All language subtitles for The.Tide.of.Life.S01E01.Episode.1.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,120 --> 00:00:23,522 En Ik zal hen tegen elkander stukslaan, 2 00:00:23,800 --> 00:00:27,885 vaders en zonen tezamen, zo sprak de Heer. 3 00:00:29,000 --> 00:00:33,642 Ik zal geen deernis hebben, noch sparen, noch Mij erbarmen, 4 00:00:33,920 --> 00:00:35,570 maar hen vernietigen. 5 00:00:37,040 --> 00:00:39,168 Hoon en leent het oor, 6 00:00:39,400 --> 00:00:42,961 verheft u niet want de Heer spreekt. 7 00:00:44,360 --> 00:00:47,011 Bewijs de Heer, Uw god, eer, 8 00:00:47,240 --> 00:00:49,481 voor Hij het donker doet worden, 9 00:00:49,720 --> 00:00:53,486 voor uw voeten zich stoten in de schemering. 10 00:01:01,000 --> 00:01:05,767 Zullen u dan geen weeën aangrijpen gelijk een barende vrouw? 11 00:01:06,400 --> 00:01:08,767 Om de grootte uwer ongerechtigheid 12 00:01:09,000 --> 00:01:11,367 zijn uw slippen opgetild 13 00:01:11,680 --> 00:01:14,763 en uw hielen ontbloot. 14 00:01:50,160 --> 00:01:52,731 Heer, als het Uw wil is, 15 00:01:52,960 --> 00:01:55,884 breng onze zieke zuster dan beterschap. 16 00:01:56,120 --> 00:02:00,330 En indien niet, laat haar lijden een boetedoening zijn 17 00:02:00,560 --> 00:02:03,086 voor de zonden van anderen. 18 00:02:03,520 --> 00:02:05,966 Want hoe erger de pijn... 19 00:02:16,640 --> 00:02:18,722 Ik wil nu graag alleen zijn. 20 00:02:21,360 --> 00:02:23,647 Bedankt voor jullie gebeden. 21 00:02:44,120 --> 00:02:46,566 Je zult hier niet lang meer wonen. 22 00:03:56,800 --> 00:03:59,246 Nu heeft ze er geen last meer van. 23 00:03:59,480 --> 00:04:01,642 Ik vind 't zo erg, Mr McGilby. 24 00:04:02,240 --> 00:04:03,810 Het gaat wel. 25 00:04:04,560 --> 00:04:06,403 Ik wil alleen wat zitten. 26 00:04:08,160 --> 00:04:09,685 Stop maar met werken. 27 00:05:06,920 --> 00:05:11,289 Als ik er niet ben, moet je Alice als je ma behandelen. 28 00:05:12,080 --> 00:05:15,482 Emily, jij geeft 'r zoals altijd je loon. 29 00:05:16,000 --> 00:05:19,447 Lucy, jij moet Alice in huis helpen. - Ja, pa. 30 00:05:19,760 --> 00:05:21,524 Dat hoor ik graag. 31 00:05:21,920 --> 00:05:27,404 En gedraag je, Emily. Begrepen? - Ja, pa. 32 00:05:33,400 --> 00:05:37,644 Op dit kantoor kun je de helft van m'n loon krijgen. 33 00:05:44,400 --> 00:05:47,643 Pa weet niet dat je je baan zult kwijtraken. 34 00:05:47,880 --> 00:05:49,848 Ik ben 'm nog niet kwijt. 35 00:05:50,080 --> 00:05:51,923 Tot kijk. - Dag, pa. 36 00:06:23,280 --> 00:06:24,964 Had u iets gewild? 37 00:06:25,200 --> 00:06:29,444 Wat 'n onthaal. Ik wist niet eens dat Nancy dood was. 38 00:06:29,680 --> 00:06:31,648 Wacht 's even. Wie bent u? 39 00:06:31,920 --> 00:06:35,402 Mrs Blackmore, vroeger Jessie McGillby. 40 00:06:35,640 --> 00:06:38,689 Sep is m'n broer. - Hij kan zo thuiskomen. 41 00:06:38,920 --> 00:06:42,481 Dan ga ik binnen. - Wacht op 't binnenplaatsje. 42 00:06:42,720 --> 00:06:47,169 Brutaal nest. - Ik ben de baas tot meneer terug is. 43 00:06:47,400 --> 00:06:50,131 Niet zo bazig, jij. - Eruit. 44 00:06:58,160 --> 00:07:00,640 Ga maar naar de zitkamer. 45 00:07:04,920 --> 00:07:08,845 Uw zus is hier. Ik heb 'r buiten laten wachten. 46 00:07:09,280 --> 00:07:12,284 Uitstekend. Zorg jij voor hen? 47 00:07:13,400 --> 00:07:16,449 Is alles goed met Mr McGillby? - Ja, hoor. 48 00:07:22,120 --> 00:07:26,045 Nu zit je op rozen, he? Je zus heb je niet nodig. 49 00:07:26,280 --> 00:07:28,851 Nodig? Nodig? 50 00:07:29,080 --> 00:07:32,926 Ik heb nooit wat aan je gehad, hebberig vet zwijn. 51 00:07:33,160 --> 00:07:35,925 Wat 'n taal. Je vrouw is net begraven. 52 00:07:36,160 --> 00:07:39,004 Donder op, voor ik je eruit schop. 53 00:07:58,040 --> 00:07:59,485 Kom 's hier zitten. 54 00:08:18,680 --> 00:08:22,127 Het is voorbij, Emily. 55 00:08:31,960 --> 00:08:35,089 Kom bij me zitten. Je bent vast doodop. 56 00:08:40,520 --> 00:08:44,366 Wij moeten een en ander regelen, dingen afspreken. 57 00:08:44,880 --> 00:08:49,363 Begrijp je dat? - Niet helemaal, Mr McGillby. 58 00:08:50,800 --> 00:08:55,886 Wil je 't huis blijven onderhouden en voor mij zorgen? 59 00:08:57,200 --> 00:09:01,000 Het wordt lastig. Er zal geroddeld worden. 60 00:09:02,080 --> 00:09:05,323 Ze kletsen nu al, die lui van de kerk. 61 00:09:06,760 --> 00:09:08,444 Kun je dat aan? 62 00:09:09,920 --> 00:09:14,289 Lucy kan bij me blijven slapen. Dan houdt 't wel op. 63 00:09:17,960 --> 00:09:21,851 Dan krijgen we problemen met je pa en die Alice. 64 00:09:22,240 --> 00:09:25,084 Sommige lui hebben rare hersenkronkels. 65 00:09:25,880 --> 00:09:28,042 Laat 't voorlopig zoals 't is. 66 00:09:29,840 --> 00:09:33,083 Je krijgt voortaan een halve kroon per week. 67 00:09:33,760 --> 00:09:35,922 Da's fantastisch, Mr McGillby. 68 00:09:36,160 --> 00:09:40,165 En 12 shilling huishoudgeld. Of is dat niet genoeg? 69 00:09:40,400 --> 00:09:43,324 Ik zal zuinig zijn, Mr McGillby. 70 00:09:44,200 --> 00:09:46,282 Dat weet ik. 71 00:09:47,320 --> 00:09:49,721 Je bent bijdehand. 72 00:09:50,960 --> 00:09:53,804 Dat had ik meteen al gezien. - Dank u. 73 00:10:07,640 --> 00:10:09,768 Geef hier. - Hou daarmee op. 74 00:10:11,320 --> 00:10:13,971 Is Lucy thuis? - Ze is boven. 75 00:10:28,600 --> 00:10:31,729 Hou op, Lucy. Stof is slecht voor je. 76 00:10:33,360 --> 00:10:36,011 Alice heeft 'n huurder. - Wat? 77 00:10:38,720 --> 00:10:40,802 Ze heeft zeker al geklikt? 78 00:10:41,240 --> 00:10:44,289 Heb je 'n huurder? - In 't achterkamertje. 79 00:10:44,520 --> 00:10:47,490 Lucy en die van mij slapen in mijn bed. 80 00:10:47,720 --> 00:10:50,485 En waar slaap jij? - Op de bank. Hier. 81 00:10:50,720 --> 00:10:53,371 Heb je 't zo lastig? - Wat bedoel je? 82 00:10:53,600 --> 00:10:56,968 Ik kan naar 't scheepvaartkantoor gaan. 83 00:10:57,200 --> 00:11:01,250 Je bent niet getrouwd met pa en krijgt toch z'n geld. 84 00:11:01,480 --> 00:11:03,244 Jij, klein kreng. 85 00:11:06,120 --> 00:11:08,566 Pak je jas, Lucy. We gaan weg. 86 00:11:10,000 --> 00:11:14,847 Vergeet je niks? Je loon, één shilling en sixpence. 87 00:11:22,480 --> 00:11:24,369 Da's voor Lucy. 88 00:11:24,760 --> 00:11:28,731 En laat 'r niet zo zwoegen. Jouw snotapen doen niks. 89 00:11:29,680 --> 00:11:31,728 Dat is dus de grote zus. 90 00:11:42,120 --> 00:11:44,805 Ben je niet bang, Emily? 91 00:11:45,480 --> 00:11:50,646 Zo alleen met Mr McGillby? - Bang? Voor Mr McGillby? 92 00:11:52,000 --> 00:11:54,685 Ik kan bij jou komen wonen. 93 00:11:55,160 --> 00:11:57,606 Zou dat niet kunnen, Emily? 94 00:11:59,560 --> 00:12:03,804 Je moet er 't beste van maken tot pa terug is. 95 00:12:04,440 --> 00:12:06,841 Kop op. Laat je niet kisten. 96 00:12:09,000 --> 00:12:11,162 Waar is de ijsventer? 97 00:12:11,800 --> 00:12:14,963 Alice weet niet dat ik opslag gekregen heb. 98 00:12:15,240 --> 00:12:16,685 Die gaan we opmaken. 99 00:12:38,160 --> 00:12:41,403 Mr McGillby is in 't havendok, Mrs Goodyear. 100 00:12:41,640 --> 00:12:45,201 Ik kom niet voor hem. - Komt u binnen. 101 00:12:51,920 --> 00:12:56,721 De kerk wil je bedanken voor je werk na de begrafenis. 102 00:12:56,960 --> 00:13:01,522 Je doet 't goed. Je gaat zeker pas laat slapen? 103 00:13:01,800 --> 00:13:05,566 Na 't avondeten dek ik de tafel voor 't ontbijt 104 00:13:05,800 --> 00:13:10,362 en om tien uur lig ik in bed. - Als je maar genoeg slaapt. 105 00:13:10,640 --> 00:13:13,849 Kan je kamerdeur op slot? - Pardon? 106 00:13:14,080 --> 00:13:17,129 Je bent alleen in huis met 'n man. 107 00:13:18,000 --> 00:13:21,641 Ik weet hoe mannen en vrouwen zich gedragen. 108 00:13:21,880 --> 00:13:26,442 Als u dat bedoelt, zegt dat meer over u dan over Mr McGillby. 109 00:13:26,720 --> 00:13:29,963 Misschien ben je te jong om 't te begrijpen. 110 00:13:30,680 --> 00:13:32,569 Maar dat betwijfel ik. 111 00:13:37,200 --> 00:13:39,771 Hier eindigt de schriftlezing. Amen. 112 00:13:46,160 --> 00:13:50,529 Ik wil graag nog iets zeggen voor iedereen weggaat. 113 00:13:53,760 --> 00:13:56,604 Als Emily brutaal was, 114 00:13:57,120 --> 00:13:59,122 dan spijt me dat. 115 00:13:59,600 --> 00:14:03,730 Mrs Goodyear had de beste bedoelingen. Dat weten we. 116 00:14:04,880 --> 00:14:06,723 Het zal niet meer gebeuren. 117 00:14:07,920 --> 00:14:11,527 Als jullie je met jullie zaken bemoeien 118 00:14:11,960 --> 00:14:15,043 en mij m'n gang laten gaan. 119 00:14:16,440 --> 00:14:18,727 Ik hoef geen gebeden. 120 00:14:19,520 --> 00:14:22,683 En nieuwsgierige aagjes kan ik best missen. 121 00:14:24,000 --> 00:14:26,321 Ik volg de stem van m'n geweten 122 00:14:27,720 --> 00:14:29,768 en ik heb 'n goed geweten. 123 00:14:44,040 --> 00:14:45,690 Haal 's een glas. 124 00:14:53,880 --> 00:14:55,405 Ik doe 't wel. 125 00:14:57,720 --> 00:15:00,371 M'n vrouw redde me van de drankzucht. 126 00:15:00,600 --> 00:15:03,251 Ik heb veel aan Nancy te danken. 127 00:15:04,080 --> 00:15:06,526 Maar ze had nooit mogen trouwen. 128 00:15:07,160 --> 00:15:11,484 Begrijp je? Ach, je zult 't ooit wel begrijpen. 129 00:15:12,080 --> 00:15:16,927 Nancy gaf me wat ik wou: 'n mooi huis en 'n fatsoenlijk maal. 130 00:15:17,200 --> 00:15:19,362 Het heeft me veranderd, Emily. 131 00:15:20,440 --> 00:15:24,331 Ik was ook goed voor 'r. Dat kun jij beamen. 132 00:15:24,560 --> 00:15:27,803 Dus drink ik nu bier als ik daar zin in heb. 133 00:15:31,440 --> 00:15:34,410 Ik had niet mogen lachen. - Waarom niet? 134 00:15:34,640 --> 00:15:36,688 Ik ben die hypocrisie beu. 135 00:15:38,720 --> 00:15:40,882 Ik zal je 'n geheim verklappen. 136 00:15:52,640 --> 00:15:57,362 Hierin verstopte ik m'n tabak toen Nancy nog leefde. 137 00:15:59,160 --> 00:16:00,605 En kijk. 138 00:16:02,560 --> 00:16:05,166 Da's flink wat geld waard. 139 00:16:06,280 --> 00:16:10,126 Ik heb 't niet gestolen. - Oh, nee. Dat weet ik. 140 00:16:10,480 --> 00:16:14,565 Ik krijg 't als een van de jongens blut is. 141 00:16:14,920 --> 00:16:17,366 Ik betaal meer dan 't pandjeshuis. 142 00:16:17,600 --> 00:16:19,648 Het gebeurt allemaal eerlijk. 143 00:16:19,880 --> 00:16:24,647 Zie je? Ik vertrouw je, Emily. 144 00:16:24,880 --> 00:16:26,564 Dank u, Mr McGillby. 145 00:16:26,920 --> 00:16:29,400 Er zijn er geen twee zoals jij. 146 00:16:31,120 --> 00:16:35,887 Emily, zou je dat Mr McGillby kunnen laten vallen 147 00:16:36,600 --> 00:16:38,807 en Sep tegen me zeggen? 148 00:16:39,600 --> 00:16:44,401 Da's nogal vreemd. Ik denk niet... - Probeer 't gewoon. 149 00:16:47,160 --> 00:16:50,642 En elk weekend gaat hier de haard aan. 150 00:16:51,160 --> 00:16:55,370 Da's leuk voor u. - Voor ons allebei, meisje. 151 00:16:55,840 --> 00:16:58,491 We kunnen goed met elkaar opschieten. 152 00:16:59,440 --> 00:17:01,488 Ik zal 't avondeten opdienen. 153 00:17:03,080 --> 00:17:07,404 Emily, wat dacht je van 'n uitje binnenkort? 154 00:17:08,000 --> 00:17:13,166 Je mag je zusje meebrengen. - Dat zou heerlijk zijn, Mr McGillby. 155 00:17:14,320 --> 00:17:16,402 Ik bedoel, Sep. 156 00:17:20,600 --> 00:17:22,250 Da's al een mooi begin. 157 00:17:40,200 --> 00:17:41,725 Je ziet er jonger uit. 158 00:18:19,000 --> 00:18:21,128 Ik weet 't niet, Lucy. 159 00:18:21,440 --> 00:18:24,842 Je eet als 'n paard en je wordt niet dikker. 160 00:18:25,200 --> 00:18:29,728 Wat is er? Doet Alice je te hard werken? 161 00:18:30,040 --> 00:18:33,931 Alice valt best mee. Ik haat hem. 162 00:18:34,160 --> 00:18:37,369 De huurder? Wat is er aan de hand? 163 00:18:37,920 --> 00:18:42,801 Mag ik niet bij jou komen wonen? - Niet weer, Lucy. 164 00:18:43,720 --> 00:18:46,371 Is dat 't probleem? 165 00:18:47,360 --> 00:18:50,170 Pap liet je achter bij Alice. 166 00:18:50,400 --> 00:18:53,324 Ik heb 't gevraagd en dat zegt Sep. 167 00:18:55,040 --> 00:18:58,442 Kop op. Geef de moed niet op. 168 00:19:11,160 --> 00:19:15,210 Hé daar, schiet op. Ik moet ervandoor. 169 00:19:24,960 --> 00:19:27,804 Ik ga dan, Sep. - Ga zitten, Emily. 170 00:19:35,000 --> 00:19:38,766 Ik heb 't gevoel alsof mevrouw al jaren dood is. 171 00:19:39,440 --> 00:19:43,001 Soms lijkt 't wel alsof ze nooit bestaan heeft. 172 00:19:44,240 --> 00:19:46,402 Kun je dat begrijpen? 173 00:19:49,120 --> 00:19:53,170 Ik heb je nooit onhebbelijk behandeld, hè? 174 00:19:54,920 --> 00:19:58,288 Je weet vast dat ik iets voor je voel, Emily. 175 00:19:58,520 --> 00:20:03,162 Ik heb nooit iets gezegd, maar je weet 't vast wel. 176 00:20:04,600 --> 00:20:06,728 Mag ik nu spreken? 177 00:20:10,440 --> 00:20:11,885 Goed dan. 178 00:20:13,080 --> 00:20:15,924 Ik wil met je trouwen, Emily. 179 00:20:19,040 --> 00:20:23,568 Zeg niet dat je te jong bent of dat ik te oud ben. 180 00:20:24,200 --> 00:20:28,000 Ik ben zo jong als eender welke man kan zijn. 181 00:20:30,040 --> 00:20:33,328 Je haat me toch niet, hè? - Oh, nee. 182 00:20:34,320 --> 00:20:37,324 Bevalt 't huis je? - En of. 183 00:20:37,720 --> 00:20:41,964 Ja, Sep. Het huis bevalt me. Ik vind 't prachtig. 184 00:20:42,360 --> 00:20:44,966 Het huis is van jou, Emily. 185 00:20:45,200 --> 00:20:46,929 Wat zeg je ervan? 186 00:20:48,560 --> 00:20:50,767 Lucy is hier ook welkom. 187 00:20:51,000 --> 00:20:54,800 Ik haal 'r daar weg en regel 't wel met je vader. 188 00:21:07,480 --> 00:21:10,529 Het spijt me. Dat was niet m'n bedoeling. 189 00:21:10,840 --> 00:21:14,322 Ik was zo bang dat je me zou afwijzen. 190 00:21:15,200 --> 00:21:18,568 Je hebt 'n heel gelukkig man van me gemaakt. 191 00:21:19,120 --> 00:21:22,090 Niemand ter wereld kan zoveel van houden 192 00:21:22,320 --> 00:21:25,130 en zo goed voor je zorgen als ik. 193 00:21:25,560 --> 00:21:28,404 Dat weet ik, Sep. Dat weet ik. 194 00:21:37,120 --> 00:21:40,010 Ga nu maar slapen, voor ik je opeet. 195 00:22:18,400 --> 00:22:22,564 Twee emmers kolen. Dan hoef jij ze niet te aan slepen. 196 00:22:22,800 --> 00:22:27,044 Meestal haal ik er maar eentje. Dat staat zo in de weg. 197 00:22:29,720 --> 00:22:34,442 Wil je 'n grotere bijkeuken? Ik kan 't plaatsje overdekken. 198 00:22:34,960 --> 00:22:38,806 Graag, maar op 't plaatsje kan ik de was ophangen. 199 00:22:46,520 --> 00:22:51,367 Ik zal je wat vertellen. Dat toilet laat ik naar binnen halen. 200 00:23:15,480 --> 00:23:17,005 Wat is er? 201 00:23:36,040 --> 00:23:37,485 Smeerlap. 202 00:23:43,840 --> 00:23:46,411 Kom hier. Wacht. 203 00:23:47,200 --> 00:23:48,645 Wacht. 204 00:23:48,880 --> 00:23:53,442 Laat die meisjes met rust, pummel. - Vet wijf. 205 00:23:55,440 --> 00:23:57,090 Let maar niet op hem. 206 00:24:01,520 --> 00:24:03,124 Ga zitten, Lucy. 207 00:24:06,760 --> 00:24:09,730 Wees eerlijk, Lucy. 208 00:24:11,440 --> 00:24:14,171 Is er iets gebeurd? - Nee. 209 00:24:15,000 --> 00:24:18,607 Weet je 't zeker? - Hij probeerde wel, maar... 210 00:24:22,640 --> 00:24:25,086 Stil maar. 211 00:24:31,000 --> 00:24:34,561 Zal Mr McGillby niet boos zijn? - Nee. 212 00:24:34,800 --> 00:24:38,885 Je bent hier welkom. - Waarom heeft ie zich bedacht? 213 00:24:40,520 --> 00:24:44,081 Mr McGillby en ik gaan trouwen. - Trouwen? 214 00:24:44,520 --> 00:24:47,490 Hij is ouder dan jij. - Hij heeft 'n baan. 215 00:24:47,720 --> 00:24:50,087 En 'n huis. En hij is aardig. 216 00:24:50,320 --> 00:24:54,848 We zouden nooit geldzorgen hebben. - Heerlijk. 217 00:24:56,160 --> 00:25:01,451 Je houdt niet van 'm, hè? - Je bent veel te pienter, jij. 218 00:25:20,280 --> 00:25:23,921 Ben ik zo laat? Dacht je dat ik verdwenen was? 219 00:25:30,480 --> 00:25:33,962 Heeft ie 'r verkracht? - Bijna. 220 00:25:34,320 --> 00:25:37,210 Hoe heet ie? - Tim Pearsley. 221 00:25:37,440 --> 00:25:40,728 Ik ken 'm. Hij werkt in de dokken. 222 00:25:41,720 --> 00:25:45,281 Laat 't aan mij over. Ik pak 'm morgen wel aan. 223 00:25:47,320 --> 00:25:50,881 De smeerlap. Hij verdiende die mep met de pook. 224 00:25:51,960 --> 00:25:54,531 Dat staat mij toch niet te wachten? 225 00:25:54,760 --> 00:25:57,411 Ik heb vanavond 'n goede zaak gedaan. 226 00:25:57,640 --> 00:26:00,689 Ik heb 'n cadeau voor je. Iets prachtigs. 227 00:26:03,520 --> 00:26:05,249 Nee, het is te vroeg. 228 00:26:06,440 --> 00:26:09,125 Ga slapen. Zorg voor je zus. 229 00:26:09,720 --> 00:26:11,802 Wacht tot je 't ziet. 230 00:26:12,520 --> 00:26:16,320 Met die snuisterijen kocht ik iets unieks. 231 00:26:16,760 --> 00:26:19,127 Ik zal je behangen met diamanten. 232 00:26:19,360 --> 00:26:20,930 Dat verdien je. 233 00:26:21,200 --> 00:26:24,283 Je bent 't eerste goeie ding in m'n leven. 234 00:26:24,760 --> 00:26:28,845 Dat kun je niet menen, Sep. - Toch wel. 235 00:26:29,600 --> 00:26:33,764 Niet goed zoals die kerkgangers oreren, 236 00:26:34,360 --> 00:26:37,284 maar goed zoals jij bent. 237 00:26:38,440 --> 00:26:41,205 Welterusten, Sep. - Welterusten, meid. 238 00:27:07,560 --> 00:27:09,005 Welterusten, Sep. 239 00:27:59,920 --> 00:28:03,367 Even 'n woordje. - Da's al meer dan een woord. 240 00:28:03,640 --> 00:28:07,884 Lucy is nu bij mij en 'r zus. - Dat zal wel. 241 00:28:09,320 --> 00:28:11,368 Ik ben op de hoogte. 242 00:28:11,600 --> 00:28:14,251 Hou op of je krijgt met mij te maken. 243 00:28:16,440 --> 00:28:17,965 Kom op dan. 244 00:28:21,600 --> 00:28:23,250 Met plezier. 245 00:29:47,560 --> 00:29:50,291 Waar is ie? - In 't lijkenhuis. 246 00:29:52,480 --> 00:29:56,405 Ik zal gaan. - Alleen familieleden mogen 'm zien. 247 00:29:59,960 --> 00:30:02,088 Hij heeft 'n zus. 248 00:30:02,560 --> 00:30:06,326 Ene Mrs Blackmore. Ik weet niet waar ze woont. 249 00:30:06,560 --> 00:30:09,928 Mrs Blackmore werd op de hoogte gebracht. 250 00:30:11,560 --> 00:30:15,087 Moet ik nog iemand waarschuwen? - Nee. 251 00:30:16,520 --> 00:30:19,285 M'n zusje komt na schooltijd hierheen. 252 00:30:27,320 --> 00:30:28,924 Dan ga ik maar. 253 00:30:47,880 --> 00:30:49,803 Waar ben je? 254 00:31:00,480 --> 00:31:03,723 Ik zie dat je 't al gehoord hebt, juffie. 255 00:31:04,280 --> 00:31:07,329 Je kunt 't wel schudden. Eindelijk. 256 00:31:07,560 --> 00:31:10,131 De hele stad kletst al over jullie. 257 00:31:10,360 --> 00:31:12,203 We gingen trouwen. 258 00:31:12,720 --> 00:31:17,362 Maak dat de kat wijs. Ze zou je ogen uitkrabben. 259 00:31:17,960 --> 00:31:20,691 Kom dan. We gaan je koffers pakken. 260 00:31:21,800 --> 00:31:23,245 Wacht 's even. 261 00:31:25,160 --> 00:31:26,889 Kom hier, juffie. 262 00:31:30,560 --> 00:31:33,291 Wat in mijn kamer ligt, is van mij. 263 00:31:33,520 --> 00:31:36,967 Alles dat los en vastzit is nu van mij. 264 00:31:37,400 --> 00:31:39,448 Sep liet je niet eens binnen. 265 00:31:39,680 --> 00:31:42,729 Hij haatte je. Hij wou met me trouwen. 266 00:31:43,080 --> 00:31:45,082 Ik weet wat hij wou. 267 00:31:45,320 --> 00:31:48,483 Ik ben z'n zus, meid. Jij was z'n sletje. 268 00:31:48,720 --> 00:31:51,451 Durf me niet met jou te vergelijken. 269 00:31:53,920 --> 00:31:56,890 Sep zei dat je 'n hoer was en dat klopt. 270 00:31:57,120 --> 00:31:58,565 Je stinkt. 271 00:31:59,320 --> 00:32:01,561 Ik heb niks met je gemeen. 272 00:32:02,000 --> 00:32:05,482 Jij bent de naam vrouw niet waardig. - Eruit. 273 00:32:09,320 --> 00:32:10,810 Donder op. 274 00:32:12,920 --> 00:32:16,083 Ik kom terug, al duurt 't mijn hele leven. 275 00:32:16,320 --> 00:32:19,290 Verdwijn, voor ik op je spuug. 276 00:32:22,880 --> 00:32:24,325 Slet. 277 00:33:00,200 --> 00:33:02,168 Wat is er? - Kom maar. 278 00:33:05,720 --> 00:33:09,850 Waar gaan we heen? - We kunnen in 'n pension slapen. 279 00:33:10,280 --> 00:33:13,329 Dan zijn we blut. - Ik ga hier niet weg. 280 00:33:13,560 --> 00:33:15,722 Hij was m'n broer en ik blijf. 281 00:33:15,960 --> 00:33:18,725 Mrs Blackmore, 't huis is niet van u. 282 00:33:18,960 --> 00:33:21,008 Het staat in 't bevelschrift. 283 00:33:21,240 --> 00:33:22,890 Stop dat ding in je reet. 284 00:33:23,120 --> 00:33:26,567 Kom, Mrs Blackmore. - Handen af, bullebak. 285 00:33:26,800 --> 00:33:29,849 Ik zie bont en blauw. - Van de viezigheid. 286 00:33:31,080 --> 00:33:34,527 Het is niet eerlijk. Het is echt niet eerlijk. 287 00:33:34,800 --> 00:33:36,245 Slet. 288 00:33:40,760 --> 00:33:42,250 Pardon? 289 00:33:44,200 --> 00:33:47,443 Kan ik u helpen? - Ik was hier huishoudster. 290 00:33:47,680 --> 00:33:51,844 Werd Mrs Blackmore gearresteerd? - Nee, teleurgesteld. 291 00:33:53,520 --> 00:33:56,763 McGillby mocht hier wonen zolang hij leefde. 292 00:33:57,000 --> 00:34:00,049 Nu gaat 't naar de familie van z'n vrouw. 293 00:34:00,280 --> 00:34:04,842 Wist Sep dat? - Dat denk ik wel. Goeiedag. 294 00:34:07,680 --> 00:34:10,490 Waarom deed je dat? - Ik gleed uit. 295 00:34:10,840 --> 00:34:15,482 Ik weet waar we gratis kunnen slapen als 't donker is. 296 00:34:45,200 --> 00:34:46,645 Het spijt me. 297 00:34:55,440 --> 00:34:57,568 En nu naar bed. 298 00:34:58,480 --> 00:35:01,529 Ik breng wel wat pastei en chocolademelk. 299 00:36:06,240 --> 00:36:10,450 Met die snuisterijen heb ik iets unieks gekocht. 300 00:36:10,800 --> 00:36:14,691 Ik zal je behangen met diamanten. Dat verdien je. 301 00:36:36,560 --> 00:36:40,531 Komen we nog terug? - Nee. We gaan naar tante Mary. 302 00:36:40,760 --> 00:36:42,922 Waarom hou je die sleutel dan? 303 00:38:09,800 --> 00:38:12,770 Wat wil je? - We komen voor tante Mary. 304 00:38:13,040 --> 00:38:17,409 Tante Mary? Ma, kom 's even. Ma! 305 00:38:17,640 --> 00:38:19,608 Wat is er nu weer? 306 00:38:20,400 --> 00:38:23,051 Dag, tante Mary. - Emily en Lucy. 307 00:38:23,280 --> 00:38:26,523 Wat is er? Is er iets gebeurd met jullie pa? 308 00:38:26,760 --> 00:38:29,730 Hij is nog op zee. Mogen we binnenkomen? 309 00:38:29,960 --> 00:38:32,531 Natuurlijk. Kom binnen. Kom. 310 00:38:39,000 --> 00:38:41,241 Kom maar binnen. 311 00:38:41,480 --> 00:38:46,281 Je zo op straat zetten, 't inhalige kreng. 312 00:38:47,240 --> 00:38:48,730 Alsjeblieft. 313 00:38:49,120 --> 00:38:51,930 Ik wou dat ik erbij geweest was. 314 00:38:53,080 --> 00:38:55,367 Ze had m'n voetzolen gevoeld. 315 00:38:55,600 --> 00:38:57,841 Alsjeblieft. Nee? - Geef hier. 316 00:38:58,120 --> 00:39:01,602 Michael, geef je zusjes ook wat. 317 00:39:01,920 --> 00:39:06,767 Ik heb 't aan Frank gezegd, geen kinderen meer. 318 00:39:09,440 --> 00:39:11,204 Ik ben ten einde raad. 319 00:39:13,040 --> 00:39:15,964 Maar ze zorgen allemaal voor elkaar. 320 00:39:16,200 --> 00:39:19,727 Pak jij 'm even. Mooi zo. 321 00:39:20,480 --> 00:39:24,371 Kun je niet terug naar Alice? Bij je pa? 322 00:39:26,640 --> 00:39:31,009 Ik heb je pa gezegd dat 't veel gevraagd was. 323 00:39:31,480 --> 00:39:35,041 Tante Mary... - Stil. Ik probeer te denken. 324 00:39:38,520 --> 00:39:42,889 In mijn tijd kon je op woensdag in Fellburn werk vinden. 325 00:39:43,120 --> 00:39:45,771 Da's vandaag. - Daarom zeg ik 't ook. 326 00:39:46,000 --> 00:39:48,048 Heb je geld voor de tram? 327 00:39:48,280 --> 00:39:50,328 Laat je spullen maar hier. 328 00:39:50,560 --> 00:39:53,325 Op de markt kunnen ze je nog bestelen. 329 00:39:55,080 --> 00:39:58,562 Verse vis! Schelvis! Levende krab! 330 00:40:01,600 --> 00:40:03,204 Hier heb je 'n penny. 331 00:40:03,440 --> 00:40:06,569 Haal sarsaparilla. Dat verzacht de hoest. 332 00:40:24,560 --> 00:40:28,167 Zoek je werk? - Als dienstmeisje, ja. 333 00:40:29,000 --> 00:40:32,891 Moet ik hier staan? - Vandaag zal 't niet lukken. 334 00:40:33,800 --> 00:40:36,883 Ik blijf toch nog even. - Jij je zin. 335 00:40:38,840 --> 00:40:42,162 Verse vis! Schelvis! Levende krab! 336 00:41:02,280 --> 00:41:04,487 Zoek je werk? - Ja, meneer. 337 00:41:04,760 --> 00:41:06,683 Heb je ervaring? 338 00:41:06,920 --> 00:41:10,083 Ik heb twee jaar gewerkt als huishoudster. 339 00:41:11,680 --> 00:41:16,322 Waarom ben je werkloos? - M'n werkgever is plots gestorven. 340 00:41:18,440 --> 00:41:22,604 M'n boerderij ligt bij Seaburn. Is dat te ver voor je? 341 00:41:26,240 --> 00:41:28,811 Ik breng wel m'n zus mee, meneer. 342 00:41:29,240 --> 00:41:31,811 Ze is niet sterk, maar ze helpt me. 343 00:41:32,040 --> 00:41:34,930 Zij hoeft niks extra's te krijgen. 344 00:41:35,240 --> 00:41:39,290 Hallo. Hoe heet jij? - Lucy, meneer. 345 00:41:40,600 --> 00:41:42,682 En jij? - Emily Kennedy. 346 00:41:47,800 --> 00:41:50,326 Drie shilling per week. Goed? 347 00:41:51,320 --> 00:41:55,928 Mijn naam is Birch. Ik kom jullie om vier uur halen. 348 00:42:08,120 --> 00:42:10,566 Bedankt, tante Mary. - Wat is dit? 349 00:42:10,880 --> 00:42:13,804 Twee shilling? Dat kan toch niet, meid. 350 00:42:14,040 --> 00:42:17,249 Ik kan 't missen. - Bedankt, kind. 351 00:42:18,680 --> 00:42:20,569 Bedankt, tante Mary. 352 00:42:31,920 --> 00:42:34,571 Ik bof. M'n meisje is net opgestapt. 353 00:42:34,800 --> 00:42:37,849 Nee, wij boffen. - Waarom is ze weggegaan? 354 00:43:00,800 --> 00:43:02,564 Rustig. Rustig. 355 00:43:03,520 --> 00:43:08,082 Rustig. Ze weet dat ze bijna thuis is. Dat vrolijkt 'r op. 356 00:43:38,360 --> 00:43:40,647 Wat is er? - Niks. 357 00:43:44,760 --> 00:43:47,240 Dat is anders niet niks. 358 00:43:50,360 --> 00:43:53,728 Kan m'n paard woensdag klaar zijn? - Te druk. 359 00:43:56,960 --> 00:43:59,088 Er zijn nog hoefsmeden. 360 00:43:59,320 --> 00:44:02,563 Twee keer zo ver en twee keer zo duur. 361 00:44:02,880 --> 00:44:05,008 Con heeft 't niet gedaan. 362 00:44:06,240 --> 00:44:10,165 Haar buik bewijst dat iemand 't gedaan heeft. 363 00:44:11,200 --> 00:44:13,168 Con is er niet toe in staat. 364 00:44:13,400 --> 00:44:16,847 Doe niet zo onnozel, Birch. Je weet wel beter. 365 00:44:17,080 --> 00:44:19,845 Con kan niet van de meisjes afblijven. 366 00:44:20,120 --> 00:44:23,169 Wat zegt Nell? Is Con de vader? 367 00:44:23,400 --> 00:44:27,371 Ze hoeft niks te zeggen. Ze werd met 'm gezien. 368 00:44:27,840 --> 00:44:32,562 Ze werd wel vaker gezien. - Wat bedoel je daarmee? 369 00:44:44,160 --> 00:44:48,529 Nell heeft zoveel kerels gehad dat ze 't zelf niet weet, 370 00:44:48,760 --> 00:44:51,411 maar niet eentje heeft er geld. 371 00:44:57,280 --> 00:44:59,123 Dat was laag van je, Birch. 372 00:45:00,880 --> 00:45:02,644 Zo ordinair als wat. 373 00:45:05,680 --> 00:45:07,125 Naar binnen, jij. 374 00:45:13,440 --> 00:45:16,011 Nu weet je hoe je aan je baan komt. 375 00:45:47,480 --> 00:45:49,926 Halt. Abbie! 376 00:45:56,400 --> 00:45:58,368 Moet ik altijd roepen? 377 00:46:03,120 --> 00:46:05,964 Zie je dat ik toch iemand gevonden heb? 378 00:46:06,200 --> 00:46:11,161 Jullie redden 't wel. Ik heb niks tegen jullie. 379 00:46:12,080 --> 00:46:13,525 Deze kant op. 380 00:46:23,480 --> 00:46:26,643 Dit is m'n schoonbroer, Mr Conrad Fullwell. 381 00:46:26,880 --> 00:46:29,360 Con werkt in en rond 't huis. 382 00:46:29,600 --> 00:46:32,729 Je bent heel handig, hè Con? - Ja, Larry. 383 00:46:33,840 --> 00:46:37,242 Hoe heet jij? - Emily, meneer. Dit is Lucy. 384 00:46:37,480 --> 00:46:40,086 Hoor je dat, Larry? Ze zei meneer. 385 00:46:40,320 --> 00:46:43,961 Niemand zegt hier meneer. Ik ben gewoon Con. 386 00:46:46,120 --> 00:46:49,567 Je kent ze nu. Maak ze hier 'n beetje wegwijs. 387 00:46:58,080 --> 00:47:02,722 Hij lijkt 'n rare kwibus, maar hij doet geen vlieg kwaad. 388 00:47:11,440 --> 00:47:14,171 Kom dan, Emily. En Lucy. 389 00:47:25,120 --> 00:47:29,250 Hier woont Rona, de bazin. Ze woont in 'r kamer. 390 00:47:29,560 --> 00:47:32,882 Ben jij dat, Con? Waar is Nell? 391 00:47:33,120 --> 00:47:35,282 Doe maar alsof je niks hoon. 392 00:47:35,520 --> 00:47:38,364 Geef antwoord, idioot. Wie is daar? 393 00:47:40,280 --> 00:47:44,365 Toe nou, Con. Verdraaid, Con. 394 00:47:45,800 --> 00:47:48,371 Ik kan maar beter naar 'r toe gaan. 395 00:47:50,440 --> 00:47:51,965 Help de meisjes. 396 00:47:56,400 --> 00:48:00,371 Welke meisjes? Welke krengen heb je nu meegebracht? 397 00:48:03,280 --> 00:48:05,203 Ik breng je naar je kamer. 398 00:48:08,480 --> 00:48:11,848 Er zijn mensen die denken dat 't hier spookt. 399 00:48:19,280 --> 00:48:22,329 Kom op, Lucy. Geef de moed niet op. 400 00:48:30,200 --> 00:48:33,966 Geen zorg. Hierboven komt 't spook nooit. 401 00:49:52,160 --> 00:49:55,562 Vertaling: Annemie D'hondt NN130036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.