All language subtitles for The.Rogues.Trial.2024.1080p.WEB.H264-CBFM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,000 --> 00:01:39,666
NORTHEAST COOPERATIVE
2
00:01:43,583 --> 00:01:46,958
BASED ON THE WORK
OF ARIANO SUASSUNA
3
00:02:03,125 --> 00:02:08,125
I'm going to tell you
the frightening, amusing, tragic,
4
00:02:08,208 --> 00:02:12,208
unimaginable life,
passion and death of João Grilo.
5
00:02:12,666 --> 00:02:15,458
From the disastrous adventure
he had when he crossed paths,
6
00:02:15,541 --> 00:02:18,791
to his bad luck,
with the heartless cangaceiros,
7
00:02:18,875 --> 00:02:21,916
following his epic judgment in heaven,
8
00:02:22,041 --> 00:02:25,708
the terrible and shocking fright
he got when he saw the Devil,
9
00:02:25,791 --> 00:02:30,416
his countless tricks and plots
he used to confuse Satan,
10
00:02:30,500 --> 00:02:33,750
and all that culminating
in his spectacular resurrection,
11
00:02:33,833 --> 00:02:36,583
by the grace and miracle
of Our Lady,
12
00:02:36,666 --> 00:02:40,291
in a string of non-stop events
that leave no one to rest.
13
00:02:40,541 --> 00:02:42,708
THE ROGUE'S TRIAL
14
00:02:47,750 --> 00:02:50,416
This story, undoubtedly true,
15
00:02:50,500 --> 00:02:54,666
was composed in poetic rhymes
by Chicó Furiba,
16
00:02:54,750 --> 00:02:56,000
the one speaking to you.
17
00:02:58,666 --> 00:03:03,208
It was right in front of the church
"Our Lady of Mercy",
18
00:03:03,291 --> 00:03:04,958
that the so-called João Grilo,
19
00:03:05,041 --> 00:03:08,375
with suicidal tendencies,
stirred trouble with the gunslingers.
20
00:03:10,958 --> 00:03:12,416
He ended up losing his own life.
21
00:03:18,791 --> 00:03:21,541
Oh my God,
my poor João Grilo is going to die!
22
00:03:21,833 --> 00:03:23,833
Cut the crap, Chicó,
23
00:03:24,250 --> 00:03:26,250
acting like you've never seen a man die.
24
00:03:29,458 --> 00:03:31,041
It's been about 20 years...
25
00:03:32,125 --> 00:03:34,250
and the mark is still there.
26
00:03:34,625 --> 00:03:38,166
Notice the red stain
on the ground as proof.
27
00:03:38,250 --> 00:03:42,166
There's no soap or brush
that could wash the blood away.
28
00:03:42,291 --> 00:03:46,250
And as soon as João left,
the land was covered with a veil.
29
00:03:46,458 --> 00:03:49,833
His soul, invisible as it is,
arrived at the Pearly Gates,
30
00:03:50,208 --> 00:03:53,958
wearing the sad shroud
of someone with an impending trial.
31
00:03:54,125 --> 00:03:55,250
Christ was the judge.
32
00:03:56,583 --> 00:04:00,833
And the Devil, as the prosecutor,
accuses Grilo, saying:
33
00:04:00,916 --> 00:04:02,416
"Your life was a horror.
34
00:04:02,500 --> 00:04:05,708
Here, at your trial,
you will be the loser."
35
00:04:06,250 --> 00:04:10,125
Then João said:
"I'm screwed right off the bat".
36
00:04:10,291 --> 00:04:13,625
But then he got
the best idea of his entire life.
37
00:04:13,750 --> 00:04:15,875
-He begged Our Lady...
-Mother of God of Nazareth!
38
00:04:15,958 --> 00:04:17,750
The so-called Our Lady of Mercy.
39
00:04:17,875 --> 00:04:19,500
I'll see what I can do.
40
00:04:21,541 --> 00:04:24,125
João was poor like us, my son.
41
00:04:24,500 --> 00:04:26,458
And he had to endure
the greatest hardships,
42
00:04:26,541 --> 00:04:29,208
in a land as dry and poor as ours.
43
00:04:30,458 --> 00:04:33,791
And Christ, who wasn't a fool,
heard his mother right away.
44
00:04:33,958 --> 00:04:36,500
Please, my son, give him another chance.
45
00:04:36,583 --> 00:04:38,291
João resurrected, but vanished.
46
00:04:38,375 --> 00:04:40,125
No one says when he will be back.
47
00:04:40,458 --> 00:04:41,541
But he does return!
48
00:04:41,625 --> 00:04:44,666
Virgin Mary, help me, Our Lady!
49
00:04:50,208 --> 00:04:53,791
My verses now come to a close,
With a rhyme as true as prose.
50
00:04:54,458 --> 00:04:58,666
And each time I recite one out,
ten grand fills my pouch, no doubt.
51
00:04:58,875 --> 00:05:03,125
Today, five will do just fine.
A gentle soul I may not find.
52
00:05:40,958 --> 00:05:43,708
Immaterial being, who art thou?
53
00:05:43,791 --> 00:05:48,416
Creature of the deep!
Hast thou come for good or ill?
54
00:05:48,750 --> 00:05:52,625
Art thou of blood, flesh,
or ectoplasmic matter?
55
00:05:52,708 --> 00:05:56,125
I am what I am.
56
00:05:56,208 --> 00:05:58,833
Are you João Grilo? Yes?
57
00:05:58,916 --> 00:06:02,125
The messenger of Heaven and Hell,
58
00:06:02,250 --> 00:06:05,583
sent to reap the sinful souls
and the slowpokes!
59
00:06:05,666 --> 00:06:09,208
And for exactly that, I shall take thee!
60
00:06:09,458 --> 00:06:12,125
I'll stop, I'll quit, I'll change!
61
00:06:12,208 --> 00:06:15,291
I will never sin again, O Lord sent!
62
00:06:16,750 --> 00:06:18,958
It is so cold out there, Chicó!
63
00:06:19,958 --> 00:06:22,208
I promise to pray nine novenas
for your soul.
64
00:06:22,291 --> 00:06:25,333
I'd rather have
a plate of cuscuz with milk.
65
00:06:25,416 --> 00:06:28,041
Wait a second, do souls eat food?
66
00:06:28,208 --> 00:06:32,333
If I were dead,
my stomach wouldn't be growling like this.
67
00:06:33,291 --> 00:06:35,041
Are you João Grilo?
68
00:06:35,125 --> 00:06:37,416
You've already asked that, Chicó.
69
00:06:37,875 --> 00:06:41,375
But I asked a dead man.
Now I'm asking a living one.
70
00:06:41,458 --> 00:06:45,083
It's me, in flesh and blood,
and with a tuft of hair left.
71
00:06:46,125 --> 00:06:49,333
-You look different.
-I look just like myself.
72
00:06:49,666 --> 00:06:51,875
The same, yet different at the same time.
73
00:06:51,958 --> 00:06:53,833
Do you think you haven't aged at all?
74
00:06:53,916 --> 00:06:55,791
I have. But I am used to my ugly face.
75
00:06:55,875 --> 00:06:58,166
Come on now, give me a hug, man.
76
00:06:58,416 --> 00:07:01,083
Let's skip this part
and get straight to the point,
77
00:07:01,166 --> 00:07:03,875
which smells great in that pot.
78
00:07:03,958 --> 00:07:06,625
It can only be you, João Grilo!
There is no other!
79
00:07:06,708 --> 00:07:08,708
Of course it's me, you dim-witted!
80
00:07:09,666 --> 00:07:11,625
My friend João Grilo.
81
00:07:12,166 --> 00:07:15,333
Not a day in this life
have I not thought of you.
82
00:07:15,541 --> 00:07:17,291
Me too, Chicó.
83
00:07:18,500 --> 00:07:21,083
I have thought about you every single day.
84
00:07:21,166 --> 00:07:24,166
Whenever someone told a lie, I'd remember.
85
00:07:26,916 --> 00:07:29,958
If you only knew
what I'm feeling right now...
86
00:07:30,083 --> 00:07:33,416
I don't know about you,
but I smell something burning.
87
00:07:34,333 --> 00:07:36,041
Holy mercy! I forgot the pot!
88
00:07:37,458 --> 00:07:38,750
It doesn't seem burnt.
89
00:07:38,833 --> 00:07:40,750
But it's not. It was just the smell.
90
00:07:40,833 --> 00:07:44,208
How can the smell of something burning
come to you before it burns?
91
00:07:44,291 --> 00:07:45,583
-Was it bad?
-It was good.
92
00:07:45,666 --> 00:07:47,666
-There you have it.
-What you've been up to?
93
00:07:47,750 --> 00:07:51,541
I stayed around here,
watching the hardships of time.
94
00:07:51,625 --> 00:07:53,458
Let's go on an adventure with me, Chicó?
95
00:07:53,541 --> 00:07:55,416
No way! I better not to.
96
00:07:55,500 --> 00:07:59,125
I smell trouble in the air.
It smells like trouble brewing.
97
00:07:59,208 --> 00:08:00,750
The kind that comes before
it gets complicated.
98
00:08:00,833 --> 00:08:04,541
Just so we later ask:
Why didn't I "listen" to my nose?
99
00:08:04,625 --> 00:08:07,333
The new shenanigans
of João Grilo and Chicó.
100
00:08:07,416 --> 00:08:09,583
-Have you thought about that?
-Yes.
101
00:08:10,625 --> 00:08:13,166
I've thought and already gave up.
I know how it goes.
102
00:08:13,250 --> 00:08:16,583
I get caught up in your smooth talk,
and before I know it, I'm hooked.
103
00:08:16,833 --> 00:08:18,125
What are these cans for?
104
00:08:18,208 --> 00:08:21,041
This one's got tobacco,
in case I wake up wanting to smoke.
105
00:08:21,125 --> 00:08:22,791
-And the other one?
-The other is empty,
106
00:08:22,875 --> 00:08:24,333
in case I'm not feeling like it.
107
00:08:48,291 --> 00:08:50,833
If Rosinha left you,
what else keeps you here?
108
00:08:50,916 --> 00:08:54,166
If she decides to come back one day,
how will she find me?
109
00:08:54,250 --> 00:08:55,916
And you think she might come back?
110
00:08:56,208 --> 00:08:57,250
I think so.
111
00:08:57,500 --> 00:09:02,041
But what I think the most
is that I will never stop hoping.
112
00:09:05,666 --> 00:09:07,583
TaperoĆ” seems haunted.
113
00:09:07,666 --> 00:09:09,125
It's been six years without rain.
114
00:09:09,375 --> 00:09:13,125
The drought is claiming everything:
vegetation, jobs, employment, food.
115
00:09:13,208 --> 00:09:14,958
-Is it that bad?
-Worse than that.
116
00:09:15,458 --> 00:09:19,875
Hens are so expensive that,
if nothing changes,
117
00:09:19,958 --> 00:09:23,083
they won't put out eggs anymore
because there's no cock to put inside.
118
00:09:23,166 --> 00:09:25,333
At least while they
don't die of starvation.
119
00:09:25,416 --> 00:09:27,958
Worse than dying of starvation
is dying from eating.
120
00:09:28,041 --> 00:09:29,291
Who dies from that?
121
00:09:29,958 --> 00:09:31,416
It happened to Jureminha.
122
00:09:31,500 --> 00:09:32,541
Your sister?
123
00:09:32,708 --> 00:09:35,416
No, it was a goat I used to own.
124
00:09:44,500 --> 00:09:46,708
At that time,
the drought was also terrible.
125
00:09:47,166 --> 00:09:49,958
And my goat went for
a whole month without food.
126
00:09:51,625 --> 00:09:54,291
-A month without eating?
-Or drinking.
127
00:09:56,208 --> 00:09:59,291
And then I had a sparkly idea.
128
00:10:00,208 --> 00:10:03,666
I'm going to make this goat
unlearn eating altogether.
129
00:10:04,125 --> 00:10:06,625
Every morning I took Jureminha
to the dry field,
130
00:10:06,708 --> 00:10:08,125
and she spent the day there.
131
00:10:08,375 --> 00:10:11,291
So, why didn't you just let her
starve at home?
132
00:10:11,375 --> 00:10:14,333
How was she going to learn
without seeing there was no food?
133
00:10:14,458 --> 00:10:15,875
Hunger is "seen" with the stomach.
134
00:10:15,958 --> 00:10:18,166
If you prefer, tell the story your way.
135
00:10:18,375 --> 00:10:20,000
Not me. The story is yours.
136
00:10:20,750 --> 00:10:23,416
-The ending is sad.
-Did the goat starve to death?
137
00:10:23,666 --> 00:10:27,833
No. The poor thing died of overeating.
138
00:10:28,000 --> 00:10:31,416
One day, she found a pasture
greener than a pool table.
139
00:10:36,916 --> 00:10:38,375
Did she get fat again?
140
00:10:39,041 --> 00:10:43,250
No. The innermost part of her guts
welcomed the nourishment,
141
00:10:43,458 --> 00:10:44,958
it passed through the pylorus,
142
00:10:45,125 --> 00:10:47,958
the lung contracted,
and she went belly up, João.
143
00:10:51,625 --> 00:10:53,708
At least she died well-fed, right?
144
00:10:53,916 --> 00:10:55,625
That's where you're mistaken.
145
00:10:55,833 --> 00:10:59,291
Jureminha's downfall,
rest in peace, was eating up.
146
00:10:59,375 --> 00:11:00,958
She had lost the habit.
147
00:11:01,083 --> 00:11:03,416
If she had held out one more day,
148
00:11:03,958 --> 00:11:07,500
she might have learned
to go her whole life without eating.
149
00:11:07,666 --> 00:11:10,250
-Yes.
-And kept walking, living, loving,
150
00:11:10,333 --> 00:11:11,541
all the same.
151
00:11:11,625 --> 00:11:13,583
Yes, until dying of something else.
152
00:11:13,666 --> 00:11:17,583
And how did she find a green pasture
in the middle of this drought?
153
00:11:17,666 --> 00:11:20,208
I dunno, but that's how it went down.
154
00:11:29,041 --> 00:11:31,375
With all due respect,
155
00:11:31,666 --> 00:11:36,000
there's a word on the street
that I killed you.
156
00:11:36,083 --> 00:11:38,208
If it was, nobody told me.
157
00:11:38,750 --> 00:11:40,333
This is Mr. Joaquin,
158
00:11:40,416 --> 00:11:42,958
the cangaceiro who shot you, remember?
159
00:11:43,041 --> 00:11:44,708
I am not a fan of killing.
160
00:11:44,833 --> 00:11:48,375
But who made up the story
that the harmonica was miraculous?
161
00:11:49,791 --> 00:11:53,625
I came to find out
if you had come back to life.
162
00:11:53,916 --> 00:11:56,083
Are you saying I'm a liar, sir?
163
00:11:56,166 --> 00:11:57,333
But you are a poet.
164
00:11:57,500 --> 00:12:00,000
In your stories,
the truth ends but you move on.
165
00:12:00,083 --> 00:12:01,833
Sometimes the truth doesn't even begin.
166
00:12:01,916 --> 00:12:06,041
But one thing is certain: you're alive.
167
00:12:06,291 --> 00:12:09,291
And that's one less death on my count.
168
00:12:09,375 --> 00:12:12,250
Praise be Our Lady,
169
00:12:12,333 --> 00:12:16,708
who turned the dead back to life,
and a murderer back to innocence!
170
00:12:16,791 --> 00:12:19,666
I can't believe
they ended up falling for your lie.
171
00:12:19,791 --> 00:12:22,291
Show me a single lie in my story,
just one.
172
00:12:22,375 --> 00:12:26,208
One, that I've never died.
Two, that I've never returned from death.
173
00:12:26,291 --> 00:12:28,750
-So didn't you take a bullet?
-I did.
174
00:12:28,833 --> 00:12:31,291
-And didn't you fall flat right here?
-I did.
175
00:12:31,375 --> 00:12:33,416
-And didn't you wake up just fine?
-I did.
176
00:12:33,500 --> 00:12:34,541
What was that?
177
00:12:34,625 --> 00:12:36,875
Swooning! The bullet just grazed me.
178
00:12:36,958 --> 00:12:38,666
I saw the wound,
then I fainted out of fear.
179
00:12:38,750 --> 00:12:42,208
That was a miracle, João.
Swooning is different.
180
00:12:42,291 --> 00:12:44,375
It is when you pass out
and wake up quickly.
181
00:12:44,458 --> 00:12:47,083
I know because I live in fear.
I am, with great pride,
182
00:12:47,166 --> 00:12:49,916
the biggest coward out there,
and I keep swooning.
183
00:12:50,000 --> 00:12:53,583
You spent some time dead in heaven.
184
00:12:53,666 --> 00:12:54,958
You were on trial.
185
00:12:55,083 --> 00:12:58,750
-If it wasn't for our Holy Mary...
-And why don't I remember any of this?
186
00:12:58,875 --> 00:13:01,083
Because those who return
from the Other Side
187
00:13:01,166 --> 00:13:03,666
forget everything they experienced there,
188
00:13:03,750 --> 00:13:07,375
so they don't go around
spilling the secrets of eternity.
189
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
How do you know that?
190
00:13:09,500 --> 00:13:12,458
How can you not know, João?
Everyone knows.
191
00:13:12,541 --> 00:13:15,125
How so, Chicó?
If nobody remembers anything.
192
00:13:15,208 --> 00:13:18,041
So you're expecting miracles
to come with an explanation now?
193
00:13:18,125 --> 00:13:22,291
In heaven, in heaven
194
00:13:22,375 --> 00:13:27,375
With my Mother I shall be...
195
00:13:27,958 --> 00:13:30,583
-Is today a saint's day?
-It's because of your return.
196
00:13:30,666 --> 00:13:31,958
And when did I become a saint?
197
00:13:32,041 --> 00:13:35,791
They came to praise Our Lady
for your resurrection.
198
00:13:36,750 --> 00:13:39,333
But since you say
the story I tell is a lie,
199
00:13:39,416 --> 00:13:41,333
go and tell the people the truth.
200
00:13:41,916 --> 00:13:46,458
Light, Our Lady of Candles
201
00:13:46,583 --> 00:13:50,875
Guardian of the paths I tread
202
00:13:51,333 --> 00:13:55,916
Clear the sands from my eyes
203
00:13:56,041 --> 00:14:00,666
Remove the pain from each thorn
204
00:14:00,875 --> 00:14:04,541
Weave the lines of a gentle rhyme
205
00:14:05,541 --> 00:14:11,541
Shine upon your crown divine
206
00:14:14,708 --> 00:14:19,583
I come to plead
O Queen of grace
207
00:14:19,958 --> 00:14:24,583
I am a comfort to all
A solace of the mourners
208
00:14:25,166 --> 00:14:29,750
Look at me, pray for me
209
00:14:29,833 --> 00:14:31,750
Our Lady
210
00:14:34,541 --> 00:14:39,208
Look at me, pray for me
211
00:14:39,708 --> 00:14:41,791
Our Lady
212
00:14:46,333 --> 00:14:50,166
João Grilo, since you've been
to heaven, tell me where God lives.
213
00:14:51,166 --> 00:14:54,125
You tell me where He does not.
214
00:14:56,291 --> 00:14:58,750
João Grilo, how many stars
are there in the sky?
215
00:14:58,833 --> 00:15:00,916
There are 9,873,000 million.
216
00:15:00,958 --> 00:15:02,916
Golly! How do you know that?
217
00:15:03,125 --> 00:15:05,291
If you don't believe me,
count them yourself.
218
00:15:06,333 --> 00:15:09,541
Tell me, João Grilo,
what's the secret of life?
219
00:15:11,791 --> 00:15:14,083
I can't tell because it's a secret.
220
00:15:17,041 --> 00:15:18,166
João!
221
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
I'm terrified of dying.
222
00:15:20,833 --> 00:15:22,375
Don't you worry!
223
00:15:22,458 --> 00:15:24,833
As long as you're alive,
your death is not a thing.
224
00:15:24,916 --> 00:15:28,625
And when it comes,
you won't be alive to worry!
225
00:15:41,250 --> 00:15:43,125
Will there be water for everybody?
226
00:15:43,208 --> 00:15:44,833
For everybody? Yes...
227
00:15:44,916 --> 00:15:46,333
God provides!
228
00:15:46,625 --> 00:15:47,958
What's all this fuss?
229
00:15:48,166 --> 00:15:50,000
It's the city council's water truck.
230
00:15:50,083 --> 00:15:51,416
Water from where?
231
00:15:51,500 --> 00:15:54,250
The Town Hall buys it from Colonel Ernani.
232
00:15:54,375 --> 00:15:56,166
And how much does he sell it for?
233
00:15:56,375 --> 00:15:59,750
He gives it for free so people vote
for the chosen candidate.
234
00:15:59,833 --> 00:16:01,416
And who is this chosen candidate?
235
00:16:02,666 --> 00:16:04,000
-Cel. Ernani himself.
-Cel. Ernani himself.
236
00:16:04,666 --> 00:16:07,625
-Is he trading water for votes?
-Better than giving it for free.
237
00:16:08,041 --> 00:16:11,541
Locals pay taxes and
the Town Hall buys water from the colonel.
238
00:16:11,625 --> 00:16:14,583
Then they distribute the water,
saying the colonel donated it?
239
00:16:14,666 --> 00:16:17,375
To worsen, that well owned by the colonel,
240
00:16:17,458 --> 00:16:20,125
he stole it from neighboring farms
to his land.
241
00:16:20,208 --> 00:16:22,291
-He drove them off the land?
-Didn't even need to.
242
00:16:22,541 --> 00:16:25,333
The well was located
on the border of the farm.
243
00:16:25,416 --> 00:16:27,916
Then the colonel pushed
the fence by force,
244
00:16:28,041 --> 00:16:30,083
until the well becomes part
of his own land.
245
00:16:30,250 --> 00:16:32,875
So there might still be water
on that family's land.
246
00:16:32,958 --> 00:16:35,958
Not really. They even skedaddled,
as it was the only water well.
247
00:16:36,083 --> 00:16:37,458
It doesn't hurt to look for.
248
00:16:37,583 --> 00:16:42,208
Good luck!
To the colonel's lands, count me out.
249
00:16:42,291 --> 00:16:45,416
Can you imagine?
A water well to call our very own.
250
00:16:46,708 --> 00:16:50,708
Water for the fruit garden.
Fruit and water to make juice.
251
00:16:50,791 --> 00:16:53,625
Water for bathing,
while drinking fruit juice.
252
00:16:53,750 --> 00:16:55,250
Water, Chicó!
253
00:16:59,500 --> 00:17:01,291
I could even go with you.
254
00:17:01,375 --> 00:17:06,125
The problem is that the colonel's farm
is out in the boonies!
255
00:17:06,500 --> 00:17:07,750
Have you gone mad?
256
00:17:08,000 --> 00:17:11,666
It's eight leagues!
We won't get there till tomorrow.
257
00:17:11,875 --> 00:17:14,625
-We aren't going on foot.
-Are you thinking of hitching a ride?
258
00:17:15,125 --> 00:17:16,333
Indeed!
259
00:17:17,833 --> 00:17:18,916
Are you still there?
260
00:17:20,583 --> 00:17:24,666
A friend is something to keep...
261
00:17:24,750 --> 00:17:27,708
-We're too old for this.
-Speak for yourself, my son.
262
00:17:28,666 --> 00:17:31,791
I drink from the fountain of youth.
263
00:17:31,916 --> 00:17:34,416
...Within the heart...
264
00:17:34,541 --> 00:17:36,333
I'm a spring chicken!
265
00:17:37,583 --> 00:17:41,125
...That was the song about
266
00:17:41,333 --> 00:17:44,750
Which I heard in America
267
00:17:44,958 --> 00:17:48,083
But the singer wept
268
00:17:48,375 --> 00:17:54,291
As he saw his friend leave
269
00:17:56,208 --> 00:18:02,041
But the one who stayed
Lost himself in thoughts
270
00:18:02,125 --> 00:18:05,708
With his song That the other remembered...
271
00:18:05,791 --> 00:18:07,833
Towards the lands of the colonel
272
00:18:07,916 --> 00:18:11,041
is quite different
from "beside the colonel's well."
273
00:18:11,125 --> 00:18:12,708
Didn't you study Geography, man?
274
00:18:12,833 --> 00:18:14,875
Is it my fault
if the water flows right here,
275
00:18:14,958 --> 00:18:18,333
under my feet,
and right beside the colonel's well?
276
00:18:18,500 --> 00:18:20,666
This lad thinks he knows everything...
277
00:18:20,750 --> 00:18:24,583
Chicó, where there's a well,
there's an underground lake,
278
00:18:24,666 --> 00:18:26,458
-didn't you know that?
-Don't say!
279
00:18:30,166 --> 00:18:32,750
-Why am I the only one digging?
-Someone needs to start.
280
00:18:32,833 --> 00:18:34,291
So it's time for you to continue.
281
00:18:34,375 --> 00:18:36,125
I found where the water was.
282
00:18:36,208 --> 00:18:38,333
-Where is it?
-All you do is sleeping.
283
00:18:38,750 --> 00:18:42,250
Holy Mary! It's Colonel Ernani's car.
284
00:18:42,375 --> 00:18:45,291
It's hard to find a sissier guy than you.
Do you have any shame?
285
00:18:45,375 --> 00:18:47,958
-I do, but I am more afraid.
-Cool your jets.
286
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
I don't know what's that.
You're the brave one.
287
00:18:50,625 --> 00:18:52,083
-Trust me.
-No can do!
288
00:18:52,166 --> 00:18:56,333
Or else I'll act like a clown
staring at the problem itself...
289
00:18:59,708 --> 00:19:01,666
Congratulations and good evening, Colonel!
290
00:19:01,750 --> 00:19:02,916
Thank you!
291
00:19:03,000 --> 00:19:07,166
Isn't it a pity that your evening
started all wrong?
292
00:19:07,250 --> 00:19:09,291
It got much better with your presence.
293
00:19:09,500 --> 00:19:13,791
You gentlemen feel free
to dig up all my pasture.
294
00:19:14,166 --> 00:19:17,333
Sorry, boss!
It's just that Chicó was very thirsty.
295
00:19:17,416 --> 00:19:19,458
I thought there was water here.
296
00:19:19,583 --> 00:19:22,625
I thought you were digging your own grave.
297
00:19:22,750 --> 00:19:24,875
Not yet, chief Colonel.
298
00:19:25,541 --> 00:19:29,666
You are chasing the water of my well...
299
00:19:30,875 --> 00:19:32,916
it looks like a death wish.
300
00:19:33,208 --> 00:19:37,083
With your permission,
chief colonel, boss, general...
301
00:19:37,166 --> 00:19:39,458
but your well
is on the other side of the fence.
302
00:19:39,541 --> 00:19:44,000
My land only goes up to this fence.
303
00:19:44,333 --> 00:19:48,458
But my water keeps running underground.
304
00:19:48,583 --> 00:19:52,250
And it keeps running on, and on... and on!
305
00:19:52,333 --> 00:19:54,833
-How far does it go?
-As far as it ends!
306
00:19:54,916 --> 00:19:56,291
I didn't see this fence, colonel.
307
00:19:56,416 --> 00:20:00,958
You didn't because it's underground,
enclosing my water.
308
00:20:01,625 --> 00:20:05,625
But I wouldn't advise
someone to try digging
309
00:20:05,708 --> 00:20:08,291
to see if they dug inside or outside.
310
00:20:08,375 --> 00:20:11,541
Because if he's lucky enough
to find water,
311
00:20:11,625 --> 00:20:13,375
it means that he dug inside.
312
00:20:14,083 --> 00:20:16,083
In that case, he had bad luck.
313
00:20:16,416 --> 00:20:20,125
Luckily, we were unlucky enough
not to find any water,
314
00:20:20,208 --> 00:20:23,583
colonel, chief, boss, general,
president of the Republic.
315
00:20:23,666 --> 00:20:27,500
Keep looking and you'll be
unlucky enough to find it.
316
00:20:27,708 --> 00:20:29,916
-Mr. Swampy Joaquin?
-Yes, sir!
317
00:20:30,041 --> 00:20:32,583
Give these guys one of those good whacks,
318
00:20:32,666 --> 00:20:34,333
that they'll remember it
for a hundred years.
319
00:20:34,416 --> 00:20:36,958
I don't like beating people up,
but since I have to...
320
00:20:38,291 --> 00:20:40,875
Ain't he a miracle of Our Lady of Mercy?
321
00:20:41,625 --> 00:20:44,333
I don't believe in this nonsense!
Just smack them down.
322
00:20:44,416 --> 00:20:46,000
Well, you should, Colonel.
323
00:20:46,166 --> 00:20:48,208
Do you want to teach me religion now?
324
00:20:48,291 --> 00:20:51,333
Mr. Joaquin is actually
talking about politics.
325
00:20:51,833 --> 00:20:54,416
He can wipe the floor with me,
326
00:20:54,500 --> 00:20:57,541
but my vote will always remain yours.
327
00:20:57,625 --> 00:21:01,000
But these ignorant people
who think I am blessed by Our Lady
328
00:21:01,083 --> 00:21:02,250
might refrain from voting.
329
00:21:04,208 --> 00:21:06,333
But don't rely too much on that.
330
00:21:06,458 --> 00:21:08,875
Our Lady may rule up there.
331
00:21:09,125 --> 00:21:11,750
But from my hat down, I'm in charge.
332
00:21:17,916 --> 00:21:20,375
-Hey, João Grilo!
-The rich only flatter the poor like me
333
00:21:20,458 --> 00:21:22,291
during elections. Hi!
334
00:21:22,375 --> 00:21:24,208
Does the Colonel need your vote at all?
335
00:21:24,333 --> 00:21:25,916
Now that I'm famous,
336
00:21:26,041 --> 00:21:29,291
he can gather a bunch of votes
by being my friend.
337
00:21:29,875 --> 00:21:33,458
I didn't know they had
radio sets for sale in TaperoĆ”.
338
00:21:33,583 --> 00:21:36,708
They do, but only in Mr. Arlindo's store.
339
00:21:36,833 --> 00:21:40,500
-Is there a radio station here?
-Yes, Mr. Arlindo's station.
340
00:21:40,625 --> 00:21:43,041
-What do people like to listen to?
-There's only one show.
341
00:21:43,125 --> 00:21:44,791
-Which is?
-Mr. Arlindo's show.
342
00:21:45,583 --> 00:21:49,125
For those looking for a new love
or searching for a lost one,
343
00:21:49,208 --> 00:21:54,541
it is now on air:
"From Someone To Someone Else".
344
00:21:54,625 --> 00:21:57,875
And today's first message
is from someone called,
345
00:21:57,958 --> 00:22:03,291
Lovesick Moth, to her Beloved Aloof.
346
00:22:03,375 --> 00:22:05,791
And the song she dedicates is...
347
00:22:11,416 --> 00:22:14,291
Where did you get
the money to buy a radio?
348
00:22:14,458 --> 00:22:16,958
Mr. Arlindo opened a credit line.
349
00:22:17,083 --> 00:22:21,166
Credit is a way for a man to earn twice:
selling the gadget and the interest.
350
00:22:21,291 --> 00:22:23,625
I didn't buy interest. I bought a radio.
351
00:22:24,041 --> 00:22:26,666
And Mr. Arlindo proposed
tiny monthly installments.
352
00:22:26,833 --> 00:22:29,208
The interest comes
in tiny monthly installments.
353
00:22:29,291 --> 00:22:30,791
Every month a little extra money.
354
00:22:30,875 --> 00:22:33,625
In the end, you bought one radio,
but paid for two.
355
00:22:33,708 --> 00:22:37,708
Since I didn't have more money
to pay for the installment,
356
00:22:37,833 --> 00:22:41,583
it was just the cost of the down payment.
I thought it was cheap.
357
00:22:41,708 --> 00:22:46,916
Mr. Arlindo set up a music program
on his own radio station.
358
00:22:47,208 --> 00:22:50,250
Presented by Magazin Store.
359
00:22:51,250 --> 00:22:54,708
It is so easy to pay
that you buy without wanting to.
360
00:22:56,708 --> 00:22:59,375
People buy the radio units from his store
361
00:22:59,666 --> 00:23:02,791
to listen to the music programs
created by him.
362
00:23:02,958 --> 00:23:06,458
And he even takes the opportunity
to advertise his store
363
00:23:06,541 --> 00:23:10,000
on his music program,
aired on his radio station. It's all his!
364
00:23:10,083 --> 00:23:11,708
But not just the store.
365
00:23:11,875 --> 00:23:14,791
He also advertises himself
as the future mayor.
366
00:23:14,875 --> 00:23:16,000
Is he running for mayor?
367
00:23:16,083 --> 00:23:18,833
I'll modernize education,
modernize health,
368
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
and modernize the modernization.
369
00:23:21,541 --> 00:23:23,125
VOTE FOR ARLINDO
370
00:23:23,208 --> 00:23:26,333
He's another one who
would die to be my friend.
371
00:23:26,916 --> 00:23:31,041
-João Grilo!
-He's the Savior!
372
00:23:34,958 --> 00:23:37,333
All this affection from you guys
gives me luck!
373
00:23:37,416 --> 00:23:41,250
João Grilo! Distinguished fellow!
374
00:23:41,666 --> 00:23:44,541
-How long since I've seen you?
-This is the first time.
375
00:23:44,791 --> 00:23:48,833
But I've heard a lot about you.
Would you like some coffee?
376
00:23:50,333 --> 00:23:52,958
-What cake do you have?
-Do you prefer corn or cassava?
377
00:23:53,041 --> 00:23:55,750
I prefer corn. And cassava, too.
378
00:23:56,666 --> 00:23:58,916
-Bye, João Grilo!
-See you!
379
00:23:59,250 --> 00:24:03,208
TaperoĆ” needs a man just like you,
Mr. Arlindo.
380
00:24:03,291 --> 00:24:05,958
-You're just trying to please me.
-Yes, that too.
381
00:24:06,208 --> 00:24:08,666
But you just proved you're very smart
382
00:24:08,750 --> 00:24:12,541
by guessing that I only said that
to please you.
383
00:24:12,833 --> 00:24:15,833
-And you're doing it again!
-See that?
384
00:24:15,916 --> 00:24:19,375
TaperoĆ” needs a wise man like you.
385
00:24:19,458 --> 00:24:22,291
Let's defeat the forces of stagnation.
386
00:24:22,375 --> 00:24:26,208
Now, be careful.
Colonel Ernani is buying a lot of votes
387
00:24:26,541 --> 00:24:28,125
by giving away drinking water.
388
00:24:28,208 --> 00:24:31,166
Those starving folks
begging for water in a can
389
00:24:31,250 --> 00:24:32,500
aren't allowed to vote.
390
00:24:32,750 --> 00:24:36,291
90% are illiterate
and aren't entitled to a voter's ID.
391
00:24:36,500 --> 00:24:38,416
But the few poor who do vote
392
00:24:38,791 --> 00:24:41,625
by far outnumber all the rich combined.
393
00:24:41,958 --> 00:24:44,000
And they're the ones who decide elections.
394
00:24:45,500 --> 00:24:48,666
You need to become more popular
among the masses.
395
00:24:48,750 --> 00:24:52,541
That's precisely why I hold
the monopoly on communication
396
00:24:52,625 --> 00:24:54,791
and became a radio host.
397
00:24:55,416 --> 00:24:58,208
Your show is very good,
but only for lovers.
398
00:24:58,541 --> 00:25:00,875
The locals aren't aware.
399
00:25:00,958 --> 00:25:04,333
I can't stoop to demagogic rhetoric
400
00:25:04,416 --> 00:25:06,500
just to please the ignorant.
401
00:25:06,750 --> 00:25:09,958
Hire another host to stoop for you, sir.
402
00:25:11,083 --> 00:25:12,083
Who?
403
00:25:12,791 --> 00:25:14,458
Let's think together.
404
00:25:15,000 --> 00:25:19,125
Someone who speaks the language
of the people and is very popular.
405
00:25:19,791 --> 00:25:22,541
-Have you ever been a radio host?
-A street vendor.
406
00:25:22,625 --> 00:25:24,583
So you know how to amp up your voice.
407
00:25:24,791 --> 00:25:28,416
I barely know the first letters
of the alphabet, Doc.
408
00:25:28,708 --> 00:25:31,250
But you have Our Lady on your side.
409
00:25:31,583 --> 00:25:32,958
Radio is good for a change.
410
00:25:33,666 --> 00:25:37,375
Also, I'll charge you less
than a foreign speaker.
411
00:25:45,666 --> 00:25:47,416
Good afternoon, TaperoĆ”!
412
00:25:47,708 --> 00:25:50,041
Every day, at the time of the "Hail Mary",
413
00:25:50,125 --> 00:25:51,875
I'll be hosting this show.
414
00:25:52,083 --> 00:25:54,416
Trust in God and pedal to the metal!
415
00:25:54,500 --> 00:25:56,041
Since death is certain,
416
00:25:56,166 --> 00:25:59,083
you must also hit the mark in life
to balance them out.
417
00:25:59,375 --> 00:26:01,250
Have faith!
418
00:26:01,333 --> 00:26:03,291
Losing faith
will only set me back even more.
419
00:26:03,375 --> 00:26:05,125
Here's how I see it:
420
00:26:05,416 --> 00:26:08,958
if I believe in eternal life
and when I die there's no more life,
421
00:26:09,333 --> 00:26:10,416
I lose nothing.
422
00:26:10,541 --> 00:26:13,833
Now, if there is,
I go to heaven because I believed!
423
00:26:14,083 --> 00:26:17,250
Make a little bet on life
and win without losing anything.
424
00:26:18,291 --> 00:26:19,750
I don't want to give advice.
425
00:26:19,833 --> 00:26:22,750
As the saying goes,
free advice is worth what you pay for it.
426
00:26:22,833 --> 00:26:26,958
But this one isn't even free
because Mr. Arlindo is paying for it.
427
00:26:29,083 --> 00:26:33,041
Have faith in the most capable!
Vote for the most handsome.
428
00:26:33,125 --> 00:26:36,833
Vote for the one who does the most.
Have faith, it's Mr. Arlindo.
429
00:26:37,083 --> 00:26:40,416
Let's see if this João Grilo
is really good at resurrecting!
430
00:26:42,000 --> 00:26:45,791
I'm wondering
if I should rip your tongue out
431
00:26:46,000 --> 00:26:49,958
or strangle you until your soul
comes out from your butthole.
432
00:26:50,041 --> 00:26:52,291
Mr. Arlindo didn't mention
political advertising.
433
00:26:52,375 --> 00:26:54,208
He just hired me for a radio program.
434
00:26:54,583 --> 00:26:59,958
A program with the biggest
electoral supporter in town!
435
00:27:00,083 --> 00:27:02,750
The biggest electoral supporter
in this town is Holy Mary.
436
00:27:02,916 --> 00:27:05,583
If you team me with her,
you'll have the two biggest.
437
00:27:05,791 --> 00:27:07,333
Team how?
438
00:27:09,708 --> 00:27:12,708
What do you do when you want
to honor a saint's miracle?
439
00:27:13,208 --> 00:27:14,333
A statue.
440
00:27:14,583 --> 00:27:16,958
What a great idea you've come up with!
441
00:27:17,083 --> 00:27:22,375
Let's make a giant statue of Our Lady
with me kneeling at her feet!
442
00:27:22,833 --> 00:27:25,916
And I'll end up going to heaven, right?
443
00:27:26,000 --> 00:27:28,458
From all the flattering to Our Lady.
444
00:27:28,541 --> 00:27:30,500
Now you just pay my share.
445
00:27:30,583 --> 00:27:32,458
Do you know how to make a statue?
446
00:27:32,541 --> 00:27:34,375
I'll pose as the model for it.
447
00:27:34,458 --> 00:27:36,875
Since when is standing still
considered work?
448
00:27:36,958 --> 00:27:39,291
I'll be on my knees.
You think that's easy, sir?
449
00:27:52,708 --> 00:27:56,916
Get ready, we're going to be rich soon!
450
00:27:57,291 --> 00:27:59,708
-With your two salaries?
-No way.
451
00:27:59,875 --> 00:28:03,041
If bosses paid employees well,
they wouldn't be rich.
452
00:28:03,125 --> 00:28:05,958
Think of a group class
who aren't worth their salt.
453
00:28:06,041 --> 00:28:08,666
Bosses, the worst things in the world.
Now double that.
454
00:28:08,750 --> 00:28:11,500
We're going to make a lot of cash
with your poems.
455
00:28:11,708 --> 00:28:16,916
The incredible resurrection of João Grilo
by the grace and favor of Our Lady.
456
00:28:17,000 --> 00:28:19,250
It will become famous
throughout the region,
457
00:28:19,333 --> 00:28:23,458
thanks to a giant statue of Our Lady
that the colonel is going to build.
458
00:28:23,541 --> 00:28:25,583
TaperoĆ” will be packed with tourists.
459
00:28:34,125 --> 00:28:35,583
MAGAZIN STORE
460
00:28:55,458 --> 00:29:00,333
I'm going to tell you
the frightening, amusing, tragic,
461
00:29:00,416 --> 00:29:04,125
unimaginable life,
passion and death of João Grilo.
462
00:29:04,291 --> 00:29:07,083
From the disastrous adventure
he had when he crosses paths,
463
00:29:07,166 --> 00:29:10,458
to his bad luck,
with the heartless cangaceiros,
464
00:29:10,541 --> 00:29:13,125
following his epic judgment in heaven,
465
00:29:13,208 --> 00:29:16,750
the terrible and shocking fright
he got when he saw the Devil,
466
00:29:16,875 --> 00:29:20,416
his countless tricks and plots
he used to confuse Satan,
467
00:29:20,500 --> 00:29:23,583
and all that culminating
in his spectacular resurrection,
468
00:29:23,666 --> 00:29:25,708
by the grace and miracle of...
469
00:29:25,791 --> 00:29:28,583
Our Holy Lady...
470
00:29:29,583 --> 00:29:33,708
In a string of non-stop events
that leave no one to rest.
471
00:29:33,791 --> 00:29:39,041
God, hold me now
I'm about to fall in love...
472
00:29:39,125 --> 00:29:42,333
I can't believe what I'm seeing.
473
00:29:42,500 --> 00:29:46,208
Buses? Tourists? Gas stations?
474
00:29:46,291 --> 00:29:51,416
...As if, bewildered
One unlearns how to walk...
475
00:29:51,500 --> 00:29:52,875
Where's the purity?
476
00:29:53,791 --> 00:29:55,958
The sertão is becoming corrupted.
477
00:29:56,291 --> 00:29:59,500
When I left here, it was all real.
478
00:29:59,791 --> 00:30:04,166
People used to ride horses.
It was all so primitive, so beautiful.
479
00:30:04,291 --> 00:30:05,291
Don't you think so?
480
00:30:05,708 --> 00:30:09,416
I prefer buses
because they're much softer.
481
00:30:09,500 --> 00:30:11,166
Don't let me down.
482
00:30:11,250 --> 00:30:14,833
Don't tell me you're not authentic.
Are you authentic, sir?
483
00:30:14,916 --> 00:30:18,500
Authenticity is not an attribute I have.
But I do have asthma.
484
00:30:19,291 --> 00:30:23,458
From your answer,
it's clear that you are authentic.
485
00:30:24,625 --> 00:30:25,916
Are you from the capital, ma'am?
486
00:30:26,375 --> 00:30:28,500
How exactly did you guess?
487
00:30:29,791 --> 00:30:31,958
The same way one guesses a little bird.
488
00:30:32,791 --> 00:30:34,375
-Look, a Seriema!
-Where?
489
00:30:34,833 --> 00:30:35,833
The Yellow Cardinal.
490
00:30:36,625 --> 00:30:38,208
The Blue Flinch!
491
00:30:38,291 --> 00:30:39,916
-The Bearded Tachuri!
-Where?
492
00:30:40,000 --> 00:30:43,291
Look at the lady
who came from the capital.
493
00:30:44,291 --> 00:30:48,125
Oh, I can't believe you're a poet.
494
00:30:48,333 --> 00:30:52,416
I am a lover of folk art.
My roots are here!
495
00:30:52,500 --> 00:30:53,500
Clarabela?
496
00:30:53,750 --> 00:30:55,583
I'm Colonel Ernani's daughter.
497
00:30:55,708 --> 00:30:57,875
-At your service.
-Lady Clarabela?
498
00:30:58,208 --> 00:30:59,500
Do you remember me?
499
00:30:59,583 --> 00:31:02,083
Very well. You were so beautiful...
500
00:31:02,166 --> 00:31:03,166
I "was"?
501
00:31:03,541 --> 00:31:04,791
No! You were!
502
00:31:04,875 --> 00:31:07,458
Right now,
"beautiful" is an understatement.
503
00:31:07,833 --> 00:31:08,833
I am delighted.
504
00:31:10,416 --> 00:31:11,541
How much is it?
505
00:31:11,666 --> 00:31:15,125
It is brand new.
One is 2, three are 4, three are 5.
506
00:31:15,208 --> 00:31:16,750
Six I don't know. Never sold that many.
507
00:31:17,083 --> 00:31:19,250
-I'll take it.
-One?
508
00:31:19,458 --> 00:31:22,833
All of them. Don't worry,
deliver them to my farm.
509
00:31:23,166 --> 00:31:26,125
Now I'm sure that I came here to stay.
510
00:31:26,250 --> 00:31:32,041
This is the best state to be in
511
00:31:34,791 --> 00:31:39,958
When the one who loves you
Comes to see you...
512
00:31:40,416 --> 00:31:43,166
Daddy, such a long time!
513
00:31:43,250 --> 00:31:47,291
I almost didn't recognize you
with all that war paint on.
514
00:31:47,375 --> 00:31:49,833
Keep a distance, don't ruin my makeup.
515
00:31:50,125 --> 00:31:55,500
Look at you, more decorated
than a Christmas tree.
516
00:31:55,625 --> 00:31:56,750
Did you like it?
517
00:31:56,833 --> 00:32:00,708
It's by a famous designer.
It's called Rain in the Sertão.
518
00:32:00,916 --> 00:32:02,583
Oh, I wish...
519
00:32:03,125 --> 00:32:06,500
Daddy, I've missed the sertão so much!
520
00:32:06,583 --> 00:32:08,708
Hot like the Devil left the oven on.
521
00:32:08,791 --> 00:32:11,166
The call of the ground doves!
522
00:32:11,250 --> 00:32:13,333
A stench of rotting flesh.
523
00:32:13,416 --> 00:32:14,708
And this pure life!
524
00:32:15,041 --> 00:32:17,333
The crop fields drying up...
525
00:32:17,416 --> 00:32:19,125
Renewed life.
526
00:32:19,208 --> 00:32:21,208
The cattle are dying, girl!
527
00:32:21,291 --> 00:32:23,083
This is soul-cleansing!
528
00:32:23,166 --> 00:32:25,250
If you only had any water...
529
00:32:25,333 --> 00:32:30,333
Dad, as the poet says,
"the sertão is inside us".
530
00:32:30,416 --> 00:32:34,041
The sertão is the end of the world.
I bet you won't last a month.
531
00:32:34,125 --> 00:32:35,708
How materialistic you are,
532
00:32:35,833 --> 00:32:39,666
I don't know how you have
such a spiritual daughter as me.
533
00:32:44,500 --> 00:32:48,958
Lady Clarabela bought so many statues,
so many of them...
534
00:32:49,083 --> 00:32:51,666
that will take me more than
half an hour wrapping them.
535
00:32:51,791 --> 00:32:54,708
I don't know what your secret is
for attracting so many ladies.
536
00:32:54,791 --> 00:32:56,958
I got no dough,
but I am well-versed in psychology.
537
00:32:57,041 --> 00:33:00,416
A man and a woman are a scale.
It's a matter of humanity,
538
00:33:00,500 --> 00:33:02,750
I know that because
I have lots of experience.
539
00:33:02,833 --> 00:33:04,333
You're poor, Chicó.
540
00:33:04,416 --> 00:33:06,958
You shouldn't mess
with a rich man's daughter.
541
00:33:07,041 --> 00:33:09,791
I have three weaknesses in my life:
542
00:33:10,166 --> 00:33:12,708
laziness, poetry, and women.
543
00:33:12,875 --> 00:33:15,291
Remember what happened
with Dona Rosinha's father.
544
00:33:15,416 --> 00:33:17,083
You almost got skinned alive.
545
00:33:18,125 --> 00:33:21,833
Yes, but in the end, I married Rosinha
and my skin is still intact.
546
00:33:21,916 --> 00:33:25,166
Not for long.
Soon, Colonel Ernani will skin you alive
547
00:33:25,291 --> 00:33:27,916
when he discovers
your meddling with his daughter.
548
00:33:41,791 --> 00:33:44,708
Lady Clarabela is full of quirks.
549
00:33:44,833 --> 00:33:47,416
She called me authentic,
550
00:33:47,500 --> 00:33:50,541
rustic, bureaucratic, cozy.
551
00:33:50,708 --> 00:33:52,208
And a bunch of other difficult names.
552
00:33:52,291 --> 00:33:54,833
She's well-versed, with a wide vocabulary.
553
00:33:55,000 --> 00:33:57,583
-To each their own.
-Not at all.
554
00:33:58,250 --> 00:34:01,458
I immediately said, Je t'aime.
She went all soft.
555
00:34:01,666 --> 00:34:05,041
-"Je t'aime"?
-Yes. It's "beautiful" in Japanese.
556
00:34:05,541 --> 00:34:07,291
It's difficult, but I learned it.
557
00:34:07,500 --> 00:34:10,625
You should stay in your lane.
A person's purpose is set from birth.
558
00:34:10,708 --> 00:34:13,500
Not at all. A person can change
even before being born.
559
00:34:13,583 --> 00:34:14,958
What are you talking about?
560
00:34:15,041 --> 00:34:17,458
Didn't you study Biology?
I can prove what I say.
561
00:34:17,541 --> 00:34:18,666
No need.
562
00:34:18,791 --> 00:34:21,625
You're going to say it's a lie,
but the story is true.
563
00:34:22,041 --> 00:34:23,541
In the mother's womb,
564
00:34:24,291 --> 00:34:27,458
every male was once female,
and every female was once male.
565
00:34:27,541 --> 00:34:31,375
-How can you know that?
-I remember when I was there.
566
00:34:32,375 --> 00:34:33,583
In your mother's womb?
567
00:34:34,208 --> 00:34:35,708
Why? Is it forbidden?
568
00:34:35,791 --> 00:34:37,375
No. Go on.
569
00:34:38,541 --> 00:34:41,791
Before I was born,
I was a pretty little girl.
570
00:34:44,375 --> 00:34:47,625
It turns out that my mother
already had a bunch of daughters!
571
00:34:47,708 --> 00:34:49,166
All of them young ladies.
572
00:34:49,416 --> 00:34:52,291
And she had a huge desire to have a boy.
573
00:34:52,833 --> 00:34:55,166
When she found out it was another girl...
574
00:34:56,583 --> 00:34:58,875
Picture a spitting-fire enraged woman.
575
00:34:59,916 --> 00:35:02,125
Then she remembered
the power of the mind.
576
00:35:02,416 --> 00:35:04,500
I know this
because I'm a mind reader too.
577
00:35:04,875 --> 00:35:07,166
She set her mind on manly things:
578
00:35:07,458 --> 00:35:11,708
dirty underwear, shaving razors,
liquor breath, cigarette smell,
579
00:35:11,791 --> 00:35:12,875
hairy chest.
580
00:35:12,958 --> 00:35:16,750
And, at the last minute,
I flipped the script.
581
00:35:19,666 --> 00:35:20,666
Mommy!
582
00:35:21,250 --> 00:35:24,041
And how did your mother know
you were going to be a girl?
583
00:35:24,208 --> 00:35:26,250
I dunno, but that's how it went down.
584
00:35:45,083 --> 00:35:48,458
You really like clay figurines, huh?
585
00:35:48,583 --> 00:35:53,375
I'm a lover of the arts. A collector.
586
00:35:54,416 --> 00:35:55,708
An art dealer.
587
00:35:56,791 --> 00:36:01,166
What a damn long-stemmed pipe from hell!
588
00:36:01,541 --> 00:36:04,208
The smoke comes cold to your mouth, right?
589
00:36:08,291 --> 00:36:09,458
Such purity!
590
00:36:09,625 --> 00:36:10,666
Now I can die
591
00:36:10,750 --> 00:36:13,125
and tell everyone I've
seen a long-stemmed pipe.
592
00:36:13,791 --> 00:36:15,958
That's why I like people.
593
00:36:16,166 --> 00:36:19,791
Locals are so primitive,
so pure, so naive, so rustic,
594
00:36:19,875 --> 00:36:22,208
so charmingly anachronistic.
595
00:36:22,291 --> 00:36:26,166
You must be very smart,
because you use such difficult words
596
00:36:26,666 --> 00:36:28,166
that it's overwhelming.
597
00:36:28,250 --> 00:36:32,041
You are the smart one.
Your poetry is beautiful.
598
00:36:32,125 --> 00:36:34,625
-Do you think so?
-So much!
599
00:36:35,083 --> 00:36:37,375
Well, I'm thinking of writing a funny one.
600
00:36:37,625 --> 00:36:39,875
It's the story of a cat
that gives birth to a dog.
601
00:36:39,958 --> 00:36:42,375
When it gives birth,
instead of a kitten, it's a puppy.
602
00:36:42,458 --> 00:36:44,375
Imagine the cat's fury?
603
00:36:44,666 --> 00:36:47,125
What vibrant creativity, "Chino"...
604
00:36:47,208 --> 00:36:48,250
It's Chicó.
605
00:36:48,333 --> 00:36:51,125
What a cute name. Come here!
606
00:36:51,208 --> 00:36:54,666
Come, Chicó. Let me give you a massage.
607
00:36:54,916 --> 00:36:56,041
What witchery is this?
608
00:36:56,125 --> 00:36:57,750
Let me show you: lie down here,
609
00:36:57,833 --> 00:37:00,125
-and I come from behind.
-From behind...
610
00:37:00,208 --> 00:37:05,250
Then I touch you very softly,
like kneading dough.
611
00:37:05,333 --> 00:37:10,125
Then I please, I rub, I soften!
612
00:37:10,250 --> 00:37:12,041
I think I'm getting now.
613
00:37:12,166 --> 00:37:13,875
Ma'am, do not tease me.
614
00:37:13,958 --> 00:37:17,333
If I wanted to make sweet love
with you, could I?
615
00:37:18,166 --> 00:37:21,208
You're so white and smooth
like cassava skin...
616
00:37:21,291 --> 00:37:23,291
Then help yourself, Chicó,
617
00:37:23,416 --> 00:37:26,666
because I want to devour
the forbidden fruit to its core.
618
00:37:28,625 --> 00:37:29,625
Holy mercy!
619
00:37:36,166 --> 00:37:37,333
Now we're screwed up!
620
00:37:39,291 --> 00:37:41,125
Run! My father will beat you to death.
621
00:37:41,333 --> 00:37:43,666
If I don't die from a heart attack!
622
00:37:44,708 --> 00:37:46,291
Get in that barrel, man.
623
00:37:48,166 --> 00:37:49,291
Mommy...
624
00:37:50,166 --> 00:37:52,791
-Come on, Swampy Joaquin!
-Right now, sir.
625
00:37:52,875 --> 00:37:56,166
-Take that barrel to Armadillo Ranch.
-Yes, sir!
626
00:37:56,625 --> 00:37:58,583
What a sissy boy!
627
00:37:59,166 --> 00:38:01,500
-Take it away?
-I told you I was going to sell it!
628
00:38:01,583 --> 00:38:04,208
-How much did they offer?
-Five grand.
629
00:38:04,375 --> 00:38:05,916
I found a better buyer.
630
00:38:06,375 --> 00:38:09,208
-Who?
-Come out here, Chicó.
631
00:38:14,541 --> 00:38:16,208
A superb afternoon to everyone!
632
00:38:16,333 --> 00:38:18,958
This wretch doesn't have
a dime to buy a rat.
633
00:38:19,083 --> 00:38:22,166
But with the arrival of tourists,
his life improved a lot.
634
00:38:22,250 --> 00:38:24,291
How much are you offering?
635
00:38:24,625 --> 00:38:27,916
Yeah, I was thinking of...
636
00:38:28,041 --> 00:38:29,958
-Twelve grand.
-Twelve grand?
637
00:38:30,083 --> 00:38:33,541
Sir, funny how you walk around
and talk to everyone,
638
00:38:33,625 --> 00:38:35,916
but managed to find
a buyer worse than mine.
639
00:38:36,041 --> 00:38:37,791
-Swampy Joaquin?
-Yes, sir?
640
00:38:37,916 --> 00:38:41,250
Help carry this barrel
so this guy hit the road in a jiffy.
641
00:38:41,833 --> 00:38:46,750
Hold on, I'm not going to deliver
the goods all filthy like this.
642
00:38:46,833 --> 00:38:49,458
-Mr. Swampy Joaquin!
-Sir!
643
00:38:49,541 --> 00:38:53,125
Do your job, but keep an eye on these two.
644
00:38:53,208 --> 00:38:55,041
Don't worry, Colonel.
645
00:38:55,666 --> 00:38:58,375
Look closely. It's all crusted inside.
646
00:38:59,125 --> 00:39:01,166
There, look. It's really dirty.
647
00:39:01,250 --> 00:39:02,750
-Here?
-There, that's it.
648
00:39:02,833 --> 00:39:06,666
A little lower.
Go down a bit more, like that.
649
00:39:06,750 --> 00:39:09,875
-Here?
-Yes, right there. Yes, exactly.
650
00:39:10,583 --> 00:39:13,541
There!
651
00:39:13,625 --> 00:39:16,041
There, boy! Focus!
652
00:39:16,375 --> 00:39:19,750
-Where?
-In that spot right there...
653
00:39:26,416 --> 00:39:31,625
I'm going to tell you
an undoubtedly true story!
654
00:39:31,833 --> 00:39:36,041
The life, passion and death of João Grilo.
655
00:39:36,208 --> 00:39:39,333
His countless tricks and plots
he used to confuse the Devil,
656
00:39:39,541 --> 00:39:44,000
and his spectacular resurrection,
by the grace and miracle of Our Lady.
657
00:39:45,791 --> 00:39:48,625
Help me, Our Lady,
Mother of God of Nazareth!
658
00:39:48,708 --> 00:39:51,791
The gentle cow gives milk,
the fierce gives it at her behest.
659
00:39:51,875 --> 00:39:55,083
The gentle gives it calmly,
the fierce may kick in jest.
660
00:39:55,250 --> 00:39:58,833
Help me, Our Lady,
Mother of God of Nazareth!
661
00:40:00,125 --> 00:40:03,583
Your "João Grilo performance"
is really impressive.
662
00:40:03,666 --> 00:40:07,041
You owe me another cut,
for my story being included in yours.
663
00:40:07,166 --> 00:40:10,208
Really? Then you have to pay
Our Lady's part too.
664
00:40:10,333 --> 00:40:11,958
That's not how it works, Chicó!
665
00:40:12,041 --> 00:40:16,416
If that were the case,
you'd have to pay Jesus, the Devil.
666
00:40:16,500 --> 00:40:18,375
For everything
they've done in this story...
667
00:40:18,458 --> 00:40:20,708
-So it's not needed?
-No, Chicó.
668
00:40:20,791 --> 00:40:24,500
They only charge
for the sins we commit, thank God.
669
00:40:24,625 --> 00:40:26,208
-Amen!
-All of us!
670
00:40:26,291 --> 00:40:28,500
-Together.
-Praise be!
671
00:40:55,250 --> 00:40:57,500
The blender is on sale!
672
00:40:57,833 --> 00:41:00,625
Is it true that it grinds
better than mortar and pestle?
673
00:41:00,750 --> 00:41:01,875
Much better!
674
00:41:02,208 --> 00:41:04,541
And for you,
I'll do it in 12 monthly installments.
675
00:41:04,666 --> 00:41:05,666
No, thank you.
676
00:41:05,750 --> 00:41:09,416
How about a set of pans?
A little stove, fridge, telephone?
677
00:41:09,791 --> 00:41:12,583
I just wanted to request a song
on your program,
678
00:41:12,666 --> 00:41:15,291
From Someone to Another Someone.
679
00:41:16,041 --> 00:41:18,333
-For when would it be?
-Today.
680
00:41:18,416 --> 00:41:20,916
Requesting for the same day
costs two thousand bucks.
681
00:41:21,291 --> 00:41:22,583
Will you request it for tomorrow as well?
682
00:41:22,708 --> 00:41:25,333
It's hard for the recipient
to hear it right away.
683
00:41:25,666 --> 00:41:27,041
The more it plays,
684
00:41:27,791 --> 00:41:30,125
the better the chance
that the loved one hears it.
685
00:41:30,250 --> 00:41:33,333
The law of probability.
Tomorrow and today have the same price.
686
00:41:33,416 --> 00:41:35,833
The day after tomorrow too.
It's a total of six thousand.
687
00:41:35,958 --> 00:41:39,041
Now for you, Chicó, paying upfront,
a three-pack costs four.
688
00:41:40,708 --> 00:41:43,500
-How much is a twelve-pack?
-We don't offer a dozen.
689
00:41:43,583 --> 00:41:45,458
But if you buy four packs of three,
690
00:41:45,541 --> 00:41:48,250
four per pack, that's 16 thousand bucks.
691
00:41:48,458 --> 00:41:49,541
But I only have four.
692
00:41:49,625 --> 00:41:52,208
It's a down payment,
and you pay the rest in 20x of 500
693
00:41:52,291 --> 00:41:54,083
plus 3% interest, plus 2% adjustment.
694
00:41:54,625 --> 00:41:57,166
But is it 20, 500, 3, or 2?
695
00:41:57,458 --> 00:41:59,041
I do the math, you sign.
696
00:42:01,000 --> 00:42:04,250
I prefer using my finger. It is safer.
697
00:42:05,291 --> 00:42:08,291
Write your offer,
then I'll make the necessary corrections.
698
00:42:09,291 --> 00:42:11,833
I prefer to record
using my own voice, may I?
699
00:42:13,250 --> 00:42:16,291
Are you illiterate?
700
00:42:17,125 --> 00:42:18,125
No, sir.
701
00:42:18,958 --> 00:42:21,958
It's just that I'm a better speaker
than a writer.
702
00:42:26,791 --> 00:42:30,666
I dedicate this message
to a certain someone,
703
00:42:31,708 --> 00:42:33,791
with the name of a certain flower.
704
00:42:34,541 --> 00:42:36,541
More specifically, little flower.
705
00:42:38,083 --> 00:42:40,000
And I don't need to say anything else.
706
00:42:41,625 --> 00:42:45,041
For when the radio waves reach your ears,
707
00:42:45,333 --> 00:42:46,708
you shall know, my lady,
708
00:42:47,333 --> 00:42:50,125
that this song is for you,
709
00:42:51,500 --> 00:42:53,416
and that I am the one who offers it.
710
00:42:59,833 --> 00:43:01,916
How are you?
711
00:43:02,916 --> 00:43:06,708
I need to know about your life
712
00:43:07,875 --> 00:43:12,083
Ask someone to tell me about your day
713
00:43:12,208 --> 00:43:16,583
It's nightfall and I just need to know
714
00:43:19,500 --> 00:43:21,500
How are you?
715
00:43:22,666 --> 00:43:26,500
You who have changed my life
716
00:43:27,500 --> 00:43:31,583
Reason for my peace now forgotten
717
00:43:31,666 --> 00:43:36,250
I don't know if
I like myself more or you...
718
00:43:36,500 --> 00:43:39,208
A week later and no sign of Lady Rosinha.
719
00:43:40,041 --> 00:43:41,416
Maybe she lives far away,
720
00:43:41,541 --> 00:43:44,083
or couldn't come because
she has commitments there.
721
00:43:44,375 --> 00:43:47,208
Could she be in a place where
Radio Magazin doesn't reach?
722
00:43:47,291 --> 00:43:49,541
It's unlikely for someone
to be listening to a radio
723
00:43:49,750 --> 00:43:51,750
at the very moment of the ad.
724
00:43:51,833 --> 00:43:54,958
If I had money,
I would have it repeat every hour.
725
00:43:55,083 --> 00:43:56,541
Until she listened to it.
726
00:43:58,166 --> 00:44:02,208
...Reason for my peace now forgotten
727
00:44:02,333 --> 00:44:06,458
I don't know if
I like myself more or you
728
00:44:07,625 --> 00:44:08,958
Come!
729
00:44:09,666 --> 00:44:13,625
The desire to love you
Makes me a better person
730
00:44:14,625 --> 00:44:18,666
I want to wake up next to you
731
00:44:18,958 --> 00:44:23,083
I need so much to make myself happy
732
00:44:27,083 --> 00:44:28,875
Come!
733
00:44:29,291 --> 00:44:33,583
Because time can separate us
734
00:44:34,333 --> 00:44:38,208
Don't leave that much life for later
735
00:44:38,583 --> 00:44:42,125
I just need to know
736
00:44:42,791 --> 00:44:45,958
How are you?
737
00:44:50,125 --> 00:44:51,416
Lady Rosinha.
738
00:44:52,583 --> 00:44:53,708
Hi, Chicó!
739
00:44:55,625 --> 00:44:57,291
Did you hear my message?
740
00:44:58,000 --> 00:44:59,583
About ten times.
741
00:45:00,625 --> 00:45:04,791
You didn't find a smaller
car to come, did you?
742
00:45:04,875 --> 00:45:06,958
I became a truck driver.
743
00:45:09,125 --> 00:45:10,125
Did you like it?
744
00:45:10,958 --> 00:45:13,416
With you inside,
any outfit looks beautiful.
745
00:45:13,958 --> 00:45:18,958
How did you manage to go
so long without seeing me?
746
00:45:21,000 --> 00:45:22,291
...Come!
747
00:45:23,208 --> 00:45:26,791
Because time can separate us
748
00:45:28,166 --> 00:45:31,666
Don't leave that much life for later
749
00:45:32,416 --> 00:45:36,125
I just need to know
750
00:45:37,791 --> 00:45:40,750
How are you?
751
00:45:55,625 --> 00:45:59,291
After you left,
I couldn't even like myself anymore.
752
00:46:01,125 --> 00:46:05,083
How can I still like myself
if Lady Rosinha doesn't love me anymore?
753
00:46:05,166 --> 00:46:08,416
I don't love you? You didn't show up
because you didn't want to.
754
00:46:08,875 --> 00:46:11,000
-Show up where?
-Didn't you receive my note?
755
00:46:11,083 --> 00:46:13,333
I saw it, but I didn't read it.
756
00:46:13,583 --> 00:46:15,875
Didn't you read it? Why not?
757
00:46:17,208 --> 00:46:19,125
Because I can't read.
758
00:46:21,458 --> 00:46:23,666
And why didn't you tell me this before?
759
00:46:25,000 --> 00:46:26,875
I'm ashamed of not knowing.
760
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
I'll read it to you.
761
00:46:32,500 --> 00:46:35,375
If you had told me that,
I wouldn't have wasted so much time
762
00:46:35,458 --> 00:46:37,750
thinking that you didn't want
to run away with me.
763
00:46:38,291 --> 00:46:39,333
Run away? Why?
764
00:46:41,791 --> 00:46:42,833
"Chicó."
765
00:46:43,666 --> 00:46:46,041
It starts with Chicó, your name.
766
00:46:46,125 --> 00:46:48,333
It's the first thing I'll teach you.
767
00:46:50,541 --> 00:46:54,625
"Chicó, my father said
that if I don't leave you right now,
768
00:46:54,708 --> 00:46:57,291
he'll shove your neck
through your backbone
769
00:46:57,500 --> 00:46:59,916
and pull your heart
out through your mouth.
770
00:47:00,416 --> 00:47:03,583
But if you want,
we can live together, far away from here."
771
00:47:04,625 --> 00:47:05,666
Such a nonsense.
772
00:47:05,916 --> 00:47:08,458
Why didn't you tell me face to face,
instead of writing it?
773
00:47:08,541 --> 00:47:11,208
-So you'd feel free to choose.
-Of course!
774
00:47:11,416 --> 00:47:13,833
If I had known that,
I would have faced your father!
775
00:47:13,958 --> 00:47:15,625
You only say that
because he's already dead.
776
00:47:15,708 --> 00:47:20,166
No, ma'am! I may be illiterate,
but never a chicken!
777
00:47:20,291 --> 00:47:22,750
I am as firm as a nail in ironwood.
778
00:47:22,875 --> 00:47:24,833
I can be broken, but...
779
00:47:26,333 --> 00:47:29,916
Dear! Would you have the guts to do so?
780
00:47:29,958 --> 00:47:32,541
I don't know about guts,
but I would have done it anyway.
781
00:47:32,666 --> 00:47:36,708
Greater than my fear of dying
is the fear of losing you.
782
00:47:36,791 --> 00:47:40,500
Chicó, you're the bravest chicken
in the world.
783
00:47:40,583 --> 00:47:42,041
...Come!
784
00:47:42,708 --> 00:47:46,916
The desire to love you
Makes me a better person...
785
00:47:49,375 --> 00:47:51,708
Mr. Arlindo said that this year
he's going to throw
786
00:47:51,791 --> 00:47:54,833
the biggest patron saint festival
TaperoĆ” has ever seen.
787
00:47:54,916 --> 00:47:57,708
But it must be right
in front of his store.
788
00:47:58,208 --> 00:48:01,541
Now he wants to own
the patron saint festival, right?
789
00:48:01,625 --> 00:48:03,125
That's what I told him.
790
00:48:03,208 --> 00:48:07,458
If so, you must throw another one,
right in front of the statue.
791
00:48:08,250 --> 00:48:09,666
In front of the statue?
792
00:48:09,750 --> 00:48:11,166
That's what I told him.
793
00:48:11,416 --> 00:48:15,541
If so, you must throw another party,
but in front of your store.
794
00:48:16,541 --> 00:48:17,916
What's the budget?
795
00:48:18,000 --> 00:48:21,291
Just to set up the stage,
the carpenter asked 2,000.
796
00:48:21,375 --> 00:48:24,583
He can go to hell!
I won't pay that in a million years!
797
00:48:25,083 --> 00:48:28,750
Our talk went on and on.
He said he wanted to travel.
798
00:48:31,291 --> 00:48:33,250
And needed to buy a horse.
799
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
Just 8,200, that's all.
800
00:48:36,291 --> 00:48:37,833
It's worth the investment.
801
00:48:37,916 --> 00:48:40,666
Adding the saddle, plus the harnesses,
802
00:48:41,541 --> 00:48:44,583
-it will cost 8,900.
-It's steep, but go on.
803
00:48:44,791 --> 00:48:46,958
Plus a donkey for the employee,
804
00:48:47,208 --> 00:48:49,583
two plus two, ABC...
805
00:48:49,666 --> 00:48:50,666
nothing!
806
00:48:50,958 --> 00:48:53,000
9,500 bucks.
807
00:48:53,083 --> 00:48:55,791
9,500 smacks, that's what!
808
00:48:55,875 --> 00:48:57,791
Do you want the employee to go on foot?
809
00:48:57,875 --> 00:49:01,041
I want them both to go to hell.
810
00:49:01,250 --> 00:49:03,083
Your project is overpriced.
811
00:49:03,166 --> 00:49:04,500
I'm not even asking my cut.
812
00:49:04,583 --> 00:49:07,375
Indeed! As far as I'm concerned,
there won't even be a party.
813
00:49:07,458 --> 00:49:10,541
Sir, are you going to let
the colonel take all the votes?
814
00:49:10,958 --> 00:49:14,333
These votes are costing too much.
815
00:49:14,500 --> 00:49:16,791
But there's a way for you
to spend only half.
816
00:49:16,875 --> 00:49:17,875
How?
817
00:49:17,958 --> 00:49:21,250
You guys throw the party in front
of the church and split the expenses.
818
00:49:21,500 --> 00:49:22,500
Amen?
819
00:49:32,125 --> 00:49:35,333
How come I didn't know you couldn't read?
820
00:49:36,166 --> 00:49:39,083
You used to take the shopping list
and bring back every item.
821
00:49:39,333 --> 00:49:44,083
During mass, you followed
the prayer book word for word.
822
00:49:44,416 --> 00:49:46,541
I learned it all by heart.
823
00:49:46,708 --> 00:49:48,958
Just like I do with my poems.
824
00:49:55,166 --> 00:49:58,166
Whoa! I thought the door would fall off!
825
00:49:58,583 --> 00:50:02,875
You must be a certain someone
with the name of a certain flower.
826
00:50:02,958 --> 00:50:06,541
-My friends call me Lady Rosinha.
-Clarabela, nice to meet you.
827
00:50:06,958 --> 00:50:08,375
It's my pleasure.
828
00:50:08,458 --> 00:50:10,958
Chicó must have mentioned me.
829
00:50:11,083 --> 00:50:12,958
He didn't, should he have?
830
00:50:13,083 --> 00:50:14,708
-Lady "Clora"!
-Clara.
831
00:50:14,791 --> 00:50:15,791
-"Bile"!
-Bela.
832
00:50:16,541 --> 00:50:18,791
-Any problem?
-None that I know of.
833
00:50:19,958 --> 00:50:21,083
And you, Chicó?
834
00:50:22,083 --> 00:50:24,583
Any problem with Lady "Clorabile"?
835
00:50:25,083 --> 00:50:28,250
When he and I first met,
836
00:50:28,750 --> 00:50:30,416
he didn't mentioned he was married.
837
00:50:30,500 --> 00:50:33,583
-We had been apart.
-He didn't mention that either.
838
00:50:33,708 --> 00:50:35,291
-But did you ask him?
-Nope.
839
00:50:35,375 --> 00:50:36,750
So that must be why.
840
00:50:36,833 --> 00:50:39,583
I found out everything on the radio.
841
00:50:39,666 --> 00:50:41,708
Now you know everything, ma'am.
842
00:50:42,041 --> 00:50:43,833
And you know almost nothing, ma'am.
843
00:50:43,958 --> 00:50:46,208
I'm sure Chicó will tell me.
844
00:50:46,666 --> 00:50:47,833
Will he?
845
00:50:51,291 --> 00:50:52,625
-Lady "Clora".
-Clara.
846
00:50:52,708 --> 00:50:54,291
-Lady "Clorabile".
-Bela.
847
00:50:54,458 --> 00:50:56,375
-Bela. She is an "otter"...
-Daughter!
848
00:50:56,458 --> 00:50:58,000
Daughter, yes. Colonel Ernani's.
849
00:50:58,083 --> 00:51:00,666
And from the girl's prying
and your awkwardness,
850
00:51:00,750 --> 00:51:03,625
on that occasion she mentioned,
you must have had an affair.
851
00:51:03,708 --> 00:51:06,541
-What? No!
-You can tell me, Chicó.
852
00:51:06,750 --> 00:51:09,541
It was the massage's fault!
853
00:51:09,625 --> 00:51:12,166
-There was a massage involved.
-Actually, at the beginning.
854
00:51:12,250 --> 00:51:13,583
It's a problem I have,
855
00:51:13,833 --> 00:51:18,791
when a woman kisses my neck,
it makes my legs go weak,
856
00:51:18,875 --> 00:51:20,083
and I start to lie down.
857
00:51:20,166 --> 00:51:23,291
Then I start kissing her neck too,
858
00:51:23,375 --> 00:51:24,958
and after that it's pure agony.
859
00:51:25,041 --> 00:51:26,625
Just agony.
860
00:51:26,708 --> 00:51:30,625
When I realize it,
we are going wild over the furniture.
861
00:51:33,125 --> 00:51:34,500
It's hard not to date.
862
00:51:35,250 --> 00:51:37,083
I know what it's like.
863
00:51:37,166 --> 00:51:39,125
Right? Come again?
864
00:51:39,208 --> 00:51:41,208
It happens to me the same way.
865
00:51:41,291 --> 00:51:45,958
When a man kisses my neck...
866
00:51:47,625 --> 00:51:51,958
it makes my legs go weak
and I start to lie down.
867
00:51:52,041 --> 00:51:55,250
-Then I start to...
-Come here!
868
00:51:55,333 --> 00:51:57,541
I'd rather not know the details.
869
00:51:57,916 --> 00:52:00,291
So, why don't you give me
a massage right now
870
00:52:00,375 --> 00:52:02,166
and see for yourself what happens?
871
00:52:02,250 --> 00:52:03,250
Come!
872
00:52:04,333 --> 00:52:08,125
Because time can separate us
873
00:52:09,208 --> 00:52:13,083
Don't leave so much life for later
874
00:52:13,500 --> 00:52:17,208
I just need to know
875
00:52:18,375 --> 00:52:20,583
How are you?
876
00:52:20,916 --> 00:52:23,708
God help me. Where are you going?
877
00:52:23,791 --> 00:52:26,875
I have to go back to the capital
to conclude my drama course.
878
00:52:26,958 --> 00:52:30,041
You change courses more than
a monkey chances branches.
879
00:52:30,125 --> 00:52:32,416
Is it my fault
that Art has been calling me?
880
00:52:32,500 --> 00:52:33,833
Beauty will save the world.
881
00:52:34,000 --> 00:52:37,083
Rain is what will save the world.
882
00:52:37,166 --> 00:52:39,416
The dry sertão is the real sertão!
883
00:52:39,500 --> 00:52:42,333
What would regional theater be
without the drought?
884
00:52:42,416 --> 00:52:45,375
What makes your theater standing
is our farming!
885
00:52:45,583 --> 00:52:49,375
Without rain, our crops fail!
And your theater goes down with them!
886
00:52:49,791 --> 00:52:52,250
But I can't stay here forever!
887
00:52:52,708 --> 00:52:54,916
Daddy, I want to leave!
888
00:52:55,041 --> 00:52:58,291
I need to see my friends from the club!
889
00:53:00,708 --> 00:53:04,791
Didn't you think the sertão
was the best place in the world?
890
00:53:18,750 --> 00:53:20,541
Lady Flower!
891
00:53:20,791 --> 00:53:22,125
Finally!
892
00:53:22,333 --> 00:53:24,333
Are you going to make my coffee?
893
00:53:24,416 --> 00:53:27,583
What coffee, Chicó? I'm in a rush to work.
894
00:53:27,833 --> 00:53:29,541
Should I wait for you for dinner?
895
00:53:29,625 --> 00:53:31,208
What dinner, Chicó!
896
00:53:31,333 --> 00:53:33,541
I'm going to pick up a load in Maranhão!
897
00:53:34,500 --> 00:53:35,916
I won't be back until next week.
898
00:53:52,708 --> 00:53:54,458
I'm sorry, buddy!
899
00:54:12,166 --> 00:54:13,500
SAINT'S PEANUTS
900
00:54:23,333 --> 00:54:25,541
Ladies and gentlemen,
901
00:54:25,833 --> 00:54:29,291
this is the biggest patron saint party
TaperoĆ” has ever had!
902
00:54:29,500 --> 00:54:32,250
Let's invite our sponsors to the stage?
903
00:54:32,916 --> 00:54:35,500
Since the two have split
the costs of the party,
904
00:54:35,583 --> 00:54:37,666
let's call both at the same time.
905
00:54:38,041 --> 00:54:41,500
Both are candidates for mayor.
They deserve your vote.
906
00:54:41,666 --> 00:54:44,458
-Get out of the way!
-And both deserve your applause!
907
00:54:49,916 --> 00:54:54,125
Colonel!
908
00:54:54,458 --> 00:55:00,666
Arlindo!
909
00:55:00,750 --> 00:55:05,041
This election is harder to win
than trying to eat soup with a fork!
910
00:55:05,125 --> 00:55:06,500
This is the good combat.
911
00:55:06,583 --> 00:55:08,958
I didn't know the colonel
had so many votes.
912
00:55:09,083 --> 00:55:10,833
But you're going to turn it around, sir.
913
00:55:10,916 --> 00:55:13,541
Put some kids on your lap, pat some heads.
914
00:55:13,625 --> 00:55:15,125
Pick some clean children.
915
00:55:15,333 --> 00:55:18,333
-Do you have any plans?
-I have several.
916
00:55:18,583 --> 00:55:21,916
Give me 1,000 bucks more...
we break the tie.
917
00:55:23,416 --> 00:55:26,958
I'll pay you 2,000 more
to follow the plan I tell you.
918
00:55:27,083 --> 00:55:30,083
I already like your plan
much better than mine.
919
00:55:30,166 --> 00:55:33,708
You will get up on the stage
and declare your vote for me.
920
00:55:35,000 --> 00:55:36,541
Listen, Mr. Arlindo,
921
00:55:36,625 --> 00:55:40,333
my vote will always be yours,
but the colonel can't know.
922
00:55:40,416 --> 00:55:45,083
Chicó owes me more than
a 100,000 bucks on credit.
923
00:55:45,166 --> 00:55:48,625
If you don't support me,
I will file a protest against him.
924
00:55:48,708 --> 00:55:52,250
He'll go to jail and die there.
925
00:55:52,750 --> 00:55:56,958
We live in a democracy.
Arlindo cannot force you.
926
00:55:57,083 --> 00:55:58,875
He already did, Colonel.
927
00:55:58,958 --> 00:56:01,916
You will declare loud and clear
your vote for me.
928
00:56:02,000 --> 00:56:04,875
-Let's see what he'll do.
-He will take revenge on Chicó!
929
00:56:04,958 --> 00:56:06,916
And I will take revenge on you!
930
00:56:07,500 --> 00:56:09,916
Damned if you do, damned if you don't!
931
00:56:10,000 --> 00:56:12,458
-And vice versa!
-Calm down, Chicó.
932
00:56:12,541 --> 00:56:14,750
Every time you say that,
we're about to get screwed.
933
00:56:14,833 --> 00:56:17,875
Every time we almost get screwed,
but it all ends well.
934
00:56:17,958 --> 00:56:21,166
But I'm tired of this agony
of being OK, being screwed.
935
00:56:21,250 --> 00:56:22,958
Being OK, being screwed.
936
00:56:23,041 --> 00:56:24,708
Sooner or later
we'll get really screwed, João!
937
00:56:24,791 --> 00:56:27,291
-João Grilo!
-That one's hopeless.
938
00:56:27,458 --> 00:56:29,000
Damned man! He doesn't listen to me!
939
00:56:31,250 --> 00:56:34,041
I had an idea to avoid choosing
either candidate.
940
00:56:34,125 --> 00:56:36,833
-Then both will kill you.
-Not with our plan.
941
00:56:36,916 --> 00:56:39,291
-Our plan is to run away.
-Since when do I run away?
942
00:56:39,375 --> 00:56:42,333
-That's my expertise.
-You'll stay and help me.
943
00:56:42,416 --> 00:56:43,416
How?
944
00:56:43,541 --> 00:56:47,125
Go into the crowd
and scream my name when I do this.
945
00:56:52,541 --> 00:56:55,083
-Colonel!
-Arlindo!
946
00:56:59,208 --> 00:57:00,708
People of TaperoĆ”,
947
00:57:00,791 --> 00:57:03,375
everybody is waiting for me
to declare my vote.
948
00:57:03,625 --> 00:57:05,750
But who am I to declare?
949
00:57:05,833 --> 00:57:06,833
Me!
950
00:57:08,458 --> 00:57:12,375
Just a poor countryman, like you all,
951
00:57:12,916 --> 00:57:15,625
who barely learned
the first letters of the alphabet
952
00:57:15,750 --> 00:57:18,208
-to get the Voter's ID.
VOTER'S ID
953
00:57:20,250 --> 00:57:24,000
That is why I turn myself to God
to help me choose.
954
00:57:24,291 --> 00:57:28,125
And since the voice of the people
is the voice of God,
955
00:57:28,333 --> 00:57:30,666
you are the ones
who will choose in my place.
956
00:57:34,875 --> 00:57:36,666
Pay attention, my people.
957
00:57:36,875 --> 00:57:39,916
The next mayor must be a God-fearing man.
958
00:57:40,500 --> 00:57:41,500
It's João.
959
00:57:43,500 --> 00:57:44,666
Say it louder!
960
00:57:44,791 --> 00:57:46,625
João! João Grilo...
961
00:57:47,916 --> 00:57:48,958
João who?
962
00:57:49,041 --> 00:57:52,208
João Grilo! He's the man!
That's it, guys. It's João Grilo!
963
00:57:52,791 --> 00:57:55,041
João Grilo!
964
00:57:55,125 --> 00:57:58,291
João Grilo!
965
00:57:58,583 --> 00:58:01,375
João Grilo!
966
00:58:03,916 --> 00:58:05,208
Let's get out of here.
967
00:58:05,666 --> 00:58:06,791
Get out of the way!
968
00:58:07,250 --> 00:58:08,625
Move!
969
00:58:09,333 --> 00:58:13,333
-The folks have gone mad!
-You did all this in purpose.
970
00:58:13,458 --> 00:58:16,083
The statue for the saint
and the radio program
971
00:58:16,291 --> 00:58:19,500
launched you into the political scene
and boosted your candidacy.
972
00:58:19,583 --> 00:58:22,375
-No, sir.
-Withdraw from the race.
973
00:58:22,458 --> 00:58:24,416
They will accuse us of forcing him.
974
00:58:24,500 --> 00:58:26,958
I don't need to withdraw from anything.
975
00:58:27,041 --> 00:58:28,958
I just have to finish
in the past position.
976
00:58:29,083 --> 00:58:31,291
And leave the top spot to you, gentlemen.
977
00:58:31,416 --> 00:58:34,291
You just forgot to make
that deal with the population!
978
00:58:34,375 --> 00:58:36,541
Now you would win
even against Jesus Christ!
979
00:58:36,666 --> 00:58:40,833
No! The bishop got really triggered
with this tale of miracles,
980
00:58:40,958 --> 00:58:43,666
and he's coming here
to end this blasphemy.
981
00:58:46,041 --> 00:58:48,750
João Grilo!
982
00:58:49,250 --> 00:58:52,791
And all that culminating
in his spectacular resurrection,
983
00:58:53,166 --> 00:58:57,000
by the grace and miracle of Our Lady,
984
00:58:57,333 --> 00:59:02,416
in a string of non-stop events
that leave no one to rest.
985
00:59:02,500 --> 00:59:04,000
Last stop, everybody.
986
00:59:04,125 --> 00:59:06,125
It was right in front of the church,
987
00:59:06,208 --> 00:59:07,958
"Our Lady of Mercy",
988
00:59:08,041 --> 00:59:10,125
that the so-called João Grilo,
989
00:59:10,375 --> 00:59:14,958
with suicidal tendencies,
stirred trouble with the gunslingers.
990
00:59:15,083 --> 00:59:16,958
And ended up losing his life.
991
00:59:17,375 --> 00:59:18,375
Who are you?
992
00:59:19,125 --> 00:59:20,125
Anthony Love,
993
00:59:20,208 --> 00:59:23,250
as I am popularly known
high circles of trickery
994
00:59:23,333 --> 00:59:25,333
in Guanabara and surroundings.
995
00:59:25,500 --> 00:59:29,416
But you were reading the verses
that I wrote, so you can leave.
996
00:59:29,791 --> 00:59:33,333
What? You're SerinhaƩm Goldfinch?
997
00:59:33,416 --> 00:59:35,625
-From where?
-Folks, it's SerinhaƩm Goldfinch!
998
00:59:35,708 --> 00:59:37,791
Ask his autograph! Look here!
999
00:59:37,875 --> 00:59:41,458
-Goldfinch from where?
-From SerinhaƩm! Here, it's on the cover!
1000
00:59:41,541 --> 00:59:43,583
"The life, passion and death
of João Grilo,
1001
00:59:43,750 --> 00:59:47,250
his epic judgment in heaven
and his spectacular resurrection,
1002
00:59:47,333 --> 00:59:48,916
by the grace and miracle of Our Lady".
1003
00:59:48,958 --> 00:59:52,125
By SerinhaƩm Goldfinch, that's him!
1004
00:59:52,208 --> 00:59:55,250
No! I'm Chicó, born and raised here!
1005
00:59:55,333 --> 00:59:57,958
Who wrote and witnessed
the spectacular resurrection,
1006
00:59:58,083 --> 01:00:00,875
by the grace and miracle of Our Lady,
at the crucial moment, was me!
1007
01:00:01,083 --> 01:00:03,125
And not that Goldfinch guy!
1008
01:00:03,208 --> 01:00:04,250
And where's the proof?
1009
01:00:04,333 --> 01:00:07,416
Printed, published,
displayed, and broadcast?
1010
01:00:08,666 --> 01:00:10,875
To settle who owns this story,
1011
01:00:10,958 --> 01:00:12,541
we must appeal to the legend.
1012
01:00:12,875 --> 01:00:15,666
João, there's a buffoon over there who...
1013
01:00:15,750 --> 01:00:18,500
-Is Anthony here?
-Do you know him?
1014
01:00:18,583 --> 01:00:21,166
-I was the one who called him.
-What for?
1015
01:00:21,416 --> 01:00:24,375
-João Grilo!
-Hey, João Grilo!
1016
01:00:24,500 --> 01:00:26,416
-João Grilo!
-Anthony!
1017
01:00:27,708 --> 01:00:29,125
Pleasure to see you again!
1018
01:00:31,250 --> 01:00:33,958
-Chicó, Anthony...
-Love!
1019
01:00:34,166 --> 01:00:35,833
I just don't know
why his last name is Love.
1020
01:00:35,916 --> 01:00:37,250
Because he's loving.
1021
01:00:37,625 --> 01:00:39,541
He has married more than ten times.
1022
01:00:39,666 --> 01:00:41,625
Well, he's going to make me starve
1023
01:00:41,708 --> 01:00:46,250
if he sells for half the price
a copy of the saint made in Japan,
1024
01:00:46,333 --> 01:00:47,833
by a machine
that doesn't even need to eat.
1025
01:00:47,916 --> 01:00:50,750
Tomorrow always comes.
You can't stop progress.
1026
01:00:50,875 --> 01:00:53,208
-Neither my bankruptcy?
-Team up and sell it together
1027
01:00:53,291 --> 01:00:56,875
to those who are coming
and those who are leaving.
1028
01:00:56,958 --> 01:00:59,291
-What about stealing my verses?
-Did you call me a thief?
1029
01:00:59,458 --> 01:01:01,666
You two are my friends.
Don't fight, please.
1030
01:01:01,750 --> 01:01:04,625
-Too late. Is it him or me?
-Either me or him.
1031
01:01:04,708 --> 01:01:06,666
Either way. There are only you two,
1032
01:01:06,750 --> 01:01:09,125
in a different order. I won't choose.
1033
01:01:09,208 --> 01:01:12,916
Chicó is my friend to laugh and cry with.
The best one I have in this life.
1034
01:01:13,041 --> 01:01:16,083
Anthony Love is my business partner,
which is a friend by law.
1035
01:01:16,166 --> 01:01:18,958
-Or despite the law!
-What kind of partner? From where?
1036
01:01:19,083 --> 01:01:21,791
It was when I traveled
to the federal capital.
1037
01:01:22,958 --> 01:01:25,208
Get your plastic tablecloth here!
1038
01:01:25,375 --> 01:01:27,500
Get your plastic tablecloth here!
1039
01:01:28,166 --> 01:01:29,458
Plastic tablecloth!
1040
01:01:29,541 --> 01:01:33,125
With me, the price is so low
it's embarrassing!
1041
01:01:33,333 --> 01:01:35,541
When coffee splashes,
it goes straight down!
1042
01:01:35,666 --> 01:01:38,625
It's more modern, better,
and cheaper than cloth tablecloths!
1043
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Plastic tablecloth!
1044
01:01:39,833 --> 01:01:41,166
Anthony was my sidekick,
1045
01:01:41,250 --> 01:01:44,250
my partner in crime
to deceive our customers.
1046
01:01:46,500 --> 01:01:48,500
He used to pretend I was a stranger.
1047
01:01:48,666 --> 01:01:53,083
He praised the merchandise highly
and enticed people to buy it.
1048
01:01:53,250 --> 01:01:55,458
Get your plastic tablecloth here!
1049
01:01:55,958 --> 01:01:57,541
Plastic tablecloth!
1050
01:01:58,833 --> 01:02:00,750
The Pope told me to sell it cheap.
1051
01:02:00,833 --> 01:02:03,375
The Pope is John XXIII,
but my number is 19 bucks.
1052
01:02:03,458 --> 01:02:06,125
-And it's top-quality material!
-Indeed.
1053
01:02:06,208 --> 01:02:09,875
It's made of Japanese plastic,
the best plastic in the world.
1054
01:02:09,958 --> 01:02:11,458
-Yes.
-And it's such a bargain
1055
01:02:11,541 --> 01:02:15,041
that I'll buy three,
to alternate the colors.
1056
01:02:15,250 --> 01:02:17,916
Anthony was as good as a theater actor.
1057
01:02:18,000 --> 01:02:20,291
He was ageless and shape-shifting.
1058
01:02:20,875 --> 01:02:22,166
I don't sleep at the wheel.
1059
01:02:22,250 --> 01:02:25,708
He'd become a Paulistano, a seminarian,
a worker, a retired military man...
1060
01:02:25,791 --> 01:02:26,791
Swell!
1061
01:02:26,875 --> 01:02:31,500
Active duty soldier, athlete, Spaniard,
humble man, and a celibate!
1062
01:02:32,125 --> 01:02:35,000
It's the first time I see
a street vendor turn into merchandise.
1063
01:02:35,083 --> 01:02:37,708
I didn't call you here
to sell pamphlets, Anthony.
1064
01:02:38,041 --> 01:02:41,166
-I have a better job for you.
-What do I have to do?
1065
01:02:41,250 --> 01:02:43,583
Curse me as much as you can.
Unleash every foul word!
1066
01:02:43,833 --> 01:02:46,250
I can do that for free, can I start?
1067
01:02:46,333 --> 01:02:49,500
You won't do, Chicó.
It has to come from someone serious.
1068
01:02:49,583 --> 01:02:51,000
-Me?
-A high-quality individual.
1069
01:02:51,125 --> 01:02:53,458
-That's me!
-An offense from nobody means nothing.
1070
01:02:53,916 --> 01:02:55,208
Since when offending is profitable?
1071
01:02:55,291 --> 01:02:56,708
If comes from a bishop...
1072
01:02:57,875 --> 01:02:59,166
Who knows?
1073
01:03:01,500 --> 01:03:03,208
Swindler!
1074
01:03:03,583 --> 01:03:04,875
Right away!
1075
01:03:05,125 --> 01:03:09,375
With this sermon at Sunday Mass,
João Grilo is done for, Your Eminence.
1076
01:03:09,458 --> 01:03:13,541
It's nothing but my duty
to preserve the good name,
1077
01:03:13,625 --> 01:03:17,958
decency, honor, rectitude, integrity...
1078
01:03:18,041 --> 01:03:19,291
Did I say decency?
1079
01:03:19,375 --> 01:03:21,916
Yes, but repeating is good to make
it stick, like on the radio!
1080
01:03:23,291 --> 01:03:26,916
This will be the bee's knees to end
that yellow-belly reputation.
1081
01:03:27,458 --> 01:03:28,500
On the other hand,
1082
01:03:28,583 --> 01:03:32,583
the church is losing contributions
from those members,
1083
01:03:32,750 --> 01:03:34,791
who are coming from all over Brazil.
1084
01:03:34,875 --> 01:03:37,333
Foreign people don't vote for mayor.
1085
01:03:37,416 --> 01:03:41,291
But the church loses income,
and we lose the election to João Grilo.
1086
01:03:41,375 --> 01:03:43,500
So let's offer him compensation.
1087
01:03:45,375 --> 01:03:49,541
But, more important than material loss
1088
01:03:49,708 --> 01:03:50,916
is spiritual loss.
1089
01:03:51,000 --> 01:03:55,125
Thousands of sinners are coming to TaperoĆ”
1090
01:03:55,208 --> 01:03:58,708
and converting to Christianity
because of that miracle.
1091
01:03:58,791 --> 01:04:01,625
That's why you need to act fast, Eminence.
1092
01:04:01,708 --> 01:04:04,875
Otherwise, João Grilo could end up
like Father Cicero,
1093
01:04:05,000 --> 01:04:07,166
more powerful than the church itself.
1094
01:04:08,166 --> 01:04:10,000
Praise be the Lord, sir.
1095
01:04:11,166 --> 01:04:13,250
-Here.
-You too, sir.
1096
01:04:20,208 --> 01:04:23,416
The deal was fifty-fifty.
The half of four now is one, eh?
1097
01:04:23,500 --> 01:04:25,083
Playing a bishop is harder.
1098
01:04:25,166 --> 01:04:27,458
A bishop is easy,
just a cassock and sandals.
1099
01:04:27,583 --> 01:04:30,250
A bishop is double the risk:
it's prison and hell.
1100
01:04:31,416 --> 01:04:32,625
Fair enough.
1101
01:04:37,666 --> 01:04:40,625
During the sermon, say that I lied,
but don't call me a liar.
1102
01:04:40,708 --> 01:04:42,583
Come on, that's tomato, tomahto!
1103
01:04:42,666 --> 01:04:43,833
Not at all!
1104
01:04:43,916 --> 01:04:46,958
Everybody can lie eventually.
A liar does it often.
1105
01:05:00,208 --> 01:05:01,958
Dear brothers,
1106
01:05:02,750 --> 01:05:06,625
let us listen to some words
from the Bible.
1107
01:05:06,708 --> 01:05:07,750
THE HOLY BIBLE
1108
01:05:09,541 --> 01:05:14,750
"Return the Bible
to the shelf after reading it."
1109
01:05:16,125 --> 01:05:20,083
Let's reflect on these wise words,
1110
01:05:20,833 --> 01:05:24,791
about the need to put things back
1111
01:05:24,875 --> 01:05:27,416
in their rightful places.
1112
01:05:27,541 --> 01:05:29,791
The dots on the I's.
1113
01:05:29,916 --> 01:05:32,083
The dots on the J's.
1114
01:05:32,208 --> 01:05:34,958
And the apostrophes on the contractions!
1115
01:05:35,083 --> 01:05:36,083
Hail Mary!
1116
01:05:36,291 --> 01:05:40,291
Today, we are going to restore the truth.
1117
01:05:41,416 --> 01:05:42,916
And the truth is...
1118
01:05:43,250 --> 01:05:45,083
this thing here
1119
01:05:45,291 --> 01:05:46,291
is fake!
1120
01:05:47,458 --> 01:05:49,833
The life, passion and death of João Grilo,
1121
01:05:49,916 --> 01:05:53,916
his epic judgment
and his spectacular resurrection,
1122
01:05:54,000 --> 01:05:56,416
by the grace and miracle of Our Lady,
1123
01:05:56,500 --> 01:05:58,791
is a fake tale!
1124
01:05:59,791 --> 01:06:03,291
It's a sinful sacrilege!
1125
01:06:03,375 --> 01:06:06,916
Do you think Our Lady would leave Europe
1126
01:06:06,958 --> 01:06:09,125
to perform a miracle in TaperoĆ”?
1127
01:06:09,250 --> 01:06:11,000
This is the result
1128
01:06:11,083 --> 01:06:15,750
of a marriage between
fanaticism and ignorance!
1129
01:06:34,791 --> 01:06:36,416
Actually looks nicer without my face.
1130
01:06:37,000 --> 01:06:38,583
Haven't you guys left town yet?
1131
01:06:38,666 --> 01:06:40,833
We're going to stay hidden right here.
1132
01:06:40,916 --> 01:06:45,000
If they find out about the ruse,
hell is going to break loose.
1133
01:06:45,375 --> 01:06:48,375
No one will think
that we hid in the bishop's house,
1134
01:06:48,458 --> 01:06:50,416
who mopped the floor with us.
1135
01:06:51,458 --> 01:06:54,375
Yesterday, the winds of revolt
swept through TaperoĆ”.
1136
01:06:54,458 --> 01:06:57,583
The population discovered
that the resurrection of João Grilo
1137
01:06:57,791 --> 01:07:01,958
was a hoax that he concocted
to win the mayoral election.
1138
01:07:10,541 --> 01:07:12,291
-Holy moly!
-Get out!
1139
01:07:12,375 --> 01:07:15,541
Holy mercy! They've found you, João, hide!
1140
01:07:16,375 --> 01:07:17,833
Oh, my God!
1141
01:07:24,458 --> 01:07:26,791
-Your Eminence!
-I'm Anthony.
1142
01:07:27,250 --> 01:07:28,625
Bishop Anthony.
1143
01:07:28,916 --> 01:07:30,000
Just Anthony...
1144
01:07:31,083 --> 01:07:33,750
-Love...
-Be mindful of your cassock, man of God!
1145
01:07:33,958 --> 01:07:36,708
It's divine love, my dear! Divine love!
1146
01:07:36,791 --> 01:07:40,833
Stop flirting with my wife, you scumbag!
1147
01:07:41,708 --> 01:07:42,875
Arlie?
1148
01:07:42,958 --> 01:07:46,750
I'm here to work
as an actress on your radio.
1149
01:07:46,875 --> 01:07:49,250
And what character can you play?
1150
01:07:49,333 --> 01:07:53,083
The innocent, the funny one,
or the femme fatale?
1151
01:07:54,000 --> 01:07:55,041
All of them.
1152
01:07:55,125 --> 01:07:57,750
I can be everything from a home-wrecker...
1153
01:07:57,833 --> 01:07:58,833
Ouch!
1154
01:07:58,916 --> 01:08:01,625
To the poor helpless girl,
1155
01:08:01,791 --> 01:08:03,750
who was abandoned,
1156
01:08:04,166 --> 01:08:08,250
and found herself forced
to sell her own body
1157
01:08:08,333 --> 01:08:11,208
to provide for her children.
1158
01:08:16,875 --> 01:08:17,875
You're hired.
1159
01:08:18,333 --> 01:08:19,333
Great!
1160
01:08:19,416 --> 01:08:22,875
So am I going to perform a monologue
with all these characters?
1161
01:08:22,958 --> 01:08:23,958
No need!
1162
01:08:24,041 --> 01:08:26,083
I was looking for an actress
for a radio drama.
1163
01:08:26,166 --> 01:08:30,000
But you need to know
if I meet all your expectations.
1164
01:08:30,125 --> 01:08:31,166
Of course you do.
1165
01:08:31,708 --> 01:08:33,541
You're the only actress in TaperoĆ”.
1166
01:08:36,208 --> 01:08:37,625
It's not a sin!
1167
01:08:41,166 --> 01:08:43,833
It's not a sin, either.
1168
01:08:44,750 --> 01:08:47,250
This ruse won't last long.
1169
01:08:47,333 --> 01:08:49,208
Just until I lose the election.
1170
01:08:49,291 --> 01:08:51,041
It's all natural.
1171
01:08:51,125 --> 01:08:54,250
It's part of Nature and it's all natural.
1172
01:08:54,333 --> 01:08:56,500
The candidates may feel satisfied,
1173
01:08:56,583 --> 01:08:58,958
but the people
will be angry with you forever.
1174
01:08:59,041 --> 01:09:01,458
Right, João. Are we going to hide forever?
1175
01:09:01,583 --> 01:09:04,375
Losing the election
is just the first part of the plan.
1176
01:09:04,541 --> 01:09:09,500
Everybody will like us again
when I pull the second trick.
1177
01:09:09,875 --> 01:09:14,125
Remember that time I faked my own death
and you nearly freaked out...
1178
01:09:14,208 --> 01:09:16,625
but in fact, I had hidden
a balloon under my shirt?
1179
01:09:16,708 --> 01:09:18,208
I hid it under my shirt!
1180
01:09:18,625 --> 01:09:21,458
You're not bringing up
that old story again, are you?
1181
01:09:21,541 --> 01:09:24,875
Now we're going to do the same thing,
but in front of everyone.
1182
01:09:25,125 --> 01:09:26,916
Imagine how beautiful that will be!
1183
01:09:30,791 --> 01:09:32,750
I appear, the commotion starts,
1184
01:09:32,833 --> 01:09:34,750
then you come out yelling:
1185
01:09:34,958 --> 01:09:36,708
"João Grilo, you sneaky bastard!"
1186
01:09:37,041 --> 01:09:39,208
João Grilo, you sneaky bastard!
1187
01:09:39,333 --> 01:09:41,916
Man up! Since your mother wasn't one,
1188
01:09:42,416 --> 01:09:45,708
get ready because I'm going
to give you a proper death.
1189
01:09:46,125 --> 01:09:49,500
And if any yellow-belly
tries to sweet-talk me,
1190
01:09:49,583 --> 01:09:51,291
bring it on!
1191
01:09:51,791 --> 01:09:54,583
Hit me with it!
1192
01:09:54,958 --> 01:09:57,375
I'll shoot him so violently in the noggin
1193
01:09:57,583 --> 01:09:59,833
that even his grandchildren
will be born cross-eyed!
1194
01:09:59,958 --> 01:10:01,208
Go ahead and shoot!
1195
01:10:03,500 --> 01:10:05,208
I'll resurrect in front of everyone,
1196
01:10:05,291 --> 01:10:07,625
and they will believe
in the miracle once again.
1197
01:10:08,500 --> 01:10:10,291
Am I crazy to use Our Lady again
to deceive people?
1198
01:10:10,375 --> 01:10:14,083
-But don't you believe I resurrected?
-Last time you did, João.
1199
01:10:14,166 --> 01:10:17,333
But they stopped believing
in the miracle that you do, Chicó!
1200
01:10:17,416 --> 01:10:20,416
It will be a lie in favor of the truth.
Madness!
1201
01:10:20,500 --> 01:10:23,166
A lie that will end up killing you.
1202
01:10:25,291 --> 01:10:26,833
Do you want to die?
1203
01:10:27,291 --> 01:10:31,416
And it won't be one
of those silly little deaths either.
1204
01:10:31,500 --> 01:10:33,666
It's going to be very slowly.
1205
01:10:33,791 --> 01:10:35,750
They will shove little
pieces of wood into your ear
1206
01:10:36,625 --> 01:10:38,208
and twist them inside.
1207
01:10:38,500 --> 01:10:42,416
Then, they'll stick in
a sharp steel knife,
1208
01:10:42,541 --> 01:10:46,125
until it tears through your liver.
Blood spilling from the guts!
1209
01:10:46,541 --> 01:10:51,208
And finally, they'll put six bullets
right into your chest thumper.
1210
01:10:51,708 --> 01:10:52,875
Rest assured, my friend.
1211
01:10:53,375 --> 01:10:56,500
I'll handle the second pull
of the trick by myself.
1212
01:10:59,916 --> 01:11:02,250
I can't abandon a friend in mortal danger.
1213
01:11:02,333 --> 01:11:04,458
All you can do for him is die, just that.
1214
01:11:04,666 --> 01:11:06,041
And I'll become a widow.
1215
01:11:09,125 --> 01:11:12,083
You know how much I love you,
Lady Rosinha.
1216
01:11:12,583 --> 01:11:15,625
But it's totally my fault
that João Grilo is in this mess.
1217
01:11:15,958 --> 01:11:18,875
I started this whole thing
by making him famous with my verses.
1218
01:11:21,458 --> 01:11:22,458
Chicó...
1219
01:11:26,000 --> 01:11:29,291
I can't stay here and watch you die
without doing anything.
1220
01:11:44,125 --> 01:11:46,666
-It is time to hit the road.
-What's the rush?
1221
01:11:46,750 --> 01:11:48,250
Your mission is over.
1222
01:11:48,583 --> 01:11:53,333
I'm trying to get a little more leverage
out of this character of mine.
1223
01:11:53,458 --> 01:11:57,250
It's because of these leverages
that they'll discover your disguise
1224
01:11:57,333 --> 01:12:00,708
and arrest the sneaky bishop! Madness!
1225
01:12:03,416 --> 01:12:07,166
My darling, my pain, my spell!
1226
01:12:07,416 --> 01:12:08,750
Golly!
1227
01:12:09,041 --> 01:12:11,125
What are you doing getting so close to me?
1228
01:12:11,208 --> 01:12:14,916
My style is gripping. My grip is tight.
1229
01:12:15,291 --> 01:12:17,958
My tightness is urgent.
1230
01:12:19,708 --> 01:12:22,375
Speak from afar!
Stop whispering in my ear!
1231
01:12:22,500 --> 01:12:24,833
I can't stay away!
1232
01:12:25,125 --> 01:12:27,916
You're incredibly sticky!
1233
01:12:29,083 --> 01:12:33,500
If my husband catches you,
it'll be a hubbub from Hell!
1234
01:12:33,583 --> 01:12:34,583
Wow!
1235
01:12:36,708 --> 01:12:39,416
Do I look like I'm afraid of cuckolds?
1236
01:12:41,208 --> 01:12:42,791
Virgulino!
1237
01:12:44,291 --> 01:12:46,625
How authentic you are!
1238
01:12:56,625 --> 01:12:59,333
I can't leave without
selling my products first!
1239
01:12:59,541 --> 01:13:01,791
Only if you remove
the João Grilo's statues.
1240
01:13:01,875 --> 01:13:03,291
No one believes in that miracle.
1241
01:13:03,375 --> 01:13:06,333
I paid a thousand bucks. That's a lot!
1242
01:13:06,416 --> 01:13:09,083
-Now it's worth a total of zero.
-I'll give you a hundred.
1243
01:13:09,375 --> 01:13:12,625
Goodbye, Anthony, and have a good trip.
1244
01:13:12,833 --> 01:13:16,166
Why are you paying a hundred
for something that's worthless?
1245
01:13:16,291 --> 01:13:17,958
To salvage the little lights.
1246
01:13:18,541 --> 01:13:20,791
-Just that?
-Just that.
1247
01:13:20,916 --> 01:13:22,666
Locals use them during Christmas.
1248
01:13:22,833 --> 01:13:24,666
Listen, João,
1249
01:13:25,083 --> 01:13:28,416
you know one thing that always
goes next to my "pump"?
1250
01:13:28,500 --> 01:13:30,333
-No, what?
-My rump!
1251
01:13:32,083 --> 01:13:33,958
I can't believe you fell for that!
1252
01:13:34,791 --> 01:13:37,500
-That's an old joke, João!
-It's because I'm young!
1253
01:13:38,541 --> 01:13:42,291
You become my son-in-law
and drop out from the mayoral race.
1254
01:13:42,375 --> 01:13:46,458
I'll drop out now,
if you support me in the next elections.
1255
01:13:46,541 --> 01:13:49,500
I'll support you
in the next mayoral election,
1256
01:13:49,583 --> 01:13:51,583
I'll run for governor,
1257
01:13:51,708 --> 01:13:54,708
-and you do the ad on your radio!
-Holy cow!
1258
01:13:54,833 --> 01:13:56,333
Now, colonel,
1259
01:13:56,416 --> 01:14:00,333
what I really want is to see you,
sir, spitting from above.
1260
01:14:00,958 --> 01:14:05,541
I'll have the road paved,
from TaperoĆ” to the state capital,
1261
01:14:05,625 --> 01:14:09,541
just to arrive at the palace
with my car tires shiny clean.
1262
01:14:11,083 --> 01:14:15,541
Our family will rule Brazil,
Colonel Ernani.
1263
01:14:18,916 --> 01:14:20,916
GOLDFINCH
-Nothing compensates the fame
1264
01:14:21,041 --> 01:14:24,375
they took from me
of having verses printed on paper.
1265
01:14:24,541 --> 01:14:26,708
You told the story of my death.
1266
01:14:26,791 --> 01:14:29,708
Now you can tell the story of my life.
1267
01:14:29,833 --> 01:14:31,750
What's the fun in that?
1268
01:14:32,125 --> 01:14:35,416
Just because you don't know
what happened to me during this time.
1269
01:14:35,500 --> 01:14:36,541
You can start.
1270
01:14:37,041 --> 01:14:39,541
This ring I'm showing you folks,
1271
01:14:39,708 --> 01:14:42,041
came from the best costume
jewelry shop in SĆ£o Paulo.
1272
01:14:42,125 --> 01:14:44,583
Did you know that SĆ£o Paulo
is a production hub?
1273
01:14:45,291 --> 01:14:46,375
You can slam it on the ground,
1274
01:14:46,458 --> 01:14:49,208
it hits and bounces back
without a scratch.
1275
01:14:49,333 --> 01:14:52,833
It's 150 bucks, folks! It's 150.
1276
01:14:53,125 --> 01:14:56,291
Hey! Come closer,
ladies and gentlemen, come.
1277
01:14:56,583 --> 01:14:59,833
This is perfect as a commitment ring,
engagement, marriage.
1278
01:15:00,291 --> 01:15:03,333
And if you're broken up,
it's a chance to start all over.
1279
01:15:03,958 --> 01:15:05,708
My job is completely honest.
1280
01:15:05,791 --> 01:15:08,541
You use a lot fancy words!
But what I want to know is
1281
01:15:08,750 --> 01:15:11,958
if you have the certificate
of authenticity of that gold.
1282
01:15:12,458 --> 01:15:13,458
Yes sir!
1283
01:15:13,875 --> 01:15:16,416
Here it is, law enforcer.
1284
01:15:17,500 --> 01:15:20,208
Everything is in order. All good, folks.
1285
01:15:20,291 --> 01:15:22,916
I thought he was
one of the sneaky bastards
1286
01:15:23,041 --> 01:15:24,291
who have been deceiving the people.
1287
01:15:24,375 --> 01:15:27,791
Look! It's those bastards
deceiving everybody!
1288
01:15:27,875 --> 01:15:29,541
Look out, the Po-Po!
1289
01:15:38,583 --> 01:15:39,916
Get out!
1290
01:15:41,708 --> 01:15:42,708
Open up!
1291
01:15:43,750 --> 01:15:45,083
Come back here, boy!
1292
01:16:01,083 --> 01:16:04,208
The drought has worsened
the already hard situation.
1293
01:16:04,666 --> 01:16:07,250
The cattle grew thin or died,
1294
01:16:07,333 --> 01:16:09,875
affecting both
large and small landowners.
1295
01:16:09,958 --> 01:16:11,625
There ain't no jobs over there.
1296
01:16:12,333 --> 01:16:16,000
So, we look a way out in the city
to provide for our family.
1297
01:16:16,083 --> 01:16:17,208
But we get here,
1298
01:16:17,416 --> 01:16:20,500
spend one, two, three days waiting,
enduring hardship...
1299
01:16:20,666 --> 01:16:22,500
Some go to the city
trying to make ends meet,
1300
01:16:22,583 --> 01:16:24,541
and some stay at home starving.
1301
01:16:25,000 --> 01:16:27,416
Our pot hasn't seen any food
for three days.
1302
01:16:28,000 --> 01:16:29,083
There's nothing to eat.
1303
01:16:29,833 --> 01:16:32,708
When you plant a vegetable,
if it doesn't rain, it dies.
1304
01:16:32,791 --> 01:16:35,125
Just like us,
we die if we don't eat.
1305
01:16:35,250 --> 01:16:38,583
We're eating just a few beans,
but what about our family at home?
1306
01:16:38,958 --> 01:16:40,750
They don't even have water in the pot.
1307
01:16:40,833 --> 01:16:42,625
Eight, ten people...
1308
01:16:42,708 --> 01:16:44,416
and not even some bean seeds to eat.
1309
01:16:44,583 --> 01:16:47,541
I left my wife resting in bed
after childbirth,
1310
01:16:47,750 --> 01:16:49,583
and my kids suffering from illness.
1311
01:16:50,500 --> 01:16:51,708
They're all starving.
1312
01:16:51,958 --> 01:16:55,250
And I'm here looking for a way
to support my children
1313
01:16:55,333 --> 01:16:59,583
and work in construction
to feed my family,
1314
01:16:59,708 --> 01:17:00,875
who is falling apart.
1315
01:17:07,208 --> 01:17:11,000
I gathered the little money I had
and bought a ticket to come here.
1316
01:17:11,708 --> 01:17:14,625
Golly, did you came looking for
the drought, eh?
1317
01:17:14,916 --> 01:17:17,916
Of course not, Chicó!
I came to see how you were doing.
1318
01:17:20,833 --> 01:17:22,458
I think I've got something in my eye.
1319
01:17:23,958 --> 01:17:25,250
Me too.
1320
01:17:31,125 --> 01:17:33,750
From this day forward,
I'm the rooster of this yard.
1321
01:17:33,958 --> 01:17:37,333
Virgulino, when you talk like that,
I melt away...
1322
01:17:37,416 --> 01:17:39,041
Then keep the forró going,
1323
01:17:39,125 --> 01:17:42,666
because I'm going to dance with that
brunette in front of her husband.
1324
01:17:43,291 --> 01:17:46,000
You've just listened
to another episode of:
1325
01:17:46,125 --> 01:17:49,125
The Misfortunes
of a Unambitious Cuckold.
1326
01:17:49,208 --> 01:17:52,458
A soap opera more authentic
than street food mungunzĆ”.
1327
01:17:52,541 --> 01:17:55,916
And just now the election results
for mayor have arrived.
1328
01:17:56,041 --> 01:17:58,416
Colonel Ernani licked his lips,
1329
01:17:58,500 --> 01:18:03,500
swept clean and was elected
with 100% of the valid votes!
1330
01:18:07,291 --> 01:18:08,750
Nobody voted for me!
1331
01:18:08,833 --> 01:18:10,708
Locals can't stand the sight of you.
1332
01:18:10,833 --> 01:18:11,833
For now!
1333
01:18:11,916 --> 01:18:14,750
When we give the second pull to the trick,
1334
01:18:15,208 --> 01:18:18,333
-it will turn around!
-It will turn against me.
1335
01:18:18,458 --> 01:18:21,125
Folks are mad with you now.
But when you resurrect,
1336
01:18:21,375 --> 01:18:24,541
they'll be spitting fire against me,
for shooting you.
1337
01:18:24,750 --> 01:18:26,291
No one will recognize you.
1338
01:18:26,458 --> 01:18:28,041
Because you'll wear this big hat
1339
01:18:28,375 --> 01:18:31,833
and perform your brave antics.
1340
01:18:36,333 --> 01:18:37,333
It's him!
1341
01:18:38,916 --> 01:18:40,333
It's João Grilo!
1342
01:18:45,833 --> 01:18:48,875
João Grilo, you sneaky bastard!
1343
01:18:49,208 --> 01:18:53,125
Killing is not my thing, but get ready,
because I will.
1344
01:18:53,250 --> 01:18:54,833
Hail Mary!
1345
01:18:54,958 --> 01:18:56,583
No praying!
1346
01:18:56,958 --> 01:18:59,875
I want you to die
before you repent of your sins,
1347
01:18:59,958 --> 01:19:01,291
so you can go straight to hell.
1348
01:19:01,916 --> 01:19:03,916
And if you ask Our Lady,
1349
01:19:04,000 --> 01:19:07,250
she might forgive the lies
you told in her name!
1350
01:19:07,333 --> 01:19:10,375
João Grilo! Sneaky bastard!
1351
01:19:10,833 --> 01:19:13,500
Man up! Since your mother wasn't,
1352
01:19:14,166 --> 01:19:18,250
get ready because
I'm going to give you a proper death.
1353
01:19:18,750 --> 01:19:22,958
And if any yellow-belly
tries to sweet-talk me,
1354
01:19:23,083 --> 01:19:24,291
Bring it on!
1355
01:19:24,541 --> 01:19:26,291
Bring it on!
1356
01:19:26,583 --> 01:19:29,583
I'll shoot him so violently in the noggin
1357
01:19:29,666 --> 01:19:32,458
that even his grandchildren
will be born cross-eyed!
1358
01:19:32,541 --> 01:19:33,583
I came here first.
1359
01:19:33,708 --> 01:19:36,166
Oh, please! Go ahead, be my guest.
1360
01:19:36,375 --> 01:19:37,791
Excuse me, Mr. Joaquin,
1361
01:19:37,875 --> 01:19:41,250
but I had settled to be killed
by this other brave fella.
1362
01:19:41,625 --> 01:19:43,208
The balloon...
1363
01:19:43,625 --> 01:19:46,500
So you'll have to kill me first.
1364
01:19:46,583 --> 01:19:48,541
There's no hurry at all, sir.
1365
01:19:48,625 --> 01:19:51,083
If you're brave enough,
shoot me in the back.
1366
01:19:51,416 --> 01:19:54,625
I have a message
from Our Lady of Mercy to you...
1367
01:19:54,708 --> 01:19:56,750
-and this is how you pay me back?
-Do you get it now?
1368
01:19:59,708 --> 01:20:02,208
Oh, dang! Run!
1369
01:20:12,750 --> 01:20:15,041
João!
1370
01:20:16,333 --> 01:20:17,666
Poor João Grilo...
1371
01:20:18,666 --> 01:20:20,208
My friend João.
1372
01:20:23,458 --> 01:20:25,916
Don't cry for me, Chicó.
1373
01:20:27,750 --> 01:20:30,666
Dying is only bad
for those who stay behind.
1374
01:20:31,500 --> 01:20:34,166
No! Oh, Lord!
1375
01:20:36,000 --> 01:20:38,875
How can I live in this world without you?
1376
01:20:40,833 --> 01:20:44,041
-One day you'll see it too.
-My friend.
1377
01:20:45,875 --> 01:20:49,666
Dying is good. I have experience.
1378
01:20:55,833 --> 01:20:57,166
Yes, it is, João.
1379
01:20:59,208 --> 01:21:00,208
Yes, it is.
1380
01:21:04,583 --> 01:21:06,125
The stones in heaven...
1381
01:21:09,083 --> 01:21:10,875
are made of cheese
and sugar cane molasses.
1382
01:21:13,208 --> 01:21:14,958
The wells have coffee,
1383
01:21:16,000 --> 01:21:17,125
brewed tea,
1384
01:21:17,458 --> 01:21:18,708
and they are warm.
1385
01:21:21,458 --> 01:21:23,750
And everything else there
1386
01:21:24,750 --> 01:21:26,708
is in great abundance.
1387
01:21:28,375 --> 01:21:29,416
Yes, it is.
1388
01:21:30,666 --> 01:21:32,458
That's exactly how it is.
1389
01:21:32,875 --> 01:21:36,125
Golly! How do you know that?
1390
01:21:36,333 --> 01:21:40,250
Those who go there
know nothing when they return...
1391
01:21:42,125 --> 01:21:43,291
I dunno...
1392
01:21:48,500 --> 01:21:50,666
But that's how it went down.
1393
01:21:55,791 --> 01:21:59,583
João!
1394
01:22:05,458 --> 01:22:07,416
My friend!
1395
01:22:09,583 --> 01:22:11,458
My friend!
1396
01:22:20,250 --> 01:22:23,208
My God, João Grilo died!
1397
01:22:23,791 --> 01:22:27,916
João Grilo died, Our Lady!
1398
01:22:28,041 --> 01:22:31,791
The smartest yellow-belly in the world
1399
01:22:32,375 --> 01:22:34,083
fulfilled his fate!
1400
01:22:34,666 --> 01:22:37,750
He met only incurable evil!
1401
01:22:38,666 --> 01:22:41,833
Which marks our strange destiny on Earth!
1402
01:22:42,250 --> 01:22:44,250
That unfathomable event
1403
01:22:44,458 --> 01:22:48,166
which equalizes all living beings
into one single wretched herd!
1404
01:22:50,166 --> 01:22:51,916
Because everything that lives...
1405
01:22:55,083 --> 01:22:56,083
dies.
1406
01:23:24,125 --> 01:23:29,500
The hour of darkness has come!
The hour of blood!
1407
01:23:29,791 --> 01:23:34,666
The hour of the bat,
the frog, the black goat!
1408
01:23:34,833 --> 01:23:37,166
The hour of the sow,
1409
01:23:37,250 --> 01:23:41,333
that nurses its bats
with milk from the rotten toad!
1410
01:23:55,750 --> 01:23:57,416
What kind of damned place is this?
1411
01:23:57,500 --> 01:24:02,833
It is funny how sometimes
you use the exact word
1412
01:24:02,916 --> 01:24:05,125
without even realizing it.
1413
01:24:05,500 --> 01:24:09,125
This is precisely a damned place,
1414
01:24:09,250 --> 01:24:11,375
because it is a place of damnation.
1415
01:24:11,458 --> 01:24:12,666
So we are all damned!
1416
01:24:13,166 --> 01:24:14,791
Exactly.
1417
01:24:15,333 --> 01:24:17,583
You must be the one I'm thinking of...
1418
01:24:17,958 --> 01:24:22,333
I must be, because you've
already started shaking with fear.
1419
01:24:22,458 --> 01:24:24,125
I'm so screwed!
1420
01:24:24,208 --> 01:24:27,250
But nothing is so bad
that it can't get worse!
1421
01:24:30,791 --> 01:24:33,333
I thought it was the Devil,
but it's just me.
1422
01:24:33,416 --> 01:24:36,958
Everyone has a Devil inside them.
1423
01:24:37,291 --> 01:24:40,958
And I am the Devil that lives inside you.
1424
01:24:41,083 --> 01:24:44,208
That's why they say the Devil
isn't as ugly as he appears.
1425
01:24:44,333 --> 01:24:47,791
Can you imagine anything uglier
than being tortured
1426
01:24:47,958 --> 01:24:51,000
by yourself for all eternity?
1427
01:24:51,083 --> 01:24:54,250
Wait up! You can't just
sentence me outright like that.
1428
01:24:55,000 --> 01:24:56,166
Says who?
1429
01:24:56,375 --> 01:24:58,333
Who decides whether I go to heaven or hell
1430
01:24:58,416 --> 01:25:00,458
is someone far greater than you.
1431
01:25:00,875 --> 01:25:01,875
Nonsense!
1432
01:25:01,958 --> 01:25:04,750
Lord Jesus Christ, help me!
1433
01:25:33,208 --> 01:25:34,208
What?
1434
01:25:34,750 --> 01:25:36,125
Where's Jesus?
1435
01:25:38,208 --> 01:25:39,208
It's me.
1436
01:25:40,791 --> 01:25:42,458
My dear God!
1437
01:25:43,666 --> 01:25:44,875
It's also me.
1438
01:25:44,958 --> 01:25:46,416
Are you like me too?
1439
01:25:47,833 --> 01:25:49,416
Only during your trial.
1440
01:25:49,500 --> 01:25:52,416
And are you the one who sweeps
the floors of heaven as well?
1441
01:25:52,541 --> 01:25:53,833
And you can help.
1442
01:25:55,458 --> 01:25:56,916
It's a good thing that you have my face.
1443
01:25:57,000 --> 01:26:00,208
I was developing a complex
seeing myself in the Devil.
1444
01:26:00,333 --> 01:26:02,500
The Good is also inside you.
1445
01:26:02,625 --> 01:26:04,958
The Devil knew I would come this way.
1446
01:26:05,875 --> 01:26:08,791
And he came first to invert the signs.
1447
01:26:08,875 --> 01:26:10,916
That guy just wants to be God.
1448
01:26:11,000 --> 01:26:13,541
And don't even start thinking
that you're him.
1449
01:26:14,125 --> 01:26:15,125
I wish!
1450
01:26:15,250 --> 01:26:17,541
If I were the Lord,
I'd always be innocent.
1451
01:26:17,750 --> 01:26:18,958
But you're not.
1452
01:26:19,125 --> 01:26:22,166
Let's start this damned trial at once!
1453
01:26:22,250 --> 01:26:25,958
Not damned.
You haven't won this battle yet, Beelzy.
1454
01:26:35,541 --> 01:26:37,708
The trial is about to begin.
1455
01:26:39,541 --> 01:26:40,625
João Grilo.
1456
01:26:41,416 --> 01:26:45,916
His christian name,
João Tinóque Serra Negra Júnior.
1457
01:26:46,583 --> 01:26:49,541
Son of João Tinóque Serra Negra
1458
01:26:50,208 --> 01:26:52,083
and Maria da Paz Tinóque.
1459
01:26:58,500 --> 01:27:00,125
I'm glad you didn't do what I asked,
1460
01:27:00,208 --> 01:27:02,333
and stayed with your friend until the end.
1461
01:27:02,416 --> 01:27:04,708
If I could, I would suffer in your stead.
1462
01:27:05,583 --> 01:27:08,333
I don't want you to feel
the greatest suffering of all.
1463
01:27:13,625 --> 01:27:15,916
The floor is now given to the prosecution.
1464
01:27:17,125 --> 01:27:19,541
Idolatry!
1465
01:27:19,833 --> 01:27:23,875
He promoted the worship of his own person,
1466
01:27:23,958 --> 01:27:27,166
making others believe
in your resurrection.
1467
01:27:27,250 --> 01:27:28,750
Didn't I really resurrect?
1468
01:27:28,833 --> 01:27:30,291
You say that because you're here,
1469
01:27:30,375 --> 01:27:33,291
but when you were down there,
you didn't say so.
1470
01:27:33,375 --> 01:27:35,416
I didn't remember.
Those who return from The Other Side...
1471
01:27:35,500 --> 01:27:37,791
Forget everything they experienced here.
1472
01:27:38,458 --> 01:27:40,666
A yellow-belly's excuse is eating dirt.
1473
01:27:41,583 --> 01:27:45,541
You've exploited the good faith
of the people of TaperoĆ”
1474
01:27:45,625 --> 01:27:47,500
to make money!
1475
01:27:47,583 --> 01:27:49,458
It was Chicó who started all this!
1476
01:27:49,958 --> 01:27:53,833
Aren't you ashamed
to blame your best friend?
1477
01:27:53,958 --> 01:27:55,375
Aren't you ashamed?
1478
01:27:59,083 --> 01:28:02,041
Tourists liked to hear Chicó's stories.
1479
01:28:02,375 --> 01:28:03,708
And if they had money,
1480
01:28:04,083 --> 01:28:06,291
what was the harm
in taking a little as payment?
1481
01:28:06,583 --> 01:28:08,416
Chicó is an artist, my Lord.
1482
01:28:08,541 --> 01:28:10,916
His lie is called Poetry.
1483
01:28:11,000 --> 01:28:12,625
And yours is called...
1484
01:28:12,791 --> 01:28:15,375
Deception!
1485
01:28:15,750 --> 01:28:17,500
Chicó truly had faith.
1486
01:28:17,875 --> 01:28:21,666
The population of TaperoĆ” believed
in your resurrection without seeing.
1487
01:28:22,416 --> 01:28:25,333
Blessed are those
who believe without seeing.
1488
01:28:25,625 --> 01:28:28,583
That's what I said to St. Thomas
in the Gospel of John,
1489
01:28:28,666 --> 01:28:32,416
chapter 20, verses 24 to 29.
1490
01:28:32,583 --> 01:28:34,041
Are you a Protestant, my Lord?
1491
01:28:34,666 --> 01:28:36,625
-I'm a Christian.
-In my hometown,
1492
01:28:36,708 --> 01:28:39,833
when we see a good person
who knows the Bible,
1493
01:28:39,916 --> 01:28:41,750
chances are he's a Protestant.
1494
01:28:41,833 --> 01:28:44,125
VOODOO - HANGING - CAULDRON
-St. Thomas
1495
01:28:44,666 --> 01:28:47,875
did not believe in your resurrection.
1496
01:28:49,625 --> 01:28:52,291
But he didn't lie by claiming he believed.
1497
01:28:52,375 --> 01:28:54,583
I didn't tell them that I had resurrected!
1498
01:28:54,708 --> 01:28:57,000
But you let them think you had.
1499
01:28:57,416 --> 01:29:02,125
You sinned by omission,
which is a silent lie.
1500
01:29:02,291 --> 01:29:05,291
-Wait up, I'm going to appeal!
-To whom?
1501
01:29:05,375 --> 01:29:07,583
-To the Lady of Mercy!
-It's useless!
1502
01:29:08,458 --> 01:29:12,958
There can be no contradiction
between His justice and Mercy.
1503
01:29:13,041 --> 01:29:14,375
That's true, João.
1504
01:29:14,541 --> 01:29:16,958
When I judge, Mercy must follow.
1505
01:29:17,041 --> 01:29:19,458
Well then, there's the catch!
1506
01:29:20,833 --> 01:29:22,333
You haven't judged me yet, my Lord!
1507
01:29:28,125 --> 01:29:29,541
I'm going to appeal
1508
01:29:29,833 --> 01:29:33,125
to the one who has the power
to soften justice,
1509
01:29:33,666 --> 01:29:36,041
like a mother does for her children.
1510
01:29:36,125 --> 01:29:38,041
You're not going to do like last time!
1511
01:29:38,125 --> 01:29:40,250
Appealing to her
was the best idea I ever had,
1512
01:29:40,333 --> 01:29:42,708
after a life full of good ideas.
1513
01:29:42,791 --> 01:29:45,708
She'll end up roasting this trial.
1514
01:29:45,791 --> 01:29:48,541
Every accused has the right
to a defense attorney.
1515
01:29:48,833 --> 01:29:52,166
Help me, Our Lady,
Mother of God of Nazareth!
1516
01:29:52,250 --> 01:29:55,166
The gentle cow gives milk,
the fierce gives it at her behest.
1517
01:29:55,250 --> 01:29:58,416
The gentle gives it calmly,
the fierce may kick in jest.
1518
01:29:58,500 --> 01:30:01,625
I've been a boat, I've been a ship,
now I'm a dinghy.
1519
01:30:01,750 --> 01:30:05,250
I've been a boy, I've been a man,
all that's left is to be a woman.
1520
01:30:05,666 --> 01:30:09,625
Help me, Our Lady,
Mother of God of Nazareth!
1521
01:30:11,708 --> 01:30:16,375
Mother of dawn shades
1522
01:30:16,500 --> 01:30:20,750
Blessed mother of roses
1523
01:30:21,125 --> 01:30:25,291
Spinner, weaver
1524
01:30:25,583 --> 01:30:30,750
Flower of the sweetest fruits
1525
01:30:30,958 --> 01:30:35,041
Blesser, wave your veil
1526
01:30:35,625 --> 01:30:40,250
Every time I gaze
1527
01:30:40,458 --> 01:30:42,625
At the sky...
1528
01:30:43,541 --> 01:30:46,375
Here comes the Lady of Mercy...
1529
01:30:46,458 --> 01:30:48,708
Women are always meddling in everything!
1530
01:30:49,500 --> 01:30:51,666
That was a lack of respect.
1531
01:30:52,041 --> 01:30:55,083
Keep your prejudices
against women to yourself.
1532
01:30:55,166 --> 01:30:57,416
It's even worse
when she's your own mother!
1533
01:30:57,916 --> 01:31:01,458
Every single woman deserves respect, João.
1534
01:31:01,833 --> 01:31:05,208
This barn-raised didn't have a mother
to learn how to behave.
1535
01:31:05,291 --> 01:31:09,041
His problem is that he's terrified of me.
1536
01:31:09,708 --> 01:31:12,416
Imagine if you were born with my face.
1537
01:31:12,500 --> 01:31:13,958
You, João.
1538
01:31:14,625 --> 01:31:16,083
What happened this time?
1539
01:31:16,916 --> 01:31:17,958
I died again.
1540
01:31:18,083 --> 01:31:19,666
Yes, I can see that.
1541
01:31:20,125 --> 01:31:22,750
But, son, why did you call me?
1542
01:31:23,875 --> 01:31:26,958
It's because he's trying
to drag me to Hell.
1543
01:31:27,041 --> 01:31:28,083
He always wants to.
1544
01:31:28,166 --> 01:31:29,875
The accusations are serious.
1545
01:31:29,958 --> 01:31:32,041
I've heard them.
1546
01:31:32,125 --> 01:31:34,833
-So?
-So Mary is going to represent me.
1547
01:31:34,916 --> 01:31:37,166
I'll see what I can do.
1548
01:31:37,583 --> 01:31:38,583
See?
1549
01:31:39,208 --> 01:31:41,958
She's a people person, salt of the earth.
1550
01:31:42,291 --> 01:31:45,875
Not a barn-raised.
Our Lady is a person like me.
1551
01:31:45,958 --> 01:31:48,541
She's poor, daughter of Joachim,
daughter of Anne,
1552
01:31:48,625 --> 01:31:50,125
married to a carpenter.
1553
01:31:50,250 --> 01:31:51,541
All good people.
1554
01:31:51,625 --> 01:31:54,416
What about me, João?
Didn't you forget to include me?
1555
01:31:54,750 --> 01:31:56,291
That's what I say, my Lord.
1556
01:31:56,541 --> 01:31:58,958
The distance between us
and you, Lord, is far too great.
1557
01:31:59,041 --> 01:32:01,250
Look, don't take this the wrong way.
1558
01:32:01,333 --> 01:32:03,875
Your mother is a person like me,
but a very good one.
1559
01:32:04,125 --> 01:32:05,333
While I...
1560
01:32:05,833 --> 01:32:07,166
I am worthless.
1561
01:32:07,250 --> 01:32:09,416
Every person is worth a lot.
1562
01:32:09,958 --> 01:32:13,166
That's why each one of them, individually,
1563
01:32:13,416 --> 01:32:16,791
ends up being judged
in such an important court.
1564
01:32:18,916 --> 01:32:21,000
I accuse João Grilo of...
1565
01:32:22,333 --> 01:32:23,666
Neglect!
1566
01:32:24,333 --> 01:32:25,333
I object!
1567
01:32:25,625 --> 01:32:27,500
It wasn't to exploit
1568
01:32:27,583 --> 01:32:31,083
that João Grilo let people
believe in his resurrection.
1569
01:32:31,916 --> 01:32:36,666
João Grilo didn't want
to disappoint the community,
1570
01:32:36,833 --> 01:32:38,083
who have faith.
1571
01:32:39,041 --> 01:32:42,708
Without faith, people feel fear,
uncertainty.
1572
01:32:42,875 --> 01:32:44,250
They become paralyzed,
1573
01:32:44,333 --> 01:32:48,125
because faith brings hope,
1574
01:32:48,583 --> 01:32:52,000
joy, the desire to go on,
1575
01:32:52,416 --> 01:32:56,458
motivation to fight for a better life.
1576
01:32:56,708 --> 01:32:59,583
And with a better life, with more joy,
1577
01:32:59,958 --> 01:33:04,791
we are more willing to help others
improve their own lives.
1578
01:33:06,041 --> 01:33:10,500
Faith consoles us
for being born to die one day.
1579
01:33:11,500 --> 01:33:13,958
It makes us dream that we are immortal,
1580
01:33:14,375 --> 01:33:17,166
and that one day we will meet again
1581
01:33:17,666 --> 01:33:21,166
all the loved ones who have passed away.
1582
01:33:25,541 --> 01:33:29,625
How could people have faith
in the resurrection of João Grilo,
1583
01:33:29,708 --> 01:33:32,416
if they thought that he himself
didn't believe in it?
1584
01:33:34,166 --> 01:33:38,333
Yes, João Grilo didn't say he believed
in the miracle of resurrection.
1585
01:33:40,041 --> 01:33:43,291
But he believed in the people's faith.
1586
01:33:50,791 --> 01:33:52,791
Objection.
1587
01:33:53,583 --> 01:33:58,000
When he realized the faith
that people had in that procession,
1588
01:33:58,125 --> 01:34:02,125
Grilo got the idea
to take advantage of the miracle.
1589
01:34:02,208 --> 01:34:04,666
He always sees the bad side of things.
1590
01:34:04,750 --> 01:34:06,125
And she only sees the good side.
1591
01:34:06,291 --> 01:34:10,208
Everything depends on
João Grilo's true intentions.
1592
01:34:11,583 --> 01:34:14,041
João, in all of this,
1593
01:34:14,250 --> 01:34:18,958
do you think you acted for
personal benefit or for the common good?
1594
01:34:24,333 --> 01:34:27,166
To tell the truth, Lord,
I don't even know myself.
1595
01:34:28,041 --> 01:34:30,333
It could have been for both reasons.
1596
01:34:34,833 --> 01:34:36,291
Well done!
1597
01:34:36,666 --> 01:34:39,958
If João Grilo himself
doesn't know his true intentions,
1598
01:34:40,041 --> 01:34:42,208
he certainly can't go to heaven!
1599
01:34:42,875 --> 01:34:44,250
Not to Hell either!
1600
01:34:45,041 --> 01:34:47,666
João knows that he doesn't know!
That's something.
1601
01:34:47,750 --> 01:34:49,208
The Devil thinks I had evil intentions.
1602
01:34:49,291 --> 01:34:51,125
Our Lady thinks I had good ones.
1603
01:34:51,208 --> 01:34:53,708
How can I be guilty if it's a tie?
1604
01:34:53,791 --> 01:34:55,833
At least let him go to Purgatory!
1605
01:34:57,541 --> 01:34:58,708
Purgatory?
1606
01:34:59,000 --> 01:35:02,875
Don't do that, please! You're no fool,
1607
01:35:03,041 --> 01:35:05,500
but the Devil is quite the negotiator.
1608
01:35:05,625 --> 01:35:07,875
With these people,
you ask a high price at the start,
1609
01:35:07,958 --> 01:35:10,375
to make an impression.
Ask for Heaven right away,
1610
01:35:10,458 --> 01:35:13,541
so you can settle for something
easier than Purgatory.
1611
01:35:13,625 --> 01:35:17,833
That works in the sertão.
Don't you trust your lawyer anymore?
1612
01:35:18,041 --> 01:35:19,500
I do trust.
1613
01:35:19,625 --> 01:35:22,541
But this guy ends up fooling both of us.
1614
01:35:24,250 --> 01:35:26,916
The trial of a person
sets an example for everyone,
1615
01:35:27,250 --> 01:35:30,083
especially for the defendant itself.
1616
01:35:31,125 --> 01:35:34,208
What's the use of giving a verdict
based on Grilo's intentions,
1617
01:35:34,291 --> 01:35:36,958
if he himself doesn't know what they were?
1618
01:35:37,208 --> 01:35:40,166
And he'll never understand
why he was guilty or not guilty.
1619
01:35:40,250 --> 01:35:42,541
It's too late to know.
1620
01:35:43,833 --> 01:35:45,916
It's the law of free will, Mother.
1621
01:35:46,000 --> 01:35:47,083
I cannot interfere.
1622
01:35:47,166 --> 01:35:49,958
He should have known his true intentions.
1623
01:35:50,750 --> 01:35:51,916
He doesn't know,
1624
01:35:52,750 --> 01:35:54,541
but you can help him find out.
1625
01:35:54,708 --> 01:35:56,291
How, my Mother?
1626
01:35:57,416 --> 01:35:59,125
Let João Grilo go back to his life.
1627
01:36:00,541 --> 01:36:01,916
I've seen this flick before.
1628
01:36:01,958 --> 01:36:04,000
This time it will be
for a different reason.
1629
01:36:05,291 --> 01:36:06,416
It will be a test.
1630
01:36:07,416 --> 01:36:09,958
Make him witness people's faith again,
1631
01:36:10,125 --> 01:36:11,625
in the miracle of resurrection.
1632
01:36:13,208 --> 01:36:15,541
Give him another chance
to choose what to do.
1633
01:36:17,416 --> 01:36:18,875
Send João Grilo back.
1634
01:36:19,666 --> 01:36:21,375
Do me a favor!
1635
01:36:21,500 --> 01:36:23,916
Not even you resurrected twice.
1636
01:36:24,000 --> 01:36:25,958
There's always
a first time for the second one.
1637
01:36:31,041 --> 01:36:32,916
You, João.
1638
01:36:33,458 --> 01:36:35,041
Do you want to live again?
1639
01:36:36,083 --> 01:36:37,416
Well...
1640
01:36:37,791 --> 01:36:38,791
look, sir.
1641
01:36:38,958 --> 01:36:41,958
This world might be a bit bad,
a bit crazy,
1642
01:36:42,041 --> 01:36:47,291
but it's so much like us.
And I'm already so used to it.
1643
01:36:48,791 --> 01:36:51,166
I'll let you go back
because my Mother asked.
1644
01:36:51,250 --> 01:36:55,791
...Queen, I came to plead
1645
01:36:56,416 --> 01:37:01,166
I am indeed,
the relief for those who weep
1646
01:37:01,625 --> 01:37:05,291
Look at me, pray for me...
1647
01:37:05,375 --> 01:37:08,291
Thank you very much, my great attorney!
1648
01:37:08,416 --> 01:37:09,750
Until next time, João.
1649
01:37:09,833 --> 01:37:13,708
Don't get me wrong, ma'am,
but I hope it takes a long time.
1650
01:37:14,083 --> 01:37:15,125
Before that...
1651
01:37:16,250 --> 01:37:17,875
...Our Lady...
1652
01:37:18,375 --> 01:37:22,666
You will forget everything
divine and diabolical
1653
01:37:22,958 --> 01:37:24,416
that you experienced here.
1654
01:37:27,041 --> 01:37:29,666
Mother!
1655
01:37:30,500 --> 01:37:34,125
Help me, Our Lady! Have mercy!
1656
01:37:34,250 --> 01:37:35,875
Have mercy on João Grilo!
1657
01:37:35,958 --> 01:37:38,875
If you make him resurrect again,
I promise...
1658
01:37:38,958 --> 01:37:41,166
-Don't promise!
-Mercy!
1659
01:37:41,250 --> 01:37:42,791
Good thing I woke up.
1660
01:37:42,916 --> 01:37:45,708
Before you make one
of those promises to the saint,
1661
01:37:45,791 --> 01:37:48,375
that takes us ten years to pay.
1662
01:37:48,458 --> 01:37:50,916
João, for the love of God,
1663
01:37:51,083 --> 01:37:54,416
remember that I was your friend.
1664
01:37:54,583 --> 01:37:56,875
Shame on you, Chicó.
1665
01:37:57,250 --> 01:37:59,958
A grown man like yourself,
afraid of a spirit.
1666
01:38:00,708 --> 01:38:03,416
This is a miracle that comes quickly!
1667
01:38:03,500 --> 01:38:05,375
There you go with your stories again.
1668
01:38:05,458 --> 01:38:08,250
But even resurrecting twice,
you don't believe, man?
1669
01:38:08,333 --> 01:38:10,125
Why can't I remember a thing?
1670
01:38:10,208 --> 01:38:12,208
Because those who return...
1671
01:38:12,291 --> 01:38:15,958
Forget everything they saw there.
You've said a thousand times.
1672
01:38:16,041 --> 01:38:18,583
You don't remember, but I do.
1673
01:38:18,666 --> 01:38:21,166
-The thing is, you are unreliable, Chicó.
-Unreliable?
1674
01:38:21,250 --> 01:38:23,208
This time people saw you die.
1675
01:38:23,291 --> 01:38:25,958
Great! So no one will know
that I disappeared.
1676
01:38:26,041 --> 01:38:28,500
How will I explain
that the dead man vanished?
1677
01:38:28,583 --> 01:38:31,083
Put a weight in the coffin
and nail the lid shut!
1678
01:38:33,833 --> 01:38:36,083
Locals are coming to pray
for your resurrection.
1679
01:38:36,166 --> 01:38:37,750
Weren't they all against me?
1680
01:38:37,875 --> 01:38:40,166
But when they killed you,
you became a hero.
1681
01:38:40,875 --> 01:38:42,791
A hero? Of what?
1682
01:38:42,875 --> 01:38:44,916
People think your death was ordered,
1683
01:38:45,000 --> 01:38:47,416
so there'd be no risk
of you running for office again.
1684
01:38:48,083 --> 01:38:50,708
Maybe I'm alive
because they prayed for me.
1685
01:38:51,166 --> 01:38:53,333
They have to know I'm not dead.
1686
01:38:54,000 --> 01:38:57,375
Go away, João,
or the people will kill you again.
1687
01:38:59,708 --> 01:39:04,791
I come to plead
O Queen of grace
1688
01:39:04,916 --> 01:39:09,500
I am indeed,
the relief for those who weep
1689
01:39:09,583 --> 01:39:14,541
Look at me, pray for me
1690
01:39:14,750 --> 01:39:17,500
Our Lady...
1691
01:39:21,208 --> 01:39:23,125
It's so good up there in heaven.
1692
01:39:24,958 --> 01:39:27,750
Chicó knows a verse about what it's like.
1693
01:39:30,708 --> 01:39:33,958
Cassava isn't planted there.
It simply sprouts.
1694
01:39:34,791 --> 01:39:36,625
And instead of cassava,
1695
01:39:37,291 --> 01:39:41,833
it produces clusters of biju
and palm leaves of tapioca.
1696
01:39:42,875 --> 01:39:45,916
Corn? The cob is corn pudding...
1697
01:39:46,750 --> 01:39:48,875
and the tassel is popcorn.
1698
01:39:51,041 --> 01:39:54,541
It's so good up there
that I want to go back.
1699
01:39:54,708 --> 01:39:59,125
And this time I'll ask Our Lady
to let me stay there for good.
1700
01:40:04,541 --> 01:40:05,541
João?
1701
01:40:08,708 --> 01:40:09,708
João!
1702
01:40:11,583 --> 01:40:12,583
João!
1703
01:40:12,750 --> 01:40:13,750
The balloon,
1704
01:40:14,083 --> 01:40:15,333
the balloon!
1705
01:40:15,916 --> 01:40:18,916
Oh no! Tragedy!
1706
01:40:26,791 --> 01:40:28,708
João Grilo did not hold back.
1707
01:40:29,500 --> 01:40:31,583
He acknowledged that he resurrected.
1708
01:40:32,375 --> 01:40:34,791
But he ended up lying,
saying that he died.
1709
01:40:35,375 --> 01:40:39,250
To defend himself.
He doesn't intend to profit from this.
1710
01:40:39,333 --> 01:40:43,250
Wait and see, he'll show up claiming
he resurrected for the third time.
1711
01:40:43,375 --> 01:40:45,750
You always see the worst in things.
1712
01:40:45,833 --> 01:40:47,625
And you always see the best.
1713
01:40:48,916 --> 01:40:51,250
I am planning to make a pamphlet
1714
01:40:51,333 --> 01:40:53,375
about João Grilo's second death.
1715
01:40:53,833 --> 01:40:55,458
His second trial in Heaven.
1716
01:40:55,541 --> 01:40:58,458
And his second resurrection,
by the grace of Our Lady.
1717
01:40:59,125 --> 01:41:01,833
There will always be those
who prefer the first one.
1718
01:41:01,958 --> 01:41:04,958
There will also be those
who want to know about the second one.
1719
01:41:05,166 --> 01:41:07,291
At least we'll be able
to pay off our debts.
1720
01:41:07,375 --> 01:41:10,541
If they find out about the balloon,
they might kill you again.
1721
01:41:10,625 --> 01:41:14,083
No one can catch me.
I'll only return to TaperoĆ” to be buried.
1722
01:41:14,416 --> 01:41:17,333
First, I'll make sure
to get you out of here alive.
1723
01:41:20,875 --> 01:41:24,333
With two resurrections,
the town will be filled with tourists.
1724
01:41:24,500 --> 01:41:26,833
People have put your statue back up.
1725
01:41:27,375 --> 01:41:30,125
Good thing is that my statues
are always kneeling,
1726
01:41:30,208 --> 01:41:32,666
praying to Our Lady,
without me having to tire myself.
1727
01:41:32,958 --> 01:41:34,958
I have so much faith in Our Lady,
1728
01:41:35,458 --> 01:41:38,500
that even a parrot I had
became a believer.
1729
01:41:38,666 --> 01:41:41,958
That's the parrot that knew
the Holy Bible by heart, right?
1730
01:41:42,041 --> 01:41:44,291
Not just the Bible,
but the Civil Code too.
1731
01:41:44,375 --> 01:41:46,458
He even got people out of jail.
1732
01:41:46,625 --> 01:41:48,750
Without a lawyer's degree,
how's that possible?
1733
01:41:48,833 --> 01:41:51,208
I'd appreciate it if you didn't ask
too many questions.
1734
01:41:51,791 --> 01:41:53,250
What happened to him?
1735
01:41:54,708 --> 01:41:55,750
I set him free.
1736
01:42:02,583 --> 01:42:05,333
He was too smart to be caged.
1737
01:42:05,625 --> 01:42:08,125
May Our Lady reward you, Chicó.
1738
01:42:11,625 --> 01:42:14,958
A year later, I was returning from a hunt,
1739
01:42:15,041 --> 01:42:18,791
when I heard a commotion.
I thought they were tormented souls.
1740
01:42:18,875 --> 01:42:21,208
Fear took over me,
1741
01:42:21,291 --> 01:42:23,875
since there were
no houses or roads around.
1742
01:42:25,333 --> 01:42:27,166
That's when I saw it.
1743
01:42:29,750 --> 01:42:31,791
It was my parrot.
1744
01:42:32,083 --> 01:42:36,208
Like a maestro,
teaching a hymn to his relatives.
1745
01:42:36,291 --> 01:42:40,708
And fulfilling the promise he made
to Our Lady for being freed.
1746
01:42:42,291 --> 01:42:43,416
For Our Lady!
1747
01:42:43,500 --> 01:42:46,083
Such an educated creature,
the most beautiful thing.
1748
01:42:47,416 --> 01:42:49,625
How do you know it was the same parrot?
1749
01:42:49,791 --> 01:42:51,666
It had red feathers.
1750
01:42:52,416 --> 01:42:55,583
-You never mentioned that before.
-I'm telling you now.
1751
01:42:55,666 --> 01:42:58,625
A beautiful love story,
a crossbreed of parrot and macaw.
1752
01:42:59,041 --> 01:43:02,250
Parrots and macaws don't crossbreed.
How did that happen, Chicó?
1753
01:43:02,333 --> 01:43:04,583
I dunno, but that's how it went down.
1754
01:43:11,916 --> 01:43:13,000
I'll be back someday.
1755
01:43:15,208 --> 01:43:17,416
There's no future
for you here anymore, João.
1756
01:43:18,750 --> 01:43:20,750
I have nothing to lose, Chicó.
1757
01:43:21,208 --> 01:43:23,666
I don't have a house,
or a change of clean clothes.
1758
01:43:24,083 --> 01:43:26,416
I don't have family, or even have a dog.
1759
01:43:28,000 --> 01:43:30,083
But I have what's most important,
1760
01:43:30,791 --> 01:43:34,000
everything one needs to spend
a good time here on Earth.
1761
01:43:35,500 --> 01:43:37,250
The forgiveness of the Lady of Mercy
1762
01:43:37,666 --> 01:43:38,666
and a friend.
1763
01:43:38,750 --> 01:43:44,541
What matters is to hear
The voice from the heart...
1764
01:43:44,625 --> 01:43:45,958
There's something in my eye.
1765
01:43:46,458 --> 01:43:47,666
In mine too.
1766
01:43:48,166 --> 01:43:49,708
Now it's in the other eye.
1767
01:43:49,916 --> 01:43:51,041
Here, too.
1768
01:43:51,500 --> 01:43:52,500
I'm crying.
1769
01:43:52,875 --> 01:43:54,250
Me too.
1770
01:43:54,833 --> 01:43:58,291
...For whatever comes
1771
01:44:03,541 --> 01:44:07,708
Come what may
1772
01:44:11,083 --> 01:44:14,875
Any day, my friend I will be back
1773
01:44:16,708 --> 01:44:19,125
To find you
1774
01:44:20,791 --> 01:44:22,583
Any day, my friend
1775
01:44:22,666 --> 01:44:27,666
We will meet again
1776
01:44:28,875 --> 01:44:32,791
For whatever comes
1777
01:44:34,833 --> 01:44:39,791
Come what may
1778
01:44:40,458 --> 01:44:44,625
Any day, my friend, I'll return
1779
01:44:44,791 --> 01:44:48,166
To find you
1780
01:44:48,958 --> 01:44:51,166
Any day, my friend
1781
01:44:51,250 --> 01:44:56,750
We will meet again...
1782
01:45:06,458 --> 01:45:10,041
"I've seen good lies.
I've seen horrible lies.
1783
01:45:10,208 --> 01:45:13,333
I've seen lies with wings.
I've seen lies with a tail.
1784
01:45:13,750 --> 01:45:15,583
I've seen lies about who God is.
1785
01:45:15,666 --> 01:45:17,041
I've seen the Devil lie.
1786
01:45:17,125 --> 01:45:20,625
João lied for a good cause.
Who said that? Our Lady.
1787
01:45:20,708 --> 01:45:23,625
João didn't want to throw away
the faith people have in her.
1788
01:45:23,708 --> 01:45:27,291
Faith nourishes one's soul,
gives strength and even rejuvenates."
1789
01:45:27,875 --> 01:45:31,708
Anyone interested in buying my verses,
the tale is quite true.
1790
01:45:31,791 --> 01:45:32,791
How much?
1791
01:45:32,916 --> 01:45:36,583
And each time I sell one out,
Ten grand fills my pouch, no doubt.
1792
01:45:36,666 --> 01:45:40,750
Today, five will do just fine.
A gentle soul I may not find.
1793
01:45:43,541 --> 01:45:49,125
BASED ON THE WORK OF ARIANO SUASSUNA
1794
01:48:30,375 --> 01:48:34,916
Light, Our Lady of Candles
1795
01:48:35,041 --> 01:48:39,333
Guardian of the paths I tread
1796
01:48:39,833 --> 01:48:44,291
Clear the sands from my eyes
1797
01:48:44,500 --> 01:48:49,041
Remove the pain from each thorn
1798
01:48:49,291 --> 01:48:52,958
Weave the lines of a gentle rhyme
1799
01:48:53,958 --> 01:49:00,208
Shine upon your crown divine
1800
01:49:03,458 --> 01:49:07,625
Mother of all that blossoms
1801
01:49:07,958 --> 01:49:11,958
Mystic and serene rose
1802
01:49:12,750 --> 01:49:17,291
The place where kindness dwells
1803
01:49:17,500 --> 01:49:22,041
Mitigate my pain
1804
01:49:22,250 --> 01:49:26,583
Come, pour over us
1805
01:49:26,750 --> 01:49:30,041
Your gentle breath
1806
01:49:30,375 --> 01:49:34,875
In vibrant voice
1807
01:49:35,958 --> 01:49:41,208
I come to plead
O Queen of grace
1808
01:49:41,333 --> 01:49:46,083
I am a comfort to all
A solace of the mourners
1809
01:49:46,541 --> 01:49:51,041
Look at me, pray for me
1810
01:49:51,125 --> 01:49:53,250
Our Lady
1811
01:49:55,875 --> 01:50:00,541
Look at me, pray for me
1812
01:50:01,041 --> 01:50:03,166
Our Lady
1813
01:50:06,833 --> 01:50:11,458
Mother of dawn shades
1814
01:50:11,666 --> 01:50:15,875
Blessed mother of roses
1815
01:50:16,250 --> 01:50:20,541
Spinner, weaver
1816
01:50:20,791 --> 01:50:25,875
Flower of the sweetest fruits
1817
01:50:26,458 --> 01:50:30,083
Blesser, wave your veil
1818
01:50:30,750 --> 01:50:35,375
Every time I gaze
1819
01:50:35,500 --> 01:50:37,375
At the sky
1820
01:50:39,916 --> 01:50:44,708
I come to plead
O Queen of grace
1821
01:50:44,833 --> 01:50:49,791
I am a comfort to all
A solace of the mourners
1822
01:50:50,083 --> 01:50:54,375
Look at me, pray for me
1823
01:50:54,458 --> 01:50:56,500
Our Lady
1824
01:50:58,958 --> 01:51:03,833
Look at me, pray for me
1825
01:51:04,166 --> 01:51:07,000
Our Lady...142260