All language subtitles for When Calls the Heart Season 12 Episode 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Previously on When Calls the Heart. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 I go on one little stakeout, 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 and you find more trouble than the jail sees in a year. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Diane DeMarco loves trouble. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 The path is permanently blocked. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 We can't leave. 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 If I didn't know anything, we... 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Hopefully we'll do better on this case. 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 I think we're off to a pretty good start. 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Your uncle was in possession of some gold coins. 11 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 Oh, Ernie, what have you gotten us into now? 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 I will be signing an executive order. 13 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 You're declaring war. 14 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 And that's when Algie the Great says, 15 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Algebra Zam, reveal your true identity. 16 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 So, solving for X, the answer is... 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 33. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Oh! 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 That is really coming along. 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 We were thinking, for our final project, 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 we could do a whole series on books, 22 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 like a comic book version of Great Expectations. 23 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Or Macbeth, with lots of blood. 24 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Oh. 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Have you given any thought to how this project 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 might make a difference in your community? 27 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Uh, maybe it can help kids learn tricky subjects 28 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 in a more fun way? 29 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 And it makes adults less suspicious of comics. 30 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Okay. Keep going. 31 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Now, who is next? 32 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Let's see. 33 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Emily! 34 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Would you like to share what you've been working on? 35 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 I don't really have anything yet. 36 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Oh, well, that's okay. 37 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 It's lunchtime anyway. 38 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Everyone, enjoy! 39 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Emily, would you stay for a minute so we can talk? 40 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Jack! 41 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Is it time for school, Mama? 42 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Oh, my goodness, honey bear. 43 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Why don't you go outside and get some fresh air? 44 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Hey, Algie, want to go play baseball? 45 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 I'm so sorry, Mrs. Thornton. 46 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 I did have ideas, but none of them seemed right. 47 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Well, let's think. 48 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 You've been busy this year 49 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 with Mr. Gowen's hazelnut business. 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 But that's a business. 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 I don't see how that affects the community 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 besides giving them nuts to eat. 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 How about we meet at the orchard after school? 54 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 I'm sure if we put our heads together, 55 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 we can come up with something. 56 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Still okay for lunch? 57 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Absolutely. 58 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 So how was your morning? 59 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Oh, it was pretty good. 60 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Actually, I got some interesting news. 61 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 Apparently, I've been promoted to chief constable. 62 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Nathan Grant! 63 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 It's more of a change in title than anything, really. 64 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 That is so cool. 65 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 It's more of a change in title than anything, really. 66 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 That is amazing, and quite the recognition 67 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 after all your daring do with the garrison. 68 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Honestly, I'm surprised Hargraves approved it. 69 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 How was your morning? 70 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 It was good. 71 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 The children are doing amazing work on their final projects. 72 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Although I'm a bit concerned. 73 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Little Jack fell asleep in class today. 74 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 You think he's coming down with something? 75 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 He wasn't warm. 76 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 I suspect he's staying up late reading comic books. 77 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Well, I was going to ask him 78 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 if he wanted to go for a pony ride on Saturday. 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Get away from those comic books, get some fresh air. 80 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 I think he'd love that. I'll ask him. 81 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Tell me more about your promotion. 82 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Morning, Governor. 83 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 I see you got the summons. 84 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 Illegal abuse of office, profiteering, and fraud. 85 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 I'm being sued for creating a park. 86 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 I know. It's ridiculous. 87 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 So you had nothing to do with this? 88 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 I no longer represent Arthur Jeremiah McKinty. 89 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 You finally cut yourself loose? 90 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Well done. 91 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 What about your loan? 92 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 He's just letting it go? 93 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 I have three days to satisfy my debt, or the ranch is his. 94 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Edie, I don't... 95 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Please, it's not your concern. 96 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 I'll find a way. 97 00:04:10,000 --> 00:04:15,000 We just need to figure out how to keep this from blowing up. 98 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 He's already blown it up. 99 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 The question is, how do we respond? 100 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Bill! Bill! 101 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 We have so much to discuss. 102 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Two garrisons in prison, both under interrogation. 103 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 The Valley Voice is standing by and ready to share. 104 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Yeah, well, I... 105 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Of course, the question on everybody's mind, where is the gold? 106 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Rosemary... 107 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Well, ain't that just a question? 108 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Georgie. 109 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 What? 110 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 What? 111 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 What? 112 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 What? 113 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 What? 114 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 What? 115 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 What? 116 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 What? 117 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 What? 118 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Georgie. 119 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Why? 120 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 What? 121 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Inspector Georgia McGill, Financial Crimes. 122 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Bill calls me Georgie. 123 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Oh, I have heard so much about you. 124 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Apparently, you and Bill have quite the history. 125 00:05:16,000 --> 00:05:21,000 Not to mention, trapping Sonny Garrison by pulling out that coin during the interrogation. 126 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Brilliant maneuver. 127 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 And you are? 128 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Rosemary Coulter, Valley Voice. 129 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Oh, a journalist. 130 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Who knows classified information about an open investigation? 131 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Well, not full detail, just... 132 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 He was very withholding. 133 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 We appreciate that, love, but this is police business. 134 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Protocol, Bill. 135 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Bill, I swear, if you are doing this to me again, 136 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 shutting me out by trying to protect me, 137 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 just when a story is starting to get good... 138 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 It's not like that at all. 139 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Now, you'll know what I know when I know it. 140 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 All right. 141 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Remember, we're a team. 142 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Ahem. 143 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Yes. 144 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Oh, Rosemary. 145 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 This is police business. 146 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Sorry, gotta go. 147 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Take a look at this. 148 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 They're suing you over a park. 149 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Well, we knew McGinty was against shared land use, 150 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 but I didn't think the ranchers were gonna go this far. 151 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 He's got his hooks in them. 152 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 I'm assuming this is one of Miss Martell's brilliant ideas. 153 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 She no longer works for McGinty. 154 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 So, she finally chose a side. Good for her. 155 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 And she's gonna pay the price for it. 156 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 So I'm going up there. 157 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Heck, yeah, you are. 158 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Hold on. 159 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 There's no point in making this worse. 160 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 I'm not gonna take this lying down. 161 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 And then, at least, let me go with you. 162 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Keep things civil. 163 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 That's a good idea. 164 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Fine. 165 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 And we're making hazelnut cookies, 166 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 hazelnut butter, hazelnut brittle. 167 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 That's a new one. 168 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Mm, sounds delicious. 169 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Does it bring your teacher to work day? 170 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 We are looking for ideas for Emily's final project. 171 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 She's got plenty of ideas inside us there. 172 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 It's gonna make sure that we have a real surplus next year. 173 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 I put it on the roots of the trees. 174 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 It protects them over the winter. 175 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 We had an early frost this year. 176 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Could have lost a lot of the saplings, 177 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 but we're looking real good now. 178 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Well, that was a very clever idea. 179 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 I read about it in Agricultural Business Magazine. 180 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Where did you get all of it? 181 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 From Mr. Coulter. 182 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 He was happy to give it away. 183 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 He says he's just dumping it. 184 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 So you are helping Mr. Coulter avoid polluting 185 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 and finding a use for the waste. 186 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Yeah, and she's helping us with our trees, too. 187 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 That sounds like a project that's making a difference in your community. 188 00:07:42,000 --> 00:07:47,000 I guess it does, but how do I connect that to math and history and literature? 189 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Let's see what you come up with. 190 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Okay, I will. 191 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 This could be good. 192 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 She's a bright girl. 193 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 She has an excellent mentor. 194 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 I think you meant teacher. 195 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 And a smidge of nutmeg. 196 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 What is a smidge? 197 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 A little more than a pinch. 198 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 What are you making? 199 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Butter charts. 200 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Or torts, from the Hickam family cookbook. 201 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 Us Hickams are really better known for our cooking than our handwriting. 202 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Any chance that says walnuts, and any chance you have some dispairment? 203 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Joseph doesn't care for them, so I don't keep them around. 204 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 But that's delicious, even without the nuts. 205 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 It is just butter, sugar, and flours. 206 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 It's hard to mess that up. 207 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 I thought it reminded me of something. 208 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 My grandmother's mooncake recipe. 209 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 It's basically the same ingredients, 210 00:08:48,000 --> 00:08:53,000 only with lotus paste and almonds instead of walnuts. 211 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 She'd make it every fall for the harvest festival. 212 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 So why don't you make both? 213 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Mooncakes and butter torts? Or tarts? 214 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Are we mixing our traditions into one tradition? 215 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Our own fall welcome dinner. 216 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Sounds wonderful. Count us in. 217 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 What sounds so wonderful? 218 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 Mike and May are making mooncakes and butter tarts as part of our harvest celebration. 219 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Yeah, it's more of a little dinner. 220 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Oh, I can make moon spell cookies. 221 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 They're from Samhain, the Gaelic harvest festival. Let me know when it is. 222 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 Well, maybe Joseph and I can think of something to make. 223 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Oh. 224 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Are we throwing a harvest festival? 225 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 I was hoping for something a little more private. 226 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 We haven't had a lot of alone time lately. 227 00:09:34,000 --> 00:09:39,000 Well, you know, my family used to throw a togetherness meal the night before the festival. 228 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Maybe we can do that instead. 229 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Just the two of us? 230 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 That sounds wonderful. 231 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 And then we can get the nuts from the mercantile and anything else we need. 232 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Oh, dear. Can you read that? 233 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Raccoons? 234 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 No, sorry. Raisins. 235 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Oh, there. 236 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Mr. McGinty. 237 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Constable. Governor. 238 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 To what do I owe the pleasure? 239 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 I think we both know. 240 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 You haven't come all this way about a lawsuit. 241 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 From what I hear, the governor spent plenty of time on the wrong side of the law. 242 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 I wouldn't take it upon yourself to preach to me about the law, A.J. 243 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 I know what you did to those ranchers. 244 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 And now you think you can just outright steal Miss Martel's ranch. 245 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 She reneged on her contract. 246 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 A contract negotiated in bad faith. 247 00:10:40,000 --> 00:10:46,000 Constable, I'd like a restraining order against Governor Bouchard and Edie Martel. 248 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 On what grounds? 249 00:10:47,000 --> 00:10:55,000 Neither the governor nor Miss Martel are to set foot on the Martel ranch after I reclaimed it. 250 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 What do you have against him? 251 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Easy, easy, easy. He's not worth it. 252 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Thank you, constable. 253 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 I was shaking in my boots. 254 00:11:04,000 --> 00:11:09,000 The very boots your daughter mysteriously recognized. 255 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 What are you talking about? 256 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Your daughter has a habit of poking into places she doesn't belong. 257 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Trespassing comes with a hefty fine. 258 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Trespassing? Allie, Allie wouldn't trespass. 259 00:11:20,000 --> 00:11:29,000 Oh, yeah? What about all those maps her and her boyfriend made showing all sorts of details of my private property? 260 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 I believe $25 to be paid to the injured party. 261 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Leave Allie alone. 262 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 You want to add attempted assault to the family charges? 263 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 I take cash or a check. 264 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 I'll expect it within the week. 265 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Get off my land. 266 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 So it's true. You knowingly went on his land. 267 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 We were doing research. We needed to test the stream. 268 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Wait, we? 269 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 Oliver didn't want to do it. It was all my idea. 270 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Good, at least one of you had some sense. 271 00:12:21,000 --> 00:12:30,000 Allie, I know that you thought that this was okay and that nobody would see, but this McGinty, he can cause a lot of trouble. 272 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 I'm so sorry, Dad. 273 00:12:34,000 --> 00:12:40,000 I'll pay the fine. I'll make it right. I promise. 274 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Allie, I didn't... 275 00:12:50,000 --> 00:12:55,000 Oh, I'm afraid we don't have any lotus paste, and we're all out of walnuts and almonds. 276 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 We could special order them, but it might be a few weeks. 277 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 What are you making? 278 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Mooncakes. 279 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 It's a dessert served at the Chinese Mid-Autumn Festival. 280 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 We're starting our own fall tradition. Just us, though. 281 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 And, well, I was going to make butter tarts, torts. We're having trouble reading the recipe. 282 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 I thought Molly said you were organizing a harvest festival. 283 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 She did? 284 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 She said everyone should make their favorite fall treat. 285 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Minnie sent me to get ingredients. She has several ideas she'd like to try out. 286 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 So where's the big event? 287 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 No, it's really more of a small dinner. 288 00:13:27,000 --> 00:13:33,000 Yes, a togetherness meal, like maybe just the two of us together. It's nothing special. 289 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 You know, Hope Valley has plenty of hazelnuts. 290 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Oh, that might work for mooncakes. 291 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 Oh, well, maybe I could put the hazelnuts in my butter tarts, or torts. 292 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 And I think I could use hazelnuts in our recipes as well. 293 00:13:48,000 --> 00:13:53,000 We could have a whole hazelnut harvest festival togetherness meal. 294 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 What do you say? 295 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 In the spirit of togetherness. 296 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Amen to this. 297 00:13:59,000 --> 00:14:04,000 I will put up some flyers around town. We'll tell everyone to make a family recipe. 298 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 We've got to get to thinking. 299 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Okay. 300 00:14:11,000 --> 00:14:15,000 Now, Auntie Nathan thought you two could go riding this Saturday morning. What do you think? 301 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Okay. 302 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Well, that didn't sound very convincing. 303 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 What's going on, honey bear? 304 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Cooper and Toby said I could play baseball with them Saturday. 305 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 And I'm not sure I want to go riding. 306 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Well, you can play baseball if you'd rather do that. 307 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 I don't want to hurt Auntie Nathan's feelings. 308 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 I think you are a very sweet little boy. 309 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 But you don't have to do things just to make someone else happy. 310 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Can I have a cookie instead of these apples? 311 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 Sometimes you have to do things to make your mother happy. 312 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Sometimes you have to do things to make your mother happy. 313 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 And eating healthy snacks is one of them. 314 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Emily, your book arrived this afternoon. 315 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Rush order. Must be important. 316 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 It's a book on the uses of sawdust. 317 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 It's for my school project. 318 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 You can do all kinds of stuff with it and people just throw it away. 319 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 You know, Elizabeth said you have a real mind for business. 320 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Bet you could turn that into a career, eh? 321 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Who needs college? 322 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 What do you mean? 323 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Well, all the applications went out yesterday. 324 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 Angela was in here just under the wire for Schwarzman School. 325 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Oh, right. 326 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Of course. 327 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 I've just come from Granville Prison. 328 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Sonny is very willing to make a deal. 329 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 And he was very forthcoming. 330 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 Especially about your involvement in the 1907 robbery. 331 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 My what? 332 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 I didn't do anything. I was only the lookout. 333 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Woody. 334 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 You just confessed to being an accessory to a crime. 335 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 And that's the same thing as doing the crime. 336 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Dang it. 337 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 You tell us where that gold is and I might be able to make this easier on you. 338 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 I wish I knew. I just had the map. 339 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 Jake slipped it to me in prison and told me to keep it safe until he got out. 340 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 But then he died. 341 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 What did Ernie Martell have to do with this? 342 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Who? 343 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 If you had the map, why wait all these years? 344 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 It wasn't like that. 345 00:16:18,000 --> 00:16:23,000 The night of the robbery, Jake blindfolded us and we went out into the woods with a lantern. 346 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Dug a hole and buried the gold. 347 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Only Jake knew the way there. 348 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 He didn't trust his own brothers with it. 349 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Would you? 350 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 Man, I can't believe I'm going to prison and we still don't have the gold. 351 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Come in. 352 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Do you have a minute? 353 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 For you, Allie? Of course. 354 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 I just wanted to see if it's not too late to change my final project. 355 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 What about your wolf project? You've been working on that for months. 356 00:16:57,000 --> 00:17:02,000 I know, but it's causing all these problems for my dad. 357 00:17:03,000 --> 00:17:10,000 It's causing all these problems for my dad and the park and I just want it to go away. 358 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 What kind of problems? 359 00:17:14,000 --> 00:17:20,000 I trespassed on Mr. McKinty's land when we, when I did the water tests. 360 00:17:21,000 --> 00:17:26,000 He figured it out when he saw our maps and now I have to pay a fine. 361 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Did you cause any damage or? 362 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 No, but I knew I shouldn't have gone there. 363 00:17:35,000 --> 00:17:41,000 Now he's suing the governor and my dad's in trouble and maybe the park will be in trouble too. 364 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Hold on. Aren't the ranchers the ones who are polluting the stream? 365 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Yes, but I did trespass. 366 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 And it's important that you take responsibility for that. 367 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 I'll tell you what. Let's go talk to your dad together. 368 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 We'll find a way to pay the fine. 369 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 And let's also talk about Mr. McKinty taking responsibility for what he's doing. 370 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Sound good? 371 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Alright, let's go. 372 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Me? A soloist in the choir? 373 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Yeah. 374 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 I couldn't. 375 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Oh. 376 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 But if you're serious, I could. 377 00:18:18,000 --> 00:18:23,000 I have been practicing a little take of Hallelujah. 378 00:18:24,000 --> 00:18:33,000 Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. 379 00:18:33,000 --> 00:18:41,000 For the Lord God omnipotent reigneth. Hallelujah. 380 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 That's it. Thank you. Wonderful. You're in. 381 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Oh my gosh. Just like that? 382 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Well, things move fast here in Hope Valley. There's a lot going on. 383 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 There's Ava and there's the Garrisons. 384 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 Speaking of the Garrisons, I heard you spoke with that cousin that showed up. 385 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Oh. Sure did. 386 00:18:59,000 --> 00:19:05,000 Did you, by chance, happen to pick up on where the Garrison's hidden stash of gold is located? 387 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Well? 388 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Yes. 389 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 No. 390 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Here, come. 391 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 That is not helpful. 392 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 May I get you a cup of tea? 393 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Oh. 394 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Make that two teas, please, Mike. 395 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Oh, gladly. 396 00:19:21,000 --> 00:19:26,000 May I just say, thank you so much to the both of you. I will not let you down. 397 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Our next soloist. 398 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Oh, he seems so happy. 399 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Well, it's nice to be included. 400 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 I tend to agree. 401 00:19:34,000 --> 00:19:38,000 It is not nice to be excluded. 402 00:19:38,000 --> 00:19:43,000 No, it's not. Is there something you'd like to share? I'm all ears. 403 00:19:43,000 --> 00:19:48,000 Minnie, I'm being boxed out of my own investigation. Bill and this Inspector McGill. 404 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 All in the name of police protocol. 405 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 Well, if it's protocol, at least you know it's not personal. 406 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Isn't it always? 407 00:20:00,000 --> 00:20:05,000 You said it's your investigation. Anything stopping you from doing it on your own? 408 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 No. I guess there isn't. 409 00:20:08,000 --> 00:20:13,000 Minnie, you are a genius. Thank you. Oh, enjoy the tea. 410 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Hey. 411 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 So, tell me about your solo. 412 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Oh, a solo. 413 00:20:21,000 --> 00:20:29,000 Well, I played my cards pretty close to the vest, so I don't think Rosemary picked up on it, but I had been hoping for this opportunity. 414 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 I was thinking Hallelujah from Handel's Messiah. 415 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Dad? 416 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Allie. 417 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Allie told me about the trespassing charge. 418 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Right. 419 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 And this is all because of my school assignment. 420 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 If I hadn't encouraged her to go out and explore without supervision... 421 00:20:45,000 --> 00:20:50,000 That's not... No, I knew I wasn't supposed to trespass. 422 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Allie. 423 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Allie. 424 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Allie. 425 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Allie. 426 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Allie. 427 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Allie. 428 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Allie. 429 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Allie. 430 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Allie. 431 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Allie. 432 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Allie. 433 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 I wasn't supposed to trespass. 434 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Allie. 435 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Yeah, I'm with Allie on this one. 436 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 It was me too. 437 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 I was there. 438 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Yes, and that's a different matter. 439 00:21:17,000 --> 00:21:23,000 But, but I'm sorry to interrupt. Mr. McGinty's using one small violation to hide a bigger one. 440 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 What do you mean? 441 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Our maps showed access to another pasture. 442 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 One where the cattle wouldn't have to cross the stream. 443 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Yeah, no, we know that. 444 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 But access to that pasture was blocked with fallen trees. 445 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Well, I can prove those trees didn't fall there. 446 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 They were chopped down and moved from someone else's private land. 447 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 How do you know? 448 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Because they're ash trees. 449 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Allie, you're a genius. 450 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 I missed something. 451 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 I think I did too. 452 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 Ash trees only grow in one area. Lee Coulter's property. 453 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 It's part of my final project. 454 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 And you can prove this? 455 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 I can. 456 00:22:03,000 --> 00:22:10,000 Oh, and also, the Mouncy Handbook allows trespassing if it's in legitimate pursuit of uncovering a crime. So... 457 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Huh. 458 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Oh, hi Rosemary. Uh, is Lee in by chance? 459 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 He should be back in a few minutes. 460 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 You're welcome to come in and wait. 461 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 About Georgie. 462 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Last name McGill. 463 00:22:39,000 --> 00:22:44,000 25-year career as a civilian investigator with the Financial Crimes Division. 464 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 A record 39 high-profile convictions. 465 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 Graduated with the highest honors from the Forensics Academy. 466 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 You see, Bill, I can do my own research. 467 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 I see. 468 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 I wasn't trying to shut you out. 469 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 We needed to interrogate Woody. 470 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Well? 471 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 We didn't get anything we didn't suspect already. 472 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 The Garrisons did not know Ernie Martell. 473 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 And do we know where the gold is? 474 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Oh, we're still working on it. 475 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Hey, Bill. 476 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Oh, Lee. Uh, have we got a minute? 477 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Yeah. 478 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 There's something I need to talk to you about. 479 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Of course. 480 00:23:18,000 --> 00:23:24,000 Well, I have a lot to do, so I will leave you two to talk. 481 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Everything alright? 482 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 It's hard to tell. 483 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 A.J. McGinty. 484 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 You ever done business with him? 485 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Well, I wouldn't trust McGinty with a ten-foot pole. 486 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Far more trouble than he's worth. 487 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 It's been brought to my attention that someone is stealing your trees. 488 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 And that someone goes by the name of A.J. McGinty. 489 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 I'm listening. 490 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Mrs. Thornton? 491 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Emily! 492 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Are you okay? 493 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Sorry to bother you. 494 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 You're no bother. What's the matter? 495 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 I missed the deadline to apply for Teacher's College. 496 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 I was so distracted I completely forgot. 497 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 Oh, dear. 498 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Well, maybe we can contact the school. 499 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 They might make an exception. 500 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Maybe. 501 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Emily. 502 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 Why don't you tell me what it is about teaching that excites you? 503 00:24:23,000 --> 00:24:27,000 Honestly, I'm not even sure if I'm good with kids. 504 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 I think I just wanted to be like you. 505 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Can I tell you something? 506 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 This isn't where I was supposed to end up. 507 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 My family had a very different plan for me. 508 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 And it wasn't easy to follow my heart and take a different path. 509 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 But I am so glad that I did. 510 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 And your future should be yours to decide. 511 00:24:59,000 --> 00:25:04,000 If I've learned anything this year, it's that you have a mind for business. 512 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 You figure things out that no one else sees. 513 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Maybe you could assist some of the local businesses in town. 514 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 See how they work and come up with your own ideas. 515 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 That sounds interesting. 516 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 But changing my mind would be embarrassing. 517 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 I don't think following your heart is embarrassing. 518 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 I think it's exciting. 519 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Judge Avery. 520 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Arthur. 521 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Thank you for coming. 522 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Henry. 523 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 What are you doing here? 524 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 I'm just observing. 525 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Good. 526 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 You two know each other. 527 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 What's this about? 528 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Does this mean anything to you? 529 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Why would it? 530 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 It's the branch of an ash tree. 531 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Ash trees. 532 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Lots and lots of ash trees. 533 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 All chopped up and stuck in a gully. 534 00:25:53,000 --> 00:25:57,000 Conveniently blocking access to the old pasture. 535 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Why would anyone bother to do that? 536 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 You can drag this thing out as long as you like, but the jig is up. 537 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 We have proof. 538 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 And an eyewitness willing to testify to being blackmailed. 539 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 And I think that's enough. 540 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 An eyewitness willing to testify to being blackmailed. 541 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 And I think those cattlemen will probably believe her, 542 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 given that you tried to pull the same thing on them. 543 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Now I personally would love to try this. 544 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 You won't touch me. 545 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Because I'll take those kids down with me. 546 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Hey, fellas. 547 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Sorry I'm late. 548 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Late. Perfect timing. 549 00:26:33,000 --> 00:26:39,000 I was just about ready to ask Arthur if he was aware that there's only one place in our valley where ash trees grow. 550 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 And that's the private property of Colter Lumber. 551 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 Now, Lee, did you by chance sell the logging rights to your land to this man? 552 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Interesting that you would ask, Bill. 553 00:26:50,000 --> 00:26:54,000 Because I don't remember doing any such thing. 554 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 Although I'd be happy to if we can come up with a fair price. 555 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Now, Lee, this man stole from you. 556 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 You have a right to press charges. 557 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Yes, I do. 558 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 But I don't think anybody here wants to get tied up in a bunch of lawsuits. 559 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Or have the Mounties brought in. 560 00:27:12,000 --> 00:27:17,000 So, I think if you three put your heads together and come up with a deal, 561 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 I'm sure I'll be good with it. 562 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 All right? 563 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Great doing business with you. 564 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 Thanks, fellas. 565 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Let me guess. 566 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 You want to make the trespassing go away. 567 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 Myself, I'd like to see it all go away. 568 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 The trespassing, loans, foreclosure, and Martel Ranch. 569 00:27:41,000 --> 00:27:45,000 Then you can just walk away without a worry in the world. 570 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 That's a better deal than you deserve. 571 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Hi, everybody. 572 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Hi, everybody. 573 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Welcome to our first ever Hope Valley Hazelnut Harvest Festival. 574 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 I would first like to thank the Hickams, Michael and May, 575 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 for coming up with such a wonderful idea. 576 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 There are many harvest festivals around the world. 577 00:28:18,000 --> 00:28:22,000 There's the Feast of Saint Martin in Bavaria, called Oktoberfest. 578 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 There's also the Hindu tradition called Diwali, 579 00:28:25,000 --> 00:28:31,000 which is about the spiritual triumph of light over darkness, knowledge over ignorance. 580 00:28:31,000 --> 00:28:37,000 Now, whatever our faith, community and friendship are the food for our souls. 581 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Can I get amen? 582 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Amen. 583 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Amen. 584 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Let's eat. 585 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Thank you, Michael. 586 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 I know I talked you into this. 587 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 I hope it's okay it isn't just the two of us. 588 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 I love being here with everyone. 589 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 It's just... 590 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Oh. 591 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 I was looking for more of a private moment to give you this, but... 592 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 What the heck? 593 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 We're going to Niagara Falls. 594 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 What do you say? 595 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 You want to give our honeymoon a second chance? 596 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Yes. 597 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 I haven't made these in an age. 598 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Try one. 599 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Try one. 600 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Oh, delicious. What are they? 601 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 They're called moon spell cookies. 602 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Well, they're working. 603 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Hey. 604 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 You okay? 605 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 It's just hard to celebrate when there's so much to worry about. 606 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 I want to say that about this whole McGinty situation, 607 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 I played my part too. 608 00:30:07,000 --> 00:30:11,000 If I kept my cool when he threatened you, it might not have gone this far. 609 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 You defended me? 610 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Yeah. 611 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 I knew that your heart was in the right place. 612 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Thanks, Dad. 613 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Hello, everyone. 614 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 Hi, Bill. 615 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 You are officially in the clear. 616 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 All charges have been dropped. 617 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Really? 618 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 I hope it was more stick than carrot. 619 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Well, the stick did the job. 620 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Thanks to Oliver's evidence, we had him dead to rights. 621 00:30:51,000 --> 00:30:55,000 You see, it might take time, but justice always wins out. 622 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Sometimes it takes a bit of a nudge. 623 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Excuse me. Rosemary. 624 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Inspector McGill. 625 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 Call me Georgie. 626 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 I hope it's all right that I've come. Bill invited me. 627 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Yes, of course. Welcome, Georgie. 628 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Is this your little girl? 629 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 Yes. Yes, this is Goldie, and this is my husband, Lee. 630 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Hi. 631 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Hello. Oh, she is a cutie. 632 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 I just wanted to thank you. 633 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 Bill's been telling me how much you helped with the Garrison Gold case. 634 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Oh, he has, has he? 635 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 Well, I hope he also told you that everything we did was completely, 636 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 he also told you that everything we did was completely, 637 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 journalistically, legally, by the book. 638 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Mostly. 639 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Oh, mostly. 640 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 And I understand you might have made it into the book. 641 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 The DeMarco Maneuver, he's calling it. 642 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Creating a new character out of whole cloth. 643 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 My hat is off. 644 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Well, I... 645 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 The DeMarco Maneuver, that's what he called it. 646 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 I like it. 647 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 You know, we would not be where we are now if it wasn't for your help. 648 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Can I quote you on that? 649 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Oh, yes. 650 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Fantastic! 651 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Ned, get a seat. 652 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Hey, Jack. 653 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Come here. 654 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 I've got something for you. 655 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 I hear you like baseball. 656 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 And... 657 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 This used to belong to me when I was your age. 658 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 And I want you to have it. 659 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Thanks, Mountie Nathan! 660 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 You're welcome. 661 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 I thought we could practice throwing and catching later this... 662 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 week. 663 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Look what Mountie Nathan gave to me! 664 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Nice try. 665 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Nice try. 666 00:32:56,000 --> 00:32:59,000 Well, it didn't come with any obligations. 667 00:33:01,000 --> 00:33:06,000 I know it might not feel this way, but the fact that he was willing to run off like that... 668 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 just means that he's comfortable with you. 669 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 Well, I take it with pride. 670 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 Speaking of pride, I really admire what you said to Allie. 671 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 It's not easy to take responsibility like that. 672 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 And it's very appealing. 673 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 It's a lovely town you've got here, Avery. 674 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 You put on quite a show. 675 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Who would ever want to leave? 676 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 I have a train to catch. 677 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Hargraves wants a debrief. 678 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 I'm sure he'd love to hear your take, if you wanted to come with me. 679 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 I can't. 680 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 You have a life here. 681 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Friends, a partner in crime solving. 682 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Oh, she is a spitfire. 683 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 You know, even when we were back in school, 684 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 you always treated women with such respect. 685 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 It's one of the many reasons why I... 686 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 You what? 687 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Why I felt the way I did. 688 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 The way I... I do. 689 00:34:36,000 --> 00:34:41,000 Anyway, the case is still open, so chances are I'll be back at some... 690 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 ...time. 691 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Chargey, I... 692 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 You too. 693 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Good night, Bill. 694 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Good night. 695 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Bill. 696 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 No wonder. 697 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 No wonder you've been acting so odd and trying to push me out. 698 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 What? 699 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Well, you're in love with Georgie. 700 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Well, I don't... 701 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Well, maybe you're right, I... 702 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Of course I'm right. 703 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 So when do you think you're going to get to see her again, hmm? 704 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Well, I guess it depends on how this case goes. 705 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Well, I guess we're going to have to solve it so you can impress her. 706 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 She'll have to come back. 707 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Now, I want to know everything and start at the beginning. 708 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 I want to know what Woody said verbatim. 709 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Maybe I can sniff something out that the two of you missed. 710 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 You know, impress Georgie, hmm? 711 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 What do you think? 712 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Smitten, Bill. 713 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 I don't know what to tell you. 714 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 This Georgie McGill brings something out in him. 715 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Now, I'm too discreet to speak out of turn. 716 00:36:23,000 --> 00:36:28,000 But I may have witnessed a moment between the two of them. 717 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Oh! 718 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 I'm happy for him. 719 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Oh, look who it is. 720 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 Perhaps now you will give me a statement on this McGinty kerfuffle. 721 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Oh, um... 722 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Mrs. Thornton! 723 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 It's Little Jack. 724 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 What do you mean he disappeared? 725 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 Well, uh, we were playing baseball, 726 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 and Jack chased after a fly ball when it went into the woods. 727 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 And then he was just gone. 728 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Well, we looked everywhere. 729 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Jack doesn't wander. 730 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Show us where you last saw him. 731 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 I'll go get help. 732 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Lee! 733 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Hurry! 734 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Okay, okay. 735 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Jack! 736 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Jack! 737 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Jackaroo! 738 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 Jackaroo! 739 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Jack, where are you? 740 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 Jack! 741 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Jack! 742 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 He's still breathing. 743 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 He's still breathing. 744 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 We should get him to the infirmary. 745 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 It could be dehydration, 746 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 but I still want to run some tests to be sure. 747 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Is there anything else you can tell me? 748 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Any unusual behavior? 749 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 I mean, 750 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 he's been drinking a lot. 751 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Fell asleep in class. 752 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Although, that's not unusual behavior for children his age. 753 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Jack? 754 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Jack? 755 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 Jack? 756 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 How are you feeling? 757 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 I'm hungry. 758 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Can we go home and have dinner? 759 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 He's always hungry. 760 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Mama, 761 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 I'm sorry I got lost. 762 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 You don't have to be sorry, honey bear. 763 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Alrighty. 764 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Here is some aspirin. 765 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 Thank you, Mae. 766 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 So, Jack, 767 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 since you're feeling much better, 768 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 I'd say there's no sense in keeping that appetite waiting. 769 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Get your shoes on. 770 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Nathan, 771 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 where was he when you found him? 772 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 He was in the woods. 773 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Your kid said he was chasing after a fly ball. 774 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 Looks like he collapsed. 775 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Elizabeth, I should have the test results late tonight. 776 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 I'll let you know right away. 777 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Thank you so much. 778 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 Of course. 779 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Say thank you. 780 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 You think it's dehydration? 781 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 That would be my best explanation at this point. 782 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 What else could it be? 783 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 Heat stroke? 784 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Diabetes? 785 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Oh, no. 786 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 He doesn't have all the symptoms, 787 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 but I still think we should get those samples to Buxton right away 788 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 so that they can start running those tests. 789 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 I can go. 790 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 All right, honey bear. 791 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 You go rest on the sofa while I clean up. 792 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 What about dessert? 793 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 You ate so much dinner. 794 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 How do you have room for dessert? 795 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 I'll see what I can put together. 796 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 Is there anything else you want to tell me 797 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 about today? 798 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 About how you were feeling 799 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 when you went looking for that baseball 800 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 or other times? 801 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Sometimes I get dizzy. 802 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 It's a little scary. 803 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 I bet it is. 804 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 I won't let anything happen to you. 805 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 Hi. 806 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 What did they say? 807 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Oh, no. 808 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 No. 809 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 We have the results from the clinic in Buxton. 810 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 And I'm so sorry to tell you 811 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 that little Jack has diabetes. 812 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 I... 813 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 But there's no cure for diabetes. 814 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 No. 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Previously on When Calls the Heart. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 I go on one little stakeout, 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 and you find more trouble than the jail sees in a year. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Diane DeMarco loves trouble. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 The path is permanently blocked. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 We can't leave. 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 If I didn't know anything, we... 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Hopefully we'll do better on this case. 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 I think we're off to a pretty good start. 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Your uncle was in possession of some gold coins. 11 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 Oh, Ernie, what have you gotten us into now? 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 I will be signing an executive order. 13 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 You're declaring war. 14 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 And that's when Algie the Great says, 15 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Algebra Zam, reveal your true identity. 16 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 So, solving for X, the answer is... 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 33. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Oh! 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 That is really coming along. 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 We were thinking, for our final project, 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 we could do a whole series on books, 22 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 like a comic book version of Great Expectations. 23 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Or Macbeth, with lots of blood. 24 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Oh. 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Have you given any thought to how this project 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 might make a difference in your community? 27 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Uh, maybe it can help kids learn tricky subjects 28 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 in a more fun way? 29 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 And it makes adults less suspicious of comics. 30 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Okay. Keep going. 31 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Now, who is next? 32 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Let's see. 33 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Emily! 34 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Would you like to share what you've been working on? 35 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 I don't really have anything yet. 36 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Oh, well, that's okay. 37 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 It's lunchtime anyway. 38 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Everyone, enjoy! 39 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Emily, would you stay for a minute so we can talk? 40 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Jack! 41 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Is it time for school, Mama? 42 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Oh, my goodness, honey bear. 43 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Why don't you go outside and get some fresh air? 44 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Hey, Algie, want to go play baseball? 45 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 I'm so sorry, Mrs. Thornton. 46 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 I did have ideas, but none of them seemed right. 47 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Well, let's think. 48 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 You've been busy this year 49 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 with Mr. Gowen's hazelnut business. 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 But that's a business. 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 I don't see how that affects the community 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 besides giving them nuts to eat. 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 How about we meet at the orchard after school? 54 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 I'm sure if we put our heads together, 55 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 we can come up with something. 56 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Still okay for lunch? 57 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Absolutely. 58 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 So how was your morning? 59 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Oh, it was pretty good. 60 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Actually, I got some interesting news. 61 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 Apparently, I've been promoted to chief constable. 62 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Nathan Grant! 63 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 It's more of a change in title than anything, really. 64 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 That is so cool. 65 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 It's more of a change in title than anything, really. 66 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 That is amazing, and quite the recognition 67 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 after all your daring do with the garrison. 68 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Honestly, I'm surprised Hargraves approved it. 69 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 How was your morning? 70 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 It was good. 71 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 The children are doing amazing work on their final projects. 72 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Although I'm a bit concerned. 73 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Little Jack fell asleep in class today. 74 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 You think he's coming down with something? 75 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 He wasn't warm. 76 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 I suspect he's staying up late reading comic books. 77 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Well, I was going to ask him 78 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 if he wanted to go for a pony ride on Saturday. 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Get away from those comic books, get some fresh air. 80 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 I think he'd love that. I'll ask him. 81 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Tell me more about your promotion. 82 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Morning, Governor. 83 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 I see you got the summons. 84 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 Illegal abuse of office, profiteering, and fraud. 85 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 I'm being sued for creating a park. 86 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 I know. It's ridiculous. 87 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 So you had nothing to do with this? 88 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 I no longer represent Arthur Jeremiah McKinty. 89 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 You finally cut yourself loose? 90 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Well done. 91 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 What about your loan? 92 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 He's just letting it go? 93 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 I have three days to satisfy my debt, or the ranch is his. 94 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Edie, I don't... 95 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Please, it's not your concern. 96 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 I'll find a way. 97 00:04:10,000 --> 00:04:15,000 We just need to figure out how to keep this from blowing up. 98 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 He's already blown it up. 99 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 The question is, how do we respond? 100 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Bill! Bill! 101 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 We have so much to discuss. 102 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Two garrisons in prison, both under interrogation. 103 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 The Valley Voice is standing by and ready to share. 104 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Yeah, well, I... 105 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Of course, the question on everybody's mind, where is the gold? 106 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Rosemary... 107 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Well, ain't that just a question? 108 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Georgie. 109 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 What? 110 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 What? 111 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 What? 112 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 What? 113 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 What? 114 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 What? 115 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 What? 116 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 What? 117 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 What? 118 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Georgie. 119 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Why? 120 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 What? 121 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Inspector Georgia McGill, Financial Crimes. 122 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Bill calls me Georgie. 123 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Oh, I have heard so much about you. 124 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Apparently, you and Bill have quite the history. 125 00:05:16,000 --> 00:05:21,000 Not to mention, trapping Sonny Garrison by pulling out that coin during the interrogation. 126 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Brilliant maneuver. 127 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 And you are? 128 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Rosemary Coulter, Valley Voice. 129 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Oh, a journalist. 130 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Who knows classified information about an open investigation? 131 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Well, not full detail, just... 132 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 He was very withholding. 133 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 We appreciate that, love, but this is police business. 134 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Protocol, Bill. 135 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Bill, I swear, if you are doing this to me again, 136 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 shutting me out by trying to protect me, 137 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 just when a story is starting to get good... 138 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 It's not like that at all. 139 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Now, you'll know what I know when I know it. 140 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 All right. 141 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Remember, we're a team. 142 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Ahem. 143 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Yes. 144 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Oh, Rosemary. 145 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 This is police business. 146 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Sorry, gotta go. 147 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Take a look at this. 148 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 They're suing you over a park. 149 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Well, we knew McGinty was against shared land use, 150 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 but I didn't think the ranchers were gonna go this far. 151 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 He's got his hooks in them. 152 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 I'm assuming this is one of Miss Martell's brilliant ideas. 153 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 She no longer works for McGinty. 154 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 So, she finally chose a side. Good for her. 155 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 And she's gonna pay the price for it. 156 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 So I'm going up there. 157 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Heck, yeah, you are. 158 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Hold on. 159 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 There's no point in making this worse. 160 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 I'm not gonna take this lying down. 161 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 And then, at least, let me go with you. 162 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Keep things civil. 163 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 That's a good idea. 164 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Fine. 165 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 And we're making hazelnut cookies, 166 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 hazelnut butter, hazelnut brittle. 167 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 That's a new one. 168 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Mm, sounds delicious. 169 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Does it bring your teacher to work day? 170 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 We are looking for ideas for Emily's final project. 171 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 She's got plenty of ideas inside us there. 172 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 It's gonna make sure that we have a real surplus next year. 173 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 I put it on the roots of the trees. 174 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 It protects them over the winter. 175 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 We had an early frost this year. 176 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Could have lost a lot of the saplings, 177 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 but we're looking real good now. 178 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Well, that was a very clever idea. 179 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 I read about it in Agricultural Business Magazine. 180 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Where did you get all of it? 181 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 From Mr. Coulter. 182 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 He was happy to give it away. 183 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 He says he's just dumping it. 184 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 So you are helping Mr. Coulter avoid polluting 185 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 and finding a use for the waste. 186 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Yeah, and she's helping us with our trees, too. 187 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 That sounds like a project that's making a difference in your community. 188 00:07:42,000 --> 00:07:47,000 I guess it does, but how do I connect that to math and history and literature? 189 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Let's see what you come up with. 190 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Okay, I will. 191 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 This could be good. 192 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 She's a bright girl. 193 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 She has an excellent mentor. 194 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 I think you meant teacher. 195 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 And a smidge of nutmeg. 196 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 What is a smidge? 197 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 A little more than a pinch. 198 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 What are you making? 199 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Butter charts. 200 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Or torts, from the Hickam family cookbook. 201 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 Us Hickams are really better known for our cooking than our handwriting. 202 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Any chance that says walnuts, and any chance you have some dispairment? 203 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Joseph doesn't care for them, so I don't keep them around. 204 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 But that's delicious, even without the nuts. 205 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 It is just butter, sugar, and flours. 206 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 It's hard to mess that up. 207 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 I thought it reminded me of something. 208 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 My grandmother's mooncake recipe. 209 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 It's basically the same ingredients, 210 00:08:48,000 --> 00:08:53,000 only with lotus paste and almonds instead of walnuts. 211 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 She'd make it every fall for the harvest festival. 212 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 So why don't you make both? 213 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Mooncakes and butter torts? Or tarts? 214 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Are we mixing our traditions into one tradition? 215 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Our own fall welcome dinner. 216 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Sounds wonderful. Count us in. 217 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 What sounds so wonderful? 218 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 Mike and May are making mooncakes and butter tarts as part of our harvest celebration. 219 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Yeah, it's more of a little dinner. 220 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Oh, I can make moon spell cookies. 221 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 They're from Samhain, the Gaelic harvest festival. Let me know when it is. 222 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 Well, maybe Joseph and I can think of something to make. 223 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Oh. 224 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Are we throwing a harvest festival? 225 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 I was hoping for something a little more private. 226 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 We haven't had a lot of alone time lately. 227 00:09:34,000 --> 00:09:39,000 Well, you know, my family used to throw a togetherness meal the night before the festival. 228 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Maybe we can do that instead. 229 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Just the two of us? 230 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 That sounds wonderful. 231 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 And then we can get the nuts from the mercantile and anything else we need. 232 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Oh, dear. Can you read that? 233 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Raccoons? 234 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 No, sorry. Raisins. 235 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Oh, there. 236 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Mr. McGinty. 237 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Constable. Governor. 238 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 To what do I owe the pleasure? 239 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 I think we both know. 240 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 You haven't come all this way about a lawsuit. 241 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 From what I hear, the governor spent plenty of time on the wrong side of the law. 242 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 I wouldn't take it upon yourself to preach to me about the law, A.J. 243 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 I know what you did to those ranchers. 244 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 And now you think you can just outright steal Miss Martel's ranch. 245 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 She reneged on her contract. 246 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 A contract negotiated in bad faith. 247 00:10:40,000 --> 00:10:46,000 Constable, I'd like a restraining order against Governor Bouchard and Edie Martel. 248 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 On what grounds? 249 00:10:47,000 --> 00:10:55,000 Neither the governor nor Miss Martel are to set foot on the Martel ranch after I reclaimed it. 250 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 What do you have against him? 251 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Easy, easy, easy. He's not worth it. 252 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Thank you, constable. 253 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 I was shaking in my boots. 254 00:11:04,000 --> 00:11:09,000 The very boots your daughter mysteriously recognized. 255 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 What are you talking about? 256 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Your daughter has a habit of poking into places she doesn't belong. 257 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Trespassing comes with a hefty fine. 258 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Trespassing? Allie, Allie wouldn't trespass. 259 00:11:20,000 --> 00:11:29,000 Oh, yeah? What about all those maps her and her boyfriend made showing all sorts of details of my private property? 260 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 I believe $25 to be paid to the injured party. 261 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Leave Allie alone. 262 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 You want to add attempted assault to the family charges? 263 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 I take cash or a check. 264 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 I'll expect it within the week. 265 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Get off my land. 266 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 So it's true. You knowingly went on his land. 267 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 We were doing research. We needed to test the stream. 268 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Wait, we? 269 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 Oliver didn't want to do it. It was all my idea. 270 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Good, at least one of you had some sense. 271 00:12:21,000 --> 00:12:30,000 Allie, I know that you thought that this was okay and that nobody would see, but this McGinty, he can cause a lot of trouble. 272 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 I'm so sorry, Dad. 273 00:12:34,000 --> 00:12:40,000 I'll pay the fine. I'll make it right. I promise. 274 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Allie, I didn't... 275 00:12:50,000 --> 00:12:55,000 Oh, I'm afraid we don't have any lotus paste, and we're all out of walnuts and almonds. 276 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 We could special order them, but it might be a few weeks. 277 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 What are you making? 278 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Mooncakes. 279 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 It's a dessert served at the Chinese Mid-Autumn Festival. 280 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 We're starting our own fall tradition. Just us, though. 281 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 And, well, I was going to make butter tarts, torts. We're having trouble reading the recipe. 282 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 I thought Molly said you were organizing a harvest festival. 283 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 She did? 284 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 She said everyone should make their favorite fall treat. 285 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Minnie sent me to get ingredients. She has several ideas she'd like to try out. 286 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 So where's the big event? 287 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 No, it's really more of a small dinner. 288 00:13:27,000 --> 00:13:33,000 Yes, a togetherness meal, like maybe just the two of us together. It's nothing special. 289 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 You know, Hope Valley has plenty of hazelnuts. 290 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Oh, that might work for mooncakes. 291 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 Oh, well, maybe I could put the hazelnuts in my butter tarts, or torts. 292 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 And I think I could use hazelnuts in our recipes as well. 293 00:13:48,000 --> 00:13:53,000 We could have a whole hazelnut harvest festival togetherness meal. 294 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 What do you say? 295 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 In the spirit of togetherness. 296 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Amen to this. 297 00:13:59,000 --> 00:14:04,000 I will put up some flyers around town. We'll tell everyone to make a family recipe. 298 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 We've got to get to thinking. 299 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Okay. 300 00:14:11,000 --> 00:14:15,000 Now, Auntie Nathan thought you two could go riding this Saturday morning. What do you think? 301 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Okay. 302 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Well, that didn't sound very convincing. 303 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 What's going on, honey bear? 304 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Cooper and Toby said I could play baseball with them Saturday. 305 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 And I'm not sure I want to go riding. 306 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Well, you can play baseball if you'd rather do that. 307 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 I don't want to hurt Auntie Nathan's feelings. 308 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 I think you are a very sweet little boy. 309 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 But you don't have to do things just to make someone else happy. 310 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Can I have a cookie instead of these apples? 311 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 Sometimes you have to do things to make your mother happy. 312 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Sometimes you have to do things to make your mother happy. 313 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 And eating healthy snacks is one of them. 314 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Emily, your book arrived this afternoon. 315 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Rush order. Must be important. 316 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 It's a book on the uses of sawdust. 317 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 It's for my school project. 318 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 You can do all kinds of stuff with it and people just throw it away. 319 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 You know, Elizabeth said you have a real mind for business. 320 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Bet you could turn that into a career, eh? 321 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Who needs college? 322 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 What do you mean? 323 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Well, all the applications went out yesterday. 324 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 Angela was in here just under the wire for Schwarzman School. 325 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Oh, right. 326 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Of course. 327 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 I've just come from Granville Prison. 328 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Sonny is very willing to make a deal. 329 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 And he was very forthcoming. 330 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 Especially about your involvement in the 1907 robbery. 331 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 My what? 332 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 I didn't do anything. I was only the lookout. 333 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Woody. 334 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 You just confessed to being an accessory to a crime. 335 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 And that's the same thing as doing the crime. 336 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Dang it. 337 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 You tell us where that gold is and I might be able to make this easier on you. 338 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 I wish I knew. I just had the map. 339 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 Jake slipped it to me in prison and told me to keep it safe until he got out. 340 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 But then he died. 341 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 What did Ernie Martell have to do with this? 342 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Who? 343 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 If you had the map, why wait all these years? 344 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 It wasn't like that. 345 00:16:18,000 --> 00:16:23,000 The night of the robbery, Jake blindfolded us and we went out into the woods with a lantern. 346 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Dug a hole and buried the gold. 347 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Only Jake knew the way there. 348 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 He didn't trust his own brothers with it. 349 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Would you? 350 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 Man, I can't believe I'm going to prison and we still don't have the gold. 351 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Come in. 352 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Do you have a minute? 353 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 For you, Allie? Of course. 354 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 I just wanted to see if it's not too late to change my final project. 355 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 What about your wolf project? You've been working on that for months. 356 00:16:57,000 --> 00:17:02,000 I know, but it's causing all these problems for my dad. 357 00:17:03,000 --> 00:17:10,000 It's causing all these problems for my dad and the park and I just want it to go away. 358 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 What kind of problems? 359 00:17:14,000 --> 00:17:20,000 I trespassed on Mr. McKinty's land when we, when I did the water tests. 360 00:17:21,000 --> 00:17:26,000 He figured it out when he saw our maps and now I have to pay a fine. 361 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Did you cause any damage or? 362 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 No, but I knew I shouldn't have gone there. 363 00:17:35,000 --> 00:17:41,000 Now he's suing the governor and my dad's in trouble and maybe the park will be in trouble too. 364 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Hold on. Aren't the ranchers the ones who are polluting the stream? 365 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Yes, but I did trespass. 366 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 And it's important that you take responsibility for that. 367 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 I'll tell you what. Let's go talk to your dad together. 368 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 We'll find a way to pay the fine. 369 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 And let's also talk about Mr. McKinty taking responsibility for what he's doing. 370 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Sound good? 371 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Alright, let's go. 372 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Me? A soloist in the choir? 373 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Yeah. 374 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 I couldn't. 375 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Oh. 376 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 But if you're serious, I could. 377 00:18:18,000 --> 00:18:23,000 I have been practicing a little take of Hallelujah. 378 00:18:24,000 --> 00:18:33,000 Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. 379 00:18:33,000 --> 00:18:41,000 For the Lord God omnipotent reigneth. Hallelujah. 380 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 That's it. Thank you. Wonderful. You're in. 381 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Oh my gosh. Just like that? 382 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Well, things move fast here in Hope Valley. There's a lot going on. 383 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 There's Ava and there's the Garrisons. 384 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 Speaking of the Garrisons, I heard you spoke with that cousin that showed up. 385 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Oh. Sure did. 386 00:18:59,000 --> 00:19:05,000 Did you, by chance, happen to pick up on where the Garrison's hidden stash of gold is located? 387 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Well? 388 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Yes. 389 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 No. 390 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Here, come. 391 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 That is not helpful. 392 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 May I get you a cup of tea? 393 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Oh. 394 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Make that two teas, please, Mike. 395 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Oh, gladly. 396 00:19:21,000 --> 00:19:26,000 May I just say, thank you so much to the both of you. I will not let you down. 397 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Our next soloist. 398 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Oh, he seems so happy. 399 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Well, it's nice to be included. 400 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 I tend to agree. 401 00:19:34,000 --> 00:19:38,000 It is not nice to be excluded. 402 00:19:38,000 --> 00:19:43,000 No, it's not. Is there something you'd like to share? I'm all ears. 403 00:19:43,000 --> 00:19:48,000 Minnie, I'm being boxed out of my own investigation. Bill and this Inspector McGill. 404 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 All in the name of police protocol. 405 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 Well, if it's protocol, at least you know it's not personal. 406 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Isn't it always? 407 00:20:00,000 --> 00:20:05,000 You said it's your investigation. Anything stopping you from doing it on your own? 408 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 No. I guess there isn't. 409 00:20:08,000 --> 00:20:13,000 Minnie, you are a genius. Thank you. Oh, enjoy the tea. 410 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Hey. 411 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 So, tell me about your solo. 412 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Oh, a solo. 413 00:20:21,000 --> 00:20:29,000 Well, I played my cards pretty close to the vest, so I don't think Rosemary picked up on it, but I had been hoping for this opportunity. 414 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 I was thinking Hallelujah from Handel's Messiah. 415 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Dad? 416 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Allie. 417 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Allie told me about the trespassing charge. 418 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Right. 419 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 And this is all because of my school assignment. 420 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 If I hadn't encouraged her to go out and explore without supervision... 421 00:20:45,000 --> 00:20:50,000 That's not... No, I knew I wasn't supposed to trespass. 422 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Allie. 423 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Allie. 424 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Allie. 425 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Allie. 426 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Allie. 427 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Allie. 428 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Allie. 429 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Allie. 430 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Allie. 431 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Allie. 432 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Allie. 433 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 I wasn't supposed to trespass. 434 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Allie. 435 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Yeah, I'm with Allie on this one. 436 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 It was me too. 437 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 I was there. 438 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Yes, and that's a different matter. 439 00:21:17,000 --> 00:21:23,000 But, but I'm sorry to interrupt. Mr. McGinty's using one small violation to hide a bigger one. 440 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 What do you mean? 441 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Our maps showed access to another pasture. 442 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 One where the cattle wouldn't have to cross the stream. 443 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Yeah, no, we know that. 444 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 But access to that pasture was blocked with fallen trees. 445 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Well, I can prove those trees didn't fall there. 446 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 They were chopped down and moved from someone else's private land. 447 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 How do you know? 448 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Because they're ash trees. 449 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Allie, you're a genius. 450 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 I missed something. 451 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 I think I did too. 452 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 Ash trees only grow in one area. Lee Coulter's property. 453 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 It's part of my final project. 454 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 And you can prove this? 455 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 I can. 456 00:22:03,000 --> 00:22:10,000 Oh, and also, the Mouncy Handbook allows trespassing if it's in legitimate pursuit of uncovering a crime. So... 457 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Huh. 458 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Oh, hi Rosemary. Uh, is Lee in by chance? 459 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 He should be back in a few minutes. 460 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 You're welcome to come in and wait. 461 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 About Georgie. 462 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Last name McGill. 463 00:22:39,000 --> 00:22:44,000 25-year career as a civilian investigator with the Financial Crimes Division. 464 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 A record 39 high-profile convictions. 465 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 Graduated with the highest honors from the Forensics Academy. 466 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 You see, Bill, I can do my own research. 467 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 I see. 468 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 I wasn't trying to shut you out. 469 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 We needed to interrogate Woody. 470 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Well? 471 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 We didn't get anything we didn't suspect already. 472 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 The Garrisons did not know Ernie Martell. 473 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 And do we know where the gold is? 474 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Oh, we're still working on it. 475 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Hey, Bill. 476 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Oh, Lee. Uh, have we got a minute? 477 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Yeah. 478 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 There's something I need to talk to you about. 479 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Of course. 480 00:23:18,000 --> 00:23:24,000 Well, I have a lot to do, so I will leave you two to talk. 481 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Everything alright? 482 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 It's hard to tell. 483 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 A.J. McGinty. 484 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 You ever done business with him? 485 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Well, I wouldn't trust McGinty with a ten-foot pole. 486 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Far more trouble than he's worth. 487 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 It's been brought to my attention that someone is stealing your trees. 488 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 And that someone goes by the name of A.J. McGinty. 489 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 I'm listening. 490 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Mrs. Thornton? 491 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Emily! 492 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Are you okay? 493 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Sorry to bother you. 494 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 You're no bother. What's the matter? 495 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 I missed the deadline to apply for Teacher's College. 496 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 I was so distracted I completely forgot. 497 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 Oh, dear. 498 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Well, maybe we can contact the school. 499 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 They might make an exception. 500 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Maybe. 501 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Emily. 502 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 Why don't you tell me what it is about teaching that excites you? 503 00:24:23,000 --> 00:24:27,000 Honestly, I'm not even sure if I'm good with kids. 504 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 I think I just wanted to be like you. 505 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Can I tell you something? 506 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 This isn't where I was supposed to end up. 507 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 My family had a very different plan for me. 508 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 And it wasn't easy to follow my heart and take a different path. 509 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 But I am so glad that I did. 510 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 And your future should be yours to decide. 511 00:24:59,000 --> 00:25:04,000 If I've learned anything this year, it's that you have a mind for business. 512 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 You figure things out that no one else sees. 513 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Maybe you could assist some of the local businesses in town. 514 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 See how they work and come up with your own ideas. 515 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 That sounds interesting. 516 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 But changing my mind would be embarrassing. 517 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 I don't think following your heart is embarrassing. 518 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 I think it's exciting. 519 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Judge Avery. 520 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Arthur. 521 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Thank you for coming. 522 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Henry. 523 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 What are you doing here? 524 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 I'm just observing. 525 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Good. 526 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 You two know each other. 527 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 What's this about? 528 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Does this mean anything to you? 529 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Why would it? 530 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 It's the branch of an ash tree. 531 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Ash trees. 532 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Lots and lots of ash trees. 533 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 All chopped up and stuck in a gully. 534 00:25:53,000 --> 00:25:57,000 Conveniently blocking access to the old pasture. 535 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Why would anyone bother to do that? 536 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 You can drag this thing out as long as you like, but the jig is up. 537 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 We have proof. 538 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 And an eyewitness willing to testify to being blackmailed. 539 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 And I think that's enough. 540 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 An eyewitness willing to testify to being blackmailed. 541 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 And I think those cattlemen will probably believe her, 542 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 given that you tried to pull the same thing on them. 543 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Now I personally would love to try this. 544 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 You won't touch me. 545 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Because I'll take those kids down with me. 546 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Hey, fellas. 547 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Sorry I'm late. 548 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Late. Perfect timing. 549 00:26:33,000 --> 00:26:39,000 I was just about ready to ask Arthur if he was aware that there's only one place in our valley where ash trees grow. 550 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 And that's the private property of Colter Lumber. 551 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 Now, Lee, did you by chance sell the logging rights to your land to this man? 552 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Interesting that you would ask, Bill. 553 00:26:50,000 --> 00:26:54,000 Because I don't remember doing any such thing. 554 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 Although I'd be happy to if we can come up with a fair price. 555 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Now, Lee, this man stole from you. 556 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 You have a right to press charges. 557 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Yes, I do. 558 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 But I don't think anybody here wants to get tied up in a bunch of lawsuits. 559 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Or have the Mounties brought in. 560 00:27:12,000 --> 00:27:17,000 So, I think if you three put your heads together and come up with a deal, 561 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 I'm sure I'll be good with it. 562 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 All right? 563 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Great doing business with you. 564 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 Thanks, fellas. 565 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Let me guess. 566 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 You want to make the trespassing go away. 567 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 Myself, I'd like to see it all go away. 568 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 The trespassing, loans, foreclosure, and Martel Ranch. 569 00:27:41,000 --> 00:27:45,000 Then you can just walk away without a worry in the world. 570 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 That's a better deal than you deserve. 571 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Hi, everybody. 572 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Hi, everybody. 573 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Welcome to our first ever Hope Valley Hazelnut Harvest Festival. 574 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 I would first like to thank the Hickams, Michael and May, 575 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 for coming up with such a wonderful idea. 576 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 There are many harvest festivals around the world. 577 00:28:18,000 --> 00:28:22,000 There's the Feast of Saint Martin in Bavaria, called Oktoberfest. 578 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 There's also the Hindu tradition called Diwali, 579 00:28:25,000 --> 00:28:31,000 which is about the spiritual triumph of light over darkness, knowledge over ignorance. 580 00:28:31,000 --> 00:28:37,000 Now, whatever our faith, community and friendship are the food for our souls. 581 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Can I get amen? 582 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Amen. 583 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Amen. 584 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Let's eat. 585 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Thank you, Michael. 586 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 I know I talked you into this. 587 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 I hope it's okay it isn't just the two of us. 588 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 I love being here with everyone. 589 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 It's just... 590 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Oh. 591 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 I was looking for more of a private moment to give you this, but... 592 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 What the heck? 593 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 We're going to Niagara Falls. 594 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 What do you say? 595 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 You want to give our honeymoon a second chance? 596 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Yes. 597 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 I haven't made these in an age. 598 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Try one. 599 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Try one. 600 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Oh, delicious. What are they? 601 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 They're called moon spell cookies. 602 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Well, they're working. 603 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Hey. 604 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 You okay? 605 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 It's just hard to celebrate when there's so much to worry about. 606 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 I want to say that about this whole McGinty situation, 607 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 I played my part too. 608 00:30:07,000 --> 00:30:11,000 If I kept my cool when he threatened you, it might not have gone this far. 609 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 You defended me? 610 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Yeah. 611 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 I knew that your heart was in the right place. 612 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Thanks, Dad. 613 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Hello, everyone. 614 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 Hi, Bill. 615 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 You are officially in the clear. 616 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 All charges have been dropped. 617 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Really? 618 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 I hope it was more stick than carrot. 619 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Well, the stick did the job. 620 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Thanks to Oliver's evidence, we had him dead to rights. 621 00:30:51,000 --> 00:30:55,000 You see, it might take time, but justice always wins out. 622 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Sometimes it takes a bit of a nudge. 623 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Excuse me. Rosemary. 624 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Inspector McGill. 625 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 Call me Georgie. 626 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 I hope it's all right that I've come. Bill invited me. 627 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Yes, of course. Welcome, Georgie. 628 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Is this your little girl? 629 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 Yes. Yes, this is Goldie, and this is my husband, Lee. 630 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Hi. 631 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Hello. Oh, she is a cutie. 632 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 I just wanted to thank you. 633 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 Bill's been telling me how much you helped with the Garrison Gold case. 634 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Oh, he has, has he? 635 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 Well, I hope he also told you that everything we did was completely, 636 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 he also told you that everything we did was completely, 637 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 journalistically, legally, by the book. 638 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Mostly. 639 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Oh, mostly. 640 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 And I understand you might have made it into the book. 641 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 The DeMarco Maneuver, he's calling it. 642 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Creating a new character out of whole cloth. 643 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 My hat is off. 644 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Well, I... 645 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 The DeMarco Maneuver, that's what he called it. 646 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 I like it. 647 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 You know, we would not be where we are now if it wasn't for your help. 648 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Can I quote you on that? 649 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Oh, yes. 650 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Fantastic! 651 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Ned, get a seat. 652 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Hey, Jack. 653 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Come here. 654 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 I've got something for you. 655 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 I hear you like baseball. 656 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 And... 657 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 This used to belong to me when I was your age. 658 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 And I want you to have it. 659 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Thanks, Mountie Nathan! 660 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 You're welcome. 661 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 I thought we could practice throwing and catching later this... 662 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 week. 663 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Look what Mountie Nathan gave to me! 664 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Nice try. 665 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Nice try. 666 00:32:56,000 --> 00:32:59,000 Well, it didn't come with any obligations. 667 00:33:01,000 --> 00:33:06,000 I know it might not feel this way, but the fact that he was willing to run off like that... 668 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 just means that he's comfortable with you. 669 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 Well, I take it with pride. 670 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 Speaking of pride, I really admire what you said to Allie. 671 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 It's not easy to take responsibility like that. 672 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 And it's very appealing. 673 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 It's a lovely town you've got here, Avery. 674 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 You put on quite a show. 675 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Who would ever want to leave? 676 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 I have a train to catch. 677 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Hargraves wants a debrief. 678 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 I'm sure he'd love to hear your take, if you wanted to come with me. 679 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 I can't. 680 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 You have a life here. 681 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Friends, a partner in crime solving. 682 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Oh, she is a spitfire. 683 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 You know, even when we were back in school, 684 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 you always treated women with such respect. 685 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 It's one of the many reasons why I... 686 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 You what? 687 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Why I felt the way I did. 688 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 The way I... I do. 689 00:34:36,000 --> 00:34:41,000 Anyway, the case is still open, so chances are I'll be back at some... 690 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 ...time. 691 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Chargey, I... 692 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 You too. 693 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Good night, Bill. 694 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Good night. 695 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Bill. 696 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 No wonder. 697 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 No wonder you've been acting so odd and trying to push me out. 698 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 What? 699 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Well, you're in love with Georgie. 700 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Well, I don't... 701 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Well, maybe you're right, I... 702 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Of course I'm right. 703 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 So when do you think you're going to get to see her again, hmm? 704 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Well, I guess it depends on how this case goes. 705 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Well, I guess we're going to have to solve it so you can impress her. 706 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 She'll have to come back. 707 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Now, I want to know everything and start at the beginning. 708 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 I want to know what Woody said verbatim. 709 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Maybe I can sniff something out that the two of you missed. 710 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 You know, impress Georgie, hmm? 711 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 What do you think? 712 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Smitten, Bill. 713 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 I don't know what to tell you. 714 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 This Georgie McGill brings something out in him. 715 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Now, I'm too discreet to speak out of turn. 716 00:36:23,000 --> 00:36:28,000 But I may have witnessed a moment between the two of them. 717 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Oh! 718 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 I'm happy for him. 719 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Oh, look who it is. 720 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 Perhaps now you will give me a statement on this McGinty kerfuffle. 721 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Oh, um... 722 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Mrs. Thornton! 723 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 It's Little Jack. 724 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 What do you mean he disappeared? 725 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 Well, uh, we were playing baseball, 726 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 and Jack chased after a fly ball when it went into the woods. 727 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 And then he was just gone. 728 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Well, we looked everywhere. 729 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Jack doesn't wander. 730 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Show us where you last saw him. 731 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 I'll go get help. 732 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Lee! 733 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Hurry! 734 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Okay, okay. 735 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Jack! 736 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Jack! 737 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Jackaroo! 738 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 Jackaroo! 739 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Jack, where are you? 740 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 Jack! 741 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Jack! 742 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 He's still breathing. 743 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 He's still breathing. 744 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 We should get him to the infirmary. 745 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 It could be dehydration, 746 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 but I still want to run some tests to be sure. 747 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Is there anything else you can tell me? 748 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Any unusual behavior? 749 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 I mean, 750 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 he's been drinking a lot. 751 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Fell asleep in class. 752 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Although, that's not unusual behavior for children his age. 753 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Jack? 754 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Jack? 755 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 Jack? 756 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 How are you feeling? 757 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 I'm hungry. 758 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Can we go home and have dinner? 759 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 He's always hungry. 760 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Mama, 761 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 I'm sorry I got lost. 762 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 You don't have to be sorry, honey bear. 763 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Alrighty. 764 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Here is some aspirin. 765 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 Thank you, Mae. 766 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 So, Jack, 767 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 since you're feeling much better, 768 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 I'd say there's no sense in keeping that appetite waiting. 769 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Get your shoes on. 770 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Nathan, 771 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 where was he when you found him? 772 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 He was in the woods. 773 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Your kid said he was chasing after a fly ball. 774 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 Looks like he collapsed. 775 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Elizabeth, I should have the test results late tonight. 776 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 I'll let you know right away. 777 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Thank you so much. 778 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 Of course. 779 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Say thank you. 780 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 You think it's dehydration? 781 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 That would be my best explanation at this point. 782 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 What else could it be? 783 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 Heat stroke? 784 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Diabetes? 785 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Oh, no. 786 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 He doesn't have all the symptoms, 787 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 but I still think we should get those samples to Buxton right away 788 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 so that they can start running those tests. 789 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 I can go. 790 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 All right, honey bear. 791 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 You go rest on the sofa while I clean up. 792 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 What about dessert? 793 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 You ate so much dinner. 794 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 How do you have room for dessert? 795 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 I'll see what I can put together. 796 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 Is there anything else you want to tell me 797 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 about today? 798 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 About how you were feeling 799 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 when you went looking for that baseball 800 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 or other times? 801 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Sometimes I get dizzy. 802 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 It's a little scary. 803 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 I bet it is. 804 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 I won't let anything happen to you. 805 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 Hi. 806 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 What did they say? 807 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Oh, no. 808 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 No. 809 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 We have the results from the clinic in Buxton. 810 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 And I'm so sorry to tell you 811 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 that little Jack has diabetes. 812 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 I... 813 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 But there's no cure for diabetes. 814 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 No. 118462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.