a bigger one.
440
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
What do you mean?
441
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Our maps showed access to another pasture.
442
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
One where the cattle wouldn't have to cross the stream.
443
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Yeah, no, we know that.
444
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
But access to that pasture was blocked with fallen trees.
445
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Well, I can prove those trees didn't fall there.
446
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
They were chopped down and moved from someone else's private land.
447
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
How do you know?
448
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Because they're ash trees.
449
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Allie, you're a genius.
450
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
I missed something.
451
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
I think I did too.
452
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Ash trees only grow in one area. Lee Coulter's property.
453
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
It's part of my final project.
454
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
And you can prove this?
455
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
I can.
456
00:22:03,000 --> 00:22:10,000
Oh, and also, the Mouncy Handbook allows trespassing if it's in legitimate pursuit of uncovering a crime. So...
457
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Huh.
458
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Oh, hi Rosemary. Uh, is Lee in by chance?
459
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
He should be back in a few minutes.
460
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
You're welcome to come in and wait.
461
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
About Georgie.
462
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Last name McGill.
463
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
25-year career as a civilian investigator with the Financial Crimes Division.
464
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
A record 39 high-profile convictions.
465
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
Graduated with the highest honors from the Forensics Academy.
466
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
You see, Bill, I can do my own research.
467
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
I see.
468
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
I wasn't trying to shut you out.
469
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
We needed to interrogate Woody.
470
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Well?
471
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
We didn't get anything we didn't suspect already.
472
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
The Garrisons did not know Ernie Martell.
473
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
And do we know where the gold is?
474
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Oh, we're still working on it.
475
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Hey, Bill.
476
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Oh, Lee. Uh, have we got a minute?
477
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Yeah.
478
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
There's something I need to talk to you about.
479
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Of course.
480
00:23:18,000 --> 00:23:24,000
Well, I have a lot to do, so I will leave you two to talk.
481
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Everything alright?
482
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
It's hard to tell.
483
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
A.J. McGinty.
484
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
You ever done business with him?
485
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Well, I wouldn't trust McGinty with a ten-foot pole.
486
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Far more trouble than he's worth.
487
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
It's been brought to my attention that someone is stealing your trees.
488
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
And that someone goes by the name of A.J. McGinty.
489
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
I'm listening.
490
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Mrs. Thornton?
491
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Emily!
492
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Are you okay?
493
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Sorry to bother you.
494
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
You're no bother. What's the matter?
495
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
I missed the deadline to apply for Teacher's College.
496
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
I was so distracted I completely forgot.
497
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Oh, dear.
498
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Well, maybe we can contact the school.
499
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
They might make an exception.
500
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Maybe.
501
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Emily.
502
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
Why don't you tell me what it is about teaching that excites you?
503
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
Honestly, I'm not even sure if I'm good with kids.
504
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
I think I just wanted to be like you.
505
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Can I tell you something?
506
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
This isn't where I was supposed to end up.
507
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
My family had a very different plan for me.
508
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
And it wasn't easy to follow my heart and take a different path.
509
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
But I am so glad that I did.
510
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
And your future should be yours to decide.
511
00:24:59,000 --> 00:25:04,000
If I've learned anything this year, it's that you have a mind for business.
512
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
You figure things out that no one else sees.
513
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
Maybe you could assist some of the local businesses in town.
514
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
See how they work and come up with your own ideas.
515
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
That sounds interesting.
516
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
But changing my mind would be embarrassing.
517
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
I don't think following your heart is embarrassing.
518
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
I think it's exciting.
519
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Judge Avery.
520
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Arthur.
521
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Thank you for coming.
522
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Henry.
523
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
What are you doing here?
524
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
I'm just observing.
525
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Good.
526
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
You two know each other.
527
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
What's this about?
528
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Does this mean anything to you?
529
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Why would it?
530
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
It's the branch of an ash tree.
531
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Ash trees.
532
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Lots and lots of ash trees.
533
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
All chopped up and stuck in a gully.
534
00:25:53,000 --> 00:25:57,000
Conveniently blocking access to the old pasture.
535
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Why would anyone bother to do that?
536
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
You can drag this thing out as long as you like, but the jig is up.
537
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
We have proof.
538
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
And an eyewitness willing to testify to being blackmailed.
539
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
And I think that's enough.
540
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
An eyewitness willing to testify to being blackmailed.
541
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
And I think those cattlemen will probably believe her,
542
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
given that you tried to pull the same thing on them.
543
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Now I personally would love to try this.
544
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
You won't touch me.
545
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Because I'll take those kids down with me.
546
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Hey, fellas.
547
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Sorry I'm late.
548
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Late. Perfect timing.
549
00:26:33,000 --> 00:26:39,000
I was just about ready to ask Arthur if he was aware that there's only one place in our valley where ash trees grow.
550
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
And that's the private property of Colter Lumber.
551
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
Now, Lee, did you by chance sell the logging rights to your land to this man?
552
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Interesting that you would ask, Bill.
553
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
Because I don't remember doing any such thing.
554
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
Although I'd be happy to if we can come up with a fair price.
555
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Now, Lee, this man stole from you.
556
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
You have a right to press charges.
557
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Yes, I do.
558
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
But I don't think anybody here wants to get tied up in a bunch of lawsuits.
559
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Or have the Mounties brought in.
560
00:27:12,000 --> 00:27:17,000
So, I think if you three put your heads together and come up with a deal,
561
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
I'm sure I'll be good with it.
562
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
All right?
563
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Great doing business with you.
564
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Thanks, fellas.
565
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Let me guess.
566
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
You want to make the trespassing go away.
567
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Myself, I'd like to see it all go away.
568
00:27:35,000 --> 00:27:39,000
The trespassing, loans, foreclosure, and Martel Ranch.
569
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
Then you can just walk away without a worry in the world.
570
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
That's a better deal than you deserve.
571
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Hi, everybody.
572
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Hi, everybody.
573
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
Welcome to our first ever Hope Valley Hazelnut Harvest Festival.
574
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
I would first like to thank the Hickams, Michael and May,
575
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
for coming up with such a wonderful idea.
576
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
There are many harvest festivals around the world.
577
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
There's the Feast of Saint Martin in Bavaria, called Oktoberfest.
578
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
There's also the Hindu tradition called Diwali,
579
00:28:25,000 --> 00:28:31,000
which is about the spiritual triumph of light over darkness, knowledge over ignorance.
580
00:28:31,000 --> 00:28:37,000
Now, whatever our faith, community and friendship are the food for our souls.
581
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Can I get amen?
582
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Amen.
583
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Amen.
584
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Let's eat.
585
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
Thank you, Michael.
586
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
I know I talked you into this.
587
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
I hope it's okay it isn't just the two of us.
588
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
I love being here with everyone.
589
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
It's just...
590
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Oh.
591
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
I was looking for more of a private moment to give you this, but...
592
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
What the heck?
593
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
We're going to Niagara Falls.
594
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
What do you say?
595
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
You want to give our honeymoon a second chance?
596
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Yes.
597
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
I haven't made these in an age.
598
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Try one.
599
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Try one.
600
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Oh, delicious. What are they?
601
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
They're called moon spell cookies.
602
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Well, they're working.
603
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Hey.
604
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
You okay?
605
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
It's just hard to celebrate when there's so much to worry about.
606
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
I want to say that about this whole McGinty situation,
607
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
I played my part too.
608
00:30:07,000 --> 00:30:11,000
If I kept my cool when he threatened you, it might not have gone this far.
609
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
You defended me?
610
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Yeah.
611
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
I knew that your heart was in the right place.
612
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
Thanks, Dad.
613
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Hello, everyone.
614
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Hi, Bill.
615
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
You are officially in the clear.
616
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
All charges have been dropped.
617
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Really?
618
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
I hope it was more stick than carrot.
619
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Well, the stick did the job.
620
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Thanks to Oliver's evidence, we had him dead to rights.
621
00:30:51,000 --> 00:30:55,000
You see, it might take time, but justice always wins out.
622
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Sometimes it takes a bit of a nudge.
623
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Excuse me. Rosemary.
624
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Inspector McGill.
625
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Call me Georgie.
626
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
I hope it's all right that I've come. Bill invited me.
627
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Yes, of course. Welcome, Georgie.
628
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Is this your little girl?
629
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
Yes. Yes, this is Goldie, and this is my husband, Lee.
630
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Hi.
631
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Hello. Oh, she is a cutie.
632
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
I just wanted to thank you.
633
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
Bill's been telling me how much you helped with the Garrison Gold case.
634
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Oh, he has, has he?
635
00:31:33,000 --> 00:31:36,000
Well, I hope he also told you that everything we did was completely,
636
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
he also told you that everything we did was completely,
637
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
journalistically, legally, by the book.
638
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Mostly.
639
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Oh, mostly.
640
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
And I understand you might have made it into the book.
641
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
The DeMarco Maneuver, he's calling it.
642
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Creating a new character out of whole cloth.
643
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
My hat is off.
644
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Well, I...
645
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
The DeMarco Maneuver, that's what he called it.
646
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
I like it.
647
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
You know, we would not be where we are now if it wasn't for your help.
648
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Can I quote you on that?
649
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Oh, yes.
650
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Fantastic!
651
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Ned, get a seat.
652
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Hey, Jack.
653
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Come here.
654
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
I've got something for you.
655
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
I hear you like baseball.
656
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
And...
657
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
This used to belong to me when I was your age.
658
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
And I want you to have it.
659
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Thanks, Mountie Nathan!
660
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
You're welcome.
661
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
I thought we could practice throwing and catching later this...
662
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
week.
663
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Look what Mountie Nathan gave to me!
664
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
Nice try.
665
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Nice try.
666
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
Well, it didn't come with any obligations.
667
00:33:01,000 --> 00:33:06,000
I know it might not feel this way, but the fact that he was willing to run off like that...
668
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
just means that he's comfortable with you.
669
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Well, I take it with pride.
670
00:33:17,000 --> 00:33:21,000
Speaking of pride, I really admire what you said to Allie.
671
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
It's not easy to take responsibility like that.
672
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
And it's very appealing.
673
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
It's a lovely town you've got here, Avery.
674
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
You put on quite a show.
675
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Who would ever want to leave?
676
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
I have a train to catch.
677
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Hargraves wants a debrief.
678
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
I'm sure he'd love to hear your take, if you wanted to come with me.
679
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
I can't.
680
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
You have a life here.
681
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Friends, a partner in crime solving.
682
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Oh, she is a spitfire.
683
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
You know, even when we were back in school,
684
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
you always treated women with such respect.
685
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
It's one of the many reasons why I...
686
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
You what?
687
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Why I felt the way I did.
688
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
The way I... I do.
689
00:34:36,000 --> 00:34:41,000
Anyway, the case is still open, so chances are I'll be back at some...
690
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
...time.
691
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
Chargey, I...
692
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
You too.
693
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
Good night, Bill.
694
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Good night.
695
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Bill.
696
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
No wonder.
697
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
No wonder you've been acting so odd and trying to push me out.
698
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
What?
699
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Well, you're in love with Georgie.
700
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Well, I don't...
701
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Well, maybe you're right, I...
702
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Of course I'm right.
703
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
So when do you think you're going to get to see her again, hmm?
704
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Well, I guess it depends on how this case goes.
705
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Well, I guess we're going to have to solve it so you can impress her.
706
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
She'll have to come back.
707
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Now, I want to know everything and start at the beginning.
708
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
I want to know what Woody said verbatim.
709
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Maybe I can sniff something out that the two of you missed.
710
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
You know, impress Georgie, hmm?
711
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
What do you think?
712
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Smitten, Bill.
713
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
I don't know what to tell you.
714
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
This Georgie McGill brings something out in him.
715
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Now, I'm too discreet to speak out of turn.
716
00:36:23,000 --> 00:36:28,000
But I may have witnessed a moment between the two of them.
717
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Oh!
718
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
I'm happy for him.
719
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Oh, look who it is.
720
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Perhaps now you will give me a statement on this McGinty kerfuffle.
721
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Oh, um...
722
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Mrs. Thornton!
723
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
It's Little Jack.
724
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
What do you mean he disappeared?
725
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Well, uh, we were playing baseball,
726
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
and Jack chased after a fly ball when it went into the woods.
727
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
And then he was just gone.
728
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Well, we looked everywhere.
729
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Jack doesn't wander.
730
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Show us where you last saw him.
731
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
I'll go get help.
732
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Lee!
733
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Hurry!
734
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
Okay, okay.
735
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Jack!
736
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Jack!
737
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Jackaroo!
738
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Jackaroo!
739
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Jack, where are you?
740
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
Jack!
741
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Jack!
742
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
He's still breathing.
743
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
He's still breathing.
744
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
We should get him to the infirmary.
745
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
It could be dehydration,
746
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
but I still want to run some tests to be sure.
747
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Is there anything else you can tell me?
748
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Any unusual behavior?
749
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
I mean,
750
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
he's been drinking a lot.
751
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Fell asleep in class.
752
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Although, that's not unusual behavior for children his age.
753
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Jack?
754
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Jack?
755
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
Jack?
756
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
How are you feeling?
757
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
I'm hungry.
758
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Can we go home and have dinner?
759
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
He's always hungry.
760
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Mama,
761
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
I'm sorry I got lost.
762
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
You don't have to be sorry, honey bear.
763
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Alrighty.
764
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Here is some aspirin.
765
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Thank you, Mae.
766
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
So, Jack,
767
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
since you're feeling much better,
768
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
I'd say there's no sense in keeping that appetite waiting.
769
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Get your shoes on.
770
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Nathan,
771
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
where was he when you found him?
772
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
He was in the woods.
773
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Your kid said he was chasing after a fly ball.
774
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Looks like he collapsed.
775
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Elizabeth, I should have the test results late tonight.
776
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
I'll let you know right away.
777
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Thank you so much.
778
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
Of course.
779
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Say thank you.
780
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
You think it's dehydration?
781
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
That would be my best explanation at this point.
782
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
What else could it be?
783
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Heat stroke?
784
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Diabetes?
785
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Oh, no.
786
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
He doesn't have all the symptoms,
787
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
but I still think we should get those samples to Buxton right away
788
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
so that they can start running those tests.
789
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
I can go.
790
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
All right, honey bear.
791
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
You go rest on the sofa while I clean up.
792
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
What about dessert?
793
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
You ate so much dinner.
794
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
How do you have room for dessert?
795
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
I'll see what I can put together.
796
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
Is there anything else you want to tell me
797
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
about today?
798
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
About how you were feeling
799
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
when you went looking for that baseball
800
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
or other times?
801
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Sometimes I get dizzy.
802
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
It's a little scary.
803
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
I bet it is.
804
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
I won't let anything happen to you.
805
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Hi.
806
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
What did they say?
807
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Oh, no.
808
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
No.
809
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
We have the results from the clinic in Buxton.
810
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
And I'm so sorry to tell you
811
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
that little Jack has diabetes.
812
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
I...
813
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
But there's no cure for diabetes.
814
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
No.
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Previously on When Calls the Heart.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
I go on one little stakeout,
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
and you find more trouble than the jail sees in a year.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Diane DeMarco loves trouble.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
The path is permanently blocked.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
We can't leave.
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
If I didn't know anything, we...
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Hopefully we'll do better on this case.
9
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
I think we're off to a pretty good start.
10
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Your uncle was in possession of some gold coins.
11
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Oh, Ernie, what have you gotten us into now?
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
I will be signing an executive order.
13
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
You're declaring war.
14
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
And that's when Algie the Great says,
15
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
Algebra Zam, reveal your true identity.
16
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
So, solving for X, the answer is...
17
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
33.
18
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Oh!
19
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
That is really coming along.
20
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
We were thinking, for our final project,
21
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
we could do a whole series on books,
22
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
like a comic book version of Great Expectations.
23
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Or Macbeth, with lots of blood.
24
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Oh.
25
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Have you given any thought to how this project
26
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
might make a difference in your community?
27
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Uh, maybe it can help kids learn tricky subjects
28
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
in a more fun way?
29
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
And it makes adults less suspicious of comics.
30
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Okay. Keep going.
31
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Now, who is next?
32
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Let's see.
33
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Emily!
34
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Would you like to share what you've been working on?
35
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
I don't really have anything yet.
36
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Oh, well, that's okay.
37
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
It's lunchtime anyway.
38
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Everyone, enjoy!
39
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Emily, would you stay for a minute so we can talk?
40
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Jack!
41
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
Is it time for school, Mama?
42
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Oh, my goodness, honey bear.
43
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Why don't you go outside and get some fresh air?
44
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
Hey, Algie, want to go play baseball?
45
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
I'm so sorry, Mrs. Thornton.
46
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
I did have ideas, but none of them seemed right.
47
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Well, let's think.
48
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
You've been busy this year
49
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
with Mr. Gowen's hazelnut business.
50
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
But that's a business.
51
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
I don't see how that affects the community
52
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
besides giving them nuts to eat.
53
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
How about we meet at the orchard after school?
54
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
I'm sure if we put our heads together,
55
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
we can come up with something.
56
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Still okay for lunch?
57
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Absolutely.
58
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
So how was your morning?
59
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Oh, it was pretty good.
60
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Actually, I got some interesting news.
61
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
Apparently, I've been promoted to chief constable.
62
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Nathan Grant!
63
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
It's more of a change in title than anything, really.
64
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
That is so cool.
65
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
It's more of a change in title than anything, really.
66
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
That is amazing, and quite the recognition
67
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
after all your daring do with the garrison.
68
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Honestly, I'm surprised Hargraves approved it.
69
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
How was your morning?
70
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
It was good.
71
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
The children are doing amazing work on their final projects.
72
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Although I'm a bit concerned.
73
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Little Jack fell asleep in class today.
74
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
You think he's coming down with something?
75
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
He wasn't warm.
76
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
I suspect he's staying up late reading comic books.
77
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Well, I was going to ask him
78
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
if he wanted to go for a pony ride on Saturday.
79
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Get away from those comic books, get some fresh air.
80
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
I think he'd love that. I'll ask him.
81
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Tell me more about your promotion.
82
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Morning, Governor.
83
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
I see you got the summons.
84
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
Illegal abuse of office, profiteering, and fraud.
85
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
I'm being sued for creating a park.
86
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
I know. It's ridiculous.
87
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
So you had nothing to do with this?
88
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
I no longer represent Arthur Jeremiah McKinty.
89
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
You finally cut yourself loose?
90
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Well done.
91
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
What about your loan?
92
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
He's just letting it go?
93
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
I have three days to satisfy my debt, or the ranch is his.
94
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Edie, I don't...
95
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Please, it's not your concern.
96
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
I'll find a way.
97
00:04:10,000 --> 00:04:15,000
We just need to figure out how to keep this from blowing up.
98
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
He's already blown it up.
99
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
The question is, how do we respond?
100
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Bill! Bill!
101
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
We have so much to discuss.
102
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Two garrisons in prison, both under interrogation.
103
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
The Valley Voice is standing by and ready to share.
104
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Yeah, well, I...
105
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Of course, the question on everybody's mind, where is the gold?
106
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Rosemary...
107
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Well, ain't that just a question?
108
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Georgie.
109
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
What?
110
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
What?
111
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
What?
112
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
What?
113
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
What?
114
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
What?
115
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
What?
116
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
What?
117
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
What?
118
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Georgie.
119
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Why?
120
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
What?
121
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Inspector Georgia McGill, Financial Crimes.
122
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Bill calls me Georgie.
123
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Oh, I have heard so much about you.
124
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Apparently, you and Bill have quite the history.
125
00:05:16,000 --> 00:05:21,000
Not to mention, trapping Sonny Garrison by pulling out that coin during the interrogation.
126
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Brilliant maneuver.
127
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
And you are?
128
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Rosemary Coulter, Valley Voice.
129
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Oh, a journalist.
130
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Who knows classified information about an open investigation?
131
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Well, not full detail, just...
132
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
He was very withholding.
133
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
We appreciate that, love, but this is police business.
134
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Protocol, Bill.
135
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Bill, I swear, if you are doing this to me again,
136
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
shutting me out by trying to protect me,
137
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
just when a story is starting to get good...
138
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
It's not like that at all.
139
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
Now, you'll know what I know when I know it.
140
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
All right.
141
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Remember, we're a team.
142
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Ahem.
143
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Yes.
144
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Oh, Rosemary.
145
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
This is police business.
146
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Sorry, gotta go.
147
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Take a look at this.
148
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
They're suing you over a park.
149
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Well, we knew McGinty was against shared land use,
150
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
but I didn't think the ranchers were gonna go this far.
151
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
He's got his hooks in them.
152
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
I'm assuming this is one of Miss Martell's brilliant ideas.
153
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
She no longer works for McGinty.
154
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
So, she finally chose a side. Good for her.
155
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
And she's gonna pay the price for it.
156
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
So I'm going up there.
157
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Heck, yeah, you are.
158
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Hold on.
159
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
There's no point in making this worse.
160
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
I'm not gonna take this lying down.
161
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
And then, at least, let me go with you.
162
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Keep things civil.
163
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
That's a good idea.
164
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Fine.
165
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
And we're making hazelnut cookies,
166
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
hazelnut butter, hazelnut brittle.
167
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
That's a new one.
168
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Mm, sounds delicious.
169
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Does it bring your teacher to work day?
170
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
We are looking for ideas for Emily's final project.
171
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
She's got plenty of ideas inside us there.
172
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
It's gonna make sure that we have a real surplus next year.
173
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
I put it on the roots of the trees.
174
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
It protects them over the winter.
175
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
We had an early frost this year.
176
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Could have lost a lot of the saplings,
177
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
but we're looking real good now.
178
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Well, that was a very clever idea.
179
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
I read about it in Agricultural Business Magazine.
180
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Where did you get all of it?
181
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
From Mr. Coulter.
182
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
He was happy to give it away.
183
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
He says he's just dumping it.
184
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
So you are helping Mr. Coulter avoid polluting
185
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
and finding a use for the waste.
186
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Yeah, and she's helping us with our trees, too.
187
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
That sounds like a project that's making a difference in your community.
188
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
I guess it does, but how do I connect that to math and history and literature?
189
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Let's see what you come up with.
190
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Okay, I will.
191
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
This could be good.
192
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
She's a bright girl.
193
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
She has an excellent mentor.
194
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
I think you meant teacher.
195
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
And a smidge of nutmeg.
196
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
What is a smidge?
197
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
A little more than a pinch.
198
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
What are you making?
199
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Butter charts.
200
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Or torts, from the Hickam family cookbook.
201
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
Us Hickams are really better known for our cooking than our handwriting.
202
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Any chance that says walnuts, and any chance you have some dispairment?
203
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Joseph doesn't care for them, so I don't keep them around.
204
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
But that's delicious, even without the nuts.
205
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
It is just butter, sugar, and flours.
206
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
It's hard to mess that up.
207
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
I thought it reminded me of something.
208
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
My grandmother's mooncake recipe.
209
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
It's basically the same ingredients,
210
00:08:48,000 --> 00:08:53,000
only with lotus paste and almonds instead of walnuts.
211
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
She'd make it every fall for the harvest festival.
212
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
So why don't you make both?
213
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Mooncakes and butter torts? Or tarts?
214
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Are we mixing our traditions into one tradition?
215
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Our own fall welcome dinner.
216
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Sounds wonderful. Count us in.
217
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
What sounds so wonderful?
218
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
Mike and May are making mooncakes and butter tarts as part of our harvest celebration.
219
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Yeah, it's more of a little dinner.
220
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Oh, I can make moon spell cookies.
221
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
They're from Samhain, the Gaelic harvest festival. Let me know when it is.
222
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
Well, maybe Joseph and I can think of something to make.
223
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Oh.
224
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Are we throwing a harvest festival?
225
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
I was hoping for something a little more private.
226
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
We haven't had a lot of alone time lately.
227
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
Well, you know, my family used to throw a togetherness meal the night before the festival.
228
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Maybe we can do that instead.
229
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Just the two of us?
230
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
That sounds wonderful.
231
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
And then we can get the nuts from the mercantile and anything else we need.
232
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
Oh, dear. Can you read that?
233
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Raccoons?
234
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
No, sorry. Raisins.
235
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Oh, there.
236
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Mr. McGinty.
237
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Constable. Governor.
238
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
To what do I owe the pleasure?
239
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
I think we both know.
240
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
You haven't come all this way about a lawsuit.
241
00:10:20,000 --> 00:10:25,000
From what I hear, the governor spent plenty of time on the wrong side of the law.
242
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
I wouldn't take it upon yourself to preach to me about the law, A.J.
243
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
I know what you did to those ranchers.
244
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
And now you think you can just outright steal Miss Martel's ranch.
245
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
She reneged on her contract.
246
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
A contract negotiated in bad faith.
247
00:10:40,000 --> 00:10:46,000
Constable, I'd like a restraining order against Governor Bouchard and Edie Martel.
248
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
On what grounds?
249
00:10:47,000 --> 00:10:55,000
Neither the governor nor Miss Martel are to set foot on the Martel ranch after I reclaimed it.
250
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
What do you have against him?
251
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Easy, easy, easy. He's not worth it.
252
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Thank you, constable.
253
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
I was shaking in my boots.
254
00:11:04,000 --> 00:11:09,000
The very boots your daughter mysteriously recognized.
255
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
What are you talking about?
256
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
Your daughter has a habit of poking into places she doesn't belong.
257
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Trespassing comes with a hefty fine.
258
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Trespassing? Allie, Allie wouldn't trespass.
259
00:11:20,000 --> 00:11:29,000
Oh, yeah? What about all those maps her and her boyfriend made showing all sorts of details of my private property?
260
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
I believe $25 to be paid to the injured party.
261
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Leave Allie alone.
262
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
You want to add attempted assault to the family charges?
263
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
I take cash or a check.
264
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
I'll expect it within the week.
265
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Get off my land.
266
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
So it's true. You knowingly went on his land.
267
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
We were doing research. We needed to test the stream.
268
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Wait, we?
269
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Oliver didn't want to do it. It was all my idea.
270
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Good, at least one of you had some sense.
271
00:12:21,000 --> 00:12:30,000
Allie, I know that you thought that this was okay and that nobody would see, but this McGinty, he can cause a lot of trouble.
272
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
I'm so sorry, Dad.
273
00:12:34,000 --> 00:12:40,000
I'll pay the fine. I'll make it right. I promise.
274
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Allie, I didn't...
275
00:12:50,000 --> 00:12:55,000
Oh, I'm afraid we don't have any lotus paste, and we're all out of walnuts and almonds.
276
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
We could special order them, but it might be a few weeks.
277
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
What are you making?
278
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Mooncakes.
279
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
It's a dessert served at the Chinese Mid-Autumn Festival.
280
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
We're starting our own fall tradition. Just us, though.
281
00:13:07,000 --> 00:13:12,000
And, well, I was going to make butter tarts, torts. We're having trouble reading the recipe.
282
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
I thought Molly said you were organizing a harvest festival.
283
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
She did?
284
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
She said everyone should make their favorite fall treat.
285
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Minnie sent me to get ingredients. She has several ideas she'd like to try out.
286
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
So where's the big event?
287
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
No, it's really more of a small dinner.
288
00:13:27,000 --> 00:13:33,000
Yes, a togetherness meal, like maybe just the two of us together. It's nothing special.
289
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
You know, Hope Valley has plenty of hazelnuts.
290
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Oh, that might work for mooncakes.
291
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
Oh, well, maybe I could put the hazelnuts in my butter tarts, or torts.
292
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
And I think I could use hazelnuts in our recipes as well.
293
00:13:48,000 --> 00:13:53,000
We could have a whole hazelnut harvest festival togetherness meal.
294
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
What do you say?
295
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
In the spirit of togetherness.
296
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Amen to this.
297
00:13:59,000 --> 00:14:04,000
I will put up some flyers around town. We'll tell everyone to make a family recipe.
298
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
We've got to get to thinking.
299
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Okay.
300
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
Now, Auntie Nathan thought you two could go riding this Saturday morning. What do you think?
301
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Okay.
302
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Well, that didn't sound very convincing.
303
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
What's going on, honey bear?
304
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Cooper and Toby said I could play baseball with them Saturday.
305
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
And I'm not sure I want to go riding.
306
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Well, you can play baseball if you'd rather do that.
307
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
I don't want to hurt Auntie Nathan's feelings.
308
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
I think you are a very sweet little boy.
309
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
But you don't have to do things just to make someone else happy.
310
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Can I have a cookie instead of these apples?
311
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
Sometimes you have to do things to make your mother happy.
312
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Sometimes you have to do things to make your mother happy.
313
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
And eating healthy snacks is one of them.
314
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Emily, your book arrived this afternoon.
315
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Rush order. Must be important.
316
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
It's a book on the uses of sawdust.
317
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
It's for my school project.
318
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
You can do all kinds of stuff with it and people just throw it away.
319
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
You know, Elizabeth said you have a real mind for business.
320
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Bet you could turn that into a career, eh?
321
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Who needs college?
322
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
What do you mean?
323
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Well, all the applications went out yesterday.
324
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
Angela was in here just under the wire for Schwarzman School.
325
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Oh, right.
326
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Of course.
327
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
I've just come from Granville Prison.
328
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Sonny is very willing to make a deal.
329
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
And he was very forthcoming.
330
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
Especially about your involvement in the 1907 robbery.
331
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
My what?
332
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
I didn't do anything. I was only the lookout.
333
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Woody.
334
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
You just confessed to being an accessory to a crime.
335
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
And that's the same thing as doing the crime.
336
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Dang it.
337
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
You tell us where that gold is and I might be able to make this easier on you.
338
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
I wish I knew. I just had the map.
339
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
Jake slipped it to me in prison and told me to keep it safe until he got out.
340
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
But then he died.
341
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
What did Ernie Martell have to do with this?
342
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Who?
343
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
If you had the map, why wait all these years?
344
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
It wasn't like that.
345
00:16:18,000 --> 00:16:23,000
The night of the robbery, Jake blindfolded us and we went out into the woods with a lantern.
346
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Dug a hole and buried the gold.
347
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Only Jake knew the way there.
348
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
He didn't trust his own brothers with it.
349
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Would you?
350
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
Man, I can't believe I'm going to prison and we still don't have the gold.
351
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Come in.
352
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Do you have a minute?
353
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
For you, Allie? Of course.
354
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
I just wanted to see if it's not too late to change my final project.
355
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
What about your wolf project? You've been working on that for months.
356
00:16:57,000 --> 00:17:02,000
I know, but it's causing all these problems for my dad.
357
00:17:03,000 --> 00:17:10,000
It's causing all these problems for my dad and the park and I just want it to go away.
358
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
What kind of problems?
359
00:17:14,000 --> 00:17:20,000
I trespassed on Mr. McKinty's land when we, when I did the water tests.
360
00:17:21,000 --> 00:17:26,000
He figured it out when he saw our maps and now I have to pay a fine.
361
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Did you cause any damage or?
362
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
No, but I knew I shouldn't have gone there.
363
00:17:35,000 --> 00:17:41,000
Now he's suing the governor and my dad's in trouble and maybe the park will be in trouble too.
364
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Hold on. Aren't the ranchers the ones who are polluting the stream?
365
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
Yes, but I did trespass.
366
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
And it's important that you take responsibility for that.
367
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
I'll tell you what. Let's go talk to your dad together.
368
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
We'll find a way to pay the fine.
369
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
And let's also talk about Mr. McKinty taking responsibility for what he's doing.
370
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Sound good?
371
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Alright, let's go.
372
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Me? A soloist in the choir?
373
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Yeah.
374
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
I couldn't.
375
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Oh.
376
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
But if you're serious, I could.
377
00:18:18,000 --> 00:18:23,000
I have been practicing a little take of Hallelujah.
378
00:18:24,000 --> 00:18:33,000
Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah.
379
00:18:33,000 --> 00:18:41,000
For the Lord God omnipotent reigneth. Hallelujah.
380
00:18:41,000 --> 00:18:45,000
That's it. Thank you. Wonderful. You're in.
381
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Oh my gosh. Just like that?
382
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Well, things move fast here in Hope Valley. There's a lot going on.
383
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
There's Ava and there's the Garrisons.
384
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
Speaking of the Garrisons, I heard you spoke with that cousin that showed up.
385
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Oh. Sure did.
386
00:18:59,000 --> 00:19:05,000
Did you, by chance, happen to pick up on where the Garrison's hidden stash of gold is located?
387
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Well?
388
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Yes.
389
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
No.
390
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Here, come.
391
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
That is not helpful.
392
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
May I get you a cup of tea?
393
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Oh.
394
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Make that two teas, please, Mike.
395
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Oh, gladly.
396
00:19:21,000 --> 00:19:26,000
May I just say, thank you so much to the both of you. I will not let you down.
397
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Our next soloist.
398
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Oh, he seems so happy.
399
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Well, it's nice to be included.
400
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
I tend to agree.
401
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
It is not nice to be excluded.
402
00:19:38,000 --> 00:19:43,000
No, it's not. Is there something you'd like to share? I'm all ears.
403
00:19:43,000 --> 00:19:48,000
Minnie, I'm being boxed out of my own investigation. Bill and this Inspector McGill.
404
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
All in the name of police protocol.
405
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
Well, if it's protocol, at least you know it's not personal.
406
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Isn't it always?
407
00:20:00,000 --> 00:20:05,000
You said it's your investigation. Anything stopping you from doing it on your own?
408
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
No. I guess there isn't.
409
00:20:08,000 --> 00:20:13,000
Minnie, you are a genius. Thank you. Oh, enjoy the tea.
410
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Hey.
411
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
So, tell me about your solo.
412
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Oh, a solo.
413
00:20:21,000 --> 00:20:29,000
Well, I played my cards pretty close to the vest, so I don't think Rosemary picked up on it, but I had been hoping for this opportunity.
414
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
I was thinking Hallelujah from Handel's Messiah.
415
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Dad?
416
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Allie.
417
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Allie told me about the trespassing charge.
418
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Right.
419
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
And this is all because of my school assignment.
420
00:20:41,000 --> 00:20:45,000
If I hadn't encouraged her to go out and explore without supervision...
421
00:20:45,000 --> 00:20:50,000
That's not... No, I knew I wasn't supposed to trespass.
422
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Allie.
423
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Allie.
424
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Allie.
425
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Allie.
426
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Allie.
427
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Allie.
428
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Allie.
429
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Allie.
430
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Allie.
431
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Allie.
432
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Allie.
433
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
I wasn't supposed to trespass.
434
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Allie.
435
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Yeah, I'm with Allie on this one.
436
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
It was me too.
437
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
I was there.
438
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Yes, and that's a different matter.
439
00:21:17,000 --> 00:21:23,000
But, but I'm sorry to interrupt. Mr. McGinty's using one small violation to hide a bigger one.
440
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
What do you mean?
441
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Our maps showed access to another pasture.
442
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
One where the cattle wouldn't have to cross the stream.
443
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Yeah, no, we know that.
444
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
But access to that pasture was blocked with fallen trees.
445
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Well, I can prove those trees didn't fall there.
446
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
They were chopped down and moved from someone else's private land.
447
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
How do you know?
448
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Because they're ash trees.
449
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Allie, you're a genius.
450
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
I missed something.
451
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
I think I did too.
452
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Ash trees only grow in one area. Lee Coulter's property.
453
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
It's part of my final project.
454
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
And you can prove this?
455
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
I can.
456
00:22:03,000 --> 00:22:10,000
Oh, and also, the Mouncy Handbook allows trespassing if it's in legitimate pursuit of uncovering a crime. So...
457
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Huh.
458
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Oh, hi Rosemary. Uh, is Lee in by chance?
459
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
He should be back in a few minutes.
460
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
You're welcome to come in and wait.
461
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
About Georgie.
462
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Last name McGill.
463
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
25-year career as a civilian investigator with the Financial Crimes Division.
464
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
A record 39 high-profile convictions.
465
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
Graduated with the highest honors from the Forensics Academy.
466
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
You see, Bill, I can do my own research.
467
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
I see.
468
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
I wasn't trying to shut you out.
469
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
We needed to interrogate Woody.
470
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Well?
471
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
We didn't get anything we didn't suspect already.
472
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
The Garrisons did not know Ernie Martell.
473
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
And do we know where the gold is?
474
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Oh, we're still working on it.
475
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Hey, Bill.
476
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Oh, Lee. Uh, have we got a minute?
477
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Yeah.
478
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
There's something I need to talk to you about.
479
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Of course.
480
00:23:18,000 --> 00:23:24,000
Well, I have a lot to do, so I will leave you two to talk.
481
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Everything alright?
482
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
It's hard to tell.
483
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
A.J. McGinty.
484
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
You ever done business with him?
485
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Well, I wouldn't trust McGinty with a ten-foot pole.
486
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Far more trouble than he's worth.
487
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
It's been brought to my attention that someone is stealing your trees.
488
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
And that someone goes by the name of A.J. McGinty.
489
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
I'm listening.
490
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Mrs. Thornton?
491
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Emily!
492
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Are you okay?
493
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Sorry to bother you.
494
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
You're no bother. What's the matter?
495
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
I missed the deadline to apply for Teacher's College.
496
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
I was so distracted I completely forgot.
497
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Oh, dear.
498
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Well, maybe we can contact the school.
499
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
They might make an exception.
500
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Maybe.
501
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Emily.
502
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
Why don't you tell me what it is about teaching that excites you?
503
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
Honestly, I'm not even sure if I'm good with kids.
504
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
I think I just wanted to be like you.
505
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Can I tell you something?
506
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
This isn't where I was supposed to end up.
507
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
My family had a very different plan for me.
508
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
And it wasn't easy to follow my heart and take a different path.
509
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
But I am so glad that I did.
510
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
And your future should be yours to decide.
511
00:24:59,000 --> 00:25:04,000
If I've learned anything this year, it's that you have a mind for business.
512
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
You figure things out that no one else sees.
513
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
Maybe you could assist some of the local businesses in town.
514
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
See how they work and come up with your own ideas.
515
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
That sounds interesting.
516
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
But changing my mind would be embarrassing.
517
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
I don't think following your heart is embarrassing.
518
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
I think it's exciting.
519
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Judge Avery.
520
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Arthur.
521
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Thank you for coming.
522
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Henry.
523
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
What are you doing here?
524
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
I'm just observing.
525
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Good.
526
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
You two know each other.
527
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
What's this about?
528
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Does this mean anything to you?
529
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Why would it?
530
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
It's the branch of an ash tree.
531
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Ash trees.
532
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Lots and lots of ash trees.
533
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
All chopped up and stuck in a gully.
534
00:25:53,000 --> 00:25:57,000
Conveniently blocking access to the old pasture.
535
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Why would anyone bother to do that?
536
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
You can drag this thing out as long as you like, but the jig is up.
537
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
We have proof.
538
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
And an eyewitness willing to testify to being blackmailed.
539
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
And I think that's enough.
540
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
An eyewitness willing to testify to being blackmailed.
541
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
And I think those cattlemen will probably believe her,
542
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
given that you tried to pull the same thing on them.
543
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Now I personally would love to try this.
544
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
You won't touch me.
545
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Because I'll take those kids down with me.
546
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Hey, fellas.
547
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Sorry I'm late.
548
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Late. Perfect timing.
549
00:26:33,000 --> 00:26:39,000
I was just about ready to ask Arthur if he was aware that there's only one place in our valley where ash trees grow.
550
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
And that's the private property of Colter Lumber.
551
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
Now, Lee, did you by chance sell the logging rights to your land to this man?
552
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Interesting that you would ask, Bill.
553
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
Because I don't remember doing any such thing.
554
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
Although I'd be happy to if we can come up with a fair price.
555
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Now, Lee, this man stole from you.
556
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
You have a right to press charges.
557
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Yes, I do.
558
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
But I don't think anybody here wants to get tied up in a bunch of lawsuits.
559
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Or have the Mounties brought in.
560
00:27:12,000 --> 00:27:17,000
So, I think if you three put your heads together and come up with a deal,
561
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
I'm sure I'll be good with it.
562
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
All right?
563
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Great doing business with you.
564
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Thanks, fellas.
565
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Let me guess.
566
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
You want to make the trespassing go away.
567
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Myself, I'd like to see it all go away.
568
00:27:35,000 --> 00:27:39,000
The trespassing, loans, foreclosure, and Martel Ranch.
569
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
Then you can just walk away without a worry in the world.
570
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
That's a better deal than you deserve.
571
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Hi, everybody.
572
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Hi, everybody.
573
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
Welcome to our first ever Hope Valley Hazelnut Harvest Festival.
574
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
I would first like to thank the Hickams, Michael and May,
575
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
for coming up with such a wonderful idea.
576
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
There are many harvest festivals around the world.
577
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
There's the Feast of Saint Martin in Bavaria, called Oktoberfest.
578
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
There's also the Hindu tradition called Diwali,
579
00:28:25,000 --> 00:28:31,000
which is about the spiritual triumph of light over darkness, knowledge over ignorance.
580
00:28:31,000 --> 00:28:37,000
Now, whatever our faith, community and friendship are the food for our souls.
581
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Can I get amen?
582
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Amen.
583
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Amen.
584
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Let's eat.
585
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
Thank you, Michael.
586
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
I know I talked you into this.
587
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
I hope it's okay it isn't just the two of us.
588
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
I love being here with everyone.
589
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
It's just...
590
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Oh.
591
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
I was looking for more of a private moment to give you this, but...
592
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
What the heck?
593
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
We're going to Niagara Falls.
594
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
What do you say?
595
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
You want to give our honeymoon a second chance?
596
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Yes.
597
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
I haven't made these in an age.
598
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Try one.
599
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Try one.
600
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Oh, delicious. What are they?
601
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
They're called moon spell cookies.
602
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Well, they're working.
603
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Hey.
604
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
You okay?
605
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
It's just hard to celebrate when there's so much to worry about.
606
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
I want to say that about this whole McGinty situation,
607
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
I played my part too.
608
00:30:07,000 --> 00:30:11,000
If I kept my cool when he threatened you, it might not have gone this far.
609
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
You defended me?
610
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Yeah.
611
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
I knew that your heart was in the right place.
612
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
Thanks, Dad.
613
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Hello, everyone.
614
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Hi, Bill.
615
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
You are officially in the clear.
616
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
All charges have been dropped.
617
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Really?
618
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
I hope it was more stick than carrot.
619
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Well, the stick did the job.
620
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Thanks to Oliver's evidence, we had him dead to rights.
621
00:30:51,000 --> 00:30:55,000
You see, it might take time, but justice always wins out.
622
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Sometimes it takes a bit of a nudge.
623
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Excuse me. Rosemary.
624
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Inspector McGill.
625
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Call me Georgie.
626
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
I hope it's all right that I've come. Bill invited me.
627
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Yes, of course. Welcome, Georgie.
628
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Is this your little girl?
629
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
Yes. Yes, this is Goldie, and this is my husband, Lee.
630
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Hi.
631
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Hello. Oh, she is a cutie.
632
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
I just wanted to thank you.
633
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
Bill's been telling me how much you helped with the Garrison Gold case.
634
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Oh, he has, has he?
635
00:31:33,000 --> 00:31:36,000
Well, I hope he also told you that everything we did was completely,
636
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
he also told you that everything we did was completely,
637
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
journalistically, legally, by the book.
638
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Mostly.
639
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Oh, mostly.
640
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
And I understand you might have made it into the book.
641
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
The DeMarco Maneuver, he's calling it.
642
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Creating a new character out of whole cloth.
643
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
My hat is off.
644
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Well, I...
645
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
The DeMarco Maneuver, that's what he called it.
646
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
I like it.
647
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
You know, we would not be where we are now if it wasn't for your help.
648
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Can I quote you on that?
649
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Oh, yes.
650
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Fantastic!
651
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Ned, get a seat.
652
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Hey, Jack.
653
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Come here.
654
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
I've got something for you.
655
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
I hear you like baseball.
656
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
And...
657
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
This used to belong to me when I was your age.
658
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
And I want you to have it.
659
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Thanks, Mountie Nathan!
660
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
You're welcome.
661
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
I thought we could practice throwing and catching later this...
662
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
week.
663
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Look what Mountie Nathan gave to me!
664
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
Nice try.
665
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Nice try.
666
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
Well, it didn't come with any obligations.
667
00:33:01,000 --> 00:33:06,000
I know it might not feel this way, but the fact that he was willing to run off like that...
668
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
just means that he's comfortable with you.
669
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Well, I take it with pride.
670
00:33:17,000 --> 00:33:21,000
Speaking of pride, I really admire what you said to Allie.
671
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
It's not easy to take responsibility like that.
672
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
And it's very appealing.
673
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
It's a lovely town you've got here, Avery.
674
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
You put on quite a show.
675
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Who would ever want to leave?
676
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
I have a train to catch.
677
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Hargraves wants a debrief.
678
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
I'm sure he'd love to hear your take, if you wanted to come with me.
679
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
I can't.
680
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
You have a life here.
681
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Friends, a partner in crime solving.
682
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Oh, she is a spitfire.
683
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
You know, even when we were back in school,
684
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
you always treated women with such respect.
685
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
It's one of the many reasons why I...
686
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
You what?
687
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Why I felt the way I did.
688
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
The way I... I do.
689
00:34:36,000 --> 00:34:41,000
Anyway, the case is still open, so chances are I'll be back at some...
690
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
...time.
691
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
Chargey, I...
692
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
You too.
693
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
Good night, Bill.
694
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Good night.
695
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Bill.
696
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
No wonder.
697
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
No wonder you've been acting so odd and trying to push me out.
698
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
What?
699
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Well, you're in love with Georgie.
700
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Well, I don't...
701
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Well, maybe you're right, I...
702
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Of course I'm right.
703
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
So when do you think you're going to get to see her again, hmm?
704
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Well, I guess it depends on how this case goes.
705
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Well, I guess we're going to have to solve it so you can impress her.
706
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
She'll have to come back.
707
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Now, I want to know everything and start at the beginning.
708
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
I want to know what Woody said verbatim.
709
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Maybe I can sniff something out that the two of you missed.
710
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
You know, impress Georgie, hmm?
711
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
What do you think?
712
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Smitten, Bill.
713
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
I don't know what to tell you.
714
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
This Georgie McGill brings something out in him.
715
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Now, I'm too discreet to speak out of turn.
716
00:36:23,000 --> 00:36:28,000
But I may have witnessed a moment between the two of them.
717
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Oh!
718
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
I'm happy for him.
719
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Oh, look who it is.
720
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Perhaps now you will give me a statement on this McGinty kerfuffle.
721
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Oh, um...
722
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Mrs. Thornton!
723
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
It's Little Jack.
724
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
What do you mean he disappeared?
725
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Well, uh, we were playing baseball,
726
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
and Jack chased after a fly ball when it went into the woods.
727
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
And then he was just gone.
728
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Well, we looked everywhere.
729
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Jack doesn't wander.
730
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Show us where you last saw him.
731
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
I'll go get help.
732
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Lee!
733
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Hurry!
734
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
Okay, okay.
735
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Jack!
736
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Jack!
737
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Jackaroo!
738
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Jackaroo!
739
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Jack, where are you?
740
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
Jack!
741
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Jack!
742
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
He's still breathing.
743
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
He's still breathing.
744
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
We should get him to the infirmary.
745
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
It could be dehydration,
746
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
but I still want to run some tests to be sure.
747
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Is there anything else you can tell me?
748
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Any unusual behavior?
749
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
I mean,
750
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
he's been drinking a lot.
751
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Fell asleep in class.
752
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Although, that's not unusual behavior for children his age.
753
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Jack?
754
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Jack?
755
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
Jack?
756
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
How are you feeling?
757
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
I'm hungry.
758
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Can we go home and have dinner?
759
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
He's always hungry.
760
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Mama,
761
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
I'm sorry I got lost.
762
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
You don't have to be sorry, honey bear.
763
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Alrighty.
764
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Here is some aspirin.
765
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Thank you, Mae.
766
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
So, Jack,
767
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
since you're feeling much better,
768
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
I'd say there's no sense in keeping that appetite waiting.
769
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Get your shoes on.
770
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Nathan,
771
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
where was he when you found him?
772
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
He was in the woods.
773
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Your kid said he was chasing after a fly ball.
774
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Looks like he collapsed.
775
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Elizabeth, I should have the test results late tonight.
776
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
I'll let you know right away.
777
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Thank you so much.
778
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
Of course.
779
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Say thank you.
780
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
You think it's dehydration?
781
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
That would be my best explanation at this point.
782
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
What else could it be?
783
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Heat stroke?
784
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Diabetes?
785
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Oh, no.
786
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
He doesn't have all the symptoms,
787
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
but I still think we should get those samples to Buxton right away
788
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
so that they can start running those tests.
789
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
I can go.
790
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
All right, honey bear.
791
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
You go rest on the sofa while I clean up.
792
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
What about dessert?
793
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
You ate so much dinner.
794
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
How do you have room for dessert?
795
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
I'll see what I can put together.
796
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
Is there anything else you want to tell me
797
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
about today?
798
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
About how you were feeling
799
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
when you went looking for that baseball
800
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
or other times?
801
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Sometimes I get dizzy.
802
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
It's a little scary.
803
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
I bet it is.
804
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
I won't let anything happen to you.
805
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Hi.
806
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
What did they say?
807
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Oh, no.
808
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
No.
809
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
We have the results from the clinic in Buxton.
810
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
And I'm so sorry to tell you
811
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
that little Jack has diabetes.
812
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
I...
813
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
But there's no cure for diabetes.
814
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
No.
118462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.