All language subtitles for The.Contract.2006.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,000 --> 00:01:25,390 Está marcado. 2 00:01:41,740 --> 00:01:43,730 O CONTRATO 3 00:03:22,270 --> 00:03:25,540 CIDADE DE NOVA IORQUE 4 00:03:38,990 --> 00:03:42,480 - É o cara novo? Davis? - não, nada disso. 5 00:03:42,700 --> 00:03:44,490 Vim fazer o rinque de gelo. 6 00:03:45,370 --> 00:03:48,170 - É bom ser melhor que o anterior. - Por quê? 7 00:03:49,150 --> 00:03:52,980 - não aguentou o calor da pressão. - Bem, sou à prova de fogo. 8 00:03:56,570 --> 00:03:58,190 Não tem autocontrole? 9 00:04:02,380 --> 00:04:04,710 Bobby Fischer se orgulharia dessa jogada. 10 00:04:04,920 --> 00:04:07,690 - Ficou sem saída, meu chapa. - E aí? 11 00:04:08,100 --> 00:04:10,030 - Onde está o manda-chuva? - Está chegando. 12 00:04:10,970 --> 00:04:12,130 Relaxe. 13 00:04:16,520 --> 00:04:18,390 Vai ficar surdo desse jeito. 14 00:04:19,730 --> 00:04:21,060 O que disse? 15 00:04:30,290 --> 00:04:32,380 - Está ganhando? - Nunca perco. 16 00:04:33,730 --> 00:04:34,930 Certo, vamos começar. 17 00:04:35,850 --> 00:04:37,710 O contrato tem duas etapas. 18 00:04:38,090 --> 00:04:40,950 Tudo que precisam saber está aí. Decorem. 19 00:04:41,230 --> 00:04:44,630 Até amanhã. Depois disso, o disco rígido se autodestruirá. 20 00:04:45,510 --> 00:04:46,600 Maravilha! 21 00:04:49,520 --> 00:04:52,220 - Você é Davis? - Achei que não tivesse me visto. 22 00:04:52,490 --> 00:04:56,430 - Vi, sim. Algum problema? - não estou vendo... 23 00:04:57,780 --> 00:05:01,580 - Não há estratégia de fuga. - Cada detalhe foi planejado. 24 00:05:01,790 --> 00:05:05,310 Adorei sua confiança, mas se tivermos que cancelar... 25 00:05:05,530 --> 00:05:07,590 - Ou se errarmos o alvo... - Não vamos errar. 26 00:05:08,200 --> 00:05:09,930 Você pretende errar? 27 00:05:10,480 --> 00:05:13,710 Eu, não. Mas não ponho a mão no fogo pelos outros. 28 00:05:13,920 --> 00:05:15,010 Eu ponho. 29 00:05:16,190 --> 00:05:18,160 Vamos viajar em companhias aéreas diferentes. 30 00:05:18,300 --> 00:05:19,990 Documentos e passagens com Turner. 31 00:05:20,200 --> 00:05:21,860 - Primeira classe? - Econômica. 32 00:05:22,340 --> 00:05:25,830 - Aposto que vai de 1ª classe. - Eu sou o manda-chuva, lembra? 33 00:05:26,990 --> 00:05:28,350 É só isso. 34 00:05:32,630 --> 00:05:33,860 Droga, não acredito. 35 00:05:35,480 --> 00:05:38,000 - Algum problema? - Ele me pegou. Xeque-mate. 36 00:05:57,330 --> 00:05:58,490 Boa jogada! 37 00:06:10,300 --> 00:06:12,130 Mattie, não levante a cabeça! 38 00:06:14,750 --> 00:06:16,410 É isso aí, Mattie! 39 00:06:21,060 --> 00:06:22,430 Segunda vez! 40 00:07:01,540 --> 00:07:03,130 Vamos, sente aí. 41 00:07:13,470 --> 00:07:17,930 - O que tem para me dizer? - Nada. O que quer que eu diga? 42 00:07:18,620 --> 00:07:22,020 - Para começar, peça desculpas. - A quem? 43 00:07:22,430 --> 00:07:24,630 Seus colegas de equipe e a mim. 44 00:07:26,070 --> 00:07:28,340 - Sorte sua pegar só suspensão. - Sorte? 45 00:07:28,550 --> 00:07:29,840 Exato, sorte. 46 00:07:30,050 --> 00:07:34,920 - Sabe que todo mundo fuma maconha. - Nem vem! Tenho cara de tonto? 47 00:07:35,130 --> 00:07:37,400 Danem-se os outros. Você é meu filho! 48 00:07:42,480 --> 00:07:46,420 Sei por que está fazendo isso. É por causa da sua mãe. 49 00:07:48,070 --> 00:07:49,470 Tanto faz. 50 00:07:51,370 --> 00:07:55,180 - Chris, só quero dizer... - Vamos acabar logo com isso! 51 00:07:55,390 --> 00:07:57,380 Diga que faço tudo errado! Fique à vontade! 52 00:07:57,590 --> 00:07:59,960 - Só estou tentando dizer... - Pare de tentar me ajudar! 53 00:08:00,330 --> 00:08:04,960 E tire essa pulseira ridícula! Como se fosse mudar alguma coisa! 54 00:08:06,550 --> 00:08:09,310 Por que finge que pode mudar? Não pode! 55 00:08:11,560 --> 00:08:13,590 Não deu tudo certo, pai. 56 00:08:14,270 --> 00:08:16,900 Quando ela ficou doente, disse que daria tudo certo, mas... 57 00:08:17,610 --> 00:08:18,770 E... 58 00:08:21,420 --> 00:08:22,450 Não deu. 59 00:08:45,020 --> 00:08:47,750 - Lydel Hammond? - Dê uma olhada nisto. 60 00:08:49,670 --> 00:08:52,640 Tenho fotos bem melhores. Sabe do que estou falando. 61 00:08:52,840 --> 00:08:54,940 - Minha mulher contratou vocês? - Claro que sim. 62 00:08:55,850 --> 00:08:58,720 - Sabem quem é meu pai? - Por isso viemos falar com você. 63 00:08:58,990 --> 00:09:01,980 - Talvez queira fazer um acordo. - Quanto vai me custar? 64 00:09:02,230 --> 00:09:03,220 Bem... 65 00:09:13,900 --> 00:09:16,030 Vamos nos atrasar para a escola. 66 00:09:16,270 --> 00:09:18,370 - Quero jogar. - Quer jogar? 67 00:09:20,750 --> 00:09:24,850 A gente podia fazer alguma coisa juntos, algo que você curta. 68 00:09:26,130 --> 00:09:29,400 Bem, o tira confiscou mina maconha. 69 00:09:29,610 --> 00:09:30,840 Outra coisa além disso. 70 00:09:34,750 --> 00:09:36,150 Que tal acampar? 71 00:09:36,860 --> 00:09:40,130 - Você gosta de acampar? - Você gosta. Adorou aquela vez. 72 00:09:43,040 --> 00:09:44,440 O que me diz? 73 00:09:44,880 --> 00:09:46,040 Não está falando sério. 74 00:09:51,770 --> 00:09:53,790 Trabalha com quê, Sr... 75 00:09:54,670 --> 00:09:57,470 - Ellwood? - Vendo equipamento de computação. 76 00:09:57,750 --> 00:10:01,240 Periféricos. Tudo que acompanha o computador. 77 00:10:01,490 --> 00:10:03,760 Cabos, programas... 78 00:10:03,970 --> 00:10:06,490 Mini sistemas de armazenamento, coisas do tipo. 79 00:10:06,810 --> 00:10:08,400 Nada muito interessante. 80 00:10:08,610 --> 00:10:11,580 Imagine. Acho fascinante. 81 00:10:12,560 --> 00:10:15,290 Bem, aqui está, Sr. Ellwood. 82 00:10:15,970 --> 00:10:19,370 - Tudo incluído. Vence todo dia 1º. - Ótimo, obrigado. 83 00:10:19,580 --> 00:10:22,340 Pode usar a garagem. Tem controle remoto. 84 00:10:22,550 --> 00:10:25,950 O caminhão de lixo passa às segundas e quintas. 85 00:10:26,560 --> 00:10:28,090 Muito obrigado. 86 00:10:33,750 --> 00:10:35,810 - Fase 1 completa. - Sem problemas? 87 00:10:36,150 --> 00:10:37,680 - Correto. - Ótimo. 88 00:10:37,890 --> 00:10:39,620 Vou passar à Fase 2. 89 00:10:46,110 --> 00:10:47,880 Nem conversei com ela. 90 00:10:48,390 --> 00:10:49,950 Ela queria me dar o telefone. 91 00:10:50,430 --> 00:10:53,790 Eu disse: "Lamento, gata, mas já tenho uma namorada perfeita. 92 00:10:54,070 --> 00:10:55,400 Ela está bem ali". 93 00:11:17,100 --> 00:11:18,160 Viram isso? 94 00:11:34,240 --> 00:11:35,870 - Acidente de carro. - Brincou? 95 00:11:36,620 --> 00:11:37,840 Outros feridos? 96 00:11:38,050 --> 00:11:40,820 Não, o outro virou cinza. Este aqui está estável. 97 00:11:41,300 --> 00:11:44,200 - Ele disse alguma coisa? - Não, estava inconsciente. 98 00:11:49,350 --> 00:11:50,380 Doutor? 99 00:11:51,090 --> 00:11:52,520 Chamem a segurança. 100 00:12:04,560 --> 00:12:07,150 Como se sente? Meu nome é Wainwright. 101 00:12:07,530 --> 00:12:10,370 Ed Wainwright, delegado de polícia. 102 00:12:10,580 --> 00:12:14,450 - O cara veio para cima de mim. - Eu sei. não é por causa disso. 103 00:12:16,790 --> 00:12:17,760 Sua arma? 104 00:12:21,340 --> 00:12:22,700 Nós verificamos. 105 00:12:23,140 --> 00:12:26,050 Tentamos falar com algum familiar de Robert Ellwood. 106 00:12:26,450 --> 00:12:29,950 Ele não tem nenhum. E morreu aos 3 anos de idade. 107 00:12:31,000 --> 00:12:33,130 Puxamos sua ficha pelas digitais, Sr. Carden. 108 00:12:34,170 --> 00:12:37,740 Parece que estava desaparecido há vários anos. 109 00:12:39,120 --> 00:12:42,060 Mas agora, não está mais, Sr. Carden. 110 00:12:42,290 --> 00:12:46,230 Não é sempre que pegamos alguém do seu calibre por aqui. 111 00:12:46,810 --> 00:12:49,670 Para ser franco, Frank, Não me lembro de ninguém... 112 00:12:50,320 --> 00:12:54,310 Ei, "franco", "Frank"... É trocadilho? 113 00:12:55,130 --> 00:12:58,120 - É aliteração, não trocadilho. - Bem, enfim... 114 00:12:58,770 --> 00:13:02,610 - Diga, o que veio fazer aqui? - Quando virão me buscar? 115 00:13:13,240 --> 00:13:15,870 Deixarei dois policiais na sua porta a noite toda. 116 00:13:17,290 --> 00:13:18,950 Só para você, Sr. Carden. 117 00:13:24,710 --> 00:13:27,740 - Vigie-o. Voltarei pela manhã. - Claro, delegado. 118 00:13:58,500 --> 00:14:01,490 Qual o problema que não pode esperar uma hora e meia? 119 00:14:01,780 --> 00:14:05,480 A polícia do Noroeste pegou um cara num acidente de carro. 120 00:14:06,190 --> 00:14:09,590 - É bom valer a pena. - Puxamos as digitais... 121 00:14:09,800 --> 00:14:14,030 E bateram com um tal Major Frank Carden, nos registros militares. 122 00:14:14,240 --> 00:14:15,900 - Frank Carden? - Conhece? 123 00:14:16,850 --> 00:14:20,690 - Não. - Era da Inteligência. Sumiu em 1974. 124 00:14:21,030 --> 00:14:23,930 - Pelo jeito, não morreu no acidente. - Não, está no hospital. 125 00:14:24,270 --> 00:14:26,600 Avisaram o Departamento de Segurança Interna. 126 00:14:26,810 --> 00:14:30,980 O FBI está todo agitado. As outras agências logo vão ficar. 127 00:14:31,260 --> 00:14:33,450 Esse cara é quente. 128 00:14:33,900 --> 00:14:38,030 É mesmo? Hoje em dia, qualquer um é digno de alarde. 129 00:14:39,380 --> 00:14:42,140 - Certo. Avise quando ele chegar. - Claro. 130 00:14:43,390 --> 00:14:44,880 Até mais tarde. 131 00:14:50,770 --> 00:14:51,930 - Alô? - Miles. 132 00:14:52,150 --> 00:14:54,910 - E então? É ele? - Sem dúvida, é o Carden. 133 00:14:55,120 --> 00:14:57,420 Um adido do FBI acabou de avisar. 134 00:14:57,630 --> 00:14:59,800 - Isso deve acabar aqui. - Claro, senhor. 135 00:14:59,800 --> 00:15:00,060 Não vai acontecer nada. Estou no controle. - Isso deve acabar aqui. - Claro, senhor. 136 00:15:00,060 --> 00:15:02,100 Não vai acontecer nada. Estou no controle. 137 00:15:18,850 --> 00:15:20,410 - Como sabe? - Ele me ligou. 138 00:15:20,620 --> 00:15:23,290 - Como ele conseguiu telefonar? - Pergunte a ele depois. 139 00:15:23,570 --> 00:15:25,860 - Teremos que improvisar. - Regra principal: 140 00:15:26,070 --> 00:15:30,240 - Não vamos resgatá-lo. Ele fica lá. - Essa não é a regra principal. 141 00:15:30,450 --> 00:15:33,580 - Não sabe do que está falando! - Ele foi pego, problema dele! 142 00:15:33,790 --> 00:15:36,850 A equipe é dele. Estamos com ele há muito tempo. 143 00:15:37,130 --> 00:15:39,040 - Menos você. - Conhece lealdade? 144 00:15:39,240 --> 00:15:42,840 Li em um livro, uma vez. Ouça, não me pagaram para salvá-lo. 145 00:15:43,250 --> 00:15:46,150 Pois só vai receber se nós o salvarmos. 146 00:15:46,360 --> 00:15:50,660 Sabe a conta no exterior? Só Frank tem acesso. Sem ele... 147 00:15:50,870 --> 00:15:52,670 Nada de grana. 148 00:15:54,680 --> 00:15:58,020 Esse argumento mexe com meu lado sentimental. 149 00:15:58,530 --> 00:16:01,390 Celebridades e autoridades locais tentam reservar lugares... 150 00:16:01,600 --> 00:16:04,700 No jantar que será oferecido ao presidente... 151 00:16:05,010 --> 00:16:06,980 Após o discurso na Faculdade Woodburn. 152 00:16:07,180 --> 00:16:08,910 - Bom dia. - Bom dia. 153 00:16:09,460 --> 00:16:11,690 ...confirmada a morte da personalidade local... 154 00:16:11,900 --> 00:16:13,300 Lydel Hammond, Jr... 155 00:16:13,500 --> 00:16:15,800 No que aparenta ter sido um atropelamento e fuga... 156 00:16:16,010 --> 00:16:17,870 Na frente do Condomínio Rosemont. 157 00:16:18,080 --> 00:16:20,110 - Melanie Stewart... - Vamos fazer isso mesmo, então? 158 00:16:20,320 --> 00:16:23,480 Não. Acordamos cedo para o café e vamos voltar para a cama. 159 00:16:23,830 --> 00:16:27,200 Lydel Hammond Jr. É filho de um bilionário recluso. 160 00:16:27,410 --> 00:16:30,500 O pai fará uma rara aparição pública... 161 00:16:30,710 --> 00:16:33,210 No enterro do filho em alguns dias. 162 00:16:33,520 --> 00:16:36,320 É o mesmo Hammond que deu nome àquela rua? 163 00:16:37,600 --> 00:16:38,690 E ao estádio? 164 00:16:40,010 --> 00:16:42,200 ...Colaborador do governo atual... 165 00:16:42,410 --> 00:16:46,110 Tem causado grande embaraço ao apoiar abertamente... 166 00:16:46,320 --> 00:16:48,310 O uso de ação direta e violência... 167 00:16:48,560 --> 00:16:51,960 Contra médicos e cientistas que pesquisam células-tronco. 168 00:16:59,520 --> 00:17:02,090 Lamento pelas algemas. São as regras. 169 00:17:02,530 --> 00:17:05,870 Claro. Cuidado nunca é demais. 170 00:17:06,980 --> 00:17:08,610 O que veio fazer aqui, Frank? 171 00:17:11,090 --> 00:17:14,720 É uma região muito bonita. Gosto da paisagem. 172 00:17:15,700 --> 00:17:17,640 Pois dê uma boa olhada. 173 00:17:18,410 --> 00:17:19,840 Pode ser sua última chance. 174 00:17:25,590 --> 00:17:27,030 O time perdeu, então? 175 00:17:29,340 --> 00:17:30,570 De novo? 176 00:17:31,880 --> 00:17:33,280 De novo. 177 00:17:35,060 --> 00:17:36,490 Nós fomos. 178 00:17:36,760 --> 00:17:39,920 Nós tentamos, e é isso que conta, certo, Chris? 179 00:17:40,140 --> 00:17:42,160 Não se preocupa com seu talento para técnico? 180 00:17:44,250 --> 00:17:46,340 Não, não é isso que me preocupa. 181 00:18:04,430 --> 00:18:06,430 Pronto? Muito bem. 182 00:18:11,850 --> 00:18:14,950 - Não precisa mesmo do mapa? - Já disse que conheço a região, tá? 183 00:18:15,160 --> 00:18:17,070 Está bem, está certo. 184 00:18:35,120 --> 00:18:38,990 - É como você beber álcool. - Bom argumento, mas e daí? 185 00:18:39,530 --> 00:18:41,790 - Não quero ver você bebendo. - É legal em alguns países. 186 00:18:42,000 --> 00:18:44,160 - Mas aqui não é. - Poderia ser. 187 00:18:44,380 --> 00:18:46,610 - Tem razão, mas não é. - Nunca experimentou? 188 00:18:47,180 --> 00:18:51,520 Experimentei e não gostei. A turma que fuma é um bando de otários. 189 00:18:51,730 --> 00:18:53,760 Maconha deixa você burro, diminui o Q.I. 190 00:18:53,970 --> 00:18:56,370 - Fumou mais do que eu, então? - Engraçadinho. 191 00:19:00,350 --> 00:19:04,090 - Eu não gosto. - Não gosta do quê, em particular? 192 00:19:04,300 --> 00:19:06,530 Não gosto de ler enquanto vejo um filme. 193 00:19:06,740 --> 00:19:10,300 - Acaba se acostumando. - Para você é fácil. Fala espanhol. 194 00:19:10,910 --> 00:19:13,910 Não tão bem. Ainda preciso ler a legenda. 195 00:19:14,460 --> 00:19:18,050 Confesse. Você não gosta de filme estrangeiro e pronto. 196 00:19:18,270 --> 00:19:20,430 É, quero prestar atenção no filme. 197 00:19:20,670 --> 00:19:23,170 Se for para ler, eu compro um livro. 198 00:19:34,510 --> 00:19:36,170 Droga! Vá ajudar o sujeito. 199 00:19:43,340 --> 00:19:44,860 Está bloqueando a estrada. 200 00:19:49,820 --> 00:19:51,290 Ande! 201 00:19:52,760 --> 00:19:54,020 Você... 202 00:20:31,770 --> 00:20:35,200 - Não tem outro jeito de receber? - Você e Davis, desçam lá. 203 00:20:35,410 --> 00:20:37,240 Royko, dê sumiço no corpo. 204 00:21:18,800 --> 00:21:23,060 Achei que essas velhas pontes Fossem construídas sobre desfiladeiros. 205 00:21:24,340 --> 00:21:26,440 Anda vendo muitos filmes velhos. 206 00:21:26,650 --> 00:21:31,920 Lembra aquele com Gunga Din, quando o elefante atravessa... Chris? 207 00:21:33,270 --> 00:21:34,570 O quê? 208 00:21:38,720 --> 00:21:39,740 Venha. 209 00:21:59,540 --> 00:22:02,300 Oi. Dê-me sua mão. Eu pego você! 210 00:22:07,490 --> 00:22:09,460 Peguei! Venha. 211 00:22:18,960 --> 00:22:22,690 Sou agente federal. Meu prisioneiro... meu prisioneiro... 212 00:22:23,600 --> 00:22:25,330 - A chave... - O quê? 213 00:22:28,120 --> 00:22:30,450 Tome-o sob sua custódia. Minha arma... 214 00:22:31,120 --> 00:22:32,460 A arma. 215 00:22:38,440 --> 00:22:42,710 Chame a polícia. não o liberte! Não o liberte! 216 00:22:48,810 --> 00:22:49,770 Senhor? 217 00:22:55,420 --> 00:22:56,760 É perda de tempo. 218 00:22:57,130 --> 00:22:59,360 Carden tem sete vidas, sabia? 219 00:23:00,670 --> 00:23:02,940 Aponte essa coisa para outro lugar. 220 00:23:07,460 --> 00:23:08,750 Chris? 221 00:23:10,130 --> 00:23:11,390 Chris! 222 00:23:11,630 --> 00:23:14,660 Pegue o celular na mochila e chame a polícia agora. 223 00:23:17,450 --> 00:23:21,480 Fique parado, senhor. Não se aproxime. Muito bem. 224 00:23:23,800 --> 00:23:25,060 Está sem sinal. 225 00:23:26,910 --> 00:23:29,340 Vamos com ele até a estrada, onde há sinal. 226 00:23:29,980 --> 00:23:32,780 - É o que vamos fazer. - Seria mais inteligente me soltar. 227 00:23:32,990 --> 00:23:35,120 Se me entregarem, os dois morrem. 228 00:23:35,530 --> 00:23:38,090 - Como é? - Meus homens estão me procurando. 229 00:23:38,310 --> 00:23:40,970 São ex-soldados. Vão aparecer em breve. 230 00:23:42,420 --> 00:23:44,580 - Preste atenção... - não se aproxime! não se aproxime! 231 00:23:44,820 --> 00:23:45,880 Quer prestar atenção? 232 00:23:46,190 --> 00:23:47,460 Deixem-me ir. 233 00:23:48,200 --> 00:23:50,400 Esperem uma hora aqui e voltem para casa. 234 00:23:50,610 --> 00:23:52,600 É sua única e melhor opção. 235 00:23:53,050 --> 00:23:56,880 Pai, ele tem razão. Vamos soltá-lo. Estamos com a arma. 236 00:23:57,490 --> 00:23:59,790 - Ele não vai nos ferir. Solte-o. - Quietinho. 237 00:24:00,570 --> 00:24:02,120 Como se chama, filho? 238 00:24:03,010 --> 00:24:04,970 - Chris. - Chris tem razão. 239 00:24:05,450 --> 00:24:06,740 Deixem-me ir. 240 00:24:10,460 --> 00:24:14,060 Você parece um cara legal. Como se chama? 241 00:24:16,010 --> 00:24:17,840 - Ray. - Ray... 242 00:24:19,150 --> 00:24:20,810 É melhor não se envolver. 243 00:24:21,690 --> 00:24:23,420 Não tem cacife para isso. 244 00:24:24,760 --> 00:24:26,860 - Acabou de dizer a coisa errada. - O quê? 245 00:24:27,070 --> 00:24:29,130 Agora é que ele vai se envolver. 246 00:24:31,050 --> 00:24:35,610 Vamos para a estrada. Chris, fique atrás de mim. E você... 247 00:24:36,230 --> 00:24:38,560 ande na minha frente o caminho todo. 248 00:24:39,840 --> 00:24:42,310 Muito bem, vamos lá. Vamos. 249 00:24:45,990 --> 00:24:47,320 Ande. 250 00:25:04,470 --> 00:25:06,060 Puta merda! 251 00:25:11,420 --> 00:25:12,410 Central? 252 00:25:12,830 --> 00:25:15,560 - Não podem ter desaparecido. - Parece que sim. 253 00:25:15,770 --> 00:25:19,100 - O cara não trabalha sozinho. - Por que acha isso? 254 00:25:19,380 --> 00:25:21,750 Temos compromisso. Veja o que consegue descobrir. 255 00:25:27,270 --> 00:25:30,470 Chris, dê o telefone. Continue andando. 256 00:25:39,430 --> 00:25:40,730 Maravilha. 257 00:25:44,010 --> 00:25:45,070 Eu falei. 258 00:25:45,820 --> 00:25:47,340 É o fim deles. 259 00:25:47,890 --> 00:25:49,590 Carden está dentro do carro... 260 00:25:50,000 --> 00:25:52,260 - Embaixo d'água. - Pode ser. 261 00:25:53,710 --> 00:25:55,970 "Pode ser"? Droga. 262 00:25:57,780 --> 00:25:59,250 Talvez não. 263 00:26:02,700 --> 00:26:04,820 Três pessoas foram para aquele lado. 264 00:26:05,340 --> 00:26:07,100 Uma delas é mulher ou criança. 265 00:26:14,760 --> 00:26:16,920 Droga, odeio paisagens. 266 00:26:21,450 --> 00:26:24,250 Pai, estamos chegando. O estacionamento é ali. 267 00:26:29,700 --> 00:26:31,140 Chris, vai você. 268 00:26:31,340 --> 00:26:33,870 Mande o cara chamar a polícia pelo rádio e conte o que houve. 269 00:26:34,080 --> 00:26:37,350 - Péssima idéia. - Não pedi seu conselho. Vá. 270 00:26:41,700 --> 00:26:43,230 Continue andando. 271 00:26:55,810 --> 00:26:58,370 Um carro desceu a ribanceira e caiu no rio, a 1,5 km daqui. 272 00:26:58,580 --> 00:27:00,520 - Que horror! - A correnteza vai levá-lo. 273 00:27:00,720 --> 00:27:02,050 Pode haver alguém lá dentro. 274 00:27:02,730 --> 00:27:06,360 Querem me ajudar na trilha? É só seguir o rio, 1,5 km. 275 00:27:06,940 --> 00:27:08,700 - Avisou a polícia? - Avisei. 276 00:27:22,180 --> 00:27:23,340 Chris? 277 00:27:24,320 --> 00:27:26,650 - Pai! Atiraram nele! - O quê? 278 00:27:26,920 --> 00:27:29,990 Atiraram nele! No estacionamento! Atiraram! 279 00:27:30,270 --> 00:27:32,240 Chris, respire fundo e conte o que houve. 280 00:27:32,440 --> 00:27:33,530 Onde estão agora? 281 00:27:33,740 --> 00:27:36,370 Aproveitando a caminhada. Devem estar próximos de vocês. 282 00:27:36,580 --> 00:27:37,780 Não tem ninguém aqui. 283 00:27:37,990 --> 00:27:40,460 Fique esperando. Vão aparecer. 284 00:27:40,690 --> 00:27:42,160 É bom mesmo. 285 00:27:42,700 --> 00:27:44,330 Tem certeza que são eles? 286 00:27:44,540 --> 00:27:47,270 Pode ser qualquer um, talvez gays amantes da natureza. 287 00:27:48,180 --> 00:27:50,340 Perto do rio? São eles. 288 00:27:53,060 --> 00:27:54,930 Eu disse que se meteu onde não devia. 289 00:28:06,000 --> 00:28:07,460 Preciso pensar. 290 00:28:08,300 --> 00:28:09,900 Podemos ir por aqui. 291 00:28:18,200 --> 00:28:19,490 São seus amigos? 292 00:28:23,850 --> 00:28:25,180 Muito bem... 293 00:28:26,080 --> 00:28:28,820 Certo. Vamos por aqui. 294 00:28:29,790 --> 00:28:31,690 Ande logo! Vá. 295 00:28:32,030 --> 00:28:35,700 - Pai? Aonde estamos indo? - Para longe daqui. 296 00:28:36,810 --> 00:28:38,370 Mais rápido. Mais rápido. 297 00:28:39,690 --> 00:28:43,180 - Nem chegaram ao aeroporto. - Foi a mensagem que passaram. 298 00:28:47,540 --> 00:28:48,940 Acha que foram eles que caíram? 299 00:28:50,320 --> 00:28:54,310 Pode ser. Jamais parariam para jantar e tomar uns drinques. 300 00:28:55,760 --> 00:28:58,130 - O que fizeram com ele? - Onde está Carden? 301 00:28:58,340 --> 00:29:01,140 Para cá, ele não veio. Não eram três pessoas na trilha. 302 00:29:01,350 --> 00:29:03,780 - Eram! - Devem ter saído da trilha. 303 00:29:05,120 --> 00:29:06,150 Eles nos viram. 304 00:29:19,260 --> 00:29:22,700 - Gunga Din achou alguma coisa. - Foram por ali. 305 00:29:23,070 --> 00:29:27,030 - Gunga Din não andava em trilhas. - Estavam bem aqui. não viram? 306 00:29:27,250 --> 00:29:29,410 - Pare de encher o saco, Davis! - Por que não abre os olhos? 307 00:29:29,620 --> 00:29:31,520 - A gente é que tem problema? - Calem a boca! 308 00:29:32,700 --> 00:29:35,290 O caminhoneiro avisou a polícia. Teremos companhia. 309 00:29:35,500 --> 00:29:37,560 A coisa só está piorando. Vamos cair fora. 310 00:29:37,780 --> 00:29:39,370 Vamos receber uma boa grana. 311 00:29:40,150 --> 00:29:42,520 Não devem estar longe, vamos atrás deles. 312 00:29:42,890 --> 00:29:44,920 - Dê sumiço no furgão. - Eu dou. 313 00:29:45,770 --> 00:29:46,790 Por quê? 314 00:29:48,710 --> 00:29:50,010 Gosto de dirigir. 315 00:29:51,580 --> 00:29:52,840 Falou, cara. 316 00:29:53,750 --> 00:29:54,740 Vá. 317 00:29:57,430 --> 00:30:00,230 - Acha que ele vai voltar? - Dane-se se não voltar. 318 00:30:00,440 --> 00:30:02,310 A ganância dele supera a burrice. 319 00:30:04,050 --> 00:30:08,390 - Quer dizer que ele só quer a grana? - Exato. Vamos. 320 00:30:12,240 --> 00:30:15,440 Mais depressa, Chris. Vamos. Vamos. 321 00:30:18,620 --> 00:30:20,020 Andando, vamos. 322 00:30:46,930 --> 00:30:49,330 - Investigador Davis? - É. Estou procurando o Carden. 323 00:30:49,540 --> 00:30:52,030 Pode falar? Livre-se de Carden. 324 00:30:53,380 --> 00:30:55,480 - Como é? - Ele precisa sumir, entendeu? 325 00:30:56,190 --> 00:30:59,460 - Consegue fazer isso? - É possível, mas não é fácil. 326 00:30:59,670 --> 00:31:01,460 US$ 500 mil. 327 00:31:02,070 --> 00:31:04,510 - Quanto? - Você ouviu. US$ 500 mil. 328 00:31:05,420 --> 00:31:08,720 Agora está falando a minha língua. Tudo bem. 329 00:31:32,220 --> 00:31:36,560 Não estou gostando disso, Chris. Já sabe aonde estamos indo? 330 00:31:36,970 --> 00:31:40,670 Sei. Deixaram a gente ali no passeio. 331 00:31:41,250 --> 00:31:42,270 Tem certeza? 332 00:31:45,290 --> 00:31:48,430 Tem alguma estrada, restaurante ou lanchonete lá em cima? 333 00:31:48,430 --> 00:31:48,630 Tem um posto de bombeiros do outro lado. Tem alguma estrada, restaurante ou lanchonete lá em cima? 334 00:31:48,630 --> 00:31:50,960 Tem um posto de bombeiros do outro lado. 335 00:31:53,010 --> 00:31:54,840 É, cheguei lá antes de todo mundo. 336 00:31:55,120 --> 00:31:56,520 - É mesmo? - Escutem. 337 00:31:57,260 --> 00:31:59,490 Deixem-me aqui, e continuem andando. 338 00:32:00,000 --> 00:32:01,900 Quando me encontrarem, vocês já terão sumido. 339 00:32:03,870 --> 00:32:08,440 Pai, o cara do estacionamento se deu mal. Vão nos seguir e... 340 00:32:08,650 --> 00:32:13,150 É, eu sei. Enquanto não estivermos em segurança, vai ficar conosco. 341 00:32:13,640 --> 00:32:14,930 Vamos andando. 342 00:32:19,250 --> 00:32:22,620 - Como se chama afinal? - Carden. Frank Carden. 343 00:32:23,130 --> 00:32:27,430 - Lamento ter conhecido você. - Ainda não, meu chapa. 344 00:32:28,280 --> 00:32:31,210 Tem um corpo aqui embaixo. É o Stanfield. 345 00:32:31,520 --> 00:32:32,750 Afogado? 346 00:32:32,990 --> 00:32:36,760 Afogado, baleado, as pernas quebradas, tudo. Um horror. 347 00:32:52,310 --> 00:32:54,900 Estou sentindo que seu filho está perdido, Ray. 348 00:32:55,150 --> 00:32:57,010 Não estou perdido. 349 00:32:57,590 --> 00:33:01,250 - Temos que voltar. - não me perdi. Vamos descer aqui! 350 00:33:01,460 --> 00:33:03,900 - Chris, não dá! É impossível! - Qual é, pai! 351 00:33:04,100 --> 00:33:06,570 - Não discuta comigo, Chris. - Cale a boca e me escute! 352 00:33:07,010 --> 00:33:09,880 - Uma vez na vida, me escute! - Seu filho é mandão, Ray! 353 00:33:10,320 --> 00:33:13,760 Tem um jeito. não sabe o que sei. O caminho é este. 354 00:33:13,960 --> 00:33:15,020 Temos que descer aqui! 355 00:33:15,500 --> 00:33:18,630 - Desceram na chuva? - Não, mas foi fácil. 356 00:33:19,350 --> 00:33:22,010 Há onde agarrar e buracos na rocha para enfiar os pés. 357 00:33:22,450 --> 00:33:26,450 Mas estava amarrado a uma corda e tinha um guia com você, certo? 358 00:33:27,030 --> 00:33:29,870 Sim, mas... Eu sei que a gente consegue. 359 00:33:39,770 --> 00:33:44,000 Se está querendo morrer, acho que há formas melhores, Ray. 360 00:33:51,470 --> 00:33:52,960 Vamos dar uma olhada. 361 00:33:54,610 --> 00:33:56,510 Não vou conseguir algemado. 362 00:33:58,720 --> 00:34:02,660 Se fizer alguma gracinha, vou estar bem atrás de você. 363 00:34:02,860 --> 00:34:05,060 Juro por Deus que jogo você do penhasco. 364 00:34:05,270 --> 00:34:07,670 - Você é policial? - Era, não sou mais. 365 00:34:07,980 --> 00:34:12,210 - Sou professor de Educação Física. - Nossa, sua escola é barra-pesada. 366 00:34:38,960 --> 00:34:40,520 Devagar, Chris, devagar. 367 00:34:52,030 --> 00:34:53,430 Chris, tudo bem? 368 00:34:57,340 --> 00:34:58,710 Tudo bem. 369 00:35:20,210 --> 00:35:21,470 Caramba! 370 00:35:21,740 --> 00:35:23,180 Será que eles voltaram? 371 00:35:23,380 --> 00:35:25,980 Não, nós teríamos visto. Só podem ter descido. 372 00:35:26,720 --> 00:35:27,990 Mas como? 373 00:35:30,370 --> 00:35:33,530 Calma, calma. Eu seguro você. 374 00:35:35,110 --> 00:35:36,770 Tem uma caverna ali. 375 00:35:48,620 --> 00:35:49,810 Muito bem. 376 00:35:52,030 --> 00:35:53,190 Pronto? 377 00:35:58,380 --> 00:36:00,440 Certo. Pode vir. Pode vir. 378 00:36:02,720 --> 00:36:04,350 - Chris! - Pai! Pai! 379 00:36:04,560 --> 00:36:06,320 Pai! 380 00:36:06,630 --> 00:36:08,190 - Segure-o! - Puxe-me! 381 00:36:08,840 --> 00:36:10,360 - Turner? - O que foi? 382 00:36:10,580 --> 00:36:11,940 Ouvi alguma coisa. 383 00:36:14,650 --> 00:36:16,020 Ache um apoio para o pé. 384 00:36:18,300 --> 00:36:21,030 Estou segurando. Fique calmo. 385 00:36:22,710 --> 00:36:24,180 Vamos logo. 386 00:36:33,140 --> 00:36:35,800 Segure, Chris. Ele está segurando você. 387 00:36:38,790 --> 00:36:40,620 Pronto, tudo bem. 388 00:37:07,500 --> 00:37:08,960 Chris, me ajude! 389 00:37:19,630 --> 00:37:21,620 Pare! Pare! 390 00:37:24,640 --> 00:37:26,980 Levante! Largue meu pai! 391 00:37:31,390 --> 00:37:33,020 Dê-me a arma. 392 00:37:33,670 --> 00:37:34,960 Não. 393 00:37:43,690 --> 00:37:46,660 Certo, solte um pouco. Ótimo. 394 00:37:48,710 --> 00:37:50,400 Continue. 395 00:37:52,650 --> 00:37:55,350 - Nem sinal do Carden? - Não, só dos dois agentes. 396 00:37:56,230 --> 00:37:58,030 Um deles ainda está aí dentro. 397 00:37:59,500 --> 00:38:02,070 - Obrigado. - Quem é esse tal Carden afinal? 398 00:38:02,510 --> 00:38:06,280 Só sei que ele é importantíssimo para um pessoal em Washington. 399 00:38:06,720 --> 00:38:09,630 - Acha que é terrorista? - Não, duvido. 400 00:38:09,970 --> 00:38:11,760 Parecia um cara comum. 401 00:38:12,070 --> 00:38:14,970 Pois é, os caras parecem caras comuns, como a gente. 402 00:38:15,750 --> 00:38:17,240 Como eu, talvez. 403 00:38:17,590 --> 00:38:19,750 Você não tem nada de comum. 404 00:38:22,060 --> 00:38:24,120 - Vou dizer uma coisa... - O quê? 405 00:38:24,400 --> 00:38:26,870 Se fizermos tudo direitinho, vamos sair não jornal. 406 00:38:27,080 --> 00:38:30,810 Um plano amplo do carro e, depois, faça um close em mim. 407 00:38:35,170 --> 00:38:37,160 Voltei. Onde estão vocês, palhaços? 408 00:38:37,970 --> 00:38:41,670 40.083 Norte, 25.255 Oeste. 409 00:38:43,660 --> 00:38:44,780 Está bem. 410 00:39:10,290 --> 00:39:12,760 Vire-se. Não vou tirar as algemas de novo. 411 00:39:14,440 --> 00:39:15,870 Eu tinha que tentar. 412 00:39:21,130 --> 00:39:22,490 É forte para um velhinho. 413 00:39:24,230 --> 00:39:25,670 Treinamento militar. 414 00:39:28,710 --> 00:39:30,410 Por que estão procurando você afinal? 415 00:39:32,290 --> 00:39:34,120 Fumei dentro de um restaurante. 416 00:39:35,300 --> 00:39:37,290 Levam isso a sério hoje em dia. 417 00:39:40,450 --> 00:39:43,240 - E os caras que esto nos seguindo? - São amigos. 418 00:39:44,360 --> 00:39:45,580 Mas não seus. 419 00:39:49,400 --> 00:39:51,000 É professor de Educação Física? 420 00:39:54,350 --> 00:39:57,320 E técnico de beisebol, e basquete no inverno. 421 00:39:57,860 --> 00:39:58,920 Verdade? 422 00:40:01,200 --> 00:40:04,700 - Gosto de beisebol. - E aí? 423 00:40:04,910 --> 00:40:07,640 O que faz exatamente, senhor? De verdade. 424 00:40:13,270 --> 00:40:17,870 - Sou exterminador. - Como assim? De cupins? 425 00:40:20,620 --> 00:40:21,990 Não exatamente. 426 00:40:22,590 --> 00:40:24,960 As pessoas me contratam para eliminar... 427 00:40:26,140 --> 00:40:29,870 Bem, vamos chamar de "obstáculos ao progresso". 428 00:40:32,190 --> 00:40:34,020 "Obstáculos ao progresso". 429 00:40:34,860 --> 00:40:39,960 Quer dizer que é mercenário? Seja quem for, você "extermina"? 430 00:40:41,480 --> 00:40:44,450 Não há limites. Ainda não os descobri. 431 00:40:46,990 --> 00:40:49,960 - Ele está brincando, pai? - Claro, ele só fala merda. 432 00:40:50,870 --> 00:40:53,170 Deve ter sido preso por venda de informação sigilosa. 433 00:40:53,440 --> 00:40:57,070 Não sei, não. Ele me impediu de cair. 434 00:40:58,020 --> 00:40:59,220 Foi só um reflexo. 435 00:40:59,960 --> 00:41:03,360 - Não precisa ficar emotivo. - Não vou ficar. 436 00:41:04,940 --> 00:41:06,500 Sei bem do que você é capaz. 437 00:41:16,070 --> 00:41:19,770 - Pararam para um lanchinho? - Perdemos a trilha. 438 00:41:20,650 --> 00:41:22,580 Tem certeza que vieram por aqui? 439 00:41:23,060 --> 00:41:24,220 Claro que tenho. 440 00:41:24,560 --> 00:41:27,930 Amanhã, todos os policiais do Estado estarão aqui. 441 00:41:28,400 --> 00:41:31,740 Com três agentes federais mortos, vão nos procurar embaixo de cada pedra. 442 00:41:32,180 --> 00:41:34,380 Qual o problema? Quer desistir? 443 00:41:34,950 --> 00:41:37,450 Não sei, cara. não sei. 444 00:41:37,830 --> 00:41:39,320 Johnson? 445 00:41:39,870 --> 00:41:42,270 Acho que consigo descobrir a trilha pela manhã. 446 00:41:43,980 --> 00:41:47,010 - Já sabemos o que você prefere. - Acho melhor a gente continuar. 447 00:41:47,520 --> 00:41:51,690 - Podemos encontrá-lo. - Que mudança, Davis. Qual é a sua? 448 00:41:51,970 --> 00:41:54,700 - Uma bela pilha de dinheiro. - Isso mesmo. 449 00:41:55,610 --> 00:41:59,340 Vamos dar uma chance a ele. Podemos achar a trilha pela manhã. 450 00:42:17,600 --> 00:42:19,540 - Quem é Waynwright? - Sou eu. 451 00:42:19,740 --> 00:42:21,940 - Chuck Robbins, da agência federal. - Como vai? 452 00:42:22,150 --> 00:42:23,740 - Robby Jennings. - Sr. Jennings. 453 00:42:23,950 --> 00:42:25,920 - Gwen Miles, de Washington. - Senhora. 454 00:42:26,260 --> 00:42:28,350 - Gwen. - Alguma novidade, pessoal? 455 00:42:28,930 --> 00:42:32,370 - Bem, encontraram algumas trilhas. - Que tipo de trilhas? 456 00:42:33,150 --> 00:42:36,950 Três pessoas, se afastando do rio onde Stanfield foi encontrado. 457 00:42:37,890 --> 00:42:39,090 Carden? 458 00:42:39,300 --> 00:42:41,490 - É possível. - E os outros dois? 459 00:42:43,110 --> 00:42:45,700 Esqueci minha bola de cristal. Obrigada, delegado. 460 00:42:45,950 --> 00:42:47,240 Não por isso. 461 00:42:47,480 --> 00:42:50,850 Senhores, o FBI vai assumir a cena do crime agora. Obrigado. 462 00:42:51,130 --> 00:42:52,760 - O quê? - Se preferem assim... 463 00:42:52,970 --> 00:42:55,940 Preferimos. A agência federal vai cuidar das buscas. 464 00:42:56,980 --> 00:42:59,000 Só nos resta servir cafezinho. 465 00:42:59,550 --> 00:43:03,580 Seria ótimo se fizesse isso. Expresso, descafeinado, sem açúcar. 466 00:43:05,600 --> 00:43:06,790 Dois. 467 00:43:12,050 --> 00:43:14,610 Caramba! O FBI! 468 00:43:15,590 --> 00:43:18,290 Não diga em voz alta. Vão te achar um caipira. 469 00:43:26,220 --> 00:43:28,660 Chris, acorde! Chris! 470 00:43:29,160 --> 00:43:31,930 Por que não o deixa dormir? São 6h da manhã. 471 00:43:32,140 --> 00:43:33,300 Vamos indo. 472 00:43:35,920 --> 00:43:39,370 - Estou com cãibras. - Lamento muito, Frank. 473 00:43:39,930 --> 00:43:41,390 E o café? 474 00:43:42,070 --> 00:43:44,430 Parece que está num hotel? 475 00:43:56,340 --> 00:43:59,800 Eu disse que não adiantava vir para cá. Devem ter voltado. 476 00:44:00,010 --> 00:44:01,240 Não os teria visto? 477 00:44:01,450 --> 00:44:03,150 - Talvez não. - Droga! 478 00:44:03,420 --> 00:44:05,950 - Se eu estivesse aqui, os teria achado. - Como sabe? 479 00:44:06,160 --> 00:44:08,220 Eu não teria perdido a trilha. 480 00:44:09,840 --> 00:44:13,210 - Posso atirar nele? - Ainda não. Davis... 481 00:44:13,880 --> 00:44:16,820 Não tente bancar o simpático. Jamais conseguiria. 482 00:44:28,390 --> 00:44:29,450 Droga. 483 00:44:29,830 --> 00:44:31,920 Devem ter descido de pára-quedas. 484 00:44:33,540 --> 00:44:35,060 Desceram por aqui. 485 00:44:35,840 --> 00:44:37,610 Carden pode estar em qualquer lugar. 486 00:44:37,880 --> 00:44:39,280 Pode estar morto. 487 00:44:39,490 --> 00:44:41,890 Não tirem conclusões sobre Frank Carden. 488 00:44:42,090 --> 00:44:43,320 Por que não? 489 00:44:43,530 --> 00:44:46,370 - Porque geralmente estão erradas. - É mesmo? 490 00:44:47,580 --> 00:44:49,340 Você não o conhece, não é? 491 00:44:49,550 --> 00:44:51,880 - Conheço a ficha dele. - E? 492 00:44:52,160 --> 00:44:54,280 A Inteligência o colocava em operações sob disfarce. 493 00:44:54,530 --> 00:44:57,230 - Como assassino ou... - Não como entregador de pizza. 494 00:44:59,140 --> 00:45:00,940 Não tinha café expresso. 495 00:45:02,650 --> 00:45:04,050 Açúcar... 496 00:45:04,920 --> 00:45:06,320 Leite em pó... 497 00:45:07,260 --> 00:45:08,630 Péssimo? 498 00:45:09,070 --> 00:45:10,090 Péssimo. 499 00:45:11,040 --> 00:45:14,640 - Rosquinhas. - Não. Obrigada, delegado. 500 00:45:19,760 --> 00:45:21,790 - Com licença. - Vamos. 501 00:45:23,310 --> 00:45:25,470 - Sabe o que é pior nisso tudo? - O quê? 502 00:45:26,250 --> 00:45:29,690 Fora da Costa Leste, o café é ruim, e a comida é puro açúcar. 503 00:45:30,930 --> 00:45:33,520 E então? O que Carden veio fazer aqui? 504 00:45:37,640 --> 00:45:41,480 O presidente virá a Woodburn amanhã. 505 00:45:41,790 --> 00:45:44,220 - Acham que o presidente é o alvo? - Pode ser. 506 00:45:44,730 --> 00:45:45,890 Por que não? 507 00:45:46,870 --> 00:45:50,360 - Quem ia querer matar o presidente? - Está me gozando. 508 00:46:09,560 --> 00:46:11,900 Continue andando, Chris. Eles vão voltar. 509 00:46:12,910 --> 00:46:15,210 - Eu não contaria com isso. - Por que não? 510 00:46:15,480 --> 00:46:18,010 Meus homens já devem ter percebido que erraram. 511 00:46:18,590 --> 00:46:20,320 Devem estar perto. 512 00:46:20,790 --> 00:46:22,070 Um deles é profissional em trilhas. 513 00:46:22,070 --> 00:46:22,790 Recebeu treinamento na Austrália, com os aborígenes. Um deles é profissional em trilhas. 514 00:46:22,790 --> 00:46:24,400 Recebeu treinamento na Austrália, com os aborígenes. 515 00:46:24,610 --> 00:46:26,370 - Frank? - Conhece os aborígenes, não? 516 00:46:26,680 --> 00:46:27,980 Cale a boca! 517 00:46:55,460 --> 00:46:58,890 - Jogando xadrez numa hora dessas? - Tenho que pegar esse cara. 518 00:46:59,600 --> 00:47:01,260 - Jogo de maricas. - Caramba! 519 00:47:01,510 --> 00:47:03,530 Finalmente, concordamos em alguma coisa, Davis. 520 00:47:07,360 --> 00:47:10,660 - Vamos andando. - Vá com calma. Vamos pegá-los. 521 00:47:10,870 --> 00:47:14,060 Uma coisa é certa: Frank vai dar um jeito de atrasá-los. 522 00:47:44,490 --> 00:47:47,220 - Há quanto tempo leciona? - Há poucos anos. 523 00:47:48,200 --> 00:47:51,870 - Deve ser bom professor. - Sou normal, eu acho. 524 00:47:52,080 --> 00:47:53,410 Ele é bom, Chris? 525 00:47:53,610 --> 00:47:56,980 - Ele acha que sim. É meio jogo duro. - Esperem. 526 00:47:58,090 --> 00:48:00,890 Só um minuto. Água. 527 00:48:11,260 --> 00:48:13,390 - Quer um pouco? - Quero. 528 00:48:22,630 --> 00:48:24,560 Sua mulher morreu de câncer? 529 00:48:28,130 --> 00:48:29,500 Sim, morreu. 530 00:48:30,300 --> 00:48:31,930 Faz dois anos. 531 00:48:33,140 --> 00:48:34,940 Sinto muito. 532 00:48:43,000 --> 00:48:46,700 Sente mesmo? Acho difícil acreditar, não sei por quê. 533 00:48:47,610 --> 00:48:49,770 Por quê? Por causa da mina profissão? 534 00:48:51,520 --> 00:48:53,040 Pode ser. 535 00:48:57,000 --> 00:48:58,260 Chris! 536 00:49:00,740 --> 00:49:03,610 Eu costumava receber medalhas pelo que faço, acredita? 537 00:49:03,810 --> 00:49:04,870 E agora? 538 00:49:05,080 --> 00:49:08,280 Com o "politicamente correto", é melhor não me expor demais. 539 00:49:09,530 --> 00:49:11,360 Heróis estão fora de moda. 540 00:49:12,700 --> 00:49:14,330 Está dizendo que é agente? 541 00:49:14,810 --> 00:49:17,210 Militar trabalhando para a CIA, é isso? 542 00:49:17,610 --> 00:49:20,410 - Era. não sou mais. - Não? 543 00:49:22,360 --> 00:49:24,120 Trabalha para quem? 544 00:49:24,330 --> 00:49:27,490 Não sei direito, Ray. Grupos influentes... 545 00:49:28,440 --> 00:49:31,430 Pessoas com segundas intenções e que podem me pagar. 546 00:49:32,080 --> 00:49:34,240 Você nem questiona essas intenções, certo? 547 00:49:34,490 --> 00:49:36,450 Conforme o tempo passa... 548 00:49:36,860 --> 00:49:39,120 Você percebe que as questões são complicadas demais. 549 00:49:39,460 --> 00:49:41,660 - Claro. - Quem tem razão, quem não tem... 550 00:49:41,870 --> 00:49:44,000 Aí, você simplesmente... 551 00:49:44,380 --> 00:49:46,000 Faz seu trabalho. 552 00:49:46,850 --> 00:49:49,510 E faz da melhor forma possível, como todo mundo. 553 00:49:50,150 --> 00:49:54,850 - Certo. Vamos andando. - Tarde demais para eu querer mudar. 554 00:49:55,640 --> 00:49:59,400 - Quer dizer, vou fazer o quê? - não sei, Frank. Vamos indo. 555 00:49:59,650 --> 00:50:02,140 - Mexa-se. Ande, cara. - Ser corretor de seguros? 556 00:50:02,350 --> 00:50:06,480 - Não me interessa, Frank. - Acho que vou me formar em Direito. 557 00:50:23,970 --> 00:50:26,130 Ei! O que acha que está fazendo? 558 00:50:27,310 --> 00:50:30,900 - Cresci em Cedar Pines, mas... - Pode conseguir mais helicópteros? 559 00:50:31,750 --> 00:50:35,620 Já solicitei. Aqui não é tão fácil, Sr. Jennings. 560 00:50:35,830 --> 00:50:38,090 Estamos no Estado de Washington, Não na capital Washington. 561 00:50:38,330 --> 00:50:39,700 Isso é verdade, delegado. 562 00:50:43,750 --> 00:50:45,110 Não acredito nessa história. 563 00:50:45,320 --> 00:50:47,510 E não temos nada com isso. 564 00:50:47,720 --> 00:50:49,550 Nós também não tínhamos, há 24 horas. 565 00:50:49,760 --> 00:50:52,860 - Devíamos ter ido a São Francisco. - Sua mãe ia encher nosso saco. 566 00:50:54,140 --> 00:50:55,370 O que ele fez afinal? 567 00:50:55,580 --> 00:50:59,600 Não sei, mas não é coisa boa. E a turma dele vem vindo aí... 568 00:50:59,820 --> 00:51:01,580 E você deveria ir por este caminho. 569 00:51:02,090 --> 00:51:03,560 Vamos seguir nosso caminho. 570 00:51:03,760 --> 00:51:06,590 Se virmos a polícia, vamos informar. Não quero me envolver nisso. 571 00:51:06,800 --> 00:51:09,290 - Venha, Sandra. - Está cometendo um erro. 572 00:51:09,980 --> 00:51:12,070 Ele não disse que os caras estão vindo por aqui? 573 00:51:12,650 --> 00:51:14,170 Como vamos saber se é verdade? 574 00:51:14,850 --> 00:51:16,650 Como vamos saber se não é? 575 00:51:19,260 --> 00:51:24,070 Por este caminho, há um penhasco. Chegando lá, ficarão sem saída. 576 00:51:24,380 --> 00:51:28,040 - E se tiver uma ponte? - O mapa não mostra nada. 577 00:51:28,550 --> 00:51:31,750 Quem estiver com ele conhece muito bem a região. 578 00:51:31,960 --> 00:51:33,860 Ou já os teríamos encontrado. 579 00:51:34,070 --> 00:51:36,190 Precisamos de uma solução rápida, ou vamos perdê-los. 580 00:51:36,400 --> 00:51:37,890 Qual é sua sugestão? 581 00:51:38,110 --> 00:51:40,170 Quem teve a idéia de acampar? 582 00:51:40,450 --> 00:51:43,850 Acha que planejei encontrar esses doidos? 583 00:51:44,220 --> 00:51:47,210 Só para deixar a caminhada mais emocionante? 584 00:51:47,530 --> 00:51:50,290 Em São Francisco, tomaríamos café na cama... 585 00:51:50,500 --> 00:51:53,300 Jogaríamos tênis, tomaríamos uns drinques... 586 00:51:53,610 --> 00:51:55,410 E haveria muito, muito... 587 00:51:57,890 --> 00:52:00,080 Muitos e muitos frutos do mar. 588 00:52:00,290 --> 00:52:01,660 Isso. 589 00:52:17,800 --> 00:52:18,890 Delegado? 590 00:52:21,010 --> 00:52:22,000 Pode falar. 591 00:52:22,410 --> 00:52:24,210 Achamos alguma coisa. 592 00:52:25,290 --> 00:52:26,340 O que é? 593 00:52:28,530 --> 00:52:29,750 Desculpe, alarme falso. 594 00:52:29,960 --> 00:52:32,960 São duas pessoas caminhando. Uma delas está machucada. 595 00:52:33,170 --> 00:52:35,830 - Verifique e me avise, está bem? - Entendido. 596 00:52:39,080 --> 00:52:40,240 Vamos passar semanas... 597 00:53:01,070 --> 00:53:03,540 Tudo bem, fique calmo. Vou ajudá-lo... 598 00:53:05,410 --> 00:53:07,180 Helicóptero 4, responda. 599 00:53:08,550 --> 00:53:09,780 Marty, está me ouvindo? 600 00:53:11,360 --> 00:53:12,420 Marty, responda. 601 00:53:18,810 --> 00:53:20,840 Helicóptero 4, responda. 602 00:53:21,320 --> 00:53:22,880 Marty, está me ouvindo? 603 00:53:28,230 --> 00:53:30,360 Não me diga que não sabe pilotar esse troço. 604 00:53:31,710 --> 00:53:33,400 Não, não sei. 605 00:53:35,650 --> 00:53:37,920 Entre na droga do helicóptero, cara. 606 00:53:38,120 --> 00:53:40,320 CATARATAS CEDAR LAGO LILY 607 00:53:43,970 --> 00:53:45,830 A estrada menos percorrida? 608 00:53:47,980 --> 00:53:49,500 "The Road Not Taken". 609 00:53:50,320 --> 00:53:52,310 Gosta de Frost, Ray? 610 00:53:52,690 --> 00:53:54,520 Sim. Fico surpreso de você gostar. Não parece coisa sua. 611 00:53:55,130 --> 00:53:56,890 É um dos meus preferidos. 612 00:53:57,100 --> 00:54:01,200 "Peguei a estrada menos percorrida, e isso fez toda a diferença" 613 00:54:01,680 --> 00:54:05,050 Com tantas bifurcações na estrada, você só pegou as erradas. 614 00:54:05,250 --> 00:54:07,590 É uma boa hora para discutir poesia? 615 00:54:16,350 --> 00:54:19,750 - Que diabos é isto? - Restos de uma velha geleira. 616 00:54:20,720 --> 00:54:22,490 Foi o que disseram no passeio. 617 00:54:22,690 --> 00:54:24,420 - Chama-se "morena". - Maravilha. 618 00:54:24,630 --> 00:54:28,970 - Rochas que caíram na Era do Gelo. - "Morena". Esse é o nome. 619 00:54:29,410 --> 00:54:33,180 - Se eu não fizer isso, serei morta? - Há grandes chances. 620 00:54:33,720 --> 00:54:36,420 - Acho que sim. - Escutem... 621 00:54:36,690 --> 00:54:40,060 Não vou conseguir atravessar algemado. Preciso me equilibrar. 622 00:54:43,840 --> 00:54:44,900 Está bem. 623 00:54:51,330 --> 00:54:53,630 Mas vai conseguir com as mãos para frente. 624 00:55:43,520 --> 00:55:44,610 Pai... 625 00:55:45,390 --> 00:55:49,420 Só quero pedir desculpas por meter você nessa. 626 00:55:49,630 --> 00:55:52,120 - Eu dei a idéia de acampar. - É, mas... 627 00:55:52,710 --> 00:55:54,730 Só porque eu fiz besteira... 628 00:55:55,380 --> 00:55:57,350 A situação podia ser pior. 629 00:55:58,520 --> 00:55:59,490 Você acha? 630 00:56:00,260 --> 00:56:01,620 Na verdade, não. 631 00:56:05,440 --> 00:56:06,830 Muito bem. 632 00:56:07,410 --> 00:56:08,970 Carden, pare. 633 00:56:11,780 --> 00:56:17,150 Chris, se ele se mexer, aponte para as pernas dele e atire. 634 00:56:17,430 --> 00:56:19,230 Espere um pouco! 635 00:56:19,440 --> 00:56:21,670 Não é para matar, só machucar. 636 00:56:22,840 --> 00:56:24,810 Esta ponte está meio bamba. 637 00:56:25,380 --> 00:56:26,820 Preciso... 638 00:56:29,360 --> 00:56:30,550 Pode ajudar? 639 00:56:30,760 --> 00:56:33,200 Não! Não vou destruir propriedade do governo. 640 00:56:33,400 --> 00:56:35,930 - Tenha a santa paciência! - Sou corretor, vou perder a carteira! 641 00:56:36,140 --> 00:56:37,610 Não seja idiota. Vá ajudá-lo! 642 00:56:40,780 --> 00:56:43,720 Ande, cara. Venha logo. 643 00:56:47,630 --> 00:56:51,630 - O que eu faço? - Empurre aqui em cima. Vou descer. 644 00:56:57,360 --> 00:56:58,650 Muito bem. 645 00:57:02,340 --> 00:57:05,330 Está solta. Pronto? Tudo bem, Chris? 646 00:57:07,610 --> 00:57:08,580 Um... 647 00:57:11,420 --> 00:57:12,750 Dois... 648 00:57:18,270 --> 00:57:19,430 Está saindo. 649 00:57:20,780 --> 00:57:22,800 - Não preciso ajudar. - Um... 650 00:57:23,050 --> 00:57:24,750 - Sou o vilão. - Dois... 651 00:57:25,720 --> 00:57:26,750 Três! 652 00:58:09,160 --> 00:58:10,460 Achei. 653 00:58:13,440 --> 00:58:14,770 - Aqui! - Aqui! 654 00:58:16,480 --> 00:58:19,000 - Aqui! - Segure isto! Olho nele. 655 00:58:20,990 --> 00:58:22,580 - Venham aqui! - Legal! 656 00:58:22,790 --> 00:58:25,120 - Aqui! - Estamos aqui! Venham! 657 00:58:25,400 --> 00:58:26,920 Depressa! 658 00:58:27,200 --> 00:58:29,290 - Estamos aqui! - Aqui! 659 00:58:29,670 --> 00:58:32,270 Acerte o cara armado. E não erre. 660 00:58:35,050 --> 00:58:36,540 Estamos aqui! 661 00:58:39,260 --> 00:58:40,890 - Aqui! - Bem aqui! 662 00:58:41,100 --> 00:58:42,330 Adeus, velhinho. 663 00:58:45,880 --> 00:58:49,080 - Amigo, dá para manter isso firme? - Qual é? Tem muito vento! 664 00:58:56,230 --> 00:58:57,830 Chris, para as árvores. 665 00:59:02,980 --> 00:59:04,470 Fique abaixada. 666 00:59:07,090 --> 00:59:08,920 Temos que sair daqui! Vamos! 667 00:59:21,190 --> 00:59:22,290 Tudo bem? 668 01:00:01,820 --> 01:00:03,490 Não consigo mirar direito. 669 01:00:03,730 --> 01:00:05,920 Deixe comigo. Desça para eu sair. 670 01:01:04,240 --> 01:01:05,230 Peguei. 671 01:01:05,470 --> 01:01:06,770 Muito bem. 672 01:01:16,600 --> 01:01:17,900 Detesto amadores. 673 01:02:02,440 --> 01:02:03,460 Droga! 674 01:02:03,680 --> 01:02:05,170 Achei que Johnson o tivesse matado! 675 01:02:05,710 --> 01:02:07,010 Onde ele está? 676 01:02:13,570 --> 01:02:16,200 - Acertou a hélice da cauda! - Tire-nos daqui, vamos! 677 01:03:02,850 --> 01:03:04,210 Não dá para estabilizar? 678 01:03:05,050 --> 01:03:06,820 Não tenho controle nenhum. 679 01:03:43,440 --> 01:03:45,600 Onde aprendeu a pilotar? Na Disneylândia? 680 01:03:45,820 --> 01:03:50,410 - Caramba! - Vão acabar se matando! Saiam daqui! 681 01:03:51,160 --> 01:03:52,920 Filho da mãe! 682 01:04:06,900 --> 01:04:08,020 Pai! 683 01:04:08,900 --> 01:04:12,400 - E o Lochlan? Temos que buscá-lo! - Não podemos voltar. Viu o helicóptero! 684 01:04:12,610 --> 01:04:13,940 Não podemos largá-lo lá! 685 01:04:14,550 --> 01:04:16,810 Seu amigo não tem chance, moça. 686 01:04:17,020 --> 01:04:20,150 Pode parecer insensível, mas vocês não combinavam muito. 687 01:04:27,310 --> 01:04:28,470 Chris. 688 01:04:29,280 --> 01:04:30,840 Venha. Venha. 689 01:04:35,100 --> 01:04:37,620 Que coisa mais imbecil você disse, Frank. 690 01:04:38,810 --> 01:04:40,470 Levante, miserável! 691 01:04:41,850 --> 01:04:43,250 Andando! 692 01:05:11,050 --> 01:05:13,210 Aí vêm o Gordo e o Magro. 693 01:05:15,230 --> 01:05:17,020 Eu levo. Dê-me. 694 01:05:18,100 --> 01:05:20,800 - Aqui está. - Chega de café. 695 01:05:21,010 --> 01:05:23,630 - Acharam os croissants? - Ninguém nunca ouviu falar. 696 01:05:23,850 --> 01:05:27,440 Mas trago notícias. Um piloto diz que aquele helicóptero sumido caiu. 697 01:05:27,660 --> 01:05:30,720 Não tem ninguém na área, e ele não viu cadáveres. 698 01:05:30,930 --> 01:05:32,760 Não dá para pousar e verificar? 699 01:05:32,970 --> 01:05:35,960 Não há onde descer. Tem muita árvore, Sr. Jennings. 700 01:05:36,640 --> 01:05:38,800 Precisamos do Super-Homem. 701 01:05:39,420 --> 01:05:41,910 Vou mandar uns homens para lá. Mas vai demorar. 702 01:05:42,120 --> 01:05:43,920 E quanto demora por aqui? 703 01:05:44,530 --> 01:05:48,330 - Credo! - Nossa! Desculpe, Sr. Jennings. 704 01:05:48,540 --> 01:05:50,670 Sabe, somos meio estabanados aqui no interior. 705 01:05:50,880 --> 01:05:51,870 Droga! 706 01:06:00,330 --> 01:06:02,890 - Viram? - Eles têm telefone? 707 01:06:03,610 --> 01:06:05,730 Têm. Paramos aqui quando andamos de caiaque. 708 01:06:06,280 --> 01:06:07,410 Vamos. 709 01:06:25,020 --> 01:06:26,250 Muito bem... 710 01:06:27,500 --> 01:06:29,120 - Está mudo. - O quê? 711 01:06:33,240 --> 01:06:35,680 - Não disse que tinha telefone? - E tem, mas... 712 01:06:36,080 --> 01:06:38,780 E não sabia que estaria mudo. Desculpe, está fora de temporada. 713 01:06:46,170 --> 01:06:47,400 - Prenda na cama. - O quê? 714 01:06:47,610 --> 01:06:48,910 Vamos, Frank! 715 01:06:50,950 --> 01:06:53,040 É novato agora? 716 01:06:59,340 --> 01:07:01,740 - Chris, e os caiaques? - não estão aqui! 717 01:07:02,440 --> 01:07:04,880 - Desculpe, está fora... - De temporada. 718 01:07:07,960 --> 01:07:09,650 O que faremos agora, Ray? 719 01:07:10,730 --> 01:07:12,200 Não faço idéia. 720 01:07:13,370 --> 01:07:17,140 Bem, eu cansei. Preciso descansar. 721 01:07:27,470 --> 01:07:30,770 O cara era profissional, e um amador o pegou. 722 01:07:30,980 --> 01:07:32,600 Foi um golpe de sorte. 723 01:07:33,350 --> 01:07:35,410 Até gavião cego encontra minhocas. 724 01:07:35,960 --> 01:07:39,620 Se não tivermos Carden até amanhã, perdemos o prazo do contrato. 725 01:07:39,930 --> 01:07:41,730 Ele te mandou um e-mail? 726 01:07:42,570 --> 01:07:44,600 Algo tão bom quanto. 727 01:07:46,780 --> 01:07:50,180 PARQUE ESTADUAL CEDAR PINE 728 01:07:53,400 --> 01:07:56,660 Ora, vejam só. Beco sem saída. 729 01:08:25,970 --> 01:08:27,070 Sandra. 730 01:08:28,350 --> 01:08:30,870 O quê? Eu... Ray? 731 01:08:31,420 --> 01:08:32,980 - Ray! - Droga, tenha dó! 732 01:08:33,620 --> 01:08:35,020 O que acha que está fazendo? 733 01:08:35,330 --> 01:08:39,890 Acha que isso é brincadeira? Ou que é filme e você é o herói? 734 01:08:40,110 --> 01:08:42,840 Você é um professor, caramba! Fique esperto! 735 01:08:45,320 --> 01:08:46,980 Chris, fale com o seu pai. 736 01:08:47,190 --> 01:08:49,590 Tente pôr juízo na cabeça dele. Ele te ouve. 737 01:08:50,100 --> 01:08:51,860 - Você acha? - Acho! 738 01:08:52,570 --> 01:08:53,730 Engraçado, eu... 739 01:08:55,840 --> 01:08:58,070 Nunca achei que me ouvisse. 740 01:08:58,620 --> 01:09:01,280 Quer que eu o convença a soltá-lo? 741 01:09:01,690 --> 01:09:02,950 É, por aí. 742 01:09:03,160 --> 01:09:06,060 Quem garante que você e seu grupo Não virão aqui nos matar? 743 01:09:06,400 --> 01:09:08,530 Não vai acontecer. Dou minha palavra. 744 01:09:09,540 --> 01:09:11,910 Não conseguiu detê-los até agora, Frank. 745 01:09:12,780 --> 01:09:15,050 - Aquele merdinha! - O que foi agora? 746 01:09:15,260 --> 01:09:19,780 Só tem música clássica aqui. Sabia que ele tinha algum problema. 747 01:09:20,200 --> 01:09:22,860 - Sabe o que está fazendo? - Quieto e continue andando. 748 01:09:30,690 --> 01:09:32,520 Sabe o que é engraçado? 749 01:09:33,430 --> 01:09:36,060 Lochlan e eu tínhamos terminado. 750 01:09:37,810 --> 01:09:41,750 Este passeio foi uma tentativa dele de reatar o namoro. 751 01:09:42,990 --> 01:09:45,290 Odeio acampar, e ele sabia. 752 01:09:45,730 --> 01:09:48,990 A floresta é linda, mas não gosto de dormir nela. 753 01:09:50,610 --> 01:09:52,630 - Prefiro serviço de quarto. - Claro. 754 01:09:52,840 --> 01:09:54,140 Frigobar. 755 01:09:59,360 --> 01:10:02,230 O que você faz no mundo real? 756 01:10:03,000 --> 01:10:05,200 Produzo comerciais para a TV. 757 01:10:05,440 --> 01:10:06,670 Que legal. 758 01:10:08,010 --> 01:10:11,500 - Conhece algum publicitário? - Não. 759 01:10:12,890 --> 01:10:15,050 - São os piores. - São? 760 01:10:19,410 --> 01:10:21,930 Não faço idéia de como usar isto, Ray. 761 01:10:23,320 --> 01:10:27,810 Não tem trava. É só apontar e puxar o gatilho. 762 01:10:28,060 --> 01:10:29,460 Ray! 763 01:10:32,700 --> 01:10:36,770 Eles vão esperar escurecer, então vou fazer minha oferta final. 764 01:10:37,920 --> 01:10:41,650 Tire estas algemas e me deixe ir embora antes que comecem a atirar. 765 01:10:43,230 --> 01:10:44,890 Pode praticar nele. 766 01:10:57,830 --> 01:10:59,260 Está escurecendo, delegado. 767 01:11:00,570 --> 01:11:04,100 Procurem mais um pouco. Depois, podem voltar. 768 01:11:04,550 --> 01:11:05,910 Entendido. 769 01:11:16,540 --> 01:11:21,170 - Você e seu pai acampam sempre? - não, até que não. 770 01:11:21,480 --> 01:11:23,080 Acho que a gente está... 771 01:11:26,060 --> 01:11:27,550 Meio que se conhecendo. 772 01:11:29,170 --> 01:11:30,500 Não me diga. 773 01:11:49,020 --> 01:11:51,580 - E se estiver enganado? - Eles estão lá dentro. 774 01:12:04,520 --> 01:12:06,250 Espere meu sinal. 775 01:12:18,180 --> 01:12:20,310 Chris? Chris? 776 01:12:36,890 --> 01:12:38,190 Só queremos Carden. 777 01:12:39,600 --> 01:12:41,030 Frank, você está aí? 778 01:12:41,770 --> 01:12:42,970 Sim, e estou bem. 779 01:12:43,540 --> 01:12:45,640 Entreguem-no, e deixamos vocês em paz. 780 01:13:02,350 --> 01:13:03,480 Última chance. 781 01:13:05,500 --> 01:13:07,220 Entreguem-no. 782 01:13:15,850 --> 01:13:19,220 Se estivesse sozinho, Ray, faria o que quisesse. 783 01:13:19,900 --> 01:13:22,860 Mas está com seu filho e uma mulher. 784 01:13:25,540 --> 01:13:28,340 Não precisa provar nada. Já provou. 785 01:13:29,450 --> 01:13:31,250 Estou convencido. 786 01:13:55,210 --> 01:13:56,580 Tenha cuidado, filho. 787 01:14:15,860 --> 01:14:16,990 Não! 788 01:14:17,800 --> 01:14:19,060 Royko? 789 01:14:33,100 --> 01:14:34,930 Royko? Royko? 790 01:14:39,350 --> 01:14:41,080 - Deixe-me ver. - Droga. 791 01:14:45,630 --> 01:14:47,360 No chão, agora! 792 01:15:03,940 --> 01:15:05,670 Chris? Chris! 793 01:15:21,210 --> 01:15:22,370 Pai! 794 01:15:27,660 --> 01:15:29,320 Pai! Pai! 795 01:15:33,610 --> 01:15:36,170 Largue a arma! Largue! 796 01:15:40,860 --> 01:15:42,490 - Vou levar o garoto, Ray. - Pai... 797 01:15:42,730 --> 01:15:44,720 Se quiser vê-lo vivo, Não venha atrás de mim. 798 01:15:44,940 --> 01:15:46,160 - Pai! - Vou sair! 799 01:15:46,440 --> 01:15:47,700 Pai! 800 01:16:17,040 --> 01:16:21,040 Escute, não tente pedir socorro, de jeito nenhum. 801 01:16:21,250 --> 01:16:23,920 Se correr, quebro seu pescoço, entendeu? 802 01:16:24,130 --> 01:16:26,060 Não pense que sou bonzinho. 803 01:16:35,890 --> 01:16:39,260 Não, preste atenção, o governo deve ficar fora disso. 804 01:16:39,800 --> 01:16:41,790 Se a Casa Branca for envolvida... 805 01:16:42,840 --> 01:16:44,700 Eu disse que vou cuidar disso. 806 01:16:45,810 --> 01:16:48,640 O presidente Não quer mudar os planos. 807 01:16:48,950 --> 01:16:52,480 Não querem criar pânico. Vamos desviar os recursos para protegê-lo. 808 01:16:52,690 --> 01:16:57,430 Carden não vai tentar nada agora. Perdeu toda sua equipe de apoio... 809 01:16:57,640 --> 01:17:00,630 Se tem um contrato a cumprir, vai cumpri-lo. Ele é assim. 810 01:17:00,880 --> 01:17:03,820 - Como sabe disso? - Já lidamos com ele. 811 01:17:06,590 --> 01:17:08,190 - E o garoto? - Que garoto? 812 01:17:08,400 --> 01:17:12,600 - O que ele raptou, Chris. - O principal é proteger o presidente. 813 01:17:12,810 --> 01:17:17,210 O Sr. Keene. Ray Keene. Ray Keene, pai do garoto refém. 814 01:17:18,350 --> 01:17:19,950 Claro. 815 01:17:20,590 --> 01:17:22,220 Como vão encontrar meu filho? 816 01:17:22,430 --> 01:17:25,870 Sr. Keene, estamos procurando e fazendo o possível, eu garanto. 817 01:17:26,970 --> 01:17:28,910 Sei que é uma situação difícil. 818 01:17:45,350 --> 01:17:48,550 Filho, você está bem? Está tudo bem? 819 01:17:54,770 --> 01:17:57,070 Ray, vamos fazer todo o possível. 820 01:17:58,750 --> 01:18:02,410 Mas a maioria dos meus homens está com o presidente, em Woodburn. 821 01:18:02,790 --> 01:18:04,260 Mas depois disso... 822 01:18:16,960 --> 01:18:19,090 Não creio que fez besteira de novo. 823 01:18:19,300 --> 01:18:21,820 Ouça, Carden precisa desaparecer. 824 01:18:22,040 --> 01:18:24,940 Não quero ele em Washington abrindo a boca para ninguém. 825 01:18:25,140 --> 01:18:26,110 Entendi. 826 01:18:26,450 --> 01:18:28,350 E se o garoto estiver vivo... 827 01:18:29,590 --> 01:18:31,520 Faça parecer que Carden o matou. 828 01:18:32,130 --> 01:18:33,960 O pai dele, Ray Keene... 829 01:18:34,930 --> 01:18:36,560 Sabe Deus o que Carden contou. 830 01:18:36,940 --> 01:18:40,240 - É profissional. não contou nada. - Não posso arriscar. 831 01:18:40,750 --> 01:18:44,210 Apague tudo. E não me decepcione, Davis. 832 01:18:44,820 --> 01:18:49,490 Como você é? Estou perguntando porque parece ser uma gata. 833 01:18:49,800 --> 01:18:51,500 Aposto que tem um traseiro lindo. 834 01:19:08,380 --> 01:19:09,640 Só mais um pouco. 835 01:19:14,830 --> 01:19:17,230 Não creio que ela voltou para Washington. 836 01:19:17,670 --> 01:19:19,570 Com Miles, nunca se sabe. 837 01:19:20,110 --> 01:19:22,270 Ela acha que já fez o que podia. 838 01:19:22,480 --> 01:19:25,450 Não é todo dia que o presidente visita esta parte do país. 839 01:19:25,650 --> 01:19:28,780 Todos os habitantes da região estarão presentes na cerimônia. 840 01:19:29,360 --> 01:19:34,530 O presidente será criticado pelo corte que fez na verba para educação. 841 01:19:34,740 --> 01:19:37,610 Será interessante ver como ele se sairá na coletiva. 842 01:19:37,810 --> 01:19:40,280 - É com você, Bob. - Obrigado, Dana. 843 01:19:40,720 --> 01:19:44,710 Em outros assuntos, Lydel Hammond, o bilionário recluso... 844 01:19:44,930 --> 01:19:48,300 irá ao enterro de seu filho em Cedar Pine, esta tarde. 845 01:19:48,710 --> 01:19:52,340 As críticas de Hammond, á pesquisa com células-troncos... 846 01:19:52,550 --> 01:19:56,580 fizeram um porta-voz da Casa Branca rotulá-lo de... 847 01:19:56,990 --> 01:19:58,790 "Obstáculo ao progresso". 848 01:19:59,330 --> 01:20:02,360 Hammond Jr. Foi morto na semana passada num acidente trágico... 849 01:20:02,570 --> 01:20:04,770 Em frente a um condomínio em Cedar Pine. 850 01:20:05,980 --> 01:20:07,710 Vice-delegado Evans. 851 01:20:10,660 --> 01:20:14,790 Tudo bem. Só um minuto. Vou procurá-lo. 852 01:20:18,740 --> 01:20:21,870 - Com licença, padre. É rápido. - O que foi? 853 01:20:22,620 --> 01:20:24,280 Ray Keene está não telefone. 854 01:20:24,590 --> 01:20:27,460 Ele diz que o alvo não é o presidente. Quer falar com você. 855 01:20:28,130 --> 01:20:32,260 Ele só está cansado e chateado. Diga que não me achou. 856 01:20:32,940 --> 01:20:35,810 O alvo não é o presidente? Ora essa! 857 01:20:37,760 --> 01:20:39,620 - Oi, Ray. - Desculpe, padre. 858 01:20:39,860 --> 01:20:41,890 Não consegui encontrá-lo. Ligarei para você depois. 859 01:22:27,950 --> 01:22:29,680 Carden! 860 01:22:42,510 --> 01:22:44,810 Você não sabe deixar os outros trabalharem, não é? 861 01:22:45,220 --> 01:22:46,450 Onde está Chris? 862 01:22:46,690 --> 01:22:48,590 Estou ocupado. Tenho um trabalho a fazer. 863 01:22:48,800 --> 01:22:50,190 - Podemos conversar depois. - Onde está meu filho? 864 01:22:52,370 --> 01:22:53,500 Filho da... 865 01:22:55,640 --> 01:22:57,770 - O que foi isso? - Alguém está atirando. 866 01:22:58,350 --> 01:22:59,610 Em mim? 867 01:23:00,120 --> 01:23:01,650 Não, em mim. 868 01:23:04,500 --> 01:23:07,160 - É a polícia? - Acho que é meu amigo. 869 01:23:08,010 --> 01:23:11,370 - Amigo? - Conhecido. Fique abaixado. 870 01:23:12,750 --> 01:23:16,920 "Jesus disse a ela: Eu sou a ressurreição e a vida. 871 01:23:17,700 --> 01:23:20,630 Aquele que crê em mim, ainda que morra, viverá. 872 01:23:21,870 --> 01:23:24,570 E todo aquele que vive e crê em mim... 873 01:23:24,780 --> 01:23:26,640 Não morrerá jamais." 874 01:24:14,960 --> 01:24:17,260 Esta ocasião serve para mostrar... 875 01:24:17,470 --> 01:24:20,460 Que quem crê em Deus Não deve temer a morte. 876 01:24:21,250 --> 01:24:23,650 - Só Ele tem o poder... - Ei, espertinho. 877 01:25:17,410 --> 01:25:19,610 Meu currículo era perfeito até hoje. 878 01:25:21,250 --> 01:25:22,840 Onde está meu filho, Frank? 879 01:25:23,690 --> 01:25:25,450 Sei que não o feriu. 880 01:25:25,960 --> 01:25:27,760 - Sabe, é? - Sei. 881 01:25:28,800 --> 01:25:30,470 Onde está meu filho? 882 01:26:05,460 --> 01:26:06,680 Chris? 883 01:26:08,460 --> 01:26:09,990 Vou tirar no três. 884 01:26:10,630 --> 01:26:11,830 Desculpe. 885 01:26:12,040 --> 01:26:13,340 - Você está bem? - Estou ótimo. 886 01:26:14,910 --> 01:26:18,640 Mas quase morri de tédio. Ele deixou no canal da Bolsa. 887 01:26:20,260 --> 01:26:22,120 Tudo bem, tudo bem. 888 01:26:22,930 --> 01:26:24,330 Tudo bem. 889 01:26:57,040 --> 01:26:59,980 Gwen, café descafeinado com leite desnatado. 890 01:27:08,300 --> 01:27:10,700 Com licença. Este é seu? 891 01:27:13,650 --> 01:27:15,020 A propósito... 892 01:27:15,690 --> 01:27:18,320 Se algo acontecer a Ray Keene ou ao filho dele... 893 01:27:18,660 --> 01:27:22,290 Eu vou atrás de você. Pode apostar. 894 01:27:49,330 --> 01:27:53,390 O herói desconhecido deste caso é o delegado Ed Waynwright. 895 01:27:53,610 --> 01:27:56,240 Como ficou sabendo onde estava Chris Keene? 896 01:27:56,820 --> 01:28:00,880 Bem, não posso divulgar minhas fontes, mas... 897 01:28:01,500 --> 01:28:04,160 Quem está neste cargo há tanto tempo quanto eu... 898 01:28:04,470 --> 01:28:07,900 Acaba criando contatos na cidade e ganhando a confiança... 899 01:28:09,510 --> 01:28:13,110 - Da comunidade. - É verdade que vai ser promovido? 900 01:28:13,320 --> 01:28:16,550 Sim, mas estou pensando em me candidatar a prefeito. 901 01:28:17,230 --> 01:28:18,990 Que maravilha! Meus parabéns. 902 01:28:25,520 --> 01:28:27,540 - Aqui está. - Obrigado. 903 01:28:28,830 --> 01:28:31,520 - Tudo bem com vocês? - Tudo, e com você? 904 01:28:32,370 --> 01:28:37,070 - Tudo. Obrigada pelo convite. - Não por isso. 905 01:28:37,380 --> 01:28:40,040 Um churrasco é só o que topo de atividade ao ar livre. 906 01:28:40,490 --> 01:28:41,650 Concordo plenamente. 907 01:28:41,960 --> 01:28:44,150 Ele só a convidou porque ele não sabe cozinhar. 908 01:28:44,360 --> 01:28:48,260 - Não conte. É segredo de família. - Por outro motivo é que não seria. 909 01:28:52,180 --> 01:28:54,740 Vou pegar um prato para você, está bem? Espere aí. 910 01:28:55,560 --> 01:28:56,950 Obrigada. 911 01:29:02,870 --> 01:29:05,670 WKGB 104. Vamos às notícias. 912 01:29:06,180 --> 01:29:08,910 Está confirmada a morte do bilionário Lydel Hammond... 913 01:29:09,120 --> 01:29:12,390 Em um acidente de barco, durante suas férias, numa ilha. 914 01:29:12,600 --> 01:29:16,220 Por coincidência, o filho dele morreu num acidente de carro... 915 01:29:16,440 --> 01:29:18,030 Há menos de duas semanas. 916 01:29:18,240 --> 01:29:20,510 Hammond, Sr. Era considerado polêmico... 917 01:29:20,710 --> 01:29:23,110 Por suas opiniões extremas sobre certos assuntos. 918 01:29:23,320 --> 01:29:26,550 Embora negasse ter ligações com qualquer facção extremista... 919 01:29:26,800 --> 01:29:29,200 o governo afirmava... 65918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.