Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,000 --> 00:01:25,390
Está marcado.
2
00:01:41,740 --> 00:01:43,730
O CONTRATO
3
00:03:22,270 --> 00:03:25,540
CIDADE DE NOVA IORQUE
4
00:03:38,990 --> 00:03:42,480
- É o cara novo? Davis?
- não, nada disso.
5
00:03:42,700 --> 00:03:44,490
Vim fazer o rinque de gelo.
6
00:03:45,370 --> 00:03:48,170
- É bom ser melhor que o anterior.
- Por quê?
7
00:03:49,150 --> 00:03:52,980
- não aguentou o calor da pressão.
- Bem, sou à prova de fogo.
8
00:03:56,570 --> 00:03:58,190
Não tem autocontrole?
9
00:04:02,380 --> 00:04:04,710
Bobby Fischer
se orgulharia dessa jogada.
10
00:04:04,920 --> 00:04:07,690
- Ficou sem saída, meu chapa.
- E aí?
11
00:04:08,100 --> 00:04:10,030
- Onde está o manda-chuva?
- Está chegando.
12
00:04:10,970 --> 00:04:12,130
Relaxe.
13
00:04:16,520 --> 00:04:18,390
Vai ficar surdo desse jeito.
14
00:04:19,730 --> 00:04:21,060
O que disse?
15
00:04:30,290 --> 00:04:32,380
- Está ganhando?
- Nunca perco.
16
00:04:33,730 --> 00:04:34,930
Certo, vamos começar.
17
00:04:35,850 --> 00:04:37,710
O contrato tem duas etapas.
18
00:04:38,090 --> 00:04:40,950
Tudo que precisam saber está aí.
Decorem.
19
00:04:41,230 --> 00:04:44,630
Até amanhã. Depois disso,
o disco rígido se autodestruirá.
20
00:04:45,510 --> 00:04:46,600
Maravilha!
21
00:04:49,520 --> 00:04:52,220
- Você é Davis?
- Achei que não tivesse me visto.
22
00:04:52,490 --> 00:04:56,430
- Vi, sim. Algum problema?
- não estou vendo...
23
00:04:57,780 --> 00:05:01,580
- Não há estratégia de fuga.
- Cada detalhe foi planejado.
24
00:05:01,790 --> 00:05:05,310
Adorei sua confiança, mas
se tivermos que cancelar...
25
00:05:05,530 --> 00:05:07,590
- Ou se errarmos o alvo...
- Não vamos errar.
26
00:05:08,200 --> 00:05:09,930
Você pretende errar?
27
00:05:10,480 --> 00:05:13,710
Eu, não. Mas não ponho
a mão no fogo pelos outros.
28
00:05:13,920 --> 00:05:15,010
Eu ponho.
29
00:05:16,190 --> 00:05:18,160
Vamos viajar em
companhias aéreas diferentes.
30
00:05:18,300 --> 00:05:19,990
Documentos e passagens com Turner.
31
00:05:20,200 --> 00:05:21,860
- Primeira classe?
- Econômica.
32
00:05:22,340 --> 00:05:25,830
- Aposto que vai de 1ª classe.
- Eu sou o manda-chuva, lembra?
33
00:05:26,990 --> 00:05:28,350
É só isso.
34
00:05:32,630 --> 00:05:33,860
Droga, não acredito.
35
00:05:35,480 --> 00:05:38,000
- Algum problema?
- Ele me pegou. Xeque-mate.
36
00:05:57,330 --> 00:05:58,490
Boa jogada!
37
00:06:10,300 --> 00:06:12,130
Mattie, não levante a cabeça!
38
00:06:14,750 --> 00:06:16,410
É isso aí, Mattie!
39
00:06:21,060 --> 00:06:22,430
Segunda vez!
40
00:07:01,540 --> 00:07:03,130
Vamos, sente aí.
41
00:07:13,470 --> 00:07:17,930
- O que tem para me dizer?
- Nada. O que quer que eu diga?
42
00:07:18,620 --> 00:07:22,020
- Para começar, peça desculpas.
- A quem?
43
00:07:22,430 --> 00:07:24,630
Seus colegas de equipe e a mim.
44
00:07:26,070 --> 00:07:28,340
- Sorte sua pegar só suspensão.
- Sorte?
45
00:07:28,550 --> 00:07:29,840
Exato, sorte.
46
00:07:30,050 --> 00:07:34,920
- Sabe que todo mundo fuma maconha.
- Nem vem! Tenho cara de tonto?
47
00:07:35,130 --> 00:07:37,400
Danem-se os outros.
Você é meu filho!
48
00:07:42,480 --> 00:07:46,420
Sei por que está fazendo isso.
É por causa da sua mãe.
49
00:07:48,070 --> 00:07:49,470
Tanto faz.
50
00:07:51,370 --> 00:07:55,180
- Chris, só quero dizer...
- Vamos acabar logo com isso!
51
00:07:55,390 --> 00:07:57,380
Diga que faço tudo errado!
Fique à vontade!
52
00:07:57,590 --> 00:07:59,960
- Só estou tentando dizer...
- Pare de tentar me ajudar!
53
00:08:00,330 --> 00:08:04,960
E tire essa pulseira ridícula!
Como se fosse mudar alguma coisa!
54
00:08:06,550 --> 00:08:09,310
Por que finge que pode mudar?
Não pode!
55
00:08:11,560 --> 00:08:13,590
Não deu tudo certo, pai.
56
00:08:14,270 --> 00:08:16,900
Quando ela ficou doente,
disse que daria tudo certo, mas...
57
00:08:17,610 --> 00:08:18,770
E...
58
00:08:21,420 --> 00:08:22,450
Não deu.
59
00:08:45,020 --> 00:08:47,750
- Lydel Hammond?
- Dê uma olhada nisto.
60
00:08:49,670 --> 00:08:52,640
Tenho fotos bem melhores.
Sabe do que estou falando.
61
00:08:52,840 --> 00:08:54,940
- Minha mulher contratou vocês?
- Claro que sim.
62
00:08:55,850 --> 00:08:58,720
- Sabem quem é meu pai?
- Por isso viemos falar com você.
63
00:08:58,990 --> 00:09:01,980
- Talvez queira fazer um acordo.
- Quanto vai me custar?
64
00:09:02,230 --> 00:09:03,220
Bem...
65
00:09:13,900 --> 00:09:16,030
Vamos nos atrasar para a escola.
66
00:09:16,270 --> 00:09:18,370
- Quero jogar.
- Quer jogar?
67
00:09:20,750 --> 00:09:24,850
A gente podia fazer alguma coisa
juntos, algo que você curta.
68
00:09:26,130 --> 00:09:29,400
Bem, o tira confiscou
mina maconha.
69
00:09:29,610 --> 00:09:30,840
Outra coisa além disso.
70
00:09:34,750 --> 00:09:36,150
Que tal acampar?
71
00:09:36,860 --> 00:09:40,130
- Você gosta de acampar?
- Você gosta. Adorou aquela vez.
72
00:09:43,040 --> 00:09:44,440
O que me diz?
73
00:09:44,880 --> 00:09:46,040
Não está falando sério.
74
00:09:51,770 --> 00:09:53,790
Trabalha com quê, Sr...
75
00:09:54,670 --> 00:09:57,470
- Ellwood?
- Vendo equipamento de computação.
76
00:09:57,750 --> 00:10:01,240
Periféricos.
Tudo que acompanha o computador.
77
00:10:01,490 --> 00:10:03,760
Cabos, programas...
78
00:10:03,970 --> 00:10:06,490
Mini sistemas de armazenamento,
coisas do tipo.
79
00:10:06,810 --> 00:10:08,400
Nada muito interessante.
80
00:10:08,610 --> 00:10:11,580
Imagine.
Acho fascinante.
81
00:10:12,560 --> 00:10:15,290
Bem, aqui está, Sr. Ellwood.
82
00:10:15,970 --> 00:10:19,370
- Tudo incluído. Vence todo dia 1º.
- Ótimo, obrigado.
83
00:10:19,580 --> 00:10:22,340
Pode usar a garagem.
Tem controle remoto.
84
00:10:22,550 --> 00:10:25,950
O caminhão de lixo
passa às segundas e quintas.
85
00:10:26,560 --> 00:10:28,090
Muito obrigado.
86
00:10:33,750 --> 00:10:35,810
- Fase 1 completa.
- Sem problemas?
87
00:10:36,150 --> 00:10:37,680
- Correto.
- Ótimo.
88
00:10:37,890 --> 00:10:39,620
Vou passar à Fase 2.
89
00:10:46,110 --> 00:10:47,880
Nem conversei com ela.
90
00:10:48,390 --> 00:10:49,950
Ela queria me dar o telefone.
91
00:10:50,430 --> 00:10:53,790
Eu disse: "Lamento, gata, mas já
tenho uma namorada perfeita.
92
00:10:54,070 --> 00:10:55,400
Ela está bem ali".
93
00:11:17,100 --> 00:11:18,160
Viram isso?
94
00:11:34,240 --> 00:11:35,870
- Acidente de carro.
- Brincou?
95
00:11:36,620 --> 00:11:37,840
Outros feridos?
96
00:11:38,050 --> 00:11:40,820
Não, o outro virou cinza.
Este aqui está estável.
97
00:11:41,300 --> 00:11:44,200
- Ele disse alguma coisa?
- Não, estava inconsciente.
98
00:11:49,350 --> 00:11:50,380
Doutor?
99
00:11:51,090 --> 00:11:52,520
Chamem a segurança.
100
00:12:04,560 --> 00:12:07,150
Como se sente?
Meu nome é Wainwright.
101
00:12:07,530 --> 00:12:10,370
Ed Wainwright, delegado de polícia.
102
00:12:10,580 --> 00:12:14,450
- O cara veio para cima de mim.
- Eu sei. não é por causa disso.
103
00:12:16,790 --> 00:12:17,760
Sua arma?
104
00:12:21,340 --> 00:12:22,700
Nós verificamos.
105
00:12:23,140 --> 00:12:26,050
Tentamos falar com algum
familiar de Robert Ellwood.
106
00:12:26,450 --> 00:12:29,950
Ele não tem nenhum.
E morreu aos 3 anos de idade.
107
00:12:31,000 --> 00:12:33,130
Puxamos sua ficha
pelas digitais, Sr. Carden.
108
00:12:34,170 --> 00:12:37,740
Parece que estava desaparecido
há vários anos.
109
00:12:39,120 --> 00:12:42,060
Mas agora, não está mais, Sr. Carden.
110
00:12:42,290 --> 00:12:46,230
Não é sempre que pegamos
alguém do seu calibre por aqui.
111
00:12:46,810 --> 00:12:49,670
Para ser franco, Frank,
Não me lembro de ninguém...
112
00:12:50,320 --> 00:12:54,310
Ei, "franco", "Frank"...
É trocadilho?
113
00:12:55,130 --> 00:12:58,120
- É aliteração, não trocadilho.
- Bem, enfim...
114
00:12:58,770 --> 00:13:02,610
- Diga, o que veio fazer aqui?
- Quando virão me buscar?
115
00:13:13,240 --> 00:13:15,870
Deixarei dois policiais
na sua porta a noite toda.
116
00:13:17,290 --> 00:13:18,950
Só para você, Sr. Carden.
117
00:13:24,710 --> 00:13:27,740
- Vigie-o. Voltarei pela manhã.
- Claro, delegado.
118
00:13:58,500 --> 00:14:01,490
Qual o problema que não pode
esperar uma hora e meia?
119
00:14:01,780 --> 00:14:05,480
A polícia do Noroeste pegou
um cara num acidente de carro.
120
00:14:06,190 --> 00:14:09,590
- É bom valer a pena.
- Puxamos as digitais...
121
00:14:09,800 --> 00:14:14,030
E bateram com um tal Major Frank
Carden, nos registros militares.
122
00:14:14,240 --> 00:14:15,900
- Frank Carden?
- Conhece?
123
00:14:16,850 --> 00:14:20,690
- Não.
- Era da Inteligência. Sumiu em 1974.
124
00:14:21,030 --> 00:14:23,930
- Pelo jeito, não morreu no acidente.
- Não, está no hospital.
125
00:14:24,270 --> 00:14:26,600
Avisaram o Departamento
de Segurança Interna.
126
00:14:26,810 --> 00:14:30,980
O FBI está todo agitado.
As outras agências logo vão ficar.
127
00:14:31,260 --> 00:14:33,450
Esse cara é quente.
128
00:14:33,900 --> 00:14:38,030
É mesmo? Hoje em dia,
qualquer um é digno de alarde.
129
00:14:39,380 --> 00:14:42,140
- Certo. Avise quando ele chegar.
- Claro.
130
00:14:43,390 --> 00:14:44,880
Até mais tarde.
131
00:14:50,770 --> 00:14:51,930
- Alô?
- Miles.
132
00:14:52,150 --> 00:14:54,910
- E então? É ele?
- Sem dúvida, é o Carden.
133
00:14:55,120 --> 00:14:57,420
Um adido do FBI acabou de avisar.
134
00:14:57,630 --> 00:14:59,800
- Isso deve acabar aqui.
- Claro, senhor.
135
00:14:59,800 --> 00:15:00,060
Não vai acontecer nada.
Estou no controle.
- Isso deve acabar aqui.
- Claro, senhor.
136
00:15:00,060 --> 00:15:02,100
Não vai acontecer nada.
Estou no controle.
137
00:15:18,850 --> 00:15:20,410
- Como sabe?
- Ele me ligou.
138
00:15:20,620 --> 00:15:23,290
- Como ele conseguiu telefonar?
- Pergunte a ele depois.
139
00:15:23,570 --> 00:15:25,860
- Teremos que improvisar.
- Regra principal:
140
00:15:26,070 --> 00:15:30,240
- Não vamos resgatá-lo. Ele fica lá.
- Essa não é a regra principal.
141
00:15:30,450 --> 00:15:33,580
- Não sabe do que está falando!
- Ele foi pego, problema dele!
142
00:15:33,790 --> 00:15:36,850
A equipe é dele.
Estamos com ele há muito tempo.
143
00:15:37,130 --> 00:15:39,040
- Menos você.
- Conhece lealdade?
144
00:15:39,240 --> 00:15:42,840
Li em um livro, uma vez.
Ouça, não me pagaram para salvá-lo.
145
00:15:43,250 --> 00:15:46,150
Pois só vai receber
se nós o salvarmos.
146
00:15:46,360 --> 00:15:50,660
Sabe a conta no exterior?
Só Frank tem acesso. Sem ele...
147
00:15:50,870 --> 00:15:52,670
Nada de grana.
148
00:15:54,680 --> 00:15:58,020
Esse argumento mexe
com meu lado sentimental.
149
00:15:58,530 --> 00:16:01,390
Celebridades e autoridades locais
tentam reservar lugares...
150
00:16:01,600 --> 00:16:04,700
No jantar que será oferecido
ao presidente...
151
00:16:05,010 --> 00:16:06,980
Após o discurso
na Faculdade Woodburn.
152
00:16:07,180 --> 00:16:08,910
- Bom dia.
- Bom dia.
153
00:16:09,460 --> 00:16:11,690
...confirmada a morte
da personalidade local...
154
00:16:11,900 --> 00:16:13,300
Lydel Hammond, Jr...
155
00:16:13,500 --> 00:16:15,800
No que aparenta ter sido
um atropelamento e fuga...
156
00:16:16,010 --> 00:16:17,870
Na frente do Condomínio Rosemont.
157
00:16:18,080 --> 00:16:20,110
- Melanie Stewart...
- Vamos fazer isso mesmo, então?
158
00:16:20,320 --> 00:16:23,480
Não. Acordamos cedo para o café
e vamos voltar para a cama.
159
00:16:23,830 --> 00:16:27,200
Lydel Hammond Jr. É filho
de um bilionário recluso.
160
00:16:27,410 --> 00:16:30,500
O pai fará
uma rara aparição pública...
161
00:16:30,710 --> 00:16:33,210
No enterro do filho
em alguns dias.
162
00:16:33,520 --> 00:16:36,320
É o mesmo Hammond
que deu nome àquela rua?
163
00:16:37,600 --> 00:16:38,690
E ao estádio?
164
00:16:40,010 --> 00:16:42,200
...Colaborador do governo atual...
165
00:16:42,410 --> 00:16:46,110
Tem causado grande embaraço
ao apoiar abertamente...
166
00:16:46,320 --> 00:16:48,310
O uso de ação direta e violência...
167
00:16:48,560 --> 00:16:51,960
Contra médicos e cientistas que
pesquisam células-tronco.
168
00:16:59,520 --> 00:17:02,090
Lamento pelas algemas.
São as regras.
169
00:17:02,530 --> 00:17:05,870
Claro.
Cuidado nunca é demais.
170
00:17:06,980 --> 00:17:08,610
O que veio fazer aqui, Frank?
171
00:17:11,090 --> 00:17:14,720
É uma região muito bonita.
Gosto da paisagem.
172
00:17:15,700 --> 00:17:17,640
Pois dê uma boa olhada.
173
00:17:18,410 --> 00:17:19,840
Pode ser sua última chance.
174
00:17:25,590 --> 00:17:27,030
O time perdeu, então?
175
00:17:29,340 --> 00:17:30,570
De novo?
176
00:17:31,880 --> 00:17:33,280
De novo.
177
00:17:35,060 --> 00:17:36,490
Nós fomos.
178
00:17:36,760 --> 00:17:39,920
Nós tentamos,
e é isso que conta, certo, Chris?
179
00:17:40,140 --> 00:17:42,160
Não se preocupa
com seu talento para técnico?
180
00:17:44,250 --> 00:17:46,340
Não, não é isso que me preocupa.
181
00:18:04,430 --> 00:18:06,430
Pronto? Muito bem.
182
00:18:11,850 --> 00:18:14,950
- Não precisa mesmo do mapa?
- Já disse que conheço a região, tá?
183
00:18:15,160 --> 00:18:17,070
Está bem, está certo.
184
00:18:35,120 --> 00:18:38,990
- É como você beber álcool.
- Bom argumento, mas e daí?
185
00:18:39,530 --> 00:18:41,790
- Não quero ver você bebendo.
- É legal em alguns países.
186
00:18:42,000 --> 00:18:44,160
- Mas aqui não é.
- Poderia ser.
187
00:18:44,380 --> 00:18:46,610
- Tem razão, mas não é.
- Nunca experimentou?
188
00:18:47,180 --> 00:18:51,520
Experimentei e não gostei. A turma
que fuma é um bando de otários.
189
00:18:51,730 --> 00:18:53,760
Maconha deixa você burro,
diminui o Q.I.
190
00:18:53,970 --> 00:18:56,370
- Fumou mais do que eu, então?
- Engraçadinho.
191
00:19:00,350 --> 00:19:04,090
- Eu não gosto.
- Não gosta do quê, em particular?
192
00:19:04,300 --> 00:19:06,530
Não gosto de ler
enquanto vejo um filme.
193
00:19:06,740 --> 00:19:10,300
- Acaba se acostumando.
- Para você é fácil. Fala espanhol.
194
00:19:10,910 --> 00:19:13,910
Não tão bem.
Ainda preciso ler a legenda.
195
00:19:14,460 --> 00:19:18,050
Confesse. Você não gosta
de filme estrangeiro e pronto.
196
00:19:18,270 --> 00:19:20,430
É, quero prestar atenção no filme.
197
00:19:20,670 --> 00:19:23,170
Se for para ler, eu compro um livro.
198
00:19:34,510 --> 00:19:36,170
Droga!
Vá ajudar o sujeito.
199
00:19:43,340 --> 00:19:44,860
Está bloqueando a estrada.
200
00:19:49,820 --> 00:19:51,290
Ande!
201
00:19:52,760 --> 00:19:54,020
Você...
202
00:20:31,770 --> 00:20:35,200
- Não tem outro jeito de receber?
- Você e Davis, desçam lá.
203
00:20:35,410 --> 00:20:37,240
Royko, dê sumiço no corpo.
204
00:21:18,800 --> 00:21:23,060
Achei que essas velhas pontes
Fossem construídas sobre desfiladeiros.
205
00:21:24,340 --> 00:21:26,440
Anda vendo muitos filmes velhos.
206
00:21:26,650 --> 00:21:31,920
Lembra aquele com Gunga Din,
quando o elefante atravessa... Chris?
207
00:21:33,270 --> 00:21:34,570
O quê?
208
00:21:38,720 --> 00:21:39,740
Venha.
209
00:21:59,540 --> 00:22:02,300
Oi. Dê-me sua mão.
Eu pego você!
210
00:22:07,490 --> 00:22:09,460
Peguei! Venha.
211
00:22:18,960 --> 00:22:22,690
Sou agente federal.
Meu prisioneiro... meu prisioneiro...
212
00:22:23,600 --> 00:22:25,330
- A chave...
- O quê?
213
00:22:28,120 --> 00:22:30,450
Tome-o sob sua custódia.
Minha arma...
214
00:22:31,120 --> 00:22:32,460
A arma.
215
00:22:38,440 --> 00:22:42,710
Chame a polícia. não o liberte!
Não o liberte!
216
00:22:48,810 --> 00:22:49,770
Senhor?
217
00:22:55,420 --> 00:22:56,760
É perda de tempo.
218
00:22:57,130 --> 00:22:59,360
Carden tem sete vidas, sabia?
219
00:23:00,670 --> 00:23:02,940
Aponte essa coisa para outro lugar.
220
00:23:07,460 --> 00:23:08,750
Chris?
221
00:23:10,130 --> 00:23:11,390
Chris!
222
00:23:11,630 --> 00:23:14,660
Pegue o celular na mochila
e chame a polícia agora.
223
00:23:17,450 --> 00:23:21,480
Fique parado, senhor.
Não se aproxime. Muito bem.
224
00:23:23,800 --> 00:23:25,060
Está sem sinal.
225
00:23:26,910 --> 00:23:29,340
Vamos com ele até a estrada,
onde há sinal.
226
00:23:29,980 --> 00:23:32,780
- É o que vamos fazer.
- Seria mais inteligente me soltar.
227
00:23:32,990 --> 00:23:35,120
Se me entregarem, os dois morrem.
228
00:23:35,530 --> 00:23:38,090
- Como é?
- Meus homens estão me procurando.
229
00:23:38,310 --> 00:23:40,970
São ex-soldados.
Vão aparecer em breve.
230
00:23:42,420 --> 00:23:44,580
- Preste atenção...
- não se aproxime! não se aproxime!
231
00:23:44,820 --> 00:23:45,880
Quer prestar atenção?
232
00:23:46,190 --> 00:23:47,460
Deixem-me ir.
233
00:23:48,200 --> 00:23:50,400
Esperem uma hora aqui
e voltem para casa.
234
00:23:50,610 --> 00:23:52,600
É sua única e melhor opção.
235
00:23:53,050 --> 00:23:56,880
Pai, ele tem razão. Vamos soltá-lo.
Estamos com a arma.
236
00:23:57,490 --> 00:23:59,790
- Ele não vai nos ferir. Solte-o.
- Quietinho.
237
00:24:00,570 --> 00:24:02,120
Como se chama, filho?
238
00:24:03,010 --> 00:24:04,970
- Chris.
- Chris tem razão.
239
00:24:05,450 --> 00:24:06,740
Deixem-me ir.
240
00:24:10,460 --> 00:24:14,060
Você parece um cara legal.
Como se chama?
241
00:24:16,010 --> 00:24:17,840
- Ray.
- Ray...
242
00:24:19,150 --> 00:24:20,810
É melhor não se envolver.
243
00:24:21,690 --> 00:24:23,420
Não tem cacife para isso.
244
00:24:24,760 --> 00:24:26,860
- Acabou de dizer a coisa errada.
- O quê?
245
00:24:27,070 --> 00:24:29,130
Agora é que ele vai se envolver.
246
00:24:31,050 --> 00:24:35,610
Vamos para a estrada.
Chris, fique atrás de mim. E você...
247
00:24:36,230 --> 00:24:38,560
ande na minha frente
o caminho todo.
248
00:24:39,840 --> 00:24:42,310
Muito bem, vamos lá.
Vamos.
249
00:24:45,990 --> 00:24:47,320
Ande.
250
00:25:04,470 --> 00:25:06,060
Puta merda!
251
00:25:11,420 --> 00:25:12,410
Central?
252
00:25:12,830 --> 00:25:15,560
- Não podem ter desaparecido.
- Parece que sim.
253
00:25:15,770 --> 00:25:19,100
- O cara não trabalha sozinho.
- Por que acha isso?
254
00:25:19,380 --> 00:25:21,750
Temos compromisso.
Veja o que consegue descobrir.
255
00:25:27,270 --> 00:25:30,470
Chris, dê o telefone.
Continue andando.
256
00:25:39,430 --> 00:25:40,730
Maravilha.
257
00:25:44,010 --> 00:25:45,070
Eu falei.
258
00:25:45,820 --> 00:25:47,340
É o fim deles.
259
00:25:47,890 --> 00:25:49,590
Carden está dentro do carro...
260
00:25:50,000 --> 00:25:52,260
- Embaixo d'água.
- Pode ser.
261
00:25:53,710 --> 00:25:55,970
"Pode ser"?
Droga.
262
00:25:57,780 --> 00:25:59,250
Talvez não.
263
00:26:02,700 --> 00:26:04,820
Três pessoas foram para aquele lado.
264
00:26:05,340 --> 00:26:07,100
Uma delas é mulher ou criança.
265
00:26:14,760 --> 00:26:16,920
Droga, odeio paisagens.
266
00:26:21,450 --> 00:26:24,250
Pai, estamos chegando.
O estacionamento é ali.
267
00:26:29,700 --> 00:26:31,140
Chris, vai você.
268
00:26:31,340 --> 00:26:33,870
Mande o cara chamar a polícia
pelo rádio e conte o que houve.
269
00:26:34,080 --> 00:26:37,350
- Péssima idéia.
- Não pedi seu conselho. Vá.
270
00:26:41,700 --> 00:26:43,230
Continue andando.
271
00:26:55,810 --> 00:26:58,370
Um carro desceu a ribanceira
e caiu no rio, a 1,5 km daqui.
272
00:26:58,580 --> 00:27:00,520
- Que horror!
- A correnteza vai levá-lo.
273
00:27:00,720 --> 00:27:02,050
Pode haver alguém lá dentro.
274
00:27:02,730 --> 00:27:06,360
Querem me ajudar na trilha?
É só seguir o rio, 1,5 km.
275
00:27:06,940 --> 00:27:08,700
- Avisou a polícia?
- Avisei.
276
00:27:22,180 --> 00:27:23,340
Chris?
277
00:27:24,320 --> 00:27:26,650
- Pai! Atiraram nele!
- O quê?
278
00:27:26,920 --> 00:27:29,990
Atiraram nele!
No estacionamento! Atiraram!
279
00:27:30,270 --> 00:27:32,240
Chris, respire fundo
e conte o que houve.
280
00:27:32,440 --> 00:27:33,530
Onde estão agora?
281
00:27:33,740 --> 00:27:36,370
Aproveitando a caminhada.
Devem estar próximos de vocês.
282
00:27:36,580 --> 00:27:37,780
Não tem ninguém aqui.
283
00:27:37,990 --> 00:27:40,460
Fique esperando.
Vão aparecer.
284
00:27:40,690 --> 00:27:42,160
É bom mesmo.
285
00:27:42,700 --> 00:27:44,330
Tem certeza que são eles?
286
00:27:44,540 --> 00:27:47,270
Pode ser qualquer um,
talvez gays amantes da natureza.
287
00:27:48,180 --> 00:27:50,340
Perto do rio?
São eles.
288
00:27:53,060 --> 00:27:54,930
Eu disse que se meteu
onde não devia.
289
00:28:06,000 --> 00:28:07,460
Preciso pensar.
290
00:28:08,300 --> 00:28:09,900
Podemos ir por aqui.
291
00:28:18,200 --> 00:28:19,490
São seus amigos?
292
00:28:23,850 --> 00:28:25,180
Muito bem...
293
00:28:26,080 --> 00:28:28,820
Certo. Vamos por aqui.
294
00:28:29,790 --> 00:28:31,690
Ande logo! Vá.
295
00:28:32,030 --> 00:28:35,700
- Pai? Aonde estamos indo?
- Para longe daqui.
296
00:28:36,810 --> 00:28:38,370
Mais rápido. Mais rápido.
297
00:28:39,690 --> 00:28:43,180
- Nem chegaram ao aeroporto.
- Foi a mensagem que passaram.
298
00:28:47,540 --> 00:28:48,940
Acha que foram eles que caíram?
299
00:28:50,320 --> 00:28:54,310
Pode ser. Jamais parariam
para jantar e tomar uns drinques.
300
00:28:55,760 --> 00:28:58,130
- O que fizeram com ele?
- Onde está Carden?
301
00:28:58,340 --> 00:29:01,140
Para cá, ele não veio.
Não eram três pessoas na trilha.
302
00:29:01,350 --> 00:29:03,780
- Eram!
- Devem ter saído da trilha.
303
00:29:05,120 --> 00:29:06,150
Eles nos viram.
304
00:29:19,260 --> 00:29:22,700
- Gunga Din achou alguma coisa.
- Foram por ali.
305
00:29:23,070 --> 00:29:27,030
- Gunga Din não andava em trilhas.
- Estavam bem aqui. não viram?
306
00:29:27,250 --> 00:29:29,410
- Pare de encher o saco, Davis!
- Por que não abre os olhos?
307
00:29:29,620 --> 00:29:31,520
- A gente é que tem problema?
- Calem a boca!
308
00:29:32,700 --> 00:29:35,290
O caminhoneiro avisou a polícia.
Teremos companhia.
309
00:29:35,500 --> 00:29:37,560
A coisa só está piorando.
Vamos cair fora.
310
00:29:37,780 --> 00:29:39,370
Vamos receber uma boa grana.
311
00:29:40,150 --> 00:29:42,520
Não devem estar longe,
vamos atrás deles.
312
00:29:42,890 --> 00:29:44,920
- Dê sumiço no furgão.
- Eu dou.
313
00:29:45,770 --> 00:29:46,790
Por quê?
314
00:29:48,710 --> 00:29:50,010
Gosto de dirigir.
315
00:29:51,580 --> 00:29:52,840
Falou, cara.
316
00:29:53,750 --> 00:29:54,740
Vá.
317
00:29:57,430 --> 00:30:00,230
- Acha que ele vai voltar?
- Dane-se se não voltar.
318
00:30:00,440 --> 00:30:02,310
A ganância dele supera a burrice.
319
00:30:04,050 --> 00:30:08,390
- Quer dizer que ele só quer a grana?
- Exato. Vamos.
320
00:30:12,240 --> 00:30:15,440
Mais depressa, Chris.
Vamos. Vamos.
321
00:30:18,620 --> 00:30:20,020
Andando, vamos.
322
00:30:46,930 --> 00:30:49,330
- Investigador Davis?
- É. Estou procurando o Carden.
323
00:30:49,540 --> 00:30:52,030
Pode falar?
Livre-se de Carden.
324
00:30:53,380 --> 00:30:55,480
- Como é?
- Ele precisa sumir, entendeu?
325
00:30:56,190 --> 00:30:59,460
- Consegue fazer isso?
- É possível, mas não é fácil.
326
00:30:59,670 --> 00:31:01,460
US$ 500 mil.
327
00:31:02,070 --> 00:31:04,510
- Quanto?
- Você ouviu. US$ 500 mil.
328
00:31:05,420 --> 00:31:08,720
Agora está falando a minha língua.
Tudo bem.
329
00:31:32,220 --> 00:31:36,560
Não estou gostando disso, Chris.
Já sabe aonde estamos indo?
330
00:31:36,970 --> 00:31:40,670
Sei.
Deixaram a gente ali no passeio.
331
00:31:41,250 --> 00:31:42,270
Tem certeza?
332
00:31:45,290 --> 00:31:48,430
Tem alguma estrada, restaurante
ou lanchonete lá em cima?
333
00:31:48,430 --> 00:31:48,630
Tem um posto de bombeiros
do outro lado.
Tem alguma estrada, restaurante
ou lanchonete lá em cima?
334
00:31:48,630 --> 00:31:50,960
Tem um posto de bombeiros
do outro lado.
335
00:31:53,010 --> 00:31:54,840
É, cheguei lá antes de todo mundo.
336
00:31:55,120 --> 00:31:56,520
- É mesmo?
- Escutem.
337
00:31:57,260 --> 00:31:59,490
Deixem-me aqui,
e continuem andando.
338
00:32:00,000 --> 00:32:01,900
Quando me encontrarem,
vocês já terão sumido.
339
00:32:03,870 --> 00:32:08,440
Pai, o cara do estacionamento
se deu mal. Vão nos seguir e...
340
00:32:08,650 --> 00:32:13,150
É, eu sei. Enquanto não estivermos
em segurança, vai ficar conosco.
341
00:32:13,640 --> 00:32:14,930
Vamos andando.
342
00:32:19,250 --> 00:32:22,620
- Como se chama afinal?
- Carden. Frank Carden.
343
00:32:23,130 --> 00:32:27,430
- Lamento ter conhecido você.
- Ainda não, meu chapa.
344
00:32:28,280 --> 00:32:31,210
Tem um corpo aqui embaixo.
É o Stanfield.
345
00:32:31,520 --> 00:32:32,750
Afogado?
346
00:32:32,990 --> 00:32:36,760
Afogado, baleado, as pernas
quebradas, tudo. Um horror.
347
00:32:52,310 --> 00:32:54,900
Estou sentindo que seu filho
está perdido, Ray.
348
00:32:55,150 --> 00:32:57,010
Não estou perdido.
349
00:32:57,590 --> 00:33:01,250
- Temos que voltar.
- não me perdi. Vamos descer aqui!
350
00:33:01,460 --> 00:33:03,900
- Chris, não dá! É impossível!
- Qual é, pai!
351
00:33:04,100 --> 00:33:06,570
- Não discuta comigo, Chris.
- Cale a boca e me escute!
352
00:33:07,010 --> 00:33:09,880
- Uma vez na vida, me escute!
- Seu filho é mandão, Ray!
353
00:33:10,320 --> 00:33:13,760
Tem um jeito. não sabe o que sei.
O caminho é este.
354
00:33:13,960 --> 00:33:15,020
Temos que descer aqui!
355
00:33:15,500 --> 00:33:18,630
- Desceram na chuva?
- Não, mas foi fácil.
356
00:33:19,350 --> 00:33:22,010
Há onde agarrar e buracos
na rocha para enfiar os pés.
357
00:33:22,450 --> 00:33:26,450
Mas estava amarrado a uma corda
e tinha um guia com você, certo?
358
00:33:27,030 --> 00:33:29,870
Sim, mas...
Eu sei que a gente consegue.
359
00:33:39,770 --> 00:33:44,000
Se está querendo morrer,
acho que há formas melhores, Ray.
360
00:33:51,470 --> 00:33:52,960
Vamos dar uma olhada.
361
00:33:54,610 --> 00:33:56,510
Não vou conseguir algemado.
362
00:33:58,720 --> 00:34:02,660
Se fizer alguma gracinha,
vou estar bem atrás de você.
363
00:34:02,860 --> 00:34:05,060
Juro por Deus
que jogo você do penhasco.
364
00:34:05,270 --> 00:34:07,670
- Você é policial?
- Era, não sou mais.
365
00:34:07,980 --> 00:34:12,210
- Sou professor de Educação Física.
- Nossa, sua escola é barra-pesada.
366
00:34:38,960 --> 00:34:40,520
Devagar, Chris, devagar.
367
00:34:52,030 --> 00:34:53,430
Chris, tudo bem?
368
00:34:57,340 --> 00:34:58,710
Tudo bem.
369
00:35:20,210 --> 00:35:21,470
Caramba!
370
00:35:21,740 --> 00:35:23,180
Será que eles voltaram?
371
00:35:23,380 --> 00:35:25,980
Não, nós teríamos visto.
Só podem ter descido.
372
00:35:26,720 --> 00:35:27,990
Mas como?
373
00:35:30,370 --> 00:35:33,530
Calma, calma.
Eu seguro você.
374
00:35:35,110 --> 00:35:36,770
Tem uma caverna ali.
375
00:35:48,620 --> 00:35:49,810
Muito bem.
376
00:35:52,030 --> 00:35:53,190
Pronto?
377
00:35:58,380 --> 00:36:00,440
Certo. Pode vir.
Pode vir.
378
00:36:02,720 --> 00:36:04,350
- Chris!
- Pai! Pai!
379
00:36:04,560 --> 00:36:06,320
Pai!
380
00:36:06,630 --> 00:36:08,190
- Segure-o!
- Puxe-me!
381
00:36:08,840 --> 00:36:10,360
- Turner?
- O que foi?
382
00:36:10,580 --> 00:36:11,940
Ouvi alguma coisa.
383
00:36:14,650 --> 00:36:16,020
Ache um apoio para o pé.
384
00:36:18,300 --> 00:36:21,030
Estou segurando.
Fique calmo.
385
00:36:22,710 --> 00:36:24,180
Vamos logo.
386
00:36:33,140 --> 00:36:35,800
Segure, Chris.
Ele está segurando você.
387
00:36:38,790 --> 00:36:40,620
Pronto, tudo bem.
388
00:37:07,500 --> 00:37:08,960
Chris, me ajude!
389
00:37:19,630 --> 00:37:21,620
Pare! Pare!
390
00:37:24,640 --> 00:37:26,980
Levante!
Largue meu pai!
391
00:37:31,390 --> 00:37:33,020
Dê-me a arma.
392
00:37:33,670 --> 00:37:34,960
Não.
393
00:37:43,690 --> 00:37:46,660
Certo, solte um pouco.
Ótimo.
394
00:37:48,710 --> 00:37:50,400
Continue.
395
00:37:52,650 --> 00:37:55,350
- Nem sinal do Carden?
- Não, só dos dois agentes.
396
00:37:56,230 --> 00:37:58,030
Um deles ainda está aí dentro.
397
00:37:59,500 --> 00:38:02,070
- Obrigado.
- Quem é esse tal Carden afinal?
398
00:38:02,510 --> 00:38:06,280
Só sei que ele é importantíssimo
para um pessoal em Washington.
399
00:38:06,720 --> 00:38:09,630
- Acha que é terrorista?
- Não, duvido.
400
00:38:09,970 --> 00:38:11,760
Parecia um cara comum.
401
00:38:12,070 --> 00:38:14,970
Pois é, os caras parecem
caras comuns, como a gente.
402
00:38:15,750 --> 00:38:17,240
Como eu, talvez.
403
00:38:17,590 --> 00:38:19,750
Você não tem nada de comum.
404
00:38:22,060 --> 00:38:24,120
- Vou dizer uma coisa...
- O quê?
405
00:38:24,400 --> 00:38:26,870
Se fizermos tudo direitinho,
vamos sair não jornal.
406
00:38:27,080 --> 00:38:30,810
Um plano amplo do carro
e, depois, faça um close em mim.
407
00:38:35,170 --> 00:38:37,160
Voltei.
Onde estão vocês, palhaços?
408
00:38:37,970 --> 00:38:41,670
40.083 Norte, 25.255 Oeste.
409
00:38:43,660 --> 00:38:44,780
Está bem.
410
00:39:10,290 --> 00:39:12,760
Vire-se.
Não vou tirar as algemas de novo.
411
00:39:14,440 --> 00:39:15,870
Eu tinha que tentar.
412
00:39:21,130 --> 00:39:22,490
É forte para um velhinho.
413
00:39:24,230 --> 00:39:25,670
Treinamento militar.
414
00:39:28,710 --> 00:39:30,410
Por que estão
procurando você afinal?
415
00:39:32,290 --> 00:39:34,120
Fumei dentro de um restaurante.
416
00:39:35,300 --> 00:39:37,290
Levam isso a sério hoje em dia.
417
00:39:40,450 --> 00:39:43,240
- E os caras que esto nos seguindo?
- São amigos.
418
00:39:44,360 --> 00:39:45,580
Mas não seus.
419
00:39:49,400 --> 00:39:51,000
É professor de Educação Física?
420
00:39:54,350 --> 00:39:57,320
E técnico de beisebol,
e basquete no inverno.
421
00:39:57,860 --> 00:39:58,920
Verdade?
422
00:40:01,200 --> 00:40:04,700
- Gosto de beisebol.
- E aí?
423
00:40:04,910 --> 00:40:07,640
O que faz exatamente, senhor?
De verdade.
424
00:40:13,270 --> 00:40:17,870
- Sou exterminador.
- Como assim? De cupins?
425
00:40:20,620 --> 00:40:21,990
Não exatamente.
426
00:40:22,590 --> 00:40:24,960
As pessoas me contratam
para eliminar...
427
00:40:26,140 --> 00:40:29,870
Bem, vamos chamar
de "obstáculos ao progresso".
428
00:40:32,190 --> 00:40:34,020
"Obstáculos ao progresso".
429
00:40:34,860 --> 00:40:39,960
Quer dizer que é mercenário?
Seja quem for, você "extermina"?
430
00:40:41,480 --> 00:40:44,450
Não há limites.
Ainda não os descobri.
431
00:40:46,990 --> 00:40:49,960
- Ele está brincando, pai?
- Claro, ele só fala merda.
432
00:40:50,870 --> 00:40:53,170
Deve ter sido preso
por venda de informação sigilosa.
433
00:40:53,440 --> 00:40:57,070
Não sei, não.
Ele me impediu de cair.
434
00:40:58,020 --> 00:40:59,220
Foi só um reflexo.
435
00:40:59,960 --> 00:41:03,360
- Não precisa ficar emotivo.
- Não vou ficar.
436
00:41:04,940 --> 00:41:06,500
Sei bem do que você é capaz.
437
00:41:16,070 --> 00:41:19,770
- Pararam para um lanchinho?
- Perdemos a trilha.
438
00:41:20,650 --> 00:41:22,580
Tem certeza que vieram por aqui?
439
00:41:23,060 --> 00:41:24,220
Claro que tenho.
440
00:41:24,560 --> 00:41:27,930
Amanhã, todos os policiais
do Estado estarão aqui.
441
00:41:28,400 --> 00:41:31,740
Com três agentes federais mortos, vão
nos procurar embaixo de cada pedra.
442
00:41:32,180 --> 00:41:34,380
Qual o problema?
Quer desistir?
443
00:41:34,950 --> 00:41:37,450
Não sei, cara. não sei.
444
00:41:37,830 --> 00:41:39,320
Johnson?
445
00:41:39,870 --> 00:41:42,270
Acho que consigo
descobrir a trilha pela manhã.
446
00:41:43,980 --> 00:41:47,010
- Já sabemos o que você prefere.
- Acho melhor a gente continuar.
447
00:41:47,520 --> 00:41:51,690
- Podemos encontrá-lo.
- Que mudança, Davis. Qual é a sua?
448
00:41:51,970 --> 00:41:54,700
- Uma bela pilha de dinheiro.
- Isso mesmo.
449
00:41:55,610 --> 00:41:59,340
Vamos dar uma chance a ele.
Podemos achar a trilha pela manhã.
450
00:42:17,600 --> 00:42:19,540
- Quem é Waynwright?
- Sou eu.
451
00:42:19,740 --> 00:42:21,940
- Chuck Robbins, da agência federal.
- Como vai?
452
00:42:22,150 --> 00:42:23,740
- Robby Jennings.
- Sr. Jennings.
453
00:42:23,950 --> 00:42:25,920
- Gwen Miles, de Washington.
- Senhora.
454
00:42:26,260 --> 00:42:28,350
- Gwen.
- Alguma novidade, pessoal?
455
00:42:28,930 --> 00:42:32,370
- Bem, encontraram algumas trilhas.
- Que tipo de trilhas?
456
00:42:33,150 --> 00:42:36,950
Três pessoas, se afastando do rio
onde Stanfield foi encontrado.
457
00:42:37,890 --> 00:42:39,090
Carden?
458
00:42:39,300 --> 00:42:41,490
- É possível.
- E os outros dois?
459
00:42:43,110 --> 00:42:45,700
Esqueci minha bola de cristal.
Obrigada, delegado.
460
00:42:45,950 --> 00:42:47,240
Não por isso.
461
00:42:47,480 --> 00:42:50,850
Senhores, o FBI vai assumir
a cena do crime agora. Obrigado.
462
00:42:51,130 --> 00:42:52,760
- O quê?
- Se preferem assim...
463
00:42:52,970 --> 00:42:55,940
Preferimos. A agência federal
vai cuidar das buscas.
464
00:42:56,980 --> 00:42:59,000
Só nos resta servir cafezinho.
465
00:42:59,550 --> 00:43:03,580
Seria ótimo se fizesse isso.
Expresso, descafeinado, sem açúcar.
466
00:43:05,600 --> 00:43:06,790
Dois.
467
00:43:12,050 --> 00:43:14,610
Caramba! O FBI!
468
00:43:15,590 --> 00:43:18,290
Não diga em voz alta.
Vão te achar um caipira.
469
00:43:26,220 --> 00:43:28,660
Chris, acorde! Chris!
470
00:43:29,160 --> 00:43:31,930
Por que não o deixa dormir?
São 6h da manhã.
471
00:43:32,140 --> 00:43:33,300
Vamos indo.
472
00:43:35,920 --> 00:43:39,370
- Estou com cãibras.
- Lamento muito, Frank.
473
00:43:39,930 --> 00:43:41,390
E o café?
474
00:43:42,070 --> 00:43:44,430
Parece que está num hotel?
475
00:43:56,340 --> 00:43:59,800
Eu disse que não adiantava
vir para cá. Devem ter voltado.
476
00:44:00,010 --> 00:44:01,240
Não os teria visto?
477
00:44:01,450 --> 00:44:03,150
- Talvez não.
- Droga!
478
00:44:03,420 --> 00:44:05,950
- Se eu estivesse aqui, os teria achado.
- Como sabe?
479
00:44:06,160 --> 00:44:08,220
Eu não teria perdido a trilha.
480
00:44:09,840 --> 00:44:13,210
- Posso atirar nele?
- Ainda não. Davis...
481
00:44:13,880 --> 00:44:16,820
Não tente bancar o simpático.
Jamais conseguiria.
482
00:44:28,390 --> 00:44:29,450
Droga.
483
00:44:29,830 --> 00:44:31,920
Devem ter descido de pára-quedas.
484
00:44:33,540 --> 00:44:35,060
Desceram por aqui.
485
00:44:35,840 --> 00:44:37,610
Carden pode estar
em qualquer lugar.
486
00:44:37,880 --> 00:44:39,280
Pode estar morto.
487
00:44:39,490 --> 00:44:41,890
Não tirem conclusões
sobre Frank Carden.
488
00:44:42,090 --> 00:44:43,320
Por que não?
489
00:44:43,530 --> 00:44:46,370
- Porque geralmente estão erradas.
- É mesmo?
490
00:44:47,580 --> 00:44:49,340
Você não o conhece, não é?
491
00:44:49,550 --> 00:44:51,880
- Conheço a ficha dele.
- E?
492
00:44:52,160 --> 00:44:54,280
A Inteligência o colocava
em operações sob disfarce.
493
00:44:54,530 --> 00:44:57,230
- Como assassino ou...
- Não como entregador de pizza.
494
00:44:59,140 --> 00:45:00,940
Não tinha café expresso.
495
00:45:02,650 --> 00:45:04,050
Açúcar...
496
00:45:04,920 --> 00:45:06,320
Leite em pó...
497
00:45:07,260 --> 00:45:08,630
Péssimo?
498
00:45:09,070 --> 00:45:10,090
Péssimo.
499
00:45:11,040 --> 00:45:14,640
- Rosquinhas.
- Não. Obrigada, delegado.
500
00:45:19,760 --> 00:45:21,790
- Com licença.
- Vamos.
501
00:45:23,310 --> 00:45:25,470
- Sabe o que é pior nisso tudo?
- O quê?
502
00:45:26,250 --> 00:45:29,690
Fora da Costa Leste, o café é ruim,
e a comida é puro açúcar.
503
00:45:30,930 --> 00:45:33,520
E então?
O que Carden veio fazer aqui?
504
00:45:37,640 --> 00:45:41,480
O presidente
virá a Woodburn amanhã.
505
00:45:41,790 --> 00:45:44,220
- Acham que o presidente é o alvo?
- Pode ser.
506
00:45:44,730 --> 00:45:45,890
Por que não?
507
00:45:46,870 --> 00:45:50,360
- Quem ia querer matar o presidente?
- Está me gozando.
508
00:46:09,560 --> 00:46:11,900
Continue andando, Chris.
Eles vão voltar.
509
00:46:12,910 --> 00:46:15,210
- Eu não contaria com isso.
- Por que não?
510
00:46:15,480 --> 00:46:18,010
Meus homens já devem
ter percebido que erraram.
511
00:46:18,590 --> 00:46:20,320
Devem estar perto.
512
00:46:20,790 --> 00:46:22,070
Um deles é profissional em trilhas.
513
00:46:22,070 --> 00:46:22,790
Recebeu treinamento na Austrália,
com os aborígenes.
Um deles é profissional em trilhas.
514
00:46:22,790 --> 00:46:24,400
Recebeu treinamento na Austrália,
com os aborígenes.
515
00:46:24,610 --> 00:46:26,370
- Frank?
- Conhece os aborígenes, não?
516
00:46:26,680 --> 00:46:27,980
Cale a boca!
517
00:46:55,460 --> 00:46:58,890
- Jogando xadrez numa hora dessas?
- Tenho que pegar esse cara.
518
00:46:59,600 --> 00:47:01,260
- Jogo de maricas.
- Caramba!
519
00:47:01,510 --> 00:47:03,530
Finalmente, concordamos
em alguma coisa, Davis.
520
00:47:07,360 --> 00:47:10,660
- Vamos andando.
- Vá com calma. Vamos pegá-los.
521
00:47:10,870 --> 00:47:14,060
Uma coisa é certa: Frank
vai dar um jeito de atrasá-los.
522
00:47:44,490 --> 00:47:47,220
- Há quanto tempo leciona?
- Há poucos anos.
523
00:47:48,200 --> 00:47:51,870
- Deve ser bom professor.
- Sou normal, eu acho.
524
00:47:52,080 --> 00:47:53,410
Ele é bom, Chris?
525
00:47:53,610 --> 00:47:56,980
- Ele acha que sim. É meio jogo duro.
- Esperem.
526
00:47:58,090 --> 00:48:00,890
Só um minuto.
Água.
527
00:48:11,260 --> 00:48:13,390
- Quer um pouco?
- Quero.
528
00:48:22,630 --> 00:48:24,560
Sua mulher morreu de câncer?
529
00:48:28,130 --> 00:48:29,500
Sim, morreu.
530
00:48:30,300 --> 00:48:31,930
Faz dois anos.
531
00:48:33,140 --> 00:48:34,940
Sinto muito.
532
00:48:43,000 --> 00:48:46,700
Sente mesmo? Acho difícil
acreditar, não sei por quê.
533
00:48:47,610 --> 00:48:49,770
Por quê?
Por causa da mina profissão?
534
00:48:51,520 --> 00:48:53,040
Pode ser.
535
00:48:57,000 --> 00:48:58,260
Chris!
536
00:49:00,740 --> 00:49:03,610
Eu costumava receber medalhas
pelo que faço, acredita?
537
00:49:03,810 --> 00:49:04,870
E agora?
538
00:49:05,080 --> 00:49:08,280
Com o "politicamente correto",
é melhor não me expor demais.
539
00:49:09,530 --> 00:49:11,360
Heróis estão fora de moda.
540
00:49:12,700 --> 00:49:14,330
Está dizendo que é agente?
541
00:49:14,810 --> 00:49:17,210
Militar trabalhando para a CIA,
é isso?
542
00:49:17,610 --> 00:49:20,410
- Era. não sou mais.
- Não?
543
00:49:22,360 --> 00:49:24,120
Trabalha para quem?
544
00:49:24,330 --> 00:49:27,490
Não sei direito, Ray.
Grupos influentes...
545
00:49:28,440 --> 00:49:31,430
Pessoas com segundas intenções
e que podem me pagar.
546
00:49:32,080 --> 00:49:34,240
Você nem questiona
essas intenções, certo?
547
00:49:34,490 --> 00:49:36,450
Conforme o tempo passa...
548
00:49:36,860 --> 00:49:39,120
Você percebe que as questões
são complicadas demais.
549
00:49:39,460 --> 00:49:41,660
- Claro.
- Quem tem razão, quem não tem...
550
00:49:41,870 --> 00:49:44,000
Aí, você simplesmente...
551
00:49:44,380 --> 00:49:46,000
Faz seu trabalho.
552
00:49:46,850 --> 00:49:49,510
E faz da melhor forma possível,
como todo mundo.
553
00:49:50,150 --> 00:49:54,850
- Certo. Vamos andando.
- Tarde demais para eu querer mudar.
554
00:49:55,640 --> 00:49:59,400
- Quer dizer, vou fazer o quê?
- não sei, Frank. Vamos indo.
555
00:49:59,650 --> 00:50:02,140
- Mexa-se. Ande, cara.
- Ser corretor de seguros?
556
00:50:02,350 --> 00:50:06,480
- Não me interessa, Frank.
- Acho que vou me formar em Direito.
557
00:50:23,970 --> 00:50:26,130
Ei!
O que acha que está fazendo?
558
00:50:27,310 --> 00:50:30,900
- Cresci em Cedar Pines, mas...
- Pode conseguir mais helicópteros?
559
00:50:31,750 --> 00:50:35,620
Já solicitei.
Aqui não é tão fácil, Sr. Jennings.
560
00:50:35,830 --> 00:50:38,090
Estamos no Estado de Washington,
Não na capital Washington.
561
00:50:38,330 --> 00:50:39,700
Isso é verdade, delegado.
562
00:50:43,750 --> 00:50:45,110
Não acredito nessa história.
563
00:50:45,320 --> 00:50:47,510
E não temos nada com isso.
564
00:50:47,720 --> 00:50:49,550
Nós também não tínhamos,
há 24 horas.
565
00:50:49,760 --> 00:50:52,860
- Devíamos ter ido a São Francisco.
- Sua mãe ia encher nosso saco.
566
00:50:54,140 --> 00:50:55,370
O que ele fez afinal?
567
00:50:55,580 --> 00:50:59,600
Não sei, mas não é coisa boa.
E a turma dele vem vindo aí...
568
00:50:59,820 --> 00:51:01,580
E você deveria ir por este caminho.
569
00:51:02,090 --> 00:51:03,560
Vamos seguir nosso caminho.
570
00:51:03,760 --> 00:51:06,590
Se virmos a polícia, vamos informar.
Não quero me envolver nisso.
571
00:51:06,800 --> 00:51:09,290
- Venha, Sandra.
- Está cometendo um erro.
572
00:51:09,980 --> 00:51:12,070
Ele não disse que os caras
estão vindo por aqui?
573
00:51:12,650 --> 00:51:14,170
Como vamos saber se é verdade?
574
00:51:14,850 --> 00:51:16,650
Como vamos saber se não é?
575
00:51:19,260 --> 00:51:24,070
Por este caminho, há um penhasco.
Chegando lá, ficarão sem saída.
576
00:51:24,380 --> 00:51:28,040
- E se tiver uma ponte?
- O mapa não mostra nada.
577
00:51:28,550 --> 00:51:31,750
Quem estiver com ele
conhece muito bem a região.
578
00:51:31,960 --> 00:51:33,860
Ou já os teríamos encontrado.
579
00:51:34,070 --> 00:51:36,190
Precisamos de uma solução rápida,
ou vamos perdê-los.
580
00:51:36,400 --> 00:51:37,890
Qual é sua sugestão?
581
00:51:38,110 --> 00:51:40,170
Quem teve a idéia de acampar?
582
00:51:40,450 --> 00:51:43,850
Acha que planejei
encontrar esses doidos?
583
00:51:44,220 --> 00:51:47,210
Só para deixar a caminhada
mais emocionante?
584
00:51:47,530 --> 00:51:50,290
Em São Francisco,
tomaríamos café na cama...
585
00:51:50,500 --> 00:51:53,300
Jogaríamos tênis,
tomaríamos uns drinques...
586
00:51:53,610 --> 00:51:55,410
E haveria muito, muito...
587
00:51:57,890 --> 00:52:00,080
Muitos e muitos frutos do mar.
588
00:52:00,290 --> 00:52:01,660
Isso.
589
00:52:17,800 --> 00:52:18,890
Delegado?
590
00:52:21,010 --> 00:52:22,000
Pode falar.
591
00:52:22,410 --> 00:52:24,210
Achamos alguma coisa.
592
00:52:25,290 --> 00:52:26,340
O que é?
593
00:52:28,530 --> 00:52:29,750
Desculpe, alarme falso.
594
00:52:29,960 --> 00:52:32,960
São duas pessoas caminhando.
Uma delas está machucada.
595
00:52:33,170 --> 00:52:35,830
- Verifique e me avise, está bem?
- Entendido.
596
00:52:39,080 --> 00:52:40,240
Vamos passar semanas...
597
00:53:01,070 --> 00:53:03,540
Tudo bem, fique calmo.
Vou ajudá-lo...
598
00:53:05,410 --> 00:53:07,180
Helicóptero 4, responda.
599
00:53:08,550 --> 00:53:09,780
Marty, está me ouvindo?
600
00:53:11,360 --> 00:53:12,420
Marty, responda.
601
00:53:18,810 --> 00:53:20,840
Helicóptero 4, responda.
602
00:53:21,320 --> 00:53:22,880
Marty, está me ouvindo?
603
00:53:28,230 --> 00:53:30,360
Não me diga que não sabe
pilotar esse troço.
604
00:53:31,710 --> 00:53:33,400
Não, não sei.
605
00:53:35,650 --> 00:53:37,920
Entre na droga
do helicóptero, cara.
606
00:53:38,120 --> 00:53:40,320
CATARATAS CEDAR
LAGO LILY
607
00:53:43,970 --> 00:53:45,830
A estrada menos percorrida?
608
00:53:47,980 --> 00:53:49,500
"The Road Not Taken".
609
00:53:50,320 --> 00:53:52,310
Gosta de Frost, Ray?
610
00:53:52,690 --> 00:53:54,520
Sim. Fico surpreso de você gostar.
Não parece coisa sua.
611
00:53:55,130 --> 00:53:56,890
É um dos meus preferidos.
612
00:53:57,100 --> 00:54:01,200
"Peguei a estrada menos percorrida,
e isso fez toda a diferença"
613
00:54:01,680 --> 00:54:05,050
Com tantas bifurcações na estrada,
você só pegou as erradas.
614
00:54:05,250 --> 00:54:07,590
É uma boa hora
para discutir poesia?
615
00:54:16,350 --> 00:54:19,750
- Que diabos é isto?
- Restos de uma velha geleira.
616
00:54:20,720 --> 00:54:22,490
Foi o que disseram no passeio.
617
00:54:22,690 --> 00:54:24,420
- Chama-se "morena".
- Maravilha.
618
00:54:24,630 --> 00:54:28,970
- Rochas que caíram na Era do Gelo.
- "Morena". Esse é o nome.
619
00:54:29,410 --> 00:54:33,180
- Se eu não fizer isso, serei morta?
- Há grandes chances.
620
00:54:33,720 --> 00:54:36,420
- Acho que sim.
- Escutem...
621
00:54:36,690 --> 00:54:40,060
Não vou conseguir atravessar
algemado. Preciso me equilibrar.
622
00:54:43,840 --> 00:54:44,900
Está bem.
623
00:54:51,330 --> 00:54:53,630
Mas vai conseguir
com as mãos para frente.
624
00:55:43,520 --> 00:55:44,610
Pai...
625
00:55:45,390 --> 00:55:49,420
Só quero pedir desculpas
por meter você nessa.
626
00:55:49,630 --> 00:55:52,120
- Eu dei a idéia de acampar.
- É, mas...
627
00:55:52,710 --> 00:55:54,730
Só porque eu fiz besteira...
628
00:55:55,380 --> 00:55:57,350
A situação podia ser pior.
629
00:55:58,520 --> 00:55:59,490
Você acha?
630
00:56:00,260 --> 00:56:01,620
Na verdade, não.
631
00:56:05,440 --> 00:56:06,830
Muito bem.
632
00:56:07,410 --> 00:56:08,970
Carden, pare.
633
00:56:11,780 --> 00:56:17,150
Chris, se ele se mexer, aponte
para as pernas dele e atire.
634
00:56:17,430 --> 00:56:19,230
Espere um pouco!
635
00:56:19,440 --> 00:56:21,670
Não é para matar, só machucar.
636
00:56:22,840 --> 00:56:24,810
Esta ponte está meio bamba.
637
00:56:25,380 --> 00:56:26,820
Preciso...
638
00:56:29,360 --> 00:56:30,550
Pode ajudar?
639
00:56:30,760 --> 00:56:33,200
Não! Não vou destruir
propriedade do governo.
640
00:56:33,400 --> 00:56:35,930
- Tenha a santa paciência!
- Sou corretor, vou perder a carteira!
641
00:56:36,140 --> 00:56:37,610
Não seja idiota.
Vá ajudá-lo!
642
00:56:40,780 --> 00:56:43,720
Ande, cara.
Venha logo.
643
00:56:47,630 --> 00:56:51,630
- O que eu faço?
- Empurre aqui em cima. Vou descer.
644
00:56:57,360 --> 00:56:58,650
Muito bem.
645
00:57:02,340 --> 00:57:05,330
Está solta. Pronto?
Tudo bem, Chris?
646
00:57:07,610 --> 00:57:08,580
Um...
647
00:57:11,420 --> 00:57:12,750
Dois...
648
00:57:18,270 --> 00:57:19,430
Está saindo.
649
00:57:20,780 --> 00:57:22,800
- Não preciso ajudar.
- Um...
650
00:57:23,050 --> 00:57:24,750
- Sou o vilão.
- Dois...
651
00:57:25,720 --> 00:57:26,750
Três!
652
00:58:09,160 --> 00:58:10,460
Achei.
653
00:58:13,440 --> 00:58:14,770
- Aqui!
- Aqui!
654
00:58:16,480 --> 00:58:19,000
- Aqui!
- Segure isto! Olho nele.
655
00:58:20,990 --> 00:58:22,580
- Venham aqui!
- Legal!
656
00:58:22,790 --> 00:58:25,120
- Aqui!
- Estamos aqui! Venham!
657
00:58:25,400 --> 00:58:26,920
Depressa!
658
00:58:27,200 --> 00:58:29,290
- Estamos aqui!
- Aqui!
659
00:58:29,670 --> 00:58:32,270
Acerte o cara armado.
E não erre.
660
00:58:35,050 --> 00:58:36,540
Estamos aqui!
661
00:58:39,260 --> 00:58:40,890
- Aqui!
- Bem aqui!
662
00:58:41,100 --> 00:58:42,330
Adeus, velhinho.
663
00:58:45,880 --> 00:58:49,080
- Amigo, dá para manter isso firme?
- Qual é? Tem muito vento!
664
00:58:56,230 --> 00:58:57,830
Chris, para as árvores.
665
00:59:02,980 --> 00:59:04,470
Fique abaixada.
666
00:59:07,090 --> 00:59:08,920
Temos que sair daqui!
Vamos!
667
00:59:21,190 --> 00:59:22,290
Tudo bem?
668
01:00:01,820 --> 01:00:03,490
Não consigo mirar direito.
669
01:00:03,730 --> 01:00:05,920
Deixe comigo.
Desça para eu sair.
670
01:01:04,240 --> 01:01:05,230
Peguei.
671
01:01:05,470 --> 01:01:06,770
Muito bem.
672
01:01:16,600 --> 01:01:17,900
Detesto amadores.
673
01:02:02,440 --> 01:02:03,460
Droga!
674
01:02:03,680 --> 01:02:05,170
Achei que Johnson
o tivesse matado!
675
01:02:05,710 --> 01:02:07,010
Onde ele está?
676
01:02:13,570 --> 01:02:16,200
- Acertou a hélice da cauda!
- Tire-nos daqui, vamos!
677
01:03:02,850 --> 01:03:04,210
Não dá para estabilizar?
678
01:03:05,050 --> 01:03:06,820
Não tenho controle nenhum.
679
01:03:43,440 --> 01:03:45,600
Onde aprendeu a pilotar?
Na Disneylândia?
680
01:03:45,820 --> 01:03:50,410
- Caramba!
- Vão acabar se matando! Saiam daqui!
681
01:03:51,160 --> 01:03:52,920
Filho da mãe!
682
01:04:06,900 --> 01:04:08,020
Pai!
683
01:04:08,900 --> 01:04:12,400
- E o Lochlan? Temos que buscá-lo!
- Não podemos voltar. Viu o helicóptero!
684
01:04:12,610 --> 01:04:13,940
Não podemos largá-lo lá!
685
01:04:14,550 --> 01:04:16,810
Seu amigo não tem chance, moça.
686
01:04:17,020 --> 01:04:20,150
Pode parecer insensível,
mas vocês não combinavam muito.
687
01:04:27,310 --> 01:04:28,470
Chris.
688
01:04:29,280 --> 01:04:30,840
Venha. Venha.
689
01:04:35,100 --> 01:04:37,620
Que coisa mais imbecil
você disse, Frank.
690
01:04:38,810 --> 01:04:40,470
Levante, miserável!
691
01:04:41,850 --> 01:04:43,250
Andando!
692
01:05:11,050 --> 01:05:13,210
Aí vêm o Gordo e o Magro.
693
01:05:15,230 --> 01:05:17,020
Eu levo. Dê-me.
694
01:05:18,100 --> 01:05:20,800
- Aqui está.
- Chega de café.
695
01:05:21,010 --> 01:05:23,630
- Acharam os croissants?
- Ninguém nunca ouviu falar.
696
01:05:23,850 --> 01:05:27,440
Mas trago notícias. Um piloto diz
que aquele helicóptero sumido caiu.
697
01:05:27,660 --> 01:05:30,720
Não tem ninguém na área,
e ele não viu cadáveres.
698
01:05:30,930 --> 01:05:32,760
Não dá para pousar e verificar?
699
01:05:32,970 --> 01:05:35,960
Não há onde descer.
Tem muita árvore, Sr. Jennings.
700
01:05:36,640 --> 01:05:38,800
Precisamos do Super-Homem.
701
01:05:39,420 --> 01:05:41,910
Vou mandar uns homens para lá.
Mas vai demorar.
702
01:05:42,120 --> 01:05:43,920
E quanto demora por aqui?
703
01:05:44,530 --> 01:05:48,330
- Credo!
- Nossa! Desculpe, Sr. Jennings.
704
01:05:48,540 --> 01:05:50,670
Sabe, somos meio estabanados
aqui no interior.
705
01:05:50,880 --> 01:05:51,870
Droga!
706
01:06:00,330 --> 01:06:02,890
- Viram?
- Eles têm telefone?
707
01:06:03,610 --> 01:06:05,730
Têm. Paramos aqui
quando andamos de caiaque.
708
01:06:06,280 --> 01:06:07,410
Vamos.
709
01:06:25,020 --> 01:06:26,250
Muito bem...
710
01:06:27,500 --> 01:06:29,120
- Está mudo.
- O quê?
711
01:06:33,240 --> 01:06:35,680
- Não disse que tinha telefone?
- E tem, mas...
712
01:06:36,080 --> 01:06:38,780
E não sabia que estaria mudo.
Desculpe, está fora de temporada.
713
01:06:46,170 --> 01:06:47,400
- Prenda na cama.
- O quê?
714
01:06:47,610 --> 01:06:48,910
Vamos, Frank!
715
01:06:50,950 --> 01:06:53,040
É novato agora?
716
01:06:59,340 --> 01:07:01,740
- Chris, e os caiaques?
- não estão aqui!
717
01:07:02,440 --> 01:07:04,880
- Desculpe, está fora...
- De temporada.
718
01:07:07,960 --> 01:07:09,650
O que faremos agora, Ray?
719
01:07:10,730 --> 01:07:12,200
Não faço idéia.
720
01:07:13,370 --> 01:07:17,140
Bem, eu cansei.
Preciso descansar.
721
01:07:27,470 --> 01:07:30,770
O cara era profissional,
e um amador o pegou.
722
01:07:30,980 --> 01:07:32,600
Foi um golpe de sorte.
723
01:07:33,350 --> 01:07:35,410
Até gavião cego encontra minhocas.
724
01:07:35,960 --> 01:07:39,620
Se não tivermos Carden até amanhã,
perdemos o prazo do contrato.
725
01:07:39,930 --> 01:07:41,730
Ele te mandou um e-mail?
726
01:07:42,570 --> 01:07:44,600
Algo tão bom quanto.
727
01:07:46,780 --> 01:07:50,180
PARQUE ESTADUAL CEDAR PINE
728
01:07:53,400 --> 01:07:56,660
Ora, vejam só.
Beco sem saída.
729
01:08:25,970 --> 01:08:27,070
Sandra.
730
01:08:28,350 --> 01:08:30,870
O quê? Eu...
Ray?
731
01:08:31,420 --> 01:08:32,980
- Ray!
- Droga, tenha dó!
732
01:08:33,620 --> 01:08:35,020
O que acha que está fazendo?
733
01:08:35,330 --> 01:08:39,890
Acha que isso é brincadeira?
Ou que é filme e você é o herói?
734
01:08:40,110 --> 01:08:42,840
Você é um professor, caramba!
Fique esperto!
735
01:08:45,320 --> 01:08:46,980
Chris, fale com o seu pai.
736
01:08:47,190 --> 01:08:49,590
Tente pôr juízo na cabeça dele.
Ele te ouve.
737
01:08:50,100 --> 01:08:51,860
- Você acha?
- Acho!
738
01:08:52,570 --> 01:08:53,730
Engraçado, eu...
739
01:08:55,840 --> 01:08:58,070
Nunca achei que me ouvisse.
740
01:08:58,620 --> 01:09:01,280
Quer que eu o convença
a soltá-lo?
741
01:09:01,690 --> 01:09:02,950
É, por aí.
742
01:09:03,160 --> 01:09:06,060
Quem garante que você e seu grupo
Não virão aqui nos matar?
743
01:09:06,400 --> 01:09:08,530
Não vai acontecer.
Dou minha palavra.
744
01:09:09,540 --> 01:09:11,910
Não conseguiu detê-los
até agora, Frank.
745
01:09:12,780 --> 01:09:15,050
- Aquele merdinha!
- O que foi agora?
746
01:09:15,260 --> 01:09:19,780
Só tem música clássica aqui.
Sabia que ele tinha algum problema.
747
01:09:20,200 --> 01:09:22,860
- Sabe o que está fazendo?
- Quieto e continue andando.
748
01:09:30,690 --> 01:09:32,520
Sabe o que é engraçado?
749
01:09:33,430 --> 01:09:36,060
Lochlan e eu tínhamos terminado.
750
01:09:37,810 --> 01:09:41,750
Este passeio foi uma tentativa dele
de reatar o namoro.
751
01:09:42,990 --> 01:09:45,290
Odeio acampar, e ele sabia.
752
01:09:45,730 --> 01:09:48,990
A floresta é linda,
mas não gosto de dormir nela.
753
01:09:50,610 --> 01:09:52,630
- Prefiro serviço de quarto.
- Claro.
754
01:09:52,840 --> 01:09:54,140
Frigobar.
755
01:09:59,360 --> 01:10:02,230
O que você faz no mundo real?
756
01:10:03,000 --> 01:10:05,200
Produzo comerciais para a TV.
757
01:10:05,440 --> 01:10:06,670
Que legal.
758
01:10:08,010 --> 01:10:11,500
- Conhece algum publicitário?
- Não.
759
01:10:12,890 --> 01:10:15,050
- São os piores.
- São?
760
01:10:19,410 --> 01:10:21,930
Não faço idéia
de como usar isto, Ray.
761
01:10:23,320 --> 01:10:27,810
Não tem trava.
É só apontar e puxar o gatilho.
762
01:10:28,060 --> 01:10:29,460
Ray!
763
01:10:32,700 --> 01:10:36,770
Eles vão esperar escurecer,
então vou fazer minha oferta final.
764
01:10:37,920 --> 01:10:41,650
Tire estas algemas e me deixe ir
embora antes que comecem a atirar.
765
01:10:43,230 --> 01:10:44,890
Pode praticar nele.
766
01:10:57,830 --> 01:10:59,260
Está escurecendo, delegado.
767
01:11:00,570 --> 01:11:04,100
Procurem mais um pouco.
Depois, podem voltar.
768
01:11:04,550 --> 01:11:05,910
Entendido.
769
01:11:16,540 --> 01:11:21,170
- Você e seu pai acampam sempre?
- não, até que não.
770
01:11:21,480 --> 01:11:23,080
Acho que a gente está...
771
01:11:26,060 --> 01:11:27,550
Meio que se conhecendo.
772
01:11:29,170 --> 01:11:30,500
Não me diga.
773
01:11:49,020 --> 01:11:51,580
- E se estiver enganado?
- Eles estão lá dentro.
774
01:12:04,520 --> 01:12:06,250
Espere meu sinal.
775
01:12:18,180 --> 01:12:20,310
Chris?
Chris?
776
01:12:36,890 --> 01:12:38,190
Só queremos Carden.
777
01:12:39,600 --> 01:12:41,030
Frank, você está aí?
778
01:12:41,770 --> 01:12:42,970
Sim, e estou bem.
779
01:12:43,540 --> 01:12:45,640
Entreguem-no,
e deixamos vocês em paz.
780
01:13:02,350 --> 01:13:03,480
Última chance.
781
01:13:05,500 --> 01:13:07,220
Entreguem-no.
782
01:13:15,850 --> 01:13:19,220
Se estivesse sozinho, Ray,
faria o que quisesse.
783
01:13:19,900 --> 01:13:22,860
Mas está com seu filho
e uma mulher.
784
01:13:25,540 --> 01:13:28,340
Não precisa provar nada.
Já provou.
785
01:13:29,450 --> 01:13:31,250
Estou convencido.
786
01:13:55,210 --> 01:13:56,580
Tenha cuidado, filho.
787
01:14:15,860 --> 01:14:16,990
Não!
788
01:14:17,800 --> 01:14:19,060
Royko?
789
01:14:33,100 --> 01:14:34,930
Royko?
Royko?
790
01:14:39,350 --> 01:14:41,080
- Deixe-me ver.
- Droga.
791
01:14:45,630 --> 01:14:47,360
No chão, agora!
792
01:15:03,940 --> 01:15:05,670
Chris? Chris!
793
01:15:21,210 --> 01:15:22,370
Pai!
794
01:15:27,660 --> 01:15:29,320
Pai! Pai!
795
01:15:33,610 --> 01:15:36,170
Largue a arma!
Largue!
796
01:15:40,860 --> 01:15:42,490
- Vou levar o garoto, Ray.
- Pai...
797
01:15:42,730 --> 01:15:44,720
Se quiser vê-lo vivo,
Não venha atrás de mim.
798
01:15:44,940 --> 01:15:46,160
- Pai!
- Vou sair!
799
01:15:46,440 --> 01:15:47,700
Pai!
800
01:16:17,040 --> 01:16:21,040
Escute, não tente pedir socorro,
de jeito nenhum.
801
01:16:21,250 --> 01:16:23,920
Se correr,
quebro seu pescoço, entendeu?
802
01:16:24,130 --> 01:16:26,060
Não pense que sou bonzinho.
803
01:16:35,890 --> 01:16:39,260
Não, preste atenção,
o governo deve ficar fora disso.
804
01:16:39,800 --> 01:16:41,790
Se a Casa Branca for envolvida...
805
01:16:42,840 --> 01:16:44,700
Eu disse que vou cuidar disso.
806
01:16:45,810 --> 01:16:48,640
O presidente
Não quer mudar os planos.
807
01:16:48,950 --> 01:16:52,480
Não querem criar pânico. Vamos
desviar os recursos para protegê-lo.
808
01:16:52,690 --> 01:16:57,430
Carden não vai tentar nada agora.
Perdeu toda sua equipe de apoio...
809
01:16:57,640 --> 01:17:00,630
Se tem um contrato a cumprir,
vai cumpri-lo. Ele é assim.
810
01:17:00,880 --> 01:17:03,820
- Como sabe disso?
- Já lidamos com ele.
811
01:17:06,590 --> 01:17:08,190
- E o garoto?
- Que garoto?
812
01:17:08,400 --> 01:17:12,600
- O que ele raptou, Chris.
- O principal é proteger o presidente.
813
01:17:12,810 --> 01:17:17,210
O Sr. Keene. Ray Keene.
Ray Keene, pai do garoto refém.
814
01:17:18,350 --> 01:17:19,950
Claro.
815
01:17:20,590 --> 01:17:22,220
Como vão encontrar meu filho?
816
01:17:22,430 --> 01:17:25,870
Sr. Keene, estamos procurando
e fazendo o possível, eu garanto.
817
01:17:26,970 --> 01:17:28,910
Sei que é uma situação difícil.
818
01:17:45,350 --> 01:17:48,550
Filho, você está bem?
Está tudo bem?
819
01:17:54,770 --> 01:17:57,070
Ray, vamos fazer todo o possível.
820
01:17:58,750 --> 01:18:02,410
Mas a maioria dos meus homens
está com o presidente, em Woodburn.
821
01:18:02,790 --> 01:18:04,260
Mas depois disso...
822
01:18:16,960 --> 01:18:19,090
Não creio que fez besteira de novo.
823
01:18:19,300 --> 01:18:21,820
Ouça, Carden precisa desaparecer.
824
01:18:22,040 --> 01:18:24,940
Não quero ele em Washington
abrindo a boca para ninguém.
825
01:18:25,140 --> 01:18:26,110
Entendi.
826
01:18:26,450 --> 01:18:28,350
E se o garoto estiver vivo...
827
01:18:29,590 --> 01:18:31,520
Faça parecer que Carden o matou.
828
01:18:32,130 --> 01:18:33,960
O pai dele, Ray Keene...
829
01:18:34,930 --> 01:18:36,560
Sabe Deus o que Carden contou.
830
01:18:36,940 --> 01:18:40,240
- É profissional. não contou nada.
- Não posso arriscar.
831
01:18:40,750 --> 01:18:44,210
Apague tudo.
E não me decepcione, Davis.
832
01:18:44,820 --> 01:18:49,490
Como você é? Estou perguntando
porque parece ser uma gata.
833
01:18:49,800 --> 01:18:51,500
Aposto que tem um traseiro lindo.
834
01:19:08,380 --> 01:19:09,640
Só mais um pouco.
835
01:19:14,830 --> 01:19:17,230
Não creio que ela voltou
para Washington.
836
01:19:17,670 --> 01:19:19,570
Com Miles, nunca se sabe.
837
01:19:20,110 --> 01:19:22,270
Ela acha que já fez o que podia.
838
01:19:22,480 --> 01:19:25,450
Não é todo dia que o presidente
visita esta parte do país.
839
01:19:25,650 --> 01:19:28,780
Todos os habitantes da região
estarão presentes na cerimônia.
840
01:19:29,360 --> 01:19:34,530
O presidente será criticado pelo corte
que fez na verba para educação.
841
01:19:34,740 --> 01:19:37,610
Será interessante ver
como ele se sairá na coletiva.
842
01:19:37,810 --> 01:19:40,280
- É com você, Bob.
- Obrigado, Dana.
843
01:19:40,720 --> 01:19:44,710
Em outros assuntos, Lydel Hammond,
o bilionário recluso...
844
01:19:44,930 --> 01:19:48,300
irá ao enterro de seu filho
em Cedar Pine, esta tarde.
845
01:19:48,710 --> 01:19:52,340
As críticas de Hammond,
á pesquisa com células-troncos...
846
01:19:52,550 --> 01:19:56,580
fizeram um porta-voz
da Casa Branca rotulá-lo de...
847
01:19:56,990 --> 01:19:58,790
"Obstáculo ao progresso".
848
01:19:59,330 --> 01:20:02,360
Hammond Jr. Foi morto na semana
passada num acidente trágico...
849
01:20:02,570 --> 01:20:04,770
Em frente a um condomínio
em Cedar Pine.
850
01:20:05,980 --> 01:20:07,710
Vice-delegado Evans.
851
01:20:10,660 --> 01:20:14,790
Tudo bem. Só um minuto.
Vou procurá-lo.
852
01:20:18,740 --> 01:20:21,870
- Com licença, padre. É rápido.
- O que foi?
853
01:20:22,620 --> 01:20:24,280
Ray Keene está não telefone.
854
01:20:24,590 --> 01:20:27,460
Ele diz que o alvo não é
o presidente. Quer falar com você.
855
01:20:28,130 --> 01:20:32,260
Ele só está cansado e chateado.
Diga que não me achou.
856
01:20:32,940 --> 01:20:35,810
O alvo não é o presidente?
Ora essa!
857
01:20:37,760 --> 01:20:39,620
- Oi, Ray.
- Desculpe, padre.
858
01:20:39,860 --> 01:20:41,890
Não consegui encontrá-lo.
Ligarei para você depois.
859
01:22:27,950 --> 01:22:29,680
Carden!
860
01:22:42,510 --> 01:22:44,810
Você não sabe deixar
os outros trabalharem, não é?
861
01:22:45,220 --> 01:22:46,450
Onde está Chris?
862
01:22:46,690 --> 01:22:48,590
Estou ocupado.
Tenho um trabalho a fazer.
863
01:22:48,800 --> 01:22:50,190
- Podemos conversar depois.
- Onde está meu filho?
864
01:22:52,370 --> 01:22:53,500
Filho da...
865
01:22:55,640 --> 01:22:57,770
- O que foi isso?
- Alguém está atirando.
866
01:22:58,350 --> 01:22:59,610
Em mim?
867
01:23:00,120 --> 01:23:01,650
Não, em mim.
868
01:23:04,500 --> 01:23:07,160
- É a polícia?
- Acho que é meu amigo.
869
01:23:08,010 --> 01:23:11,370
- Amigo?
- Conhecido. Fique abaixado.
870
01:23:12,750 --> 01:23:16,920
"Jesus disse a ela:
Eu sou a ressurreição e a vida.
871
01:23:17,700 --> 01:23:20,630
Aquele que crê em mim,
ainda que morra, viverá.
872
01:23:21,870 --> 01:23:24,570
E todo aquele
que vive e crê em mim...
873
01:23:24,780 --> 01:23:26,640
Não morrerá jamais."
874
01:24:14,960 --> 01:24:17,260
Esta ocasião serve para mostrar...
875
01:24:17,470 --> 01:24:20,460
Que quem crê em Deus
Não deve temer a morte.
876
01:24:21,250 --> 01:24:23,650
- Só Ele tem o poder...
- Ei, espertinho.
877
01:25:17,410 --> 01:25:19,610
Meu currículo
era perfeito até hoje.
878
01:25:21,250 --> 01:25:22,840
Onde está meu filho, Frank?
879
01:25:23,690 --> 01:25:25,450
Sei que não o feriu.
880
01:25:25,960 --> 01:25:27,760
- Sabe, é?
- Sei.
881
01:25:28,800 --> 01:25:30,470
Onde está meu filho?
882
01:26:05,460 --> 01:26:06,680
Chris?
883
01:26:08,460 --> 01:26:09,990
Vou tirar no três.
884
01:26:10,630 --> 01:26:11,830
Desculpe.
885
01:26:12,040 --> 01:26:13,340
- Você está bem?
- Estou ótimo.
886
01:26:14,910 --> 01:26:18,640
Mas quase morri de tédio.
Ele deixou no canal da Bolsa.
887
01:26:20,260 --> 01:26:22,120
Tudo bem, tudo bem.
888
01:26:22,930 --> 01:26:24,330
Tudo bem.
889
01:26:57,040 --> 01:26:59,980
Gwen, café descafeinado
com leite desnatado.
890
01:27:08,300 --> 01:27:10,700
Com licença.
Este é seu?
891
01:27:13,650 --> 01:27:15,020
A propósito...
892
01:27:15,690 --> 01:27:18,320
Se algo acontecer
a Ray Keene ou ao filho dele...
893
01:27:18,660 --> 01:27:22,290
Eu vou atrás de você.
Pode apostar.
894
01:27:49,330 --> 01:27:53,390
O herói desconhecido deste caso
é o delegado Ed Waynwright.
895
01:27:53,610 --> 01:27:56,240
Como ficou sabendo
onde estava Chris Keene?
896
01:27:56,820 --> 01:28:00,880
Bem, não posso
divulgar minhas fontes, mas...
897
01:28:01,500 --> 01:28:04,160
Quem está neste cargo
há tanto tempo quanto eu...
898
01:28:04,470 --> 01:28:07,900
Acaba criando contatos na cidade
e ganhando a confiança...
899
01:28:09,510 --> 01:28:13,110
- Da comunidade.
- É verdade que vai ser promovido?
900
01:28:13,320 --> 01:28:16,550
Sim, mas estou pensando
em me candidatar a prefeito.
901
01:28:17,230 --> 01:28:18,990
Que maravilha! Meus parabéns.
902
01:28:25,520 --> 01:28:27,540
- Aqui está.
- Obrigado.
903
01:28:28,830 --> 01:28:31,520
- Tudo bem com vocês?
- Tudo, e com você?
904
01:28:32,370 --> 01:28:37,070
- Tudo. Obrigada pelo convite.
- Não por isso.
905
01:28:37,380 --> 01:28:40,040
Um churrasco é só o que topo
de atividade ao ar livre.
906
01:28:40,490 --> 01:28:41,650
Concordo plenamente.
907
01:28:41,960 --> 01:28:44,150
Ele só a convidou
porque ele não sabe cozinhar.
908
01:28:44,360 --> 01:28:48,260
- Não conte. É segredo de família.
- Por outro motivo é que não seria.
909
01:28:52,180 --> 01:28:54,740
Vou pegar um prato para você,
está bem? Espere aí.
910
01:28:55,560 --> 01:28:56,950
Obrigada.
911
01:29:02,870 --> 01:29:05,670
WKGB 104.
Vamos às notícias.
912
01:29:06,180 --> 01:29:08,910
Está confirmada a morte
do bilionário Lydel Hammond...
913
01:29:09,120 --> 01:29:12,390
Em um acidente de barco,
durante suas férias, numa ilha.
914
01:29:12,600 --> 01:29:16,220
Por coincidência, o filho dele
morreu num acidente de carro...
915
01:29:16,440 --> 01:29:18,030
Há menos de duas semanas.
916
01:29:18,240 --> 01:29:20,510
Hammond, Sr.
Era considerado polêmico...
917
01:29:20,710 --> 01:29:23,110
Por suas opiniões extremas
sobre certos assuntos.
918
01:29:23,320 --> 01:29:26,550
Embora negasse ter ligações
com qualquer facção extremista...
919
01:29:26,800 --> 01:29:29,200
o governo afirmava...
65918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.