Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,120 --> 00:00:23,522
En Ik zal hen tegen elkander
stukslaan,
2
00:00:23,800 --> 00:00:27,885
vaders en zonen tezamen,
zo sprak de Heer.
3
00:00:29,000 --> 00:00:33,642
Ik zal geen deernis hebben,
noch sparen, noch Mij erbarmen,
4
00:00:33,920 --> 00:00:35,570
maar hen vernietigen.
5
00:00:37,040 --> 00:00:39,168
Hoon en leent het oor,
6
00:00:39,400 --> 00:00:42,961
verheft u niet want de Heer spreekt.
7
00:00:44,360 --> 00:00:47,011
Bewijs de Heer, Uw god, eer,
8
00:00:47,240 --> 00:00:49,481
voor Hij het donker doet worden,
9
00:00:49,720 --> 00:00:53,486
voor uw voeten zich stoten
in de schemering.
10
00:01:01,000 --> 00:01:05,767
Zullen u dan geen weeën aangrijpen
gelijk een barende vrouw?
11
00:01:06,400 --> 00:01:08,767
Om de grootte uwer
ongerechtigheid
12
00:01:09,000 --> 00:01:11,367
zijn uw slippen opgetild
13
00:01:11,680 --> 00:01:14,763
en uw hielen ontbloot.
14
00:01:50,160 --> 00:01:52,731
Heer, als het Uw wil is,
15
00:01:52,960 --> 00:01:55,884
breng onze zieke zuster dan
beterschap.
16
00:01:56,120 --> 00:02:00,330
En indien niet, laat haar lijden
een boetedoening zijn
17
00:02:00,560 --> 00:02:03,086
voor de zonden van anderen.
18
00:02:03,520 --> 00:02:05,966
Want hoe erger de pijn...
19
00:02:16,640 --> 00:02:18,722
Ik wil nu graag alleen zijn.
20
00:02:21,360 --> 00:02:23,647
Bedankt voor jullie gebeden.
21
00:02:44,120 --> 00:02:46,566
Je zult hier niet lang meer wonen.
22
00:03:56,800 --> 00:03:59,246
Nu heeft ze er geen last meer van.
23
00:03:59,480 --> 00:04:01,642
Ik vind 't zo erg, Mr McGilby.
24
00:04:02,240 --> 00:04:03,810
Het gaat wel.
25
00:04:04,560 --> 00:04:06,403
Ik wil alleen wat zitten.
26
00:04:08,160 --> 00:04:09,685
Stop maar met werken.
27
00:05:06,920 --> 00:05:11,289
Als ik er niet ben, moet je Alice als
je ma behandelen.
28
00:05:12,080 --> 00:05:15,482
Emily, jij geeft 'r zoals altijd je
loon.
29
00:05:16,000 --> 00:05:19,447
Lucy, jij moet Alice in huis helpen.
- Ja, pa.
30
00:05:19,760 --> 00:05:21,524
Dat hoor ik graag.
31
00:05:21,920 --> 00:05:27,404
En gedraag je, Emily. Begrepen?
- Ja, pa.
32
00:05:33,400 --> 00:05:37,644
Op dit kantoor kun je de helft van
m'n loon krijgen.
33
00:05:44,400 --> 00:05:47,643
Pa weet niet dat je je baan zult
kwijtraken.
34
00:05:47,880 --> 00:05:49,848
Ik ben 'm nog niet kwijt.
35
00:05:50,080 --> 00:05:51,923
Tot kijk.
- Dag, pa.
36
00:06:23,280 --> 00:06:24,964
Had u iets gewild?
37
00:06:25,200 --> 00:06:29,444
Wat 'n onthaal. Ik wist niet eens
dat Nancy dood was.
38
00:06:29,680 --> 00:06:31,648
Wacht 's even. Wie bent u?
39
00:06:31,920 --> 00:06:35,402
Mrs Blackmore, vroeger Jessie
McGillby.
40
00:06:35,640 --> 00:06:38,689
Sep is m'n broer.
- Hij kan zo thuiskomen.
41
00:06:38,920 --> 00:06:42,481
Dan ga ik binnen.
- Wacht op 't binnenplaatsje.
42
00:06:42,720 --> 00:06:47,169
Brutaal nest.
- Ik ben de baas tot meneer terug is.
43
00:06:47,400 --> 00:06:50,131
Niet zo bazig, jij.
- Eruit.
44
00:06:58,160 --> 00:07:00,640
Ga maar naar de zitkamer.
45
00:07:04,920 --> 00:07:08,845
Uw zus is hier. Ik heb 'r buiten laten
wachten.
46
00:07:09,280 --> 00:07:12,284
Uitstekend. Zorg jij voor hen?
47
00:07:13,400 --> 00:07:16,449
Is alles goed met Mr McGillby?
- Ja, hoor.
48
00:07:22,120 --> 00:07:26,045
Nu zit je op rozen, he? Je zus heb je
niet nodig.
49
00:07:26,280 --> 00:07:28,851
Nodig? Nodig?
50
00:07:29,080 --> 00:07:32,926
Ik heb nooit wat aan je gehad,
hebberig vet zwijn.
51
00:07:33,160 --> 00:07:35,925
Wat 'n taal. Je vrouw is net
begraven.
52
00:07:36,160 --> 00:07:39,004
Donder op, voor ik je eruit schop.
53
00:07:58,040 --> 00:07:59,485
Kom 's hier zitten.
54
00:08:18,680 --> 00:08:22,127
Het is voorbij, Emily.
55
00:08:31,960 --> 00:08:35,089
Kom bij me zitten. Je bent vast
doodop.
56
00:08:40,520 --> 00:08:44,366
Wij moeten een en ander regelen,
dingen afspreken.
57
00:08:44,880 --> 00:08:49,363
Begrijp je dat?
- Niet helemaal, Mr McGillby.
58
00:08:50,800 --> 00:08:55,886
Wil je 't huis blijven onderhouden
en voor mij zorgen?
59
00:08:57,200 --> 00:09:01,000
Het wordt lastig. Er zal geroddeld
worden.
60
00:09:02,080 --> 00:09:05,323
Ze kletsen nu al, die lui van de kerk.
61
00:09:06,760 --> 00:09:08,444
Kun je dat aan?
62
00:09:09,920 --> 00:09:14,289
Lucy kan bij me blijven slapen.
Dan houdt 't wel op.
63
00:09:17,960 --> 00:09:21,851
Dan krijgen we problemen met je pa
en die Alice.
64
00:09:22,240 --> 00:09:25,084
Sommige lui hebben rare
hersenkronkels.
65
00:09:25,880 --> 00:09:28,042
Laat 't voorlopig zoals 't is.
66
00:09:29,840 --> 00:09:33,083
Je krijgt voortaan een halve kroon
per week.
67
00:09:33,760 --> 00:09:35,922
Da's fantastisch, Mr McGillby.
68
00:09:36,160 --> 00:09:40,165
En 12 shilling huishoudgeld.
Of is dat niet genoeg?
69
00:09:40,400 --> 00:09:43,324
Ik zal zuinig zijn, Mr McGillby.
70
00:09:44,200 --> 00:09:46,282
Dat weet ik.
71
00:09:47,320 --> 00:09:49,721
Je bent bijdehand.
72
00:09:50,960 --> 00:09:53,804
Dat had ik meteen al gezien.
- Dank u.
73
00:10:07,640 --> 00:10:09,768
Geef hier.
- Hou daarmee op.
74
00:10:11,320 --> 00:10:13,971
Is Lucy thuis?
- Ze is boven.
75
00:10:28,600 --> 00:10:31,729
Hou op, Lucy. Stof is slecht voor je.
76
00:10:33,360 --> 00:10:36,011
Alice heeft 'n huurder.
- Wat?
77
00:10:38,720 --> 00:10:40,802
Ze heeft zeker al geklikt?
78
00:10:41,240 --> 00:10:44,289
Heb je 'n huurder?
- In 't achterkamertje.
79
00:10:44,520 --> 00:10:47,490
Lucy en die van mij slapen
in mijn bed.
80
00:10:47,720 --> 00:10:50,485
En waar slaap jij?
- Op de bank. Hier.
81
00:10:50,720 --> 00:10:53,371
Heb je 't zo lastig?
- Wat bedoel je?
82
00:10:53,600 --> 00:10:56,968
Ik kan naar 't scheepvaartkantoor
gaan.
83
00:10:57,200 --> 00:11:01,250
Je bent niet getrouwd met pa
en krijgt toch z'n geld.
84
00:11:01,480 --> 00:11:03,244
Jij, klein kreng.
85
00:11:06,120 --> 00:11:08,566
Pak je jas, Lucy. We gaan weg.
86
00:11:10,000 --> 00:11:14,847
Vergeet je niks? Je loon, één shilling
en sixpence.
87
00:11:22,480 --> 00:11:24,369
Da's voor Lucy.
88
00:11:24,760 --> 00:11:28,731
En laat 'r niet zo zwoegen.
Jouw snotapen doen niks.
89
00:11:29,680 --> 00:11:31,728
Dat is dus de grote zus.
90
00:11:42,120 --> 00:11:44,805
Ben je niet bang, Emily?
91
00:11:45,480 --> 00:11:50,646
Zo alleen met Mr McGillby?
- Bang? Voor Mr McGillby?
92
00:11:52,000 --> 00:11:54,685
Ik kan bij jou komen wonen.
93
00:11:55,160 --> 00:11:57,606
Zou dat niet kunnen, Emily?
94
00:11:59,560 --> 00:12:03,804
Je moet er 't beste van maken
tot pa terug is.
95
00:12:04,440 --> 00:12:06,841
Kop op. Laat je niet kisten.
96
00:12:09,000 --> 00:12:11,162
Waar is de ijsventer?
97
00:12:11,800 --> 00:12:14,963
Alice weet niet dat ik opslag
gekregen heb.
98
00:12:15,240 --> 00:12:16,685
Die gaan we opmaken.
99
00:12:38,160 --> 00:12:41,403
Mr McGillby is in 't havendok,
Mrs Goodyear.
100
00:12:41,640 --> 00:12:45,201
Ik kom niet voor hem.
- Komt u binnen.
101
00:12:51,920 --> 00:12:56,721
De kerk wil je bedanken voor je
werk na de begrafenis.
102
00:12:56,960 --> 00:13:01,522
Je doet 't goed. Je gaat zeker pas
laat slapen?
103
00:13:01,800 --> 00:13:05,566
Na 't avondeten dek ik de tafel
voor 't ontbijt
104
00:13:05,800 --> 00:13:10,362
en om tien uur lig ik in bed.
- Als je maar genoeg slaapt.
105
00:13:10,640 --> 00:13:13,849
Kan je kamerdeur op slot?
- Pardon?
106
00:13:14,080 --> 00:13:17,129
Je bent alleen in huis met 'n man.
107
00:13:18,000 --> 00:13:21,641
Ik weet hoe mannen en vrouwen
zich gedragen.
108
00:13:21,880 --> 00:13:26,442
Als u dat bedoelt, zegt dat meer
over u dan over Mr McGillby.
109
00:13:26,720 --> 00:13:29,963
Misschien ben je te jong om 't
te begrijpen.
110
00:13:30,680 --> 00:13:32,569
Maar dat betwijfel ik.
111
00:13:37,200 --> 00:13:39,771
Hier eindigt de schriftlezing.
Amen.
112
00:13:46,160 --> 00:13:50,529
Ik wil graag nog iets zeggen voor
iedereen weggaat.
113
00:13:53,760 --> 00:13:56,604
Als Emily brutaal was,
114
00:13:57,120 --> 00:13:59,122
dan spijt me dat.
115
00:13:59,600 --> 00:14:03,730
Mrs Goodyear had de beste
bedoelingen. Dat weten we.
116
00:14:04,880 --> 00:14:06,723
Het zal niet meer gebeuren.
117
00:14:07,920 --> 00:14:11,527
Als jullie je met jullie zaken
bemoeien
118
00:14:11,960 --> 00:14:15,043
en mij m'n gang laten gaan.
119
00:14:16,440 --> 00:14:18,727
Ik hoef geen gebeden.
120
00:14:19,520 --> 00:14:22,683
En nieuwsgierige aagjes kan ik best
missen.
121
00:14:24,000 --> 00:14:26,321
Ik volg de stem van m'n geweten
122
00:14:27,720 --> 00:14:29,768
en ik heb 'n goed geweten.
123
00:14:44,040 --> 00:14:45,690
Haal 's een glas.
124
00:14:53,880 --> 00:14:55,405
Ik doe 't wel.
125
00:14:57,720 --> 00:15:00,371
M'n vrouw redde me van
de drankzucht.
126
00:15:00,600 --> 00:15:03,251
Ik heb veel aan Nancy te danken.
127
00:15:04,080 --> 00:15:06,526
Maar ze had nooit mogen trouwen.
128
00:15:07,160 --> 00:15:11,484
Begrijp je? Ach, je zult 't ooit wel
begrijpen.
129
00:15:12,080 --> 00:15:16,927
Nancy gaf me wat ik wou: 'n mooi
huis en 'n fatsoenlijk maal.
130
00:15:17,200 --> 00:15:19,362
Het heeft me veranderd, Emily.
131
00:15:20,440 --> 00:15:24,331
Ik was ook goed voor 'r. Dat kun jij
beamen.
132
00:15:24,560 --> 00:15:27,803
Dus drink ik nu bier als ik daar zin
in heb.
133
00:15:31,440 --> 00:15:34,410
Ik had niet mogen lachen.
- Waarom niet?
134
00:15:34,640 --> 00:15:36,688
Ik ben die hypocrisie beu.
135
00:15:38,720 --> 00:15:40,882
Ik zal je 'n geheim verklappen.
136
00:15:52,640 --> 00:15:57,362
Hierin verstopte ik m'n tabak toen
Nancy nog leefde.
137
00:15:59,160 --> 00:16:00,605
En kijk.
138
00:16:02,560 --> 00:16:05,166
Da's flink wat geld waard.
139
00:16:06,280 --> 00:16:10,126
Ik heb 't niet gestolen.
- Oh, nee. Dat weet ik.
140
00:16:10,480 --> 00:16:14,565
Ik krijg 't als een van de jongens
blut is.
141
00:16:14,920 --> 00:16:17,366
Ik betaal meer dan 't pandjeshuis.
142
00:16:17,600 --> 00:16:19,648
Het gebeurt allemaal eerlijk.
143
00:16:19,880 --> 00:16:24,647
Zie je? Ik vertrouw je, Emily.
144
00:16:24,880 --> 00:16:26,564
Dank u, Mr McGillby.
145
00:16:26,920 --> 00:16:29,400
Er zijn er geen twee zoals jij.
146
00:16:31,120 --> 00:16:35,887
Emily, zou je dat Mr McGillby
kunnen laten vallen
147
00:16:36,600 --> 00:16:38,807
en Sep tegen me zeggen?
148
00:16:39,600 --> 00:16:44,401
Da's nogal vreemd. Ik denk niet...
- Probeer 't gewoon.
149
00:16:47,160 --> 00:16:50,642
En elk weekend gaat hier de haard
aan.
150
00:16:51,160 --> 00:16:55,370
Da's leuk voor u.
- Voor ons allebei, meisje.
151
00:16:55,840 --> 00:16:58,491
We kunnen goed met elkaar
opschieten.
152
00:16:59,440 --> 00:17:01,488
Ik zal 't avondeten opdienen.
153
00:17:03,080 --> 00:17:07,404
Emily, wat dacht je van 'n uitje
binnenkort?
154
00:17:08,000 --> 00:17:13,166
Je mag je zusje meebrengen.
- Dat zou heerlijk zijn, Mr McGillby.
155
00:17:14,320 --> 00:17:16,402
Ik bedoel, Sep.
156
00:17:20,600 --> 00:17:22,250
Da's al een mooi begin.
157
00:17:40,200 --> 00:17:41,725
Je ziet er jonger uit.
158
00:18:19,000 --> 00:18:21,128
Ik weet 't niet, Lucy.
159
00:18:21,440 --> 00:18:24,842
Je eet als 'n paard en je wordt niet
dikker.
160
00:18:25,200 --> 00:18:29,728
Wat is er? Doet Alice je te hard
werken?
161
00:18:30,040 --> 00:18:33,931
Alice valt best mee. Ik haat hem.
162
00:18:34,160 --> 00:18:37,369
De huurder? Wat is er aan de hand?
163
00:18:37,920 --> 00:18:42,801
Mag ik niet bij jou komen wonen?
- Niet weer, Lucy.
164
00:18:43,720 --> 00:18:46,371
Is dat 't probleem?
165
00:18:47,360 --> 00:18:50,170
Pap liet je achter bij Alice.
166
00:18:50,400 --> 00:18:53,324
Ik heb 't gevraagd en dat zegt Sep.
167
00:18:55,040 --> 00:18:58,442
Kop op. Geef de moed niet op.
168
00:19:11,160 --> 00:19:15,210
Hé daar, schiet op. Ik moet
ervandoor.
169
00:19:24,960 --> 00:19:27,804
Ik ga dan, Sep.
- Ga zitten, Emily.
170
00:19:35,000 --> 00:19:38,766
Ik heb 't gevoel alsof mevrouw al
jaren dood is.
171
00:19:39,440 --> 00:19:43,001
Soms lijkt 't wel alsof ze nooit
bestaan heeft.
172
00:19:44,240 --> 00:19:46,402
Kun je dat begrijpen?
173
00:19:49,120 --> 00:19:53,170
Ik heb je nooit onhebbelijk
behandeld, hè?
174
00:19:54,920 --> 00:19:58,288
Je weet vast dat ik iets voor je
voel, Emily.
175
00:19:58,520 --> 00:20:03,162
Ik heb nooit iets gezegd,
maar je weet 't vast wel.
176
00:20:04,600 --> 00:20:06,728
Mag ik nu spreken?
177
00:20:10,440 --> 00:20:11,885
Goed dan.
178
00:20:13,080 --> 00:20:15,924
Ik wil met je trouwen, Emily.
179
00:20:19,040 --> 00:20:23,568
Zeg niet dat je te jong bent of dat ik
te oud ben.
180
00:20:24,200 --> 00:20:28,000
Ik ben zo jong als eender welke man
kan zijn.
181
00:20:30,040 --> 00:20:33,328
Je haat me toch niet, hè?
- Oh, nee.
182
00:20:34,320 --> 00:20:37,324
Bevalt 't huis je?
- En of.
183
00:20:37,720 --> 00:20:41,964
Ja, Sep. Het huis bevalt me.
Ik vind 't prachtig.
184
00:20:42,360 --> 00:20:44,966
Het huis is van jou, Emily.
185
00:20:45,200 --> 00:20:46,929
Wat zeg je ervan?
186
00:20:48,560 --> 00:20:50,767
Lucy is hier ook welkom.
187
00:20:51,000 --> 00:20:54,800
Ik haal 'r daar weg en regel 't wel
met je vader.
188
00:21:07,480 --> 00:21:10,529
Het spijt me. Dat was niet
m'n bedoeling.
189
00:21:10,840 --> 00:21:14,322
Ik was zo bang dat je me zou
afwijzen.
190
00:21:15,200 --> 00:21:18,568
Je hebt 'n heel gelukkig man van
me gemaakt.
191
00:21:19,120 --> 00:21:22,090
Niemand ter wereld kan zoveel
van houden
192
00:21:22,320 --> 00:21:25,130
en zo goed voor je zorgen als ik.
193
00:21:25,560 --> 00:21:28,404
Dat weet ik, Sep. Dat weet ik.
194
00:21:37,120 --> 00:21:40,010
Ga nu maar slapen, voor ik je opeet.
195
00:22:18,400 --> 00:22:22,564
Twee emmers kolen. Dan hoef jij ze
niet te aan slepen.
196
00:22:22,800 --> 00:22:27,044
Meestal haal ik er maar eentje.
Dat staat zo in de weg.
197
00:22:29,720 --> 00:22:34,442
Wil je 'n grotere bijkeuken?
Ik kan 't plaatsje overdekken.
198
00:22:34,960 --> 00:22:38,806
Graag, maar op 't plaatsje kan ik
de was ophangen.
199
00:22:46,520 --> 00:22:51,367
Ik zal je wat vertellen. Dat toilet
laat ik naar binnen halen.
200
00:23:15,480 --> 00:23:17,005
Wat is er?
201
00:23:36,040 --> 00:23:37,485
Smeerlap.
202
00:23:43,840 --> 00:23:46,411
Kom hier. Wacht.
203
00:23:47,200 --> 00:23:48,645
Wacht.
204
00:23:48,880 --> 00:23:53,442
Laat die meisjes met rust, pummel.
- Vet wijf.
205
00:23:55,440 --> 00:23:57,090
Let maar niet op hem.
206
00:24:01,520 --> 00:24:03,124
Ga zitten, Lucy.
207
00:24:06,760 --> 00:24:09,730
Wees eerlijk, Lucy.
208
00:24:11,440 --> 00:24:14,171
Is er iets gebeurd?
- Nee.
209
00:24:15,000 --> 00:24:18,607
Weet je 't zeker?
- Hij probeerde wel, maar...
210
00:24:22,640 --> 00:24:25,086
Stil maar.
211
00:24:31,000 --> 00:24:34,561
Zal Mr McGillby niet boos zijn?
- Nee.
212
00:24:34,800 --> 00:24:38,885
Je bent hier welkom.
- Waarom heeft ie zich bedacht?
213
00:24:40,520 --> 00:24:44,081
Mr McGillby en ik gaan trouwen.
- Trouwen?
214
00:24:44,520 --> 00:24:47,490
Hij is ouder dan jij.
- Hij heeft 'n baan.
215
00:24:47,720 --> 00:24:50,087
En 'n huis. En hij is aardig.
216
00:24:50,320 --> 00:24:54,848
We zouden nooit geldzorgen hebben.
- Heerlijk.
217
00:24:56,160 --> 00:25:01,451
Je houdt niet van 'm, hè?
- Je bent veel te pienter, jij.
218
00:25:20,280 --> 00:25:23,921
Ben ik zo laat? Dacht je dat ik
verdwenen was?
219
00:25:30,480 --> 00:25:33,962
Heeft ie 'r verkracht?
- Bijna.
220
00:25:34,320 --> 00:25:37,210
Hoe heet ie?
- Tim Pearsley.
221
00:25:37,440 --> 00:25:40,728
Ik ken 'm. Hij werkt in de dokken.
222
00:25:41,720 --> 00:25:45,281
Laat 't aan mij over. Ik pak 'm morgen
wel aan.
223
00:25:47,320 --> 00:25:50,881
De smeerlap. Hij verdiende die mep
met de pook.
224
00:25:51,960 --> 00:25:54,531
Dat staat mij toch niet te wachten?
225
00:25:54,760 --> 00:25:57,411
Ik heb vanavond 'n goede zaak
gedaan.
226
00:25:57,640 --> 00:26:00,689
Ik heb 'n cadeau voor je.
Iets prachtigs.
227
00:26:03,520 --> 00:26:05,249
Nee, het is te vroeg.
228
00:26:06,440 --> 00:26:09,125
Ga slapen. Zorg voor je zus.
229
00:26:09,720 --> 00:26:11,802
Wacht tot je 't ziet.
230
00:26:12,520 --> 00:26:16,320
Met die snuisterijen kocht ik iets
unieks.
231
00:26:16,760 --> 00:26:19,127
Ik zal je behangen met diamanten.
232
00:26:19,360 --> 00:26:20,930
Dat verdien je.
233
00:26:21,200 --> 00:26:24,283
Je bent 't eerste goeie ding
in m'n leven.
234
00:26:24,760 --> 00:26:28,845
Dat kun je niet menen, Sep.
- Toch wel.
235
00:26:29,600 --> 00:26:33,764
Niet goed zoals die kerkgangers
oreren,
236
00:26:34,360 --> 00:26:37,284
maar goed zoals jij bent.
237
00:26:38,440 --> 00:26:41,205
Welterusten, Sep.
- Welterusten, meid.
238
00:27:07,560 --> 00:27:09,005
Welterusten, Sep.
239
00:27:59,920 --> 00:28:03,367
Even 'n woordje.
- Da's al meer dan een woord.
240
00:28:03,640 --> 00:28:07,884
Lucy is nu bij mij en 'r zus.
- Dat zal wel.
241
00:28:09,320 --> 00:28:11,368
Ik ben op de hoogte.
242
00:28:11,600 --> 00:28:14,251
Hou op of je krijgt met mij
te maken.
243
00:28:16,440 --> 00:28:17,965
Kom op dan.
244
00:28:21,600 --> 00:28:23,250
Met plezier.
245
00:29:47,560 --> 00:29:50,291
Waar is ie?
- In 't lijkenhuis.
246
00:29:52,480 --> 00:29:56,405
Ik zal gaan.
- Alleen familieleden mogen 'm zien.
247
00:29:59,960 --> 00:30:02,088
Hij heeft 'n zus.
248
00:30:02,560 --> 00:30:06,326
Ene Mrs Blackmore. Ik weet niet
waar ze woont.
249
00:30:06,560 --> 00:30:09,928
Mrs Blackmore werd op de hoogte
gebracht.
250
00:30:11,560 --> 00:30:15,087
Moet ik nog iemand waarschuwen?
- Nee.
251
00:30:16,520 --> 00:30:19,285
M'n zusje komt na schooltijd
hierheen.
252
00:30:27,320 --> 00:30:28,924
Dan ga ik maar.
253
00:30:47,880 --> 00:30:49,803
Waar ben je?
254
00:31:00,480 --> 00:31:03,723
Ik zie dat je 't al gehoord hebt,
juffie.
255
00:31:04,280 --> 00:31:07,329
Je kunt 't wel schudden. Eindelijk.
256
00:31:07,560 --> 00:31:10,131
De hele stad kletst al over jullie.
257
00:31:10,360 --> 00:31:12,203
We gingen trouwen.
258
00:31:12,720 --> 00:31:17,362
Maak dat de kat wijs. Ze zou je ogen
uitkrabben.
259
00:31:17,960 --> 00:31:20,691
Kom dan. We gaan je koffers
pakken.
260
00:31:21,800 --> 00:31:23,245
Wacht 's even.
261
00:31:25,160 --> 00:31:26,889
Kom hier, juffie.
262
00:31:30,560 --> 00:31:33,291
Wat in mijn kamer ligt, is van mij.
263
00:31:33,520 --> 00:31:36,967
Alles dat los en vastzit is nu
van mij.
264
00:31:37,400 --> 00:31:39,448
Sep liet je niet eens binnen.
265
00:31:39,680 --> 00:31:42,729
Hij haatte je. Hij wou met me
trouwen.
266
00:31:43,080 --> 00:31:45,082
Ik weet wat hij wou.
267
00:31:45,320 --> 00:31:48,483
Ik ben z'n zus, meid.
Jij was z'n sletje.
268
00:31:48,720 --> 00:31:51,451
Durf me niet met jou te vergelijken.
269
00:31:53,920 --> 00:31:56,890
Sep zei dat je 'n hoer was en dat
klopt.
270
00:31:57,120 --> 00:31:58,565
Je stinkt.
271
00:31:59,320 --> 00:32:01,561
Ik heb niks met je gemeen.
272
00:32:02,000 --> 00:32:05,482
Jij bent de naam vrouw niet waardig.
- Eruit.
273
00:32:09,320 --> 00:32:10,810
Donder op.
274
00:32:12,920 --> 00:32:16,083
Ik kom terug, al duurt 't mijn hele
leven.
275
00:32:16,320 --> 00:32:19,290
Verdwijn, voor ik op je spuug.
276
00:32:22,880 --> 00:32:24,325
Slet.
277
00:33:00,200 --> 00:33:02,168
Wat is er?
- Kom maar.
278
00:33:05,720 --> 00:33:09,850
Waar gaan we heen?
- We kunnen in 'n pension slapen.
279
00:33:10,280 --> 00:33:13,329
Dan zijn we blut.
- Ik ga hier niet weg.
280
00:33:13,560 --> 00:33:15,722
Hij was m'n broer en ik blijf.
281
00:33:15,960 --> 00:33:18,725
Mrs Blackmore, 't huis is niet van u.
282
00:33:18,960 --> 00:33:21,008
Het staat in 't bevelschrift.
283
00:33:21,240 --> 00:33:22,890
Stop dat ding in je reet.
284
00:33:23,120 --> 00:33:26,567
Kom, Mrs Blackmore.
- Handen af, bullebak.
285
00:33:26,800 --> 00:33:29,849
Ik zie bont en blauw.
- Van de viezigheid.
286
00:33:31,080 --> 00:33:34,527
Het is niet eerlijk. Het is echt niet
eerlijk.
287
00:33:34,800 --> 00:33:36,245
Slet.
288
00:33:40,760 --> 00:33:42,250
Pardon?
289
00:33:44,200 --> 00:33:47,443
Kan ik u helpen?
- Ik was hier huishoudster.
290
00:33:47,680 --> 00:33:51,844
Werd Mrs Blackmore gearresteerd?
- Nee, teleurgesteld.
291
00:33:53,520 --> 00:33:56,763
McGillby mocht hier wonen zolang hij
leefde.
292
00:33:57,000 --> 00:34:00,049
Nu gaat 't naar de familie
van z'n vrouw.
293
00:34:00,280 --> 00:34:04,842
Wist Sep dat?
- Dat denk ik wel. Goeiedag.
294
00:34:07,680 --> 00:34:10,490
Waarom deed je dat?
- Ik gleed uit.
295
00:34:10,840 --> 00:34:15,482
Ik weet waar we gratis kunnen slapen
als 't donker is.
296
00:34:45,200 --> 00:34:46,645
Het spijt me.
297
00:34:55,440 --> 00:34:57,568
En nu naar bed.
298
00:34:58,480 --> 00:35:01,529
Ik breng wel wat pastei en
chocolademelk.
299
00:36:06,240 --> 00:36:10,450
Met die snuisterijen heb ik iets
unieks gekocht.
300
00:36:10,800 --> 00:36:14,691
Ik zal je behangen met diamanten.
Dat verdien je.
301
00:36:36,560 --> 00:36:40,531
Komen we nog terug?
- Nee. We gaan naar tante Mary.
302
00:36:40,760 --> 00:36:42,922
Waarom hou je die sleutel dan?
303
00:38:09,800 --> 00:38:12,770
Wat wil je?
- We komen voor tante Mary.
304
00:38:13,040 --> 00:38:17,409
Tante Mary? Ma, kom 's even. Ma!
305
00:38:17,640 --> 00:38:19,608
Wat is er nu weer?
306
00:38:20,400 --> 00:38:23,051
Dag, tante Mary.
- Emily en Lucy.
307
00:38:23,280 --> 00:38:26,523
Wat is er? Is er iets gebeurd
met jullie pa?
308
00:38:26,760 --> 00:38:29,730
Hij is nog op zee. Mogen we
binnenkomen?
309
00:38:29,960 --> 00:38:32,531
Natuurlijk. Kom binnen. Kom.
310
00:38:39,000 --> 00:38:41,241
Kom maar binnen.
311
00:38:41,480 --> 00:38:46,281
Je zo op straat zetten, 't inhalige
kreng.
312
00:38:47,240 --> 00:38:48,730
Alsjeblieft.
313
00:38:49,120 --> 00:38:51,930
Ik wou dat ik erbij geweest was.
314
00:38:53,080 --> 00:38:55,367
Ze had m'n voetzolen gevoeld.
315
00:38:55,600 --> 00:38:57,841
Alsjeblieft. Nee?
- Geef hier.
316
00:38:58,120 --> 00:39:01,602
Michael, geef je zusjes ook wat.
317
00:39:01,920 --> 00:39:06,767
Ik heb 't aan Frank gezegd,
geen kinderen meer.
318
00:39:09,440 --> 00:39:11,204
Ik ben ten einde raad.
319
00:39:13,040 --> 00:39:15,964
Maar ze zorgen allemaal voor elkaar.
320
00:39:16,200 --> 00:39:19,727
Pak jij 'm even. Mooi zo.
321
00:39:20,480 --> 00:39:24,371
Kun je niet terug naar Alice?
Bij je pa?
322
00:39:26,640 --> 00:39:31,009
Ik heb je pa gezegd dat 't veel
gevraagd was.
323
00:39:31,480 --> 00:39:35,041
Tante Mary...
- Stil. Ik probeer te denken.
324
00:39:38,520 --> 00:39:42,889
In mijn tijd kon je op woensdag
in Fellburn werk vinden.
325
00:39:43,120 --> 00:39:45,771
Da's vandaag.
- Daarom zeg ik 't ook.
326
00:39:46,000 --> 00:39:48,048
Heb je geld voor de tram?
327
00:39:48,280 --> 00:39:50,328
Laat je spullen maar hier.
328
00:39:50,560 --> 00:39:53,325
Op de markt kunnen ze je nog
bestelen.
329
00:39:55,080 --> 00:39:58,562
Verse vis! Schelvis! Levende krab!
330
00:40:01,600 --> 00:40:03,204
Hier heb je 'n penny.
331
00:40:03,440 --> 00:40:06,569
Haal sarsaparilla. Dat verzacht
de hoest.
332
00:40:24,560 --> 00:40:28,167
Zoek je werk?
- Als dienstmeisje, ja.
333
00:40:29,000 --> 00:40:32,891
Moet ik hier staan?
- Vandaag zal 't niet lukken.
334
00:40:33,800 --> 00:40:36,883
Ik blijf toch nog even.
- Jij je zin.
335
00:40:38,840 --> 00:40:42,162
Verse vis! Schelvis! Levende krab!
336
00:41:02,280 --> 00:41:04,487
Zoek je werk?
- Ja, meneer.
337
00:41:04,760 --> 00:41:06,683
Heb je ervaring?
338
00:41:06,920 --> 00:41:10,083
Ik heb twee jaar gewerkt als
huishoudster.
339
00:41:11,680 --> 00:41:16,322
Waarom ben je werkloos?
- M'n werkgever is plots gestorven.
340
00:41:18,440 --> 00:41:22,604
M'n boerderij ligt bij Seaburn.
Is dat te ver voor je?
341
00:41:26,240 --> 00:41:28,811
Ik breng wel m'n zus mee, meneer.
342
00:41:29,240 --> 00:41:31,811
Ze is niet sterk, maar ze helpt me.
343
00:41:32,040 --> 00:41:34,930
Zij hoeft niks extra's te krijgen.
344
00:41:35,240 --> 00:41:39,290
Hallo. Hoe heet jij?
- Lucy, meneer.
345
00:41:40,600 --> 00:41:42,682
En jij?
- Emily Kennedy.
346
00:41:47,800 --> 00:41:50,326
Drie shilling per week. Goed?
347
00:41:51,320 --> 00:41:55,928
Mijn naam is Birch. Ik kom jullie
om vier uur halen.
348
00:42:08,120 --> 00:42:10,566
Bedankt, tante Mary.
- Wat is dit?
349
00:42:10,880 --> 00:42:13,804
Twee shilling? Dat kan toch niet,
meid.
350
00:42:14,040 --> 00:42:17,249
Ik kan 't missen.
- Bedankt, kind.
351
00:42:18,680 --> 00:42:20,569
Bedankt, tante Mary.
352
00:42:31,920 --> 00:42:34,571
Ik bof. M'n meisje is net opgestapt.
353
00:42:34,800 --> 00:42:37,849
Nee, wij boffen.
- Waarom is ze weggegaan?
354
00:43:00,800 --> 00:43:02,564
Rustig. Rustig.
355
00:43:03,520 --> 00:43:08,082
Rustig. Ze weet dat ze bijna thuis is.
Dat vrolijkt 'r op.
356
00:43:38,360 --> 00:43:40,647
Wat is er?
- Niks.
357
00:43:44,760 --> 00:43:47,240
Dat is anders niet niks.
358
00:43:50,360 --> 00:43:53,728
Kan m'n paard woensdag klaar zijn?
- Te druk.
359
00:43:56,960 --> 00:43:59,088
Er zijn nog hoefsmeden.
360
00:43:59,320 --> 00:44:02,563
Twee keer zo ver en twee keer zo
duur.
361
00:44:02,880 --> 00:44:05,008
Con heeft 't niet gedaan.
362
00:44:06,240 --> 00:44:10,165
Haar buik bewijst dat iemand 't
gedaan heeft.
363
00:44:11,200 --> 00:44:13,168
Con is er niet toe in staat.
364
00:44:13,400 --> 00:44:16,847
Doe niet zo onnozel, Birch.
Je weet wel beter.
365
00:44:17,080 --> 00:44:19,845
Con kan niet van de meisjes
afblijven.
366
00:44:20,120 --> 00:44:23,169
Wat zegt Nell? Is Con de vader?
367
00:44:23,400 --> 00:44:27,371
Ze hoeft niks te zeggen. Ze werd
met 'm gezien.
368
00:44:27,840 --> 00:44:32,562
Ze werd wel vaker gezien.
- Wat bedoel je daarmee?
369
00:44:44,160 --> 00:44:48,529
Nell heeft zoveel kerels gehad
dat ze 't zelf niet weet,
370
00:44:48,760 --> 00:44:51,411
maar niet eentje heeft er geld.
371
00:44:57,280 --> 00:44:59,123
Dat was laag van je, Birch.
372
00:45:00,880 --> 00:45:02,644
Zo ordinair als wat.
373
00:45:05,680 --> 00:45:07,125
Naar binnen, jij.
374
00:45:13,440 --> 00:45:16,011
Nu weet je hoe je aan je baan komt.
375
00:45:47,480 --> 00:45:49,926
Halt. Abbie!
376
00:45:56,400 --> 00:45:58,368
Moet ik altijd roepen?
377
00:46:03,120 --> 00:46:05,964
Zie je dat ik toch iemand gevonden
heb?
378
00:46:06,200 --> 00:46:11,161
Jullie redden 't wel. Ik heb niks
tegen jullie.
379
00:46:12,080 --> 00:46:13,525
Deze kant op.
380
00:46:23,480 --> 00:46:26,643
Dit is m'n schoonbroer, Mr Conrad
Fullwell.
381
00:46:26,880 --> 00:46:29,360
Con werkt in en rond 't huis.
382
00:46:29,600 --> 00:46:32,729
Je bent heel handig, hè Con?
- Ja, Larry.
383
00:46:33,840 --> 00:46:37,242
Hoe heet jij?
- Emily, meneer. Dit is Lucy.
384
00:46:37,480 --> 00:46:40,086
Hoor je dat, Larry? Ze zei meneer.
385
00:46:40,320 --> 00:46:43,961
Niemand zegt hier meneer.
Ik ben gewoon Con.
386
00:46:46,120 --> 00:46:49,567
Je kent ze nu. Maak ze hier 'n beetje
wegwijs.
387
00:46:58,080 --> 00:47:02,722
Hij lijkt 'n rare kwibus, maar hij doet
geen vlieg kwaad.
388
00:47:11,440 --> 00:47:14,171
Kom dan, Emily. En Lucy.
389
00:47:25,120 --> 00:47:29,250
Hier woont Rona, de bazin.
Ze woont in 'r kamer.
390
00:47:29,560 --> 00:47:32,882
Ben jij dat, Con? Waar is Nell?
391
00:47:33,120 --> 00:47:35,282
Doe maar alsof je niks hoon.
392
00:47:35,520 --> 00:47:38,364
Geef antwoord, idioot. Wie is daar?
393
00:47:40,280 --> 00:47:44,365
Toe nou, Con. Verdraaid, Con.
394
00:47:45,800 --> 00:47:48,371
Ik kan maar beter naar 'r toe gaan.
395
00:47:50,440 --> 00:47:51,965
Help de meisjes.
396
00:47:56,400 --> 00:48:00,371
Welke meisjes? Welke krengen heb
je nu meegebracht?
397
00:48:03,280 --> 00:48:05,203
Ik breng je naar je kamer.
398
00:48:08,480 --> 00:48:11,848
Er zijn mensen die denken dat 't hier
spookt.
399
00:48:19,280 --> 00:48:22,329
Kom op, Lucy. Geef de moed niet op.
400
00:48:30,200 --> 00:48:33,966
Geen zorg. Hierboven komt 't spook
nooit.
401
00:49:52,160 --> 00:49:55,562
Vertaling: Annemie D'hondt
NN130036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.