Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:05,837
MEETING AT FILMHUSET,
MONDAY 5 SEPT 1977
2
00:00:06,173 --> 00:00:11,418
Lena, you're too short,
you have to sit up here.
3
00:00:11,595 --> 00:00:14,758
I haven't introduced myself.
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,719
This is Ingrid.
And Lena.
5
00:00:17,893 --> 00:00:22,854
- Perhaps you've already met?
- No, we've seen each other before.
6
00:00:23,190 --> 00:00:26,433
- Should I go around and...
- No, no.
7
00:00:35,994 --> 00:00:39,328
Welcome, everyone.
8
00:00:51,385 --> 00:00:56,630
I wrote this screenplay
a year ago. More than that.
9
00:00:56,807 --> 00:01:02,052
It was finished in early August...
10
00:01:03,897 --> 00:01:10,269
And I had it on my mind that entire
spring, which was a bit problematic.
11
00:01:10,654 --> 00:01:13,066
And...
12
00:01:13,240 --> 00:01:19,828
It was kind of a silly dream of mine
to be able to work with...
13
00:01:22,541 --> 00:01:28,207
with the old gang again some day.
14
00:01:28,380 --> 00:01:31,372
And make another film.
15
00:01:33,010 --> 00:01:37,629
It seemed very distant
and unrealistic at the time.
16
00:01:38,223 --> 00:01:44,686
Then I was all set to make a film
called 7he Serpent's Egg.
17
00:01:47,524 --> 00:01:52,269
Three days before shooting started,
we had no star.
18
00:01:52,446 --> 00:01:57,691
It was what, the fourth of September
or so we were supposed to start.
19
00:01:57,868 --> 00:02:01,953
We got going on 28-29 October.
20
00:02:02,122 --> 00:02:06,582
During that time, what kept me going
21
00:02:06,752 --> 00:02:12,293
was the thought that,
22
00:02:12,466 --> 00:02:18,007
“If this project falls through, then
maybe we can do Autumn Sonata.”
23
00:02:18,180 --> 00:02:25,223
So thinking about that film
was what kept Sven and me sane,
24
00:02:25,395 --> 00:02:29,764
and I think Liv too.
We talked about it a lot.
25
00:02:31,109 --> 00:02:35,649
Is there anything else we need to...
26
00:02:35,822 --> 00:02:40,066
I have a few boring details.
Before you all leave today,
27
00:02:40,243 --> 00:02:46,330
can you please let me know who of you
will take their own cars to Oslo?
28
00:02:46,833 --> 00:02:51,999
And who will be arranging
their own accommodation?
29
00:02:54,049 --> 00:02:57,838
Now then, what else?
30
00:03:00,931 --> 00:03:05,050
- Have you tested this new type of film?
- Yes, I have.
31
00:03:05,227 --> 00:03:08,686
Not here, but I've shot with it.
32
00:03:08,855 --> 00:03:12,598
- But not here?
- We're doing that today.
33
00:03:22,619 --> 00:03:27,614
READING, FLORAGATAN ST,
WEDNESDAY 7 SEPT 1977
34
00:03:29,209 --> 00:03:31,450
Now then!
35
00:03:32,337 --> 00:03:36,626
- “In your wretched hatred”...
- Hang on a sec...
36
00:03:40,303 --> 00:03:44,217
We have some additions here.
37
00:03:44,391 --> 00:03:52,060
But isn't this unnecessarily long?
Doesn't Eva say the same...
38
00:03:52,232 --> 00:03:57,944
Sorry, I don't take the time to think
before I speak. I think later.
39
00:03:59,281 --> 00:04:03,275
It doesn't bother me! But...
40
00:04:04,202 --> 00:04:09,948
- “The child has been released'...
- I was thinking that we don't have to...
41
00:04:10,125 --> 00:04:14,995
Because that will be
in Lena's line down here.
42
00:04:15,172 --> 00:04:17,459
Oh, oh, I see.
43
00:04:17,632 --> 00:04:23,628
- You hear the voice. See: “Eva (voice).”
- That's right.
44
00:04:29,352 --> 00:04:32,435
- Additions on page 177?
- Right.
45
00:04:32,606 --> 00:04:37,100
It's like this, see...
This is how it goes.
46
00:04:37,277 --> 00:04:42,192
- We have a passage of time here.
- Passage of time...
47
00:04:42,365 --> 00:04:46,279
- An hour has passed.
- An hour...
48
00:04:46,453 --> 00:04:52,369
And it's...
Now it's dawn. Not just any dawn.
49
00:04:54,294 --> 00:04:57,457
- The Hour of the Wolf
- What was that?
50
00:04:57,631 --> 00:05:04,378
- An Hour of the Wolf dawn?
- More of a Cries and Whispers dawn.
51
00:05:06,681 --> 00:05:13,895
We'll do one of those... We've made so
many films together, this is number 19.
52
00:05:14,064 --> 00:05:19,855
We only need to name the film
and everyone knows what kind of dawn.
53
00:05:20,028 --> 00:05:22,736
Yeah, exactly!
54
00:05:22,906 --> 00:05:29,027
We want those lights and
those filters on the lights and so on.
55
00:05:33,041 --> 00:05:35,749
And next...
56
00:05:35,961 --> 00:05:41,172
Then we're in the living room.
57
00:05:42,467 --> 00:05:47,428
And Charlotta says:
58
00:05:48,139 --> 00:05:54,260
- “Christ, my back hurts.”
- Oh, are we there now?
59
00:06:09,953 --> 00:06:17,201
Then she says, “Do you mind if I lie on
the floor? Nothing else helps.”
60
00:06:17,377 --> 00:06:22,713
I'm sorry, but isn't this a bit comical?
Right in the middle of this...
61
00:06:22,883 --> 00:06:27,969
You don't think so?
62
00:06:28,179 --> 00:06:32,468
That laugh means:
“Oh these stupid directors!”
63
00:06:32,642 --> 00:06:39,139
“They come up with the dumbest ideas!
I'm so sick of these idiots!”
64
00:06:40,525 --> 00:06:46,646
People will laugh. I didn't think you
wanted laughter here. Eva is so serious.
65
00:06:47,365 --> 00:06:51,654
They're all up in arms,
then she lies on the floor.
66
00:06:52,913 --> 00:06:59,785
I asked about this before. How can
anyone not remember their mother?
67
00:06:59,961 --> 00:07:04,296
- Itis hard...
- I remember my dad who died ages ago.
68
00:07:04,466 --> 00:07:08,926
But it's not about how long it's been.
69
00:07:09,095 --> 00:07:17,185
It's a kind of talent. It's about
our whole contact with reality.
70
00:07:17,395 --> 00:07:21,684
But what's there to remember?
Eyes and a mouth.
71
00:07:21,858 --> 00:07:28,446
The whole person! The ability to recreate
the individual as if she were here.
72
00:07:28,615 --> 00:07:33,530
Don't you remember
what Linn looks like?
73
00:07:33,745 --> 00:07:39,661
- We remember bits and pieces.
- I'm getting confused.
74
00:07:39,834 --> 00:07:45,705
That's really quite an exciting test.
Strange and interesting.
75
00:07:45,924 --> 00:07:51,840
I must be losing it. If I look at you
and close my eyes, I don't see anything.
76
00:07:52,013 --> 00:07:56,382
I don't know,
maybe you're not looking right.
77
00:07:56,601 --> 00:08:03,723
I can't picture people I met yesterday.
I never recognize people on the street.
78
00:08:03,942 --> 00:08:07,480
What's that?
Yes, you mix up names, too.
79
00:08:07,654 --> 00:08:10,316
I do. That must mean something.
80
00:08:10,490 --> 00:08:14,358
- You called me Roberto...
- She did?
81
00:08:14,536 --> 00:08:17,574
I did not!
82
00:08:17,747 --> 00:08:25,370
What an imagination! I think it's pure
laziness that I don't remember faces.
83
00:08:25,547 --> 00:08:30,758
I just can't fit in that many.
My brain is full, I think.
84
00:08:31,052 --> 00:08:34,590
- That's what I think.
- Keep that in mind.
85
00:08:34,806 --> 00:08:38,891
“Yes, I think so,” says Eva.
86
00:08:39,060 --> 00:08:43,850
That's easy for me to say.
“Yes, I think so.”
87
00:08:44,524 --> 00:08:47,016
“Yes, it's very strange.”
88
00:08:50,321 --> 00:08:54,280
- “It's very strange.”
- “Strange?”
89
00:08:54,492 --> 00:08:56,654
“I've always been afraid of you.”
90
00:08:59,039 --> 00:09:04,079
- “I don't see why.”
- “I wanted you to take care of me.”
91
00:09:04,252 --> 00:09:07,995
“I wanted you to hold me
in your arms and comfort me.”
92
00:09:09,424 --> 00:09:13,918
- “But I was just a child.”
- “Does it matter?”
93
00:09:14,095 --> 00:09:15,301
“No.”
94
00:09:15,472 --> 00:09:19,056
“I saw you loved me,
and I wanted to love you,”
95
00:09:19,225 --> 00:09:24,061
- “but I was afraid of your demands.”
- “I didn't have any.”
96
00:09:24,230 --> 00:09:31,398
“I thought you had demands I couldn't
meet. I felt awkward and...debilitated.”
97
00:09:31,571 --> 00:09:37,658
“I felt so awkward” is the point.
Debilitated is what she Js.
98
00:09:40,205 --> 00:09:45,826
- You think it's hard to pronounce.
- Debil — Yes, it stops you up.
99
00:09:46,002 --> 00:09:50,917
- Stops you up?
- Debilitated. But I'll make it work.
100
00:09:51,091 --> 00:09:55,676
But I mean, I've never
used it myself. Debilitated.
101
00:09:55,845 --> 00:09:59,930
Disabled. I feel disabled.
That's what I'd say.
102
00:10:00,100 --> 00:10:06,142
- Yes, but Charlotte says it every day.
- Right. If you think so, I'll learn it.
103
00:10:06,314 --> 00:10:10,148
- “I feel awkward and debilitated.”
- You see?
104
00:10:10,318 --> 00:10:14,937
- But you know, it isn't necessary.
- Eva just said it.
105
00:10:15,115 --> 00:10:21,612
- Just: “I felt so awkward”?
- She did just say it about the mother.
106
00:10:21,788 --> 00:10:25,702
Debilitated. And I repeat it.
So maybe that's good.
107
00:10:25,917 --> 00:10:31,959
“I felt so awkward.” Actually I'm happy
to delete it. I even think it's good.
108
00:10:35,009 --> 00:10:39,219
Yes, “I feel so awkward.”
That's much better. It is.
109
00:10:41,307 --> 00:10:45,722
- So it's out?
- Yes. “Is it true?” “I don't know.”
110
00:10:45,937 --> 00:10:50,477
Okay, so “Is it true?” And it is.
Then we go to...?
111
00:10:50,650 --> 00:10:53,893
- “ don't know.”
- “l don't know.” Okay.
112
00:10:54,070 --> 00:10:59,736
“I feel upset and confused. Maybe it's
Leonardo's death or Lena's illness.”
113
00:10:59,951 --> 00:11:05,742
“Maybe it's your wretched hatred.
Eva, be kind to me. This hurts me so.”
114
00:11:05,915 --> 00:11:09,408
Now a couple of lines
have been taken out:
115
00:11:09,586 --> 00:11:14,922
“I know it hurts” and Charlotte's
“Why are you looking at me like that”.
116
00:11:15,091 --> 00:11:20,257
And Charlotte's line,
“Tell me what you're thinking about.”
117
00:11:20,430 --> 00:11:26,221
Because it comes here: She pauses and
says, “What are you thinking about?”
118
00:11:28,021 --> 00:11:32,060
“Eva, be kind to me.
This hurts me so.”
119
00:11:32,233 --> 00:11:36,522
I have a fantastic staging for this.
Wait till you see.
120
00:11:36,696 --> 00:11:41,065
- Can't you tell us?
- No, but it'll be damned beautiful.
121
00:11:41,242 --> 00:11:44,280
And very experimental.
122
00:11:44,454 --> 00:11:50,416
Because after that,
these people never move an inch.
123
00:11:50,585 --> 00:11:56,206
Practically until the end of the film.
Up to here. They're motionless.
124
00:11:56,883 --> 00:12:05,132
- But it's going to be gorgeous.
- So I say, getting back to us...
125
00:12:05,350 --> 00:12:09,810
You say, “This hurts me so.”
There's a pause and she says:
126
00:12:10,021 --> 00:12:11,978
“What are you thinking about?”
127
00:12:13,191 --> 00:12:19,654
It's just as miraculous as her illness
disappearing when Leonardo loved her.
128
00:12:21,324 --> 00:12:27,161
So it's sort of a saint's story,
in a way.
129
00:12:29,707 --> 00:12:36,454
And she reaches out to her mother,
who presses her head to hers.
130
00:12:36,631 --> 00:12:39,840
So this is...
131
00:12:40,009 --> 00:12:45,925
And then it's...
The scene closes.
132
00:12:46,099 --> 00:12:47,681
There!
133
00:12:47,892 --> 00:12:53,513
Fade to black, then fade in.
Charlotte is whispering into the phone.
134
00:12:53,690 --> 00:12:59,311
“I'm sorry for calling so early, Paul.
I need to keep my voice down.”
135
00:12:59,487 --> 00:13:03,526
“Could you send me a telegram,”
136
00:13:03,741 --> 00:13:08,827
“saying I'm needed
in Paris or somewhere?”
137
00:13:08,997 --> 00:13:12,206
“Or bloody anywhere!”
138
00:13:12,417 --> 00:13:20,290
“I can't take one more day here.
But I need an excuse. Please, Paul!”
139
00:13:21,551 --> 00:13:25,886
“I need to hang up now.
This is an expensive call. Good-bye.”
140
00:13:26,097 --> 00:13:29,965
And Eva has heard all of this.
141
00:13:33,021 --> 00:13:34,978
“Why are you looking at me
in that hateful way?”
142
00:13:35,064 --> 00:13:36,725
You're up to no good.
143
00:13:42,447 --> 00:13:47,658
REHEARSAL, STUDIO 2 FILMHUSET,
MONDAY 12 SEPT 1977
144
00:13:47,952 --> 00:13:51,741
And then...
145
00:13:55,543 --> 00:14:00,879
Let me think where I want you.
I actually want you sitting...
146
00:14:01,049 --> 00:14:05,043
You sit over here.
147
00:14:05,845 --> 00:14:09,554
And you're pacing.
148
00:14:09,724 --> 00:14:14,935
At first you're pacing here
and no one is saying a word.
149
00:14:15,146 --> 00:14:19,356
You're looking out of the window,
and you say:
150
00:14:19,525 --> 00:14:24,395
“Oh, Christ, my back hurts.
Do you mind if I lie on the floor?”
151
00:14:24,572 --> 00:14:29,783
And you take your ashtray
and cigarettes,
152
00:14:29,994 --> 00:14:35,410
and you lie down with your head
this way and your feet that way.
153
00:14:36,959 --> 00:14:42,625
- So I start talking when I'm there?
- Right, around there.
154
00:14:42,799 --> 00:14:45,882
Over here...
155
00:14:47,720 --> 00:14:53,215
“Oh, Christ, my back hurts.
Do you mind if I lie on the floor...”
156
00:14:53,393 --> 00:14:58,479
- Grab your things.
- “It's the only thing that helps.”
157
00:14:59,982 --> 00:15:04,476
- “I hardly remember my childhood.”
- Lie down...
158
00:15:04,695 --> 00:15:10,816
Can I just ask you... I think —
surely everyone remembers something.
159
00:15:11,035 --> 00:15:16,155
Isn't it better... Can't I say,
“I remember very little”?
160
00:15:16,374 --> 00:15:21,414
- She's rejecting her childhood.
- “l hardly remember...” Okay.
161
00:15:21,587 --> 00:15:28,584
- Of course, you can say what you want.
- It's just... We all remember our past.
162
00:15:28,761 --> 00:15:33,506
- You mean she's lying?
- No. I think that varies a lot.
163
00:15:33,724 --> 00:15:40,517
It's very common that many people have
blocked out their childhood memories.
164
00:15:40,690 --> 00:15:44,809
I don't remember anything
before age eight or nine.
165
00:15:44,986 --> 00:15:50,823
That's childhood. I remember starting
school, and once when I fell down.
166
00:15:50,992 --> 00:15:56,032
Had to go to hospital.
But I remember school. Age seven.
167
00:15:56,247 --> 00:15:58,284
- All of it?
- Yes.
168
00:15:58,458 --> 00:16:02,326
- Detailed memories?
- Intensely.
169
00:16:02,503 --> 00:16:07,794
- What I don't remember is yesterday.
- Do you have many memories?
170
00:16:07,967 --> 00:16:10,550
You do. You? No?
171
00:16:10,720 --> 00:16:14,554
- Not you either?
- Not at all.
172
00:16:14,765 --> 00:16:19,384
- See, it's quite...
- Eight years old is childhood.
173
00:16:19,562 --> 00:16:23,351
- Yes, but still...
- What she means is...
174
00:16:23,524 --> 00:16:29,315
I don't remember a lot. From maybe
age three or four to eight or ten.
175
00:16:29,489 --> 00:16:32,857
Even that's better.
I don't remember much...
176
00:16:34,202 --> 00:16:39,914
So we go down here.
“Oh, Christ, my back hurts.”
177
00:16:41,709 --> 00:16:46,920
“Do you mind if I lie on the floor?
It's the only thing that helps.”
178
00:16:47,673 --> 00:16:50,165
And the ashtray.
179
00:16:50,343 --> 00:16:55,759
“I remember very little
from my childhood.”
180
00:16:55,973 --> 00:16:58,715
“My parents were mathematicians.”
181
00:17:00,102 --> 00:17:03,595
Do I turn to her here?
“I saw that you loved me.”
182
00:17:03,773 --> 00:17:06,856
- Or do I stay in this position?
- Yes, you stay —
183
00:17:07,026 --> 00:17:09,518
Does it matter?
184
00:17:09,695 --> 00:17:12,187
I think this is better.
185
00:17:12,281 --> 00:17:14,943
Does it matter? I prefer this.
186
00:17:15,117 --> 00:17:20,738
- That she turns when she says it?
- No, that I stay in this position.
187
00:17:20,915 --> 00:17:26,581
- So she turns on...
- “I saw that you loved me.”
188
00:17:26,754 --> 00:17:32,875
“I wanted to love you, but I couldn't.
I was afraid of your demands.”
189
00:17:33,052 --> 00:17:39,264
- “I didn't have any demands.”
- “I thought you did. I felt so awkward.”
190
00:17:39,433 --> 00:17:45,770
“I wanted you to know that I was
just as helpless as you were.”
191
00:17:49,735 --> 00:17:51,396
“I don't know...”
192
00:17:51,904 --> 00:17:58,651
“I feel upset and confused. Maybe it's
Leonardo's death or Lena's illness.”
193
00:17:59,412 --> 00:18:03,326
“Maybe it's your wretched hatred.”
194
00:18:03,499 --> 00:18:08,118
“Eva? Be kind to me.”
195
00:18:08,296 --> 00:18:12,164
“This hurts me so.”
196
00:18:15,303 --> 00:18:18,295
“What are you thinking about?”
197
00:18:19,724 --> 00:18:25,015
“I'm thinking about
Helena and Leonardo.”
198
00:18:26,188 --> 00:18:31,683
“I don't understand.
They barely knew each other.”
199
00:18:35,114 --> 00:18:39,403
“We spent one Easter together
on Bornholm.”
200
00:18:39,577 --> 00:18:43,696
“You left after three days.”
201
00:18:43,873 --> 00:18:49,118
“I was going to play Bartok's First
with Ansermet in Geneva.” Ansermet.
202
00:18:49,295 --> 00:18:57,214
Why is that so difficult? Ansermet.
“Barték's First with Ansermet.”
203
00:18:58,346 --> 00:19:04,183
“I wanted to get there early and go
through the concerto with the old man.”
204
00:19:04,352 --> 00:19:09,973
‘I may have left earlier.
I remember, the weather was terrible.”
205
00:19:10,149 --> 00:19:15,440
“Leonardo was in a foul mood,
and you weren't very cheery either.”
206
00:19:15,613 --> 00:19:20,949
“I don't know why you want to make me
remember that stupid Easter.”
207
00:19:21,118 --> 00:19:27,956
“You and Leonardo arrived on Thursday.
We drank wine, sang and laughed.”
208
00:19:28,125 --> 00:19:32,289
“Played some old game
we found in a closet.”
209
00:19:32,463 --> 00:19:39,085
“Helena was with us. She wasn't so ill
then. She was warm and happy.”
210
00:19:40,554 --> 00:19:45,674
“That made Leonardo happy.
He talked and joked with her.”
211
00:19:45,851 --> 00:19:51,642
“She fell head over heels in love.
They sat up half the night.”
212
00:19:51,816 --> 00:19:58,358
“The next morning Helena confided
to me that Leonardo had kissed her.”
213
00:19:58,531 --> 00:20:04,117
“That morning, Leonardo and Helena
went for a drive. It was Good Friday.”
214
00:20:04,286 --> 00:20:11,374
“The weather was warm, springy.
Have you forgotten, Mum?”
215
00:20:11,544 --> 00:20:16,414
“They came home
sunburned and happy.”
216
00:20:16,590 --> 00:20:21,300
“You'd been on the phone all morning.”
217
00:20:21,470 --> 00:20:25,179
“When they came in and
Leonardo put Helena on a chair,”
218
00:20:25,266 --> 00:20:29,055
“you interrupted your call and said.”
219
00:20:29,228 --> 00:20:34,689
“Now be sure and thank Leonardo
for being so good to you.”
220
00:20:34,859 --> 00:20:41,572
“Helena laughed and said, ‘Mum talks to
me as if I were eight. Isn't that cute.”
221
00:20:44,493 --> 00:20:51,741
I think I have to. Modern cinemagoers
are watching to see who is really playing.
222
00:20:51,917 --> 00:20:57,503
“Aha, that's someone else playing.”
At least once it has to be for real.
223
00:20:57,673 --> 00:21:00,916
- Don't you think?
- That makes sense.
224
00:21:01,093 --> 00:21:07,305
I was picturing myself sitting there
playing in a melancholy mood.
225
00:21:07,641 --> 00:21:13,182
- You can learn to play the prelude.
- No.
226
00:21:13,355 --> 00:21:18,771
- What?
- There's no time. I can't play a note.
227
00:21:18,944 --> 00:21:25,156
I don't know...the keys. The elementary
principles. It would take me weeks...
228
00:21:25,326 --> 00:21:33,290
- Maybe six months.
- To really play. But not to /ook real.
229
00:21:33,459 --> 00:21:37,498
- Is she coming today?
- Tomorrow. After lunch.
230
00:21:38,422 --> 00:21:43,917
I've played piano, but I quit at 13,
so that really isn't much to go on.
231
00:21:44,094 --> 00:21:47,928
- You must remember a bit.
- I can find the keys.
232
00:21:48,098 --> 00:21:50,260
That's for me.
233
00:21:52,978 --> 00:21:57,142
- So, time for lunch?
- What?
234
00:21:59,401 --> 00:22:05,864
“I remember she was big and dark, with
blue eyes, a big nose and full mouth.”
235
00:22:06,534 --> 00:22:12,325
“But I can't put the pieces together.
I can't see her.”
236
00:22:12,915 --> 00:22:17,830
“Just as I can't see
your and...Helena's”...
237
00:22:18,003 --> 00:22:21,917
- I keep saying Lena instead. Is that okay?
- Sure.
238
00:22:22,633 --> 00:22:28,629
“I can't picture your face, or Lena's
or Leonardo's. I remember...”
239
00:22:28,806 --> 00:22:35,849
- Don't get up.
- “l remember giving birth to you both.”
240
00:22:36,021 --> 00:22:42,939
“But all I really remember is that
it hurt, not what the pain tasted like.”
241
00:22:45,239 --> 00:22:50,734
“Leonardo once said...
I don't remember...”
242
00:22:50,911 --> 00:22:58,750
“Oh right, a sense of reality is a talent,
he said, and most people don't have it.”
243
00:23:00,629 --> 00:23:04,247
“And maybe that's a good thing.”
244
00:23:05,301 --> 00:23:11,843
- “Do you know what he meant?”
- That's good. I like that you lay down.
245
00:23:12,016 --> 00:23:16,761
After “maybe that's a good thing,”
she lies down and turns...
246
00:23:16,937 --> 00:23:22,683
- ...towards the daughter.
- Lies down. Very good.
247
00:23:22,985 --> 00:23:25,602
- Then there's...
- I think so.
248
00:23:25,779 --> 00:23:30,990
- So I'm lying down through all this...
- That would be good for you.
249
00:23:31,160 --> 00:23:35,245
Good. That's good.
250
00:23:36,874 --> 00:23:40,617
“Leonardo was in a foul mood
and so were you.”
251
00:23:40,794 --> 00:23:46,164
“I don't know why you want to
make me remember that stupid Easter!”
252
00:23:46,342 --> 00:23:50,802
- Is that too much?
- A bit, but that's about what I want.
253
00:23:51,680 --> 00:23:57,642
“You and Leonardo arrived on Thursday.
We drank wine, sang and laughed.”
254
00:23:57,811 --> 00:24:01,850
“Played some old game
we found in a closet.”
255
00:24:02,024 --> 00:24:06,939
“Helena was with us.
She wasn't so ill then. She was happy.”
256
00:24:07,112 --> 00:24:13,074
“That made Leonardo happy.
He talked and joked with her.”
257
00:24:13,494 --> 00:24:18,580
“He fell head over heels in love.
They sat up half the night.”
258
00:24:18,749 --> 00:24:23,084
You're twisting the knife
a bit more than I intended.
259
00:24:23,253 --> 00:24:28,965
- I wrote that she fell in love.
- And I said he!
260
00:24:29,134 --> 00:24:32,752
That's my Swedish failing me...
261
00:24:32,930 --> 00:24:38,972
A little Freudian slip there!
262
00:24:40,187 --> 00:24:42,929
That he fell in love.
263
00:24:43,107 --> 00:24:47,101
- Well, he did, didn't he?
- Yes, that's true.
264
00:24:47,277 --> 00:24:52,989
- But it's more important that she did.
- I forgot. “She fell head over heels.”
265
00:24:54,034 --> 00:24:59,279
You know, there's something
I'm just not getting here.
266
00:24:59,623 --> 00:25:05,744
It says that I asked Leonardo to stay a
bit longer because it's good for Helena.
267
00:25:07,589 --> 00:25:11,127
- That's generous.
- No.
268
00:25:11,301 --> 00:25:13,918
- She's trying to...
- I think so.
269
00:25:14,096 --> 00:25:20,263
I understand that. But this is her...
It's her...
270
00:25:21,020 --> 00:25:23,853
This is her fear...
271
00:25:24,023 --> 00:25:30,565
Instead of staying and fighting with
the daughter, the disabled daughter,
272
00:25:31,613 --> 00:25:37,529
to whom Leonardo is now
dedicating all of his passion,
273
00:25:37,703 --> 00:25:43,915
she does the one thing she can do.
She leaves.
274
00:25:44,501 --> 00:25:50,964
She knows that at the moment she does,
Leonardo will lose all of his...
275
00:25:51,133 --> 00:25:56,378
his sense of order
in his emotional world.
276
00:25:56,555 --> 00:26:04,679
He'll see the craziness of the situation.
She does the right thing instinctively.
277
00:26:04,855 --> 00:26:10,567
- If she stayed, he could have kept...
- Right. That would have been romantic.
278
00:26:10,736 --> 00:26:18,405
- To hurt her, to...
- ...love someone else.
279
00:26:18,577 --> 00:26:24,539
But leaving him with an invalid
makes him realize it's hopeless.
280
00:26:24,708 --> 00:26:28,201
- And she knows that.
- Instinctively, yes.
281
00:26:28,378 --> 00:26:32,417
Plus she does
what she always does, leaves.
282
00:26:32,591 --> 00:26:39,930
- But she tells Leonardo to stay...
- Yes, that gives it a sort of alibi.
283
00:26:40,891 --> 00:26:46,102
She wants to appear...
She's pretending to be generous.
284
00:26:46,271 --> 00:26:49,434
So she tells Eva,
285
00:26:49,608 --> 00:26:55,604
“I see how good this is for Helena.”
286
00:26:56,532 --> 00:27:02,369
Yes, but if I've seen through her,
I have to say it as if I have.
287
00:27:02,538 --> 00:27:07,078
That's right, it's your responsibility.
288
00:27:10,254 --> 00:27:15,090
- Do you understand that?
- Yes. But it's very devious.
289
00:27:15,259 --> 00:27:20,129
- But doesn't that make it fun?
- Yes, it's much more fun.
290
00:27:20,305 --> 00:27:27,473
I'm a hack compared to Chekhov.
I'm working on his 7hree Sisters now.
291
00:27:27,646 --> 00:27:34,518
- Are you putting it on in Germany?
- Yes, at the Residenz.
292
00:27:34,736 --> 00:27:41,324
And let me tell you,
the amount of subtext,
293
00:27:41,493 --> 00:27:47,614
half-expressed phrases and double
entendres are enough to drive you mad.
294
00:27:47,791 --> 00:27:52,410
- Things that mean something else...
- All the time.
295
00:27:52,588 --> 00:27:57,082
All sorts of things going on
under the surface.
296
00:27:57,259 --> 00:28:01,594
The whole dialogue
is constantly peppered
297
00:28:01,763 --> 00:28:09,636
with depths of meaning and secrets and
tensions, and secret tensions. It's wild.
298
00:28:09,813 --> 00:28:16,606
You know what it is? I'm referring to
what she said, instead of her saying it.
299
00:28:16,778 --> 00:28:21,147
That would make it...
That's what's difficult.
300
00:28:21,325 --> 00:28:26,035
- I can react to what you say, too.
- We could do this:
301
00:28:26,205 --> 00:28:30,665
We could add an extra line.
302
00:28:30,834 --> 00:28:35,579
I think I can help, if my face
is visible, not in the background.
303
00:28:35,797 --> 00:28:39,631
If it's not from the back.
304
00:28:39,801 --> 00:28:45,797
- It's not from the back.
- Then the mother can react that, “Oh!”
305
00:28:45,974 --> 00:28:53,472
- “My daughter saw right through me.”
- But it's not a question of that.
306
00:28:53,649 --> 00:28:57,734
Can't we help the audience out?
307
00:28:57,903 --> 00:29:02,568
- No, we can't help them at all here.
- No?
308
00:29:05,577 --> 00:29:09,286
Imagine that...
309
00:29:13,210 --> 00:29:16,202
Let's move on.
310
00:29:17,464 --> 00:29:23,210
- Do I still stand here?
- Both of you are nailed to the floor.
311
00:29:23,387 --> 00:29:29,508
- “So it was my fault that Lena got ill.”
- “I think so.”
312
00:29:30,727 --> 00:29:36,564
“You mean that Lena's illness...
You don't seriously mean...”
313
00:29:38,360 --> 00:29:41,944
You're whispering now.
314
00:29:43,407 --> 00:29:48,948
- So that you're barely audible.
- She thinks...?
315
00:29:49,121 --> 00:29:52,330
This is the abyss, you see.
316
00:29:52,499 --> 00:29:56,083
Does she really think
for a moment that she...
317
00:29:56,253 --> 00:30:01,999
She's so influenced now that she's
prepared to take the blame for anything.
318
00:30:02,175 --> 00:30:08,638
Her powers of resistance are crushed.
She's exposed, naked, crushed.
319
00:30:08,807 --> 00:30:12,926
- So there's no aspect of “you're...”
- Crazy? No.
320
00:30:13,103 --> 00:30:19,099
- It's “you're right.”
- This witch has bewitched her.
321
00:30:19,276 --> 00:30:23,395
So now she's completely
shattered. Destroyed.
322
00:30:23,572 --> 00:30:28,612
And she's prepared to accept
the blame for anything.
323
00:30:28,785 --> 00:30:34,201
That's what's so horrific in this moment.
There is no darker moment.
324
00:30:34,374 --> 00:30:38,663
This is just...
There are demons in the air here.
325
00:30:45,218 --> 00:30:51,180
- “So it's my fault that Lena got ill?”
- “I think so.”
326
00:30:51,266 --> 00:30:56,261
REHEARSAL, STUDIO 2 FILMHUSET,
TUESDAY 13 SEPT 1977
327
00:30:56,730 --> 00:31:03,272
- Does your eye hurt?
- This morning it was stuck shut.
328
00:31:03,445 --> 00:31:08,611
Persson says there's
an eye infection going around.
329
00:31:08,784 --> 00:31:12,869
- Ingrid has had it.
- Your Ingrid?
330
00:31:13,038 --> 00:31:16,872
- What happens? The eye waters?
- You get pus...
331
00:31:17,042 --> 00:31:21,127
- And like a film over the eye.
- It only lasts two days.
332
00:31:21,546 --> 00:31:25,380
- Where's my script?
- On your desk.
333
00:31:25,550 --> 00:31:30,465
Come then, let's go.
Let's drag ourselves to work.
334
00:31:30,680 --> 00:31:35,265
- Come on, let's drag ourselves to work.
- Yes, let's.
335
00:31:35,435 --> 00:31:39,303
- What is it?
- I've misplaced my script.
336
00:31:39,481 --> 00:31:46,478
- At the hotel. This one has no markings.
- That bloody stinks.
337
00:31:46,655 --> 00:31:53,277
- You can't find it?
- I'd have to go back to the hotel.
338
00:31:53,453 --> 00:31:59,916
I looked for it this morning, but the car
was waiting, so I took a new one here.
339
00:32:00,085 --> 00:32:03,328
Ill find it.
I don't think I threw it away.
340
00:32:04,256 --> 00:32:09,171
“Eva, darling. Can you see if
I left my glasses by the window?”
341
00:32:25,068 --> 00:32:30,029
Where are you now?
In the middle...
342
00:32:31,992 --> 00:32:33,608
- They go back here.
- Yes.
343
00:32:33,702 --> 00:32:36,535
It becomes very difficult
for them to find it.
344
00:32:38,874 --> 00:32:42,287
That's great. Perfect.
345
00:32:43,003 --> 00:32:49,045
“That was my agent. He's so sweet.
My only friend in the world these days.”
346
00:32:49,301 --> 00:32:54,216
“You remember him, Eva?
I's good old Paul.”
347
00:32:55,932 --> 00:33:01,678
“Oh, what a lovely old instrument.
Excellent tone, and newly tuned.”
348
00:33:01,855 --> 00:33:07,066
“Now I really feel good.
I was worried about nothing.”
349
00:33:07,235 --> 00:33:10,398
- “What do you mean?”
- “What do you think?”
350
00:33:10,614 --> 00:33:16,235
“Don't you see that I was terrified
about seeing you after five years?”
351
00:33:16,453 --> 00:33:21,038
“I couldn't sleep. I almost phoned
and said I couldn't come.”
352
00:33:21,208 --> 00:33:25,702
- “Oh, Mom!”
- “Do you think I'm made of steel?”
353
00:33:25,879 --> 00:33:32,751
“Decaf is terrible stuff! I see you're
working on the Chopin preludes.”
354
00:33:32,969 --> 00:33:37,930
- “Won't you play something for me?”
- “Not now, Mom.”
355
00:33:38,141 --> 00:33:42,601
“Don't be childish.
It would please me so much.”
356
00:33:49,778 --> 00:33:53,942
- Did you get that?
- Were you on your toes, Arne?
357
00:33:55,283 --> 00:33:59,698
- Can you get in behind it?
- Yes, I can.
358
00:33:59,871 --> 00:34:07,039
- Someone did that intentionally.
- I think Arne did, to get a good shot!
359
00:34:09,339 --> 00:34:12,206
Okay then.
360
00:34:12,592 --> 00:34:16,085
- Okay, we're done with that.
- Yes.
361
00:34:16,930 --> 00:34:20,093
“Dear little Eva.”
362
00:34:20,267 --> 00:34:25,808
- “Is that all you have to say?”
- “No, no, I'm just so moved.”
363
00:34:26,022 --> 00:34:29,981
- “Did you like it?”
- “I liked you.”
364
00:34:30,151 --> 00:34:35,817
- “l don't understand.”
- “...what you mean.”
365
00:34:36,032 --> 00:34:38,649
“Why don't you play some more?”
366
00:34:38,743 --> 00:34:41,280
“No, I want to know what I did wrong.”
367
00:34:41,454 --> 00:34:44,321
“You didn't do anything wrong.”
368
00:34:44,499 --> 00:34:50,245
- “But you didn't like how I played it.”
- “Everyone is entitled to an opinion.”
369
00:34:50,422 --> 00:34:53,631
“Yes, and I want to hear yours.”
370
00:34:53,800 --> 00:34:56,167
- “But why...?”
- “I'm asking.”
371
00:34:56,344 --> 00:35:03,432
- “You're already angry.”
- “You won't even tell me your opinion.”
372
00:35:04,519 --> 00:35:11,312
“Well, if you insist. Ignoring the
technical aspect, which wasn't bad,”
373
00:35:11,484 --> 00:35:15,318
“though you could have
paid more attention to fingering.”
374
00:35:16,364 --> 00:35:20,983
“Remember him, Eva? Good old Paul.”
375
00:35:21,161 --> 00:35:23,493
Oh, right, er...
376
00:35:24,873 --> 00:35:29,538
Old, good old, old Paul...
377
00:35:40,555 --> 00:35:47,177
I want something more about him there.
Because he comes back at the end.
378
00:35:48,188 --> 00:35:52,682
“My only friend in the world.
Good old Paul.”
379
00:35:56,488 --> 00:36:02,655
“You know, we've been working
together for 35 years.”
380
00:36:04,120 --> 00:36:08,910
- She can say.
- I'll write that down.
381
00:36:09,125 --> 00:36:14,541
I'll put it in your script.
“You remember good old Paul?”
382
00:36:14,714 --> 00:36:18,924
“You know, we've been
working together for 35 years.”
383
00:36:19,135 --> 00:36:22,878
“Isn't this an amazingly
fine instrument?”
384
00:36:23,056 --> 00:36:30,349
You don't think they'll think she's
talking about Paul? “A fine instrument”?
385
00:36:31,564 --> 00:36:35,683
- We don't need the fine instrument.
- Yes we do!
386
00:36:35,860 --> 00:36:40,400
- Then you start playing.
- But I say that as I'm walking.
387
00:36:40,573 --> 00:36:44,692
Because I...
We're missing some dialogue here.
388
00:36:44,869 --> 00:36:49,454
“You know, we've”
...worked or been working?
389
00:36:49,958 --> 00:36:53,872
- You're so silly.
- Me?
390
00:36:56,297 --> 00:36:59,130
Worked?
391
00:36:59,592 --> 00:37:03,256
- Worked with one another?
- Worked together.
392
00:37:03,430 --> 00:37:08,095
For 35 years.
What a fine old instrument!
393
00:37:08,935 --> 00:37:12,303
“Just the first bars here.”
394
00:37:13,231 --> 00:37:19,568
“It hurts, but he doesn't show it.
Then a brief relief, but then it's gone.”
395
00:37:20,280 --> 00:37:23,489
“Then the pain remains the same.”
396
00:37:23,658 --> 00:37:29,995
“No greater, no less.
Total control the whole time.”
397
00:37:30,165 --> 00:37:34,659
“Chopin was proud, sarcastic,”
398
00:37:34,878 --> 00:37:39,463
“fiery, tormented, enraged
and very masculine.”
399
00:37:39,632 --> 00:37:46,629
“Not a mawkish old woman. This second
prelude should sound almost ugly.”
400
00:37:46,806 --> 00:37:51,346
“It should sound wrong.
A painful struggle to victory.”
401
00:37:51,561 --> 00:37:54,770
“Like this, listen.”
402
00:38:04,616 --> 00:38:08,029
“I see.”
403
00:38:08,536 --> 00:38:13,872
- “Don't be cross with me, Eva.”
- “Why would I be? On the contrary.”
404
00:38:14,083 --> 00:38:20,204
“I've worked with these miserable
preludes for 45 years.”
405
00:38:20,423 --> 00:38:25,133
“They still have loads of secrets
I don't understand.”
406
00:38:28,431 --> 00:38:32,675
“When I was a child
I admired you enormously.”
407
00:38:32,852 --> 00:38:39,224
“Then I got tired of you. Then apparently
I began admiring you again.”
408
00:38:43,822 --> 00:38:49,738
- It sounds seductive.
- These dangerous women...
409
00:38:53,206 --> 00:38:57,074
- Wait for the kiss.
- Oh yeah?
410
00:38:58,920 --> 00:39:01,912
You don't have to wait for...
411
00:39:05,176 --> 00:39:09,921
- I also feel this is a bit difficult.
- Of course.
412
00:39:10,139 --> 00:39:12,506
The situation is very bitter.
413
00:39:12,684 --> 00:39:19,021
I think it's a little too “I don't even
care. I'm just going to sip my coffee.”
414
00:39:19,190 --> 00:39:23,354
- Can'tit be a bit awkward?
- No, she's never awkward.
415
00:39:23,528 --> 00:39:26,691
No, I mean... What's the word?
416
00:39:26,865 --> 00:39:32,861
- She finds her way, there's still hope.
- Yes, there's still hope.
417
00:39:33,037 --> 00:39:35,529
- But she goes...
- No, no, no.
418
00:39:35,707 --> 00:39:39,917
- ...and I don't have time to sit.
- No, she's thinking...
419
00:39:40,086 --> 00:39:47,629
If the girl wants to sulk even though
she's asked her... then let her sulk.
420
00:39:49,012 --> 00:39:52,130
“Il think Eva is terribly unhappy.”
421
00:39:52,348 --> 00:39:58,139
- “And one day she'll do something mad.”
- “Why do you think that?”
422
00:39:58,354 --> 00:40:02,814
“I'm appalled by her thinking.
It's so beyond reason.”
423
00:40:03,818 --> 00:40:10,485
“She spends time with the boy!
She's solved the great mystery of life!”
424
00:40:10,658 --> 00:40:12,399
“Well, yes.”
425
00:40:12,577 --> 00:40:18,163
- “You can't let her go round like that.”
- “Wait just a moment, Charlotte.”
426
00:40:18,374 --> 00:40:22,743
“Let me explain how I see things.”
427
00:40:23,671 --> 00:40:31,795
“Charlotte, when I asked Eva to marry
me, she told me she didn't love me.”
428
00:40:33,222 --> 00:40:39,935
“I asked if she loved someone else,
but she said she'd never loved anyone.”
429
00:40:40,104 --> 00:40:44,348
“That she was incapable of love.”
430
00:40:44,567 --> 00:40:50,313
“Eva and I lived here for years
before Erik was born.”
431
00:40:52,784 --> 00:40:58,951
“We had given up hope of a child of our
own and were discussing adopting.”
432
00:41:00,166 --> 00:41:04,785
“And you see, during her pregnancy,”
433
00:41:04,963 --> 00:41:09,332
“Eva underwent
a complete transformation.”
434
00:41:09,509 --> 00:41:14,504
“She became cheerful,
gentle and outgoing.”
435
00:41:14,681 --> 00:41:20,552
“She grew lazy,
ignoring her parish work”...
436
00:41:20,770 --> 00:41:25,890
I wonder if you shouldn't
get up earlier.
437
00:41:26,818 --> 00:41:30,857
“You see”... I think there's
a point to his getting up.
438
00:41:31,030 --> 00:41:34,648
Don't fold the tablecloth,
that's too active.
439
00:41:34,826 --> 00:41:42,074
But he can pace. He can take a walk
around, see, and end up here.
440
00:41:42,625 --> 00:41:47,210
- You see? Because it's upsetting.
- Yes, it's hard...
441
00:41:47,755 --> 00:41:53,592
See? Because he...
Let's try it and see. “You see...”
442
00:41:54,512 --> 00:41:58,597
- “Eva and I lived here”...
- Is that after “You see”?
443
00:41:58,766 --> 00:42:02,509
Yes, and then the bit about Erik.
444
00:42:02,687 --> 00:42:07,432
- After “You see, during her pregnancy'...
- That's the one.
445
00:42:07,650 --> 00:42:10,688
Oh, there. “You see.”
446
00:42:10,862 --> 00:42:17,609
“You see, during her pregnancy, Eva
underwent a complete transformation.”
447
00:42:18,494 --> 00:42:25,616
- “She became cheerful, gentle”...
- Let's see. Maybe keep pacing?
448
00:42:28,129 --> 00:42:33,624
“She became cheerful,
gentle and outgoing. She grew lazy,”
449
00:42:33,801 --> 00:42:37,715
“ignoring her parish work
and her piano playing.”
450
00:42:37,889 --> 00:42:44,226
“She would just sit there watching the
light play over the fell and the fjord.”
451
00:42:51,778 --> 00:42:54,987
Let's see now.
452
00:42:59,410 --> 00:43:03,495
- You're kind of tense.
- Yeah...
453
00:43:07,376 --> 00:43:13,418
“You see, during her pregnancy, Eva
underwent a complete transformation.”
454
00:43:14,425 --> 00:43:19,670
“She became cheerful,
gentle and outgoing.”
455
00:43:20,264 --> 00:43:26,101
“She grew lazy, ignoring her parish work
and her piano playing.”
456
00:43:26,604 --> 00:43:29,642
No, no, that's no good.
457
00:43:30,775 --> 00:43:36,145
- ..."the piano”...
- I like that he walks away from her here.
458
00:43:36,322 --> 00:43:39,610
- Don't you?
- Yes, I do.
459
00:43:48,543 --> 00:43:54,209
“You see, during her pregnancy, Eva
underwent a complete transformation.”
460
00:43:54,423 --> 00:43:58,462
“She became cheerful,
gentle and outgoing.”
461
00:43:58,636 --> 00:44:02,470
The tablecloth is here.
So you can't go so far.
462
00:44:02,640 --> 00:44:06,554
The tablecloth is here.
463
00:44:11,607 --> 00:44:13,848
If you stop there...
464
00:44:22,493 --> 00:44:25,827
That's a clear protest against...
465
00:44:25,913 --> 00:44:30,032
PIANO LESSON
TUESDAY 13 SEPT 1977
466
00:44:31,460 --> 00:44:36,921
I don't know how you want Eva to play.
My thinking is that...
467
00:44:37,091 --> 00:44:42,837
I think Eva looks a lot
at the sheet music.
468
00:44:44,348 --> 00:44:50,685
Sort of...a little tense and a lot of
movement. I have many students,
469
00:44:50,855 --> 00:44:57,773
and they constantly think
the emotion comes from doing this.
470
00:44:59,030 --> 00:45:04,742
- And it's wrong. She sits very still.
- No, she sits...
471
00:45:04,911 --> 00:45:08,279
- Charlotte is motionless.
- Completely.
472
00:45:08,456 --> 00:45:14,452
That's very important.
I was thinking when I played this piece:
473
00:45:14,670 --> 00:45:21,133
In films you always see pianists moving
a lot. But they only move their eyes.
474
00:45:21,344 --> 00:45:26,805
The eyes have to move.
You're constantly checking...
475
00:45:28,559 --> 00:45:34,646
So the eyes go back and forth a lot.
As soon as the harmony changes...
476
00:45:36,943 --> 00:45:39,731
The eyes move.
477
00:45:40,780 --> 00:45:46,992
“It hurts,” see. And she's bloody nervous.
She's playing for her mother.
478
00:45:47,161 --> 00:45:53,407
- I think she should tense her mouth.
- Yes. Always, at a certain passage...
479
00:45:53,584 --> 00:45:57,122
- No...
- Yes! My friend is so funny to watch.
480
00:45:57,296 --> 00:46:03,338
- Do I have to do...?
- They do all kinds of mouth movements.
481
00:46:03,511 --> 00:46:07,129
- So it plays along?
- Yes, it plays along.
482
00:46:07,306 --> 00:46:11,846
- Like when a child is cutting paper.
- Right! Not only kids!
483
00:46:12,061 --> 00:46:16,680
Yes. And the other thing is,
when I play this piece...
484
00:46:17,650 --> 00:46:23,191
I's not easy to play like
someone else would do, but...
485
00:46:23,364 --> 00:46:24,820
You want the music?
486
00:46:25,825 --> 00:46:31,116
- Just these first bars.
- You mean these, at the very beginning.
487
00:46:31,789 --> 00:46:37,705
“It hurts,” she says, “but he doesn't
show it. Then a brief relief.”
488
00:46:37,920 --> 00:46:42,505
- And that sentence is...
- When the note comes.
489
00:46:46,804 --> 00:46:51,799
- “Then the pain remains the same.”
- Yes, exactly.
490
00:46:53,644 --> 00:46:55,885
Exactly.
491
00:46:56,605 --> 00:47:03,568
For the camera or to students.
You can't concentrate...
492
00:47:03,779 --> 00:47:08,319
For example, the first
two bars are feverish.
493
00:47:08,492 --> 00:47:13,908
But if I think of the word feverish,
the concept, I can't play it.
494
00:47:14,081 --> 00:47:15,992
Interesting!
495
00:47:16,167 --> 00:47:22,254
- In films they're always talking...
- Hang on now.
496
00:47:23,466 --> 00:47:26,549
I've heard that... but okay...
497
00:47:26,719 --> 00:47:32,840
But... What if she does like this.
498
00:47:35,186 --> 00:47:38,929
So the thing is...
499
00:47:41,650 --> 00:47:48,397
She looks at the first bars.
And she starts to play.
500
00:47:48,574 --> 00:47:54,786
- And it has to sound realistic.
- You can say the line while playing that.
501
00:47:54,997 --> 00:48:00,959
- Those two bars, yes. But no more.
- “Then a brief relief.” And she plays it.
502
00:48:05,925 --> 00:48:09,088
- And doesn't say anything.
- No, exactly.
503
00:48:09,261 --> 00:48:15,257
And then she points at the music
and says, “But then it's gone.”
504
00:48:15,434 --> 00:48:19,894
“Then the pain remains the same.”
505
00:48:20,856 --> 00:48:26,272
She can say “No greater and no less”
while she plays, can't she?
506
00:48:26,445 --> 00:48:29,483
- Can't she?
- Possibly. Not at that pace.
507
00:48:29,698 --> 00:48:32,656
No, but she should be able to.
508
00:48:32,868 --> 00:48:38,238
Then she stops and says,
“Total control the whole time.”
509
00:48:39,250 --> 00:48:43,619
We'll have to make some exceptions.
510
00:48:46,424 --> 00:48:53,342
I can't talk when I'm playing. That's
what drives me crazy in musical films.
511
00:48:53,514 --> 00:48:59,806
I haven't seen those.
But we'll do it your way.
512
00:48:59,979 --> 00:49:05,691
- But the first line can be said.
- In the first bars, yes.
513
00:49:05,860 --> 00:49:11,776
“It hurts, but he doesn't show it.
Then a brief relief.” Then you play that.
514
00:49:11,949 --> 00:49:16,614
Then you stop: “But then it's gone.
Then the pain remains”...
515
00:49:16,787 --> 00:49:19,654
- And she plays that.
- Perfect.
516
00:49:19,832 --> 00:49:26,204
“Total control the whole time.”
Then that's that. That's great.
517
00:49:26,422 --> 00:49:31,633
And then “It should sound wrong.
A painful struggle to victory.”
518
00:49:32,219 --> 00:49:38,966
“Like this. Listen.” And she plays the
whole piece from the beginning.
519
00:49:39,685 --> 00:49:43,053
- You can go now.
- I can't learn the notes...
520
00:49:43,647 --> 00:49:48,892
- How many? Four bars of it?
- Get a little of this on camera.
521
00:49:49,111 --> 00:49:55,232
- Do you mind them shooting this?
- No. Do you have your script?
522
00:49:55,451 --> 00:49:59,866
Whose paper is this?
It's ruining the shot.
523
00:50:02,041 --> 00:50:04,624
He's sitting round reading comics here.
524
00:50:04,835 --> 00:50:08,078
You're heading out there now?
525
00:50:09,131 --> 00:50:15,047
- You're heading out?
- Yeah, then to Floragatan St.
526
00:50:15,221 --> 00:50:19,260
Okay. I just need to see
that this goes smoothly.
527
00:50:23,395 --> 00:50:27,514
- Isn't she sitting too low?
- It doesn't matter.
528
00:50:27,691 --> 00:50:31,855
- No, the height is okay.
- We're working on fingering.
529
00:50:33,489 --> 00:50:38,404
So, you have this movement
through the whole piece.
530
00:50:38,577 --> 00:50:42,195
- Like this.
- Yes. All in the same place.
531
00:50:42,373 --> 00:50:45,786
So you hold your hand here.
532
00:50:46,168 --> 00:50:51,083
You're only touching these keys.
Sometimes a bit more.
533
00:50:51,257 --> 00:50:57,469
But it's all in the same place,
SO you're not moving your arm.
534
00:50:57,680 --> 00:51:01,139
- This is an awful noise.
- It's great!
535
00:51:01,308 --> 00:51:03,299
- Inspiring.
- Thudding.
536
00:51:03,477 --> 00:51:06,811
- You don't have to press down.
- Yes I do!
537
00:51:07,022 --> 00:51:13,485
Okay, start out sitting very, very still.
And don't look...
538
00:51:14,280 --> 00:51:17,818
Four times.
...Two, three, four.
539
00:51:18,033 --> 00:51:20,821
Now slowly lift.
540
00:51:23,455 --> 00:51:27,824
Now look left and right.
541
00:51:28,043 --> 00:51:33,834
Nothing is visible here.
This is just barely moving.
542
00:51:37,136 --> 00:51:39,924
Now we go lower.
543
00:51:40,097 --> 00:51:45,183
This is the relief.
Sit completely still.
544
00:51:47,479 --> 00:51:52,690
Now you come to the next position.
Lean your upper body this way.
545
00:51:58,907 --> 00:52:02,616
Just a little...
546
00:52:06,790 --> 00:52:12,035
It's the same thing the whole time.
Except the eyes.
547
00:52:14,214 --> 00:52:17,502
Now take away
your left hand.
548
00:52:18,886 --> 00:52:23,631
Now it gets more serious.
549
00:52:24,683 --> 00:52:28,017
And now this part...
550
00:52:30,981 --> 00:52:34,315
Sit completely still.
551
00:52:38,322 --> 00:52:43,533
Now you need to tense up
because you have a recitative here.
552
00:52:47,206 --> 00:52:50,915
It's as if you're speaking.
553
00:52:56,090 --> 00:53:00,709
And now it's important
that you are completely motionless.
554
00:53:06,475 --> 00:53:11,220
Now this is the only soft place.
Loosen your body up.
555
00:53:13,148 --> 00:53:16,561
Like a choral.
556
00:53:17,152 --> 00:53:19,109
And a heavy sigh.
557
00:53:19,196 --> 00:53:23,781
MAKEUP AND COSTUME TEST,
FILMHUSET, MONDAY 12 SEPT 1977
558
00:53:27,788 --> 00:53:32,954
A glimpse into Ingmar's world.
559
00:53:35,170 --> 00:53:37,832
What is it with Ingmar's world?
560
00:53:47,474 --> 00:53:50,091
- We don't know!
- No?
561
00:53:50,269 --> 00:53:54,558
- We do, but we won't say.
- That we're in Ingmar's world?
562
00:53:54,732 --> 00:53:56,643
He sees that.
563
00:53:59,445 --> 00:54:02,654
We watch each other.
564
00:54:02,865 --> 00:54:05,323
We understand each other.
565
00:54:09,705 --> 00:54:14,245
You can't get away from these cameras.
566
00:54:18,255 --> 00:54:23,091
And I do the make-up
the way he wants, too.
567
00:54:23,260 --> 00:54:31,259
Now we have cameras before we
even go to see him, to get used to it.
568
00:54:32,269 --> 00:54:36,684
- That's kind of him.
- It's more than kind.
569
00:54:38,442 --> 00:54:43,778
- Only someone like him would allow it.
- Exactly.
570
00:54:51,997 --> 00:54:58,494
You have to look good in a documentary.
Filmed from your good side.
571
00:54:59,171 --> 00:55:04,041
- You know Joakim? The driver?
- Driver?
572
00:55:04,218 --> 00:55:10,214
- Who was he?
- A racing car driver. Killed in a crash.
573
00:55:10,432 --> 00:55:15,893
- An airplane crash?
- No, ina car, in a race.
574
00:55:16,063 --> 00:55:22,526
- He was racing.
- A driver! I thought you said diver.
575
00:55:22,694 --> 00:55:27,530
- He was a brother of Kjelle's.
- Yes.
576
00:55:33,622 --> 00:55:38,162
- Are you taking that off?
- Yes, I need to do your neck.
577
00:55:38,710 --> 00:55:44,672
- We're not going to be in costume.
- That's why I need to do your neck.
578
00:55:45,759 --> 00:55:49,593
Say, that Rune Edstrém
isn't of any interest, is he?
579
00:55:49,805 --> 00:55:55,050
I've got to say — Right, Inger?
He's the dullest person on earth.
580
00:55:55,227 --> 00:56:00,768
- I told her before.
- I had dinner with him. He was sweet.
581
00:56:02,276 --> 00:56:06,110
- No thanks!
- Later...
582
00:56:06,280 --> 00:56:10,615
You're so naive. The sweet ones
are the dangerous ones.
583
00:56:10,826 --> 00:56:15,536
- Why?
- 'Cause they're sure to be bloody liars.
584
00:56:15,706 --> 00:56:21,452
Oh, I told him that. Everything he said
was nothing but lies, I said.
585
00:56:21,670 --> 00:56:25,629
- That's just typical.
- But why is he dull?
586
00:56:25,799 --> 00:56:31,465
- Just watch some of his programs.
- That's all it takes. Then you'll see.
587
00:56:32,890 --> 00:56:40,604
- He's... pathetic?
- Smart, funny people, yes. Sweet, no.
588
00:56:42,482 --> 00:56:48,148
- But if they're smart and sweet?
- But he's not. You can see that.
589
00:56:50,115 --> 00:56:57,408
- If only he were.
- 'm going out for some air.
590
00:56:57,581 --> 00:56:59,288
- For some air?
- Yes.
591
00:57:00,459 --> 00:57:06,330
- Hang on, hang on.
- Remember those hot lights yesterday?
592
00:57:06,548 --> 00:57:09,336
- Where was that?
- On TV.
593
00:57:13,597 --> 00:57:18,808
Just for an interview?
That's ridiculous.
594
00:57:18,977 --> 00:57:24,518
- What's this?
- Hot lights at the TV station.
595
00:57:24,733 --> 00:57:27,771
- It can take a long time, too.
- Yes!
596
00:57:27,945 --> 00:57:34,533
They weren't ready and the lights
were boiling and we had to re-shoot...
597
00:57:34,743 --> 00:57:39,533
- It took ages.
- Odd. And not very professional.
598
00:57:39,706 --> 00:57:44,621
- No.
- I don't think they are professional.
599
00:57:44,795 --> 00:57:50,211
- This is going well.
- I think I'm falling asleep.
600
00:57:50,384 --> 00:57:54,878
I did an interview once.
The bloke was so nervous.
601
00:57:55,097 --> 00:57:59,386
He spent six hours getting
the lighting right on my face.
602
00:57:59,601 --> 00:58:04,391
Then he was so nervous
he could barely do the interview.
603
00:58:04,898 --> 00:58:10,189
Panning... I took a close-up of you, Liv.
604
00:58:10,362 --> 00:58:15,653
- Can you get both of us in?
- We'll get that too.
605
00:58:15,826 --> 00:58:20,912
Because that was kind of the idea.
606
00:58:21,081 --> 00:58:28,078
Zooming in for a close-up of Ingrid.
Zooming out to frame you both.
607
00:58:29,339 --> 00:58:32,923
Could you stand
a little closer together?
608
00:58:36,805 --> 00:58:41,675
And Ingrid, could you turn your head...
to your left. Thanks
609
00:58:54,531 --> 00:59:00,447
Now I'm going in for a close-up of Liv.
Really close. Then I'll...
610
00:59:01,705 --> 00:59:06,791
Could you give me a bit
of a profile, Liv? That's it.
611
00:59:07,544 --> 00:59:09,455
There.
612
00:59:09,671 --> 00:59:16,384
Now I'm going to do the same
extreme close-up of Ingrid.
613
00:59:23,060 --> 00:59:29,147
And I'll finish off
with a shot of the both of you.
614
00:59:31,693 --> 00:59:35,482
- Should we write something...
- Oh yes!
615
00:59:36,073 --> 00:59:39,737
I think this will look much nicer.
616
00:59:46,083 --> 00:59:51,795
- Should I pull out the sweater sleeve?
- No, not that much.
617
01:00:19,074 --> 01:00:24,695
- There. This is the arrival.
- Camera rolling.
618
01:00:25,163 --> 01:00:29,873
Could you just turn...
Yes, that's it. Perfect.
619
01:00:30,836 --> 01:00:33,544
- Take off the jacket.
- We did that.
620
01:00:33,713 --> 01:00:36,205
No, that was the close-up.
621
01:00:36,383 --> 01:00:40,297
Are we really going to do this?
That's not pretty.
622
01:00:42,597 --> 01:00:48,889
- No, no. I really don't... Can someone...
- Let's just do it and see how it looks.
623
01:00:49,104 --> 01:00:52,847
You never know.
The screen changes things.
624
01:00:54,151 --> 01:00:57,894
It's the color.
I's not good at all.
625
01:00:58,113 --> 01:01:02,823
One moment...
This will show the color.
626
01:01:02,993 --> 01:01:07,203
- We could tuck it in here.
- Right, and strangle her!
627
01:01:07,372 --> 01:01:12,583
- This looks okay, doesn't it?
- Great. It's just the color.
628
01:01:12,752 --> 01:01:17,997
- Ingrid, how about a scarf?
- No.
629
01:01:19,926 --> 01:01:24,011
- Have you said hello to Daniel?
- Yes. No... yes.
630
01:01:28,935 --> 01:01:33,520
- Are we going to have that party?
- What's that?
631
01:01:33,690 --> 01:01:36,398
- Dinner on Wednesday.
- Oh. Yes.
632
01:01:36,568 --> 01:01:41,233
- What time does it start?
- When we get there!
633
01:01:41,406 --> 01:01:45,024
- Going to be fashionably late?
- Again!
634
01:01:45,202 --> 01:01:47,785
I do know the camera's on.
635
01:01:47,996 --> 01:01:52,081
- What are we looking for here?
- It's a fabric test.
636
01:01:52,250 --> 01:01:55,538
Then I'll back up a bit.
637
01:01:55,712 --> 01:02:02,049
It's Candid Camera! Ingmar wants
to see what we do when he's not here.
638
01:02:02,219 --> 01:02:06,588
- So Arne is his spy!
- He has a camera and a mic running.
639
01:02:08,058 --> 01:02:12,052
That's good. So we have
to get on Arne's good side.
640
01:02:12,229 --> 01:02:17,815
- Should we move those things?
- Leave the blanket there!
641
01:02:19,653 --> 01:02:23,738
Camera. Costume test,
fabric test, pajamas.
642
01:02:23,907 --> 01:02:28,993
- Stay close to the face.
- Is this for the long dress?
643
01:02:29,204 --> 01:02:33,289
- No, I'm coming with that.
- I like this.
644
01:02:33,458 --> 01:02:38,498
- Should we bring in the blanket?
- I think so too.
645
01:02:38,713 --> 01:02:43,082
Sven is about to faint now...
This is just for fun.
646
01:02:43,260 --> 01:02:46,798
Just in case. It could be a hit.
647
01:02:52,018 --> 01:02:57,184
The blanket isn't in the shot
because he's just doing the face.
648
01:02:57,399 --> 01:03:02,610
I'll pick it up later.
After we do the color test.
649
01:03:05,740 --> 01:03:11,031
- There'll be a blanket in the shot later.
- A blanket. Okay.
650
01:03:11,204 --> 01:03:12,865
Great color!
651
01:03:13,581 --> 01:03:19,372
- I'm leaving now.
- Ingrid, the fabric you have there...
652
01:03:19,546 --> 01:03:22,538
And now the green.
653
01:03:22,757 --> 01:03:26,375
- What's this for?
- The evening gown.
654
01:03:27,137 --> 01:03:30,675
We have a little
double shadow here.
655
01:03:33,059 --> 01:03:36,893
- ...the red dress.
- You never know.
656
01:03:37,105 --> 01:03:40,518
It might be good to have.
657
01:03:46,156 --> 01:03:52,823
- Should I write a take number?
- Yes, we only have one pair today.
658
01:03:58,168 --> 01:04:01,832
- Shoes 1.
- That coat is beautiful.
659
01:04:02,005 --> 01:04:03,587
Is Gisela here?
660
01:04:03,757 --> 01:04:08,547
MAKEUP TEST, FILMHUSET,
WEDNESDAY 14 SEPT 1977
661
01:04:09,137 --> 01:04:14,928
- That's black and white too.
- There. That looks more finished.
662
01:04:16,311 --> 01:04:20,270
- They're too shiny.
- We can fix that.
663
01:04:20,440 --> 01:04:25,606
- They're a bit big, too.
- I'll bring my own tomorrow.
664
01:04:26,279 --> 01:04:30,443
I don't know if we have
any more tests to do today.
665
01:04:30,658 --> 01:04:38,952
- It does take a lot of time.
- You have to get the colors right.
666
01:04:40,668 --> 01:04:45,413
You never know
when you're going to make it home.
667
01:04:49,844 --> 01:04:54,088
I usually talk to the actor
while we're working.
668
01:04:54,265 --> 01:04:59,977
- We'll shoot a few seconds, then...
- Then I turn to someone there.
669
01:05:00,146 --> 01:05:05,266
Apparently this is
an international test...
670
01:05:05,443 --> 01:05:11,815
- You want to see my hair, right?
- Sven will tell you when to turn.
671
01:05:11,908 --> 01:05:17,620
DRESS REHEARSAL, FILMHUSET,
SATURDAY 17 SEPT 1977
672
01:05:17,705 --> 01:05:23,496
It's bloody hard to get a word in
when you're around.
673
01:05:23,711 --> 01:05:29,002
That's usually the case. But I
didn't know that about Sara Leander...
674
01:05:29,175 --> 01:05:33,635
- She didn't talk much.
- No, right. But...
675
01:05:33,805 --> 01:05:38,015
- Is that where we go in?
- Yes.
676
01:05:38,184 --> 01:05:41,347
Age before beauty.
677
01:05:56,411 --> 01:06:03,124
- She must have had bloody dentures.
- It's got to be that. It can't be...
678
01:06:04,169 --> 01:06:08,333
- So Red Dress walks in...
- Yes, right.
679
01:06:09,299 --> 01:06:16,342
- I'm going to fall down the stairs.
- That's a hard thing to start with.
680
01:06:16,514 --> 01:06:23,056
- Everything's hard at first.
- 'm just picturing me falling!
681
01:06:25,023 --> 01:06:31,565
- So what do we start with?
- We'll start with that.
682
01:06:31,779 --> 01:06:35,647
- You've got so much to do. This hall...
- Yes.
683
01:06:35,825 --> 01:06:41,161
But then we get to Lena and the mother
in Leonardo's arms too early.
684
01:06:43,082 --> 01:06:45,744
- We'll save that.
- I thought so...
685
01:06:45,919 --> 01:06:52,211
- We'll do that as a package later.
- So we're saving that?
686
01:06:52,383 --> 01:06:59,221
Ingrid's first day is the Dior dress
and her arrival with her suitcases.
687
01:07:00,099 --> 01:07:04,058
We're doing the arrival
with suitcases first?
688
01:07:04,229 --> 01:07:08,268
- Arrival with suitcases?
- You know, in the hall.
689
01:07:08,483 --> 01:07:13,603
- We'll start with the arrival.
- And we'll redo it later.
690
01:07:14,531 --> 01:07:18,024
- You were saying?
- Well, I was...
691
01:07:18,201 --> 01:07:25,289
Just before I came here, I shot some
scenes with Hasse and Tage a few days.
692
01:07:26,000 --> 01:07:31,416
They'd been working on the film
for three or four weeks,
693
01:07:31,589 --> 01:07:36,629
SO everyone was in the groove,
and here I come.
694
01:07:36,844 --> 01:07:43,056
The shoot is so concentrated
that everything has to go like that.
695
01:07:43,226 --> 01:07:48,141
And the whole first day
I just hated —
696
01:07:48,356 --> 01:07:53,066
Tage was the director —
and I hated him and Goésta.
697
01:07:53,236 --> 01:08:01,451
I thought he had a miserable attitude
and everyone was phony and awful.
698
01:08:02,370 --> 01:08:08,412
And that carried over into my role.
I was so incredibly grumpy.
699
01:08:08,585 --> 01:08:14,957
I thought everything was just so awful.
Then the next day
700
01:08:15,133 --> 01:08:20,503
suddenly I thought everything
was great. Such nice people.
701
01:08:20,680 --> 01:08:26,926
But there was no time to redo the
previous day. What was done was done.
702
01:08:27,103 --> 01:08:34,100
- Couldn't they re-shoot that day?
- Not with 500,000 people in the film.
703
01:08:37,530 --> 01:08:39,692
Okay then.
704
01:08:44,996 --> 01:08:46,828
Ready. Action.
705
01:08:46,998 --> 01:08:52,038
- “This will be your room.”
- “You have a lovely home.”
706
01:08:52,211 --> 01:08:56,205
- “l hope you like it.”
- “What a beautiful view.”
707
01:08:56,382 --> 01:09:03,379
- “The bathroom is here. And the closet.”
- “This is just fine.”
708
01:09:03,556 --> 01:09:10,053
“I'm completely exhausted.
I sat with Leonardo his whole last day.”
709
01:09:10,271 --> 01:09:16,233
“He was in terrible pain even though
he had injections every hour.”
710
01:09:17,403 --> 01:09:23,365
“He cried a few times.
Not out of fear, but out of pain.”
711
01:09:23,534 --> 01:09:30,031
If I could interrupt you a moment.
I think we should make that transition...
712
01:09:32,251 --> 01:09:36,210
- It just flew off.
- I'll be damned, flying pens.
713
01:09:37,298 --> 01:09:40,711
- So...
- Yes.
714
01:09:40,885 --> 01:09:46,597
She says, “Oh, Christ, my back hurts.
Such a backache.”
715
01:09:49,560 --> 01:09:54,930
She groans a little until she's sitting
down. “I was up all night”...
716
01:09:55,149 --> 01:09:59,859
So don't start that while you're up,
wait until you're sitting.
717
01:10:00,029 --> 01:10:05,615
Shall we try it again? Just the actual...
Let's start when you go in.
718
01:10:06,577 --> 01:10:11,367
“Helena has a cold
and she doesn't want to give it to you.”
719
01:10:11,541 --> 01:10:16,957
“m not afraid of germs.
I haven't had a cold in 20 years.”
720
01:10:17,130 --> 01:10:22,796
“You have a lovely room. Lovely view.
I have the same view from my room.”
721
01:10:23,010 --> 01:10:30,053
- “Hold my head.”
- “Helena wants you to hold her head.”
722
01:10:30,226 --> 01:10:35,938
- “So she can see you. And look at her.”
- “There. Is this good?”
723
01:10:36,107 --> 01:10:38,098
“Yes.”
724
01:10:39,402 --> 01:10:45,774
Line? “I'm so happy that you're here
and that Eva is taking care of you.”
725
01:10:46,409 --> 01:10:51,825
“I thought you were still in that home.
This is much better, isn't it?”
726
01:10:53,541 --> 01:10:57,751
“Now we can see each other every day.”
727
01:10:57,962 --> 01:11:02,126
Right? “We can be together every day.”
728
01:11:04,969 --> 01:11:08,303
- “Are you in pain?”
- “No.”
729
01:11:08,473 --> 01:11:14,936
- “And your hair is darling.”
- “l had it done for you, Mom.”
730
01:11:16,773 --> 01:11:20,357
- “Would you like me to read to you?”
- “Yes.”
731
01:11:20,568 --> 01:11:26,109
“And then we can go for a drive.
I've never been in this region before.”
732
01:11:26,282 --> 01:11:33,450
- “Mom must be tired.”
- “Lena says not to overtax yourself.”
733
01:11:34,040 --> 01:11:39,035
- “Mommy has been good.”
- “Lena says you've been good.”
734
01:11:39,253 --> 01:11:44,123
- “Doesn't Lena have a watch?”
- “She has a clock on the table.”
735
01:11:44,300 --> 01:11:51,218
“Let me give you mine. I got it from an
admirer who thought I was always late.”
736
01:11:53,267 --> 01:11:59,809
- “Will Lena eat dinner with us?”
- “No, lunch is her main meal.”
737
01:11:59,982 --> 01:12:05,398
‘Anyway, Lena is on a diet.
She ate far too much at the home.”
738
01:12:06,322 --> 01:12:12,568
- Bye! Good luck, I'll cross my fingers.
- See you soon.
739
01:12:12,787 --> 01:12:18,908
- I'll be thinking of you!
- We'll be thinking of you too.
740
01:12:19,085 --> 01:12:25,673
You need to know
it's going to be very quiet...
741
01:12:57,456 --> 01:13:00,619
Are you taking time?
Can I interrupt?
742
01:13:00,793 --> 01:13:07,881
- I can turn it off.
- Good. Now what was my question...
743
01:13:08,843 --> 01:13:11,585
Oh right...
744
01:13:14,307 --> 01:13:19,302
FIRST DAY, JAR,
MONDAY 19 SEPT 1977
745
01:13:38,164 --> 01:13:42,909
Then we'll have to
move it to that car.
746
01:13:52,345 --> 01:13:53,927
There's Hans.
747
01:13:54,013 --> 01:13:58,507
Hans, the briefcase.
Shall we take everything to the hotel?
748
01:13:58,726 --> 01:14:02,435
- Ingmar's coat.
- He won't need that.
749
01:14:02,605 --> 01:14:06,599
- What do you mean?
- You don't need a coat!
750
01:14:07,276 --> 01:14:09,688
Hi!
751
01:14:16,202 --> 01:14:18,364
Hello.
752
01:14:31,133 --> 01:14:34,717
- We should find...
- A moment.
753
01:14:34,887 --> 01:14:38,551
He went to buy something.
He'll be right back.
754
01:14:38,766 --> 01:14:42,976
- Don't you want to see your office?
- I'd love to.
755
01:14:43,145 --> 01:14:46,558
Let's go on ahead.
756
01:14:49,735 --> 01:14:52,568
Well then!
757
01:15:37,324 --> 01:15:41,409
- Do you have time for the lighting?
- Already on it.
758
01:15:41,579 --> 01:15:45,538
- I think it's a bit too dark.
- Yes...
759
01:15:55,509 --> 01:16:00,299
And there's one there, too, good.
That's a nice rug.
760
01:16:04,018 --> 01:16:08,103
There's something wrong here...
761
01:16:08,272 --> 01:16:13,563
- You put in two windows here, Anna?
- Yes?
762
01:16:13,736 --> 01:16:19,231
- There was only one window before.
- No, that's always been that way.
763
01:16:19,408 --> 01:16:26,906
- I see. Weren't there two chairs here?
- Yes, during the rehearsals. But then...
764
01:16:27,083 --> 01:16:30,621
We can put in another one.
Okay, we will.
765
01:16:30,795 --> 01:16:36,837
- Kerstin said something about...
- Oh yes, that's damned important.
766
01:16:38,135 --> 01:16:42,003
Yes. And over here...
767
01:16:47,812 --> 01:16:52,352
- We need sheet music.
- It was covered to protect it.
768
01:16:52,525 --> 01:16:55,017
And one of those...
769
01:16:55,236 --> 01:16:59,696
- A metronome.
- Metronome. I can never remember it.
770
01:17:02,034 --> 01:17:10,203
I was at a concert once in Véaxjé where a
new grand piano was being inaugurated.
771
01:17:11,544 --> 01:17:14,957
And the idea was...
772
01:17:15,131 --> 01:17:20,376
The municipal council leader
would say:
773
01:17:20,594 --> 01:17:25,964
“With the opening of this piano,
I declare it inaugurated.”
774
01:17:26,851 --> 01:17:30,845
And he opened this
and went round the piano
775
01:17:31,021 --> 01:17:38,519
and he started pulling and pulling and
getting redder and redder in the face.
776
01:17:38,696 --> 01:17:43,691
Finally some kind soul came
and said, “Here.”
777
01:17:47,454 --> 01:17:50,992
It has a nice sound, I think.
778
01:17:51,167 --> 01:17:57,083
We could slide the rug this way...
But we can decide that later.
779
01:17:57,298 --> 01:18:00,040
- More books.
- Even more?
780
01:18:00,217 --> 01:18:06,213
And piled up on top. Everywhere.
Unbound books. All these are bound.
781
01:18:06,390 --> 01:18:10,429
And all lying like this,
fairly jumbled.
782
01:18:12,438 --> 01:18:16,181
Can't this sofa be...
783
01:18:18,569 --> 01:18:24,941
And some geraniums. There should
be quite a few flowers. Geraniums.
784
01:18:26,076 --> 01:18:29,285
- Isn't that what they're called?
- Yes.
785
01:18:32,750 --> 01:18:37,210
This is over here...and this is here...
786
01:18:40,549 --> 01:18:47,091
Why don't we blacken
the fireplace a bit - it looks too new.
787
01:18:47,264 --> 01:18:51,804
At some point they'd have
forgotten to close the grate.
788
01:18:51,977 --> 01:18:57,768
Blacken the front and along the edge.
But it's a nice, cozy fireplace.
789
01:18:59,902 --> 01:19:05,147
- And I see it actually works.
- Yes, we made a fire on Friday.
790
01:19:05,366 --> 01:19:09,485
- And?
- It was nice. It went well.
791
01:19:10,162 --> 01:19:13,996
- Did the smoke come in?
- No, but...
792
01:19:14,166 --> 01:19:16,658
By afternoon it started to get a bit hazy.
793
01:19:16,752 --> 01:19:20,962
They're fixing the chimney connector.
794
01:19:21,131 --> 01:19:27,503
I see. Well, it will work out.
These things happen. Moving on, then.
795
01:19:32,601 --> 01:19:38,017
How about a bowl of roses
in the middle of the table. A flat one.
796
01:19:38,190 --> 01:19:43,151
- A low bowl, yes.
- With red and yellow roses. You think?
797
01:19:45,739 --> 01:19:50,950
And not that big chamber pot.
Maybe at some point, but...
798
01:19:51,787 --> 01:19:58,033
- It would be prettier with the flowers.
- We've talked about something like that.
799
01:19:58,210 --> 01:20:00,326
Good.
800
01:20:00,504 --> 01:20:07,877
That table lamp there, I think
it's really overpowering there.
801
01:20:08,721 --> 01:20:14,057
Don't you think so?
Can't we try to find a smaller one?
802
01:20:14,268 --> 01:20:20,230
- A more modest lamp.
- Yes.
803
01:20:20,441 --> 01:20:26,153
- Shall we try that, Kaj?
- Okay, but she needs good lighting too.
804
01:20:26,322 --> 01:20:31,237
That's true, I just think
that lamp is too big.
805
01:20:31,410 --> 01:20:36,530
It just bloody takes over the scene.
806
01:20:36,707 --> 01:20:41,747
But we could have it in some scenes.
Give Kerstin more work.
807
01:20:44,048 --> 01:20:48,042
- Say, Kaj.
- Yes.
808
01:20:49,261 --> 01:20:53,505
That reading lamp
is a bit cocky.
809
01:20:54,224 --> 01:20:59,515
Though we could keep that
and get rid of the...
810
01:21:01,607 --> 01:21:08,570
- What's the problem? It's too small?
- I think so, but Sven doesn't.
811
01:21:12,242 --> 01:21:17,362
You know, when you're looking —
Where's Sven? There you are.
812
01:21:18,916 --> 01:21:26,630
First I think it's not noticeable in the
scene, but with your damned close-ups,
813
01:21:26,840 --> 01:21:30,799
people will say, “Why the hell
did they buy that rug?”
814
01:21:31,011 --> 01:21:36,381
- But it's a nice rug. We bought it?
- Yes, we bought it.
815
01:21:36,475 --> 01:21:41,094
PRESS CONFERENCE, SAS HOTEL
OSLO, MONDAY 19 SEPT 1977
816
01:22:16,181 --> 01:22:20,015
Let's goin.
817
01:22:23,188 --> 01:22:26,351
It's like a school field trip...
818
01:22:28,944 --> 01:22:33,689
- Where do we sit?
- You take the middle and I'll sit there.
819
01:22:33,907 --> 01:22:37,650
Hang on...
Let's all move down a step.
820
01:22:40,998 --> 01:22:46,209
- They all sit as far away as possible...
- It's weird being up here.
821
01:22:46,378 --> 01:22:50,042
- We have to see each other.
- Can we sit down there?
822
01:22:50,215 --> 01:22:54,550
Move your chair forward a bit.
823
01:22:57,306 --> 01:23:03,348
Gents. Can we say that we take pictures
afterwards instead? Okay?
824
01:23:03,520 --> 01:23:08,230
I think that's better.
825
01:23:10,194 --> 01:23:14,062
- Can we get one shot of you?
- Okay, but no flash.
826
01:23:14,239 --> 01:23:18,358
And not while we're talking.
And don't block the view.
827
01:23:18,535 --> 01:23:24,907
Let's do it this way. Could you take your
chairs and move in towards the middle?
828
01:23:28,462 --> 01:23:33,548
There. Let's all sit a bit closer.
This group, too.
829
01:23:33,717 --> 01:23:37,927
And all of that group.
Bring your chairs.
830
01:23:38,138 --> 01:23:41,927
And could the photographers
please move a bit.
831
01:23:42,142 --> 01:23:47,728
There's a perfect central aisle here.
Everyone move closer together.
832
01:23:47,898 --> 01:23:51,266
There's plenty of space.
833
01:23:55,155 --> 01:23:58,364
Don't you want to come closer?
834
01:23:59,618 --> 01:24:06,456
So, welcome to
our little meeting here today.
835
01:24:07,501 --> 01:24:12,962
A press conference,
or whatever you might call it.
836
01:24:13,173 --> 01:24:19,545
Meetings between the press and the
performers are always complicated.
837
01:24:21,056 --> 01:24:27,644
Members of the press naturally want
something special that's all their own.
838
01:24:28,564 --> 01:24:34,401
And of course the performers
each want to do their best.
839
01:24:35,320 --> 01:24:42,317
More than half of the cast is Norwegian.
Parts of the film will be shot in Jar.
840
01:24:42,536 --> 01:24:48,157
- To what degree is it a Norwegian film?
- This is not a Norwegian film.
841
01:24:48,375 --> 01:24:55,668
The actors, the Norwegian actors
involved in the film
842
01:24:55,882 --> 01:25:02,970
are all in one specific scene
that's a flashback.
843
01:25:03,140 --> 01:25:04,801
You understand what I mean?
844
01:25:09,313 --> 01:25:12,772
And their roles are silent.
845
01:25:12,941 --> 01:25:19,859
Or rather, you'll see them talking,
but these two girls here
846
01:25:20,032 --> 01:25:22,319
say what they're saying.
847
01:25:22,492 --> 01:25:26,360
Why does it take place in autumn?
848
01:25:26,580 --> 01:25:31,199
- Why is that?
- Why not? It is autumn.
849
01:25:31,376 --> 01:25:36,712
It's all a part of
the overall atmosphere in the film.
850
01:25:36,882 --> 01:25:40,295
With this incredible...
851
01:25:40,469 --> 01:25:45,555
One of the first things
I pictured when I...
852
01:25:46,099 --> 01:25:49,217
when I conceived the film,
853
01:25:49,394 --> 01:25:53,809
was this Norwegian landscape.
854
01:25:53,982 --> 01:25:58,897
The fell and the fjord
and the late-autumn landscape.
855
01:25:59,071 --> 01:26:02,234
It all fits into
the mood of the film.
856
01:26:02,449 --> 01:26:07,364
- What if it snows?
- Perfect. Can you arrange that?
857
01:26:08,580 --> 01:26:14,417
I'd love that. Not a lot, not so you
have to plow through it. But a bit.
858
01:26:14,628 --> 01:26:20,590
It was a year ago already that I learned
we were going to make this film.
859
01:26:20,759 --> 01:26:25,253
So, 13 years ago,
were you working together then?
860
01:26:25,430 --> 01:26:30,266
Yes, we met over a lunch,
and then...
861
01:26:30,435 --> 01:26:35,271
We were discussing Hjalmar Bergman's
book Chefen Fru Ingeborg.
862
01:26:35,482 --> 01:26:40,852
But then Ingmar became director
of the Royal Dramatic Theatre.
863
01:26:41,446 --> 01:26:49,069
I've learned a lot through a new
perspective on my own aggressions.
864
01:26:49,246 --> 01:26:54,457
How unreasonable a child's aggressions
towards its mother can be,
865
01:26:54,668 --> 01:27:00,880
when I hear myself say the lines.
Do you understand?
866
01:27:01,341 --> 01:27:09,431
It's deeply personal and hard
to talk about, especially to strangers.
867
01:27:09,599 --> 01:27:15,811
We can't even talk to our parents
about it, it's just not possible.
868
01:27:16,565 --> 01:27:22,607
- You've already got pictures.
- We look the same off stage.
869
01:27:25,115 --> 01:27:29,450
- We want to talk to...
- Wait until we're done.
870
01:27:35,208 --> 01:27:38,417
- What?
- Several photographers were...
871
01:27:38,587 --> 01:27:45,675
Okay, why don't we go out and take
some shots out there. We're coming.
872
01:27:53,727 --> 01:27:57,686
- Now where did Liv go?
- There she is.
873
01:28:05,989 --> 01:28:09,482
Hey, can you try to bring Liv over here?
874
01:28:14,289 --> 01:28:16,951
Is this good?
875
01:28:19,503 --> 01:28:23,292
- The downside of fame.
- Definitely.
876
01:28:25,926 --> 01:28:30,136
What's wrong?
You don't have enough light?
877
01:28:30,305 --> 01:28:33,548
Direct sunlight will only be worse.
878
01:28:33,767 --> 01:28:39,228
And if we go into the shade,
the pictures will be all blue.
879
01:28:39,397 --> 01:28:44,142
We need to go back
and talk to the others too.
880
01:28:52,327 --> 01:28:54,318
Maybe here?
881
01:28:54,412 --> 01:28:57,905
NINTH DAY, JAR,
WEDNESDAY 28 SEPT 1977
882
01:28:58,458 --> 01:29:02,042
Ready...
883
01:29:05,173 --> 01:29:07,881
Action.
884
01:29:08,051 --> 01:29:14,013
“When I asked Eva to marry me,
she told me she didn't love me.”
885
01:29:14,349 --> 01:29:18,764
- “What do you mean?”
- “I asked if she loved someone else,”
886
01:29:18,937 --> 01:29:26,435
“but she said she'd never loved anyone.
That she was incapable of love.”
887
01:29:29,155 --> 01:29:35,276
“Eva and I lived here for years
before Erik was born.”
888
01:29:36,580 --> 01:29:42,622
“We had given up hope of a child of our
own and were discussing adopting.”
889
01:29:43,503 --> 01:29:51,547
“You see, during her pregnancy, Eva
underwent a complete transformation.”
890
01:29:52,888 --> 01:29:58,804
“She became cheerful,
gentle and outgoing.”
891
01:29:59,895 --> 01:30:05,561
“She grew lazy, ignoring her parish work
and her piano playing.”
892
01:30:05,734 --> 01:30:11,980
“She would just sit there watching the
light play over the fell and the fjord.”
893
01:30:16,912 --> 01:30:22,282
“Suddenly we were very happy.”
894
01:30:22,459 --> 01:30:24,996
“Im much older than Eva,”
895
01:30:25,211 --> 01:30:30,672
“and I felt as if a gray film
were settling over my life.”
896
01:30:30,842 --> 01:30:33,129
Don't sound so poetic.
897
01:30:33,303 --> 01:30:38,514
“I felt as if a gray film
were settling over my life.”
898
01:30:38,725 --> 01:30:44,846
“I felt as if I could say, ‘So, this is
my life, this is how it's going to be.”
899
01:30:49,194 --> 01:30:54,689
“But then everything changed.”
900
01:30:57,911 --> 01:31:01,199
“She was extremely...”
901
01:31:02,207 --> 01:31:05,700
“She was extremely...”
902
01:31:05,877 --> 01:31:11,168
“I'm sorry, Charlotte,
it's still hard for me to...”
903
01:31:13,301 --> 01:31:18,387
“We had a few years
that were very rich.”
904
01:31:25,271 --> 01:31:31,187
“You should have seen Eva.
You really should have seen her.”
905
01:31:31,361 --> 01:31:38,404
“I remember the time around Erik's birth.
I was recording all of Mozart's piano”...
906
01:31:38,827 --> 01:31:45,745
“I was recording all of Mozart's sonatas
and piano concertos. I was so busy.”
907
01:31:46,334 --> 01:31:51,500
“That's right. We invited you
repeatedly, but you never had time.”
908
01:31:52,924 --> 01:31:55,382
Cut.
909
01:31:58,972 --> 01:32:03,182
Ingrid, we can't see the pack.
You put the cigarette...
910
01:32:03,727 --> 01:32:08,597
I'd like a little change
in the “we were very happy” line.
911
01:32:08,815 --> 01:32:12,524
You were sort of intoning,
a bit too poetic.
912
01:32:13,278 --> 01:32:16,236
And you sit like that.
913
01:32:16,406 --> 01:32:19,694
I think that's bloody fantastic.
914
01:32:19,868 --> 01:32:23,202
- And then... Halvar?
- Yes.
915
01:32:29,169 --> 01:32:34,960
- Okay then...
- Are we done with that scene?
916
01:32:35,133 --> 01:32:40,219
- Yes, it's done.
- So this should be lit now.
917
01:32:41,806 --> 01:32:46,095
And I was sitting like this.
No, like this.
918
01:32:46,269 --> 01:32:51,480
- That's right.
- Now don't say I don't like children.
919
01:32:51,649 --> 01:32:54,641
Do I start with Erik's drowning?
920
01:32:54,861 --> 01:33:00,447
“When Erik drowned,
the gray film turned even grayer.”
921
01:33:00,617 --> 01:33:05,953
- “It was different for Eva.”
- “Different? In what way?”
922
01:33:06,122 --> 01:33:11,083
“Her feelings live on, uncorrupted.
Or so it seems.”
923
01:33:12,295 --> 01:33:19,133
“Charlotte... If she feels
that her son is alive and near her,”
924
01:33:19,302 --> 01:33:24,672
“then perhaps that's the case.
We don't talk about it much.”
925
01:33:25,809 --> 01:33:30,178
“She's afraid it will hurt me,
and I suppose it does.”
926
01:33:31,606 --> 01:33:38,319
- “Her words ring true. I believe her.”
- “Of course you do. You're a minister.”
927
01:33:39,322 --> 01:33:42,986
“What faith I have is on her terms.”
928
01:33:43,159 --> 01:33:47,153
Not before... Look away
on “You're a minister.”
929
01:33:47,330 --> 01:33:52,120
You see? You can't look at him.
“Of course, you're a minister.”
930
01:33:52,293 --> 01:33:58,130
- So you want me to...
- And then you regret what you said.
931
01:33:58,299 --> 01:34:02,884
Spon — Suddenly.
His reply is what makes you...
932
01:34:03,054 --> 01:34:06,843
what touches you.
Do you see?
933
01:34:07,016 --> 01:34:11,726
- Not until he says that.
- So I say, “You're a minister.”
934
01:34:11,896 --> 01:34:16,356
- Yes.
- “Of course you do. You're a minister.”
935
01:34:16,526 --> 01:34:19,860
- “What faith I have is on her terms.”
- Now?
936
01:34:20,029 --> 01:34:23,738
- That's it!
- “I'm sorry if I hurt your feelings.”
937
01:34:23,950 --> 01:34:27,033
- “It's all right.”
- Like this?
938
01:34:27,203 --> 01:34:33,415
“Unlike you and Eva, I'm vague
and insecure. It's my own fault.”
939
01:34:33,585 --> 01:34:35,246
Excellent.
940
01:34:35,461 --> 01:34:40,547
- But when he talks about the boy...
- That was great. Stay like that.
941
01:34:40,717 --> 01:34:45,177
That's just great.
942
01:34:49,809 --> 01:34:55,270
“Because her words ring true.
I believe her.”
943
01:34:55,940 --> 01:35:00,229
- “l believe her.”
- “Of course you do. You're a minister.”
944
01:35:00,403 --> 01:35:04,738
“What faith I have is on her terms.”
945
01:35:04,908 --> 01:35:09,277
- “I'm sorry if I hurt your feelings.”
- “It's all right.”
946
01:35:09,454 --> 01:35:12,697
- “Unlike you'...
- Pat her hand!
947
01:35:12,874 --> 01:35:19,291
“Unlike you and Eva, I'm vague
and insecure. It's my own fault.”
948
01:35:19,464 --> 01:35:21,796
Great. That's great.
949
01:35:23,218 --> 01:35:27,382
I think we should do it that way.
950
01:35:29,349 --> 01:35:33,058
We don't want any problems there.
951
01:35:48,952 --> 01:35:53,662
- Yes, I stole your seat.
- I was in my dressing room.
952
01:35:53,873 --> 01:35:59,084
- Oh? What were you doing there?
- Looking at myself in the mirror.
953
01:36:00,255 --> 01:36:07,798
- Now that's one bloody honest actor!
- Watching my eyebrows while I talked.
954
01:36:11,432 --> 01:36:15,972
- And?
- Well, you know, sometimes...
955
01:36:16,145 --> 01:36:21,936
You're not like Bo Widerberg.
I knew him when he was quite young.
956
01:36:22,110 --> 01:36:26,695
Back when he was writing scripts.
And he had tics.
957
01:36:27,824 --> 01:36:33,160
Once he said to me, “I used to have
awful tics, but I'm better now.”
958
01:36:38,418 --> 01:36:44,039
- Have you ever worked with him?
- A bit.
959
01:36:44,674 --> 01:36:51,967
- The Bathers was a damn fine film.
- A bit too nice, but yes, I liked it.
960
01:36:52,140 --> 01:36:55,553
- Bloody good film, that.
- lwas init.
961
01:36:55,768 --> 01:36:59,306
- It was my first feature.
- No!
962
01:36:59,981 --> 01:37:04,726
- And you got through it?
- Yes, although there was one day...
963
01:37:04,944 --> 01:37:10,030
- There was one day that wasn't good.
- Oh? What happened?
964
01:37:10,199 --> 01:37:17,071
- Harry Schein watching the sex scene?
- No, that was okay.
965
01:37:20,710 --> 01:37:26,046
Oh, I have to tell a story!
I had a sex scene with Ingrid Thulin.
966
01:37:27,425 --> 01:37:31,544
I was playing an ironmonger.
967
01:37:35,266 --> 01:37:41,933
Ingrid's husband Harry Schein had
demanded to be present at the shoot.
968
01:37:42,899 --> 01:37:48,736
So, while I'm undressing her
and incredibly randy,
969
01:37:48,905 --> 01:37:55,072
I'm supposed to be pumping up an air
mattress while undoing her buttons.
970
01:37:58,706 --> 01:38:02,745
- And undressing myself.
- All at once?
971
01:38:03,419 --> 01:38:10,132
Yes. Toss the air mattress on the floor,
shove it with my foot, toss her on it.
972
01:38:10,343 --> 01:38:18,216
So I get my shirt off, finish pumping
up the mattress and stick in the plug,
973
01:38:18,393 --> 01:38:25,311
and then I'm to take her pants off and
toss them so they land on a dung fork.
974
01:38:28,903 --> 01:38:31,486
Very tricky!
975
01:38:31,697 --> 01:38:38,239
So we get going and all of a sudden
the plug popped out. It was like this:
976
01:38:41,374 --> 01:38:44,412
With a cloud of talcum powder.
977
01:38:44,585 --> 01:38:50,752
She was wearing two layers of pants,
which was a requirement from Schein.
978
01:38:51,217 --> 01:38:54,005
He wanted her in double pants?
979
01:38:54,220 --> 01:38:58,839
And I'm supposed to start pumping
and look at Ingrid.
980
01:38:59,016 --> 01:39:03,931
But Harry was sitting so close
that I was looking at him instead.
981
01:39:05,857 --> 01:39:11,523
It completely threw me off.
We had to do so many retakes
982
01:39:11,696 --> 01:39:16,532
that eventually
she had no pants at all on.
983
01:39:16,701 --> 01:39:22,788
- The whole day was a mess, wasn't it?
- Not for me.
984
01:39:23,958 --> 01:39:28,452
This is hard.
It was really good, but a little too...
985
01:39:30,256 --> 01:39:33,465
- Maybe you felt it yourself?
- Yes.
986
01:39:41,058 --> 01:39:45,518
Is the lighting right now? Is it?
987
01:39:45,688 --> 01:39:50,353
With that first one.
Is it? Good.
988
01:39:55,948 --> 01:39:57,905
Silence.
989
01:39:58,451 --> 01:40:03,412
Strange, isn't it?
Bloody strange is what it is.
990
01:40:03,581 --> 01:40:06,573
Okay, then...
991
01:40:06,959 --> 01:40:10,873
It's time to thank Ms. Bergman
for a good job.
992
01:40:11,047 --> 01:40:14,085
No, we have more to do.
993
01:40:14,300 --> 01:40:19,886
We're actually going to take
a little extra shot here.
994
01:40:20,056 --> 01:40:25,267
But we don't need you for it.
We might need him.
995
01:40:27,063 --> 01:40:29,020
Okay.
996
01:40:29,482 --> 01:40:33,521
But you can go,
and thank you for today.
997
01:40:33,611 --> 01:40:36,399
SIXTEENTH DAY, JAR,
WEDNESDAY 5 OCT 1977
998
01:40:54,423 --> 01:40:59,133
The camera is really low now.
999
01:41:02,932 --> 01:41:07,221
I'm just thinking...
Can you pan up?
1000
01:41:11,983 --> 01:41:16,648
- But when she's here, is she on screen?
- Yes.
1001
01:41:16,821 --> 01:41:19,563
- Up here?
- Yes.
1002
01:41:19,740 --> 01:41:23,779
- You get it all?
- Yes.
1003
01:41:23,953 --> 01:41:26,786
Well then. Kudos!
1004
01:41:27,331 --> 01:41:29,993
- What's that?
- We're not shooting everything at once?
1005
01:41:30,167 --> 01:41:31,828
Yes.
1006
01:41:38,175 --> 01:41:42,760
“I wonder if other people
feel the same way,”
1007
01:41:42,930 --> 01:41:50,018
“or if some people
have a greater talent for life.”
1008
01:41:50,187 --> 01:41:53,100
“Some people just” —
1009
01:41:53,190 --> 01:41:57,855
No, “That some people
never live, they just exist.”
1010
01:41:59,030 --> 01:42:05,026
“And then I get... there's a...
Then I'm seized with anxiety.”
1011
01:42:05,202 --> 01:42:09,366
Seized with anxiety.
Seized with anxiety.
1012
01:42:11,208 --> 01:42:15,543
Should I leave out “ever'?
1013
01:42:16,172 --> 01:42:18,834
- l can't -
- It's all right.
1014
01:42:19,008 --> 01:42:24,549
“I can't recall either of my parents
ever touching me.” I'll keep “ever.”
1015
01:42:24,764 --> 01:42:29,053
“Not to caress or punish.”
1016
01:42:30,561 --> 01:42:35,397
“I was completely ignorant
of anything to do with love.”
1017
01:42:35,566 --> 01:42:39,651
“Touching, intimacy,
affection, warmth.”
1018
01:42:39,820 --> 01:42:48,911
“Affection, touching, intimacy, warmth.
Music was my only emotional outlet.”
1019
01:42:50,331 --> 01:42:54,325
“Sometimes when I lie awake at night,”
1020
01:42:54,502 --> 01:42:58,587
“I wonder whether I've lived at all.”
1021
01:42:58,798 --> 01:43:04,760
“I wonder whether it's the same
for all people, if some people”...
1022
01:43:04,970 --> 01:43:10,511
“or if some people
have a greater talent for living.”
1023
01:43:10,685 --> 01:43:14,895
“Or if some people never live,
but simply exist.”
1024
01:43:15,064 --> 01:43:21,231
“And it gives me such a...
Then I'm seized by a curious anxiety.”
1025
01:43:21,821 --> 01:43:26,566
“A sense of reality is a talent,'
he said.”
1026
01:43:26,742 --> 01:43:31,908
“Most people don't have it,
and maybe that's good.”
1027
01:43:32,081 --> 01:43:35,870
- What do I do here?
- Lie on the floor.
1028
01:43:36,043 --> 01:43:40,253
Yes, but do I lie down right away?
1029
01:43:40,423 --> 01:43:43,541
Pretty much right away.
1030
01:43:43,718 --> 01:43:49,134
- I had a backache.
- It's almost the first sentence.
1031
01:43:49,348 --> 01:43:53,091
- That's right.
- “It's the only thing that helps.”
1032
01:43:53,269 --> 01:43:58,730
- “Would you mind”... Where do I lie?
- Let's see where you should lie.
1033
01:43:59,734 --> 01:44:02,101
Is it vacuumed?
1034
01:44:10,703 --> 01:44:14,822
Lie down now and we'll see.
1035
01:44:14,999 --> 01:44:18,617
Could you slide
a bit this way, dear Ingrid.
1036
01:44:18,794 --> 01:44:23,129
- Down?
- Yes, that way. Northwest.
1037
01:44:28,679 --> 01:44:34,516
Ingrid — Liv? Could you please sit
in the chair you were in before?
1038
01:44:37,813 --> 01:44:41,681
There. Curl up in it.
1039
01:44:43,402 --> 01:44:47,987
Let me show you
a picture of how you sat.
1040
01:44:51,160 --> 01:44:56,621
- That's a bit different.
- It was different, but it was very good.
1041
01:44:57,249 --> 01:45:01,459
- There. No, you were —
- Excuse me.
1042
01:45:01,629 --> 01:45:07,341
Like that, and that.
It looked comfy.
1043
01:45:12,348 --> 01:45:18,390
- The other chair was a bit bigger.
- Actually, it wasn't.
1044
01:45:19,188 --> 01:45:23,648
It was different.
I could stick my feet out further.
1045
01:45:23,818 --> 01:45:27,812
... and a full mouth.”
1046
01:45:27,988 --> 01:45:30,104
“Full nose.”
1047
01:45:30,199 --> 01:45:34,033
I keep using the same word,
but maybe it doesn't matter.
1048
01:45:34,203 --> 01:45:37,036
That's an indictment of the author!
1049
01:45:37,206 --> 01:45:44,374
“She was big and dark, with a big nose
and a full mouth.” And blue eyes.
1050
01:45:44,547 --> 01:45:49,917
“She was big and dark, with blue eyes,
a big nose and full mouth.”
1051
01:45:50,135 --> 01:45:56,552
- “But I can't make the pieces go”...
- ...“put the pieces together.”
1052
01:45:56,725 --> 01:46:00,593
“I can't put the pieces together.”
1053
01:46:01,730 --> 01:46:05,018
Then you come into the picture there.
1054
01:46:05,192 --> 01:46:08,230
And go down there.
1055
01:46:10,656 --> 01:46:15,275
“I remember very little of my parents.
from my childhood.”
1056
01:46:15,494 --> 01:46:19,453
“I remember very little
from my childhood.”
1057
01:46:19,623 --> 01:46:26,962
“I can't recall either of my parents
touching me, to caress or touch”...
1058
01:46:27,131 --> 01:46:31,216
- “To caress or punish.”
- Let's see here...
1059
01:46:31,385 --> 01:46:36,255
- Am I in the right place?
- A little more this way.
1060
01:46:36,432 --> 01:46:40,642
Hang on now.
And move the tape, too.
1061
01:46:41,645 --> 01:46:46,640
- There's one tape that's...
- There, let's see if that works.
1062
01:46:46,817 --> 01:46:50,151
Lie down on that
and we'll see.
1063
01:46:53,073 --> 01:46:58,819
Move a little more this way, towards us.
A bit more... that's it.
1064
01:46:59,038 --> 01:47:02,906
- Bottom down.
- This isn't right.
1065
01:47:03,083 --> 01:47:06,496
There, let's see.
1066
01:47:06,670 --> 01:47:09,253
Like this?
1067
01:47:11,133 --> 01:47:15,092
- Yes. And focus. We can focus on it?
- Of course.
1068
01:47:16,221 --> 01:47:19,805
That looks great.
Come and see.
1069
01:47:19,892 --> 01:47:21,382
Look there.
1070
01:47:21,477 --> 01:47:25,311
Is it uncomfortable
having your arms up like that?
1071
01:47:25,481 --> 01:47:28,519
That's what Kébi said.
1072
01:47:28,692 --> 01:47:34,187
Yes, and that really
looks good, too. Yes.
1073
01:47:34,406 --> 01:47:38,866
So if you could do it,
that would be great.
1074
01:47:39,453 --> 01:47:42,286
Like that.
1075
01:47:42,456 --> 01:47:46,620
- Let's adjust the lighting.
- “l have no memory of”...
1076
01:47:46,794 --> 01:47:51,630
“I can't remember either of my parents
ever touching me”...
1077
01:47:52,800 --> 01:47:58,386
- Can you see me?
- We have a shot before.
1078
01:48:00,933 --> 01:48:06,849
It starts out on the big clock
and then glides over to you.
1079
01:48:07,022 --> 01:48:12,813
So it starts there, then we see
your back, and then you go in.
1080
01:48:13,278 --> 01:48:17,397
Should I start here?
1081
01:48:18,784 --> 01:48:22,652
You're not being clear.
Do I pace, or...?
1082
01:48:22,830 --> 01:48:24,821
I want you pacing.
1083
01:48:30,879 --> 01:48:34,372
Here, want to play Indian?
1084
01:48:54,069 --> 01:48:58,609
There. You were leaning over before.
That's it.
1085
01:49:00,325 --> 01:49:02,407
Good.
1086
01:49:06,248 --> 01:49:12,210
- There. Do you like that lamp, Sven?
- No.
1087
01:49:12,379 --> 01:49:17,624
- I don't want it completely dark.
- No, neither do I.
1088
01:49:17,843 --> 01:49:22,132
- I'll see if I can find something else.
- You do that.
1089
01:49:22,306 --> 01:49:26,891
- It'll be like before.
- Okay, places.
1090
01:49:42,451 --> 01:49:45,443
- Is my hand in the shot?
- Yes.
1091
01:49:45,621 --> 01:49:51,333
- It shouldn't be, if we're going from —
- No, but you don't have to worry.
1092
01:49:51,502 --> 01:49:56,793
- Hold the hand down in the shot.
- But if it's going to match the later...
1093
01:49:56,965 --> 01:50:01,926
So hands here.
Then the cigarettes won't be visible.
1094
01:50:02,096 --> 01:50:04,929
I say we forget the ashtray.
1095
01:50:09,853 --> 01:50:12,140
There.
1096
01:50:15,025 --> 01:50:18,609
From the top.
1097
01:50:23,992 --> 01:50:27,030
“Christ, my back hurts.”
1098
01:50:27,246 --> 01:50:32,366
“Do you mind if I lie on the floor?
It's the only thing that helps.”
1099
01:50:39,424 --> 01:50:42,883
“I remember very little
from my childhood.”
1100
01:50:44,721 --> 01:50:50,637
So is this going to be edited later?
No? Then it's a retake.
1101
01:50:51,311 --> 01:50:58,559
It gives a great...
a great continuity,
1102
01:50:58,735 --> 01:51:03,070
if you try to do it all in one take.
1103
01:51:03,240 --> 01:51:08,906
I think it's nicer for the actors too.
- Definitely. It just takes time.
1104
01:51:09,079 --> 01:51:15,576
- Editing afterwards is an option.
- That's the sport of it.
1105
01:51:20,757 --> 01:51:23,419
That's the sport of it.
1106
01:51:23,635 --> 01:51:26,844
That's what's fun about it,
1107
01:51:27,014 --> 01:51:32,600
sort of editing the film
while you're shooting it.
1108
01:51:33,395 --> 01:51:41,018
You spend eight weeks shooting and
suddenly you've got three hours of film.
1109
01:51:41,695 --> 01:51:46,064
- And you can't edit it.
- Never. It's never happened to me.
1110
01:51:47,409 --> 01:51:52,119
- It's never happened to me.
- It happened to Minnelli.
1111
01:51:54,333 --> 01:51:57,121
- Never...
- Two hours and 25 minutes.
1112
01:51:59,087 --> 01:52:03,547
“I remember she was big and dark
and had blue eyes.”
1113
01:52:03,717 --> 01:52:08,382
“Big nose, full mouth, but I...”
1114
01:52:08,555 --> 01:52:13,095
“But I can't put the pieces together.”
1115
01:52:13,268 --> 01:52:20,311
“I can't see her. Just as I can't see your
and Helena's and Leonardo's faces.”
1116
01:52:20,525 --> 01:52:28,148
“I remember giving birth to you both.
But all I remember is that it hurt,”
1117
01:52:28,325 --> 01:52:35,493
“not what the pain tasted like.
I can't remember that.”
1118
01:52:35,666 --> 01:52:40,001
“Leonardo once said...
I don't rememb — Yes.”
1119
01:52:41,922 --> 01:52:47,258
“A sense of reality is a talent,'
he said,”
1120
01:52:48,971 --> 01:52:53,010
“and most people don't have it.”
1121
01:52:53,183 --> 01:52:58,178
“And maybe that's a good thing.
Do you know what he meant?”
1122
01:52:58,355 --> 01:53:00,767
“Yes...”
1123
01:53:01,316 --> 01:53:05,526
“I think so.”
- Don't sound so sleepy.
1124
01:53:05,946 --> 01:53:11,191
- You're paying close attention.
- I wasn't trying to sound sleepy.
1125
01:53:11,410 --> 01:53:14,573
No? Well, it sounded that way.
1126
01:53:17,040 --> 01:53:23,207
I want to clearly show that I'm not
making any connection with her.
1127
01:53:23,380 --> 01:53:27,624
I'm constantly
distancing myself from her.
1128
01:53:34,057 --> 01:53:37,175
She's about to try a new approach.
1129
01:53:37,769 --> 01:53:44,232
So she can't listen with interest.
Not with disinterest either, but showing:
1130
01:53:45,193 --> 01:53:50,563
- “l don't care about you.”
- She understands fairly well.
1131
01:53:53,160 --> 01:53:57,905
She understands very well.
1132
01:54:00,334 --> 01:54:05,249
What's the line?
“Do you understand what he meant?”
1133
01:54:05,339 --> 01:54:09,003
EIGHTEENTH DAY, JAR,
FRIDAY 7 OCT 1977
1134
01:54:09,217 --> 01:54:15,179
Let's adjust the camera now,
while the actors are here.
1135
01:54:17,934 --> 01:54:22,849
You get here,
stop an instant, then run.
1136
01:54:23,023 --> 01:54:26,937
And you come right after her.
1137
01:54:27,110 --> 01:54:30,694
Keep going, keep going, keep going.
Good.
1138
01:54:30,864 --> 01:54:35,779
- Then you go up and... off camera.
- I see. Okay.
1139
01:54:37,496 --> 01:54:41,455
- Just stop very briefly.
- Hesitate.
1140
01:54:43,418 --> 01:54:47,207
- Do you want an explanation?
- I hear her cry —
1141
01:54:47,381 --> 01:54:51,625
- You see her there.
- That's what I wondered! I see her?
1142
01:54:51,843 --> 01:54:54,631
Yes, you see her.
1143
01:54:54,846 --> 01:54:58,805
I mean, it's...
1144
01:54:58,975 --> 01:55:02,809
You need to look that way.
1145
01:55:05,649 --> 01:55:08,482
Hesitating.
1146
01:55:27,879 --> 01:55:33,591
- ...try to find some space.
- If Daniel moves we'll have space.
1147
01:55:34,219 --> 01:55:38,838
Well, good day, madam.
Hello, hello.
1148
01:55:40,100 --> 01:55:43,684
Could you come with me?
1149
01:55:44,438 --> 01:55:48,022
We had talked about another light.
1150
01:55:48,191 --> 01:55:52,685
But I don't think we need it anymore.
1151
01:56:09,796 --> 01:56:14,336
I was going to sit where Daniel is,
but I won't disturb him.
1152
01:56:36,114 --> 01:56:41,951
- Ingrid comes down first.
- Stop there. Right there.
1153
01:56:42,037 --> 01:56:43,198
There?
1154
01:56:43,288 --> 01:56:47,031
Can she just do that movement?
1155
01:56:47,792 --> 01:56:51,535
There. Sorry for pushing you.
1156
01:56:51,713 --> 01:56:56,173
- You want me moving the whole time?
- Yes, exactly.
1157
01:56:59,971 --> 01:57:02,258
Silence.
1158
01:57:04,935 --> 01:57:07,097
Action.
1159
01:57:09,397 --> 01:57:13,891
- Am I too close?
- No, I don't think...
1160
01:57:14,069 --> 01:57:18,609
I got there a bit faster this time.
Maybe I should...
1161
01:57:18,823 --> 01:57:21,781
You can start a bit farther away.
1162
01:57:31,628 --> 01:57:34,791
That's it. That's it.
1163
01:57:47,852 --> 01:57:49,342
Silence.
1164
01:57:57,445 --> 01:58:01,609
- They need the clapper board.
- It's behind your back.
1165
01:58:02,867 --> 01:58:05,154
Places.
1166
01:58:06,621 --> 01:58:09,488
- Camera.
- Rolling.
1167
01:58:15,797 --> 01:58:19,085
- It's tiresome waiting out there.
- I Know.
1168
01:58:19,259 --> 01:58:24,629
- Have to do a little TV now and then.
- Do a little TV.
1169
01:58:24,806 --> 01:58:30,017
We can do a little TV
outside or at the restaurant.
1170
01:58:30,228 --> 01:58:33,892
Is that camera on? We can't get away!
1171
01:58:33,982 --> 01:58:35,973
Nope. What's Liv doing?
1172
01:58:36,151 --> 01:58:42,113
Reading letters. I've done that and
read the paper and I'm sick of it all.
1173
01:58:42,824 --> 01:58:46,533
Should I say the dialogue
in English now?
1174
01:58:46,745 --> 01:58:53,867
I love when Kerstin wants to look into
the camera. A guy always lifts her up.
1175
01:58:54,878 --> 01:58:57,791
You know you can lower the monitor?
1176
01:58:57,881 --> 01:59:00,043
I don't dare do anything.
1177
01:59:00,258 --> 01:59:03,796
Go ahead, try it.
1178
01:59:03,970 --> 01:59:10,967
- Do you see the same thing?
- Yes, it's quite amazing.
1179
01:59:11,144 --> 01:59:15,729
So you can lower it
for short photographers?
1180
01:59:20,111 --> 01:59:25,857
And so we go right
over the dining room table.
1181
01:59:28,036 --> 01:59:32,246
It would be even funnier
if you slide across it.
1182
01:59:32,457 --> 01:59:37,042
There. I feel it too.
1183
01:59:38,630 --> 01:59:41,998
Come now, old bag!
1184
01:59:42,175 --> 01:59:46,920
Pish? You allow yourself to say pish?
1185
01:59:58,483 --> 02:00:01,601
Okay, silence!
1186
02:00:09,369 --> 02:00:14,785
Don't you agree, Sven?
Make the lighting more interesting.
1187
02:00:29,764 --> 02:00:36,101
- We're waiting for Kerstin to finish.
- I thought I'd take a...
1188
02:00:38,064 --> 02:00:39,725
Action.
1189
02:00:44,946 --> 02:00:46,436
Now!
1190
02:00:55,415 --> 02:00:57,998
Cut.
1191
02:00:58,835 --> 02:01:04,330
You can stop a little longer,
as if you're hesitating.
1192
02:01:04,507 --> 02:01:09,798
- Okay, that much.
- I's a bit strong, but it's not my call.
1193
02:01:10,472 --> 02:01:14,932
- Sven. There.
- The light's too strong?
1194
02:01:17,187 --> 02:01:22,648
- I was already on my way.
- You just wanted to make me say it.
1195
02:01:24,611 --> 02:01:29,526
- Has anyone seen my purse?
- You left it by Arne.
1196
02:01:29,699 --> 02:01:35,320
It happens that we
read each other's minds.
1197
02:01:35,914 --> 02:01:39,703
Let's go back in.
That was a wash.
1198
02:01:41,044 --> 02:01:45,208
Has anyone seen a red purse?
1199
02:01:48,301 --> 02:01:50,463
Places.
1200
02:01:51,221 --> 02:01:53,553
- Camera.
- Rolling.
1201
02:01:53,765 --> 02:01:55,096
Clap.
1202
02:02:00,021 --> 02:02:04,686
- Maybe I run up the stairs too fast.
- You do trip a bit.
1203
02:02:10,782 --> 02:02:12,272
Is that...?
1204
02:02:14,035 --> 02:02:16,197
What is that thing there called?
1205
02:02:17,038 --> 02:02:21,248
- I don't know. Rubber boob.
- Rubber boob.
1206
02:02:23,253 --> 02:02:27,497
- Rubber boob.
- Your new word for the day.
1207
02:02:31,302 --> 02:02:35,921
- Trip-tit.
- Trip-tit! That's much better.
1208
02:02:38,101 --> 02:02:42,436
But you'll have to explain what it is.
1209
02:02:52,490 --> 02:02:56,905
- Are you documenting all of this?
- Yes.
1210
02:02:57,078 --> 02:03:02,448
We'll see who buys it.
1211
02:03:14,053 --> 02:03:18,547
PREPARATIONS, STUDIO 2 JAR,
TUESDAY 11 OCT 1977
1212
02:03:30,153 --> 02:03:33,066
It's crap.
1213
02:03:33,239 --> 02:03:36,903
You know what we'll do?
1214
02:03:39,954 --> 02:03:43,447
We'll attach it up here,
1215
02:03:43,625 --> 02:03:48,961
but then no matter what she does here,
it will be controlled externally.
1216
02:03:49,130 --> 02:03:54,751
I's not a huge rush,
but that's how it has to be.
1217
02:04:00,224 --> 02:04:03,512
Let's go have coffee.
1218
02:04:04,520 --> 02:04:07,933
- I said, “Let's go have coffee.”
- Okay.
1219
02:04:08,107 --> 02:04:12,351
- Sorry.
- That's okay.
1220
02:04:17,951 --> 02:04:19,441
Coffee!
1221
02:05:54,172 --> 02:05:57,915
They hung up the lamp.
1222
02:05:58,092 --> 02:06:03,462
It looks a bit small.
Can you lower it a bit?
1223
02:06:03,681 --> 02:06:07,925
So I get light all the way up here.
1224
02:06:08,102 --> 02:06:10,764
- Yes.
- Can you turn the lights on?
1225
02:06:10,938 --> 02:06:16,934
- It's fairly light outside.
- Right, so we get light from there.
1226
02:06:17,111 --> 02:06:21,981
We can tone it down a bit.
1227
02:06:22,158 --> 02:06:26,322
And if you light the one
on the backdrop you'll see.
1228
02:06:26,496 --> 02:06:31,832
The lamps.
I saw one out there.
1229
02:06:32,877 --> 02:06:37,838
Can we make do with three?
1230
02:06:38,007 --> 02:06:42,126
- Can we make do with three?
- Lights?
1231
02:06:42,303 --> 02:06:47,514
We need one by the window.
Two there.
1232
02:06:49,018 --> 02:06:54,013
Take down the other light.
We need it in the Bornholm scene too.
1233
02:06:54,816 --> 02:06:59,856
And we're done in there,
unless there's a retake.
1234
02:07:00,071 --> 02:07:05,032
- I just thought we could rearrange them.
- We can do that too.
1235
02:07:05,201 --> 02:07:11,038
- It takes two people.
- Okay then, wait. We can do without...
1236
02:07:11,249 --> 02:07:19,418
- How do we turn down this light?
- I'll do it. Can we use the little ones?
1237
02:07:19,507 --> 02:07:24,627
- Do you want a filter?
- No, just a bit cloudy.
1238
02:07:24,804 --> 02:07:27,796
Bring in a few filters.
1239
02:07:27,890 --> 02:07:30,882
Number 85, half and quarter.
1240
02:07:33,896 --> 02:07:37,890
I think that's all. Okay then.
1241
02:07:39,110 --> 02:07:43,149
We need a backdrop
outside the other window.
1242
02:07:44,323 --> 02:07:48,487
Both windows
will be in the same shot.
1243
02:07:48,661 --> 02:07:52,495
I think there is one.
1244
02:07:52,665 --> 02:07:56,579
Has anyone seen another backdrop?
1245
02:07:58,212 --> 02:08:02,001
There's one here, but the other one?
1246
02:08:06,721 --> 02:08:12,012
We need another backdrop here.
1247
02:08:27,491 --> 02:08:30,950
TWENTY-THIRD DAY, JAR,
WEDNESDAY 12 OCT 1977
1248
02:08:31,162 --> 02:08:36,532
Isn't this nice? And she has
the lights on to make it more homely.
1249
02:08:36,709 --> 02:08:42,204
- It's daytime, but it looks nicer.
- Yes, that's what you do.
1250
02:08:42,381 --> 02:08:47,547
- Good morning!
- We've already said hello, but hello!
1251
02:08:49,305 --> 02:08:53,640
- I's a bit crowded today.
- And a bit warm, I heard.
1252
02:08:53,809 --> 02:08:58,349
- Do you think it's warm?
- Not yet, but I heard there's no fan.
1253
02:08:58,522 --> 02:09:03,187
- No, there isn't.
- Well, I'm well dressed for heat.
1254
02:09:04,362 --> 02:09:09,152
Isn't this nice! Very pretty.
1255
02:09:10,660 --> 02:09:16,827
- I think it's quite nice.
- Much nicer than at Filminstitutet.
1256
02:09:18,876 --> 02:09:22,244
I think this is good.
Time to think now...
1257
02:09:22,421 --> 02:09:27,791
- She is good, the decorator.
- I's almost too nice for a vicarage.
1258
02:09:28,010 --> 02:09:35,007
No, there are only simple things here.
She's fixed it up for her mother.
1259
02:09:35,184 --> 02:09:40,770
- It's nicer here than downstairs.
- She's cleaned it up, too.
1260
02:09:41,399 --> 02:09:44,687
- It's very pretty.
- What were you girls carrying?
1261
02:09:44,860 --> 02:09:48,069
What were we carrying?
I don't remember.
1262
02:09:48,239 --> 02:09:53,530
Then let's just shoot
the scenery first.
1263
02:09:53,703 --> 02:09:57,116
Without cargo.
1264
02:09:57,707 --> 02:10:00,699
I don't remember the scenery either,
but we'll try to remember.
1265
02:10:03,129 --> 02:10:07,965
I did have to move the mirror there,
but that shouldn't be a problem.
1266
02:10:08,050 --> 02:10:12,339
So, you start out and you come in.
1267
02:10:12,555 --> 02:10:16,970
I had two big suitcases.
1268
02:10:22,064 --> 02:10:29,107
- Should we shoot the door opening?
- No. It doesn't sound like a real door.
1269
02:10:29,280 --> 02:10:34,992
- You come in, turn and say:
- “So, this is your room.”
1270
02:10:35,161 --> 02:10:41,077
- And you go in and put the bags down.
- I say, “What a wonderful view.”
1271
02:10:41,250 --> 02:10:45,869
“And this is the bathroom.”
1272
02:10:47,757 --> 02:10:54,174
- “Very attractive and modern.”
- “The closet. I hope it's big enough.”
1273
02:10:54,764 --> 02:11:01,727
- Then I'm tired and I go...
- That happens over here, right?
1274
02:11:03,439 --> 02:11:06,056
Up there. Okay.
1275
02:11:06,275 --> 02:11:10,018
- “So modern.”
- “l hope the closet is big enough.”
1276
02:11:10,196 --> 02:11:14,781
“It's fine. I'm very tired.
I sat with Leonardo his last day.”
1277
02:11:14,950 --> 02:11:18,568
Good.
1278
02:11:19,663 --> 02:11:23,577
- There. How are you doing?
- Fine.
1279
02:11:28,839 --> 02:11:34,005
Just a bit further that way
and we'll have it. Perfect.
1280
02:11:34,178 --> 02:11:37,842
Let's raise the camera a hair.
1281
02:11:40,476 --> 02:11:45,391
- What did we call that again?
- Trip-tit.
1282
02:11:49,485 --> 02:11:52,898
- Now.
- “This is your room, Mom.”
1283
02:11:53,072 --> 02:11:56,190
- Walk right past the camera.
- Okay.
1284
02:11:56,367 --> 02:12:02,329
- “This is your room” and you're excited.
- “It's charming. Wonderful view.”
1285
02:12:02,498 --> 02:12:07,334
Although I can't see it. The view.
It doesn't matter, but...
1286
02:12:07,503 --> 02:12:11,747
- But we see the light.
- Yes, I understand that.
1287
02:12:11,924 --> 02:12:15,087
If you go a bit...
1288
02:12:16,220 --> 02:12:20,259
- Is this good?
- Yes, I get a bit of the window too.
1289
02:12:20,433 --> 02:12:25,599
- That's great. And Liv too?
- What an awfully thick curtain.
1290
02:12:25,771 --> 02:12:31,733
- Yes, that's good.
- Let's mark the spot with tape.
1291
02:12:32,278 --> 02:12:36,397
And Liv over there,
so it looks natural.
1292
02:12:36,574 --> 02:12:40,067
Don't bother marking.
She has the door.
1293
02:12:40,244 --> 02:12:43,953
- “This is the bathroom.”
- “Very modern.”
1294
02:12:44,123 --> 02:12:50,165
Say, can you make sure
the lights are on in the bathroom?
1295
02:12:50,379 --> 02:12:52,871
- Okay.
- Isn't that better?
1296
02:12:54,717 --> 02:12:58,005
- “This is the bathroom.”
- “Very modern.”
1297
02:12:58,220 --> 02:13:00,757
We are in the countryside!
1298
02:13:00,931 --> 02:13:05,220
- “Here's the closet.”
- “It's fine. I'm tired.”
1299
02:13:05,394 --> 02:13:09,012
“I sat with Leonardo
his last 24 hours.”
1300
02:13:09,231 --> 02:13:14,146
“He was in terrible pain.”
And so on.
1301
02:13:15,154 --> 02:13:20,695
Now it starts. The next aria!
1302
02:13:23,579 --> 02:13:27,447
“He was in terrible pain.”
And so on.
1303
02:13:27,625 --> 02:13:33,462
- And all that other stuff...
- Can we have a thinner curtain?
1304
02:13:33,631 --> 02:13:38,216
In case you ever shoot in that direction?
1305
02:13:38,427 --> 02:13:44,264
Sven put all his heart
and soul into making that curtain.
1306
02:13:44,433 --> 02:13:47,926
A little more light here.
1307
02:13:48,103 --> 02:13:52,722
- Should I lower the light?
- This is a nice place. I want to stay.
1308
02:13:52,942 --> 02:13:56,731
It is very nice.
1309
02:14:00,282 --> 02:14:04,571
- But Brecht was thrown out.
- He left on his own.
1310
02:14:04,787 --> 02:14:08,872
- He was hoping...
- Yes, he left.
1311
02:14:09,041 --> 02:14:17,290
He was hoping this would be
his big break. But you know...
1312
02:14:17,466 --> 02:14:19,173
- It wasn't?
- No.
1313
02:14:19,343 --> 02:14:23,337
- Did they ever put it on?
- Never.
1314
02:14:23,514 --> 02:14:29,760
Al Pacino put it on recently in Boston.
And at some workshop in New York.
1315
02:14:29,979 --> 02:14:37,193
He was accused of un-American activity
during the McCarthy era.
1316
02:14:37,820 --> 02:14:41,688
He got in a lot of hot water.
1317
02:14:43,492 --> 02:14:48,703
After the war, he came home
and started his theater there,
1318
02:14:48,872 --> 02:14:52,536
and he became their big act.
1319
02:14:52,710 --> 02:14:55,998
In the GDR, East Germany.
1320
02:14:56,171 --> 02:15:03,009
He opened a Swiss bank account
that West Germans could pay into.
1321
02:15:05,681 --> 02:15:10,050
He did come to London.
Not him, but his wife.
1322
02:15:10,227 --> 02:15:15,722
- She played Mother Courage.
- That was a truly horrible film.
1323
02:15:17,192 --> 02:15:21,777
That Helene Weigel?
The world's worst actress.
1324
02:15:22,406 --> 02:15:28,118
- What will give us only good reviews?
- Anne Frank.
1325
02:15:28,287 --> 02:15:31,871
Oh, that's good.
1326
02:15:34,710 --> 02:15:37,998
An excellent play.
1327
02:15:38,213 --> 02:15:44,676
They never wrote anything else, the
people who wrote that. I don't think so.
1328
02:16:01,487 --> 02:16:05,731
- Okay.
- My first position is where?
1329
02:16:05,908 --> 02:16:12,826
You come in with her.
And now you have Liv over there.
1330
02:16:13,624 --> 02:16:18,084
And Liv comes forward
and you say, “How do I look?”
1331
02:16:18,253 --> 02:16:22,542
“Have I changed much
since we last met?”
1332
02:16:25,010 --> 02:16:27,468
Mark this spot.
1333
02:16:27,638 --> 02:16:34,055
- It's all right, I'll remember.
- It's best to tape it. You never know.
1334
02:16:45,114 --> 02:16:50,450
Okay. And then she goes over there
and you stand at the mirror.
1335
02:16:50,619 --> 02:16:54,408
And she goes... There.
1336
02:16:54,623 --> 02:16:58,082
- And you say...
- “Bla, bla, bla, bla,” I say.
1337
02:16:58,293 --> 02:17:03,208
- And then this.
- “Gray hair, but otherwise the same.”
1338
02:17:03,382 --> 02:17:08,798
- And I turn towards that camera?
- “Otherwise I'm unchanged. Right?”
1339
02:17:08,971 --> 02:17:12,089
You don't look the same at all!
1340
02:17:12,307 --> 02:17:17,598
- And you're standing there.
- You speak after “since we last met.”
1341
02:17:17,813 --> 02:17:20,521
“You're exactly the same.”
1342
02:17:20,691 --> 02:17:25,777
- And you stand there.
- That's perfect.
1343
02:17:25,988 --> 02:17:29,856
You get both ladies
in the shot?
1344
02:17:30,033 --> 02:17:35,244
- And then she says:
- Still talking to the mirror?
1345
02:17:35,414 --> 02:17:44,209
“I bought this trouser suit in Zurich.”
1346
02:17:44,381 --> 02:17:49,091
“I wanted something comfortable for the
long drive. I found it in a shop window.”
1347
02:17:49,261 --> 02:17:54,222
“It was a perfect fit
and astonishingly cheap.”
1348
02:17:54,391 --> 02:17:59,932
- “Do you like it?”
- “It's beautiful, Mom.”
1349
02:18:00,105 --> 02:18:03,393
- “Dearest Mom, it's beautiful.”
- Again?
1350
02:18:03,609 --> 02:18:05,771
“Dearest Mom, it's beautiful.”
1351
02:18:06,612 --> 02:18:11,027
“Let's unpack. Give me a hand,
my back hurts so.”
1352
02:18:11,200 --> 02:18:17,663
- Do I say that here so we can sit here?
- Yes, sure.
1353
02:18:17,873 --> 02:18:23,084
Then I say: “Can we find
a board to put under the mattress?”
1354
02:18:23,253 --> 02:18:26,791
No need to mess with this.
Or is that a problem?
1355
02:18:26,965 --> 02:18:32,836
No, not if Ingrid sits
a bit more to the left.
1356
02:18:40,395 --> 02:18:44,684
Can you lean forward again, Ingrid.
1357
02:18:44,900 --> 02:18:47,767
Okay. “Can we...?”
1358
02:18:47,945 --> 02:18:54,817
- “...put a board under the mattress?”
- “It's already there.”
1359
02:18:54,993 --> 02:18:57,075
“Wonderful!”
1360
02:18:57,246 --> 02:19:02,616
- “What's wrong?” Is that in this scene?
- Yes.
1361
02:19:03,418 --> 02:19:08,333
“Eva dear, are you crying?
Did I say something wrong?”
1362
02:19:08,507 --> 02:19:12,250
“No, I'm just so happy to see you.”
1363
02:19:12,427 --> 02:19:16,967
- Should I be at the mirror?
- No, we're done there.
1364
02:19:20,102 --> 02:19:22,184
That's all bloody great.
1365
02:19:22,271 --> 02:19:24,763
Why are you mirror gazing?
1366
02:19:24,940 --> 02:19:27,602
You were primping.
1367
02:19:46,628 --> 02:19:50,121
“Do you like it?”
1368
02:19:54,469 --> 02:19:58,258
- “It was astonishingly cheap.”
- That's it.
1369
02:19:58,473 --> 02:20:03,138
“Let's unpack.
Can you give me a hand?”
1370
02:20:03,312 --> 02:20:06,430
“My back hurts so.”
1371
02:20:06,648 --> 02:20:11,358
“Can we put a board under
the mattress, for my back?”
1372
02:20:11,528 --> 02:20:16,694
- “It's already there.”
- “Wonderful!”
1373
02:20:16,867 --> 02:20:21,361
- “Eva dear, what is it? Are you crying?”
- Stay right there.
1374
02:20:21,538 --> 02:20:24,951
Wait a second. There.
1375
02:20:25,167 --> 02:20:29,707
“Did I say something wrong?
You know how I talk.”
1376
02:20:29,880 --> 02:20:35,876
- “I'm just so happy to see you again.”
- “Let me hug you like I used to.”
1377
02:20:36,053 --> 02:20:40,638
“Here I am talking.
Sit down and tell me about you.”
1378
02:20:40,849 --> 02:20:44,808
“Tell me about your life, dear Eva.”
1379
02:20:45,020 --> 02:20:51,232
Okay, hang on.
Let's turn the board the other way,
1380
02:20:51,401 --> 02:20:57,113
so it's under both of them when they sit.
Otherwise one will sink down.
1381
02:20:57,282 --> 02:21:00,115
- You understand?
- Yes.
1382
02:21:00,702 --> 02:21:03,114
There.
1383
02:21:04,247 --> 02:21:10,243
Besides, it's nicer for the actor
to sit on a hard surface.
1384
02:21:12,631 --> 02:21:16,499
You don't have to do that.
It isn't visible.
1385
02:21:16,718 --> 02:21:21,963
- That's good. There.
- It's soft anyway.
1386
02:21:22,140 --> 02:21:27,055
- For some reason.
- But I think this is much better.
1387
02:21:27,229 --> 02:21:32,440
Isn't it? Try it out,
isn't it better to sit on?
1388
02:21:32,609 --> 02:21:36,648
- A bit better.
- We can put a pillow under you.
1389
02:21:36,822 --> 02:21:41,487
- Only if it looks too soft.
- No, it's fine.
1390
02:21:42,411 --> 02:21:45,904
TWENTY-EIGHTH DAY, JAR,
MONDAY 17 OCT 1977
1391
02:21:48,125 --> 02:21:54,622
- Did you get something to eat?
- Yes, a tough piece of meat.
1392
02:21:54,798 --> 02:22:01,295
- I think I'd rather have just had yogurt.
- Tough?
1393
02:22:01,471 --> 02:22:05,760
- I think they always are here.
- That's too bad.
1394
02:22:05,934 --> 02:22:11,725
But the reindeer steaks are fantastic.
I'll take Ingrid out for one of those.
1395
02:22:11,940 --> 02:22:14,352
Yes, you must.
1396
02:22:14,526 --> 02:22:19,612
They don't have good meat here.
Am I too close to the edge?
1397
02:22:20,532 --> 02:22:26,494
Let me just —
No, come the other way.
1398
02:22:26,663 --> 02:22:32,249
- Then you have to —
- We'll have to raise the camera.
1399
02:22:34,713 --> 02:22:38,251
And we can go
a bit closer still.
1400
02:22:40,886 --> 02:22:44,845
- I can raise the clock up.
- That would be good.
1401
02:22:45,015 --> 02:22:50,010
- You can't see what it's on.
- There. Nice.
1402
02:22:52,314 --> 02:22:55,272
That's it.
1403
02:22:58,653 --> 02:23:02,988
- This should be a bit closer.
- I feel bad for him.
1404
02:23:03,158 --> 02:23:08,198
- What is it?
- A breakup or divorce.
1405
02:23:08,371 --> 02:23:11,739
His girlfriend...
1406
02:23:11,917 --> 02:23:17,412
Oh, that's nothing. He can find
a new girlfriend. I thought he was ill.
1407
02:23:20,717 --> 02:23:25,928
- I know what you can do.
- I think Lena needs to move down.
1408
02:23:26,098 --> 02:23:30,638
- That way.
- But she needs to move up later.
1409
02:23:30,852 --> 02:23:36,018
- It will be really...
- This is okay. This will work.
1410
02:23:36,191 --> 02:23:41,106
Then she reaches out
to her mother's face.
1411
02:23:46,034 --> 02:23:50,073
Then you come over...
and kiss her.
1412
02:23:50,247 --> 02:23:51,578
There.
1413
02:23:51,748 --> 02:23:54,957
- And then she screams.
- I scream?
1414
02:23:55,127 --> 02:24:01,373
And you stay — Lie heavily, trying
to lie by her side. You understand?
1415
02:24:01,550 --> 02:24:05,589
- And she screams.
- Should I struggle...
1416
02:24:05,762 --> 02:24:09,255
Struggle like mad. She's weighing
down on you and you scream.
1417
02:24:11,643 --> 02:24:14,726
And she turns on the lamp.
1418
02:24:14,896 --> 02:24:17,854
“Get away!”
1419
02:24:23,155 --> 02:24:27,615
- Should I sit up?
- After you turn on the light, yes.
1420
02:24:27,784 --> 02:24:31,823
She's over there
and there's a gap here.
1421
02:24:32,956 --> 02:24:38,577
Your hand is almost like a little animal,
longing for more.
1422
02:24:44,009 --> 02:24:49,925
Then you open your eyes.
Not until she gets here.
1423
02:24:50,807 --> 02:24:56,849
Then you open your eyes
and see Lena here.
1424
02:24:59,274 --> 02:25:02,483
Like that. And then you move.
1425
02:25:14,456 --> 02:25:20,077
Now you start slowly moving the hand.
1426
02:25:36,561 --> 02:25:37,972
Cut.
1427
02:25:38,146 --> 02:25:42,606
- Should I zoom out a bit then?
- Yes, just when...
1428
02:25:42,817 --> 02:25:46,776
Can you repeat
that last movement, Ingrid?
1429
02:25:47,697 --> 02:25:51,190
There, right there.
1430
02:25:51,368 --> 02:25:54,577
About there. Show about this much.
1431
02:25:54,746 --> 02:26:00,992
But when Ingrid opens her eyes there,
shouldn't I zoom out a bit?
1432
02:26:01,169 --> 02:26:02,580
Yes, definitely.
1433
02:26:03,505 --> 02:26:08,671
- When do you see the hand?
- Eh... Now.
1434
02:26:09,844 --> 02:26:12,962
You see her hand there.
1435
02:26:15,684 --> 02:26:21,896
- Should I wait a second after “how”?
- No, start when he says it.
1436
02:26:23,400 --> 02:26:29,021
- It's all right!
- Maybe I should make room for you.
1437
02:26:32,534 --> 02:26:34,696
Arne Karlsson.
Was it you...
1438
02:26:37,455 --> 02:26:40,948
Just a thought...
Could you stop a bit,
1439
02:26:41,126 --> 02:26:46,041
just an instant on her face
before you move on?
1440
02:26:46,214 --> 02:26:50,208
So it's not this kind of movement,
1441
02:26:50,385 --> 02:26:54,219
but more like this, sort of...
Do you understand?
1442
02:26:56,683 --> 02:27:00,551
- The lamp is...
- That's okay.
1443
02:27:00,729 --> 02:27:05,394
- It did light up?
- Yes, but the switch doesn't work.
1444
02:27:06,401 --> 02:27:10,861
That's all right, we'll cut
right at the movement, see.
1445
02:27:11,031 --> 02:27:12,942
Let's take it once more.
1446
02:27:19,080 --> 02:27:25,076
Can you try to keep your hand
in her face when you jump on her?
1447
02:27:25,253 --> 02:27:30,419
I'm so far away that
I have to crawl up on one arm.
1448
02:27:30,592 --> 02:27:33,084
Yes, that's...
1449
02:27:33,261 --> 02:27:40,224
- I could throw myself...
- Yes, and crush her.
1450
02:27:40,393 --> 02:27:42,304
Yes.
1451
02:27:42,937 --> 02:27:47,306
Let me see how that would look.
1452
02:27:47,525 --> 02:27:53,066
The only way — But maybe you can't.
Take down your arm instead.
1453
02:27:55,784 --> 02:28:01,826
Unless you used her body.
Like this, so that...
1454
02:28:03,083 --> 02:28:05,916
Yes, like that!
1455
02:28:06,086 --> 02:28:09,329
Like you suddenly go wild.
1456
02:28:09,547 --> 02:28:13,461
Pull her towards you.
Try it that way.
1457
02:28:13,635 --> 02:28:15,626
I'll grab you.
1458
02:28:20,600 --> 02:28:22,511
Is this right?
1459
02:28:22,727 --> 02:28:28,518
She's already fought with Liv,
now she can fight with you!
1460
02:29:16,948 --> 02:29:20,191
TWENTY-NINTH DAY, JAR,
TUESDAY 18 OCT 1977
1461
02:29:22,203 --> 02:29:26,538
...and the mother sees...
You know what I mean?
1462
02:29:26,708 --> 02:29:30,667
- You don't see me.
- This is my...
1463
02:29:30,837 --> 02:29:34,705
That's good, that's good.
1464
02:29:35,550 --> 02:29:38,542
Good. Good.
1465
02:29:38,720 --> 02:29:42,258
Then... hang on...
1466
02:29:43,475 --> 02:29:49,266
You open the door...
and you stand there.
1467
02:29:49,898 --> 02:29:53,061
And then the mother comes in.
1468
02:29:53,234 --> 02:29:56,693
“Oh, Lena! My dear..."
1469
02:29:57,071 --> 02:30:02,908
“Oh, I've thought of you
so often, every day!”
1470
02:30:03,077 --> 02:30:07,742
“I have a cold.
I don't want to give it to you.”
1471
02:30:07,916 --> 02:30:11,625
“Helena doesn't want
to give you her cold.”
1472
02:30:11,836 --> 02:30:17,206
“I've never been afraid of germs.
I haven't had a cold in 20 years.”
1473
02:30:17,383 --> 02:30:22,423
“You have a lovely room.
And the same view as from my room.”
1474
02:30:22,597 --> 02:30:27,262
- “Hold my head.”
- “Helena wants you to hold her head.”
1475
02:30:27,435 --> 02:30:32,054
- Oh yes, how do you say that?
- I say —-
1476
02:30:33,608 --> 02:30:37,818
- Okay. It's just —
- I need a little more time.
1477
02:30:38,029 --> 02:30:42,318
- That's what I want.
- Yes, I'd like that.
1478
02:30:42,534 --> 02:30:47,119
- That's just what I want.
- I understand.
1479
02:30:48,039 --> 02:30:52,954
- We aren't doing any more than this.
- “Hold my head”?
1480
02:30:53,127 --> 02:30:57,667
We'll do her entrance,
the sitting down...
1481
02:30:59,425 --> 02:31:03,089
and the first lines.
1482
02:31:03,263 --> 02:31:08,633
So everyone is in position.
Then we go in for the close-ups.
1483
02:31:10,228 --> 02:31:11,810
Let's try it again.
1484
02:31:25,243 --> 02:31:30,488
Slow down now... There, by the
curtain rod there should be a shadow.
1485
02:31:30,665 --> 02:31:36,001
A little more to the side.
Now let's see if Ingrid has light.
1486
02:31:36,170 --> 02:31:40,289
Not much. Let's...
1487
02:31:41,134 --> 02:31:46,675
Liv stands here. We need more light.
Turn it up a bit.
1488
02:31:49,475 --> 02:31:51,842
Stand there.
1489
02:32:12,832 --> 02:32:17,372
- Then we had to wait for two months.
- Six weeks.
1490
02:32:17,545 --> 02:32:24,588
- But I thought you were so skinny...
- No, it was just that dress.
1491
02:32:24,802 --> 02:32:29,046
You were skinny as a rail.
1492
02:32:31,225 --> 02:32:34,217
An animal's life...
1493
02:32:34,395 --> 02:32:40,107
- They look happy.
- They have company and a big cage.
1494
02:32:40,318 --> 02:32:43,686
They're not cramped in a tiny space.
1495
02:32:45,740 --> 02:32:49,734
- Well, Sven?
- Just checking the sound.
1496
02:32:49,911 --> 02:32:54,747
- Do you get all this?
- Yes.
1497
02:32:54,916 --> 02:33:01,379
- Do you want the light like this or this?
- The other way. No, wait...
1498
02:33:01,547 --> 02:33:08,715
It's better that way.
The other way is too bright. That's good.
1499
02:33:10,598 --> 02:33:12,635
Then everything is set here.
1500
02:33:13,893 --> 02:33:17,557
“Dearest Helena.”
1501
02:33:17,730 --> 02:33:24,318
“I've thought of you so often,
every day!”
1502
02:33:24,529 --> 02:33:29,444
“... have... a... c...”
1503
02:33:32,870 --> 02:33:37,285
“Helena has a cold.
She's afraid she'll give it to you.”
1504
02:33:37,458 --> 02:33:42,999
“I've never been afraid of germs.
I haven't had a cold in 20 years.”
1505
02:33:43,923 --> 02:33:48,167
Cut. Can you start a bit earlier, Lena.
1506
02:33:48,386 --> 02:33:52,004
- You really want to warn Mom.
- Yes, I thought...
1507
02:33:53,099 --> 02:33:57,844
And you take her hand like this.
1508
02:34:01,232 --> 02:34:05,191
And you kiss her hand like that.
1509
02:34:05,403 --> 02:34:08,816
Forget about the butterfly.
1510
02:34:08,990 --> 02:34:11,778
He looks happy!
1511
02:34:17,582 --> 02:34:21,997
- Your butterfly...
- We'll use the other butterfly.
1512
02:34:22,170 --> 02:34:27,461
I hadn't heard that. I must have
been drunk when I went to bed.
1513
02:34:29,510 --> 02:34:33,299
Is that on Bornholm?
1514
02:34:36,684 --> 02:34:42,350
- Can we move that a bit?
- No, we're taking it all down.
1515
02:34:43,983 --> 02:34:50,025
- Okay.
- Can I take some pictures first?
1516
02:34:51,657 --> 02:34:55,867
Maybe we should include
some of these backgrounds.
1517
02:34:56,037 --> 02:35:01,157
We can move things
alongside it. The chair first...
1518
02:35:01,334 --> 02:35:07,501
- Let's untie Lena now.
- That would be very nice!
1519
02:35:07,673 --> 02:35:12,167
- Could I take my pictures first?
- Before...?
1520
02:35:16,849 --> 02:35:23,892
- Could you lean over a bit more here?
- Okay.
1521
02:35:24,065 --> 02:35:29,060
Camera up on Liv, down on her,
then down to the clock.
1522
02:35:29,237 --> 02:35:34,528
To keep things moving.
A bit tricky for you, though.
1523
02:35:34,700 --> 02:35:37,738
It's no problem.
1524
02:35:38,496 --> 02:35:44,242
- No problem?
- As long as it's okay with Ingrid.
1525
02:35:54,262 --> 02:35:59,883
- Like this.
- And you have Liv...
1526
02:36:04,188 --> 02:36:09,103
- If Liv can get lower.
- Can Liv get lower. Like that.
1527
02:36:09,777 --> 02:36:15,068
- Right, like that. What do you say?
- Good.
1528
02:36:15,241 --> 02:36:21,613
- Do you have glare from her glasses?
- I don't really have good light yet.
1529
02:36:21,789 --> 02:36:27,250
We should definitely have that.
We can't put lights on you.
1530
02:36:29,255 --> 02:36:35,297
No, but I will get attention.
After what we saw yesterday.
1531
02:36:35,469 --> 02:36:40,760
- There is no photographer like that.
- No?
1532
02:36:40,933 --> 02:36:45,518
I think it's unbelievable.
1533
02:36:45,730 --> 02:36:49,769
Look at that cabaret film,
with all that fog.
1534
02:36:49,859 --> 02:36:53,272
It created the atmosphere.
1535
02:36:53,946 --> 02:36:58,611
There was no mess at all.
1536
02:36:59,285 --> 02:37:02,152
We didn't want that junk.
1537
02:37:03,331 --> 02:37:09,498
- “Will Lena eat dinner with us?”
- “No, lunch is her main meal.”
1538
02:37:09,670 --> 02:37:14,665
‘Anyway, Lena is on a diet.
She ate too much at the home.”
1539
02:37:14,842 --> 02:37:21,555
- “ want to touch...”
- “Helena says she wants to touch...”
1540
02:37:25,603 --> 02:37:31,815
- Good. Let's see now.
- You want all three hands in the shot?
1541
02:37:31,984 --> 02:37:34,191
Yes.
1542
02:37:34,278 --> 02:37:38,522
Now let's see when Liv can sit down.
Because I want her...
1543
02:37:38,699 --> 02:37:41,908
...to get as close as possible.
1544
02:37:42,119 --> 02:37:47,865
- She can take that chair.
- We can have a chair here.
1545
02:37:48,042 --> 02:37:53,503
You can just sit here. You'll have
to sit on one cheek, can you do that?
1546
02:37:54,715 --> 02:38:00,176
- The other one will hang off the seat.
- Both of mine will fit!
1547
02:38:00,346 --> 02:38:03,555
- There. Is this good?
- That's fine.
1548
02:38:08,896 --> 02:38:15,609
- “And I've been so good.”
- “Helena says you've been very good.”
1549
02:38:15,820 --> 02:38:19,734
- “Doesn't she have a watch?”
- “There's a clock...”
1550
02:38:19,907 --> 02:38:27,200
“Let me give you mine. I got it from an
admirer who thought I was always late.”
1551
02:38:28,499 --> 02:38:34,085
- “Will Lena eat dinner with us?”
- “No, lunch is her main meal.”
1552
02:38:34,255 --> 02:38:39,921
‘Anyway, Lena is on a diet.
She ate too much at the home.”
1553
02:38:40,094 --> 02:38:43,553
“I want to touch...”
1554
02:38:43,723 --> 02:38:51,938
“Ate too much” is an inside joke
with you two, so put your hand on her.
1555
02:38:52,106 --> 02:38:59,604
- Can I ruffle her hair?
- Yes, definitely. And you both laugh.
1556
02:38:59,780 --> 02:39:05,150
- “She ate far too much at the home.”
- Yes.
1557
02:39:05,369 --> 02:39:12,116
- “I want to touch...”
- “Helena wants to touch you.”
1558
02:39:21,052 --> 02:39:24,135
- Cut. Is that good?
- Sure.
1559
02:39:25,139 --> 02:39:30,134
- What does she say?
- She says...
1560
02:39:30,311 --> 02:39:34,646
After “Now Mom is tired.”
1561
02:39:34,815 --> 02:39:40,527
I's a big joke between you.
“Helena is on a diet”, and you both laugh.
1562
02:39:42,156 --> 02:39:47,868
You have a lot of fun together.
You're good company for each other.
1563
02:39:48,079 --> 02:39:50,491
Helena says: “Mom has been good.”
1564
02:39:54,001 --> 02:40:00,043
That's bloody beautiful.
Damned beautiful.
1565
02:40:00,508 --> 02:40:05,298
He isn't so bad after all.
He has his moments.
1566
02:40:08,140 --> 02:40:13,010
- So in this scene my hand is here?
- Right.
1567
02:40:13,187 --> 02:40:17,522
- Is the camera down here now?
- No, we're not doing that.
1568
02:40:17,691 --> 02:40:22,231
- We do have time. It's both hands.
- Forget it.
1569
02:40:22,446 --> 02:40:26,815
“Doesn't Eva” —
No, “Doesn't Lena have a watch?”
1570
02:40:26,992 --> 02:40:30,235
“She has a clock on her nightstand.”
1571
02:40:30,454 --> 02:40:37,076
“You can have mine. I got it from an
admirer who thought I was always late.”
1572
02:40:38,295 --> 02:40:43,711
- “Will Lena eat dinner with us?”
- “No, lunch is her main meal.”
1573
02:40:43,884 --> 02:40:49,004
‘Anyway, Lena is on a diet.
She ate far too much at the home.”
1574
02:40:55,062 --> 02:41:01,399
- “No, I want to touch Mom.”
- “It's all right, I understood her.”
1575
02:41:02,736 --> 02:41:09,529
I don't touch her. “No, I understood her.
Lena wants to touch me.”
1576
02:41:17,209 --> 02:41:19,246
Cut. That's great.
1577
02:41:19,336 --> 02:41:24,376
LADIES' NIGHT, MAKEUP ROOM
CORRIDOR, FRIDAY 21 OCT 1977
1578
02:41:33,434 --> 02:41:35,095
We only have ten bottles.
1579
02:41:39,732 --> 02:41:42,895
We should leave them
for the next film!
1580
02:41:43,068 --> 02:41:49,405
- I mean the next film shoot.
- Yes, we're going to leave them there.
1581
02:41:49,575 --> 02:41:53,569
This is how far we got
with Autumn Sonata.
1582
02:41:53,746 --> 02:41:57,489
It was unusually short.
1583
02:41:57,708 --> 02:42:04,000
- But it was a short shoot, too.
- This is actually our last Friday here.
1584
02:42:10,137 --> 02:42:14,301
I think she took the rust-colored one.
1585
02:42:14,475 --> 02:42:19,766
I brought a chain to wear with it,
because it's so attractive.
1586
02:42:19,939 --> 02:42:25,025
- The only thing I forgot to bring...
- I need to write something down.
1587
02:42:25,236 --> 02:42:28,319
I need to write something down.
1588
02:42:28,489 --> 02:42:34,326
No, it's like calcium.
You're expelling calcium from your body.
1589
02:42:34,495 --> 02:42:37,954
- I can buy that on Monday.
- You can.
1590
02:42:38,123 --> 02:42:41,332
- How many do you want?
- Just one.
1591
02:42:41,502 --> 02:42:46,338
Then I'll take calcium in the morning.
1592
02:42:46,507 --> 02:42:49,465
You only want one?
1593
02:42:49,635 --> 02:42:53,469
- Not one for tomorrow and for Monday?
- Sure!
1594
02:42:53,639 --> 02:42:59,510
- Liv, what's that good for?
- It drives out water and slims you down.
1595
02:43:00,271 --> 02:43:07,189
- Any plans this weekend, Kerstin?
- Dieting. I'll be dieting.
1596
02:43:07,361 --> 02:43:14,700
I'm an extra in a scene on Monday,
so I need to diet over the weekend.
1597
02:43:14,868 --> 02:43:18,361
Toilet's free! Next!
1598
02:43:21,333 --> 02:43:26,248
- Just take one in the morning.
- Then you pee like mad.
1599
02:43:26,463 --> 02:43:30,206
It depends on how much
water retention you have.
1600
02:43:32,678 --> 02:43:38,549
There are no cups left,
but there's one here.
1601
02:43:40,394 --> 02:43:44,262
You can take Karro's.
1602
02:43:44,481 --> 02:43:50,193
- Isn't she allowed any more?
- She doesn't want any more.
1603
02:44:04,543 --> 02:44:07,251
- Who do I talk to?
- Me?
1604
02:44:07,338 --> 02:44:09,921
Sven!
1605
02:44:11,425 --> 02:44:13,257
- Sven!
- Coming!
1606
02:44:13,427 --> 02:44:18,638
No, no. Close the door!
Keep him out!
1607
02:44:26,231 --> 02:44:29,940
Hi there, lads.
1608
02:44:30,110 --> 02:44:35,276
No men allowed here!
1609
02:44:35,783 --> 02:44:39,777
Nope, no men allowed.
1610
02:44:39,953 --> 02:44:44,618
- Mocking me because I'm not a girl.
- It's Ladies' Night.
1611
02:44:45,793 --> 02:44:51,129
They let you in?
The exception that proves the rule.
1612
02:44:52,800 --> 02:44:57,670
- That's not fair!
- He's getting paid in champagne.
1613
02:44:57,888 --> 02:45:01,301
- When is Sven buying the champagne?
- Yeah!
1614
02:45:01,475 --> 02:45:07,016
Thursday, when we come back from
Bygde, you'll bring champagne, right?
1615
02:45:07,231 --> 02:45:10,644
- Come back from...?
- Bygde.
1616
02:45:10,818 --> 02:45:14,982
- Is that on Thursday?
- Yes. And you'll buy four bottles.
1617
02:45:15,155 --> 02:45:19,865
- Since that's our last day in Norway.
- Okay!
1618
02:45:20,077 --> 02:45:26,414
We can take care of the shopping,
if you give me the money.
1619
02:45:26,500 --> 02:45:30,494
THIRTY-FIFTH DAY, JAR,
MONDAY 24 OCT 1977
1620
02:45:30,838 --> 02:45:35,002
- We need another chair.
- It's on its way.
1621
02:45:35,175 --> 02:45:41,296
Hey! We have this little sun chair.
Here itis. This is a great chair.
1622
02:45:44,685 --> 02:45:48,474
This? It's an old potty chair.
1623
02:45:48,647 --> 02:45:51,981
Oh, it's so cute!
1624
02:45:52,151 --> 02:45:56,315
It might not take your weight.
1625
02:45:58,657 --> 02:46:04,869
Well, it's... I don't know.
What do you say, Lars-Olof?
1626
02:46:12,880 --> 02:46:15,872
Come and see. There.
1627
02:46:24,850 --> 02:46:28,263
And he sits down with...
1628
02:46:37,404 --> 02:46:42,945
...the cardboard sheet inside
and you look in the slot.
1629
02:46:43,160 --> 02:46:47,870
The effect is created
by the light falling through the holes.
1630
02:46:48,749 --> 02:46:54,085
- Was that the first movie?
- He had an understanding of light.
1631
02:47:11,605 --> 02:47:19,103
I'd forgotten about the interview, until
Lena Hansson said, “See you at 6:00.”
1632
02:47:19,279 --> 02:47:22,988
“6:00?”
Ingrid had just arrived, too.
1633
02:47:23,200 --> 02:47:29,617
So I was already in a bad mood and then
a photographer came! My hair was all...
1634
02:47:29,790 --> 02:47:36,253
In the magazine it just looked like you
were upset about being photographed.
1635
02:47:36,421 --> 02:47:39,129
But when you know the story...
1636
02:47:39,800 --> 02:47:43,293
Get rid of all this too.
1637
02:47:47,057 --> 02:47:51,802
- Get rid of all this too.
- All of this?
1638
02:47:52,938 --> 02:47:59,150
What about these? I mean, I know
we're going to use them, but where?
1639
02:48:00,320 --> 02:48:03,813
Is this okay?
1640
02:48:05,993 --> 02:48:10,658
That's fine. It's good.
1641
02:48:11,415 --> 02:48:13,372
Like that?
1642
02:48:13,458 --> 02:48:17,326
I think it's quite lovely.
What's wrong?
1643
02:48:17,504 --> 02:48:21,338
- To the right.
- Like this?
1644
02:48:24,761 --> 02:48:30,723
Hey, can you play a bit of the beginning
so he can tune his... Thanks.
1645
02:48:30,934 --> 02:48:33,517
Here it comes.
1646
02:48:35,522 --> 02:48:38,731
They need to tune...
1647
02:48:40,444 --> 02:48:44,483
- Again.
- One more time!
1648
02:48:56,168 --> 02:48:59,035
Thanks. That's fine.
1649
02:49:05,052 --> 02:49:08,044
Ingrid has explained the situation.
1650
02:49:08,138 --> 02:49:12,006
I just told them that
I have a director here.
1651
02:49:12,851 --> 02:49:18,017
That's what it's all about, eh?
You don't have time for that.
1652
02:49:18,190 --> 02:49:26,564
Do we have two upstrokes
before we start playing?
1653
02:49:26,740 --> 02:49:28,651
Just a second. Play the beginning.
1654
02:49:28,742 --> 02:49:31,905
You'll hear blip, blip, blip.
1655
02:49:32,079 --> 02:49:35,788
- Three?
- Yes, three. Start the tape.
1656
02:49:40,170 --> 02:49:43,253
One more time.
1657
02:49:43,757 --> 02:49:47,751
- Is that what you need?
- Is it a 4/4 beat?
1658
02:49:49,721 --> 02:49:53,715
No, play it again.
You have to give all three.
1659
02:49:56,269 --> 02:49:59,261
- Now!
- Coming.
1660
02:50:08,865 --> 02:50:12,074
That's great. Prepare however you like.
1661
02:50:14,079 --> 02:50:18,289
On the third tone.
Perfect.
1662
02:50:19,626 --> 02:50:23,790
AFTERNOON COFFEE, JAR,
MONDAY 24 OCT 1977
1663
02:51:16,516 --> 02:51:20,805
- There's a purse here. Whose is it?
- Mine. Leave it.
1664
02:51:23,315 --> 02:51:27,525
- This is so nice.
- It's very pretty.
1665
02:51:27,694 --> 02:51:31,028
In a way it's very human.
1666
02:51:32,783 --> 02:51:36,196
It's a nice proposal.
Nice human propo —
1667
02:51:36,369 --> 02:51:40,988
- Ingrid, little sister, come and sit.
- “Little sissy”?
1668
02:51:41,166 --> 02:51:45,876
No, sister, I said!
1669
02:51:48,882 --> 02:51:51,715
- Liv, sit here.
- I'd rather...
1670
02:51:51,885 --> 02:51:55,594
No, you have to sit here!
1671
02:52:08,401 --> 02:52:13,567
FORTY-SECOND DAY, FILMHUSET
STUDIO 1, MONDAY 31 OCT 1977
1672
02:52:13,740 --> 02:52:19,361
How were the shots? Louis?
The ones you just developed.
1673
02:52:23,083 --> 02:52:30,251
Yeah, too red. You took out the red
and you're making a new copy as usual.
1674
02:52:30,882 --> 02:52:38,755
There was something wrong with
the light filter. I'll call again tomorrow.
1675
02:52:39,391 --> 02:52:43,760
Right. And then we want a new copy.
1676
02:52:43,937 --> 02:52:48,977
Okay. How about the negatives
from the nursery?
1677
02:52:49,192 --> 02:52:53,231
Yes, okay.
1678
02:52:53,405 --> 02:52:58,070
Just don't make it
quite so red this time.
1679
02:52:58,243 --> 02:53:00,109
Okay, good.
1680
02:53:01,580 --> 02:53:07,917
“Paul, you're a good soul.
What would I do without you?”
1681
02:53:08,628 --> 02:53:13,964
“You know what a trying time
you have with your violinists.”
1682
02:53:16,761 --> 02:53:19,002
That's it. And sit like that.
1683
02:53:19,222 --> 02:53:25,594
Then she turns and pauses.
And looks out. Then she turns...
1684
02:53:25,770 --> 02:53:30,810
Then she turns and looks out
of the window. Now let go of him.
1685
02:53:30,984 --> 02:53:35,194
That's it. Then look out of the window.
1686
02:53:35,405 --> 02:53:39,490
- Then I have to get up.
- No, no. Like this.
1687
02:53:41,828 --> 02:53:46,322
You sit like this first.
And then like this.
1688
02:53:47,334 --> 02:53:52,204
Then we see...the image
transitions to the reflection.
1689
02:53:53,256 --> 02:53:58,626
That's it, see. And it ends up
looking exactly like that.
1690
02:53:58,803 --> 02:54:01,295
- You see?
- Yes.
1691
02:54:01,473 --> 02:54:08,345
The camera closes in and eventually
there's just the reflection in the dark.
1692
02:54:16,529 --> 02:54:21,865
There. And then...
Right, then you look out.
1693
02:54:22,702 --> 02:54:27,412
And then we zoom in.
Sit like that.
1694
02:54:27,624 --> 02:54:31,709
That's bloody gorgeous, Sven.
Lock the image there.
1695
02:54:33,713 --> 02:54:36,546
That's it.
1696
02:54:39,970 --> 02:54:44,555
- You see Ingrid there. Nice, eh?
- Wonderful.
1697
02:54:48,144 --> 02:54:50,385
Okay then.
1698
02:54:52,524 --> 02:54:55,562
- What will you do with...
- Forget it.
1699
02:54:55,735 --> 02:54:58,727
Then I'll go over my lines.
1700
02:54:58,905 --> 02:55:06,073
Remember how we changed
every detail? Socks, shoes...
1701
02:55:06,246 --> 02:55:13,209
And then, Ingrid, Gustav said, “We'll
deal with this. We have many hands.”
1702
02:55:13,378 --> 02:55:19,624
In Hollywood I'm under strict orders not
to mess with the props. I can't help it!
1703
02:55:24,931 --> 02:55:32,725
Okay, hang on. Didn't she —
You've got your hands wrong.
1704
02:55:47,954 --> 02:55:52,619
“You know what a hell of a job
you have with your violinists”...
1705
02:55:52,792 --> 02:55:58,458
Is this okay? If I have a screen here
you won't get through with the mic.
1706
02:56:05,305 --> 02:56:09,640
And she sighs...
Now turn away a bit.
1707
02:56:09,809 --> 02:56:12,346
That's it. Suddenly serious.
1708
02:56:13,772 --> 02:56:17,982
Now let go of Gunnar.
1709
02:56:20,904 --> 02:56:24,989
And Ingrid, a bit to the left.
1710
02:56:27,160 --> 02:56:33,657
- Can we tape that so it doesn't shake?
- It doesn't matter.
1711
02:56:40,131 --> 02:56:45,217
Someone clap the clapboard
from that side.
1712
02:56:45,428 --> 02:56:50,173
- Is my hand visible?
- Can you get closer to Lasse?
1713
02:56:53,353 --> 02:56:58,143
- That's the transition to the reflection.
- Right.
1714
02:57:00,110 --> 02:57:04,980
I have to —
We can't have so many fingers there.
1715
02:57:14,666 --> 02:57:16,998
Great. Wonderful.
1716
02:57:17,168 --> 02:57:22,413
- This is fun!
- We've had a fun day.
1717
02:57:26,052 --> 02:57:30,216
See you tomorrow, then.
1718
02:58:03,256 --> 02:58:08,092
- I'm all done.
- Thanks, everyone. I'm going soon.
1719
02:58:11,598 --> 02:58:13,555
9:00 tomorrow?
1720
02:58:13,725 --> 02:58:18,435
- With long hair!
- Yes, and 20 years younger! Fun!
1721
02:58:18,605 --> 02:58:23,065
You need to have memorized
the Chopin etudes by then.
1722
02:58:27,197 --> 02:58:29,234
- You're sweet.
- Bye.
1723
02:58:29,407 --> 02:58:33,992
- What mischief are you up to tonight?
- None at all.
1724
02:58:34,204 --> 02:58:39,290
- No one to play with?
- No one. Maybe I'll go to the cinema.
1725
02:58:39,459 --> 02:58:44,124
- Shame.
- Yes. No theater.
1726
02:58:44,297 --> 02:58:48,916
- Or they don't play on Mondays.
- No, not anymore.
1727
02:58:49,093 --> 02:58:54,179
What time is it?
I need to try on tomorrow's dress.
1728
02:58:54,390 --> 02:58:57,303
I've got 4:30.
1729
02:58:57,477 --> 02:59:01,436
- Gisela! The green dress.
- You want to try it on?
1730
02:59:01,606 --> 02:59:06,976
- I've only tried it once.
- Then we ought to look at it.
1731
02:59:07,153 --> 02:59:13,525
- And scream if you don't like the fit.
- I'll do that! See you later.
1732
02:59:15,161 --> 02:59:19,029
- Thanks for today.
- You too.
1733
02:59:19,249 --> 02:59:25,837
- You must come to our wrap party.
- You mean it?
1734
02:59:26,005 --> 02:59:33,002
Yes, you must. I think it's next...
not this Thursday, but the next one.
1735
02:59:34,097 --> 02:59:38,557
- That would be really nice.
- You must come.
1736
02:59:57,036 --> 03:00:01,325
- Give Lillie my love.
- I will.
1737
03:00:15,722 --> 03:00:18,054
LAST ONE OUT
LOCK THE DOOR
1738
03:00:18,141 --> 03:00:22,886
FORTY-THIRD DAY, FILMHUSET
STUDIO 1, TUESDAY 1 NOV 1977
1739
03:00:23,396 --> 03:00:28,232
Pick up the coffee pot,
then go right in.
1740
03:00:32,989 --> 03:00:37,734
Mom says, “Run along and play now.
Don't bother Mommy.”
1741
03:00:38,745 --> 03:00:43,239
Then you get up. Right...
1742
03:00:44,417 --> 03:00:47,535
And walk out.
1743
03:00:48,171 --> 03:00:53,917
“Close the door behind you,” says Mom.
You grasp it here, on the inside.
1744
03:00:58,389 --> 03:01:02,428
- I don't close it before she says to?
- No.
1745
03:01:02,602 --> 03:01:07,438
You close the door,
and you're a bit sad, but only inside.
1746
03:01:07,607 --> 03:01:11,601
- Am I sad then, or the whole time?
- Just when you go out.
1747
03:01:11,778 --> 03:01:18,275
When she sends you away, see.
But you don't show it, you only think it.
1748
03:01:18,618 --> 03:01:21,656
- You understand?
- Like this?
1749
03:01:21,871 --> 03:01:25,785
- Here comes Ingrid.
- Like this.
1750
03:01:25,958 --> 03:01:31,124
You close this one. There.
And then this one. There.
1751
03:01:31,297 --> 03:01:34,164
- Then go that way.
- Here?
1752
03:01:34,384 --> 03:01:38,799
Then you open the door
and ring the bell.
1753
03:01:38,971 --> 03:01:43,807
And when you open the door,
watch your fingers.
1754
03:01:43,976 --> 03:01:48,846
Do it this way. Because I smashed
my fingers. I got them caught.
1755
03:01:49,065 --> 03:01:50,647
Good morning!
1756
03:01:50,817 --> 03:01:56,483
- But first I have to do this.
- Hold it here instead, that's better.
1757
03:01:56,656 --> 03:02:01,492
You can't catch your fingers there.
And hold it here to close it.
1758
03:02:01,661 --> 03:02:07,657
- But at first I have to hold it here.
- Right, just watch your fingers.
1759
03:02:08,584 --> 03:02:11,542
I smashed these two.
1760
03:02:11,754 --> 03:02:15,839
- Hello, sweetheart.
- Good morning!
1761
03:02:18,177 --> 03:02:26,141
- Here's your daughter.
- Yes, I saw you in the makeup room.
1762
03:02:26,310 --> 03:02:28,426
What are we doing now?
1763
03:02:28,521 --> 03:02:31,639
I'm doing scales.
1764
03:02:49,709 --> 03:02:52,827
Action.
1765
03:02:55,381 --> 03:02:57,372
Now!
1766
03:03:05,057 --> 03:03:09,346
- “Hello, sweetheart.”
- “Hi, Mommy.”
1767
03:03:11,147 --> 03:03:15,266
“Thank you.”
1768
03:03:25,536 --> 03:03:30,952
“Why don't you run outside and play.
Mommy would like to be alone.”
1769
03:03:42,094 --> 03:03:46,429
Cut! Great! That was very nice.
1770
03:03:46,599 --> 03:03:51,594
- But I held the door wrong.
- That's okay. Let's shoot it again.
1771
03:03:51,771 --> 03:03:57,266
Ingrid! Let her sit a bit longer.
Just a little bit.
1772
03:03:57,443 --> 03:04:00,777
Should I look at her
or drink my coffee?
1773
03:04:05,409 --> 03:04:08,743
There. Like that. Good.
1774
03:04:09,872 --> 03:04:15,083
No, forget that.
Okay, silence.
1775
03:04:18,297 --> 03:04:22,086
- Camera.
- Rolling.
1776
03:04:24,053 --> 03:04:26,636
Action.
1777
03:04:35,731 --> 03:04:38,189
Now!
1778
03:04:46,659 --> 03:04:50,323
- “Hello, sweetheart.”
- “Hi, Mommy.”
1779
03:04:53,833 --> 03:04:56,951
“Thank you.”
1780
03:05:11,475 --> 03:05:17,016
“Mommy would like to be alone.
Why don't you go out and play?”
1781
03:05:30,786 --> 03:05:33,027
Cut!
1782
03:05:33,205 --> 03:05:36,698
Great. That was great.
1783
03:05:40,796 --> 03:05:43,288
- Wasn't that nice?
- Excellent.
1784
03:05:44,216 --> 03:05:48,335
And the hug here.
1785
03:05:49,722 --> 03:05:52,760
This chair is broken.
1786
03:05:52,975 --> 03:05:57,264
Can we fix that?
Paint over it or something?
1787
03:05:57,480 --> 03:06:02,600
Or do we have another
chair that looks nice?
1788
03:06:03,110 --> 03:06:05,568
So here you need good lighting.
1789
03:06:48,614 --> 03:06:54,109
Linn, run after her, fast!
And stop right there. There. Perfect.
1790
03:07:16,392 --> 03:07:18,599
Now!
1791
03:07:22,606 --> 03:07:24,813
Cut!
1792
03:07:24,984 --> 03:07:27,692
Let's try it once more.
1793
03:07:27,903 --> 03:07:33,364
I won't tell you when to run next time.
I gave you the signal too early.
1794
03:07:34,410 --> 03:07:39,496
- Did I do something wrong?
- You did exactly right. But at the door?
1795
03:07:39,665 --> 03:07:44,535
Don't change position
when you get there. You know?
1796
03:07:44,754 --> 03:07:50,796
Don't correct your footing.
You changed your position. You see?
1797
03:07:50,968 --> 03:07:55,178
Just stop, see?
Don't change your feet or anything.
1798
03:07:55,347 --> 03:07:58,635
- Like this.
- Exactly.
1799
03:07:58,809 --> 03:08:05,522
I won't tell you when to run this time.
You run when you think it's right.
1800
03:08:06,150 --> 03:08:10,394
Once she's gone.
I gave the signal too soon.
1801
03:08:11,822 --> 03:08:16,157
Okay, one more time. Silence.
1802
03:08:19,038 --> 03:08:23,657
It looks good
when they hug each other, eh?
1803
03:08:24,376 --> 03:08:26,708
Silence.
1804
03:08:26,879 --> 03:08:30,088
- Camera!
- Rolling.
1805
03:08:31,884 --> 03:08:36,845
Action.
1806
03:08:39,850 --> 03:08:43,718
Good-bye. I'm sure I'll see you soon.
1807
03:09:15,427 --> 03:09:17,919
Cut! Good.
1808
03:09:19,598 --> 03:09:21,054
Excellent.
1809
03:09:21,225 --> 03:09:24,809
I ended up in a weird position!
1810
03:09:25,521 --> 03:09:30,561
That's it! That's all the fun for today.
1811
03:09:36,198 --> 03:09:41,443
I thought it looked good.
A little clumsy.
1812
03:09:41,620 --> 03:09:45,579
You fumble a bit with each other.
1813
03:09:46,959 --> 03:09:49,417
- Both of you...
- Yes.
1814
03:09:49,587 --> 03:09:54,798
I forgot what Sven told me.
1815
03:10:22,411 --> 03:10:25,494
Okay. Let's see, lads.
1816
03:10:25,664 --> 03:10:27,621
What time is it? 2:00.
1817
03:10:30,085 --> 03:10:34,170
Isn't it almost time for coffee?
1818
03:10:34,673 --> 03:10:36,835
Oh, yes. It's 3:00!
1819
03:10:37,676 --> 03:10:42,842
Let's turn on the overhead lights
and turn off the lamps.
1820
03:10:43,307 --> 03:10:45,844
Turn on the overheads.
1821
03:10:47,019 --> 03:10:48,350
Arne?
1822
03:10:51,982 --> 03:10:55,850
This will have to do.
1823
03:11:29,895 --> 03:11:34,935
Look at Erland. In the camera.
Turn towards Arne.
1824
03:11:35,150 --> 03:11:38,768
- Turn a bit.
- Ah, how nice.
1825
03:11:46,161 --> 03:11:48,118
Hang on...
1826
03:12:07,933 --> 03:12:13,770
- And you say, “Where is Eva?”
- “Where is Eva?”
1827
03:12:13,939 --> 03:12:19,230
And you say...
And everyone stops what they're doing.
1828
03:12:19,403 --> 03:12:26,400
- And you go slowly, slowly.
- “Eva, there you are!”
1829
03:12:26,577 --> 03:12:30,491
Good. You stop.
Erland stands still.
1830
03:12:31,623 --> 03:12:35,287
And you say...
You say...
1831
03:12:36,420 --> 03:12:41,290
- Kiss her on the cheeks.
- Turned that way?
1832
03:12:42,092 --> 03:12:47,633
“Eva doesn't seem very happy
to have her mother back home.”
1833
03:12:47,806 --> 03:12:51,800
- Should I pick her up?
- No, no. That's fine.
1834
03:12:51,977 --> 03:12:55,186
No, you stay seated.
1835
03:12:55,731 --> 03:13:00,146
- Can I pick her up and hug her?
- Let me see.
1836
03:13:00,319 --> 03:13:05,860
- Could I have the fur? It's so clumsy.
- Yes, you should have that.
1837
03:13:06,075 --> 03:13:10,865
See how much I can hug her with it on.
1838
03:13:11,080 --> 03:13:14,823
- Now I'm wearing the big cat.
- Big cat.
1839
03:13:15,000 --> 03:13:18,334
- You say, “Where is...”
- “Where is Eva?”
1840
03:13:18,504 --> 03:13:23,670
Wait! Wait! Is that a good position?
1841
03:13:23,842 --> 03:13:25,833
- Yes, it's...
- There!
1842
03:13:26,011 --> 03:13:28,173
- “Where is Eva?”
- “Where is Eva?”
1843
03:13:31,517 --> 03:13:37,729
“There you are! Eva, dear!
Won't you give Mommy a hug?”
1844
03:13:38,524 --> 03:13:44,065
“Eva doesn't seem very happy
to have her mother back home.”
1845
03:13:44,279 --> 03:13:47,021
Perfect.
1846
03:13:47,866 --> 03:13:52,531
It's like she's nailed to the...
1847
03:13:55,290 --> 03:14:00,751
The way you're holding your feet
is great. She's hiding here, see.
1848
03:14:01,505 --> 03:14:07,376
So everyone has said their hellos.
Now where do I want you...
1849
03:14:10,180 --> 03:14:14,174
- There! Is this good?
- Back up a bit.
1850
03:14:14,351 --> 03:14:17,343
There?
1851
03:14:19,731 --> 03:14:22,689
Hi, Sven! Nice to see you!
1852
03:14:25,863 --> 03:14:29,447
- And you've said hi to Arne?
- Yes.
1853
03:14:30,701 --> 03:14:31,816
There.
1854
03:14:31,910 --> 03:14:35,574
Oh, sorry!
Let's get this show rolling.
1855
03:14:36,665 --> 03:14:38,497
Now let's see.
1856
03:14:38,584 --> 03:14:42,043
We need the suitcases.
Where are they?
1857
03:14:42,212 --> 03:14:45,705
Get your bags.
1858
03:14:49,761 --> 03:14:52,253
- Take them.
- There.
1859
03:14:52,431 --> 03:14:56,800
Take them and just take
a small step forward.
1860
03:14:56,894 --> 03:14:59,602
When Ingrid starts walking.
1861
03:14:59,771 --> 03:15:03,810
Otherwise, the scene
is completely motionless.
1862
03:15:04,026 --> 03:15:08,645
She feels as if
everyone is staring at her.
1863
03:15:09,781 --> 03:15:15,402
But her mother forgets her.
1864
03:15:15,495 --> 03:15:18,112
The daughter
is the last thing she thinks of.
1865
03:15:26,423 --> 03:15:29,916
How does this look, Sven?
1866
03:15:33,764 --> 03:15:37,632
Looks great. Really good.
1867
03:15:41,813 --> 03:15:46,649
- But the white apron is trouble.
- We fixed that.
1868
03:15:51,657 --> 03:15:56,197
- Action.
- “Where is Eva?”
1869
03:16:00,415 --> 03:16:05,205
“There you are, Eva!
Won't you give Mommy a kiss?”
1870
03:16:06,088 --> 03:16:11,834
“Eva doesn't seem very happy
to have her mother back home.”
1871
03:16:13,512 --> 03:16:16,129
Cut.
1872
03:16:16,974 --> 03:16:21,889
Marianne, you need to laugh a bit
when the mother comes home.
1873
03:16:22,104 --> 03:16:27,065
You laugh a bit,
the way people do. A bit more.
1874
03:16:27,818 --> 03:16:30,526
Once more.
1875
03:16:31,363 --> 03:16:36,153
FORTY-NINTH DAY, MOLDE,
MONDAY 7 NOV 1977
1876
03:18:42,619 --> 03:18:45,862
Why don't we start there?
1877
03:18:46,081 --> 03:18:49,699
- We'll start where she goes down.
- Okay.
1878
03:18:49,918 --> 03:18:55,288
Or should we start
with her sitting?
1879
03:18:57,759 --> 03:19:04,301
- Let's do it chronologically.
- Okay. Lads. We'll do it chrono —
1880
03:19:04,474 --> 03:19:08,138
Because the light is fading.
1881
03:19:09,271 --> 03:19:13,731
Pardon us for walking here.
1882
03:19:15,986 --> 03:19:20,196
- Let's see. Where is the headstone?
- Around the corner.
1883
03:19:32,377 --> 03:19:34,038
Sven!
1884
03:19:48,226 --> 03:19:51,059
You stand, after...
1885
03:19:51,229 --> 03:19:56,565
You count one, two, three, four —
You count to three.
1886
03:19:56,735 --> 03:20:00,569
So you sort of hesitate.
1887
03:20:01,865 --> 03:20:06,780
- There are two here.
- There's the number 25 filter.
1888
03:20:06,995 --> 03:20:11,956
- I think that's —
- You think it's too...
1889
03:20:12,167 --> 03:20:18,584
We can try it, but
I think it seems really odd.
1890
03:20:27,516 --> 03:20:31,601
I think this is it.
1891
03:20:31,770 --> 03:20:37,015
Like that. And then pan a bit
so you get the roof.
1892
03:20:37,108 --> 03:20:39,691
PRESS CONFERENCE
MOLDE
1893
03:20:40,278 --> 03:20:45,944
We had to work quickly
because the light fades so fast.
1894
03:20:46,117 --> 03:20:50,406
We never know what
the weather will be like tomorrow.
1895
03:20:50,580 --> 03:20:52,742
It could be foggy.
1896
03:20:54,543 --> 03:20:57,205
But we were very lucky today.
1897
03:20:57,796 --> 03:21:01,289
- It's so beautiful here.
- Yes, wonderful.
1898
03:21:01,466 --> 03:21:08,805
- How did you get this location?
- It was like this. I had two...
1899
03:21:08,974 --> 03:21:15,311
Two employees, who were
traveling and scouting sites
1900
03:21:15,480 --> 03:21:22,147
in April, May and June,
all along the coast.
1901
03:21:22,237 --> 03:21:24,729
I wanted fjords and a graveyard.
1902
03:21:26,825 --> 03:21:33,947
- And they found...
- And they found several...
1903
03:21:34,124 --> 03:21:37,492
They came home
with ten alternatives.
1904
03:21:37,669 --> 03:21:42,379
The landscape is meant
to be an accompaniment
1905
03:21:42,591 --> 03:21:47,051
to the mood
the actors are trying to create.
1906
03:21:47,262 --> 03:21:55,226
- Why didn't Ingrid Bergman come?
- She had a new theatrical piece...
1907
03:21:55,437 --> 03:22:03,310
in England, and since
she only had one brief scene here,
1908
03:22:03,486 --> 03:22:09,858
we shot that in Oslo so she could have
a much-needed week to rest.
1909
03:22:11,786 --> 03:22:17,031
What do you talk about
between scenes?
1910
03:22:19,044 --> 03:22:21,160
Food.
1911
03:22:21,963 --> 03:22:27,879
- So no pep talks?
- No, no, quite the opposite.
1912
03:22:28,053 --> 03:22:33,548
- Quite the opposite. We talk...
- It's just friendly chats.
1913
03:22:35,727 --> 03:22:42,770
I don't think we ever talk about the film
behind the scenes. That's done.
1914
03:22:43,652 --> 03:22:50,274
It's a finished chapter.
It's more like...
1915
03:22:50,492 --> 03:22:56,738
What's important for the actor...
Well, it's not my place to say, really.
1916
03:22:56,915 --> 03:22:59,703
But they need to relax between takes.
1917
03:22:59,793 --> 03:23:03,081
And then, as you saw here,
1918
03:23:03,254 --> 03:23:07,088
when they focus, it's all instantaneous.
1919
03:23:07,175 --> 03:23:10,463
They become calm and focused at once.
1920
03:23:10,679 --> 03:23:16,721
- Is it hard to get into a role?
- It depends.
1921
03:23:16,893 --> 03:23:22,684
In scenes like this,
you're inspired by the light.
1922
03:23:22,774 --> 03:23:25,812
So it's situational?
1923
03:23:27,278 --> 03:23:34,116
Sometimes when we're shooting in
the studio it can be hard to concentrate.
1924
03:23:34,411 --> 03:23:42,284
So it's easier to concentrate when
shooting a scene here than in a studio?
1925
03:23:42,460 --> 03:23:46,419
I think you can say that. If...
1926
03:23:46,589 --> 03:23:49,206
It depends a bit on the circumstances.
1927
03:23:49,300 --> 03:23:55,922
Exterior shots can be difficult,
with a lot of disruptions.
1928
03:23:56,099 --> 03:24:00,093
But there were no disruptions here.
1929
03:24:00,186 --> 03:24:04,555
FIFTIETH DAY, MOLDE,
TUESDAY 8 NOV 1977
1930
03:24:14,075 --> 03:24:19,866
Strange ferry. I don't understand
why it's going uphill.
1931
03:24:21,666 --> 03:24:24,954
- Just look over there.
- Oh, wow.
1932
03:24:26,629 --> 03:24:31,169
That's a truly majestic sight.
1933
03:24:32,177 --> 03:24:36,011
It certainly makes you think.
1934
03:24:39,851 --> 03:24:47,895
Yes, I heard that. But the weather
seems to be exactly what you need.
1935
03:24:48,109 --> 03:24:52,353
Just a tad on the cloudy side.
1936
03:25:07,462 --> 03:25:10,875
Good thing I'm in such good shape!
1937
03:25:11,049 --> 03:25:13,256
Hello.
1938
03:25:24,145 --> 03:25:29,265
Hans! We need to retake that shot.
The sun is coming out.
1939
03:25:29,484 --> 03:25:35,230
We've got light now.
You and Arne take the Mercedes down.
1940
03:25:37,575 --> 03:25:42,695
- Maybe we're in the way?
- You sure are. You might get run over.
169583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.