All language subtitles for The.Rogues.Trial.2024.1080p.WEB.H264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,000 --> 00:01:39,666 NORTHEAST COOPERATIVE 2 00:01:43,583 --> 00:01:46,958 BASED ON THE WORK OF ARIANO SUASSUNA 3 00:02:03,125 --> 00:02:08,125 I'm going to tell you the frightening, amusing, tragic, 4 00:02:08,208 --> 00:02:12,208 unimaginable life, passion and death of João Grilo. 5 00:02:12,666 --> 00:02:15,458 From the disastrous adventure he had when he crossed paths, 6 00:02:15,541 --> 00:02:18,791 to his bad luck, with the heartless cangaceiros, 7 00:02:18,875 --> 00:02:21,916 following his epic judgment in heaven, 8 00:02:22,041 --> 00:02:25,708 the terrible and shocking fright he got when he saw the Devil, 9 00:02:25,791 --> 00:02:30,416 his countless tricks and plots he used to confuse Satan, 10 00:02:30,500 --> 00:02:33,750 and all that culminating in his spectacular resurrection, 11 00:02:33,833 --> 00:02:36,583 by the grace and miracle of Our Lady, 12 00:02:36,666 --> 00:02:40,291 in a string of non-stop events that leave no one to rest. 13 00:02:40,541 --> 00:02:42,708 THE ROGUE'S TRIAL 14 00:02:47,750 --> 00:02:50,416 This story, undoubtedly true, 15 00:02:50,500 --> 00:02:54,666 was composed in poetic rhymes by Chicó Furiba, 16 00:02:54,750 --> 00:02:56,000 the one speaking to you. 17 00:02:58,666 --> 00:03:03,208 It was right in front of the church "Our Lady of Mercy", 18 00:03:03,291 --> 00:03:04,958 that the so-called João Grilo, 19 00:03:05,041 --> 00:03:08,375 with suicidal tendencies, stirred trouble with the gunslingers. 20 00:03:10,958 --> 00:03:12,416 He ended up losing his own life. 21 00:03:18,791 --> 00:03:21,541 Oh my God, my poor João Grilo is going to die! 22 00:03:21,833 --> 00:03:23,833 Cut the crap, Chicó, 23 00:03:24,250 --> 00:03:26,250 acting like you've never seen a man die. 24 00:03:29,458 --> 00:03:31,041 It's been about 20 years... 25 00:03:32,125 --> 00:03:34,250 and the mark is still there. 26 00:03:34,625 --> 00:03:38,166 Notice the red stain on the ground as proof. 27 00:03:38,250 --> 00:03:42,166 There's no soap or brush that could wash the blood away. 28 00:03:42,291 --> 00:03:46,250 And as soon as João left, the land was covered with a veil. 29 00:03:46,458 --> 00:03:49,833 His soul, invisible as it is, arrived at the Pearly Gates, 30 00:03:50,208 --> 00:03:53,958 wearing the sad shroud of someone with an impending trial. 31 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 Christ was the judge. 32 00:03:56,583 --> 00:04:00,833 And the Devil, as the prosecutor, accuses Grilo, saying: 33 00:04:00,916 --> 00:04:02,416 "Your life was a horror. 34 00:04:02,500 --> 00:04:05,708 Here, at your trial, you will be the loser." 35 00:04:06,250 --> 00:04:10,125 Then João said: "I'm screwed right off the bat". 36 00:04:10,291 --> 00:04:13,625 But then he got the best idea of his entire life. 37 00:04:13,750 --> 00:04:15,875 -He begged Our Lady... -Mother of God of Nazareth! 38 00:04:15,958 --> 00:04:17,750 The so-called Our Lady of Mercy. 39 00:04:17,875 --> 00:04:19,500 I'll see what I can do. 40 00:04:21,541 --> 00:04:24,125 João was poor like us, my son. 41 00:04:24,500 --> 00:04:26,458 And he had to endure the greatest hardships, 42 00:04:26,541 --> 00:04:29,208 in a land as dry and poor as ours. 43 00:04:30,458 --> 00:04:33,791 And Christ, who wasn't a fool, heard his mother right away. 44 00:04:33,958 --> 00:04:36,500 Please, my son, give him another chance. 45 00:04:36,583 --> 00:04:38,291 João resurrected, but vanished. 46 00:04:38,375 --> 00:04:40,125 No one says when he will be back. 47 00:04:40,458 --> 00:04:41,541 But he does return! 48 00:04:41,625 --> 00:04:44,666 Virgin Mary, help me, Our Lady! 49 00:04:50,208 --> 00:04:53,791 My verses now come to a close, With a rhyme as true as prose. 50 00:04:54,458 --> 00:04:58,666 And each time I recite one out, ten grand fills my pouch, no doubt. 51 00:04:58,875 --> 00:05:03,125 Today, five will do just fine. A gentle soul I may not find. 52 00:05:40,958 --> 00:05:43,708 Immaterial being, who art thou? 53 00:05:43,791 --> 00:05:48,416 Creature of the deep! Hast thou come for good or ill? 54 00:05:48,750 --> 00:05:52,625 Art thou of blood, flesh, or ectoplasmic matter? 55 00:05:52,708 --> 00:05:56,125 I am what I am. 56 00:05:56,208 --> 00:05:58,833 Are you João Grilo? Yes? 57 00:05:58,916 --> 00:06:02,125 The messenger of Heaven and Hell, 58 00:06:02,250 --> 00:06:05,583 sent to reap the sinful souls and the slowpokes! 59 00:06:05,666 --> 00:06:09,208 And for exactly that, I shall take thee! 60 00:06:09,458 --> 00:06:12,125 I'll stop, I'll quit, I'll change! 61 00:06:12,208 --> 00:06:15,291 I will never sin again, O Lord sent! 62 00:06:16,750 --> 00:06:18,958 It is so cold out there, Chicó! 63 00:06:19,958 --> 00:06:22,208 I promise to pray nine novenas for your soul. 64 00:06:22,291 --> 00:06:25,333 I'd rather have a plate of cuscuz with milk. 65 00:06:25,416 --> 00:06:28,041 Wait a second, do souls eat food? 66 00:06:28,208 --> 00:06:32,333 If I were dead, my stomach wouldn't be growling like this. 67 00:06:33,291 --> 00:06:35,041 Are you João Grilo? 68 00:06:35,125 --> 00:06:37,416 You've already asked that, Chicó. 69 00:06:37,875 --> 00:06:41,375 But I asked a dead man. Now I'm asking a living one. 70 00:06:41,458 --> 00:06:45,083 It's me, in flesh and blood, and with a tuft of hair left. 71 00:06:46,125 --> 00:06:49,333 -You look different. -I look just like myself. 72 00:06:49,666 --> 00:06:51,875 The same, yet different at the same time. 73 00:06:51,958 --> 00:06:53,833 Do you think you haven't aged at all? 74 00:06:53,916 --> 00:06:55,791 I have. But I am used to my ugly face. 75 00:06:55,875 --> 00:06:58,166 Come on now, give me a hug, man. 76 00:06:58,416 --> 00:07:01,083 Let's skip this part and get straight to the point, 77 00:07:01,166 --> 00:07:03,875 which smells great in that pot. 78 00:07:03,958 --> 00:07:06,625 It can only be you, João Grilo! There is no other! 79 00:07:06,708 --> 00:07:08,708 Of course it's me, you dim-witted! 80 00:07:09,666 --> 00:07:11,625 My friend João Grilo. 81 00:07:12,166 --> 00:07:15,333 Not a day in this life have I not thought of you. 82 00:07:15,541 --> 00:07:17,291 Me too, Chicó. 83 00:07:18,500 --> 00:07:21,083 I have thought about you every single day. 84 00:07:21,166 --> 00:07:24,166 Whenever someone told a lie, I'd remember. 85 00:07:26,916 --> 00:07:29,958 If you only knew what I'm feeling right now... 86 00:07:30,083 --> 00:07:33,416 I don't know about you, but I smell something burning. 87 00:07:34,333 --> 00:07:36,041 Holy mercy! I forgot the pot! 88 00:07:37,458 --> 00:07:38,750 It doesn't seem burnt. 89 00:07:38,833 --> 00:07:40,750 But it's not. It was just the smell. 90 00:07:40,833 --> 00:07:44,208 How can the smell of something burning come to you before it burns? 91 00:07:44,291 --> 00:07:45,583 -Was it bad? -It was good. 92 00:07:45,666 --> 00:07:47,666 -There you have it. -What you've been up to? 93 00:07:47,750 --> 00:07:51,541 I stayed around here, watching the hardships of time. 94 00:07:51,625 --> 00:07:53,458 Let's go on an adventure with me, Chicó? 95 00:07:53,541 --> 00:07:55,416 No way! I better not to. 96 00:07:55,500 --> 00:07:59,125 I smell trouble in the air. It smells like trouble brewing. 97 00:07:59,208 --> 00:08:00,750 The kind that comes before it gets complicated. 98 00:08:00,833 --> 00:08:04,541 Just so we later ask: Why didn't I "listen" to my nose? 99 00:08:04,625 --> 00:08:07,333 The new shenanigans of João Grilo and Chicó. 100 00:08:07,416 --> 00:08:09,583 -Have you thought about that? -Yes. 101 00:08:10,625 --> 00:08:13,166 I've thought and already gave up. I know how it goes. 102 00:08:13,250 --> 00:08:16,583 I get caught up in your smooth talk, and before I know it, I'm hooked. 103 00:08:16,833 --> 00:08:18,125 What are these cans for? 104 00:08:18,208 --> 00:08:21,041 This one's got tobacco, in case I wake up wanting to smoke. 105 00:08:21,125 --> 00:08:22,791 -And the other one? -The other is empty, 106 00:08:22,875 --> 00:08:24,333 in case I'm not feeling like it. 107 00:08:48,291 --> 00:08:50,833 If Rosinha left you, what else keeps you here? 108 00:08:50,916 --> 00:08:54,166 If she decides to come back one day, how will she find me? 109 00:08:54,250 --> 00:08:55,916 And you think she might come back? 110 00:08:56,208 --> 00:08:57,250 I think so. 111 00:08:57,500 --> 00:09:02,041 But what I think the most is that I will never stop hoping. 112 00:09:05,666 --> 00:09:07,583 TaperoÔ seems haunted. 113 00:09:07,666 --> 00:09:09,125 It's been six years without rain. 114 00:09:09,375 --> 00:09:13,125 The drought is claiming everything: vegetation, jobs, employment, food. 115 00:09:13,208 --> 00:09:14,958 -Is it that bad? -Worse than that. 116 00:09:15,458 --> 00:09:19,875 Hens are so expensive that, if nothing changes, 117 00:09:19,958 --> 00:09:23,083 they won't put out eggs anymore because there's no cock to put inside. 118 00:09:23,166 --> 00:09:25,333 At least while they don't die of starvation. 119 00:09:25,416 --> 00:09:27,958 Worse than dying of starvation is dying from eating. 120 00:09:28,041 --> 00:09:29,291 Who dies from that? 121 00:09:29,958 --> 00:09:31,416 It happened to Jureminha. 122 00:09:31,500 --> 00:09:32,541 Your sister? 123 00:09:32,708 --> 00:09:35,416 No, it was a goat I used to own. 124 00:09:44,500 --> 00:09:46,708 At that time, the drought was also terrible. 125 00:09:47,166 --> 00:09:49,958 And my goat went for a whole month without food. 126 00:09:51,625 --> 00:09:54,291 -A month without eating? -Or drinking. 127 00:09:56,208 --> 00:09:59,291 And then I had a sparkly idea. 128 00:10:00,208 --> 00:10:03,666 I'm going to make this goat unlearn eating altogether. 129 00:10:04,125 --> 00:10:06,625 Every morning I took Jureminha to the dry field, 130 00:10:06,708 --> 00:10:08,125 and she spent the day there. 131 00:10:08,375 --> 00:10:11,291 So, why didn't you just let her starve at home? 132 00:10:11,375 --> 00:10:14,333 How was she going to learn without seeing there was no food? 133 00:10:14,458 --> 00:10:15,875 Hunger is "seen" with the stomach. 134 00:10:15,958 --> 00:10:18,166 If you prefer, tell the story your way. 135 00:10:18,375 --> 00:10:20,000 Not me. The story is yours. 136 00:10:20,750 --> 00:10:23,416 -The ending is sad. -Did the goat starve to death? 137 00:10:23,666 --> 00:10:27,833 No. The poor thing died of overeating. 138 00:10:28,000 --> 00:10:31,416 One day, she found a pasture greener than a pool table. 139 00:10:36,916 --> 00:10:38,375 Did she get fat again? 140 00:10:39,041 --> 00:10:43,250 No. The innermost part of her guts welcomed the nourishment, 141 00:10:43,458 --> 00:10:44,958 it passed through the pylorus, 142 00:10:45,125 --> 00:10:47,958 the lung contracted, and she went belly up, João. 143 00:10:51,625 --> 00:10:53,708 At least she died well-fed, right? 144 00:10:53,916 --> 00:10:55,625 That's where you're mistaken. 145 00:10:55,833 --> 00:10:59,291 Jureminha's downfall, rest in peace, was eating up. 146 00:10:59,375 --> 00:11:00,958 She had lost the habit. 147 00:11:01,083 --> 00:11:03,416 If she had held out one more day, 148 00:11:03,958 --> 00:11:07,500 she might have learned to go her whole life without eating. 149 00:11:07,666 --> 00:11:10,250 -Yes. -And kept walking, living, loving, 150 00:11:10,333 --> 00:11:11,541 all the same. 151 00:11:11,625 --> 00:11:13,583 Yes, until dying of something else. 152 00:11:13,666 --> 00:11:17,583 And how did she find a green pasture in the middle of this drought? 153 00:11:17,666 --> 00:11:20,208 I dunno, but that's how it went down. 154 00:11:29,041 --> 00:11:31,375 With all due respect, 155 00:11:31,666 --> 00:11:36,000 there's a word on the street that I killed you. 156 00:11:36,083 --> 00:11:38,208 If it was, nobody told me. 157 00:11:38,750 --> 00:11:40,333 This is Mr. Joaquin, 158 00:11:40,416 --> 00:11:42,958 the cangaceiro who shot you, remember? 159 00:11:43,041 --> 00:11:44,708 I am not a fan of killing. 160 00:11:44,833 --> 00:11:48,375 But who made up the story that the harmonica was miraculous? 161 00:11:49,791 --> 00:11:53,625 I came to find out if you had come back to life. 162 00:11:53,916 --> 00:11:56,083 Are you saying I'm a liar, sir? 163 00:11:56,166 --> 00:11:57,333 But you are a poet. 164 00:11:57,500 --> 00:12:00,000 In your stories, the truth ends but you move on. 165 00:12:00,083 --> 00:12:01,833 Sometimes the truth doesn't even begin. 166 00:12:01,916 --> 00:12:06,041 But one thing is certain: you're alive. 167 00:12:06,291 --> 00:12:09,291 And that's one less death on my count. 168 00:12:09,375 --> 00:12:12,250 Praise be Our Lady, 169 00:12:12,333 --> 00:12:16,708 who turned the dead back to life, and a murderer back to innocence! 170 00:12:16,791 --> 00:12:19,666 I can't believe they ended up falling for your lie. 171 00:12:19,791 --> 00:12:22,291 Show me a single lie in my story, just one. 172 00:12:22,375 --> 00:12:26,208 One, that I've never died. Two, that I've never returned from death. 173 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 -So didn't you take a bullet? -I did. 174 00:12:28,833 --> 00:12:31,291 -And didn't you fall flat right here? -I did. 175 00:12:31,375 --> 00:12:33,416 -And didn't you wake up just fine? -I did. 176 00:12:33,500 --> 00:12:34,541 What was that? 177 00:12:34,625 --> 00:12:36,875 Swooning! The bullet just grazed me. 178 00:12:36,958 --> 00:12:38,666 I saw the wound, then I fainted out of fear. 179 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 That was a miracle, João. Swooning is different. 180 00:12:42,291 --> 00:12:44,375 It is when you pass out and wake up quickly. 181 00:12:44,458 --> 00:12:47,083 I know because I live in fear. I am, with great pride, 182 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 the biggest coward out there, and I keep swooning. 183 00:12:50,000 --> 00:12:53,583 You spent some time dead in heaven. 184 00:12:53,666 --> 00:12:54,958 You were on trial. 185 00:12:55,083 --> 00:12:58,750 -If it wasn't for our Holy Mary... -And why don't I remember any of this? 186 00:12:58,875 --> 00:13:01,083 Because those who return from the Other Side 187 00:13:01,166 --> 00:13:03,666 forget everything they experienced there, 188 00:13:03,750 --> 00:13:07,375 so they don't go around spilling the secrets of eternity. 189 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 How do you know that? 190 00:13:09,500 --> 00:13:12,458 How can you not know, João? Everyone knows. 191 00:13:12,541 --> 00:13:15,125 How so, Chicó? If nobody remembers anything. 192 00:13:15,208 --> 00:13:18,041 So you're expecting miracles to come with an explanation now? 193 00:13:18,125 --> 00:13:22,291 In heaven, in heaven 194 00:13:22,375 --> 00:13:27,375 With my Mother I shall be... 195 00:13:27,958 --> 00:13:30,583 -Is today a saint's day? -It's because of your return. 196 00:13:30,666 --> 00:13:31,958 And when did I become a saint? 197 00:13:32,041 --> 00:13:35,791 They came to praise Our Lady for your resurrection. 198 00:13:36,750 --> 00:13:39,333 But since you say the story I tell is a lie, 199 00:13:39,416 --> 00:13:41,333 go and tell the people the truth. 200 00:13:41,916 --> 00:13:46,458 Light, Our Lady of Candles 201 00:13:46,583 --> 00:13:50,875 Guardian of the paths I tread 202 00:13:51,333 --> 00:13:55,916 Clear the sands from my eyes 203 00:13:56,041 --> 00:14:00,666 Remove the pain from each thorn 204 00:14:00,875 --> 00:14:04,541 Weave the lines of a gentle rhyme 205 00:14:05,541 --> 00:14:11,541 Shine upon your crown divine 206 00:14:14,708 --> 00:14:19,583 I come to plead O Queen of grace 207 00:14:19,958 --> 00:14:24,583 I am a comfort to all A solace of the mourners 208 00:14:25,166 --> 00:14:29,750 Look at me, pray for me 209 00:14:29,833 --> 00:14:31,750 Our Lady 210 00:14:34,541 --> 00:14:39,208 Look at me, pray for me 211 00:14:39,708 --> 00:14:41,791 Our Lady 212 00:14:46,333 --> 00:14:50,166 João Grilo, since you've been to heaven, tell me where God lives. 213 00:14:51,166 --> 00:14:54,125 You tell me where He does not. 214 00:14:56,291 --> 00:14:58,750 João Grilo, how many stars are there in the sky? 215 00:14:58,833 --> 00:15:00,916 There are 9,873,000 million. 216 00:15:00,958 --> 00:15:02,916 Golly! How do you know that? 217 00:15:03,125 --> 00:15:05,291 If you don't believe me, count them yourself. 218 00:15:06,333 --> 00:15:09,541 Tell me, João Grilo, what's the secret of life? 219 00:15:11,791 --> 00:15:14,083 I can't tell because it's a secret. 220 00:15:17,041 --> 00:15:18,166 João! 221 00:15:19,083 --> 00:15:20,750 I'm terrified of dying. 222 00:15:20,833 --> 00:15:22,375 Don't you worry! 223 00:15:22,458 --> 00:15:24,833 As long as you're alive, your death is not a thing. 224 00:15:24,916 --> 00:15:28,625 And when it comes, you won't be alive to worry! 225 00:15:41,250 --> 00:15:43,125 Will there be water for everybody? 226 00:15:43,208 --> 00:15:44,833 For everybody? Yes... 227 00:15:44,916 --> 00:15:46,333 God provides! 228 00:15:46,625 --> 00:15:47,958 What's all this fuss? 229 00:15:48,166 --> 00:15:50,000 It's the city council's water truck. 230 00:15:50,083 --> 00:15:51,416 Water from where? 231 00:15:51,500 --> 00:15:54,250 The Town Hall buys it from Colonel Ernani. 232 00:15:54,375 --> 00:15:56,166 And how much does he sell it for? 233 00:15:56,375 --> 00:15:59,750 He gives it for free so people vote for the chosen candidate. 234 00:15:59,833 --> 00:16:01,416 And who is this chosen candidate? 235 00:16:02,666 --> 00:16:04,000 -Cel. Ernani himself. -Cel. Ernani himself. 236 00:16:04,666 --> 00:16:07,625 -Is he trading water for votes? -Better than giving it for free. 237 00:16:08,041 --> 00:16:11,541 Locals pay taxes and the Town Hall buys water from the colonel. 238 00:16:11,625 --> 00:16:14,583 Then they distribute the water, saying the colonel donated it? 239 00:16:14,666 --> 00:16:17,375 To worsen, that well owned by the colonel, 240 00:16:17,458 --> 00:16:20,125 he stole it from neighboring farms to his land. 241 00:16:20,208 --> 00:16:22,291 -He drove them off the land? -Didn't even need to. 242 00:16:22,541 --> 00:16:25,333 The well was located on the border of the farm. 243 00:16:25,416 --> 00:16:27,916 Then the colonel pushed the fence by force, 244 00:16:28,041 --> 00:16:30,083 until the well becomes part of his own land. 245 00:16:30,250 --> 00:16:32,875 So there might still be water on that family's land. 246 00:16:32,958 --> 00:16:35,958 Not really. They even skedaddled, as it was the only water well. 247 00:16:36,083 --> 00:16:37,458 It doesn't hurt to look for. 248 00:16:37,583 --> 00:16:42,208 Good luck! To the colonel's lands, count me out. 249 00:16:42,291 --> 00:16:45,416 Can you imagine? A water well to call our very own. 250 00:16:46,708 --> 00:16:50,708 Water for the fruit garden. Fruit and water to make juice. 251 00:16:50,791 --> 00:16:53,625 Water for bathing, while drinking fruit juice. 252 00:16:53,750 --> 00:16:55,250 Water, Chicó! 253 00:16:59,500 --> 00:17:01,291 I could even go with you. 254 00:17:01,375 --> 00:17:06,125 The problem is that the colonel's farm is out in the boonies! 255 00:17:06,500 --> 00:17:07,750 Have you gone mad? 256 00:17:08,000 --> 00:17:11,666 It's eight leagues! We won't get there till tomorrow. 257 00:17:11,875 --> 00:17:14,625 -We aren't going on foot. -Are you thinking of hitching a ride? 258 00:17:15,125 --> 00:17:16,333 Indeed! 259 00:17:17,833 --> 00:17:18,916 Are you still there? 260 00:17:20,583 --> 00:17:24,666 A friend is something to keep... 261 00:17:24,750 --> 00:17:27,708 -We're too old for this. -Speak for yourself, my son. 262 00:17:28,666 --> 00:17:31,791 I drink from the fountain of youth. 263 00:17:31,916 --> 00:17:34,416 ...Within the heart... 264 00:17:34,541 --> 00:17:36,333 I'm a spring chicken! 265 00:17:37,583 --> 00:17:41,125 ...That was the song about 266 00:17:41,333 --> 00:17:44,750 Which I heard in America 267 00:17:44,958 --> 00:17:48,083 But the singer wept 268 00:17:48,375 --> 00:17:54,291 As he saw his friend leave 269 00:17:56,208 --> 00:18:02,041 But the one who stayed Lost himself in thoughts 270 00:18:02,125 --> 00:18:05,708 With his song That the other remembered... 271 00:18:05,791 --> 00:18:07,833 Towards the lands of the colonel 272 00:18:07,916 --> 00:18:11,041 is quite different from "beside the colonel's well." 273 00:18:11,125 --> 00:18:12,708 Didn't you study Geography, man? 274 00:18:12,833 --> 00:18:14,875 Is it my fault if the water flows right here, 275 00:18:14,958 --> 00:18:18,333 under my feet, and right beside the colonel's well? 276 00:18:18,500 --> 00:18:20,666 This lad thinks he knows everything... 277 00:18:20,750 --> 00:18:24,583 Chicó, where there's a well, there's an underground lake, 278 00:18:24,666 --> 00:18:26,458 -didn't you know that? -Don't say! 279 00:18:30,166 --> 00:18:32,750 -Why am I the only one digging? -Someone needs to start. 280 00:18:32,833 --> 00:18:34,291 So it's time for you to continue. 281 00:18:34,375 --> 00:18:36,125 I found where the water was. 282 00:18:36,208 --> 00:18:38,333 -Where is it? -All you do is sleeping. 283 00:18:38,750 --> 00:18:42,250 Holy Mary! It's Colonel Ernani's car. 284 00:18:42,375 --> 00:18:45,291 It's hard to find a sissier guy than you. Do you have any shame? 285 00:18:45,375 --> 00:18:47,958 -I do, but I am more afraid. -Cool your jets. 286 00:18:48,083 --> 00:18:50,541 I don't know what's that. You're the brave one. 287 00:18:50,625 --> 00:18:52,083 -Trust me. -No can do! 288 00:18:52,166 --> 00:18:56,333 Or else I'll act like a clown staring at the problem itself... 289 00:18:59,708 --> 00:19:01,666 Congratulations and good evening, Colonel! 290 00:19:01,750 --> 00:19:02,916 Thank you! 291 00:19:03,000 --> 00:19:07,166 Isn't it a pity that your evening started all wrong? 292 00:19:07,250 --> 00:19:09,291 It got much better with your presence. 293 00:19:09,500 --> 00:19:13,791 You gentlemen feel free to dig up all my pasture. 294 00:19:14,166 --> 00:19:17,333 Sorry, boss! It's just that Chicó was very thirsty. 295 00:19:17,416 --> 00:19:19,458 I thought there was water here. 296 00:19:19,583 --> 00:19:22,625 I thought you were digging your own grave. 297 00:19:22,750 --> 00:19:24,875 Not yet, chief Colonel. 298 00:19:25,541 --> 00:19:29,666 You are chasing the water of my well... 299 00:19:30,875 --> 00:19:32,916 it looks like a death wish. 300 00:19:33,208 --> 00:19:37,083 With your permission, chief colonel, boss, general... 301 00:19:37,166 --> 00:19:39,458 but your well is on the other side of the fence. 302 00:19:39,541 --> 00:19:44,000 My land only goes up to this fence. 303 00:19:44,333 --> 00:19:48,458 But my water keeps running underground. 304 00:19:48,583 --> 00:19:52,250 And it keeps running on, and on... and on! 305 00:19:52,333 --> 00:19:54,833 -How far does it go? -As far as it ends! 306 00:19:54,916 --> 00:19:56,291 I didn't see this fence, colonel. 307 00:19:56,416 --> 00:20:00,958 You didn't because it's underground, enclosing my water. 308 00:20:01,625 --> 00:20:05,625 But I wouldn't advise someone to try digging 309 00:20:05,708 --> 00:20:08,291 to see if they dug inside or outside. 310 00:20:08,375 --> 00:20:11,541 Because if he's lucky enough to find water, 311 00:20:11,625 --> 00:20:13,375 it means that he dug inside. 312 00:20:14,083 --> 00:20:16,083 In that case, he had bad luck. 313 00:20:16,416 --> 00:20:20,125 Luckily, we were unlucky enough not to find any water, 314 00:20:20,208 --> 00:20:23,583 colonel, chief, boss, general, president of the Republic. 315 00:20:23,666 --> 00:20:27,500 Keep looking and you'll be unlucky enough to find it. 316 00:20:27,708 --> 00:20:29,916 -Mr. Swampy Joaquin? -Yes, sir! 317 00:20:30,041 --> 00:20:32,583 Give these guys one of those good whacks, 318 00:20:32,666 --> 00:20:34,333 that they'll remember it for a hundred years. 319 00:20:34,416 --> 00:20:36,958 I don't like beating people up, but since I have to... 320 00:20:38,291 --> 00:20:40,875 Ain't he a miracle of Our Lady of Mercy? 321 00:20:41,625 --> 00:20:44,333 I don't believe in this nonsense! Just smack them down. 322 00:20:44,416 --> 00:20:46,000 Well, you should, Colonel. 323 00:20:46,166 --> 00:20:48,208 Do you want to teach me religion now? 324 00:20:48,291 --> 00:20:51,333 Mr. Joaquin is actually talking about politics. 325 00:20:51,833 --> 00:20:54,416 He can wipe the floor with me, 326 00:20:54,500 --> 00:20:57,541 but my vote will always remain yours. 327 00:20:57,625 --> 00:21:01,000 But these ignorant people who think I am blessed by Our Lady 328 00:21:01,083 --> 00:21:02,250 might refrain from voting. 329 00:21:04,208 --> 00:21:06,333 But don't rely too much on that. 330 00:21:06,458 --> 00:21:08,875 Our Lady may rule up there. 331 00:21:09,125 --> 00:21:11,750 But from my hat down, I'm in charge. 332 00:21:17,916 --> 00:21:20,375 -Hey, João Grilo! -The rich only flatter the poor like me 333 00:21:20,458 --> 00:21:22,291 during elections. Hi! 334 00:21:22,375 --> 00:21:24,208 Does the Colonel need your vote at all? 335 00:21:24,333 --> 00:21:25,916 Now that I'm famous, 336 00:21:26,041 --> 00:21:29,291 he can gather a bunch of votes by being my friend. 337 00:21:29,875 --> 00:21:33,458 I didn't know they had radio sets for sale in TaperoÔ. 338 00:21:33,583 --> 00:21:36,708 They do, but only in Mr. Arlindo's store. 339 00:21:36,833 --> 00:21:40,500 -Is there a radio station here? -Yes, Mr. Arlindo's station. 340 00:21:40,625 --> 00:21:43,041 -What do people like to listen to? -There's only one show. 341 00:21:43,125 --> 00:21:44,791 -Which is? -Mr. Arlindo's show. 342 00:21:45,583 --> 00:21:49,125 For those looking for a new love or searching for a lost one, 343 00:21:49,208 --> 00:21:54,541 it is now on air: "From Someone To Someone Else". 344 00:21:54,625 --> 00:21:57,875 And today's first message is from someone called, 345 00:21:57,958 --> 00:22:03,291 Lovesick Moth, to her Beloved Aloof. 346 00:22:03,375 --> 00:22:05,791 And the song she dedicates is... 347 00:22:11,416 --> 00:22:14,291 Where did you get the money to buy a radio? 348 00:22:14,458 --> 00:22:16,958 Mr. Arlindo opened a credit line. 349 00:22:17,083 --> 00:22:21,166 Credit is a way for a man to earn twice: selling the gadget and the interest. 350 00:22:21,291 --> 00:22:23,625 I didn't buy interest. I bought a radio. 351 00:22:24,041 --> 00:22:26,666 And Mr. Arlindo proposed tiny monthly installments. 352 00:22:26,833 --> 00:22:29,208 The interest comes in tiny monthly installments. 353 00:22:29,291 --> 00:22:30,791 Every month a little extra money. 354 00:22:30,875 --> 00:22:33,625 In the end, you bought one radio, but paid for two. 355 00:22:33,708 --> 00:22:37,708 Since I didn't have more money to pay for the installment, 356 00:22:37,833 --> 00:22:41,583 it was just the cost of the down payment. I thought it was cheap. 357 00:22:41,708 --> 00:22:46,916 Mr. Arlindo set up a music program on his own radio station. 358 00:22:47,208 --> 00:22:50,250 Presented by Magazin Store. 359 00:22:51,250 --> 00:22:54,708 It is so easy to pay that you buy without wanting to. 360 00:22:56,708 --> 00:22:59,375 People buy the radio units from his store 361 00:22:59,666 --> 00:23:02,791 to listen to the music programs created by him. 362 00:23:02,958 --> 00:23:06,458 And he even takes the opportunity to advertise his store 363 00:23:06,541 --> 00:23:10,000 on his music program, aired on his radio station. It's all his! 364 00:23:10,083 --> 00:23:11,708 But not just the store. 365 00:23:11,875 --> 00:23:14,791 He also advertises himself as the future mayor. 366 00:23:14,875 --> 00:23:16,000 Is he running for mayor? 367 00:23:16,083 --> 00:23:18,833 I'll modernize education, modernize health, 368 00:23:19,041 --> 00:23:21,250 and modernize the modernization. 369 00:23:21,541 --> 00:23:23,125 VOTE FOR ARLINDO 370 00:23:23,208 --> 00:23:26,333 He's another one who would die to be my friend. 371 00:23:26,916 --> 00:23:31,041 -João Grilo! -He's the Savior! 372 00:23:34,958 --> 00:23:37,333 All this affection from you guys gives me luck! 373 00:23:37,416 --> 00:23:41,250 João Grilo! Distinguished fellow! 374 00:23:41,666 --> 00:23:44,541 -How long since I've seen you? -This is the first time. 375 00:23:44,791 --> 00:23:48,833 But I've heard a lot about you. Would you like some coffee? 376 00:23:50,333 --> 00:23:52,958 -What cake do you have? -Do you prefer corn or cassava? 377 00:23:53,041 --> 00:23:55,750 I prefer corn. And cassava, too. 378 00:23:56,666 --> 00:23:58,916 -Bye, João Grilo! -See you! 379 00:23:59,250 --> 00:24:03,208 TaperoÔ needs a man just like you, Mr. Arlindo. 380 00:24:03,291 --> 00:24:05,958 -You're just trying to please me. -Yes, that too. 381 00:24:06,208 --> 00:24:08,666 But you just proved you're very smart 382 00:24:08,750 --> 00:24:12,541 by guessing that I only said that to please you. 383 00:24:12,833 --> 00:24:15,833 -And you're doing it again! -See that? 384 00:24:15,916 --> 00:24:19,375 TaperoÔ needs a wise man like you. 385 00:24:19,458 --> 00:24:22,291 Let's defeat the forces of stagnation. 386 00:24:22,375 --> 00:24:26,208 Now, be careful. Colonel Ernani is buying a lot of votes 387 00:24:26,541 --> 00:24:28,125 by giving away drinking water. 388 00:24:28,208 --> 00:24:31,166 Those starving folks begging for water in a can 389 00:24:31,250 --> 00:24:32,500 aren't allowed to vote. 390 00:24:32,750 --> 00:24:36,291 90% are illiterate and aren't entitled to a voter's ID. 391 00:24:36,500 --> 00:24:38,416 But the few poor who do vote 392 00:24:38,791 --> 00:24:41,625 by far outnumber all the rich combined. 393 00:24:41,958 --> 00:24:44,000 And they're the ones who decide elections. 394 00:24:45,500 --> 00:24:48,666 You need to become more popular among the masses. 395 00:24:48,750 --> 00:24:52,541 That's precisely why I hold the monopoly on communication 396 00:24:52,625 --> 00:24:54,791 and became a radio host. 397 00:24:55,416 --> 00:24:58,208 Your show is very good, but only for lovers. 398 00:24:58,541 --> 00:25:00,875 The locals aren't aware. 399 00:25:00,958 --> 00:25:04,333 I can't stoop to demagogic rhetoric 400 00:25:04,416 --> 00:25:06,500 just to please the ignorant. 401 00:25:06,750 --> 00:25:09,958 Hire another host to stoop for you, sir. 402 00:25:11,083 --> 00:25:12,083 Who? 403 00:25:12,791 --> 00:25:14,458 Let's think together. 404 00:25:15,000 --> 00:25:19,125 Someone who speaks the language of the people and is very popular. 405 00:25:19,791 --> 00:25:22,541 -Have you ever been a radio host? -A street vendor. 406 00:25:22,625 --> 00:25:24,583 So you know how to amp up your voice. 407 00:25:24,791 --> 00:25:28,416 I barely know the first letters of the alphabet, Doc. 408 00:25:28,708 --> 00:25:31,250 But you have Our Lady on your side. 409 00:25:31,583 --> 00:25:32,958 Radio is good for a change. 410 00:25:33,666 --> 00:25:37,375 Also, I'll charge you less than a foreign speaker. 411 00:25:45,666 --> 00:25:47,416 Good afternoon, TaperoÔ! 412 00:25:47,708 --> 00:25:50,041 Every day, at the time of the "Hail Mary", 413 00:25:50,125 --> 00:25:51,875 I'll be hosting this show. 414 00:25:52,083 --> 00:25:54,416 Trust in God and pedal to the metal! 415 00:25:54,500 --> 00:25:56,041 Since death is certain, 416 00:25:56,166 --> 00:25:59,083 you must also hit the mark in life to balance them out. 417 00:25:59,375 --> 00:26:01,250 Have faith! 418 00:26:01,333 --> 00:26:03,291 Losing faith will only set me back even more. 419 00:26:03,375 --> 00:26:05,125 Here's how I see it: 420 00:26:05,416 --> 00:26:08,958 if I believe in eternal life and when I die there's no more life, 421 00:26:09,333 --> 00:26:10,416 I lose nothing. 422 00:26:10,541 --> 00:26:13,833 Now, if there is, I go to heaven because I believed! 423 00:26:14,083 --> 00:26:17,250 Make a little bet on life and win without losing anything. 424 00:26:18,291 --> 00:26:19,750 I don't want to give advice. 425 00:26:19,833 --> 00:26:22,750 As the saying goes, free advice is worth what you pay for it. 426 00:26:22,833 --> 00:26:26,958 But this one isn't even free because Mr. Arlindo is paying for it. 427 00:26:29,083 --> 00:26:33,041 Have faith in the most capable! Vote for the most handsome. 428 00:26:33,125 --> 00:26:36,833 Vote for the one who does the most. Have faith, it's Mr. Arlindo. 429 00:26:37,083 --> 00:26:40,416 Let's see if this João Grilo is really good at resurrecting! 430 00:26:42,000 --> 00:26:45,791 I'm wondering if I should rip your tongue out 431 00:26:46,000 --> 00:26:49,958 or strangle you until your soul comes out from your butthole. 432 00:26:50,041 --> 00:26:52,291 Mr. Arlindo didn't mention political advertising. 433 00:26:52,375 --> 00:26:54,208 He just hired me for a radio program. 434 00:26:54,583 --> 00:26:59,958 A program with the biggest electoral supporter in town! 435 00:27:00,083 --> 00:27:02,750 The biggest electoral supporter in this town is Holy Mary. 436 00:27:02,916 --> 00:27:05,583 If you team me with her, you'll have the two biggest. 437 00:27:05,791 --> 00:27:07,333 Team how? 438 00:27:09,708 --> 00:27:12,708 What do you do when you want to honor a saint's miracle? 439 00:27:13,208 --> 00:27:14,333 A statue. 440 00:27:14,583 --> 00:27:16,958 What a great idea you've come up with! 441 00:27:17,083 --> 00:27:22,375 Let's make a giant statue of Our Lady with me kneeling at her feet! 442 00:27:22,833 --> 00:27:25,916 And I'll end up going to heaven, right? 443 00:27:26,000 --> 00:27:28,458 From all the flattering to Our Lady. 444 00:27:28,541 --> 00:27:30,500 Now you just pay my share. 445 00:27:30,583 --> 00:27:32,458 Do you know how to make a statue? 446 00:27:32,541 --> 00:27:34,375 I'll pose as the model for it. 447 00:27:34,458 --> 00:27:36,875 Since when is standing still considered work? 448 00:27:36,958 --> 00:27:39,291 I'll be on my knees. You think that's easy, sir? 449 00:27:52,708 --> 00:27:56,916 Get ready, we're going to be rich soon! 450 00:27:57,291 --> 00:27:59,708 -With your two salaries? -No way. 451 00:27:59,875 --> 00:28:03,041 If bosses paid employees well, they wouldn't be rich. 452 00:28:03,125 --> 00:28:05,958 Think of a group class who aren't worth their salt. 453 00:28:06,041 --> 00:28:08,666 Bosses, the worst things in the world. Now double that. 454 00:28:08,750 --> 00:28:11,500 We're going to make a lot of cash with your poems. 455 00:28:11,708 --> 00:28:16,916 The incredible resurrection of João Grilo by the grace and favor of Our Lady. 456 00:28:17,000 --> 00:28:19,250 It will become famous throughout the region, 457 00:28:19,333 --> 00:28:23,458 thanks to a giant statue of Our Lady that the colonel is going to build. 458 00:28:23,541 --> 00:28:25,583 TaperoÔ will be packed with tourists. 459 00:28:34,125 --> 00:28:35,583 MAGAZIN STORE 460 00:28:55,458 --> 00:29:00,333 I'm going to tell you the frightening, amusing, tragic, 461 00:29:00,416 --> 00:29:04,125 unimaginable life, passion and death of João Grilo. 462 00:29:04,291 --> 00:29:07,083 From the disastrous adventure he had when he crosses paths, 463 00:29:07,166 --> 00:29:10,458 to his bad luck, with the heartless cangaceiros, 464 00:29:10,541 --> 00:29:13,125 following his epic judgment in heaven, 465 00:29:13,208 --> 00:29:16,750 the terrible and shocking fright he got when he saw the Devil, 466 00:29:16,875 --> 00:29:20,416 his countless tricks and plots he used to confuse Satan, 467 00:29:20,500 --> 00:29:23,583 and all that culminating in his spectacular resurrection, 468 00:29:23,666 --> 00:29:25,708 by the grace and miracle of... 469 00:29:25,791 --> 00:29:28,583 Our Holy Lady... 470 00:29:29,583 --> 00:29:33,708 In a string of non-stop events that leave no one to rest. 471 00:29:33,791 --> 00:29:39,041 God, hold me now I'm about to fall in love... 472 00:29:39,125 --> 00:29:42,333 I can't believe what I'm seeing. 473 00:29:42,500 --> 00:29:46,208 Buses? Tourists? Gas stations? 474 00:29:46,291 --> 00:29:51,416 ...As if, bewildered One unlearns how to walk... 475 00:29:51,500 --> 00:29:52,875 Where's the purity? 476 00:29:53,791 --> 00:29:55,958 The sertão is becoming corrupted. 477 00:29:56,291 --> 00:29:59,500 When I left here, it was all real. 478 00:29:59,791 --> 00:30:04,166 People used to ride horses. It was all so primitive, so beautiful. 479 00:30:04,291 --> 00:30:05,291 Don't you think so? 480 00:30:05,708 --> 00:30:09,416 I prefer buses because they're much softer. 481 00:30:09,500 --> 00:30:11,166 Don't let me down. 482 00:30:11,250 --> 00:30:14,833 Don't tell me you're not authentic. Are you authentic, sir? 483 00:30:14,916 --> 00:30:18,500 Authenticity is not an attribute I have. But I do have asthma. 484 00:30:19,291 --> 00:30:23,458 From your answer, it's clear that you are authentic. 485 00:30:24,625 --> 00:30:25,916 Are you from the capital, ma'am? 486 00:30:26,375 --> 00:30:28,500 How exactly did you guess? 487 00:30:29,791 --> 00:30:31,958 The same way one guesses a little bird. 488 00:30:32,791 --> 00:30:34,375 -Look, a Seriema! -Where? 489 00:30:34,833 --> 00:30:35,833 The Yellow Cardinal. 490 00:30:36,625 --> 00:30:38,208 The Blue Flinch! 491 00:30:38,291 --> 00:30:39,916 -The Bearded Tachuri! -Where? 492 00:30:40,000 --> 00:30:43,291 Look at the lady who came from the capital. 493 00:30:44,291 --> 00:30:48,125 Oh, I can't believe you're a poet. 494 00:30:48,333 --> 00:30:52,416 I am a lover of folk art. My roots are here! 495 00:30:52,500 --> 00:30:53,500 Clarabela? 496 00:30:53,750 --> 00:30:55,583 I'm Colonel Ernani's daughter. 497 00:30:55,708 --> 00:30:57,875 -At your service. -Lady Clarabela? 498 00:30:58,208 --> 00:30:59,500 Do you remember me? 499 00:30:59,583 --> 00:31:02,083 Very well. You were so beautiful... 500 00:31:02,166 --> 00:31:03,166 I "was"? 501 00:31:03,541 --> 00:31:04,791 No! You were! 502 00:31:04,875 --> 00:31:07,458 Right now, "beautiful" is an understatement. 503 00:31:07,833 --> 00:31:08,833 I am delighted. 504 00:31:10,416 --> 00:31:11,541 How much is it? 505 00:31:11,666 --> 00:31:15,125 It is brand new. One is 2, three are 4, three are 5. 506 00:31:15,208 --> 00:31:16,750 Six I don't know. Never sold that many. 507 00:31:17,083 --> 00:31:19,250 -I'll take it. -One? 508 00:31:19,458 --> 00:31:22,833 All of them. Don't worry, deliver them to my farm. 509 00:31:23,166 --> 00:31:26,125 Now I'm sure that I came here to stay. 510 00:31:26,250 --> 00:31:32,041 This is the best state to be in 511 00:31:34,791 --> 00:31:39,958 When the one who loves you Comes to see you... 512 00:31:40,416 --> 00:31:43,166 Daddy, such a long time! 513 00:31:43,250 --> 00:31:47,291 I almost didn't recognize you with all that war paint on. 514 00:31:47,375 --> 00:31:49,833 Keep a distance, don't ruin my makeup. 515 00:31:50,125 --> 00:31:55,500 Look at you, more decorated than a Christmas tree. 516 00:31:55,625 --> 00:31:56,750 Did you like it? 517 00:31:56,833 --> 00:32:00,708 It's by a famous designer. It's called Rain in the Sertão. 518 00:32:00,916 --> 00:32:02,583 Oh, I wish... 519 00:32:03,125 --> 00:32:06,500 Daddy, I've missed the sertão so much! 520 00:32:06,583 --> 00:32:08,708 Hot like the Devil left the oven on. 521 00:32:08,791 --> 00:32:11,166 The call of the ground doves! 522 00:32:11,250 --> 00:32:13,333 A stench of rotting flesh. 523 00:32:13,416 --> 00:32:14,708 And this pure life! 524 00:32:15,041 --> 00:32:17,333 The crop fields drying up... 525 00:32:17,416 --> 00:32:19,125 Renewed life. 526 00:32:19,208 --> 00:32:21,208 The cattle are dying, girl! 527 00:32:21,291 --> 00:32:23,083 This is soul-cleansing! 528 00:32:23,166 --> 00:32:25,250 If you only had any water... 529 00:32:25,333 --> 00:32:30,333 Dad, as the poet says, "the sertão is inside us". 530 00:32:30,416 --> 00:32:34,041 The sertão is the end of the world. I bet you won't last a month. 531 00:32:34,125 --> 00:32:35,708 How materialistic you are, 532 00:32:35,833 --> 00:32:39,666 I don't know how you have such a spiritual daughter as me. 533 00:32:44,500 --> 00:32:48,958 Lady Clarabela bought so many statues, so many of them... 534 00:32:49,083 --> 00:32:51,666 that will take me more than half an hour wrapping them. 535 00:32:51,791 --> 00:32:54,708 I don't know what your secret is for attracting so many ladies. 536 00:32:54,791 --> 00:32:56,958 I got no dough, but I am well-versed in psychology. 537 00:32:57,041 --> 00:33:00,416 A man and a woman are a scale. It's a matter of humanity, 538 00:33:00,500 --> 00:33:02,750 I know that because I have lots of experience. 539 00:33:02,833 --> 00:33:04,333 You're poor, Chicó. 540 00:33:04,416 --> 00:33:06,958 You shouldn't mess with a rich man's daughter. 541 00:33:07,041 --> 00:33:09,791 I have three weaknesses in my life: 542 00:33:10,166 --> 00:33:12,708 laziness, poetry, and women. 543 00:33:12,875 --> 00:33:15,291 Remember what happened with Dona Rosinha's father. 544 00:33:15,416 --> 00:33:17,083 You almost got skinned alive. 545 00:33:18,125 --> 00:33:21,833 Yes, but in the end, I married Rosinha and my skin is still intact. 546 00:33:21,916 --> 00:33:25,166 Not for long. Soon, Colonel Ernani will skin you alive 547 00:33:25,291 --> 00:33:27,916 when he discovers your meddling with his daughter. 548 00:33:41,791 --> 00:33:44,708 Lady Clarabela is full of quirks. 549 00:33:44,833 --> 00:33:47,416 She called me authentic, 550 00:33:47,500 --> 00:33:50,541 rustic, bureaucratic, cozy. 551 00:33:50,708 --> 00:33:52,208 And a bunch of other difficult names. 552 00:33:52,291 --> 00:33:54,833 She's well-versed, with a wide vocabulary. 553 00:33:55,000 --> 00:33:57,583 -To each their own. -Not at all. 554 00:33:58,250 --> 00:34:01,458 I immediately said, Je t'aime. She went all soft. 555 00:34:01,666 --> 00:34:05,041 -"Je t'aime"? -Yes. It's "beautiful" in Japanese. 556 00:34:05,541 --> 00:34:07,291 It's difficult, but I learned it. 557 00:34:07,500 --> 00:34:10,625 You should stay in your lane. A person's purpose is set from birth. 558 00:34:10,708 --> 00:34:13,500 Not at all. A person can change even before being born. 559 00:34:13,583 --> 00:34:14,958 What are you talking about? 560 00:34:15,041 --> 00:34:17,458 Didn't you study Biology? I can prove what I say. 561 00:34:17,541 --> 00:34:18,666 No need. 562 00:34:18,791 --> 00:34:21,625 You're going to say it's a lie, but the story is true. 563 00:34:22,041 --> 00:34:23,541 In the mother's womb, 564 00:34:24,291 --> 00:34:27,458 every male was once female, and every female was once male. 565 00:34:27,541 --> 00:34:31,375 -How can you know that? -I remember when I was there. 566 00:34:32,375 --> 00:34:33,583 In your mother's womb? 567 00:34:34,208 --> 00:34:35,708 Why? Is it forbidden? 568 00:34:35,791 --> 00:34:37,375 No. Go on. 569 00:34:38,541 --> 00:34:41,791 Before I was born, I was a pretty little girl. 570 00:34:44,375 --> 00:34:47,625 It turns out that my mother already had a bunch of daughters! 571 00:34:47,708 --> 00:34:49,166 All of them young ladies. 572 00:34:49,416 --> 00:34:52,291 And she had a huge desire to have a boy. 573 00:34:52,833 --> 00:34:55,166 When she found out it was another girl... 574 00:34:56,583 --> 00:34:58,875 Picture a spitting-fire enraged woman. 575 00:34:59,916 --> 00:35:02,125 Then she remembered the power of the mind. 576 00:35:02,416 --> 00:35:04,500 I know this because I'm a mind reader too. 577 00:35:04,875 --> 00:35:07,166 She set her mind on manly things: 578 00:35:07,458 --> 00:35:11,708 dirty underwear, shaving razors, liquor breath, cigarette smell, 579 00:35:11,791 --> 00:35:12,875 hairy chest. 580 00:35:12,958 --> 00:35:16,750 And, at the last minute, I flipped the script. 581 00:35:19,666 --> 00:35:20,666 Mommy! 582 00:35:21,250 --> 00:35:24,041 And how did your mother know you were going to be a girl? 583 00:35:24,208 --> 00:35:26,250 I dunno, but that's how it went down. 584 00:35:45,083 --> 00:35:48,458 You really like clay figurines, huh? 585 00:35:48,583 --> 00:35:53,375 I'm a lover of the arts. A collector. 586 00:35:54,416 --> 00:35:55,708 An art dealer. 587 00:35:56,791 --> 00:36:01,166 What a damn long-stemmed pipe from hell! 588 00:36:01,541 --> 00:36:04,208 The smoke comes cold to your mouth, right? 589 00:36:08,291 --> 00:36:09,458 Such purity! 590 00:36:09,625 --> 00:36:10,666 Now I can die 591 00:36:10,750 --> 00:36:13,125 and tell everyone I've seen a long-stemmed pipe. 592 00:36:13,791 --> 00:36:15,958 That's why I like people. 593 00:36:16,166 --> 00:36:19,791 Locals are so primitive, so pure, so naive, so rustic, 594 00:36:19,875 --> 00:36:22,208 so charmingly anachronistic. 595 00:36:22,291 --> 00:36:26,166 You must be very smart, because you use such difficult words 596 00:36:26,666 --> 00:36:28,166 that it's overwhelming. 597 00:36:28,250 --> 00:36:32,041 You are the smart one. Your poetry is beautiful. 598 00:36:32,125 --> 00:36:34,625 -Do you think so? -So much! 599 00:36:35,083 --> 00:36:37,375 Well, I'm thinking of writing a funny one. 600 00:36:37,625 --> 00:36:39,875 It's the story of a cat that gives birth to a dog. 601 00:36:39,958 --> 00:36:42,375 When it gives birth, instead of a kitten, it's a puppy. 602 00:36:42,458 --> 00:36:44,375 Imagine the cat's fury? 603 00:36:44,666 --> 00:36:47,125 What vibrant creativity, "Chino"... 604 00:36:47,208 --> 00:36:48,250 It's Chicó. 605 00:36:48,333 --> 00:36:51,125 What a cute name. Come here! 606 00:36:51,208 --> 00:36:54,666 Come, Chicó. Let me give you a massage. 607 00:36:54,916 --> 00:36:56,041 What witchery is this? 608 00:36:56,125 --> 00:36:57,750 Let me show you: lie down here, 609 00:36:57,833 --> 00:37:00,125 -and I come from behind. -From behind... 610 00:37:00,208 --> 00:37:05,250 Then I touch you very softly, like kneading dough. 611 00:37:05,333 --> 00:37:10,125 Then I please, I rub, I soften! 612 00:37:10,250 --> 00:37:12,041 I think I'm getting now. 613 00:37:12,166 --> 00:37:13,875 Ma'am, do not tease me. 614 00:37:13,958 --> 00:37:17,333 If I wanted to make sweet love with you, could I? 615 00:37:18,166 --> 00:37:21,208 You're so white and smooth like cassava skin... 616 00:37:21,291 --> 00:37:23,291 Then help yourself, Chicó, 617 00:37:23,416 --> 00:37:26,666 because I want to devour the forbidden fruit to its core. 618 00:37:28,625 --> 00:37:29,625 Holy mercy! 619 00:37:36,166 --> 00:37:37,333 Now we're screwed up! 620 00:37:39,291 --> 00:37:41,125 Run! My father will beat you to death. 621 00:37:41,333 --> 00:37:43,666 If I don't die from a heart attack! 622 00:37:44,708 --> 00:37:46,291 Get in that barrel, man. 623 00:37:48,166 --> 00:37:49,291 Mommy... 624 00:37:50,166 --> 00:37:52,791 -Come on, Swampy Joaquin! -Right now, sir. 625 00:37:52,875 --> 00:37:56,166 -Take that barrel to Armadillo Ranch. -Yes, sir! 626 00:37:56,625 --> 00:37:58,583 What a sissy boy! 627 00:37:59,166 --> 00:38:01,500 -Take it away? -I told you I was going to sell it! 628 00:38:01,583 --> 00:38:04,208 -How much did they offer? -Five grand. 629 00:38:04,375 --> 00:38:05,916 I found a better buyer. 630 00:38:06,375 --> 00:38:09,208 -Who? -Come out here, Chicó. 631 00:38:14,541 --> 00:38:16,208 A superb afternoon to everyone! 632 00:38:16,333 --> 00:38:18,958 This wretch doesn't have a dime to buy a rat. 633 00:38:19,083 --> 00:38:22,166 But with the arrival of tourists, his life improved a lot. 634 00:38:22,250 --> 00:38:24,291 How much are you offering? 635 00:38:24,625 --> 00:38:27,916 Yeah, I was thinking of... 636 00:38:28,041 --> 00:38:29,958 -Twelve grand. -Twelve grand? 637 00:38:30,083 --> 00:38:33,541 Sir, funny how you walk around and talk to everyone, 638 00:38:33,625 --> 00:38:35,916 but managed to find a buyer worse than mine. 639 00:38:36,041 --> 00:38:37,791 -Swampy Joaquin? -Yes, sir? 640 00:38:37,916 --> 00:38:41,250 Help carry this barrel so this guy hit the road in a jiffy. 641 00:38:41,833 --> 00:38:46,750 Hold on, I'm not going to deliver the goods all filthy like this. 642 00:38:46,833 --> 00:38:49,458 -Mr. Swampy Joaquin! -Sir! 643 00:38:49,541 --> 00:38:53,125 Do your job, but keep an eye on these two. 644 00:38:53,208 --> 00:38:55,041 Don't worry, Colonel. 645 00:38:55,666 --> 00:38:58,375 Look closely. It's all crusted inside. 646 00:38:59,125 --> 00:39:01,166 There, look. It's really dirty. 647 00:39:01,250 --> 00:39:02,750 -Here? -There, that's it. 648 00:39:02,833 --> 00:39:06,666 A little lower. Go down a bit more, like that. 649 00:39:06,750 --> 00:39:09,875 -Here? -Yes, right there. Yes, exactly. 650 00:39:10,583 --> 00:39:13,541 There! 651 00:39:13,625 --> 00:39:16,041 There, boy! Focus! 652 00:39:16,375 --> 00:39:19,750 -Where? -In that spot right there... 653 00:39:26,416 --> 00:39:31,625 I'm going to tell you an undoubtedly true story! 654 00:39:31,833 --> 00:39:36,041 The life, passion and death of João Grilo. 655 00:39:36,208 --> 00:39:39,333 His countless tricks and plots he used to confuse the Devil, 656 00:39:39,541 --> 00:39:44,000 and his spectacular resurrection, by the grace and miracle of Our Lady. 657 00:39:45,791 --> 00:39:48,625 Help me, Our Lady, Mother of God of Nazareth! 658 00:39:48,708 --> 00:39:51,791 The gentle cow gives milk, the fierce gives it at her behest. 659 00:39:51,875 --> 00:39:55,083 The gentle gives it calmly, the fierce may kick in jest. 660 00:39:55,250 --> 00:39:58,833 Help me, Our Lady, Mother of God of Nazareth! 661 00:40:00,125 --> 00:40:03,583 Your "João Grilo performance" is really impressive. 662 00:40:03,666 --> 00:40:07,041 You owe me another cut, for my story being included in yours. 663 00:40:07,166 --> 00:40:10,208 Really? Then you have to pay Our Lady's part too. 664 00:40:10,333 --> 00:40:11,958 That's not how it works, Chicó! 665 00:40:12,041 --> 00:40:16,416 If that were the case, you'd have to pay Jesus, the Devil. 666 00:40:16,500 --> 00:40:18,375 For everything they've done in this story... 667 00:40:18,458 --> 00:40:20,708 -So it's not needed? -No, Chicó. 668 00:40:20,791 --> 00:40:24,500 They only charge for the sins we commit, thank God. 669 00:40:24,625 --> 00:40:26,208 -Amen! -All of us! 670 00:40:26,291 --> 00:40:28,500 -Together. -Praise be! 671 00:40:55,250 --> 00:40:57,500 The blender is on sale! 672 00:40:57,833 --> 00:41:00,625 Is it true that it grinds better than mortar and pestle? 673 00:41:00,750 --> 00:41:01,875 Much better! 674 00:41:02,208 --> 00:41:04,541 And for you, I'll do it in 12 monthly installments. 675 00:41:04,666 --> 00:41:05,666 No, thank you. 676 00:41:05,750 --> 00:41:09,416 How about a set of pans? A little stove, fridge, telephone? 677 00:41:09,791 --> 00:41:12,583 I just wanted to request a song on your program, 678 00:41:12,666 --> 00:41:15,291 From Someone to Another Someone. 679 00:41:16,041 --> 00:41:18,333 -For when would it be? -Today. 680 00:41:18,416 --> 00:41:20,916 Requesting for the same day costs two thousand bucks. 681 00:41:21,291 --> 00:41:22,583 Will you request it for tomorrow as well? 682 00:41:22,708 --> 00:41:25,333 It's hard for the recipient to hear it right away. 683 00:41:25,666 --> 00:41:27,041 The more it plays, 684 00:41:27,791 --> 00:41:30,125 the better the chance that the loved one hears it. 685 00:41:30,250 --> 00:41:33,333 The law of probability. Tomorrow and today have the same price. 686 00:41:33,416 --> 00:41:35,833 The day after tomorrow too. It's a total of six thousand. 687 00:41:35,958 --> 00:41:39,041 Now for you, Chicó, paying upfront, a three-pack costs four. 688 00:41:40,708 --> 00:41:43,500 -How much is a twelve-pack? -We don't offer a dozen. 689 00:41:43,583 --> 00:41:45,458 But if you buy four packs of three, 690 00:41:45,541 --> 00:41:48,250 four per pack, that's 16 thousand bucks. 691 00:41:48,458 --> 00:41:49,541 But I only have four. 692 00:41:49,625 --> 00:41:52,208 It's a down payment, and you pay the rest in 20x of 500 693 00:41:52,291 --> 00:41:54,083 plus 3% interest, plus 2% adjustment. 694 00:41:54,625 --> 00:41:57,166 But is it 20, 500, 3, or 2? 695 00:41:57,458 --> 00:41:59,041 I do the math, you sign. 696 00:42:01,000 --> 00:42:04,250 I prefer using my finger. It is safer. 697 00:42:05,291 --> 00:42:08,291 Write your offer, then I'll make the necessary corrections. 698 00:42:09,291 --> 00:42:11,833 I prefer to record using my own voice, may I? 699 00:42:13,250 --> 00:42:16,291 Are you illiterate? 700 00:42:17,125 --> 00:42:18,125 No, sir. 701 00:42:18,958 --> 00:42:21,958 It's just that I'm a better speaker than a writer. 702 00:42:26,791 --> 00:42:30,666 I dedicate this message to a certain someone, 703 00:42:31,708 --> 00:42:33,791 with the name of a certain flower. 704 00:42:34,541 --> 00:42:36,541 More specifically, little flower. 705 00:42:38,083 --> 00:42:40,000 And I don't need to say anything else. 706 00:42:41,625 --> 00:42:45,041 For when the radio waves reach your ears, 707 00:42:45,333 --> 00:42:46,708 you shall know, my lady, 708 00:42:47,333 --> 00:42:50,125 that this song is for you, 709 00:42:51,500 --> 00:42:53,416 and that I am the one who offers it. 710 00:42:59,833 --> 00:43:01,916 How are you? 711 00:43:02,916 --> 00:43:06,708 I need to know about your life 712 00:43:07,875 --> 00:43:12,083 Ask someone to tell me about your day 713 00:43:12,208 --> 00:43:16,583 It's nightfall and I just need to know 714 00:43:19,500 --> 00:43:21,500 How are you? 715 00:43:22,666 --> 00:43:26,500 You who have changed my life 716 00:43:27,500 --> 00:43:31,583 Reason for my peace now forgotten 717 00:43:31,666 --> 00:43:36,250 I don't know if I like myself more or you... 718 00:43:36,500 --> 00:43:39,208 A week later and no sign of Lady Rosinha. 719 00:43:40,041 --> 00:43:41,416 Maybe she lives far away, 720 00:43:41,541 --> 00:43:44,083 or couldn't come because she has commitments there. 721 00:43:44,375 --> 00:43:47,208 Could she be in a place where Radio Magazin doesn't reach? 722 00:43:47,291 --> 00:43:49,541 It's unlikely for someone to be listening to a radio 723 00:43:49,750 --> 00:43:51,750 at the very moment of the ad. 724 00:43:51,833 --> 00:43:54,958 If I had money, I would have it repeat every hour. 725 00:43:55,083 --> 00:43:56,541 Until she listened to it. 726 00:43:58,166 --> 00:44:02,208 ...Reason for my peace now forgotten 727 00:44:02,333 --> 00:44:06,458 I don't know if I like myself more or you 728 00:44:07,625 --> 00:44:08,958 Come! 729 00:44:09,666 --> 00:44:13,625 The desire to love you Makes me a better person 730 00:44:14,625 --> 00:44:18,666 I want to wake up next to you 731 00:44:18,958 --> 00:44:23,083 I need so much to make myself happy 732 00:44:27,083 --> 00:44:28,875 Come! 733 00:44:29,291 --> 00:44:33,583 Because time can separate us 734 00:44:34,333 --> 00:44:38,208 Don't leave that much life for later 735 00:44:38,583 --> 00:44:42,125 I just need to know 736 00:44:42,791 --> 00:44:45,958 How are you? 737 00:44:50,125 --> 00:44:51,416 Lady Rosinha. 738 00:44:52,583 --> 00:44:53,708 Hi, Chicó! 739 00:44:55,625 --> 00:44:57,291 Did you hear my message? 740 00:44:58,000 --> 00:44:59,583 About ten times. 741 00:45:00,625 --> 00:45:04,791 You didn't find a smaller car to come, did you? 742 00:45:04,875 --> 00:45:06,958 I became a truck driver. 743 00:45:09,125 --> 00:45:10,125 Did you like it? 744 00:45:10,958 --> 00:45:13,416 With you inside, any outfit looks beautiful. 745 00:45:13,958 --> 00:45:18,958 How did you manage to go so long without seeing me? 746 00:45:21,000 --> 00:45:22,291 ...Come! 747 00:45:23,208 --> 00:45:26,791 Because time can separate us 748 00:45:28,166 --> 00:45:31,666 Don't leave that much life for later 749 00:45:32,416 --> 00:45:36,125 I just need to know 750 00:45:37,791 --> 00:45:40,750 How are you? 751 00:45:55,625 --> 00:45:59,291 After you left, I couldn't even like myself anymore. 752 00:46:01,125 --> 00:46:05,083 How can I still like myself if Lady Rosinha doesn't love me anymore? 753 00:46:05,166 --> 00:46:08,416 I don't love you? You didn't show up because you didn't want to. 754 00:46:08,875 --> 00:46:11,000 -Show up where? -Didn't you receive my note? 755 00:46:11,083 --> 00:46:13,333 I saw it, but I didn't read it. 756 00:46:13,583 --> 00:46:15,875 Didn't you read it? Why not? 757 00:46:17,208 --> 00:46:19,125 Because I can't read. 758 00:46:21,458 --> 00:46:23,666 And why didn't you tell me this before? 759 00:46:25,000 --> 00:46:26,875 I'm ashamed of not knowing. 760 00:46:30,000 --> 00:46:31,125 I'll read it to you. 761 00:46:32,500 --> 00:46:35,375 If you had told me that, I wouldn't have wasted so much time 762 00:46:35,458 --> 00:46:37,750 thinking that you didn't want to run away with me. 763 00:46:38,291 --> 00:46:39,333 Run away? Why? 764 00:46:41,791 --> 00:46:42,833 "Chicó." 765 00:46:43,666 --> 00:46:46,041 It starts with Chicó, your name. 766 00:46:46,125 --> 00:46:48,333 It's the first thing I'll teach you. 767 00:46:50,541 --> 00:46:54,625 "Chicó, my father said that if I don't leave you right now, 768 00:46:54,708 --> 00:46:57,291 he'll shove your neck through your backbone 769 00:46:57,500 --> 00:46:59,916 and pull your heart out through your mouth. 770 00:47:00,416 --> 00:47:03,583 But if you want, we can live together, far away from here." 771 00:47:04,625 --> 00:47:05,666 Such a nonsense. 772 00:47:05,916 --> 00:47:08,458 Why didn't you tell me face to face, instead of writing it? 773 00:47:08,541 --> 00:47:11,208 -So you'd feel free to choose. -Of course! 774 00:47:11,416 --> 00:47:13,833 If I had known that, I would have faced your father! 775 00:47:13,958 --> 00:47:15,625 You only say that because he's already dead. 776 00:47:15,708 --> 00:47:20,166 No, ma'am! I may be illiterate, but never a chicken! 777 00:47:20,291 --> 00:47:22,750 I am as firm as a nail in ironwood. 778 00:47:22,875 --> 00:47:24,833 I can be broken, but... 779 00:47:26,333 --> 00:47:29,916 Dear! Would you have the guts to do so? 780 00:47:29,958 --> 00:47:32,541 I don't know about guts, but I would have done it anyway. 781 00:47:32,666 --> 00:47:36,708 Greater than my fear of dying is the fear of losing you. 782 00:47:36,791 --> 00:47:40,500 Chicó, you're the bravest chicken in the world. 783 00:47:40,583 --> 00:47:42,041 ...Come! 784 00:47:42,708 --> 00:47:46,916 The desire to love you Makes me a better person... 785 00:47:49,375 --> 00:47:51,708 Mr. Arlindo said that this year he's going to throw 786 00:47:51,791 --> 00:47:54,833 the biggest patron saint festival TaperoÔ has ever seen. 787 00:47:54,916 --> 00:47:57,708 But it must be right in front of his store. 788 00:47:58,208 --> 00:48:01,541 Now he wants to own the patron saint festival, right? 789 00:48:01,625 --> 00:48:03,125 That's what I told him. 790 00:48:03,208 --> 00:48:07,458 If so, you must throw another one, right in front of the statue. 791 00:48:08,250 --> 00:48:09,666 In front of the statue? 792 00:48:09,750 --> 00:48:11,166 That's what I told him. 793 00:48:11,416 --> 00:48:15,541 If so, you must throw another party, but in front of your store. 794 00:48:16,541 --> 00:48:17,916 What's the budget? 795 00:48:18,000 --> 00:48:21,291 Just to set up the stage, the carpenter asked 2,000. 796 00:48:21,375 --> 00:48:24,583 He can go to hell! I won't pay that in a million years! 797 00:48:25,083 --> 00:48:28,750 Our talk went on and on. He said he wanted to travel. 798 00:48:31,291 --> 00:48:33,250 And needed to buy a horse. 799 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 Just 8,200, that's all. 800 00:48:36,291 --> 00:48:37,833 It's worth the investment. 801 00:48:37,916 --> 00:48:40,666 Adding the saddle, plus the harnesses, 802 00:48:41,541 --> 00:48:44,583 -it will cost 8,900. -It's steep, but go on. 803 00:48:44,791 --> 00:48:46,958 Plus a donkey for the employee, 804 00:48:47,208 --> 00:48:49,583 two plus two, ABC... 805 00:48:49,666 --> 00:48:50,666 nothing! 806 00:48:50,958 --> 00:48:53,000 9,500 bucks. 807 00:48:53,083 --> 00:48:55,791 9,500 smacks, that's what! 808 00:48:55,875 --> 00:48:57,791 Do you want the employee to go on foot? 809 00:48:57,875 --> 00:49:01,041 I want them both to go to hell. 810 00:49:01,250 --> 00:49:03,083 Your project is overpriced. 811 00:49:03,166 --> 00:49:04,500 I'm not even asking my cut. 812 00:49:04,583 --> 00:49:07,375 Indeed! As far as I'm concerned, there won't even be a party. 813 00:49:07,458 --> 00:49:10,541 Sir, are you going to let the colonel take all the votes? 814 00:49:10,958 --> 00:49:14,333 These votes are costing too much. 815 00:49:14,500 --> 00:49:16,791 But there's a way for you to spend only half. 816 00:49:16,875 --> 00:49:17,875 How? 817 00:49:17,958 --> 00:49:21,250 You guys throw the party in front of the church and split the expenses. 818 00:49:21,500 --> 00:49:22,500 Amen? 819 00:49:32,125 --> 00:49:35,333 How come I didn't know you couldn't read? 820 00:49:36,166 --> 00:49:39,083 You used to take the shopping list and bring back every item. 821 00:49:39,333 --> 00:49:44,083 During mass, you followed the prayer book word for word. 822 00:49:44,416 --> 00:49:46,541 I learned it all by heart. 823 00:49:46,708 --> 00:49:48,958 Just like I do with my poems. 824 00:49:55,166 --> 00:49:58,166 Whoa! I thought the door would fall off! 825 00:49:58,583 --> 00:50:02,875 You must be a certain someone with the name of a certain flower. 826 00:50:02,958 --> 00:50:06,541 -My friends call me Lady Rosinha. -Clarabela, nice to meet you. 827 00:50:06,958 --> 00:50:08,375 It's my pleasure. 828 00:50:08,458 --> 00:50:10,958 Chicó must have mentioned me. 829 00:50:11,083 --> 00:50:12,958 He didn't, should he have? 830 00:50:13,083 --> 00:50:14,708 -Lady "Clora"! -Clara. 831 00:50:14,791 --> 00:50:15,791 -"Bile"! -Bela. 832 00:50:16,541 --> 00:50:18,791 -Any problem? -None that I know of. 833 00:50:19,958 --> 00:50:21,083 And you, Chicó? 834 00:50:22,083 --> 00:50:24,583 Any problem with Lady "Clorabile"? 835 00:50:25,083 --> 00:50:28,250 When he and I first met, 836 00:50:28,750 --> 00:50:30,416 he didn't mentioned he was married. 837 00:50:30,500 --> 00:50:33,583 -We had been apart. -He didn't mention that either. 838 00:50:33,708 --> 00:50:35,291 -But did you ask him? -Nope. 839 00:50:35,375 --> 00:50:36,750 So that must be why. 840 00:50:36,833 --> 00:50:39,583 I found out everything on the radio. 841 00:50:39,666 --> 00:50:41,708 Now you know everything, ma'am. 842 00:50:42,041 --> 00:50:43,833 And you know almost nothing, ma'am. 843 00:50:43,958 --> 00:50:46,208 I'm sure Chicó will tell me. 844 00:50:46,666 --> 00:50:47,833 Will he? 845 00:50:51,291 --> 00:50:52,625 -Lady "Clora". -Clara. 846 00:50:52,708 --> 00:50:54,291 -Lady "Clorabile". -Bela. 847 00:50:54,458 --> 00:50:56,375 -Bela. She is an "otter"... -Daughter! 848 00:50:56,458 --> 00:50:58,000 Daughter, yes. Colonel Ernani's. 849 00:50:58,083 --> 00:51:00,666 And from the girl's prying and your awkwardness, 850 00:51:00,750 --> 00:51:03,625 on that occasion she mentioned, you must have had an affair. 851 00:51:03,708 --> 00:51:06,541 -What? No! -You can tell me, Chicó. 852 00:51:06,750 --> 00:51:09,541 It was the massage's fault! 853 00:51:09,625 --> 00:51:12,166 -There was a massage involved. -Actually, at the beginning. 854 00:51:12,250 --> 00:51:13,583 It's a problem I have, 855 00:51:13,833 --> 00:51:18,791 when a woman kisses my neck, it makes my legs go weak, 856 00:51:18,875 --> 00:51:20,083 and I start to lie down. 857 00:51:20,166 --> 00:51:23,291 Then I start kissing her neck too, 858 00:51:23,375 --> 00:51:24,958 and after that it's pure agony. 859 00:51:25,041 --> 00:51:26,625 Just agony. 860 00:51:26,708 --> 00:51:30,625 When I realize it, we are going wild over the furniture. 861 00:51:33,125 --> 00:51:34,500 It's hard not to date. 862 00:51:35,250 --> 00:51:37,083 I know what it's like. 863 00:51:37,166 --> 00:51:39,125 Right? Come again? 864 00:51:39,208 --> 00:51:41,208 It happens to me the same way. 865 00:51:41,291 --> 00:51:45,958 When a man kisses my neck... 866 00:51:47,625 --> 00:51:51,958 it makes my legs go weak and I start to lie down. 867 00:51:52,041 --> 00:51:55,250 -Then I start to... -Come here! 868 00:51:55,333 --> 00:51:57,541 I'd rather not know the details. 869 00:51:57,916 --> 00:52:00,291 So, why don't you give me a massage right now 870 00:52:00,375 --> 00:52:02,166 and see for yourself what happens? 871 00:52:02,250 --> 00:52:03,250 Come! 872 00:52:04,333 --> 00:52:08,125 Because time can separate us 873 00:52:09,208 --> 00:52:13,083 Don't leave so much life for later 874 00:52:13,500 --> 00:52:17,208 I just need to know 875 00:52:18,375 --> 00:52:20,583 How are you? 876 00:52:20,916 --> 00:52:23,708 God help me. Where are you going? 877 00:52:23,791 --> 00:52:26,875 I have to go back to the capital to conclude my drama course. 878 00:52:26,958 --> 00:52:30,041 You change courses more than a monkey chances branches. 879 00:52:30,125 --> 00:52:32,416 Is it my fault that Art has been calling me? 880 00:52:32,500 --> 00:52:33,833 Beauty will save the world. 881 00:52:34,000 --> 00:52:37,083 Rain is what will save the world. 882 00:52:37,166 --> 00:52:39,416 The dry sertão is the real sertão! 883 00:52:39,500 --> 00:52:42,333 What would regional theater be without the drought? 884 00:52:42,416 --> 00:52:45,375 What makes your theater standing is our farming! 885 00:52:45,583 --> 00:52:49,375 Without rain, our crops fail! And your theater goes down with them! 886 00:52:49,791 --> 00:52:52,250 But I can't stay here forever! 887 00:52:52,708 --> 00:52:54,916 Daddy, I want to leave! 888 00:52:55,041 --> 00:52:58,291 I need to see my friends from the club! 889 00:53:00,708 --> 00:53:04,791 Didn't you think the sertão was the best place in the world? 890 00:53:18,750 --> 00:53:20,541 Lady Flower! 891 00:53:20,791 --> 00:53:22,125 Finally! 892 00:53:22,333 --> 00:53:24,333 Are you going to make my coffee? 893 00:53:24,416 --> 00:53:27,583 What coffee, Chicó? I'm in a rush to work. 894 00:53:27,833 --> 00:53:29,541 Should I wait for you for dinner? 895 00:53:29,625 --> 00:53:31,208 What dinner, Chicó! 896 00:53:31,333 --> 00:53:33,541 I'm going to pick up a load in Maranhão! 897 00:53:34,500 --> 00:53:35,916 I won't be back until next week. 898 00:53:52,708 --> 00:53:54,458 I'm sorry, buddy! 899 00:54:12,166 --> 00:54:13,500 SAINT'S PEANUTS 900 00:54:23,333 --> 00:54:25,541 Ladies and gentlemen, 901 00:54:25,833 --> 00:54:29,291 this is the biggest patron saint party TaperoÔ has ever had! 902 00:54:29,500 --> 00:54:32,250 Let's invite our sponsors to the stage? 903 00:54:32,916 --> 00:54:35,500 Since the two have split the costs of the party, 904 00:54:35,583 --> 00:54:37,666 let's call both at the same time. 905 00:54:38,041 --> 00:54:41,500 Both are candidates for mayor. They deserve your vote. 906 00:54:41,666 --> 00:54:44,458 -Get out of the way! -And both deserve your applause! 907 00:54:49,916 --> 00:54:54,125 Colonel! 908 00:54:54,458 --> 00:55:00,666 Arlindo! 909 00:55:00,750 --> 00:55:05,041 This election is harder to win than trying to eat soup with a fork! 910 00:55:05,125 --> 00:55:06,500 This is the good combat. 911 00:55:06,583 --> 00:55:08,958 I didn't know the colonel had so many votes. 912 00:55:09,083 --> 00:55:10,833 But you're going to turn it around, sir. 913 00:55:10,916 --> 00:55:13,541 Put some kids on your lap, pat some heads. 914 00:55:13,625 --> 00:55:15,125 Pick some clean children. 915 00:55:15,333 --> 00:55:18,333 -Do you have any plans? -I have several. 916 00:55:18,583 --> 00:55:21,916 Give me 1,000 bucks more... we break the tie. 917 00:55:23,416 --> 00:55:26,958 I'll pay you 2,000 more to follow the plan I tell you. 918 00:55:27,083 --> 00:55:30,083 I already like your plan much better than mine. 919 00:55:30,166 --> 00:55:33,708 You will get up on the stage and declare your vote for me. 920 00:55:35,000 --> 00:55:36,541 Listen, Mr. Arlindo, 921 00:55:36,625 --> 00:55:40,333 my vote will always be yours, but the colonel can't know. 922 00:55:40,416 --> 00:55:45,083 Chicó owes me more than a 100,000 bucks on credit. 923 00:55:45,166 --> 00:55:48,625 If you don't support me, I will file a protest against him. 924 00:55:48,708 --> 00:55:52,250 He'll go to jail and die there. 925 00:55:52,750 --> 00:55:56,958 We live in a democracy. Arlindo cannot force you. 926 00:55:57,083 --> 00:55:58,875 He already did, Colonel. 927 00:55:58,958 --> 00:56:01,916 You will declare loud and clear your vote for me. 928 00:56:02,000 --> 00:56:04,875 -Let's see what he'll do. -He will take revenge on Chicó! 929 00:56:04,958 --> 00:56:06,916 And I will take revenge on you! 930 00:56:07,500 --> 00:56:09,916 Damned if you do, damned if you don't! 931 00:56:10,000 --> 00:56:12,458 -And vice versa! -Calm down, Chicó. 932 00:56:12,541 --> 00:56:14,750 Every time you say that, we're about to get screwed. 933 00:56:14,833 --> 00:56:17,875 Every time we almost get screwed, but it all ends well. 934 00:56:17,958 --> 00:56:21,166 But I'm tired of this agony of being OK, being screwed. 935 00:56:21,250 --> 00:56:22,958 Being OK, being screwed. 936 00:56:23,041 --> 00:56:24,708 Sooner or later we'll get really screwed, João! 937 00:56:24,791 --> 00:56:27,291 -João Grilo! -That one's hopeless. 938 00:56:27,458 --> 00:56:29,000 Damned man! He doesn't listen to me! 939 00:56:31,250 --> 00:56:34,041 I had an idea to avoid choosing either candidate. 940 00:56:34,125 --> 00:56:36,833 -Then both will kill you. -Not with our plan. 941 00:56:36,916 --> 00:56:39,291 -Our plan is to run away. -Since when do I run away? 942 00:56:39,375 --> 00:56:42,333 -That's my expertise. -You'll stay and help me. 943 00:56:42,416 --> 00:56:43,416 How? 944 00:56:43,541 --> 00:56:47,125 Go into the crowd and scream my name when I do this. 945 00:56:52,541 --> 00:56:55,083 -Colonel! -Arlindo! 946 00:56:59,208 --> 00:57:00,708 People of TaperoÔ, 947 00:57:00,791 --> 00:57:03,375 everybody is waiting for me to declare my vote. 948 00:57:03,625 --> 00:57:05,750 But who am I to declare? 949 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 Me! 950 00:57:08,458 --> 00:57:12,375 Just a poor countryman, like you all, 951 00:57:12,916 --> 00:57:15,625 who barely learned the first letters of the alphabet 952 00:57:15,750 --> 00:57:18,208 -to get the Voter's ID. VOTER'S ID 953 00:57:20,250 --> 00:57:24,000 That is why I turn myself to God to help me choose. 954 00:57:24,291 --> 00:57:28,125 And since the voice of the people is the voice of God, 955 00:57:28,333 --> 00:57:30,666 you are the ones who will choose in my place. 956 00:57:34,875 --> 00:57:36,666 Pay attention, my people. 957 00:57:36,875 --> 00:57:39,916 The next mayor must be a God-fearing man. 958 00:57:40,500 --> 00:57:41,500 It's João. 959 00:57:43,500 --> 00:57:44,666 Say it louder! 960 00:57:44,791 --> 00:57:46,625 João! João Grilo... 961 00:57:47,916 --> 00:57:48,958 João who? 962 00:57:49,041 --> 00:57:52,208 João Grilo! He's the man! That's it, guys. It's João Grilo! 963 00:57:52,791 --> 00:57:55,041 João Grilo! 964 00:57:55,125 --> 00:57:58,291 João Grilo! 965 00:57:58,583 --> 00:58:01,375 João Grilo! 966 00:58:03,916 --> 00:58:05,208 Let's get out of here. 967 00:58:05,666 --> 00:58:06,791 Get out of the way! 968 00:58:07,250 --> 00:58:08,625 Move! 969 00:58:09,333 --> 00:58:13,333 -The folks have gone mad! -You did all this in purpose. 970 00:58:13,458 --> 00:58:16,083 The statue for the saint and the radio program 971 00:58:16,291 --> 00:58:19,500 launched you into the political scene and boosted your candidacy. 972 00:58:19,583 --> 00:58:22,375 -No, sir. -Withdraw from the race. 973 00:58:22,458 --> 00:58:24,416 They will accuse us of forcing him. 974 00:58:24,500 --> 00:58:26,958 I don't need to withdraw from anything. 975 00:58:27,041 --> 00:58:28,958 I just have to finish in the past position. 976 00:58:29,083 --> 00:58:31,291 And leave the top spot to you, gentlemen. 977 00:58:31,416 --> 00:58:34,291 You just forgot to make that deal with the population! 978 00:58:34,375 --> 00:58:36,541 Now you would win even against Jesus Christ! 979 00:58:36,666 --> 00:58:40,833 No! The bishop got really triggered with this tale of miracles, 980 00:58:40,958 --> 00:58:43,666 and he's coming here to end this blasphemy. 981 00:58:46,041 --> 00:58:48,750 João Grilo! 982 00:58:49,250 --> 00:58:52,791 And all that culminating in his spectacular resurrection, 983 00:58:53,166 --> 00:58:57,000 by the grace and miracle of Our Lady, 984 00:58:57,333 --> 00:59:02,416 in a string of non-stop events that leave no one to rest. 985 00:59:02,500 --> 00:59:04,000 Last stop, everybody. 986 00:59:04,125 --> 00:59:06,125 It was right in front of the church, 987 00:59:06,208 --> 00:59:07,958 "Our Lady of Mercy", 988 00:59:08,041 --> 00:59:10,125 that the so-called João Grilo, 989 00:59:10,375 --> 00:59:14,958 with suicidal tendencies, stirred trouble with the gunslingers. 990 00:59:15,083 --> 00:59:16,958 And ended up losing his life. 991 00:59:17,375 --> 00:59:18,375 Who are you? 992 00:59:19,125 --> 00:59:20,125 Anthony Love, 993 00:59:20,208 --> 00:59:23,250 as I am popularly known high circles of trickery 994 00:59:23,333 --> 00:59:25,333 in Guanabara and surroundings. 995 00:59:25,500 --> 00:59:29,416 But you were reading the verses that I wrote, so you can leave. 996 00:59:29,791 --> 00:59:33,333 What? You're Serinhaém Goldfinch? 997 00:59:33,416 --> 00:59:35,625 -From where? -Folks, it's Serinhaém Goldfinch! 998 00:59:35,708 --> 00:59:37,791 Ask his autograph! Look here! 999 00:59:37,875 --> 00:59:41,458 -Goldfinch from where? -From Serinhaém! Here, it's on the cover! 1000 00:59:41,541 --> 00:59:43,583 "The life, passion and death of João Grilo, 1001 00:59:43,750 --> 00:59:47,250 his epic judgment in heaven and his spectacular resurrection, 1002 00:59:47,333 --> 00:59:48,916 by the grace and miracle of Our Lady". 1003 00:59:48,958 --> 00:59:52,125 By Serinhaém Goldfinch, that's him! 1004 00:59:52,208 --> 00:59:55,250 No! I'm Chicó, born and raised here! 1005 00:59:55,333 --> 00:59:57,958 Who wrote and witnessed the spectacular resurrection, 1006 00:59:58,083 --> 01:00:00,875 by the grace and miracle of Our Lady, at the crucial moment, was me! 1007 01:00:01,083 --> 01:00:03,125 And not that Goldfinch guy! 1008 01:00:03,208 --> 01:00:04,250 And where's the proof? 1009 01:00:04,333 --> 01:00:07,416 Printed, published, displayed, and broadcast? 1010 01:00:08,666 --> 01:00:10,875 To settle who owns this story, 1011 01:00:10,958 --> 01:00:12,541 we must appeal to the legend. 1012 01:00:12,875 --> 01:00:15,666 João, there's a buffoon over there who... 1013 01:00:15,750 --> 01:00:18,500 -Is Anthony here? -Do you know him? 1014 01:00:18,583 --> 01:00:21,166 -I was the one who called him. -What for? 1015 01:00:21,416 --> 01:00:24,375 -João Grilo! -Hey, João Grilo! 1016 01:00:24,500 --> 01:00:26,416 -João Grilo! -Anthony! 1017 01:00:27,708 --> 01:00:29,125 Pleasure to see you again! 1018 01:00:31,250 --> 01:00:33,958 -Chicó, Anthony... -Love! 1019 01:00:34,166 --> 01:00:35,833 I just don't know why his last name is Love. 1020 01:00:35,916 --> 01:00:37,250 Because he's loving. 1021 01:00:37,625 --> 01:00:39,541 He has married more than ten times. 1022 01:00:39,666 --> 01:00:41,625 Well, he's going to make me starve 1023 01:00:41,708 --> 01:00:46,250 if he sells for half the price a copy of the saint made in Japan, 1024 01:00:46,333 --> 01:00:47,833 by a machine that doesn't even need to eat. 1025 01:00:47,916 --> 01:00:50,750 Tomorrow always comes. You can't stop progress. 1026 01:00:50,875 --> 01:00:53,208 -Neither my bankruptcy? -Team up and sell it together 1027 01:00:53,291 --> 01:00:56,875 to those who are coming and those who are leaving. 1028 01:00:56,958 --> 01:00:59,291 -What about stealing my verses? -Did you call me a thief? 1029 01:00:59,458 --> 01:01:01,666 You two are my friends. Don't fight, please. 1030 01:01:01,750 --> 01:01:04,625 -Too late. Is it him or me? -Either me or him. 1031 01:01:04,708 --> 01:01:06,666 Either way. There are only you two, 1032 01:01:06,750 --> 01:01:09,125 in a different order. I won't choose. 1033 01:01:09,208 --> 01:01:12,916 Chicó is my friend to laugh and cry with. The best one I have in this life. 1034 01:01:13,041 --> 01:01:16,083 Anthony Love is my business partner, which is a friend by law. 1035 01:01:16,166 --> 01:01:18,958 -Or despite the law! -What kind of partner? From where? 1036 01:01:19,083 --> 01:01:21,791 It was when I traveled to the federal capital. 1037 01:01:22,958 --> 01:01:25,208 Get your plastic tablecloth here! 1038 01:01:25,375 --> 01:01:27,500 Get your plastic tablecloth here! 1039 01:01:28,166 --> 01:01:29,458 Plastic tablecloth! 1040 01:01:29,541 --> 01:01:33,125 With me, the price is so low it's embarrassing! 1041 01:01:33,333 --> 01:01:35,541 When coffee splashes, it goes straight down! 1042 01:01:35,666 --> 01:01:38,625 It's more modern, better, and cheaper than cloth tablecloths! 1043 01:01:38,708 --> 01:01:39,750 Plastic tablecloth! 1044 01:01:39,833 --> 01:01:41,166 Anthony was my sidekick, 1045 01:01:41,250 --> 01:01:44,250 my partner in crime to deceive our customers. 1046 01:01:46,500 --> 01:01:48,500 He used to pretend I was a stranger. 1047 01:01:48,666 --> 01:01:53,083 He praised the merchandise highly and enticed people to buy it. 1048 01:01:53,250 --> 01:01:55,458 Get your plastic tablecloth here! 1049 01:01:55,958 --> 01:01:57,541 Plastic tablecloth! 1050 01:01:58,833 --> 01:02:00,750 The Pope told me to sell it cheap. 1051 01:02:00,833 --> 01:02:03,375 The Pope is John XXIII, but my number is 19 bucks. 1052 01:02:03,458 --> 01:02:06,125 -And it's top-quality material! -Indeed. 1053 01:02:06,208 --> 01:02:09,875 It's made of Japanese plastic, the best plastic in the world. 1054 01:02:09,958 --> 01:02:11,458 -Yes. -And it's such a bargain 1055 01:02:11,541 --> 01:02:15,041 that I'll buy three, to alternate the colors. 1056 01:02:15,250 --> 01:02:17,916 Anthony was as good as a theater actor. 1057 01:02:18,000 --> 01:02:20,291 He was ageless and shape-shifting. 1058 01:02:20,875 --> 01:02:22,166 I don't sleep at the wheel. 1059 01:02:22,250 --> 01:02:25,708 He'd become a Paulistano, a seminarian, a worker, a retired military man... 1060 01:02:25,791 --> 01:02:26,791 Swell! 1061 01:02:26,875 --> 01:02:31,500 Active duty soldier, athlete, Spaniard, humble man, and a celibate! 1062 01:02:32,125 --> 01:02:35,000 It's the first time I see a street vendor turn into merchandise. 1063 01:02:35,083 --> 01:02:37,708 I didn't call you here to sell pamphlets, Anthony. 1064 01:02:38,041 --> 01:02:41,166 -I have a better job for you. -What do I have to do? 1065 01:02:41,250 --> 01:02:43,583 Curse me as much as you can. Unleash every foul word! 1066 01:02:43,833 --> 01:02:46,250 I can do that for free, can I start? 1067 01:02:46,333 --> 01:02:49,500 You won't do, Chicó. It has to come from someone serious. 1068 01:02:49,583 --> 01:02:51,000 -Me? -A high-quality individual. 1069 01:02:51,125 --> 01:02:53,458 -That's me! -An offense from nobody means nothing. 1070 01:02:53,916 --> 01:02:55,208 Since when offending is profitable? 1071 01:02:55,291 --> 01:02:56,708 If comes from a bishop... 1072 01:02:57,875 --> 01:02:59,166 Who knows? 1073 01:03:01,500 --> 01:03:03,208 Swindler! 1074 01:03:03,583 --> 01:03:04,875 Right away! 1075 01:03:05,125 --> 01:03:09,375 With this sermon at Sunday Mass, João Grilo is done for, Your Eminence. 1076 01:03:09,458 --> 01:03:13,541 It's nothing but my duty to preserve the good name, 1077 01:03:13,625 --> 01:03:17,958 decency, honor, rectitude, integrity... 1078 01:03:18,041 --> 01:03:19,291 Did I say decency? 1079 01:03:19,375 --> 01:03:21,916 Yes, but repeating is good to make it stick, like on the radio! 1080 01:03:23,291 --> 01:03:26,916 This will be the bee's knees to end that yellow-belly reputation. 1081 01:03:27,458 --> 01:03:28,500 On the other hand, 1082 01:03:28,583 --> 01:03:32,583 the church is losing contributions from those members, 1083 01:03:32,750 --> 01:03:34,791 who are coming from all over Brazil. 1084 01:03:34,875 --> 01:03:37,333 Foreign people don't vote for mayor. 1085 01:03:37,416 --> 01:03:41,291 But the church loses income, and we lose the election to João Grilo. 1086 01:03:41,375 --> 01:03:43,500 So let's offer him compensation. 1087 01:03:45,375 --> 01:03:49,541 But, more important than material loss 1088 01:03:49,708 --> 01:03:50,916 is spiritual loss. 1089 01:03:51,000 --> 01:03:55,125 Thousands of sinners are coming to TaperoÔ 1090 01:03:55,208 --> 01:03:58,708 and converting to Christianity because of that miracle. 1091 01:03:58,791 --> 01:04:01,625 That's why you need to act fast, Eminence. 1092 01:04:01,708 --> 01:04:04,875 Otherwise, João Grilo could end up like Father Cicero, 1093 01:04:05,000 --> 01:04:07,166 more powerful than the church itself. 1094 01:04:08,166 --> 01:04:10,000 Praise be the Lord, sir. 1095 01:04:11,166 --> 01:04:13,250 -Here. -You too, sir. 1096 01:04:20,208 --> 01:04:23,416 The deal was fifty-fifty. The half of four now is one, eh? 1097 01:04:23,500 --> 01:04:25,083 Playing a bishop is harder. 1098 01:04:25,166 --> 01:04:27,458 A bishop is easy, just a cassock and sandals. 1099 01:04:27,583 --> 01:04:30,250 A bishop is double the risk: it's prison and hell. 1100 01:04:31,416 --> 01:04:32,625 Fair enough. 1101 01:04:37,666 --> 01:04:40,625 During the sermon, say that I lied, but don't call me a liar. 1102 01:04:40,708 --> 01:04:42,583 Come on, that's tomato, tomahto! 1103 01:04:42,666 --> 01:04:43,833 Not at all! 1104 01:04:43,916 --> 01:04:46,958 Everybody can lie eventually. A liar does it often. 1105 01:05:00,208 --> 01:05:01,958 Dear brothers, 1106 01:05:02,750 --> 01:05:06,625 let us listen to some words from the Bible. 1107 01:05:06,708 --> 01:05:07,750 THE HOLY BIBLE 1108 01:05:09,541 --> 01:05:14,750 "Return the Bible to the shelf after reading it." 1109 01:05:16,125 --> 01:05:20,083 Let's reflect on these wise words, 1110 01:05:20,833 --> 01:05:24,791 about the need to put things back 1111 01:05:24,875 --> 01:05:27,416 in their rightful places. 1112 01:05:27,541 --> 01:05:29,791 The dots on the I's. 1113 01:05:29,916 --> 01:05:32,083 The dots on the J's. 1114 01:05:32,208 --> 01:05:34,958 And the apostrophes on the contractions! 1115 01:05:35,083 --> 01:05:36,083 Hail Mary! 1116 01:05:36,291 --> 01:05:40,291 Today, we are going to restore the truth. 1117 01:05:41,416 --> 01:05:42,916 And the truth is... 1118 01:05:43,250 --> 01:05:45,083 this thing here 1119 01:05:45,291 --> 01:05:46,291 is fake! 1120 01:05:47,458 --> 01:05:49,833 The life, passion and death of João Grilo, 1121 01:05:49,916 --> 01:05:53,916 his epic judgment and his spectacular resurrection, 1122 01:05:54,000 --> 01:05:56,416 by the grace and miracle of Our Lady, 1123 01:05:56,500 --> 01:05:58,791 is a fake tale! 1124 01:05:59,791 --> 01:06:03,291 It's a sinful sacrilege! 1125 01:06:03,375 --> 01:06:06,916 Do you think Our Lady would leave Europe 1126 01:06:06,958 --> 01:06:09,125 to perform a miracle in TaperoÔ? 1127 01:06:09,250 --> 01:06:11,000 This is the result 1128 01:06:11,083 --> 01:06:15,750 of a marriage between fanaticism and ignorance! 1129 01:06:34,791 --> 01:06:36,416 Actually looks nicer without my face. 1130 01:06:37,000 --> 01:06:38,583 Haven't you guys left town yet? 1131 01:06:38,666 --> 01:06:40,833 We're going to stay hidden right here. 1132 01:06:40,916 --> 01:06:45,000 If they find out about the ruse, hell is going to break loose. 1133 01:06:45,375 --> 01:06:48,375 No one will think that we hid in the bishop's house, 1134 01:06:48,458 --> 01:06:50,416 who mopped the floor with us. 1135 01:06:51,458 --> 01:06:54,375 Yesterday, the winds of revolt swept through TaperoÔ. 1136 01:06:54,458 --> 01:06:57,583 The population discovered that the resurrection of João Grilo 1137 01:06:57,791 --> 01:07:01,958 was a hoax that he concocted to win the mayoral election. 1138 01:07:10,541 --> 01:07:12,291 -Holy moly! -Get out! 1139 01:07:12,375 --> 01:07:15,541 Holy mercy! They've found you, João, hide! 1140 01:07:16,375 --> 01:07:17,833 Oh, my God! 1141 01:07:24,458 --> 01:07:26,791 -Your Eminence! -I'm Anthony. 1142 01:07:27,250 --> 01:07:28,625 Bishop Anthony. 1143 01:07:28,916 --> 01:07:30,000 Just Anthony... 1144 01:07:31,083 --> 01:07:33,750 -Love... -Be mindful of your cassock, man of God! 1145 01:07:33,958 --> 01:07:36,708 It's divine love, my dear! Divine love! 1146 01:07:36,791 --> 01:07:40,833 Stop flirting with my wife, you scumbag! 1147 01:07:41,708 --> 01:07:42,875 Arlie? 1148 01:07:42,958 --> 01:07:46,750 I'm here to work as an actress on your radio. 1149 01:07:46,875 --> 01:07:49,250 And what character can you play? 1150 01:07:49,333 --> 01:07:53,083 The innocent, the funny one, or the femme fatale? 1151 01:07:54,000 --> 01:07:55,041 All of them. 1152 01:07:55,125 --> 01:07:57,750 I can be everything from a home-wrecker... 1153 01:07:57,833 --> 01:07:58,833 Ouch! 1154 01:07:58,916 --> 01:08:01,625 To the poor helpless girl, 1155 01:08:01,791 --> 01:08:03,750 who was abandoned, 1156 01:08:04,166 --> 01:08:08,250 and found herself forced to sell her own body 1157 01:08:08,333 --> 01:08:11,208 to provide for her children. 1158 01:08:16,875 --> 01:08:17,875 You're hired. 1159 01:08:18,333 --> 01:08:19,333 Great! 1160 01:08:19,416 --> 01:08:22,875 So am I going to perform a monologue with all these characters? 1161 01:08:22,958 --> 01:08:23,958 No need! 1162 01:08:24,041 --> 01:08:26,083 I was looking for an actress for a radio drama. 1163 01:08:26,166 --> 01:08:30,000 But you need to know if I meet all your expectations. 1164 01:08:30,125 --> 01:08:31,166 Of course you do. 1165 01:08:31,708 --> 01:08:33,541 You're the only actress in TaperoÔ. 1166 01:08:36,208 --> 01:08:37,625 It's not a sin! 1167 01:08:41,166 --> 01:08:43,833 It's not a sin, either. 1168 01:08:44,750 --> 01:08:47,250 This ruse won't last long. 1169 01:08:47,333 --> 01:08:49,208 Just until I lose the election. 1170 01:08:49,291 --> 01:08:51,041 It's all natural. 1171 01:08:51,125 --> 01:08:54,250 It's part of Nature and it's all natural. 1172 01:08:54,333 --> 01:08:56,500 The candidates may feel satisfied, 1173 01:08:56,583 --> 01:08:58,958 but the people will be angry with you forever. 1174 01:08:59,041 --> 01:09:01,458 Right, João. Are we going to hide forever? 1175 01:09:01,583 --> 01:09:04,375 Losing the election is just the first part of the plan. 1176 01:09:04,541 --> 01:09:09,500 Everybody will like us again when I pull the second trick. 1177 01:09:09,875 --> 01:09:14,125 Remember that time I faked my own death and you nearly freaked out... 1178 01:09:14,208 --> 01:09:16,625 but in fact, I had hidden a balloon under my shirt? 1179 01:09:16,708 --> 01:09:18,208 I hid it under my shirt! 1180 01:09:18,625 --> 01:09:21,458 You're not bringing up that old story again, are you? 1181 01:09:21,541 --> 01:09:24,875 Now we're going to do the same thing, but in front of everyone. 1182 01:09:25,125 --> 01:09:26,916 Imagine how beautiful that will be! 1183 01:09:30,791 --> 01:09:32,750 I appear, the commotion starts, 1184 01:09:32,833 --> 01:09:34,750 then you come out yelling: 1185 01:09:34,958 --> 01:09:36,708 "João Grilo, you sneaky bastard!" 1186 01:09:37,041 --> 01:09:39,208 João Grilo, you sneaky bastard! 1187 01:09:39,333 --> 01:09:41,916 Man up! Since your mother wasn't one, 1188 01:09:42,416 --> 01:09:45,708 get ready because I'm going to give you a proper death. 1189 01:09:46,125 --> 01:09:49,500 And if any yellow-belly tries to sweet-talk me, 1190 01:09:49,583 --> 01:09:51,291 bring it on! 1191 01:09:51,791 --> 01:09:54,583 Hit me with it! 1192 01:09:54,958 --> 01:09:57,375 I'll shoot him so violently in the noggin 1193 01:09:57,583 --> 01:09:59,833 that even his grandchildren will be born cross-eyed! 1194 01:09:59,958 --> 01:10:01,208 Go ahead and shoot! 1195 01:10:03,500 --> 01:10:05,208 I'll resurrect in front of everyone, 1196 01:10:05,291 --> 01:10:07,625 and they will believe in the miracle once again. 1197 01:10:08,500 --> 01:10:10,291 Am I crazy to use Our Lady again to deceive people? 1198 01:10:10,375 --> 01:10:14,083 -But don't you believe I resurrected? -Last time you did, João. 1199 01:10:14,166 --> 01:10:17,333 But they stopped believing in the miracle that you do, Chicó! 1200 01:10:17,416 --> 01:10:20,416 It will be a lie in favor of the truth. Madness! 1201 01:10:20,500 --> 01:10:23,166 A lie that will end up killing you. 1202 01:10:25,291 --> 01:10:26,833 Do you want to die? 1203 01:10:27,291 --> 01:10:31,416 And it won't be one of those silly little deaths either. 1204 01:10:31,500 --> 01:10:33,666 It's going to be very slowly. 1205 01:10:33,791 --> 01:10:35,750 They will shove little pieces of wood into your ear 1206 01:10:36,625 --> 01:10:38,208 and twist them inside. 1207 01:10:38,500 --> 01:10:42,416 Then, they'll stick in a sharp steel knife, 1208 01:10:42,541 --> 01:10:46,125 until it tears through your liver. Blood spilling from the guts! 1209 01:10:46,541 --> 01:10:51,208 And finally, they'll put six bullets right into your chest thumper. 1210 01:10:51,708 --> 01:10:52,875 Rest assured, my friend. 1211 01:10:53,375 --> 01:10:56,500 I'll handle the second pull of the trick by myself. 1212 01:10:59,916 --> 01:11:02,250 I can't abandon a friend in mortal danger. 1213 01:11:02,333 --> 01:11:04,458 All you can do for him is die, just that. 1214 01:11:04,666 --> 01:11:06,041 And I'll become a widow. 1215 01:11:09,125 --> 01:11:12,083 You know how much I love you, Lady Rosinha. 1216 01:11:12,583 --> 01:11:15,625 But it's totally my fault that João Grilo is in this mess. 1217 01:11:15,958 --> 01:11:18,875 I started this whole thing by making him famous with my verses. 1218 01:11:21,458 --> 01:11:22,458 Chicó... 1219 01:11:26,000 --> 01:11:29,291 I can't stay here and watch you die without doing anything. 1220 01:11:44,125 --> 01:11:46,666 -It is time to hit the road. -What's the rush? 1221 01:11:46,750 --> 01:11:48,250 Your mission is over. 1222 01:11:48,583 --> 01:11:53,333 I'm trying to get a little more leverage out of this character of mine. 1223 01:11:53,458 --> 01:11:57,250 It's because of these leverages that they'll discover your disguise 1224 01:11:57,333 --> 01:12:00,708 and arrest the sneaky bishop! Madness! 1225 01:12:03,416 --> 01:12:07,166 My darling, my pain, my spell! 1226 01:12:07,416 --> 01:12:08,750 Golly! 1227 01:12:09,041 --> 01:12:11,125 What are you doing getting so close to me? 1228 01:12:11,208 --> 01:12:14,916 My style is gripping. My grip is tight. 1229 01:12:15,291 --> 01:12:17,958 My tightness is urgent. 1230 01:12:19,708 --> 01:12:22,375 Speak from afar! Stop whispering in my ear! 1231 01:12:22,500 --> 01:12:24,833 I can't stay away! 1232 01:12:25,125 --> 01:12:27,916 You're incredibly sticky! 1233 01:12:29,083 --> 01:12:33,500 If my husband catches you, it'll be a hubbub from Hell! 1234 01:12:33,583 --> 01:12:34,583 Wow! 1235 01:12:36,708 --> 01:12:39,416 Do I look like I'm afraid of cuckolds? 1236 01:12:41,208 --> 01:12:42,791 Virgulino! 1237 01:12:44,291 --> 01:12:46,625 How authentic you are! 1238 01:12:56,625 --> 01:12:59,333 I can't leave without selling my products first! 1239 01:12:59,541 --> 01:13:01,791 Only if you remove the João Grilo's statues. 1240 01:13:01,875 --> 01:13:03,291 No one believes in that miracle. 1241 01:13:03,375 --> 01:13:06,333 I paid a thousand bucks. That's a lot! 1242 01:13:06,416 --> 01:13:09,083 -Now it's worth a total of zero. -I'll give you a hundred. 1243 01:13:09,375 --> 01:13:12,625 Goodbye, Anthony, and have a good trip. 1244 01:13:12,833 --> 01:13:16,166 Why are you paying a hundred for something that's worthless? 1245 01:13:16,291 --> 01:13:17,958 To salvage the little lights. 1246 01:13:18,541 --> 01:13:20,791 -Just that? -Just that. 1247 01:13:20,916 --> 01:13:22,666 Locals use them during Christmas. 1248 01:13:22,833 --> 01:13:24,666 Listen, João, 1249 01:13:25,083 --> 01:13:28,416 you know one thing that always goes next to my "pump"? 1250 01:13:28,500 --> 01:13:30,333 -No, what? -My rump! 1251 01:13:32,083 --> 01:13:33,958 I can't believe you fell for that! 1252 01:13:34,791 --> 01:13:37,500 -That's an old joke, João! -It's because I'm young! 1253 01:13:38,541 --> 01:13:42,291 You become my son-in-law and drop out from the mayoral race. 1254 01:13:42,375 --> 01:13:46,458 I'll drop out now, if you support me in the next elections. 1255 01:13:46,541 --> 01:13:49,500 I'll support you in the next mayoral election, 1256 01:13:49,583 --> 01:13:51,583 I'll run for governor, 1257 01:13:51,708 --> 01:13:54,708 -and you do the ad on your radio! -Holy cow! 1258 01:13:54,833 --> 01:13:56,333 Now, colonel, 1259 01:13:56,416 --> 01:14:00,333 what I really want is to see you, sir, spitting from above. 1260 01:14:00,958 --> 01:14:05,541 I'll have the road paved, from TaperoÔ to the state capital, 1261 01:14:05,625 --> 01:14:09,541 just to arrive at the palace with my car tires shiny clean. 1262 01:14:11,083 --> 01:14:15,541 Our family will rule Brazil, Colonel Ernani. 1263 01:14:18,916 --> 01:14:20,916 GOLDFINCH -Nothing compensates the fame 1264 01:14:21,041 --> 01:14:24,375 they took from me of having verses printed on paper. 1265 01:14:24,541 --> 01:14:26,708 You told the story of my death. 1266 01:14:26,791 --> 01:14:29,708 Now you can tell the story of my life. 1267 01:14:29,833 --> 01:14:31,750 What's the fun in that? 1268 01:14:32,125 --> 01:14:35,416 Just because you don't know what happened to me during this time. 1269 01:14:35,500 --> 01:14:36,541 You can start. 1270 01:14:37,041 --> 01:14:39,541 This ring I'm showing you folks, 1271 01:14:39,708 --> 01:14:42,041 came from the best costume jewelry shop in São Paulo. 1272 01:14:42,125 --> 01:14:44,583 Did you know that São Paulo is a production hub? 1273 01:14:45,291 --> 01:14:46,375 You can slam it on the ground, 1274 01:14:46,458 --> 01:14:49,208 it hits and bounces back without a scratch. 1275 01:14:49,333 --> 01:14:52,833 It's 150 bucks, folks! It's 150. 1276 01:14:53,125 --> 01:14:56,291 Hey! Come closer, ladies and gentlemen, come. 1277 01:14:56,583 --> 01:14:59,833 This is perfect as a commitment ring, engagement, marriage. 1278 01:15:00,291 --> 01:15:03,333 And if you're broken up, it's a chance to start all over. 1279 01:15:03,958 --> 01:15:05,708 My job is completely honest. 1280 01:15:05,791 --> 01:15:08,541 You use a lot fancy words! But what I want to know is 1281 01:15:08,750 --> 01:15:11,958 if you have the certificate of authenticity of that gold. 1282 01:15:12,458 --> 01:15:13,458 Yes sir! 1283 01:15:13,875 --> 01:15:16,416 Here it is, law enforcer. 1284 01:15:17,500 --> 01:15:20,208 Everything is in order. All good, folks. 1285 01:15:20,291 --> 01:15:22,916 I thought he was one of the sneaky bastards 1286 01:15:23,041 --> 01:15:24,291 who have been deceiving the people. 1287 01:15:24,375 --> 01:15:27,791 Look! It's those bastards deceiving everybody! 1288 01:15:27,875 --> 01:15:29,541 Look out, the Po-Po! 1289 01:15:38,583 --> 01:15:39,916 Get out! 1290 01:15:41,708 --> 01:15:42,708 Open up! 1291 01:15:43,750 --> 01:15:45,083 Come back here, boy! 1292 01:16:01,083 --> 01:16:04,208 The drought has worsened the already hard situation. 1293 01:16:04,666 --> 01:16:07,250 The cattle grew thin or died, 1294 01:16:07,333 --> 01:16:09,875 affecting both large and small landowners. 1295 01:16:09,958 --> 01:16:11,625 There ain't no jobs over there. 1296 01:16:12,333 --> 01:16:16,000 So, we look a way out in the city to provide for our family. 1297 01:16:16,083 --> 01:16:17,208 But we get here, 1298 01:16:17,416 --> 01:16:20,500 spend one, two, three days waiting, enduring hardship... 1299 01:16:20,666 --> 01:16:22,500 Some go to the city trying to make ends meet, 1300 01:16:22,583 --> 01:16:24,541 and some stay at home starving. 1301 01:16:25,000 --> 01:16:27,416 Our pot hasn't seen any food for three days. 1302 01:16:28,000 --> 01:16:29,083 There's nothing to eat. 1303 01:16:29,833 --> 01:16:32,708 When you plant a vegetable, if it doesn't rain, it dies. 1304 01:16:32,791 --> 01:16:35,125 Just like us, we die if we don't eat. 1305 01:16:35,250 --> 01:16:38,583 We're eating just a few beans, but what about our family at home? 1306 01:16:38,958 --> 01:16:40,750 They don't even have water in the pot. 1307 01:16:40,833 --> 01:16:42,625 Eight, ten people... 1308 01:16:42,708 --> 01:16:44,416 and not even some bean seeds to eat. 1309 01:16:44,583 --> 01:16:47,541 I left my wife resting in bed after childbirth, 1310 01:16:47,750 --> 01:16:49,583 and my kids suffering from illness. 1311 01:16:50,500 --> 01:16:51,708 They're all starving. 1312 01:16:51,958 --> 01:16:55,250 And I'm here looking for a way to support my children 1313 01:16:55,333 --> 01:16:59,583 and work in construction to feed my family, 1314 01:16:59,708 --> 01:17:00,875 who is falling apart. 1315 01:17:07,208 --> 01:17:11,000 I gathered the little money I had and bought a ticket to come here. 1316 01:17:11,708 --> 01:17:14,625 Golly, did you came looking for the drought, eh? 1317 01:17:14,916 --> 01:17:17,916 Of course not, Chicó! I came to see how you were doing. 1318 01:17:20,833 --> 01:17:22,458 I think I've got something in my eye. 1319 01:17:23,958 --> 01:17:25,250 Me too. 1320 01:17:31,125 --> 01:17:33,750 From this day forward, I'm the rooster of this yard. 1321 01:17:33,958 --> 01:17:37,333 Virgulino, when you talk like that, I melt away... 1322 01:17:37,416 --> 01:17:39,041 Then keep the forró going, 1323 01:17:39,125 --> 01:17:42,666 because I'm going to dance with that brunette in front of her husband. 1324 01:17:43,291 --> 01:17:46,000 You've just listened to another episode of: 1325 01:17:46,125 --> 01:17:49,125 The Misfortunes of a Unambitious Cuckold. 1326 01:17:49,208 --> 01:17:52,458 A soap opera more authentic than street food mungunzÔ. 1327 01:17:52,541 --> 01:17:55,916 And just now the election results for mayor have arrived. 1328 01:17:56,041 --> 01:17:58,416 Colonel Ernani licked his lips, 1329 01:17:58,500 --> 01:18:03,500 swept clean and was elected with 100% of the valid votes! 1330 01:18:07,291 --> 01:18:08,750 Nobody voted for me! 1331 01:18:08,833 --> 01:18:10,708 Locals can't stand the sight of you. 1332 01:18:10,833 --> 01:18:11,833 For now! 1333 01:18:11,916 --> 01:18:14,750 When we give the second pull to the trick, 1334 01:18:15,208 --> 01:18:18,333 -it will turn around! -It will turn against me. 1335 01:18:18,458 --> 01:18:21,125 Folks are mad with you now. But when you resurrect, 1336 01:18:21,375 --> 01:18:24,541 they'll be spitting fire against me, for shooting you. 1337 01:18:24,750 --> 01:18:26,291 No one will recognize you. 1338 01:18:26,458 --> 01:18:28,041 Because you'll wear this big hat 1339 01:18:28,375 --> 01:18:31,833 and perform your brave antics. 1340 01:18:36,333 --> 01:18:37,333 It's him! 1341 01:18:38,916 --> 01:18:40,333 It's João Grilo! 1342 01:18:45,833 --> 01:18:48,875 João Grilo, you sneaky bastard! 1343 01:18:49,208 --> 01:18:53,125 Killing is not my thing, but get ready, because I will. 1344 01:18:53,250 --> 01:18:54,833 Hail Mary! 1345 01:18:54,958 --> 01:18:56,583 No praying! 1346 01:18:56,958 --> 01:18:59,875 I want you to die before you repent of your sins, 1347 01:18:59,958 --> 01:19:01,291 so you can go straight to hell. 1348 01:19:01,916 --> 01:19:03,916 And if you ask Our Lady, 1349 01:19:04,000 --> 01:19:07,250 she might forgive the lies you told in her name! 1350 01:19:07,333 --> 01:19:10,375 João Grilo! Sneaky bastard! 1351 01:19:10,833 --> 01:19:13,500 Man up! Since your mother wasn't, 1352 01:19:14,166 --> 01:19:18,250 get ready because I'm going to give you a proper death. 1353 01:19:18,750 --> 01:19:22,958 And if any yellow-belly tries to sweet-talk me, 1354 01:19:23,083 --> 01:19:24,291 Bring it on! 1355 01:19:24,541 --> 01:19:26,291 Bring it on! 1356 01:19:26,583 --> 01:19:29,583 I'll shoot him so violently in the noggin 1357 01:19:29,666 --> 01:19:32,458 that even his grandchildren will be born cross-eyed! 1358 01:19:32,541 --> 01:19:33,583 I came here first. 1359 01:19:33,708 --> 01:19:36,166 Oh, please! Go ahead, be my guest. 1360 01:19:36,375 --> 01:19:37,791 Excuse me, Mr. Joaquin, 1361 01:19:37,875 --> 01:19:41,250 but I had settled to be killed by this other brave fella. 1362 01:19:41,625 --> 01:19:43,208 The balloon... 1363 01:19:43,625 --> 01:19:46,500 So you'll have to kill me first. 1364 01:19:46,583 --> 01:19:48,541 There's no hurry at all, sir. 1365 01:19:48,625 --> 01:19:51,083 If you're brave enough, shoot me in the back. 1366 01:19:51,416 --> 01:19:54,625 I have a message from Our Lady of Mercy to you... 1367 01:19:54,708 --> 01:19:56,750 -and this is how you pay me back? -Do you get it now? 1368 01:19:59,708 --> 01:20:02,208 Oh, dang! Run! 1369 01:20:12,750 --> 01:20:15,041 João! 1370 01:20:16,333 --> 01:20:17,666 Poor João Grilo... 1371 01:20:18,666 --> 01:20:20,208 My friend João. 1372 01:20:23,458 --> 01:20:25,916 Don't cry for me, Chicó. 1373 01:20:27,750 --> 01:20:30,666 Dying is only bad for those who stay behind. 1374 01:20:31,500 --> 01:20:34,166 No! Oh, Lord! 1375 01:20:36,000 --> 01:20:38,875 How can I live in this world without you? 1376 01:20:40,833 --> 01:20:44,041 -One day you'll see it too. -My friend. 1377 01:20:45,875 --> 01:20:49,666 Dying is good. I have experience. 1378 01:20:55,833 --> 01:20:57,166 Yes, it is, João. 1379 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 Yes, it is. 1380 01:21:04,583 --> 01:21:06,125 The stones in heaven... 1381 01:21:09,083 --> 01:21:10,875 are made of cheese and sugar cane molasses. 1382 01:21:13,208 --> 01:21:14,958 The wells have coffee, 1383 01:21:16,000 --> 01:21:17,125 brewed tea, 1384 01:21:17,458 --> 01:21:18,708 and they are warm. 1385 01:21:21,458 --> 01:21:23,750 And everything else there 1386 01:21:24,750 --> 01:21:26,708 is in great abundance. 1387 01:21:28,375 --> 01:21:29,416 Yes, it is. 1388 01:21:30,666 --> 01:21:32,458 That's exactly how it is. 1389 01:21:32,875 --> 01:21:36,125 Golly! How do you know that? 1390 01:21:36,333 --> 01:21:40,250 Those who go there know nothing when they return... 1391 01:21:42,125 --> 01:21:43,291 I dunno... 1392 01:21:48,500 --> 01:21:50,666 But that's how it went down. 1393 01:21:55,791 --> 01:21:59,583 João! 1394 01:22:05,458 --> 01:22:07,416 My friend! 1395 01:22:09,583 --> 01:22:11,458 My friend! 1396 01:22:20,250 --> 01:22:23,208 My God, João Grilo died! 1397 01:22:23,791 --> 01:22:27,916 João Grilo died, Our Lady! 1398 01:22:28,041 --> 01:22:31,791 The smartest yellow-belly in the world 1399 01:22:32,375 --> 01:22:34,083 fulfilled his fate! 1400 01:22:34,666 --> 01:22:37,750 He met only incurable evil! 1401 01:22:38,666 --> 01:22:41,833 Which marks our strange destiny on Earth! 1402 01:22:42,250 --> 01:22:44,250 That unfathomable event 1403 01:22:44,458 --> 01:22:48,166 which equalizes all living beings into one single wretched herd! 1404 01:22:50,166 --> 01:22:51,916 Because everything that lives... 1405 01:22:55,083 --> 01:22:56,083 dies. 1406 01:23:24,125 --> 01:23:29,500 The hour of darkness has come! The hour of blood! 1407 01:23:29,791 --> 01:23:34,666 The hour of the bat, the frog, the black goat! 1408 01:23:34,833 --> 01:23:37,166 The hour of the sow, 1409 01:23:37,250 --> 01:23:41,333 that nurses its bats with milk from the rotten toad! 1410 01:23:55,750 --> 01:23:57,416 What kind of damned place is this? 1411 01:23:57,500 --> 01:24:02,833 It is funny how sometimes you use the exact word 1412 01:24:02,916 --> 01:24:05,125 without even realizing it. 1413 01:24:05,500 --> 01:24:09,125 This is precisely a damned place, 1414 01:24:09,250 --> 01:24:11,375 because it is a place of damnation. 1415 01:24:11,458 --> 01:24:12,666 So we are all damned! 1416 01:24:13,166 --> 01:24:14,791 Exactly. 1417 01:24:15,333 --> 01:24:17,583 You must be the one I'm thinking of... 1418 01:24:17,958 --> 01:24:22,333 I must be, because you've already started shaking with fear. 1419 01:24:22,458 --> 01:24:24,125 I'm so screwed! 1420 01:24:24,208 --> 01:24:27,250 But nothing is so bad that it can't get worse! 1421 01:24:30,791 --> 01:24:33,333 I thought it was the Devil, but it's just me. 1422 01:24:33,416 --> 01:24:36,958 Everyone has a Devil inside them. 1423 01:24:37,291 --> 01:24:40,958 And I am the Devil that lives inside you. 1424 01:24:41,083 --> 01:24:44,208 That's why they say the Devil isn't as ugly as he appears. 1425 01:24:44,333 --> 01:24:47,791 Can you imagine anything uglier than being tortured 1426 01:24:47,958 --> 01:24:51,000 by yourself for all eternity? 1427 01:24:51,083 --> 01:24:54,250 Wait up! You can't just sentence me outright like that. 1428 01:24:55,000 --> 01:24:56,166 Says who? 1429 01:24:56,375 --> 01:24:58,333 Who decides whether I go to heaven or hell 1430 01:24:58,416 --> 01:25:00,458 is someone far greater than you. 1431 01:25:00,875 --> 01:25:01,875 Nonsense! 1432 01:25:01,958 --> 01:25:04,750 Lord Jesus Christ, help me! 1433 01:25:33,208 --> 01:25:34,208 What? 1434 01:25:34,750 --> 01:25:36,125 Where's Jesus? 1435 01:25:38,208 --> 01:25:39,208 It's me. 1436 01:25:40,791 --> 01:25:42,458 My dear God! 1437 01:25:43,666 --> 01:25:44,875 It's also me. 1438 01:25:44,958 --> 01:25:46,416 Are you like me too? 1439 01:25:47,833 --> 01:25:49,416 Only during your trial. 1440 01:25:49,500 --> 01:25:52,416 And are you the one who sweeps the floors of heaven as well? 1441 01:25:52,541 --> 01:25:53,833 And you can help. 1442 01:25:55,458 --> 01:25:56,916 It's a good thing that you have my face. 1443 01:25:57,000 --> 01:26:00,208 I was developing a complex seeing myself in the Devil. 1444 01:26:00,333 --> 01:26:02,500 The Good is also inside you. 1445 01:26:02,625 --> 01:26:04,958 The Devil knew I would come this way. 1446 01:26:05,875 --> 01:26:08,791 And he came first to invert the signs. 1447 01:26:08,875 --> 01:26:10,916 That guy just wants to be God. 1448 01:26:11,000 --> 01:26:13,541 And don't even start thinking that you're him. 1449 01:26:14,125 --> 01:26:15,125 I wish! 1450 01:26:15,250 --> 01:26:17,541 If I were the Lord, I'd always be innocent. 1451 01:26:17,750 --> 01:26:18,958 But you're not. 1452 01:26:19,125 --> 01:26:22,166 Let's start this damned trial at once! 1453 01:26:22,250 --> 01:26:25,958 Not damned. You haven't won this battle yet, Beelzy. 1454 01:26:35,541 --> 01:26:37,708 The trial is about to begin. 1455 01:26:39,541 --> 01:26:40,625 João Grilo. 1456 01:26:41,416 --> 01:26:45,916 His christian name, João Tinóque Serra Negra Júnior. 1457 01:26:46,583 --> 01:26:49,541 Son of João Tinóque Serra Negra 1458 01:26:50,208 --> 01:26:52,083 and Maria da Paz Tinóque. 1459 01:26:58,500 --> 01:27:00,125 I'm glad you didn't do what I asked, 1460 01:27:00,208 --> 01:27:02,333 and stayed with your friend until the end. 1461 01:27:02,416 --> 01:27:04,708 If I could, I would suffer in your stead. 1462 01:27:05,583 --> 01:27:08,333 I don't want you to feel the greatest suffering of all. 1463 01:27:13,625 --> 01:27:15,916 The floor is now given to the prosecution. 1464 01:27:17,125 --> 01:27:19,541 Idolatry! 1465 01:27:19,833 --> 01:27:23,875 He promoted the worship of his own person, 1466 01:27:23,958 --> 01:27:27,166 making others believe in your resurrection. 1467 01:27:27,250 --> 01:27:28,750 Didn't I really resurrect? 1468 01:27:28,833 --> 01:27:30,291 You say that because you're here, 1469 01:27:30,375 --> 01:27:33,291 but when you were down there, you didn't say so. 1470 01:27:33,375 --> 01:27:35,416 I didn't remember. Those who return from The Other Side... 1471 01:27:35,500 --> 01:27:37,791 Forget everything they experienced here. 1472 01:27:38,458 --> 01:27:40,666 A yellow-belly's excuse is eating dirt. 1473 01:27:41,583 --> 01:27:45,541 You've exploited the good faith of the people of TaperoÔ 1474 01:27:45,625 --> 01:27:47,500 to make money! 1475 01:27:47,583 --> 01:27:49,458 It was Chicó who started all this! 1476 01:27:49,958 --> 01:27:53,833 Aren't you ashamed to blame your best friend? 1477 01:27:53,958 --> 01:27:55,375 Aren't you ashamed? 1478 01:27:59,083 --> 01:28:02,041 Tourists liked to hear Chicó's stories. 1479 01:28:02,375 --> 01:28:03,708 And if they had money, 1480 01:28:04,083 --> 01:28:06,291 what was the harm in taking a little as payment? 1481 01:28:06,583 --> 01:28:08,416 Chicó is an artist, my Lord. 1482 01:28:08,541 --> 01:28:10,916 His lie is called Poetry. 1483 01:28:11,000 --> 01:28:12,625 And yours is called... 1484 01:28:12,791 --> 01:28:15,375 Deception! 1485 01:28:15,750 --> 01:28:17,500 Chicó truly had faith. 1486 01:28:17,875 --> 01:28:21,666 The population of TaperoÔ believed in your resurrection without seeing. 1487 01:28:22,416 --> 01:28:25,333 Blessed are those who believe without seeing. 1488 01:28:25,625 --> 01:28:28,583 That's what I said to St. Thomas in the Gospel of John, 1489 01:28:28,666 --> 01:28:32,416 chapter 20, verses 24 to 29. 1490 01:28:32,583 --> 01:28:34,041 Are you a Protestant, my Lord? 1491 01:28:34,666 --> 01:28:36,625 -I'm a Christian. -In my hometown, 1492 01:28:36,708 --> 01:28:39,833 when we see a good person who knows the Bible, 1493 01:28:39,916 --> 01:28:41,750 chances are he's a Protestant. 1494 01:28:41,833 --> 01:28:44,125 VOODOO - HANGING - CAULDRON -St. Thomas 1495 01:28:44,666 --> 01:28:47,875 did not believe in your resurrection. 1496 01:28:49,625 --> 01:28:52,291 But he didn't lie by claiming he believed. 1497 01:28:52,375 --> 01:28:54,583 I didn't tell them that I had resurrected! 1498 01:28:54,708 --> 01:28:57,000 But you let them think you had. 1499 01:28:57,416 --> 01:29:02,125 You sinned by omission, which is a silent lie. 1500 01:29:02,291 --> 01:29:05,291 -Wait up, I'm going to appeal! -To whom? 1501 01:29:05,375 --> 01:29:07,583 -To the Lady of Mercy! -It's useless! 1502 01:29:08,458 --> 01:29:12,958 There can be no contradiction between His justice and Mercy. 1503 01:29:13,041 --> 01:29:14,375 That's true, João. 1504 01:29:14,541 --> 01:29:16,958 When I judge, Mercy must follow. 1505 01:29:17,041 --> 01:29:19,458 Well then, there's the catch! 1506 01:29:20,833 --> 01:29:22,333 You haven't judged me yet, my Lord! 1507 01:29:28,125 --> 01:29:29,541 I'm going to appeal 1508 01:29:29,833 --> 01:29:33,125 to the one who has the power to soften justice, 1509 01:29:33,666 --> 01:29:36,041 like a mother does for her children. 1510 01:29:36,125 --> 01:29:38,041 You're not going to do like last time! 1511 01:29:38,125 --> 01:29:40,250 Appealing to her was the best idea I ever had, 1512 01:29:40,333 --> 01:29:42,708 after a life full of good ideas. 1513 01:29:42,791 --> 01:29:45,708 She'll end up roasting this trial. 1514 01:29:45,791 --> 01:29:48,541 Every accused has the right to a defense attorney. 1515 01:29:48,833 --> 01:29:52,166 Help me, Our Lady, Mother of God of Nazareth! 1516 01:29:52,250 --> 01:29:55,166 The gentle cow gives milk, the fierce gives it at her behest. 1517 01:29:55,250 --> 01:29:58,416 The gentle gives it calmly, the fierce may kick in jest. 1518 01:29:58,500 --> 01:30:01,625 I've been a boat, I've been a ship, now I'm a dinghy. 1519 01:30:01,750 --> 01:30:05,250 I've been a boy, I've been a man, all that's left is to be a woman. 1520 01:30:05,666 --> 01:30:09,625 Help me, Our Lady, Mother of God of Nazareth! 1521 01:30:11,708 --> 01:30:16,375 Mother of dawn shades 1522 01:30:16,500 --> 01:30:20,750 Blessed mother of roses 1523 01:30:21,125 --> 01:30:25,291 Spinner, weaver 1524 01:30:25,583 --> 01:30:30,750 Flower of the sweetest fruits 1525 01:30:30,958 --> 01:30:35,041 Blesser, wave your veil 1526 01:30:35,625 --> 01:30:40,250 Every time I gaze 1527 01:30:40,458 --> 01:30:42,625 At the sky... 1528 01:30:43,541 --> 01:30:46,375 Here comes the Lady of Mercy... 1529 01:30:46,458 --> 01:30:48,708 Women are always meddling in everything! 1530 01:30:49,500 --> 01:30:51,666 That was a lack of respect. 1531 01:30:52,041 --> 01:30:55,083 Keep your prejudices against women to yourself. 1532 01:30:55,166 --> 01:30:57,416 It's even worse when she's your own mother! 1533 01:30:57,916 --> 01:31:01,458 Every single woman deserves respect, João. 1534 01:31:01,833 --> 01:31:05,208 This barn-raised didn't have a mother to learn how to behave. 1535 01:31:05,291 --> 01:31:09,041 His problem is that he's terrified of me. 1536 01:31:09,708 --> 01:31:12,416 Imagine if you were born with my face. 1537 01:31:12,500 --> 01:31:13,958 You, João. 1538 01:31:14,625 --> 01:31:16,083 What happened this time? 1539 01:31:16,916 --> 01:31:17,958 I died again. 1540 01:31:18,083 --> 01:31:19,666 Yes, I can see that. 1541 01:31:20,125 --> 01:31:22,750 But, son, why did you call me? 1542 01:31:23,875 --> 01:31:26,958 It's because he's trying to drag me to Hell. 1543 01:31:27,041 --> 01:31:28,083 He always wants to. 1544 01:31:28,166 --> 01:31:29,875 The accusations are serious. 1545 01:31:29,958 --> 01:31:32,041 I've heard them. 1546 01:31:32,125 --> 01:31:34,833 -So? -So Mary is going to represent me. 1547 01:31:34,916 --> 01:31:37,166 I'll see what I can do. 1548 01:31:37,583 --> 01:31:38,583 See? 1549 01:31:39,208 --> 01:31:41,958 She's a people person, salt of the earth. 1550 01:31:42,291 --> 01:31:45,875 Not a barn-raised. Our Lady is a person like me. 1551 01:31:45,958 --> 01:31:48,541 She's poor, daughter of Joachim, daughter of Anne, 1552 01:31:48,625 --> 01:31:50,125 married to a carpenter. 1553 01:31:50,250 --> 01:31:51,541 All good people. 1554 01:31:51,625 --> 01:31:54,416 What about me, João? Didn't you forget to include me? 1555 01:31:54,750 --> 01:31:56,291 That's what I say, my Lord. 1556 01:31:56,541 --> 01:31:58,958 The distance between us and you, Lord, is far too great. 1557 01:31:59,041 --> 01:32:01,250 Look, don't take this the wrong way. 1558 01:32:01,333 --> 01:32:03,875 Your mother is a person like me, but a very good one. 1559 01:32:04,125 --> 01:32:05,333 While I... 1560 01:32:05,833 --> 01:32:07,166 I am worthless. 1561 01:32:07,250 --> 01:32:09,416 Every person is worth a lot. 1562 01:32:09,958 --> 01:32:13,166 That's why each one of them, individually, 1563 01:32:13,416 --> 01:32:16,791 ends up being judged in such an important court. 1564 01:32:18,916 --> 01:32:21,000 I accuse João Grilo of... 1565 01:32:22,333 --> 01:32:23,666 Neglect! 1566 01:32:24,333 --> 01:32:25,333 I object! 1567 01:32:25,625 --> 01:32:27,500 It wasn't to exploit 1568 01:32:27,583 --> 01:32:31,083 that João Grilo let people believe in his resurrection. 1569 01:32:31,916 --> 01:32:36,666 João Grilo didn't want to disappoint the community, 1570 01:32:36,833 --> 01:32:38,083 who have faith. 1571 01:32:39,041 --> 01:32:42,708 Without faith, people feel fear, uncertainty. 1572 01:32:42,875 --> 01:32:44,250 They become paralyzed, 1573 01:32:44,333 --> 01:32:48,125 because faith brings hope, 1574 01:32:48,583 --> 01:32:52,000 joy, the desire to go on, 1575 01:32:52,416 --> 01:32:56,458 motivation to fight for a better life. 1576 01:32:56,708 --> 01:32:59,583 And with a better life, with more joy, 1577 01:32:59,958 --> 01:33:04,791 we are more willing to help others improve their own lives. 1578 01:33:06,041 --> 01:33:10,500 Faith consoles us for being born to die one day. 1579 01:33:11,500 --> 01:33:13,958 It makes us dream that we are immortal, 1580 01:33:14,375 --> 01:33:17,166 and that one day we will meet again 1581 01:33:17,666 --> 01:33:21,166 all the loved ones who have passed away. 1582 01:33:25,541 --> 01:33:29,625 How could people have faith in the resurrection of João Grilo, 1583 01:33:29,708 --> 01:33:32,416 if they thought that he himself didn't believe in it? 1584 01:33:34,166 --> 01:33:38,333 Yes, João Grilo didn't say he believed in the miracle of resurrection. 1585 01:33:40,041 --> 01:33:43,291 But he believed in the people's faith. 1586 01:33:50,791 --> 01:33:52,791 Objection. 1587 01:33:53,583 --> 01:33:58,000 When he realized the faith that people had in that procession, 1588 01:33:58,125 --> 01:34:02,125 Grilo got the idea to take advantage of the miracle. 1589 01:34:02,208 --> 01:34:04,666 He always sees the bad side of things. 1590 01:34:04,750 --> 01:34:06,125 And she only sees the good side. 1591 01:34:06,291 --> 01:34:10,208 Everything depends on João Grilo's true intentions. 1592 01:34:11,583 --> 01:34:14,041 João, in all of this, 1593 01:34:14,250 --> 01:34:18,958 do you think you acted for personal benefit or for the common good? 1594 01:34:24,333 --> 01:34:27,166 To tell the truth, Lord, I don't even know myself. 1595 01:34:28,041 --> 01:34:30,333 It could have been for both reasons. 1596 01:34:34,833 --> 01:34:36,291 Well done! 1597 01:34:36,666 --> 01:34:39,958 If João Grilo himself doesn't know his true intentions, 1598 01:34:40,041 --> 01:34:42,208 he certainly can't go to heaven! 1599 01:34:42,875 --> 01:34:44,250 Not to Hell either! 1600 01:34:45,041 --> 01:34:47,666 João knows that he doesn't know! That's something. 1601 01:34:47,750 --> 01:34:49,208 The Devil thinks I had evil intentions. 1602 01:34:49,291 --> 01:34:51,125 Our Lady thinks I had good ones. 1603 01:34:51,208 --> 01:34:53,708 How can I be guilty if it's a tie? 1604 01:34:53,791 --> 01:34:55,833 At least let him go to Purgatory! 1605 01:34:57,541 --> 01:34:58,708 Purgatory? 1606 01:34:59,000 --> 01:35:02,875 Don't do that, please! You're no fool, 1607 01:35:03,041 --> 01:35:05,500 but the Devil is quite the negotiator. 1608 01:35:05,625 --> 01:35:07,875 With these people, you ask a high price at the start, 1609 01:35:07,958 --> 01:35:10,375 to make an impression. Ask for Heaven right away, 1610 01:35:10,458 --> 01:35:13,541 so you can settle for something easier than Purgatory. 1611 01:35:13,625 --> 01:35:17,833 That works in the sertão. Don't you trust your lawyer anymore? 1612 01:35:18,041 --> 01:35:19,500 I do trust. 1613 01:35:19,625 --> 01:35:22,541 But this guy ends up fooling both of us. 1614 01:35:24,250 --> 01:35:26,916 The trial of a person sets an example for everyone, 1615 01:35:27,250 --> 01:35:30,083 especially for the defendant itself. 1616 01:35:31,125 --> 01:35:34,208 What's the use of giving a verdict based on Grilo's intentions, 1617 01:35:34,291 --> 01:35:36,958 if he himself doesn't know what they were? 1618 01:35:37,208 --> 01:35:40,166 And he'll never understand why he was guilty or not guilty. 1619 01:35:40,250 --> 01:35:42,541 It's too late to know. 1620 01:35:43,833 --> 01:35:45,916 It's the law of free will, Mother. 1621 01:35:46,000 --> 01:35:47,083 I cannot interfere. 1622 01:35:47,166 --> 01:35:49,958 He should have known his true intentions. 1623 01:35:50,750 --> 01:35:51,916 He doesn't know, 1624 01:35:52,750 --> 01:35:54,541 but you can help him find out. 1625 01:35:54,708 --> 01:35:56,291 How, my Mother? 1626 01:35:57,416 --> 01:35:59,125 Let João Grilo go back to his life. 1627 01:36:00,541 --> 01:36:01,916 I've seen this flick before. 1628 01:36:01,958 --> 01:36:04,000 This time it will be for a different reason. 1629 01:36:05,291 --> 01:36:06,416 It will be a test. 1630 01:36:07,416 --> 01:36:09,958 Make him witness people's faith again, 1631 01:36:10,125 --> 01:36:11,625 in the miracle of resurrection. 1632 01:36:13,208 --> 01:36:15,541 Give him another chance to choose what to do. 1633 01:36:17,416 --> 01:36:18,875 Send João Grilo back. 1634 01:36:19,666 --> 01:36:21,375 Do me a favor! 1635 01:36:21,500 --> 01:36:23,916 Not even you resurrected twice. 1636 01:36:24,000 --> 01:36:25,958 There's always a first time for the second one. 1637 01:36:31,041 --> 01:36:32,916 You, João. 1638 01:36:33,458 --> 01:36:35,041 Do you want to live again? 1639 01:36:36,083 --> 01:36:37,416 Well... 1640 01:36:37,791 --> 01:36:38,791 look, sir. 1641 01:36:38,958 --> 01:36:41,958 This world might be a bit bad, a bit crazy, 1642 01:36:42,041 --> 01:36:47,291 but it's so much like us. And I'm already so used to it. 1643 01:36:48,791 --> 01:36:51,166 I'll let you go back because my Mother asked. 1644 01:36:51,250 --> 01:36:55,791 ...Queen, I came to plead 1645 01:36:56,416 --> 01:37:01,166 I am indeed, the relief for those who weep 1646 01:37:01,625 --> 01:37:05,291 Look at me, pray for me... 1647 01:37:05,375 --> 01:37:08,291 Thank you very much, my great attorney! 1648 01:37:08,416 --> 01:37:09,750 Until next time, João. 1649 01:37:09,833 --> 01:37:13,708 Don't get me wrong, ma'am, but I hope it takes a long time. 1650 01:37:14,083 --> 01:37:15,125 Before that... 1651 01:37:16,250 --> 01:37:17,875 ...Our Lady... 1652 01:37:18,375 --> 01:37:22,666 You will forget everything divine and diabolical 1653 01:37:22,958 --> 01:37:24,416 that you experienced here. 1654 01:37:27,041 --> 01:37:29,666 Mother! 1655 01:37:30,500 --> 01:37:34,125 Help me, Our Lady! Have mercy! 1656 01:37:34,250 --> 01:37:35,875 Have mercy on João Grilo! 1657 01:37:35,958 --> 01:37:38,875 If you make him resurrect again, I promise... 1658 01:37:38,958 --> 01:37:41,166 -Don't promise! -Mercy! 1659 01:37:41,250 --> 01:37:42,791 Good thing I woke up. 1660 01:37:42,916 --> 01:37:45,708 Before you make one of those promises to the saint, 1661 01:37:45,791 --> 01:37:48,375 that takes us ten years to pay. 1662 01:37:48,458 --> 01:37:50,916 João, for the love of God, 1663 01:37:51,083 --> 01:37:54,416 remember that I was your friend. 1664 01:37:54,583 --> 01:37:56,875 Shame on you, Chicó. 1665 01:37:57,250 --> 01:37:59,958 A grown man like yourself, afraid of a spirit. 1666 01:38:00,708 --> 01:38:03,416 This is a miracle that comes quickly! 1667 01:38:03,500 --> 01:38:05,375 There you go with your stories again. 1668 01:38:05,458 --> 01:38:08,250 But even resurrecting twice, you don't believe, man? 1669 01:38:08,333 --> 01:38:10,125 Why can't I remember a thing? 1670 01:38:10,208 --> 01:38:12,208 Because those who return... 1671 01:38:12,291 --> 01:38:15,958 Forget everything they saw there. You've said a thousand times. 1672 01:38:16,041 --> 01:38:18,583 You don't remember, but I do. 1673 01:38:18,666 --> 01:38:21,166 -The thing is, you are unreliable, Chicó. -Unreliable? 1674 01:38:21,250 --> 01:38:23,208 This time people saw you die. 1675 01:38:23,291 --> 01:38:25,958 Great! So no one will know that I disappeared. 1676 01:38:26,041 --> 01:38:28,500 How will I explain that the dead man vanished? 1677 01:38:28,583 --> 01:38:31,083 Put a weight in the coffin and nail the lid shut! 1678 01:38:33,833 --> 01:38:36,083 Locals are coming to pray for your resurrection. 1679 01:38:36,166 --> 01:38:37,750 Weren't they all against me? 1680 01:38:37,875 --> 01:38:40,166 But when they killed you, you became a hero. 1681 01:38:40,875 --> 01:38:42,791 A hero? Of what? 1682 01:38:42,875 --> 01:38:44,916 People think your death was ordered, 1683 01:38:45,000 --> 01:38:47,416 so there'd be no risk of you running for office again. 1684 01:38:48,083 --> 01:38:50,708 Maybe I'm alive because they prayed for me. 1685 01:38:51,166 --> 01:38:53,333 They have to know I'm not dead. 1686 01:38:54,000 --> 01:38:57,375 Go away, João, or the people will kill you again. 1687 01:38:59,708 --> 01:39:04,791 I come to plead O Queen of grace 1688 01:39:04,916 --> 01:39:09,500 I am indeed, the relief for those who weep 1689 01:39:09,583 --> 01:39:14,541 Look at me, pray for me 1690 01:39:14,750 --> 01:39:17,500 Our Lady... 1691 01:39:21,208 --> 01:39:23,125 It's so good up there in heaven. 1692 01:39:24,958 --> 01:39:27,750 Chicó knows a verse about what it's like. 1693 01:39:30,708 --> 01:39:33,958 Cassava isn't planted there. It simply sprouts. 1694 01:39:34,791 --> 01:39:36,625 And instead of cassava, 1695 01:39:37,291 --> 01:39:41,833 it produces clusters of biju and palm leaves of tapioca. 1696 01:39:42,875 --> 01:39:45,916 Corn? The cob is corn pudding... 1697 01:39:46,750 --> 01:39:48,875 and the tassel is popcorn. 1698 01:39:51,041 --> 01:39:54,541 It's so good up there that I want to go back. 1699 01:39:54,708 --> 01:39:59,125 And this time I'll ask Our Lady to let me stay there for good. 1700 01:40:04,541 --> 01:40:05,541 João? 1701 01:40:08,708 --> 01:40:09,708 João! 1702 01:40:11,583 --> 01:40:12,583 João! 1703 01:40:12,750 --> 01:40:13,750 The balloon, 1704 01:40:14,083 --> 01:40:15,333 the balloon! 1705 01:40:15,916 --> 01:40:18,916 Oh no! Tragedy! 1706 01:40:26,791 --> 01:40:28,708 João Grilo did not hold back. 1707 01:40:29,500 --> 01:40:31,583 He acknowledged that he resurrected. 1708 01:40:32,375 --> 01:40:34,791 But he ended up lying, saying that he died. 1709 01:40:35,375 --> 01:40:39,250 To defend himself. He doesn't intend to profit from this. 1710 01:40:39,333 --> 01:40:43,250 Wait and see, he'll show up claiming he resurrected for the third time. 1711 01:40:43,375 --> 01:40:45,750 You always see the worst in things. 1712 01:40:45,833 --> 01:40:47,625 And you always see the best. 1713 01:40:48,916 --> 01:40:51,250 I am planning to make a pamphlet 1714 01:40:51,333 --> 01:40:53,375 about João Grilo's second death. 1715 01:40:53,833 --> 01:40:55,458 His second trial in Heaven. 1716 01:40:55,541 --> 01:40:58,458 And his second resurrection, by the grace of Our Lady. 1717 01:40:59,125 --> 01:41:01,833 There will always be those who prefer the first one. 1718 01:41:01,958 --> 01:41:04,958 There will also be those who want to know about the second one. 1719 01:41:05,166 --> 01:41:07,291 At least we'll be able to pay off our debts. 1720 01:41:07,375 --> 01:41:10,541 If they find out about the balloon, they might kill you again. 1721 01:41:10,625 --> 01:41:14,083 No one can catch me. I'll only return to TaperoÔ to be buried. 1722 01:41:14,416 --> 01:41:17,333 First, I'll make sure to get you out of here alive. 1723 01:41:20,875 --> 01:41:24,333 With two resurrections, the town will be filled with tourists. 1724 01:41:24,500 --> 01:41:26,833 People have put your statue back up. 1725 01:41:27,375 --> 01:41:30,125 Good thing is that my statues are always kneeling, 1726 01:41:30,208 --> 01:41:32,666 praying to Our Lady, without me having to tire myself. 1727 01:41:32,958 --> 01:41:34,958 I have so much faith in Our Lady, 1728 01:41:35,458 --> 01:41:38,500 that even a parrot I had became a believer. 1729 01:41:38,666 --> 01:41:41,958 That's the parrot that knew the Holy Bible by heart, right? 1730 01:41:42,041 --> 01:41:44,291 Not just the Bible, but the Civil Code too. 1731 01:41:44,375 --> 01:41:46,458 He even got people out of jail. 1732 01:41:46,625 --> 01:41:48,750 Without a lawyer's degree, how's that possible? 1733 01:41:48,833 --> 01:41:51,208 I'd appreciate it if you didn't ask too many questions. 1734 01:41:51,791 --> 01:41:53,250 What happened to him? 1735 01:41:54,708 --> 01:41:55,750 I set him free. 1736 01:42:02,583 --> 01:42:05,333 He was too smart to be caged. 1737 01:42:05,625 --> 01:42:08,125 May Our Lady reward you, Chicó. 1738 01:42:11,625 --> 01:42:14,958 A year later, I was returning from a hunt, 1739 01:42:15,041 --> 01:42:18,791 when I heard a commotion. I thought they were tormented souls. 1740 01:42:18,875 --> 01:42:21,208 Fear took over me, 1741 01:42:21,291 --> 01:42:23,875 since there were no houses or roads around. 1742 01:42:25,333 --> 01:42:27,166 That's when I saw it. 1743 01:42:29,750 --> 01:42:31,791 It was my parrot. 1744 01:42:32,083 --> 01:42:36,208 Like a maestro, teaching a hymn to his relatives. 1745 01:42:36,291 --> 01:42:40,708 And fulfilling the promise he made to Our Lady for being freed. 1746 01:42:42,291 --> 01:42:43,416 For Our Lady! 1747 01:42:43,500 --> 01:42:46,083 Such an educated creature, the most beautiful thing. 1748 01:42:47,416 --> 01:42:49,625 How do you know it was the same parrot? 1749 01:42:49,791 --> 01:42:51,666 It had red feathers. 1750 01:42:52,416 --> 01:42:55,583 -You never mentioned that before. -I'm telling you now. 1751 01:42:55,666 --> 01:42:58,625 A beautiful love story, a crossbreed of parrot and macaw. 1752 01:42:59,041 --> 01:43:02,250 Parrots and macaws don't crossbreed. How did that happen, Chicó? 1753 01:43:02,333 --> 01:43:04,583 I dunno, but that's how it went down. 1754 01:43:11,916 --> 01:43:13,000 I'll be back someday. 1755 01:43:15,208 --> 01:43:17,416 There's no future for you here anymore, João. 1756 01:43:18,750 --> 01:43:20,750 I have nothing to lose, Chicó. 1757 01:43:21,208 --> 01:43:23,666 I don't have a house, or a change of clean clothes. 1758 01:43:24,083 --> 01:43:26,416 I don't have family, or even have a dog. 1759 01:43:28,000 --> 01:43:30,083 But I have what's most important, 1760 01:43:30,791 --> 01:43:34,000 everything one needs to spend a good time here on Earth. 1761 01:43:35,500 --> 01:43:37,250 The forgiveness of the Lady of Mercy 1762 01:43:37,666 --> 01:43:38,666 and a friend. 1763 01:43:38,750 --> 01:43:44,541 What matters is to hear The voice from the heart... 1764 01:43:44,625 --> 01:43:45,958 There's something in my eye. 1765 01:43:46,458 --> 01:43:47,666 In mine too. 1766 01:43:48,166 --> 01:43:49,708 Now it's in the other eye. 1767 01:43:49,916 --> 01:43:51,041 Here, too. 1768 01:43:51,500 --> 01:43:52,500 I'm crying. 1769 01:43:52,875 --> 01:43:54,250 Me too. 1770 01:43:54,833 --> 01:43:58,291 ...For whatever comes 1771 01:44:03,541 --> 01:44:07,708 Come what may 1772 01:44:11,083 --> 01:44:14,875 Any day, my friend I will be back 1773 01:44:16,708 --> 01:44:19,125 To find you 1774 01:44:20,791 --> 01:44:22,583 Any day, my friend 1775 01:44:22,666 --> 01:44:27,666 We will meet again 1776 01:44:28,875 --> 01:44:32,791 For whatever comes 1777 01:44:34,833 --> 01:44:39,791 Come what may 1778 01:44:40,458 --> 01:44:44,625 Any day, my friend, I'll return 1779 01:44:44,791 --> 01:44:48,166 To find you 1780 01:44:48,958 --> 01:44:51,166 Any day, my friend 1781 01:44:51,250 --> 01:44:56,750 We will meet again... 1782 01:45:06,458 --> 01:45:10,041 "I've seen good lies. I've seen horrible lies. 1783 01:45:10,208 --> 01:45:13,333 I've seen lies with wings. I've seen lies with a tail. 1784 01:45:13,750 --> 01:45:15,583 I've seen lies about who God is. 1785 01:45:15,666 --> 01:45:17,041 I've seen the Devil lie. 1786 01:45:17,125 --> 01:45:20,625 João lied for a good cause. Who said that? Our Lady. 1787 01:45:20,708 --> 01:45:23,625 João didn't want to throw away the faith people have in her. 1788 01:45:23,708 --> 01:45:27,291 Faith nourishes one's soul, gives strength and even rejuvenates." 1789 01:45:27,875 --> 01:45:31,708 Anyone interested in buying my verses, the tale is quite true. 1790 01:45:31,791 --> 01:45:32,791 How much? 1791 01:45:32,916 --> 01:45:36,583 And each time I sell one out, Ten grand fills my pouch, no doubt. 1792 01:45:36,666 --> 01:45:40,750 Today, five will do just fine. A gentle soul I may not find. 1793 01:45:43,541 --> 01:45:49,125 BASED ON THE WORK OF ARIANO SUASSUNA 1794 01:48:30,375 --> 01:48:34,916 Light, Our Lady of Candles 1795 01:48:35,041 --> 01:48:39,333 Guardian of the paths I tread 1796 01:48:39,833 --> 01:48:44,291 Clear the sands from my eyes 1797 01:48:44,500 --> 01:48:49,041 Remove the pain from each thorn 1798 01:48:49,291 --> 01:48:52,958 Weave the lines of a gentle rhyme 1799 01:48:53,958 --> 01:49:00,208 Shine upon your crown divine 1800 01:49:03,458 --> 01:49:07,625 Mother of all that blossoms 1801 01:49:07,958 --> 01:49:11,958 Mystic and serene rose 1802 01:49:12,750 --> 01:49:17,291 The place where kindness dwells 1803 01:49:17,500 --> 01:49:22,041 Mitigate my pain 1804 01:49:22,250 --> 01:49:26,583 Come, pour over us 1805 01:49:26,750 --> 01:49:30,041 Your gentle breath 1806 01:49:30,375 --> 01:49:34,875 In vibrant voice 1807 01:49:35,958 --> 01:49:41,208 I come to plead O Queen of grace 1808 01:49:41,333 --> 01:49:46,083 I am a comfort to all A solace of the mourners 1809 01:49:46,541 --> 01:49:51,041 Look at me, pray for me 1810 01:49:51,125 --> 01:49:53,250 Our Lady 1811 01:49:55,875 --> 01:50:00,541 Look at me, pray for me 1812 01:50:01,041 --> 01:50:03,166 Our Lady 1813 01:50:06,833 --> 01:50:11,458 Mother of dawn shades 1814 01:50:11,666 --> 01:50:15,875 Blessed mother of roses 1815 01:50:16,250 --> 01:50:20,541 Spinner, weaver 1816 01:50:20,791 --> 01:50:25,875 Flower of the sweetest fruits 1817 01:50:26,458 --> 01:50:30,083 Blesser, wave your veil 1818 01:50:30,750 --> 01:50:35,375 Every time I gaze 1819 01:50:35,500 --> 01:50:37,375 At the sky 1820 01:50:39,916 --> 01:50:44,708 I come to plead O Queen of grace 1821 01:50:44,833 --> 01:50:49,791 I am a comfort to all A solace of the mourners 1822 01:50:50,083 --> 01:50:54,375 Look at me, pray for me 1823 01:50:54,458 --> 01:50:56,500 Our Lady 1824 01:50:58,958 --> 01:51:03,833 Look at me, pray for me 1825 01:51:04,166 --> 01:51:07,000 Our Lady...142260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.