All language subtitles for The Making of Autumn Sonata_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:05,837 MEETING AT FILMHUSET, MONDAY 5 SEPT 1977 2 00:00:06,173 --> 00:00:11,418 Lena, you're too short, you have to sit up here. 3 00:00:11,595 --> 00:00:14,758 I haven't introduced myself. 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,719 This is Ingrid. And Lena. 5 00:00:17,893 --> 00:00:22,854 - Perhaps you've already met? - No, we've seen each other before. 6 00:00:23,190 --> 00:00:26,433 - Should I go around and... - No, no. 7 00:00:35,994 --> 00:00:39,328 Welcome, everyone. 8 00:00:51,385 --> 00:00:56,630 I wrote this screenplay a year ago. More than that. 9 00:00:56,807 --> 00:01:02,052 It was finished in early August... 10 00:01:03,897 --> 00:01:10,269 And I had it on my mind that entire spring, which was a bit problematic. 11 00:01:10,654 --> 00:01:13,066 And... 12 00:01:13,240 --> 00:01:19,828 It was kind of a silly dream of mine to be able to work with... 13 00:01:22,541 --> 00:01:28,207 with the old gang again some day. 14 00:01:28,380 --> 00:01:31,372 And make another film. 15 00:01:33,010 --> 00:01:37,629 It seemed very distant and unrealistic at the time. 16 00:01:38,223 --> 00:01:44,686 Then I was all set to make a film called 7he Serpent's Egg. 17 00:01:47,524 --> 00:01:52,269 Three days before shooting started, we had no star. 18 00:01:52,446 --> 00:01:57,691 It was what, the fourth of September or so we were supposed to start. 19 00:01:57,868 --> 00:02:01,953 We got going on 28-29 October. 20 00:02:02,122 --> 00:02:06,582 During that time, what kept me going 21 00:02:06,752 --> 00:02:12,293 was the thought that, 22 00:02:12,466 --> 00:02:18,007 “If this project falls through, then maybe we can do Autumn Sonata.” 23 00:02:18,180 --> 00:02:25,223 So thinking about that film was what kept Sven and me sane, 24 00:02:25,395 --> 00:02:29,764 and I think Liv too. We talked about it a lot. 25 00:02:31,109 --> 00:02:35,649 Is there anything else we need to... 26 00:02:35,822 --> 00:02:40,066 I have a few boring details. Before you all leave today, 27 00:02:40,243 --> 00:02:46,330 can you please let me know who of you will take their own cars to Oslo? 28 00:02:46,833 --> 00:02:51,999 And who will be arranging their own accommodation? 29 00:02:54,049 --> 00:02:57,838 Now then, what else? 30 00:03:00,931 --> 00:03:05,050 - Have you tested this new type of film? - Yes, I have. 31 00:03:05,227 --> 00:03:08,686 Not here, but I've shot with it. 32 00:03:08,855 --> 00:03:12,598 - But not here? - We're doing that today. 33 00:03:22,619 --> 00:03:27,614 READING, FLORAGATAN ST, WEDNESDAY 7 SEPT 1977 34 00:03:29,209 --> 00:03:31,450 Now then! 35 00:03:32,337 --> 00:03:36,626 - “In your wretched hatred”... - Hang on a sec... 36 00:03:40,303 --> 00:03:44,217 We have some additions here. 37 00:03:44,391 --> 00:03:52,060 But isn't this unnecessarily long? Doesn't Eva say the same... 38 00:03:52,232 --> 00:03:57,944 Sorry, I don't take the time to think before I speak. I think later. 39 00:03:59,281 --> 00:04:03,275 It doesn't bother me! But... 40 00:04:04,202 --> 00:04:09,948 - “The child has been released'... - I was thinking that we don't have to... 41 00:04:10,125 --> 00:04:14,995 Because that will be in Lena's line down here. 42 00:04:15,172 --> 00:04:17,459 Oh, oh, I see. 43 00:04:17,632 --> 00:04:23,628 - You hear the voice. See: “Eva (voice).” - That's right. 44 00:04:29,352 --> 00:04:32,435 - Additions on page 177? - Right. 45 00:04:32,606 --> 00:04:37,100 It's like this, see... This is how it goes. 46 00:04:37,277 --> 00:04:42,192 - We have a passage of time here. - Passage of time... 47 00:04:42,365 --> 00:04:46,279 - An hour has passed. - An hour... 48 00:04:46,453 --> 00:04:52,369 And it's... Now it's dawn. Not just any dawn. 49 00:04:54,294 --> 00:04:57,457 - The Hour of the Wolf - What was that? 50 00:04:57,631 --> 00:05:04,378 - An Hour of the Wolf dawn? - More of a Cries and Whispers dawn. 51 00:05:06,681 --> 00:05:13,895 We'll do one of those... We've made so many films together, this is number 19. 52 00:05:14,064 --> 00:05:19,855 We only need to name the film and everyone knows what kind of dawn. 53 00:05:20,028 --> 00:05:22,736 Yeah, exactly! 54 00:05:22,906 --> 00:05:29,027 We want those lights and those filters on the lights and so on. 55 00:05:33,041 --> 00:05:35,749 And next... 56 00:05:35,961 --> 00:05:41,172 Then we're in the living room. 57 00:05:42,467 --> 00:05:47,428 And Charlotta says: 58 00:05:48,139 --> 00:05:54,260 - “Christ, my back hurts.” - Oh, are we there now? 59 00:06:09,953 --> 00:06:17,201 Then she says, “Do you mind if I lie on the floor? Nothing else helps.” 60 00:06:17,377 --> 00:06:22,713 I'm sorry, but isn't this a bit comical? Right in the middle of this... 61 00:06:22,883 --> 00:06:27,969 You don't think so? 62 00:06:28,179 --> 00:06:32,468 That laugh means: “Oh these stupid directors!” 63 00:06:32,642 --> 00:06:39,139 “They come up with the dumbest ideas! I'm so sick of these idiots!” 64 00:06:40,525 --> 00:06:46,646 People will laugh. I didn't think you wanted laughter here. Eva is so serious. 65 00:06:47,365 --> 00:06:51,654 They're all up in arms, then she lies on the floor. 66 00:06:52,913 --> 00:06:59,785 I asked about this before. How can anyone not remember their mother? 67 00:06:59,961 --> 00:07:04,296 - Itis hard... - I remember my dad who died ages ago. 68 00:07:04,466 --> 00:07:08,926 But it's not about how long it's been. 69 00:07:09,095 --> 00:07:17,185 It's a kind of talent. It's about our whole contact with reality. 70 00:07:17,395 --> 00:07:21,684 But what's there to remember? Eyes and a mouth. 71 00:07:21,858 --> 00:07:28,446 The whole person! The ability to recreate the individual as if she were here. 72 00:07:28,615 --> 00:07:33,530 Don't you remember what Linn looks like? 73 00:07:33,745 --> 00:07:39,661 - We remember bits and pieces. - I'm getting confused. 74 00:07:39,834 --> 00:07:45,705 That's really quite an exciting test. Strange and interesting. 75 00:07:45,924 --> 00:07:51,840 I must be losing it. If I look at you and close my eyes, I don't see anything. 76 00:07:52,013 --> 00:07:56,382 I don't know, maybe you're not looking right. 77 00:07:56,601 --> 00:08:03,723 I can't picture people I met yesterday. I never recognize people on the street. 78 00:08:03,942 --> 00:08:07,480 What's that? Yes, you mix up names, too. 79 00:08:07,654 --> 00:08:10,316 I do. That must mean something. 80 00:08:10,490 --> 00:08:14,358 - You called me Roberto... - She did? 81 00:08:14,536 --> 00:08:17,574 I did not! 82 00:08:17,747 --> 00:08:25,370 What an imagination! I think it's pure laziness that I don't remember faces. 83 00:08:25,547 --> 00:08:30,758 I just can't fit in that many. My brain is full, I think. 84 00:08:31,052 --> 00:08:34,590 - That's what I think. - Keep that in mind. 85 00:08:34,806 --> 00:08:38,891 “Yes, I think so,” says Eva. 86 00:08:39,060 --> 00:08:43,850 That's easy for me to say. “Yes, I think so.” 87 00:08:44,524 --> 00:08:47,016 “Yes, it's very strange.” 88 00:08:50,321 --> 00:08:54,280 - “It's very strange.” - “Strange?” 89 00:08:54,492 --> 00:08:56,654 “I've always been afraid of you.” 90 00:08:59,039 --> 00:09:04,079 - “I don't see why.” - “I wanted you to take care of me.” 91 00:09:04,252 --> 00:09:07,995 “I wanted you to hold me in your arms and comfort me.” 92 00:09:09,424 --> 00:09:13,918 - “But I was just a child.” - “Does it matter?” 93 00:09:14,095 --> 00:09:15,301 “No.” 94 00:09:15,472 --> 00:09:19,056 “I saw you loved me, and I wanted to love you,” 95 00:09:19,225 --> 00:09:24,061 - “but I was afraid of your demands.” - “I didn't have any.” 96 00:09:24,230 --> 00:09:31,398 “I thought you had demands I couldn't meet. I felt awkward and...debilitated.” 97 00:09:31,571 --> 00:09:37,658 “I felt so awkward” is the point. Debilitated is what she Js. 98 00:09:40,205 --> 00:09:45,826 - You think it's hard to pronounce. - Debil — Yes, it stops you up. 99 00:09:46,002 --> 00:09:50,917 - Stops you up? - Debilitated. But I'll make it work. 100 00:09:51,091 --> 00:09:55,676 But I mean, I've never used it myself. Debilitated. 101 00:09:55,845 --> 00:09:59,930 Disabled. I feel disabled. That's what I'd say. 102 00:10:00,100 --> 00:10:06,142 - Yes, but Charlotte says it every day. - Right. If you think so, I'll learn it. 103 00:10:06,314 --> 00:10:10,148 - “I feel awkward and debilitated.” - You see? 104 00:10:10,318 --> 00:10:14,937 - But you know, it isn't necessary. - Eva just said it. 105 00:10:15,115 --> 00:10:21,612 - Just: “I felt so awkward”? - She did just say it about the mother. 106 00:10:21,788 --> 00:10:25,702 Debilitated. And I repeat it. So maybe that's good. 107 00:10:25,917 --> 00:10:31,959 “I felt so awkward.” Actually I'm happy to delete it. I even think it's good. 108 00:10:35,009 --> 00:10:39,219 Yes, “I feel so awkward.” That's much better. It is. 109 00:10:41,307 --> 00:10:45,722 - So it's out? - Yes. “Is it true?” “I don't know.” 110 00:10:45,937 --> 00:10:50,477 Okay, so “Is it true?” And it is. Then we go to...? 111 00:10:50,650 --> 00:10:53,893 - “ don't know.” - “l don't know.” Okay. 112 00:10:54,070 --> 00:10:59,736 “I feel upset and confused. Maybe it's Leonardo's death or Lena's illness.” 113 00:10:59,951 --> 00:11:05,742 “Maybe it's your wretched hatred. Eva, be kind to me. This hurts me so.” 114 00:11:05,915 --> 00:11:09,408 Now a couple of lines have been taken out: 115 00:11:09,586 --> 00:11:14,922 “I know it hurts” and Charlotte's “Why are you looking at me like that”. 116 00:11:15,091 --> 00:11:20,257 And Charlotte's line, “Tell me what you're thinking about.” 117 00:11:20,430 --> 00:11:26,221 Because it comes here: She pauses and says, “What are you thinking about?” 118 00:11:28,021 --> 00:11:32,060 “Eva, be kind to me. This hurts me so.” 119 00:11:32,233 --> 00:11:36,522 I have a fantastic staging for this. Wait till you see. 120 00:11:36,696 --> 00:11:41,065 - Can't you tell us? - No, but it'll be damned beautiful. 121 00:11:41,242 --> 00:11:44,280 And very experimental. 122 00:11:44,454 --> 00:11:50,416 Because after that, these people never move an inch. 123 00:11:50,585 --> 00:11:56,206 Practically until the end of the film. Up to here. They're motionless. 124 00:11:56,883 --> 00:12:05,132 - But it's going to be gorgeous. - So I say, getting back to us... 125 00:12:05,350 --> 00:12:09,810 You say, “This hurts me so.” There's a pause and she says: 126 00:12:10,021 --> 00:12:11,978 “What are you thinking about?” 127 00:12:13,191 --> 00:12:19,654 It's just as miraculous as her illness disappearing when Leonardo loved her. 128 00:12:21,324 --> 00:12:27,161 So it's sort of a saint's story, in a way. 129 00:12:29,707 --> 00:12:36,454 And she reaches out to her mother, who presses her head to hers. 130 00:12:36,631 --> 00:12:39,840 So this is... 131 00:12:40,009 --> 00:12:45,925 And then it's... The scene closes. 132 00:12:46,099 --> 00:12:47,681 There! 133 00:12:47,892 --> 00:12:53,513 Fade to black, then fade in. Charlotte is whispering into the phone. 134 00:12:53,690 --> 00:12:59,311 “I'm sorry for calling so early, Paul. I need to keep my voice down.” 135 00:12:59,487 --> 00:13:03,526 “Could you send me a telegram,” 136 00:13:03,741 --> 00:13:08,827 “saying I'm needed in Paris or somewhere?” 137 00:13:08,997 --> 00:13:12,206 “Or bloody anywhere!” 138 00:13:12,417 --> 00:13:20,290 “I can't take one more day here. But I need an excuse. Please, Paul!” 139 00:13:21,551 --> 00:13:25,886 “I need to hang up now. This is an expensive call. Good-bye.” 140 00:13:26,097 --> 00:13:29,965 And Eva has heard all of this. 141 00:13:33,021 --> 00:13:34,978 “Why are you looking at me in that hateful way?” 142 00:13:35,064 --> 00:13:36,725 You're up to no good. 143 00:13:42,447 --> 00:13:47,658 REHEARSAL, STUDIO 2 FILMHUSET, MONDAY 12 SEPT 1977 144 00:13:47,952 --> 00:13:51,741 And then... 145 00:13:55,543 --> 00:14:00,879 Let me think where I want you. I actually want you sitting... 146 00:14:01,049 --> 00:14:05,043 You sit over here. 147 00:14:05,845 --> 00:14:09,554 And you're pacing. 148 00:14:09,724 --> 00:14:14,935 At first you're pacing here and no one is saying a word. 149 00:14:15,146 --> 00:14:19,356 You're looking out of the window, and you say: 150 00:14:19,525 --> 00:14:24,395 “Oh, Christ, my back hurts. Do you mind if I lie on the floor?” 151 00:14:24,572 --> 00:14:29,783 And you take your ashtray and cigarettes, 152 00:14:29,994 --> 00:14:35,410 and you lie down with your head this way and your feet that way. 153 00:14:36,959 --> 00:14:42,625 - So I start talking when I'm there? - Right, around there. 154 00:14:42,799 --> 00:14:45,882 Over here... 155 00:14:47,720 --> 00:14:53,215 “Oh, Christ, my back hurts. Do you mind if I lie on the floor...” 156 00:14:53,393 --> 00:14:58,479 - Grab your things. - “It's the only thing that helps.” 157 00:14:59,982 --> 00:15:04,476 - “I hardly remember my childhood.” - Lie down... 158 00:15:04,695 --> 00:15:10,816 Can I just ask you... I think — surely everyone remembers something. 159 00:15:11,035 --> 00:15:16,155 Isn't it better... Can't I say, “I remember very little”? 160 00:15:16,374 --> 00:15:21,414 - She's rejecting her childhood. - “l hardly remember...” Okay. 161 00:15:21,587 --> 00:15:28,584 - Of course, you can say what you want. - It's just... We all remember our past. 162 00:15:28,761 --> 00:15:33,506 - You mean she's lying? - No. I think that varies a lot. 163 00:15:33,724 --> 00:15:40,517 It's very common that many people have blocked out their childhood memories. 164 00:15:40,690 --> 00:15:44,809 I don't remember anything before age eight or nine. 165 00:15:44,986 --> 00:15:50,823 That's childhood. I remember starting school, and once when I fell down. 166 00:15:50,992 --> 00:15:56,032 Had to go to hospital. But I remember school. Age seven. 167 00:15:56,247 --> 00:15:58,284 - All of it? - Yes. 168 00:15:58,458 --> 00:16:02,326 - Detailed memories? - Intensely. 169 00:16:02,503 --> 00:16:07,794 - What I don't remember is yesterday. - Do you have many memories? 170 00:16:07,967 --> 00:16:10,550 You do. You? No? 171 00:16:10,720 --> 00:16:14,554 - Not you either? - Not at all. 172 00:16:14,765 --> 00:16:19,384 - See, it's quite... - Eight years old is childhood. 173 00:16:19,562 --> 00:16:23,351 - Yes, but still... - What she means is... 174 00:16:23,524 --> 00:16:29,315 I don't remember a lot. From maybe age three or four to eight or ten. 175 00:16:29,489 --> 00:16:32,857 Even that's better. I don't remember much... 176 00:16:34,202 --> 00:16:39,914 So we go down here. “Oh, Christ, my back hurts.” 177 00:16:41,709 --> 00:16:46,920 “Do you mind if I lie on the floor? It's the only thing that helps.” 178 00:16:47,673 --> 00:16:50,165 And the ashtray. 179 00:16:50,343 --> 00:16:55,759 “I remember very little from my childhood.” 180 00:16:55,973 --> 00:16:58,715 “My parents were mathematicians.” 181 00:17:00,102 --> 00:17:03,595 Do I turn to her here? “I saw that you loved me.” 182 00:17:03,773 --> 00:17:06,856 - Or do I stay in this position? - Yes, you stay — 183 00:17:07,026 --> 00:17:09,518 Does it matter? 184 00:17:09,695 --> 00:17:12,187 I think this is better. 185 00:17:12,281 --> 00:17:14,943 Does it matter? I prefer this. 186 00:17:15,117 --> 00:17:20,738 - That she turns when she says it? - No, that I stay in this position. 187 00:17:20,915 --> 00:17:26,581 - So she turns on... - “I saw that you loved me.” 188 00:17:26,754 --> 00:17:32,875 “I wanted to love you, but I couldn't. I was afraid of your demands.” 189 00:17:33,052 --> 00:17:39,264 - “I didn't have any demands.” - “I thought you did. I felt so awkward.” 190 00:17:39,433 --> 00:17:45,770 “I wanted you to know that I was just as helpless as you were.” 191 00:17:49,735 --> 00:17:51,396 “I don't know...” 192 00:17:51,904 --> 00:17:58,651 “I feel upset and confused. Maybe it's Leonardo's death or Lena's illness.” 193 00:17:59,412 --> 00:18:03,326 “Maybe it's your wretched hatred.” 194 00:18:03,499 --> 00:18:08,118 “Eva? Be kind to me.” 195 00:18:08,296 --> 00:18:12,164 “This hurts me so.” 196 00:18:15,303 --> 00:18:18,295 “What are you thinking about?” 197 00:18:19,724 --> 00:18:25,015 “I'm thinking about Helena and Leonardo.” 198 00:18:26,188 --> 00:18:31,683 “I don't understand. They barely knew each other.” 199 00:18:35,114 --> 00:18:39,403 “We spent one Easter together on Bornholm.” 200 00:18:39,577 --> 00:18:43,696 “You left after three days.” 201 00:18:43,873 --> 00:18:49,118 “I was going to play Bartok's First with Ansermet in Geneva.” Ansermet. 202 00:18:49,295 --> 00:18:57,214 Why is that so difficult? Ansermet. “Barték's First with Ansermet.” 203 00:18:58,346 --> 00:19:04,183 “I wanted to get there early and go through the concerto with the old man.” 204 00:19:04,352 --> 00:19:09,973 ‘I may have left earlier. I remember, the weather was terrible.” 205 00:19:10,149 --> 00:19:15,440 “Leonardo was in a foul mood, and you weren't very cheery either.” 206 00:19:15,613 --> 00:19:20,949 “I don't know why you want to make me remember that stupid Easter.” 207 00:19:21,118 --> 00:19:27,956 “You and Leonardo arrived on Thursday. We drank wine, sang and laughed.” 208 00:19:28,125 --> 00:19:32,289 “Played some old game we found in a closet.” 209 00:19:32,463 --> 00:19:39,085 “Helena was with us. She wasn't so ill then. She was warm and happy.” 210 00:19:40,554 --> 00:19:45,674 “That made Leonardo happy. He talked and joked with her.” 211 00:19:45,851 --> 00:19:51,642 “She fell head over heels in love. They sat up half the night.” 212 00:19:51,816 --> 00:19:58,358 “The next morning Helena confided to me that Leonardo had kissed her.” 213 00:19:58,531 --> 00:20:04,117 “That morning, Leonardo and Helena went for a drive. It was Good Friday.” 214 00:20:04,286 --> 00:20:11,374 “The weather was warm, springy. Have you forgotten, Mum?” 215 00:20:11,544 --> 00:20:16,414 “They came home sunburned and happy.” 216 00:20:16,590 --> 00:20:21,300 “You'd been on the phone all morning.” 217 00:20:21,470 --> 00:20:25,179 “When they came in and Leonardo put Helena on a chair,” 218 00:20:25,266 --> 00:20:29,055 “you interrupted your call and said.” 219 00:20:29,228 --> 00:20:34,689 “Now be sure and thank Leonardo for being so good to you.” 220 00:20:34,859 --> 00:20:41,572 “Helena laughed and said, ‘Mum talks to me as if I were eight. Isn't that cute.” 221 00:20:44,493 --> 00:20:51,741 I think I have to. Modern cinemagoers are watching to see who is really playing. 222 00:20:51,917 --> 00:20:57,503 “Aha, that's someone else playing.” At least once it has to be for real. 223 00:20:57,673 --> 00:21:00,916 - Don't you think? - That makes sense. 224 00:21:01,093 --> 00:21:07,305 I was picturing myself sitting there playing in a melancholy mood. 225 00:21:07,641 --> 00:21:13,182 - You can learn to play the prelude. - No. 226 00:21:13,355 --> 00:21:18,771 - What? - There's no time. I can't play a note. 227 00:21:18,944 --> 00:21:25,156 I don't know...the keys. The elementary principles. It would take me weeks... 228 00:21:25,326 --> 00:21:33,290 - Maybe six months. - To really play. But not to /ook real. 229 00:21:33,459 --> 00:21:37,498 - Is she coming today? - Tomorrow. After lunch. 230 00:21:38,422 --> 00:21:43,917 I've played piano, but I quit at 13, so that really isn't much to go on. 231 00:21:44,094 --> 00:21:47,928 - You must remember a bit. - I can find the keys. 232 00:21:48,098 --> 00:21:50,260 That's for me. 233 00:21:52,978 --> 00:21:57,142 - So, time for lunch? - What? 234 00:21:59,401 --> 00:22:05,864 “I remember she was big and dark, with blue eyes, a big nose and full mouth.” 235 00:22:06,534 --> 00:22:12,325 “But I can't put the pieces together. I can't see her.” 236 00:22:12,915 --> 00:22:17,830 “Just as I can't see your and...Helena's”... 237 00:22:18,003 --> 00:22:21,917 - I keep saying Lena instead. Is that okay? - Sure. 238 00:22:22,633 --> 00:22:28,629 “I can't picture your face, or Lena's or Leonardo's. I remember...” 239 00:22:28,806 --> 00:22:35,849 - Don't get up. - “l remember giving birth to you both.” 240 00:22:36,021 --> 00:22:42,939 “But all I really remember is that it hurt, not what the pain tasted like.” 241 00:22:45,239 --> 00:22:50,734 “Leonardo once said... I don't remember...” 242 00:22:50,911 --> 00:22:58,750 “Oh right, a sense of reality is a talent, he said, and most people don't have it.” 243 00:23:00,629 --> 00:23:04,247 “And maybe that's a good thing.” 244 00:23:05,301 --> 00:23:11,843 - “Do you know what he meant?” - That's good. I like that you lay down. 245 00:23:12,016 --> 00:23:16,761 After “maybe that's a good thing,” she lies down and turns... 246 00:23:16,937 --> 00:23:22,683 - ...towards the daughter. - Lies down. Very good. 247 00:23:22,985 --> 00:23:25,602 - Then there's... - I think so. 248 00:23:25,779 --> 00:23:30,990 - So I'm lying down through all this... - That would be good for you. 249 00:23:31,160 --> 00:23:35,245 Good. That's good. 250 00:23:36,874 --> 00:23:40,617 “Leonardo was in a foul mood and so were you.” 251 00:23:40,794 --> 00:23:46,164 “I don't know why you want to make me remember that stupid Easter!” 252 00:23:46,342 --> 00:23:50,802 - Is that too much? - A bit, but that's about what I want. 253 00:23:51,680 --> 00:23:57,642 “You and Leonardo arrived on Thursday. We drank wine, sang and laughed.” 254 00:23:57,811 --> 00:24:01,850 “Played some old game we found in a closet.” 255 00:24:02,024 --> 00:24:06,939 “Helena was with us. She wasn't so ill then. She was happy.” 256 00:24:07,112 --> 00:24:13,074 “That made Leonardo happy. He talked and joked with her.” 257 00:24:13,494 --> 00:24:18,580 “He fell head over heels in love. They sat up half the night.” 258 00:24:18,749 --> 00:24:23,084 You're twisting the knife a bit more than I intended. 259 00:24:23,253 --> 00:24:28,965 - I wrote that she fell in love. - And I said he! 260 00:24:29,134 --> 00:24:32,752 That's my Swedish failing me... 261 00:24:32,930 --> 00:24:38,972 A little Freudian slip there! 262 00:24:40,187 --> 00:24:42,929 That he fell in love. 263 00:24:43,107 --> 00:24:47,101 - Well, he did, didn't he? - Yes, that's true. 264 00:24:47,277 --> 00:24:52,989 - But it's more important that she did. - I forgot. “She fell head over heels.” 265 00:24:54,034 --> 00:24:59,279 You know, there's something I'm just not getting here. 266 00:24:59,623 --> 00:25:05,744 It says that I asked Leonardo to stay a bit longer because it's good for Helena. 267 00:25:07,589 --> 00:25:11,127 - That's generous. - No. 268 00:25:11,301 --> 00:25:13,918 - She's trying to... - I think so. 269 00:25:14,096 --> 00:25:20,263 I understand that. But this is her... It's her... 270 00:25:21,020 --> 00:25:23,853 This is her fear... 271 00:25:24,023 --> 00:25:30,565 Instead of staying and fighting with the daughter, the disabled daughter, 272 00:25:31,613 --> 00:25:37,529 to whom Leonardo is now dedicating all of his passion, 273 00:25:37,703 --> 00:25:43,915 she does the one thing she can do. She leaves. 274 00:25:44,501 --> 00:25:50,964 She knows that at the moment she does, Leonardo will lose all of his... 275 00:25:51,133 --> 00:25:56,378 his sense of order in his emotional world. 276 00:25:56,555 --> 00:26:04,679 He'll see the craziness of the situation. She does the right thing instinctively. 277 00:26:04,855 --> 00:26:10,567 - If she stayed, he could have kept... - Right. That would have been romantic. 278 00:26:10,736 --> 00:26:18,405 - To hurt her, to... - ...love someone else. 279 00:26:18,577 --> 00:26:24,539 But leaving him with an invalid makes him realize it's hopeless. 280 00:26:24,708 --> 00:26:28,201 - And she knows that. - Instinctively, yes. 281 00:26:28,378 --> 00:26:32,417 Plus she does what she always does, leaves. 282 00:26:32,591 --> 00:26:39,930 - But she tells Leonardo to stay... - Yes, that gives it a sort of alibi. 283 00:26:40,891 --> 00:26:46,102 She wants to appear... She's pretending to be generous. 284 00:26:46,271 --> 00:26:49,434 So she tells Eva, 285 00:26:49,608 --> 00:26:55,604 “I see how good this is for Helena.” 286 00:26:56,532 --> 00:27:02,369 Yes, but if I've seen through her, I have to say it as if I have. 287 00:27:02,538 --> 00:27:07,078 That's right, it's your responsibility. 288 00:27:10,254 --> 00:27:15,090 - Do you understand that? - Yes. But it's very devious. 289 00:27:15,259 --> 00:27:20,129 - But doesn't that make it fun? - Yes, it's much more fun. 290 00:27:20,305 --> 00:27:27,473 I'm a hack compared to Chekhov. I'm working on his 7hree Sisters now. 291 00:27:27,646 --> 00:27:34,518 - Are you putting it on in Germany? - Yes, at the Residenz. 292 00:27:34,736 --> 00:27:41,324 And let me tell you, the amount of subtext, 293 00:27:41,493 --> 00:27:47,614 half-expressed phrases and double entendres are enough to drive you mad. 294 00:27:47,791 --> 00:27:52,410 - Things that mean something else... - All the time. 295 00:27:52,588 --> 00:27:57,082 All sorts of things going on under the surface. 296 00:27:57,259 --> 00:28:01,594 The whole dialogue is constantly peppered 297 00:28:01,763 --> 00:28:09,636 with depths of meaning and secrets and tensions, and secret tensions. It's wild. 298 00:28:09,813 --> 00:28:16,606 You know what it is? I'm referring to what she said, instead of her saying it. 299 00:28:16,778 --> 00:28:21,147 That would make it... That's what's difficult. 300 00:28:21,325 --> 00:28:26,035 - I can react to what you say, too. - We could do this: 301 00:28:26,205 --> 00:28:30,665 We could add an extra line. 302 00:28:30,834 --> 00:28:35,579 I think I can help, if my face is visible, not in the background. 303 00:28:35,797 --> 00:28:39,631 If it's not from the back. 304 00:28:39,801 --> 00:28:45,797 - It's not from the back. - Then the mother can react that, “Oh!” 305 00:28:45,974 --> 00:28:53,472 - “My daughter saw right through me.” - But it's not a question of that. 306 00:28:53,649 --> 00:28:57,734 Can't we help the audience out? 307 00:28:57,903 --> 00:29:02,568 - No, we can't help them at all here. - No? 308 00:29:05,577 --> 00:29:09,286 Imagine that... 309 00:29:13,210 --> 00:29:16,202 Let's move on. 310 00:29:17,464 --> 00:29:23,210 - Do I still stand here? - Both of you are nailed to the floor. 311 00:29:23,387 --> 00:29:29,508 - “So it was my fault that Lena got ill.” - “I think so.” 312 00:29:30,727 --> 00:29:36,564 “You mean that Lena's illness... You don't seriously mean...” 313 00:29:38,360 --> 00:29:41,944 You're whispering now. 314 00:29:43,407 --> 00:29:48,948 - So that you're barely audible. - She thinks...? 315 00:29:49,121 --> 00:29:52,330 This is the abyss, you see. 316 00:29:52,499 --> 00:29:56,083 Does she really think for a moment that she... 317 00:29:56,253 --> 00:30:01,999 She's so influenced now that she's prepared to take the blame for anything. 318 00:30:02,175 --> 00:30:08,638 Her powers of resistance are crushed. She's exposed, naked, crushed. 319 00:30:08,807 --> 00:30:12,926 - So there's no aspect of “you're...” - Crazy? No. 320 00:30:13,103 --> 00:30:19,099 - It's “you're right.” - This witch has bewitched her. 321 00:30:19,276 --> 00:30:23,395 So now she's completely shattered. Destroyed. 322 00:30:23,572 --> 00:30:28,612 And she's prepared to accept the blame for anything. 323 00:30:28,785 --> 00:30:34,201 That's what's so horrific in this moment. There is no darker moment. 324 00:30:34,374 --> 00:30:38,663 This is just... There are demons in the air here. 325 00:30:45,218 --> 00:30:51,180 - “So it's my fault that Lena got ill?” - “I think so.” 326 00:30:51,266 --> 00:30:56,261 REHEARSAL, STUDIO 2 FILMHUSET, TUESDAY 13 SEPT 1977 327 00:30:56,730 --> 00:31:03,272 - Does your eye hurt? - This morning it was stuck shut. 328 00:31:03,445 --> 00:31:08,611 Persson says there's an eye infection going around. 329 00:31:08,784 --> 00:31:12,869 - Ingrid has had it. - Your Ingrid? 330 00:31:13,038 --> 00:31:16,872 - What happens? The eye waters? - You get pus... 331 00:31:17,042 --> 00:31:21,127 - And like a film over the eye. - It only lasts two days. 332 00:31:21,546 --> 00:31:25,380 - Where's my script? - On your desk. 333 00:31:25,550 --> 00:31:30,465 Come then, let's go. Let's drag ourselves to work. 334 00:31:30,680 --> 00:31:35,265 - Come on, let's drag ourselves to work. - Yes, let's. 335 00:31:35,435 --> 00:31:39,303 - What is it? - I've misplaced my script. 336 00:31:39,481 --> 00:31:46,478 - At the hotel. This one has no markings. - That bloody stinks. 337 00:31:46,655 --> 00:31:53,277 - You can't find it? - I'd have to go back to the hotel. 338 00:31:53,453 --> 00:31:59,916 I looked for it this morning, but the car was waiting, so I took a new one here. 339 00:32:00,085 --> 00:32:03,328 Ill find it. I don't think I threw it away. 340 00:32:04,256 --> 00:32:09,171 “Eva, darling. Can you see if I left my glasses by the window?” 341 00:32:25,068 --> 00:32:30,029 Where are you now? In the middle... 342 00:32:31,992 --> 00:32:33,608 - They go back here. - Yes. 343 00:32:33,702 --> 00:32:36,535 It becomes very difficult for them to find it. 344 00:32:38,874 --> 00:32:42,287 That's great. Perfect. 345 00:32:43,003 --> 00:32:49,045 “That was my agent. He's so sweet. My only friend in the world these days.” 346 00:32:49,301 --> 00:32:54,216 “You remember him, Eva? I's good old Paul.” 347 00:32:55,932 --> 00:33:01,678 “Oh, what a lovely old instrument. Excellent tone, and newly tuned.” 348 00:33:01,855 --> 00:33:07,066 “Now I really feel good. I was worried about nothing.” 349 00:33:07,235 --> 00:33:10,398 - “What do you mean?” - “What do you think?” 350 00:33:10,614 --> 00:33:16,235 “Don't you see that I was terrified about seeing you after five years?” 351 00:33:16,453 --> 00:33:21,038 “I couldn't sleep. I almost phoned and said I couldn't come.” 352 00:33:21,208 --> 00:33:25,702 - “Oh, Mom!” - “Do you think I'm made of steel?” 353 00:33:25,879 --> 00:33:32,751 “Decaf is terrible stuff! I see you're working on the Chopin preludes.” 354 00:33:32,969 --> 00:33:37,930 - “Won't you play something for me?” - “Not now, Mom.” 355 00:33:38,141 --> 00:33:42,601 “Don't be childish. It would please me so much.” 356 00:33:49,778 --> 00:33:53,942 - Did you get that? - Were you on your toes, Arne? 357 00:33:55,283 --> 00:33:59,698 - Can you get in behind it? - Yes, I can. 358 00:33:59,871 --> 00:34:07,039 - Someone did that intentionally. - I think Arne did, to get a good shot! 359 00:34:09,339 --> 00:34:12,206 Okay then. 360 00:34:12,592 --> 00:34:16,085 - Okay, we're done with that. - Yes. 361 00:34:16,930 --> 00:34:20,093 “Dear little Eva.” 362 00:34:20,267 --> 00:34:25,808 - “Is that all you have to say?” - “No, no, I'm just so moved.” 363 00:34:26,022 --> 00:34:29,981 - “Did you like it?” - “I liked you.” 364 00:34:30,151 --> 00:34:35,817 - “l don't understand.” - “...what you mean.” 365 00:34:36,032 --> 00:34:38,649 “Why don't you play some more?” 366 00:34:38,743 --> 00:34:41,280 “No, I want to know what I did wrong.” 367 00:34:41,454 --> 00:34:44,321 “You didn't do anything wrong.” 368 00:34:44,499 --> 00:34:50,245 - “But you didn't like how I played it.” - “Everyone is entitled to an opinion.” 369 00:34:50,422 --> 00:34:53,631 “Yes, and I want to hear yours.” 370 00:34:53,800 --> 00:34:56,167 - “But why...?” - “I'm asking.” 371 00:34:56,344 --> 00:35:03,432 - “You're already angry.” - “You won't even tell me your opinion.” 372 00:35:04,519 --> 00:35:11,312 “Well, if you insist. Ignoring the technical aspect, which wasn't bad,” 373 00:35:11,484 --> 00:35:15,318 “though you could have paid more attention to fingering.” 374 00:35:16,364 --> 00:35:20,983 “Remember him, Eva? Good old Paul.” 375 00:35:21,161 --> 00:35:23,493 Oh, right, er... 376 00:35:24,873 --> 00:35:29,538 Old, good old, old Paul... 377 00:35:40,555 --> 00:35:47,177 I want something more about him there. Because he comes back at the end. 378 00:35:48,188 --> 00:35:52,682 “My only friend in the world. Good old Paul.” 379 00:35:56,488 --> 00:36:02,655 “You know, we've been working together for 35 years.” 380 00:36:04,120 --> 00:36:08,910 - She can say. - I'll write that down. 381 00:36:09,125 --> 00:36:14,541 I'll put it in your script. “You remember good old Paul?” 382 00:36:14,714 --> 00:36:18,924 “You know, we've been working together for 35 years.” 383 00:36:19,135 --> 00:36:22,878 “Isn't this an amazingly fine instrument?” 384 00:36:23,056 --> 00:36:30,349 You don't think they'll think she's talking about Paul? “A fine instrument”? 385 00:36:31,564 --> 00:36:35,683 - We don't need the fine instrument. - Yes we do! 386 00:36:35,860 --> 00:36:40,400 - Then you start playing. - But I say that as I'm walking. 387 00:36:40,573 --> 00:36:44,692 Because I... We're missing some dialogue here. 388 00:36:44,869 --> 00:36:49,454 “You know, we've” ...worked or been working? 389 00:36:49,958 --> 00:36:53,872 - You're so silly. - Me? 390 00:36:56,297 --> 00:36:59,130 Worked? 391 00:36:59,592 --> 00:37:03,256 - Worked with one another? - Worked together. 392 00:37:03,430 --> 00:37:08,095 For 35 years. What a fine old instrument! 393 00:37:08,935 --> 00:37:12,303 “Just the first bars here.” 394 00:37:13,231 --> 00:37:19,568 “It hurts, but he doesn't show it. Then a brief relief, but then it's gone.” 395 00:37:20,280 --> 00:37:23,489 “Then the pain remains the same.” 396 00:37:23,658 --> 00:37:29,995 “No greater, no less. Total control the whole time.” 397 00:37:30,165 --> 00:37:34,659 “Chopin was proud, sarcastic,” 398 00:37:34,878 --> 00:37:39,463 “fiery, tormented, enraged and very masculine.” 399 00:37:39,632 --> 00:37:46,629 “Not a mawkish old woman. This second prelude should sound almost ugly.” 400 00:37:46,806 --> 00:37:51,346 “It should sound wrong. A painful struggle to victory.” 401 00:37:51,561 --> 00:37:54,770 “Like this, listen.” 402 00:38:04,616 --> 00:38:08,029 “I see.” 403 00:38:08,536 --> 00:38:13,872 - “Don't be cross with me, Eva.” - “Why would I be? On the contrary.” 404 00:38:14,083 --> 00:38:20,204 “I've worked with these miserable preludes for 45 years.” 405 00:38:20,423 --> 00:38:25,133 “They still have loads of secrets I don't understand.” 406 00:38:28,431 --> 00:38:32,675 “When I was a child I admired you enormously.” 407 00:38:32,852 --> 00:38:39,224 “Then I got tired of you. Then apparently I began admiring you again.” 408 00:38:43,822 --> 00:38:49,738 - It sounds seductive. - These dangerous women... 409 00:38:53,206 --> 00:38:57,074 - Wait for the kiss. - Oh yeah? 410 00:38:58,920 --> 00:39:01,912 You don't have to wait for... 411 00:39:05,176 --> 00:39:09,921 - I also feel this is a bit difficult. - Of course. 412 00:39:10,139 --> 00:39:12,506 The situation is very bitter. 413 00:39:12,684 --> 00:39:19,021 I think it's a little too “I don't even care. I'm just going to sip my coffee.” 414 00:39:19,190 --> 00:39:23,354 - Can'tit be a bit awkward? - No, she's never awkward. 415 00:39:23,528 --> 00:39:26,691 No, I mean... What's the word? 416 00:39:26,865 --> 00:39:32,861 - She finds her way, there's still hope. - Yes, there's still hope. 417 00:39:33,037 --> 00:39:35,529 - But she goes... - No, no, no. 418 00:39:35,707 --> 00:39:39,917 - ...and I don't have time to sit. - No, she's thinking... 419 00:39:40,086 --> 00:39:47,629 If the girl wants to sulk even though she's asked her... then let her sulk. 420 00:39:49,012 --> 00:39:52,130 “Il think Eva is terribly unhappy.” 421 00:39:52,348 --> 00:39:58,139 - “And one day she'll do something mad.” - “Why do you think that?” 422 00:39:58,354 --> 00:40:02,814 “I'm appalled by her thinking. It's so beyond reason.” 423 00:40:03,818 --> 00:40:10,485 “She spends time with the boy! She's solved the great mystery of life!” 424 00:40:10,658 --> 00:40:12,399 “Well, yes.” 425 00:40:12,577 --> 00:40:18,163 - “You can't let her go round like that.” - “Wait just a moment, Charlotte.” 426 00:40:18,374 --> 00:40:22,743 “Let me explain how I see things.” 427 00:40:23,671 --> 00:40:31,795 “Charlotte, when I asked Eva to marry me, she told me she didn't love me.” 428 00:40:33,222 --> 00:40:39,935 “I asked if she loved someone else, but she said she'd never loved anyone.” 429 00:40:40,104 --> 00:40:44,348 “That she was incapable of love.” 430 00:40:44,567 --> 00:40:50,313 “Eva and I lived here for years before Erik was born.” 431 00:40:52,784 --> 00:40:58,951 “We had given up hope of a child of our own and were discussing adopting.” 432 00:41:00,166 --> 00:41:04,785 “And you see, during her pregnancy,” 433 00:41:04,963 --> 00:41:09,332 “Eva underwent a complete transformation.” 434 00:41:09,509 --> 00:41:14,504 “She became cheerful, gentle and outgoing.” 435 00:41:14,681 --> 00:41:20,552 “She grew lazy, ignoring her parish work”... 436 00:41:20,770 --> 00:41:25,890 I wonder if you shouldn't get up earlier. 437 00:41:26,818 --> 00:41:30,857 “You see”... I think there's a point to his getting up. 438 00:41:31,030 --> 00:41:34,648 Don't fold the tablecloth, that's too active. 439 00:41:34,826 --> 00:41:42,074 But he can pace. He can take a walk around, see, and end up here. 440 00:41:42,625 --> 00:41:47,210 - You see? Because it's upsetting. - Yes, it's hard... 441 00:41:47,755 --> 00:41:53,592 See? Because he... Let's try it and see. “You see...” 442 00:41:54,512 --> 00:41:58,597 - “Eva and I lived here”... - Is that after “You see”? 443 00:41:58,766 --> 00:42:02,509 Yes, and then the bit about Erik. 444 00:42:02,687 --> 00:42:07,432 - After “You see, during her pregnancy'... - That's the one. 445 00:42:07,650 --> 00:42:10,688 Oh, there. “You see.” 446 00:42:10,862 --> 00:42:17,609 “You see, during her pregnancy, Eva underwent a complete transformation.” 447 00:42:18,494 --> 00:42:25,616 - “She became cheerful, gentle”... - Let's see. Maybe keep pacing? 448 00:42:28,129 --> 00:42:33,624 “She became cheerful, gentle and outgoing. She grew lazy,” 449 00:42:33,801 --> 00:42:37,715 “ignoring her parish work and her piano playing.” 450 00:42:37,889 --> 00:42:44,226 “She would just sit there watching the light play over the fell and the fjord.” 451 00:42:51,778 --> 00:42:54,987 Let's see now. 452 00:42:59,410 --> 00:43:03,495 - You're kind of tense. - Yeah... 453 00:43:07,376 --> 00:43:13,418 “You see, during her pregnancy, Eva underwent a complete transformation.” 454 00:43:14,425 --> 00:43:19,670 “She became cheerful, gentle and outgoing.” 455 00:43:20,264 --> 00:43:26,101 “She grew lazy, ignoring her parish work and her piano playing.” 456 00:43:26,604 --> 00:43:29,642 No, no, that's no good. 457 00:43:30,775 --> 00:43:36,145 - ..."the piano”... - I like that he walks away from her here. 458 00:43:36,322 --> 00:43:39,610 - Don't you? - Yes, I do. 459 00:43:48,543 --> 00:43:54,209 “You see, during her pregnancy, Eva underwent a complete transformation.” 460 00:43:54,423 --> 00:43:58,462 “She became cheerful, gentle and outgoing.” 461 00:43:58,636 --> 00:44:02,470 The tablecloth is here. So you can't go so far. 462 00:44:02,640 --> 00:44:06,554 The tablecloth is here. 463 00:44:11,607 --> 00:44:13,848 If you stop there... 464 00:44:22,493 --> 00:44:25,827 That's a clear protest against... 465 00:44:25,913 --> 00:44:30,032 PIANO LESSON TUESDAY 13 SEPT 1977 466 00:44:31,460 --> 00:44:36,921 I don't know how you want Eva to play. My thinking is that... 467 00:44:37,091 --> 00:44:42,837 I think Eva looks a lot at the sheet music. 468 00:44:44,348 --> 00:44:50,685 Sort of...a little tense and a lot of movement. I have many students, 469 00:44:50,855 --> 00:44:57,773 and they constantly think the emotion comes from doing this. 470 00:44:59,030 --> 00:45:04,742 - And it's wrong. She sits very still. - No, she sits... 471 00:45:04,911 --> 00:45:08,279 - Charlotte is motionless. - Completely. 472 00:45:08,456 --> 00:45:14,452 That's very important. I was thinking when I played this piece: 473 00:45:14,670 --> 00:45:21,133 In films you always see pianists moving a lot. But they only move their eyes. 474 00:45:21,344 --> 00:45:26,805 The eyes have to move. You're constantly checking... 475 00:45:28,559 --> 00:45:34,646 So the eyes go back and forth a lot. As soon as the harmony changes... 476 00:45:36,943 --> 00:45:39,731 The eyes move. 477 00:45:40,780 --> 00:45:46,992 “It hurts,” see. And she's bloody nervous. She's playing for her mother. 478 00:45:47,161 --> 00:45:53,407 - I think she should tense her mouth. - Yes. Always, at a certain passage... 479 00:45:53,584 --> 00:45:57,122 - No... - Yes! My friend is so funny to watch. 480 00:45:57,296 --> 00:46:03,338 - Do I have to do...? - They do all kinds of mouth movements. 481 00:46:03,511 --> 00:46:07,129 - So it plays along? - Yes, it plays along. 482 00:46:07,306 --> 00:46:11,846 - Like when a child is cutting paper. - Right! Not only kids! 483 00:46:12,061 --> 00:46:16,680 Yes. And the other thing is, when I play this piece... 484 00:46:17,650 --> 00:46:23,191 I's not easy to play like someone else would do, but... 485 00:46:23,364 --> 00:46:24,820 You want the music? 486 00:46:25,825 --> 00:46:31,116 - Just these first bars. - You mean these, at the very beginning. 487 00:46:31,789 --> 00:46:37,705 “It hurts,” she says, “but he doesn't show it. Then a brief relief.” 488 00:46:37,920 --> 00:46:42,505 - And that sentence is... - When the note comes. 489 00:46:46,804 --> 00:46:51,799 - “Then the pain remains the same.” - Yes, exactly. 490 00:46:53,644 --> 00:46:55,885 Exactly. 491 00:46:56,605 --> 00:47:03,568 For the camera or to students. You can't concentrate... 492 00:47:03,779 --> 00:47:08,319 For example, the first two bars are feverish. 493 00:47:08,492 --> 00:47:13,908 But if I think of the word feverish, the concept, I can't play it. 494 00:47:14,081 --> 00:47:15,992 Interesting! 495 00:47:16,167 --> 00:47:22,254 - In films they're always talking... - Hang on now. 496 00:47:23,466 --> 00:47:26,549 I've heard that... but okay... 497 00:47:26,719 --> 00:47:32,840 But... What if she does like this. 498 00:47:35,186 --> 00:47:38,929 So the thing is... 499 00:47:41,650 --> 00:47:48,397 She looks at the first bars. And she starts to play. 500 00:47:48,574 --> 00:47:54,786 - And it has to sound realistic. - You can say the line while playing that. 501 00:47:54,997 --> 00:48:00,959 - Those two bars, yes. But no more. - “Then a brief relief.” And she plays it. 502 00:48:05,925 --> 00:48:09,088 - And doesn't say anything. - No, exactly. 503 00:48:09,261 --> 00:48:15,257 And then she points at the music and says, “But then it's gone.” 504 00:48:15,434 --> 00:48:19,894 “Then the pain remains the same.” 505 00:48:20,856 --> 00:48:26,272 She can say “No greater and no less” while she plays, can't she? 506 00:48:26,445 --> 00:48:29,483 - Can't she? - Possibly. Not at that pace. 507 00:48:29,698 --> 00:48:32,656 No, but she should be able to. 508 00:48:32,868 --> 00:48:38,238 Then she stops and says, “Total control the whole time.” 509 00:48:39,250 --> 00:48:43,619 We'll have to make some exceptions. 510 00:48:46,424 --> 00:48:53,342 I can't talk when I'm playing. That's what drives me crazy in musical films. 511 00:48:53,514 --> 00:48:59,806 I haven't seen those. But we'll do it your way. 512 00:48:59,979 --> 00:49:05,691 - But the first line can be said. - In the first bars, yes. 513 00:49:05,860 --> 00:49:11,776 “It hurts, but he doesn't show it. Then a brief relief.” Then you play that. 514 00:49:11,949 --> 00:49:16,614 Then you stop: “But then it's gone. Then the pain remains”... 515 00:49:16,787 --> 00:49:19,654 - And she plays that. - Perfect. 516 00:49:19,832 --> 00:49:26,204 “Total control the whole time.” Then that's that. That's great. 517 00:49:26,422 --> 00:49:31,633 And then “It should sound wrong. A painful struggle to victory.” 518 00:49:32,219 --> 00:49:38,966 “Like this. Listen.” And she plays the whole piece from the beginning. 519 00:49:39,685 --> 00:49:43,053 - You can go now. - I can't learn the notes... 520 00:49:43,647 --> 00:49:48,892 - How many? Four bars of it? - Get a little of this on camera. 521 00:49:49,111 --> 00:49:55,232 - Do you mind them shooting this? - No. Do you have your script? 522 00:49:55,451 --> 00:49:59,866 Whose paper is this? It's ruining the shot. 523 00:50:02,041 --> 00:50:04,624 He's sitting round reading comics here. 524 00:50:04,835 --> 00:50:08,078 You're heading out there now? 525 00:50:09,131 --> 00:50:15,047 - You're heading out? - Yeah, then to Floragatan St. 526 00:50:15,221 --> 00:50:19,260 Okay. I just need to see that this goes smoothly. 527 00:50:23,395 --> 00:50:27,514 - Isn't she sitting too low? - It doesn't matter. 528 00:50:27,691 --> 00:50:31,855 - No, the height is okay. - We're working on fingering. 529 00:50:33,489 --> 00:50:38,404 So, you have this movement through the whole piece. 530 00:50:38,577 --> 00:50:42,195 - Like this. - Yes. All in the same place. 531 00:50:42,373 --> 00:50:45,786 So you hold your hand here. 532 00:50:46,168 --> 00:50:51,083 You're only touching these keys. Sometimes a bit more. 533 00:50:51,257 --> 00:50:57,469 But it's all in the same place, SO you're not moving your arm. 534 00:50:57,680 --> 00:51:01,139 - This is an awful noise. - It's great! 535 00:51:01,308 --> 00:51:03,299 - Inspiring. - Thudding. 536 00:51:03,477 --> 00:51:06,811 - You don't have to press down. - Yes I do! 537 00:51:07,022 --> 00:51:13,485 Okay, start out sitting very, very still. And don't look... 538 00:51:14,280 --> 00:51:17,818 Four times. ...Two, three, four. 539 00:51:18,033 --> 00:51:20,821 Now slowly lift. 540 00:51:23,455 --> 00:51:27,824 Now look left and right. 541 00:51:28,043 --> 00:51:33,834 Nothing is visible here. This is just barely moving. 542 00:51:37,136 --> 00:51:39,924 Now we go lower. 543 00:51:40,097 --> 00:51:45,183 This is the relief. Sit completely still. 544 00:51:47,479 --> 00:51:52,690 Now you come to the next position. Lean your upper body this way. 545 00:51:58,907 --> 00:52:02,616 Just a little... 546 00:52:06,790 --> 00:52:12,035 It's the same thing the whole time. Except the eyes. 547 00:52:14,214 --> 00:52:17,502 Now take away your left hand. 548 00:52:18,886 --> 00:52:23,631 Now it gets more serious. 549 00:52:24,683 --> 00:52:28,017 And now this part... 550 00:52:30,981 --> 00:52:34,315 Sit completely still. 551 00:52:38,322 --> 00:52:43,533 Now you need to tense up because you have a recitative here. 552 00:52:47,206 --> 00:52:50,915 It's as if you're speaking. 553 00:52:56,090 --> 00:53:00,709 And now it's important that you are completely motionless. 554 00:53:06,475 --> 00:53:11,220 Now this is the only soft place. Loosen your body up. 555 00:53:13,148 --> 00:53:16,561 Like a choral. 556 00:53:17,152 --> 00:53:19,109 And a heavy sigh. 557 00:53:19,196 --> 00:53:23,781 MAKEUP AND COSTUME TEST, FILMHUSET, MONDAY 12 SEPT 1977 558 00:53:27,788 --> 00:53:32,954 A glimpse into Ingmar's world. 559 00:53:35,170 --> 00:53:37,832 What is it with Ingmar's world? 560 00:53:47,474 --> 00:53:50,091 - We don't know! - No? 561 00:53:50,269 --> 00:53:54,558 - We do, but we won't say. - That we're in Ingmar's world? 562 00:53:54,732 --> 00:53:56,643 He sees that. 563 00:53:59,445 --> 00:54:02,654 We watch each other. 564 00:54:02,865 --> 00:54:05,323 We understand each other. 565 00:54:09,705 --> 00:54:14,245 You can't get away from these cameras. 566 00:54:18,255 --> 00:54:23,091 And I do the make-up the way he wants, too. 567 00:54:23,260 --> 00:54:31,259 Now we have cameras before we even go to see him, to get used to it. 568 00:54:32,269 --> 00:54:36,684 - That's kind of him. - It's more than kind. 569 00:54:38,442 --> 00:54:43,778 - Only someone like him would allow it. - Exactly. 570 00:54:51,997 --> 00:54:58,494 You have to look good in a documentary. Filmed from your good side. 571 00:54:59,171 --> 00:55:04,041 - You know Joakim? The driver? - Driver? 572 00:55:04,218 --> 00:55:10,214 - Who was he? - A racing car driver. Killed in a crash. 573 00:55:10,432 --> 00:55:15,893 - An airplane crash? - No, ina car, in a race. 574 00:55:16,063 --> 00:55:22,526 - He was racing. - A driver! I thought you said diver. 575 00:55:22,694 --> 00:55:27,530 - He was a brother of Kjelle's. - Yes. 576 00:55:33,622 --> 00:55:38,162 - Are you taking that off? - Yes, I need to do your neck. 577 00:55:38,710 --> 00:55:44,672 - We're not going to be in costume. - That's why I need to do your neck. 578 00:55:45,759 --> 00:55:49,593 Say, that Rune Edstrém isn't of any interest, is he? 579 00:55:49,805 --> 00:55:55,050 I've got to say — Right, Inger? He's the dullest person on earth. 580 00:55:55,227 --> 00:56:00,768 - I told her before. - I had dinner with him. He was sweet. 581 00:56:02,276 --> 00:56:06,110 - No thanks! - Later... 582 00:56:06,280 --> 00:56:10,615 You're so naive. The sweet ones are the dangerous ones. 583 00:56:10,826 --> 00:56:15,536 - Why? - 'Cause they're sure to be bloody liars. 584 00:56:15,706 --> 00:56:21,452 Oh, I told him that. Everything he said was nothing but lies, I said. 585 00:56:21,670 --> 00:56:25,629 - That's just typical. - But why is he dull? 586 00:56:25,799 --> 00:56:31,465 - Just watch some of his programs. - That's all it takes. Then you'll see. 587 00:56:32,890 --> 00:56:40,604 - He's... pathetic? - Smart, funny people, yes. Sweet, no. 588 00:56:42,482 --> 00:56:48,148 - But if they're smart and sweet? - But he's not. You can see that. 589 00:56:50,115 --> 00:56:57,408 - If only he were. - 'm going out for some air. 590 00:56:57,581 --> 00:56:59,288 - For some air? - Yes. 591 00:57:00,459 --> 00:57:06,330 - Hang on, hang on. - Remember those hot lights yesterday? 592 00:57:06,548 --> 00:57:09,336 - Where was that? - On TV. 593 00:57:13,597 --> 00:57:18,808 Just for an interview? That's ridiculous. 594 00:57:18,977 --> 00:57:24,518 - What's this? - Hot lights at the TV station. 595 00:57:24,733 --> 00:57:27,771 - It can take a long time, too. - Yes! 596 00:57:27,945 --> 00:57:34,533 They weren't ready and the lights were boiling and we had to re-shoot... 597 00:57:34,743 --> 00:57:39,533 - It took ages. - Odd. And not very professional. 598 00:57:39,706 --> 00:57:44,621 - No. - I don't think they are professional. 599 00:57:44,795 --> 00:57:50,211 - This is going well. - I think I'm falling asleep. 600 00:57:50,384 --> 00:57:54,878 I did an interview once. The bloke was so nervous. 601 00:57:55,097 --> 00:57:59,386 He spent six hours getting the lighting right on my face. 602 00:57:59,601 --> 00:58:04,391 Then he was so nervous he could barely do the interview. 603 00:58:04,898 --> 00:58:10,189 Panning... I took a close-up of you, Liv. 604 00:58:10,362 --> 00:58:15,653 - Can you get both of us in? - We'll get that too. 605 00:58:15,826 --> 00:58:20,912 Because that was kind of the idea. 606 00:58:21,081 --> 00:58:28,078 Zooming in for a close-up of Ingrid. Zooming out to frame you both. 607 00:58:29,339 --> 00:58:32,923 Could you stand a little closer together? 608 00:58:36,805 --> 00:58:41,675 And Ingrid, could you turn your head... to your left. Thanks 609 00:58:54,531 --> 00:59:00,447 Now I'm going in for a close-up of Liv. Really close. Then I'll... 610 00:59:01,705 --> 00:59:06,791 Could you give me a bit of a profile, Liv? That's it. 611 00:59:07,544 --> 00:59:09,455 There. 612 00:59:09,671 --> 00:59:16,384 Now I'm going to do the same extreme close-up of Ingrid. 613 00:59:23,060 --> 00:59:29,147 And I'll finish off with a shot of the both of you. 614 00:59:31,693 --> 00:59:35,482 - Should we write something... - Oh yes! 615 00:59:36,073 --> 00:59:39,737 I think this will look much nicer. 616 00:59:46,083 --> 00:59:51,795 - Should I pull out the sweater sleeve? - No, not that much. 617 01:00:19,074 --> 01:00:24,695 - There. This is the arrival. - Camera rolling. 618 01:00:25,163 --> 01:00:29,873 Could you just turn... Yes, that's it. Perfect. 619 01:00:30,836 --> 01:00:33,544 - Take off the jacket. - We did that. 620 01:00:33,713 --> 01:00:36,205 No, that was the close-up. 621 01:00:36,383 --> 01:00:40,297 Are we really going to do this? That's not pretty. 622 01:00:42,597 --> 01:00:48,889 - No, no. I really don't... Can someone... - Let's just do it and see how it looks. 623 01:00:49,104 --> 01:00:52,847 You never know. The screen changes things. 624 01:00:54,151 --> 01:00:57,894 It's the color. I's not good at all. 625 01:00:58,113 --> 01:01:02,823 One moment... This will show the color. 626 01:01:02,993 --> 01:01:07,203 - We could tuck it in here. - Right, and strangle her! 627 01:01:07,372 --> 01:01:12,583 - This looks okay, doesn't it? - Great. It's just the color. 628 01:01:12,752 --> 01:01:17,997 - Ingrid, how about a scarf? - No. 629 01:01:19,926 --> 01:01:24,011 - Have you said hello to Daniel? - Yes. No... yes. 630 01:01:28,935 --> 01:01:33,520 - Are we going to have that party? - What's that? 631 01:01:33,690 --> 01:01:36,398 - Dinner on Wednesday. - Oh. Yes. 632 01:01:36,568 --> 01:01:41,233 - What time does it start? - When we get there! 633 01:01:41,406 --> 01:01:45,024 - Going to be fashionably late? - Again! 634 01:01:45,202 --> 01:01:47,785 I do know the camera's on. 635 01:01:47,996 --> 01:01:52,081 - What are we looking for here? - It's a fabric test. 636 01:01:52,250 --> 01:01:55,538 Then I'll back up a bit. 637 01:01:55,712 --> 01:02:02,049 It's Candid Camera! Ingmar wants to see what we do when he's not here. 638 01:02:02,219 --> 01:02:06,588 - So Arne is his spy! - He has a camera and a mic running. 639 01:02:08,058 --> 01:02:12,052 That's good. So we have to get on Arne's good side. 640 01:02:12,229 --> 01:02:17,815 - Should we move those things? - Leave the blanket there! 641 01:02:19,653 --> 01:02:23,738 Camera. Costume test, fabric test, pajamas. 642 01:02:23,907 --> 01:02:28,993 - Stay close to the face. - Is this for the long dress? 643 01:02:29,204 --> 01:02:33,289 - No, I'm coming with that. - I like this. 644 01:02:33,458 --> 01:02:38,498 - Should we bring in the blanket? - I think so too. 645 01:02:38,713 --> 01:02:43,082 Sven is about to faint now... This is just for fun. 646 01:02:43,260 --> 01:02:46,798 Just in case. It could be a hit. 647 01:02:52,018 --> 01:02:57,184 The blanket isn't in the shot because he's just doing the face. 648 01:02:57,399 --> 01:03:02,610 I'll pick it up later. After we do the color test. 649 01:03:05,740 --> 01:03:11,031 - There'll be a blanket in the shot later. - A blanket. Okay. 650 01:03:11,204 --> 01:03:12,865 Great color! 651 01:03:13,581 --> 01:03:19,372 - I'm leaving now. - Ingrid, the fabric you have there... 652 01:03:19,546 --> 01:03:22,538 And now the green. 653 01:03:22,757 --> 01:03:26,375 - What's this for? - The evening gown. 654 01:03:27,137 --> 01:03:30,675 We have a little double shadow here. 655 01:03:33,059 --> 01:03:36,893 - ...the red dress. - You never know. 656 01:03:37,105 --> 01:03:40,518 It might be good to have. 657 01:03:46,156 --> 01:03:52,823 - Should I write a take number? - Yes, we only have one pair today. 658 01:03:58,168 --> 01:04:01,832 - Shoes 1. - That coat is beautiful. 659 01:04:02,005 --> 01:04:03,587 Is Gisela here? 660 01:04:03,757 --> 01:04:08,547 MAKEUP TEST, FILMHUSET, WEDNESDAY 14 SEPT 1977 661 01:04:09,137 --> 01:04:14,928 - That's black and white too. - There. That looks more finished. 662 01:04:16,311 --> 01:04:20,270 - They're too shiny. - We can fix that. 663 01:04:20,440 --> 01:04:25,606 - They're a bit big, too. - I'll bring my own tomorrow. 664 01:04:26,279 --> 01:04:30,443 I don't know if we have any more tests to do today. 665 01:04:30,658 --> 01:04:38,952 - It does take a lot of time. - You have to get the colors right. 666 01:04:40,668 --> 01:04:45,413 You never know when you're going to make it home. 667 01:04:49,844 --> 01:04:54,088 I usually talk to the actor while we're working. 668 01:04:54,265 --> 01:04:59,977 - We'll shoot a few seconds, then... - Then I turn to someone there. 669 01:05:00,146 --> 01:05:05,266 Apparently this is an international test... 670 01:05:05,443 --> 01:05:11,815 - You want to see my hair, right? - Sven will tell you when to turn. 671 01:05:11,908 --> 01:05:17,620 DRESS REHEARSAL, FILMHUSET, SATURDAY 17 SEPT 1977 672 01:05:17,705 --> 01:05:23,496 It's bloody hard to get a word in when you're around. 673 01:05:23,711 --> 01:05:29,002 That's usually the case. But I didn't know that about Sara Leander... 674 01:05:29,175 --> 01:05:33,635 - She didn't talk much. - No, right. But... 675 01:05:33,805 --> 01:05:38,015 - Is that where we go in? - Yes. 676 01:05:38,184 --> 01:05:41,347 Age before beauty. 677 01:05:56,411 --> 01:06:03,124 - She must have had bloody dentures. - It's got to be that. It can't be... 678 01:06:04,169 --> 01:06:08,333 - So Red Dress walks in... - Yes, right. 679 01:06:09,299 --> 01:06:16,342 - I'm going to fall down the stairs. - That's a hard thing to start with. 680 01:06:16,514 --> 01:06:23,056 - Everything's hard at first. - 'm just picturing me falling! 681 01:06:25,023 --> 01:06:31,565 - So what do we start with? - We'll start with that. 682 01:06:31,779 --> 01:06:35,647 - You've got so much to do. This hall... - Yes. 683 01:06:35,825 --> 01:06:41,161 But then we get to Lena and the mother in Leonardo's arms too early. 684 01:06:43,082 --> 01:06:45,744 - We'll save that. - I thought so... 685 01:06:45,919 --> 01:06:52,211 - We'll do that as a package later. - So we're saving that? 686 01:06:52,383 --> 01:06:59,221 Ingrid's first day is the Dior dress and her arrival with her suitcases. 687 01:07:00,099 --> 01:07:04,058 We're doing the arrival with suitcases first? 688 01:07:04,229 --> 01:07:08,268 - Arrival with suitcases? - You know, in the hall. 689 01:07:08,483 --> 01:07:13,603 - We'll start with the arrival. - And we'll redo it later. 690 01:07:14,531 --> 01:07:18,024 - You were saying? - Well, I was... 691 01:07:18,201 --> 01:07:25,289 Just before I came here, I shot some scenes with Hasse and Tage a few days. 692 01:07:26,000 --> 01:07:31,416 They'd been working on the film for three or four weeks, 693 01:07:31,589 --> 01:07:36,629 SO everyone was in the groove, and here I come. 694 01:07:36,844 --> 01:07:43,056 The shoot is so concentrated that everything has to go like that. 695 01:07:43,226 --> 01:07:48,141 And the whole first day I just hated — 696 01:07:48,356 --> 01:07:53,066 Tage was the director — and I hated him and Goésta. 697 01:07:53,236 --> 01:08:01,451 I thought he had a miserable attitude and everyone was phony and awful. 698 01:08:02,370 --> 01:08:08,412 And that carried over into my role. I was so incredibly grumpy. 699 01:08:08,585 --> 01:08:14,957 I thought everything was just so awful. Then the next day 700 01:08:15,133 --> 01:08:20,503 suddenly I thought everything was great. Such nice people. 701 01:08:20,680 --> 01:08:26,926 But there was no time to redo the previous day. What was done was done. 702 01:08:27,103 --> 01:08:34,100 - Couldn't they re-shoot that day? - Not with 500,000 people in the film. 703 01:08:37,530 --> 01:08:39,692 Okay then. 704 01:08:44,996 --> 01:08:46,828 Ready. Action. 705 01:08:46,998 --> 01:08:52,038 - “This will be your room.” - “You have a lovely home.” 706 01:08:52,211 --> 01:08:56,205 - “l hope you like it.” - “What a beautiful view.” 707 01:08:56,382 --> 01:09:03,379 - “The bathroom is here. And the closet.” - “This is just fine.” 708 01:09:03,556 --> 01:09:10,053 “I'm completely exhausted. I sat with Leonardo his whole last day.” 709 01:09:10,271 --> 01:09:16,233 “He was in terrible pain even though he had injections every hour.” 710 01:09:17,403 --> 01:09:23,365 “He cried a few times. Not out of fear, but out of pain.” 711 01:09:23,534 --> 01:09:30,031 If I could interrupt you a moment. I think we should make that transition... 712 01:09:32,251 --> 01:09:36,210 - It just flew off. - I'll be damned, flying pens. 713 01:09:37,298 --> 01:09:40,711 - So... - Yes. 714 01:09:40,885 --> 01:09:46,597 She says, “Oh, Christ, my back hurts. Such a backache.” 715 01:09:49,560 --> 01:09:54,930 She groans a little until she's sitting down. “I was up all night”... 716 01:09:55,149 --> 01:09:59,859 So don't start that while you're up, wait until you're sitting. 717 01:10:00,029 --> 01:10:05,615 Shall we try it again? Just the actual... Let's start when you go in. 718 01:10:06,577 --> 01:10:11,367 “Helena has a cold and she doesn't want to give it to you.” 719 01:10:11,541 --> 01:10:16,957 “m not afraid of germs. I haven't had a cold in 20 years.” 720 01:10:17,130 --> 01:10:22,796 “You have a lovely room. Lovely view. I have the same view from my room.” 721 01:10:23,010 --> 01:10:30,053 - “Hold my head.” - “Helena wants you to hold her head.” 722 01:10:30,226 --> 01:10:35,938 - “So she can see you. And look at her.” - “There. Is this good?” 723 01:10:36,107 --> 01:10:38,098 “Yes.” 724 01:10:39,402 --> 01:10:45,774 Line? “I'm so happy that you're here and that Eva is taking care of you.” 725 01:10:46,409 --> 01:10:51,825 “I thought you were still in that home. This is much better, isn't it?” 726 01:10:53,541 --> 01:10:57,751 “Now we can see each other every day.” 727 01:10:57,962 --> 01:11:02,126 Right? “We can be together every day.” 728 01:11:04,969 --> 01:11:08,303 - “Are you in pain?” - “No.” 729 01:11:08,473 --> 01:11:14,936 - “And your hair is darling.” - “l had it done for you, Mom.” 730 01:11:16,773 --> 01:11:20,357 - “Would you like me to read to you?” - “Yes.” 731 01:11:20,568 --> 01:11:26,109 “And then we can go for a drive. I've never been in this region before.” 732 01:11:26,282 --> 01:11:33,450 - “Mom must be tired.” - “Lena says not to overtax yourself.” 733 01:11:34,040 --> 01:11:39,035 - “Mommy has been good.” - “Lena says you've been good.” 734 01:11:39,253 --> 01:11:44,123 - “Doesn't Lena have a watch?” - “She has a clock on the table.” 735 01:11:44,300 --> 01:11:51,218 “Let me give you mine. I got it from an admirer who thought I was always late.” 736 01:11:53,267 --> 01:11:59,809 - “Will Lena eat dinner with us?” - “No, lunch is her main meal.” 737 01:11:59,982 --> 01:12:05,398 ‘Anyway, Lena is on a diet. She ate far too much at the home.” 738 01:12:06,322 --> 01:12:12,568 - Bye! Good luck, I'll cross my fingers. - See you soon. 739 01:12:12,787 --> 01:12:18,908 - I'll be thinking of you! - We'll be thinking of you too. 740 01:12:19,085 --> 01:12:25,673 You need to know it's going to be very quiet... 741 01:12:57,456 --> 01:13:00,619 Are you taking time? Can I interrupt? 742 01:13:00,793 --> 01:13:07,881 - I can turn it off. - Good. Now what was my question... 743 01:13:08,843 --> 01:13:11,585 Oh right... 744 01:13:14,307 --> 01:13:19,302 FIRST DAY, JAR, MONDAY 19 SEPT 1977 745 01:13:38,164 --> 01:13:42,909 Then we'll have to move it to that car. 746 01:13:52,345 --> 01:13:53,927 There's Hans. 747 01:13:54,013 --> 01:13:58,507 Hans, the briefcase. Shall we take everything to the hotel? 748 01:13:58,726 --> 01:14:02,435 - Ingmar's coat. - He won't need that. 749 01:14:02,605 --> 01:14:06,599 - What do you mean? - You don't need a coat! 750 01:14:07,276 --> 01:14:09,688 Hi! 751 01:14:16,202 --> 01:14:18,364 Hello. 752 01:14:31,133 --> 01:14:34,717 - We should find... - A moment. 753 01:14:34,887 --> 01:14:38,551 He went to buy something. He'll be right back. 754 01:14:38,766 --> 01:14:42,976 - Don't you want to see your office? - I'd love to. 755 01:14:43,145 --> 01:14:46,558 Let's go on ahead. 756 01:14:49,735 --> 01:14:52,568 Well then! 757 01:15:37,324 --> 01:15:41,409 - Do you have time for the lighting? - Already on it. 758 01:15:41,579 --> 01:15:45,538 - I think it's a bit too dark. - Yes... 759 01:15:55,509 --> 01:16:00,299 And there's one there, too, good. That's a nice rug. 760 01:16:04,018 --> 01:16:08,103 There's something wrong here... 761 01:16:08,272 --> 01:16:13,563 - You put in two windows here, Anna? - Yes? 762 01:16:13,736 --> 01:16:19,231 - There was only one window before. - No, that's always been that way. 763 01:16:19,408 --> 01:16:26,906 - I see. Weren't there two chairs here? - Yes, during the rehearsals. But then... 764 01:16:27,083 --> 01:16:30,621 We can put in another one. Okay, we will. 765 01:16:30,795 --> 01:16:36,837 - Kerstin said something about... - Oh yes, that's damned important. 766 01:16:38,135 --> 01:16:42,003 Yes. And over here... 767 01:16:47,812 --> 01:16:52,352 - We need sheet music. - It was covered to protect it. 768 01:16:52,525 --> 01:16:55,017 And one of those... 769 01:16:55,236 --> 01:16:59,696 - A metronome. - Metronome. I can never remember it. 770 01:17:02,034 --> 01:17:10,203 I was at a concert once in Véaxjé where a new grand piano was being inaugurated. 771 01:17:11,544 --> 01:17:14,957 And the idea was... 772 01:17:15,131 --> 01:17:20,376 The municipal council leader would say: 773 01:17:20,594 --> 01:17:25,964 “With the opening of this piano, I declare it inaugurated.” 774 01:17:26,851 --> 01:17:30,845 And he opened this and went round the piano 775 01:17:31,021 --> 01:17:38,519 and he started pulling and pulling and getting redder and redder in the face. 776 01:17:38,696 --> 01:17:43,691 Finally some kind soul came and said, “Here.” 777 01:17:47,454 --> 01:17:50,992 It has a nice sound, I think. 778 01:17:51,167 --> 01:17:57,083 We could slide the rug this way... But we can decide that later. 779 01:17:57,298 --> 01:18:00,040 - More books. - Even more? 780 01:18:00,217 --> 01:18:06,213 And piled up on top. Everywhere. Unbound books. All these are bound. 781 01:18:06,390 --> 01:18:10,429 And all lying like this, fairly jumbled. 782 01:18:12,438 --> 01:18:16,181 Can't this sofa be... 783 01:18:18,569 --> 01:18:24,941 And some geraniums. There should be quite a few flowers. Geraniums. 784 01:18:26,076 --> 01:18:29,285 - Isn't that what they're called? - Yes. 785 01:18:32,750 --> 01:18:37,210 This is over here...and this is here... 786 01:18:40,549 --> 01:18:47,091 Why don't we blacken the fireplace a bit - it looks too new. 787 01:18:47,264 --> 01:18:51,804 At some point they'd have forgotten to close the grate. 788 01:18:51,977 --> 01:18:57,768 Blacken the front and along the edge. But it's a nice, cozy fireplace. 789 01:18:59,902 --> 01:19:05,147 - And I see it actually works. - Yes, we made a fire on Friday. 790 01:19:05,366 --> 01:19:09,485 - And? - It was nice. It went well. 791 01:19:10,162 --> 01:19:13,996 - Did the smoke come in? - No, but... 792 01:19:14,166 --> 01:19:16,658 By afternoon it started to get a bit hazy. 793 01:19:16,752 --> 01:19:20,962 They're fixing the chimney connector. 794 01:19:21,131 --> 01:19:27,503 I see. Well, it will work out. These things happen. Moving on, then. 795 01:19:32,601 --> 01:19:38,017 How about a bowl of roses in the middle of the table. A flat one. 796 01:19:38,190 --> 01:19:43,151 - A low bowl, yes. - With red and yellow roses. You think? 797 01:19:45,739 --> 01:19:50,950 And not that big chamber pot. Maybe at some point, but... 798 01:19:51,787 --> 01:19:58,033 - It would be prettier with the flowers. - We've talked about something like that. 799 01:19:58,210 --> 01:20:00,326 Good. 800 01:20:00,504 --> 01:20:07,877 That table lamp there, I think it's really overpowering there. 801 01:20:08,721 --> 01:20:14,057 Don't you think so? Can't we try to find a smaller one? 802 01:20:14,268 --> 01:20:20,230 - A more modest lamp. - Yes. 803 01:20:20,441 --> 01:20:26,153 - Shall we try that, Kaj? - Okay, but she needs good lighting too. 804 01:20:26,322 --> 01:20:31,237 That's true, I just think that lamp is too big. 805 01:20:31,410 --> 01:20:36,530 It just bloody takes over the scene. 806 01:20:36,707 --> 01:20:41,747 But we could have it in some scenes. Give Kerstin more work. 807 01:20:44,048 --> 01:20:48,042 - Say, Kaj. - Yes. 808 01:20:49,261 --> 01:20:53,505 That reading lamp is a bit cocky. 809 01:20:54,224 --> 01:20:59,515 Though we could keep that and get rid of the... 810 01:21:01,607 --> 01:21:08,570 - What's the problem? It's too small? - I think so, but Sven doesn't. 811 01:21:12,242 --> 01:21:17,362 You know, when you're looking — Where's Sven? There you are. 812 01:21:18,916 --> 01:21:26,630 First I think it's not noticeable in the scene, but with your damned close-ups, 813 01:21:26,840 --> 01:21:30,799 people will say, “Why the hell did they buy that rug?” 814 01:21:31,011 --> 01:21:36,381 - But it's a nice rug. We bought it? - Yes, we bought it. 815 01:21:36,475 --> 01:21:41,094 PRESS CONFERENCE, SAS HOTEL OSLO, MONDAY 19 SEPT 1977 816 01:22:16,181 --> 01:22:20,015 Let's goin. 817 01:22:23,188 --> 01:22:26,351 It's like a school field trip... 818 01:22:28,944 --> 01:22:33,689 - Where do we sit? - You take the middle and I'll sit there. 819 01:22:33,907 --> 01:22:37,650 Hang on... Let's all move down a step. 820 01:22:40,998 --> 01:22:46,209 - They all sit as far away as possible... - It's weird being up here. 821 01:22:46,378 --> 01:22:50,042 - We have to see each other. - Can we sit down there? 822 01:22:50,215 --> 01:22:54,550 Move your chair forward a bit. 823 01:22:57,306 --> 01:23:03,348 Gents. Can we say that we take pictures afterwards instead? Okay? 824 01:23:03,520 --> 01:23:08,230 I think that's better. 825 01:23:10,194 --> 01:23:14,062 - Can we get one shot of you? - Okay, but no flash. 826 01:23:14,239 --> 01:23:18,358 And not while we're talking. And don't block the view. 827 01:23:18,535 --> 01:23:24,907 Let's do it this way. Could you take your chairs and move in towards the middle? 828 01:23:28,462 --> 01:23:33,548 There. Let's all sit a bit closer. This group, too. 829 01:23:33,717 --> 01:23:37,927 And all of that group. Bring your chairs. 830 01:23:38,138 --> 01:23:41,927 And could the photographers please move a bit. 831 01:23:42,142 --> 01:23:47,728 There's a perfect central aisle here. Everyone move closer together. 832 01:23:47,898 --> 01:23:51,266 There's plenty of space. 833 01:23:55,155 --> 01:23:58,364 Don't you want to come closer? 834 01:23:59,618 --> 01:24:06,456 So, welcome to our little meeting here today. 835 01:24:07,501 --> 01:24:12,962 A press conference, or whatever you might call it. 836 01:24:13,173 --> 01:24:19,545 Meetings between the press and the performers are always complicated. 837 01:24:21,056 --> 01:24:27,644 Members of the press naturally want something special that's all their own. 838 01:24:28,564 --> 01:24:34,401 And of course the performers each want to do their best. 839 01:24:35,320 --> 01:24:42,317 More than half of the cast is Norwegian. Parts of the film will be shot in Jar. 840 01:24:42,536 --> 01:24:48,157 - To what degree is it a Norwegian film? - This is not a Norwegian film. 841 01:24:48,375 --> 01:24:55,668 The actors, the Norwegian actors involved in the film 842 01:24:55,882 --> 01:25:02,970 are all in one specific scene that's a flashback. 843 01:25:03,140 --> 01:25:04,801 You understand what I mean? 844 01:25:09,313 --> 01:25:12,772 And their roles are silent. 845 01:25:12,941 --> 01:25:19,859 Or rather, you'll see them talking, but these two girls here 846 01:25:20,032 --> 01:25:22,319 say what they're saying. 847 01:25:22,492 --> 01:25:26,360 Why does it take place in autumn? 848 01:25:26,580 --> 01:25:31,199 - Why is that? - Why not? It is autumn. 849 01:25:31,376 --> 01:25:36,712 It's all a part of the overall atmosphere in the film. 850 01:25:36,882 --> 01:25:40,295 With this incredible... 851 01:25:40,469 --> 01:25:45,555 One of the first things I pictured when I... 852 01:25:46,099 --> 01:25:49,217 when I conceived the film, 853 01:25:49,394 --> 01:25:53,809 was this Norwegian landscape. 854 01:25:53,982 --> 01:25:58,897 The fell and the fjord and the late-autumn landscape. 855 01:25:59,071 --> 01:26:02,234 It all fits into the mood of the film. 856 01:26:02,449 --> 01:26:07,364 - What if it snows? - Perfect. Can you arrange that? 857 01:26:08,580 --> 01:26:14,417 I'd love that. Not a lot, not so you have to plow through it. But a bit. 858 01:26:14,628 --> 01:26:20,590 It was a year ago already that I learned we were going to make this film. 859 01:26:20,759 --> 01:26:25,253 So, 13 years ago, were you working together then? 860 01:26:25,430 --> 01:26:30,266 Yes, we met over a lunch, and then... 861 01:26:30,435 --> 01:26:35,271 We were discussing Hjalmar Bergman's book Chefen Fru Ingeborg. 862 01:26:35,482 --> 01:26:40,852 But then Ingmar became director of the Royal Dramatic Theatre. 863 01:26:41,446 --> 01:26:49,069 I've learned a lot through a new perspective on my own aggressions. 864 01:26:49,246 --> 01:26:54,457 How unreasonable a child's aggressions towards its mother can be, 865 01:26:54,668 --> 01:27:00,880 when I hear myself say the lines. Do you understand? 866 01:27:01,341 --> 01:27:09,431 It's deeply personal and hard to talk about, especially to strangers. 867 01:27:09,599 --> 01:27:15,811 We can't even talk to our parents about it, it's just not possible. 868 01:27:16,565 --> 01:27:22,607 - You've already got pictures. - We look the same off stage. 869 01:27:25,115 --> 01:27:29,450 - We want to talk to... - Wait until we're done. 870 01:27:35,208 --> 01:27:38,417 - What? - Several photographers were... 871 01:27:38,587 --> 01:27:45,675 Okay, why don't we go out and take some shots out there. We're coming. 872 01:27:53,727 --> 01:27:57,686 - Now where did Liv go? - There she is. 873 01:28:05,989 --> 01:28:09,482 Hey, can you try to bring Liv over here? 874 01:28:14,289 --> 01:28:16,951 Is this good? 875 01:28:19,503 --> 01:28:23,292 - The downside of fame. - Definitely. 876 01:28:25,926 --> 01:28:30,136 What's wrong? You don't have enough light? 877 01:28:30,305 --> 01:28:33,548 Direct sunlight will only be worse. 878 01:28:33,767 --> 01:28:39,228 And if we go into the shade, the pictures will be all blue. 879 01:28:39,397 --> 01:28:44,142 We need to go back and talk to the others too. 880 01:28:52,327 --> 01:28:54,318 Maybe here? 881 01:28:54,412 --> 01:28:57,905 NINTH DAY, JAR, WEDNESDAY 28 SEPT 1977 882 01:28:58,458 --> 01:29:02,042 Ready... 883 01:29:05,173 --> 01:29:07,881 Action. 884 01:29:08,051 --> 01:29:14,013 “When I asked Eva to marry me, she told me she didn't love me.” 885 01:29:14,349 --> 01:29:18,764 - “What do you mean?” - “I asked if she loved someone else,” 886 01:29:18,937 --> 01:29:26,435 “but she said she'd never loved anyone. That she was incapable of love.” 887 01:29:29,155 --> 01:29:35,276 “Eva and I lived here for years before Erik was born.” 888 01:29:36,580 --> 01:29:42,622 “We had given up hope of a child of our own and were discussing adopting.” 889 01:29:43,503 --> 01:29:51,547 “You see, during her pregnancy, Eva underwent a complete transformation.” 890 01:29:52,888 --> 01:29:58,804 “She became cheerful, gentle and outgoing.” 891 01:29:59,895 --> 01:30:05,561 “She grew lazy, ignoring her parish work and her piano playing.” 892 01:30:05,734 --> 01:30:11,980 “She would just sit there watching the light play over the fell and the fjord.” 893 01:30:16,912 --> 01:30:22,282 “Suddenly we were very happy.” 894 01:30:22,459 --> 01:30:24,996 “Im much older than Eva,” 895 01:30:25,211 --> 01:30:30,672 “and I felt as if a gray film were settling over my life.” 896 01:30:30,842 --> 01:30:33,129 Don't sound so poetic. 897 01:30:33,303 --> 01:30:38,514 “I felt as if a gray film were settling over my life.” 898 01:30:38,725 --> 01:30:44,846 “I felt as if I could say, ‘So, this is my life, this is how it's going to be.” 899 01:30:49,194 --> 01:30:54,689 “But then everything changed.” 900 01:30:57,911 --> 01:31:01,199 “She was extremely...” 901 01:31:02,207 --> 01:31:05,700 “She was extremely...” 902 01:31:05,877 --> 01:31:11,168 “I'm sorry, Charlotte, it's still hard for me to...” 903 01:31:13,301 --> 01:31:18,387 “We had a few years that were very rich.” 904 01:31:25,271 --> 01:31:31,187 “You should have seen Eva. You really should have seen her.” 905 01:31:31,361 --> 01:31:38,404 “I remember the time around Erik's birth. I was recording all of Mozart's piano”... 906 01:31:38,827 --> 01:31:45,745 “I was recording all of Mozart's sonatas and piano concertos. I was so busy.” 907 01:31:46,334 --> 01:31:51,500 “That's right. We invited you repeatedly, but you never had time.” 908 01:31:52,924 --> 01:31:55,382 Cut. 909 01:31:58,972 --> 01:32:03,182 Ingrid, we can't see the pack. You put the cigarette... 910 01:32:03,727 --> 01:32:08,597 I'd like a little change in the “we were very happy” line. 911 01:32:08,815 --> 01:32:12,524 You were sort of intoning, a bit too poetic. 912 01:32:13,278 --> 01:32:16,236 And you sit like that. 913 01:32:16,406 --> 01:32:19,694 I think that's bloody fantastic. 914 01:32:19,868 --> 01:32:23,202 - And then... Halvar? - Yes. 915 01:32:29,169 --> 01:32:34,960 - Okay then... - Are we done with that scene? 916 01:32:35,133 --> 01:32:40,219 - Yes, it's done. - So this should be lit now. 917 01:32:41,806 --> 01:32:46,095 And I was sitting like this. No, like this. 918 01:32:46,269 --> 01:32:51,480 - That's right. - Now don't say I don't like children. 919 01:32:51,649 --> 01:32:54,641 Do I start with Erik's drowning? 920 01:32:54,861 --> 01:33:00,447 “When Erik drowned, the gray film turned even grayer.” 921 01:33:00,617 --> 01:33:05,953 - “It was different for Eva.” - “Different? In what way?” 922 01:33:06,122 --> 01:33:11,083 “Her feelings live on, uncorrupted. Or so it seems.” 923 01:33:12,295 --> 01:33:19,133 “Charlotte... If she feels that her son is alive and near her,” 924 01:33:19,302 --> 01:33:24,672 “then perhaps that's the case. We don't talk about it much.” 925 01:33:25,809 --> 01:33:30,178 “She's afraid it will hurt me, and I suppose it does.” 926 01:33:31,606 --> 01:33:38,319 - “Her words ring true. I believe her.” - “Of course you do. You're a minister.” 927 01:33:39,322 --> 01:33:42,986 “What faith I have is on her terms.” 928 01:33:43,159 --> 01:33:47,153 Not before... Look away on “You're a minister.” 929 01:33:47,330 --> 01:33:52,120 You see? You can't look at him. “Of course, you're a minister.” 930 01:33:52,293 --> 01:33:58,130 - So you want me to... - And then you regret what you said. 931 01:33:58,299 --> 01:34:02,884 Spon — Suddenly. His reply is what makes you... 932 01:34:03,054 --> 01:34:06,843 what touches you. Do you see? 933 01:34:07,016 --> 01:34:11,726 - Not until he says that. - So I say, “You're a minister.” 934 01:34:11,896 --> 01:34:16,356 - Yes. - “Of course you do. You're a minister.” 935 01:34:16,526 --> 01:34:19,860 - “What faith I have is on her terms.” - Now? 936 01:34:20,029 --> 01:34:23,738 - That's it! - “I'm sorry if I hurt your feelings.” 937 01:34:23,950 --> 01:34:27,033 - “It's all right.” - Like this? 938 01:34:27,203 --> 01:34:33,415 “Unlike you and Eva, I'm vague and insecure. It's my own fault.” 939 01:34:33,585 --> 01:34:35,246 Excellent. 940 01:34:35,461 --> 01:34:40,547 - But when he talks about the boy... - That was great. Stay like that. 941 01:34:40,717 --> 01:34:45,177 That's just great. 942 01:34:49,809 --> 01:34:55,270 “Because her words ring true. I believe her.” 943 01:34:55,940 --> 01:35:00,229 - “l believe her.” - “Of course you do. You're a minister.” 944 01:35:00,403 --> 01:35:04,738 “What faith I have is on her terms.” 945 01:35:04,908 --> 01:35:09,277 - “I'm sorry if I hurt your feelings.” - “It's all right.” 946 01:35:09,454 --> 01:35:12,697 - “Unlike you'... - Pat her hand! 947 01:35:12,874 --> 01:35:19,291 “Unlike you and Eva, I'm vague and insecure. It's my own fault.” 948 01:35:19,464 --> 01:35:21,796 Great. That's great. 949 01:35:23,218 --> 01:35:27,382 I think we should do it that way. 950 01:35:29,349 --> 01:35:33,058 We don't want any problems there. 951 01:35:48,952 --> 01:35:53,662 - Yes, I stole your seat. - I was in my dressing room. 952 01:35:53,873 --> 01:35:59,084 - Oh? What were you doing there? - Looking at myself in the mirror. 953 01:36:00,255 --> 01:36:07,798 - Now that's one bloody honest actor! - Watching my eyebrows while I talked. 954 01:36:11,432 --> 01:36:15,972 - And? - Well, you know, sometimes... 955 01:36:16,145 --> 01:36:21,936 You're not like Bo Widerberg. I knew him when he was quite young. 956 01:36:22,110 --> 01:36:26,695 Back when he was writing scripts. And he had tics. 957 01:36:27,824 --> 01:36:33,160 Once he said to me, “I used to have awful tics, but I'm better now.” 958 01:36:38,418 --> 01:36:44,039 - Have you ever worked with him? - A bit. 959 01:36:44,674 --> 01:36:51,967 - The Bathers was a damn fine film. - A bit too nice, but yes, I liked it. 960 01:36:52,140 --> 01:36:55,553 - Bloody good film, that. - lwas init. 961 01:36:55,768 --> 01:36:59,306 - It was my first feature. - No! 962 01:36:59,981 --> 01:37:04,726 - And you got through it? - Yes, although there was one day... 963 01:37:04,944 --> 01:37:10,030 - There was one day that wasn't good. - Oh? What happened? 964 01:37:10,199 --> 01:37:17,071 - Harry Schein watching the sex scene? - No, that was okay. 965 01:37:20,710 --> 01:37:26,046 Oh, I have to tell a story! I had a sex scene with Ingrid Thulin. 966 01:37:27,425 --> 01:37:31,544 I was playing an ironmonger. 967 01:37:35,266 --> 01:37:41,933 Ingrid's husband Harry Schein had demanded to be present at the shoot. 968 01:37:42,899 --> 01:37:48,736 So, while I'm undressing her and incredibly randy, 969 01:37:48,905 --> 01:37:55,072 I'm supposed to be pumping up an air mattress while undoing her buttons. 970 01:37:58,706 --> 01:38:02,745 - And undressing myself. - All at once? 971 01:38:03,419 --> 01:38:10,132 Yes. Toss the air mattress on the floor, shove it with my foot, toss her on it. 972 01:38:10,343 --> 01:38:18,216 So I get my shirt off, finish pumping up the mattress and stick in the plug, 973 01:38:18,393 --> 01:38:25,311 and then I'm to take her pants off and toss them so they land on a dung fork. 974 01:38:28,903 --> 01:38:31,486 Very tricky! 975 01:38:31,697 --> 01:38:38,239 So we get going and all of a sudden the plug popped out. It was like this: 976 01:38:41,374 --> 01:38:44,412 With a cloud of talcum powder. 977 01:38:44,585 --> 01:38:50,752 She was wearing two layers of pants, which was a requirement from Schein. 978 01:38:51,217 --> 01:38:54,005 He wanted her in double pants? 979 01:38:54,220 --> 01:38:58,839 And I'm supposed to start pumping and look at Ingrid. 980 01:38:59,016 --> 01:39:03,931 But Harry was sitting so close that I was looking at him instead. 981 01:39:05,857 --> 01:39:11,523 It completely threw me off. We had to do so many retakes 982 01:39:11,696 --> 01:39:16,532 that eventually she had no pants at all on. 983 01:39:16,701 --> 01:39:22,788 - The whole day was a mess, wasn't it? - Not for me. 984 01:39:23,958 --> 01:39:28,452 This is hard. It was really good, but a little too... 985 01:39:30,256 --> 01:39:33,465 - Maybe you felt it yourself? - Yes. 986 01:39:41,058 --> 01:39:45,518 Is the lighting right now? Is it? 987 01:39:45,688 --> 01:39:50,353 With that first one. Is it? Good. 988 01:39:55,948 --> 01:39:57,905 Silence. 989 01:39:58,451 --> 01:40:03,412 Strange, isn't it? Bloody strange is what it is. 990 01:40:03,581 --> 01:40:06,573 Okay, then... 991 01:40:06,959 --> 01:40:10,873 It's time to thank Ms. Bergman for a good job. 992 01:40:11,047 --> 01:40:14,085 No, we have more to do. 993 01:40:14,300 --> 01:40:19,886 We're actually going to take a little extra shot here. 994 01:40:20,056 --> 01:40:25,267 But we don't need you for it. We might need him. 995 01:40:27,063 --> 01:40:29,020 Okay. 996 01:40:29,482 --> 01:40:33,521 But you can go, and thank you for today. 997 01:40:33,611 --> 01:40:36,399 SIXTEENTH DAY, JAR, WEDNESDAY 5 OCT 1977 998 01:40:54,423 --> 01:40:59,133 The camera is really low now. 999 01:41:02,932 --> 01:41:07,221 I'm just thinking... Can you pan up? 1000 01:41:11,983 --> 01:41:16,648 - But when she's here, is she on screen? - Yes. 1001 01:41:16,821 --> 01:41:19,563 - Up here? - Yes. 1002 01:41:19,740 --> 01:41:23,779 - You get it all? - Yes. 1003 01:41:23,953 --> 01:41:26,786 Well then. Kudos! 1004 01:41:27,331 --> 01:41:29,993 - What's that? - We're not shooting everything at once? 1005 01:41:30,167 --> 01:41:31,828 Yes. 1006 01:41:38,175 --> 01:41:42,760 “I wonder if other people feel the same way,” 1007 01:41:42,930 --> 01:41:50,018 “or if some people have a greater talent for life.” 1008 01:41:50,187 --> 01:41:53,100 “Some people just” — 1009 01:41:53,190 --> 01:41:57,855 No, “That some people never live, they just exist.” 1010 01:41:59,030 --> 01:42:05,026 “And then I get... there's a... Then I'm seized with anxiety.” 1011 01:42:05,202 --> 01:42:09,366 Seized with anxiety. Seized with anxiety. 1012 01:42:11,208 --> 01:42:15,543 Should I leave out “ever'? 1013 01:42:16,172 --> 01:42:18,834 - l can't - - It's all right. 1014 01:42:19,008 --> 01:42:24,549 “I can't recall either of my parents ever touching me.” I'll keep “ever.” 1015 01:42:24,764 --> 01:42:29,053 “Not to caress or punish.” 1016 01:42:30,561 --> 01:42:35,397 “I was completely ignorant of anything to do with love.” 1017 01:42:35,566 --> 01:42:39,651 “Touching, intimacy, affection, warmth.” 1018 01:42:39,820 --> 01:42:48,911 “Affection, touching, intimacy, warmth. Music was my only emotional outlet.” 1019 01:42:50,331 --> 01:42:54,325 “Sometimes when I lie awake at night,” 1020 01:42:54,502 --> 01:42:58,587 “I wonder whether I've lived at all.” 1021 01:42:58,798 --> 01:43:04,760 “I wonder whether it's the same for all people, if some people”... 1022 01:43:04,970 --> 01:43:10,511 “or if some people have a greater talent for living.” 1023 01:43:10,685 --> 01:43:14,895 “Or if some people never live, but simply exist.” 1024 01:43:15,064 --> 01:43:21,231 “And it gives me such a... Then I'm seized by a curious anxiety.” 1025 01:43:21,821 --> 01:43:26,566 “A sense of reality is a talent,' he said.” 1026 01:43:26,742 --> 01:43:31,908 “Most people don't have it, and maybe that's good.” 1027 01:43:32,081 --> 01:43:35,870 - What do I do here? - Lie on the floor. 1028 01:43:36,043 --> 01:43:40,253 Yes, but do I lie down right away? 1029 01:43:40,423 --> 01:43:43,541 Pretty much right away. 1030 01:43:43,718 --> 01:43:49,134 - I had a backache. - It's almost the first sentence. 1031 01:43:49,348 --> 01:43:53,091 - That's right. - “It's the only thing that helps.” 1032 01:43:53,269 --> 01:43:58,730 - “Would you mind”... Where do I lie? - Let's see where you should lie. 1033 01:43:59,734 --> 01:44:02,101 Is it vacuumed? 1034 01:44:10,703 --> 01:44:14,822 Lie down now and we'll see. 1035 01:44:14,999 --> 01:44:18,617 Could you slide a bit this way, dear Ingrid. 1036 01:44:18,794 --> 01:44:23,129 - Down? - Yes, that way. Northwest. 1037 01:44:28,679 --> 01:44:34,516 Ingrid — Liv? Could you please sit in the chair you were in before? 1038 01:44:37,813 --> 01:44:41,681 There. Curl up in it. 1039 01:44:43,402 --> 01:44:47,987 Let me show you a picture of how you sat. 1040 01:44:51,160 --> 01:44:56,621 - That's a bit different. - It was different, but it was very good. 1041 01:44:57,249 --> 01:45:01,459 - There. No, you were — - Excuse me. 1042 01:45:01,629 --> 01:45:07,341 Like that, and that. It looked comfy. 1043 01:45:12,348 --> 01:45:18,390 - The other chair was a bit bigger. - Actually, it wasn't. 1044 01:45:19,188 --> 01:45:23,648 It was different. I could stick my feet out further. 1045 01:45:23,818 --> 01:45:27,812 ... and a full mouth.” 1046 01:45:27,988 --> 01:45:30,104 “Full nose.” 1047 01:45:30,199 --> 01:45:34,033 I keep using the same word, but maybe it doesn't matter. 1048 01:45:34,203 --> 01:45:37,036 That's an indictment of the author! 1049 01:45:37,206 --> 01:45:44,374 “She was big and dark, with a big nose and a full mouth.” And blue eyes. 1050 01:45:44,547 --> 01:45:49,917 “She was big and dark, with blue eyes, a big nose and full mouth.” 1051 01:45:50,135 --> 01:45:56,552 - “But I can't make the pieces go”... - ...“put the pieces together.” 1052 01:45:56,725 --> 01:46:00,593 “I can't put the pieces together.” 1053 01:46:01,730 --> 01:46:05,018 Then you come into the picture there. 1054 01:46:05,192 --> 01:46:08,230 And go down there. 1055 01:46:10,656 --> 01:46:15,275 “I remember very little of my parents. from my childhood.” 1056 01:46:15,494 --> 01:46:19,453 “I remember very little from my childhood.” 1057 01:46:19,623 --> 01:46:26,962 “I can't recall either of my parents touching me, to caress or touch”... 1058 01:46:27,131 --> 01:46:31,216 - “To caress or punish.” - Let's see here... 1059 01:46:31,385 --> 01:46:36,255 - Am I in the right place? - A little more this way. 1060 01:46:36,432 --> 01:46:40,642 Hang on now. And move the tape, too. 1061 01:46:41,645 --> 01:46:46,640 - There's one tape that's... - There, let's see if that works. 1062 01:46:46,817 --> 01:46:50,151 Lie down on that and we'll see. 1063 01:46:53,073 --> 01:46:58,819 Move a little more this way, towards us. A bit more... that's it. 1064 01:46:59,038 --> 01:47:02,906 - Bottom down. - This isn't right. 1065 01:47:03,083 --> 01:47:06,496 There, let's see. 1066 01:47:06,670 --> 01:47:09,253 Like this? 1067 01:47:11,133 --> 01:47:15,092 - Yes. And focus. We can focus on it? - Of course. 1068 01:47:16,221 --> 01:47:19,805 That looks great. Come and see. 1069 01:47:19,892 --> 01:47:21,382 Look there. 1070 01:47:21,477 --> 01:47:25,311 Is it uncomfortable having your arms up like that? 1071 01:47:25,481 --> 01:47:28,519 That's what Kébi said. 1072 01:47:28,692 --> 01:47:34,187 Yes, and that really looks good, too. Yes. 1073 01:47:34,406 --> 01:47:38,866 So if you could do it, that would be great. 1074 01:47:39,453 --> 01:47:42,286 Like that. 1075 01:47:42,456 --> 01:47:46,620 - Let's adjust the lighting. - “l have no memory of”... 1076 01:47:46,794 --> 01:47:51,630 “I can't remember either of my parents ever touching me”... 1077 01:47:52,800 --> 01:47:58,386 - Can you see me? - We have a shot before. 1078 01:48:00,933 --> 01:48:06,849 It starts out on the big clock and then glides over to you. 1079 01:48:07,022 --> 01:48:12,813 So it starts there, then we see your back, and then you go in. 1080 01:48:13,278 --> 01:48:17,397 Should I start here? 1081 01:48:18,784 --> 01:48:22,652 You're not being clear. Do I pace, or...? 1082 01:48:22,830 --> 01:48:24,821 I want you pacing. 1083 01:48:30,879 --> 01:48:34,372 Here, want to play Indian? 1084 01:48:54,069 --> 01:48:58,609 There. You were leaning over before. That's it. 1085 01:49:00,325 --> 01:49:02,407 Good. 1086 01:49:06,248 --> 01:49:12,210 - There. Do you like that lamp, Sven? - No. 1087 01:49:12,379 --> 01:49:17,624 - I don't want it completely dark. - No, neither do I. 1088 01:49:17,843 --> 01:49:22,132 - I'll see if I can find something else. - You do that. 1089 01:49:22,306 --> 01:49:26,891 - It'll be like before. - Okay, places. 1090 01:49:42,451 --> 01:49:45,443 - Is my hand in the shot? - Yes. 1091 01:49:45,621 --> 01:49:51,333 - It shouldn't be, if we're going from — - No, but you don't have to worry. 1092 01:49:51,502 --> 01:49:56,793 - Hold the hand down in the shot. - But if it's going to match the later... 1093 01:49:56,965 --> 01:50:01,926 So hands here. Then the cigarettes won't be visible. 1094 01:50:02,096 --> 01:50:04,929 I say we forget the ashtray. 1095 01:50:09,853 --> 01:50:12,140 There. 1096 01:50:15,025 --> 01:50:18,609 From the top. 1097 01:50:23,992 --> 01:50:27,030 “Christ, my back hurts.” 1098 01:50:27,246 --> 01:50:32,366 “Do you mind if I lie on the floor? It's the only thing that helps.” 1099 01:50:39,424 --> 01:50:42,883 “I remember very little from my childhood.” 1100 01:50:44,721 --> 01:50:50,637 So is this going to be edited later? No? Then it's a retake. 1101 01:50:51,311 --> 01:50:58,559 It gives a great... a great continuity, 1102 01:50:58,735 --> 01:51:03,070 if you try to do it all in one take. 1103 01:51:03,240 --> 01:51:08,906 I think it's nicer for the actors too. - Definitely. It just takes time. 1104 01:51:09,079 --> 01:51:15,576 - Editing afterwards is an option. - That's the sport of it. 1105 01:51:20,757 --> 01:51:23,419 That's the sport of it. 1106 01:51:23,635 --> 01:51:26,844 That's what's fun about it, 1107 01:51:27,014 --> 01:51:32,600 sort of editing the film while you're shooting it. 1108 01:51:33,395 --> 01:51:41,018 You spend eight weeks shooting and suddenly you've got three hours of film. 1109 01:51:41,695 --> 01:51:46,064 - And you can't edit it. - Never. It's never happened to me. 1110 01:51:47,409 --> 01:51:52,119 - It's never happened to me. - It happened to Minnelli. 1111 01:51:54,333 --> 01:51:57,121 - Never... - Two hours and 25 minutes. 1112 01:51:59,087 --> 01:52:03,547 “I remember she was big and dark and had blue eyes.” 1113 01:52:03,717 --> 01:52:08,382 “Big nose, full mouth, but I...” 1114 01:52:08,555 --> 01:52:13,095 “But I can't put the pieces together.” 1115 01:52:13,268 --> 01:52:20,311 “I can't see her. Just as I can't see your and Helena's and Leonardo's faces.” 1116 01:52:20,525 --> 01:52:28,148 “I remember giving birth to you both. But all I remember is that it hurt,” 1117 01:52:28,325 --> 01:52:35,493 “not what the pain tasted like. I can't remember that.” 1118 01:52:35,666 --> 01:52:40,001 “Leonardo once said... I don't rememb — Yes.” 1119 01:52:41,922 --> 01:52:47,258 “A sense of reality is a talent,' he said,” 1120 01:52:48,971 --> 01:52:53,010 “and most people don't have it.” 1121 01:52:53,183 --> 01:52:58,178 “And maybe that's a good thing. Do you know what he meant?” 1122 01:52:58,355 --> 01:53:00,767 “Yes...” 1123 01:53:01,316 --> 01:53:05,526 “I think so.” - Don't sound so sleepy. 1124 01:53:05,946 --> 01:53:11,191 - You're paying close attention. - I wasn't trying to sound sleepy. 1125 01:53:11,410 --> 01:53:14,573 No? Well, it sounded that way. 1126 01:53:17,040 --> 01:53:23,207 I want to clearly show that I'm not making any connection with her. 1127 01:53:23,380 --> 01:53:27,624 I'm constantly distancing myself from her. 1128 01:53:34,057 --> 01:53:37,175 She's about to try a new approach. 1129 01:53:37,769 --> 01:53:44,232 So she can't listen with interest. Not with disinterest either, but showing: 1130 01:53:45,193 --> 01:53:50,563 - “l don't care about you.” - She understands fairly well. 1131 01:53:53,160 --> 01:53:57,905 She understands very well. 1132 01:54:00,334 --> 01:54:05,249 What's the line? “Do you understand what he meant?” 1133 01:54:05,339 --> 01:54:09,003 EIGHTEENTH DAY, JAR, FRIDAY 7 OCT 1977 1134 01:54:09,217 --> 01:54:15,179 Let's adjust the camera now, while the actors are here. 1135 01:54:17,934 --> 01:54:22,849 You get here, stop an instant, then run. 1136 01:54:23,023 --> 01:54:26,937 And you come right after her. 1137 01:54:27,110 --> 01:54:30,694 Keep going, keep going, keep going. Good. 1138 01:54:30,864 --> 01:54:35,779 - Then you go up and... off camera. - I see. Okay. 1139 01:54:37,496 --> 01:54:41,455 - Just stop very briefly. - Hesitate. 1140 01:54:43,418 --> 01:54:47,207 - Do you want an explanation? - I hear her cry — 1141 01:54:47,381 --> 01:54:51,625 - You see her there. - That's what I wondered! I see her? 1142 01:54:51,843 --> 01:54:54,631 Yes, you see her. 1143 01:54:54,846 --> 01:54:58,805 I mean, it's... 1144 01:54:58,975 --> 01:55:02,809 You need to look that way. 1145 01:55:05,649 --> 01:55:08,482 Hesitating. 1146 01:55:27,879 --> 01:55:33,591 - ...try to find some space. - If Daniel moves we'll have space. 1147 01:55:34,219 --> 01:55:38,838 Well, good day, madam. Hello, hello. 1148 01:55:40,100 --> 01:55:43,684 Could you come with me? 1149 01:55:44,438 --> 01:55:48,022 We had talked about another light. 1150 01:55:48,191 --> 01:55:52,685 But I don't think we need it anymore. 1151 01:56:09,796 --> 01:56:14,336 I was going to sit where Daniel is, but I won't disturb him. 1152 01:56:36,114 --> 01:56:41,951 - Ingrid comes down first. - Stop there. Right there. 1153 01:56:42,037 --> 01:56:43,198 There? 1154 01:56:43,288 --> 01:56:47,031 Can she just do that movement? 1155 01:56:47,792 --> 01:56:51,535 There. Sorry for pushing you. 1156 01:56:51,713 --> 01:56:56,173 - You want me moving the whole time? - Yes, exactly. 1157 01:56:59,971 --> 01:57:02,258 Silence. 1158 01:57:04,935 --> 01:57:07,097 Action. 1159 01:57:09,397 --> 01:57:13,891 - Am I too close? - No, I don't think... 1160 01:57:14,069 --> 01:57:18,609 I got there a bit faster this time. Maybe I should... 1161 01:57:18,823 --> 01:57:21,781 You can start a bit farther away. 1162 01:57:31,628 --> 01:57:34,791 That's it. That's it. 1163 01:57:47,852 --> 01:57:49,342 Silence. 1164 01:57:57,445 --> 01:58:01,609 - They need the clapper board. - It's behind your back. 1165 01:58:02,867 --> 01:58:05,154 Places. 1166 01:58:06,621 --> 01:58:09,488 - Camera. - Rolling. 1167 01:58:15,797 --> 01:58:19,085 - It's tiresome waiting out there. - I Know. 1168 01:58:19,259 --> 01:58:24,629 - Have to do a little TV now and then. - Do a little TV. 1169 01:58:24,806 --> 01:58:30,017 We can do a little TV outside or at the restaurant. 1170 01:58:30,228 --> 01:58:33,892 Is that camera on? We can't get away! 1171 01:58:33,982 --> 01:58:35,973 Nope. What's Liv doing? 1172 01:58:36,151 --> 01:58:42,113 Reading letters. I've done that and read the paper and I'm sick of it all. 1173 01:58:42,824 --> 01:58:46,533 Should I say the dialogue in English now? 1174 01:58:46,745 --> 01:58:53,867 I love when Kerstin wants to look into the camera. A guy always lifts her up. 1175 01:58:54,878 --> 01:58:57,791 You know you can lower the monitor? 1176 01:58:57,881 --> 01:59:00,043 I don't dare do anything. 1177 01:59:00,258 --> 01:59:03,796 Go ahead, try it. 1178 01:59:03,970 --> 01:59:10,967 - Do you see the same thing? - Yes, it's quite amazing. 1179 01:59:11,144 --> 01:59:15,729 So you can lower it for short photographers? 1180 01:59:20,111 --> 01:59:25,857 And so we go right over the dining room table. 1181 01:59:28,036 --> 01:59:32,246 It would be even funnier if you slide across it. 1182 01:59:32,457 --> 01:59:37,042 There. I feel it too. 1183 01:59:38,630 --> 01:59:41,998 Come now, old bag! 1184 01:59:42,175 --> 01:59:46,920 Pish? You allow yourself to say pish? 1185 01:59:58,483 --> 02:00:01,601 Okay, silence! 1186 02:00:09,369 --> 02:00:14,785 Don't you agree, Sven? Make the lighting more interesting. 1187 02:00:29,764 --> 02:00:36,101 - We're waiting for Kerstin to finish. - I thought I'd take a... 1188 02:00:38,064 --> 02:00:39,725 Action. 1189 02:00:44,946 --> 02:00:46,436 Now! 1190 02:00:55,415 --> 02:00:57,998 Cut. 1191 02:00:58,835 --> 02:01:04,330 You can stop a little longer, as if you're hesitating. 1192 02:01:04,507 --> 02:01:09,798 - Okay, that much. - I's a bit strong, but it's not my call. 1193 02:01:10,472 --> 02:01:14,932 - Sven. There. - The light's too strong? 1194 02:01:17,187 --> 02:01:22,648 - I was already on my way. - You just wanted to make me say it. 1195 02:01:24,611 --> 02:01:29,526 - Has anyone seen my purse? - You left it by Arne. 1196 02:01:29,699 --> 02:01:35,320 It happens that we read each other's minds. 1197 02:01:35,914 --> 02:01:39,703 Let's go back in. That was a wash. 1198 02:01:41,044 --> 02:01:45,208 Has anyone seen a red purse? 1199 02:01:48,301 --> 02:01:50,463 Places. 1200 02:01:51,221 --> 02:01:53,553 - Camera. - Rolling. 1201 02:01:53,765 --> 02:01:55,096 Clap. 1202 02:02:00,021 --> 02:02:04,686 - Maybe I run up the stairs too fast. - You do trip a bit. 1203 02:02:10,782 --> 02:02:12,272 Is that...? 1204 02:02:14,035 --> 02:02:16,197 What is that thing there called? 1205 02:02:17,038 --> 02:02:21,248 - I don't know. Rubber boob. - Rubber boob. 1206 02:02:23,253 --> 02:02:27,497 - Rubber boob. - Your new word for the day. 1207 02:02:31,302 --> 02:02:35,921 - Trip-tit. - Trip-tit! That's much better. 1208 02:02:38,101 --> 02:02:42,436 But you'll have to explain what it is. 1209 02:02:52,490 --> 02:02:56,905 - Are you documenting all of this? - Yes. 1210 02:02:57,078 --> 02:03:02,448 We'll see who buys it. 1211 02:03:14,053 --> 02:03:18,547 PREPARATIONS, STUDIO 2 JAR, TUESDAY 11 OCT 1977 1212 02:03:30,153 --> 02:03:33,066 It's crap. 1213 02:03:33,239 --> 02:03:36,903 You know what we'll do? 1214 02:03:39,954 --> 02:03:43,447 We'll attach it up here, 1215 02:03:43,625 --> 02:03:48,961 but then no matter what she does here, it will be controlled externally. 1216 02:03:49,130 --> 02:03:54,751 I's not a huge rush, but that's how it has to be. 1217 02:04:00,224 --> 02:04:03,512 Let's go have coffee. 1218 02:04:04,520 --> 02:04:07,933 - I said, “Let's go have coffee.” - Okay. 1219 02:04:08,107 --> 02:04:12,351 - Sorry. - That's okay. 1220 02:04:17,951 --> 02:04:19,441 Coffee! 1221 02:05:54,172 --> 02:05:57,915 They hung up the lamp. 1222 02:05:58,092 --> 02:06:03,462 It looks a bit small. Can you lower it a bit? 1223 02:06:03,681 --> 02:06:07,925 So I get light all the way up here. 1224 02:06:08,102 --> 02:06:10,764 - Yes. - Can you turn the lights on? 1225 02:06:10,938 --> 02:06:16,934 - It's fairly light outside. - Right, so we get light from there. 1226 02:06:17,111 --> 02:06:21,981 We can tone it down a bit. 1227 02:06:22,158 --> 02:06:26,322 And if you light the one on the backdrop you'll see. 1228 02:06:26,496 --> 02:06:31,832 The lamps. I saw one out there. 1229 02:06:32,877 --> 02:06:37,838 Can we make do with three? 1230 02:06:38,007 --> 02:06:42,126 - Can we make do with three? - Lights? 1231 02:06:42,303 --> 02:06:47,514 We need one by the window. Two there. 1232 02:06:49,018 --> 02:06:54,013 Take down the other light. We need it in the Bornholm scene too. 1233 02:06:54,816 --> 02:06:59,856 And we're done in there, unless there's a retake. 1234 02:07:00,071 --> 02:07:05,032 - I just thought we could rearrange them. - We can do that too. 1235 02:07:05,201 --> 02:07:11,038 - It takes two people. - Okay then, wait. We can do without... 1236 02:07:11,249 --> 02:07:19,418 - How do we turn down this light? - I'll do it. Can we use the little ones? 1237 02:07:19,507 --> 02:07:24,627 - Do you want a filter? - No, just a bit cloudy. 1238 02:07:24,804 --> 02:07:27,796 Bring in a few filters. 1239 02:07:27,890 --> 02:07:30,882 Number 85, half and quarter. 1240 02:07:33,896 --> 02:07:37,890 I think that's all. Okay then. 1241 02:07:39,110 --> 02:07:43,149 We need a backdrop outside the other window. 1242 02:07:44,323 --> 02:07:48,487 Both windows will be in the same shot. 1243 02:07:48,661 --> 02:07:52,495 I think there is one. 1244 02:07:52,665 --> 02:07:56,579 Has anyone seen another backdrop? 1245 02:07:58,212 --> 02:08:02,001 There's one here, but the other one? 1246 02:08:06,721 --> 02:08:12,012 We need another backdrop here. 1247 02:08:27,491 --> 02:08:30,950 TWENTY-THIRD DAY, JAR, WEDNESDAY 12 OCT 1977 1248 02:08:31,162 --> 02:08:36,532 Isn't this nice? And she has the lights on to make it more homely. 1249 02:08:36,709 --> 02:08:42,204 - It's daytime, but it looks nicer. - Yes, that's what you do. 1250 02:08:42,381 --> 02:08:47,547 - Good morning! - We've already said hello, but hello! 1251 02:08:49,305 --> 02:08:53,640 - I's a bit crowded today. - And a bit warm, I heard. 1252 02:08:53,809 --> 02:08:58,349 - Do you think it's warm? - Not yet, but I heard there's no fan. 1253 02:08:58,522 --> 02:09:03,187 - No, there isn't. - Well, I'm well dressed for heat. 1254 02:09:04,362 --> 02:09:09,152 Isn't this nice! Very pretty. 1255 02:09:10,660 --> 02:09:16,827 - I think it's quite nice. - Much nicer than at Filminstitutet. 1256 02:09:18,876 --> 02:09:22,244 I think this is good. Time to think now... 1257 02:09:22,421 --> 02:09:27,791 - She is good, the decorator. - I's almost too nice for a vicarage. 1258 02:09:28,010 --> 02:09:35,007 No, there are only simple things here. She's fixed it up for her mother. 1259 02:09:35,184 --> 02:09:40,770 - It's nicer here than downstairs. - She's cleaned it up, too. 1260 02:09:41,399 --> 02:09:44,687 - It's very pretty. - What were you girls carrying? 1261 02:09:44,860 --> 02:09:48,069 What were we carrying? I don't remember. 1262 02:09:48,239 --> 02:09:53,530 Then let's just shoot the scenery first. 1263 02:09:53,703 --> 02:09:57,116 Without cargo. 1264 02:09:57,707 --> 02:10:00,699 I don't remember the scenery either, but we'll try to remember. 1265 02:10:03,129 --> 02:10:07,965 I did have to move the mirror there, but that shouldn't be a problem. 1266 02:10:08,050 --> 02:10:12,339 So, you start out and you come in. 1267 02:10:12,555 --> 02:10:16,970 I had two big suitcases. 1268 02:10:22,064 --> 02:10:29,107 - Should we shoot the door opening? - No. It doesn't sound like a real door. 1269 02:10:29,280 --> 02:10:34,992 - You come in, turn and say: - “So, this is your room.” 1270 02:10:35,161 --> 02:10:41,077 - And you go in and put the bags down. - I say, “What a wonderful view.” 1271 02:10:41,250 --> 02:10:45,869 “And this is the bathroom.” 1272 02:10:47,757 --> 02:10:54,174 - “Very attractive and modern.” - “The closet. I hope it's big enough.” 1273 02:10:54,764 --> 02:11:01,727 - Then I'm tired and I go... - That happens over here, right? 1274 02:11:03,439 --> 02:11:06,056 Up there. Okay. 1275 02:11:06,275 --> 02:11:10,018 - “So modern.” - “l hope the closet is big enough.” 1276 02:11:10,196 --> 02:11:14,781 “It's fine. I'm very tired. I sat with Leonardo his last day.” 1277 02:11:14,950 --> 02:11:18,568 Good. 1278 02:11:19,663 --> 02:11:23,577 - There. How are you doing? - Fine. 1279 02:11:28,839 --> 02:11:34,005 Just a bit further that way and we'll have it. Perfect. 1280 02:11:34,178 --> 02:11:37,842 Let's raise the camera a hair. 1281 02:11:40,476 --> 02:11:45,391 - What did we call that again? - Trip-tit. 1282 02:11:49,485 --> 02:11:52,898 - Now. - “This is your room, Mom.” 1283 02:11:53,072 --> 02:11:56,190 - Walk right past the camera. - Okay. 1284 02:11:56,367 --> 02:12:02,329 - “This is your room” and you're excited. - “It's charming. Wonderful view.” 1285 02:12:02,498 --> 02:12:07,334 Although I can't see it. The view. It doesn't matter, but... 1286 02:12:07,503 --> 02:12:11,747 - But we see the light. - Yes, I understand that. 1287 02:12:11,924 --> 02:12:15,087 If you go a bit... 1288 02:12:16,220 --> 02:12:20,259 - Is this good? - Yes, I get a bit of the window too. 1289 02:12:20,433 --> 02:12:25,599 - That's great. And Liv too? - What an awfully thick curtain. 1290 02:12:25,771 --> 02:12:31,733 - Yes, that's good. - Let's mark the spot with tape. 1291 02:12:32,278 --> 02:12:36,397 And Liv over there, so it looks natural. 1292 02:12:36,574 --> 02:12:40,067 Don't bother marking. She has the door. 1293 02:12:40,244 --> 02:12:43,953 - “This is the bathroom.” - “Very modern.” 1294 02:12:44,123 --> 02:12:50,165 Say, can you make sure the lights are on in the bathroom? 1295 02:12:50,379 --> 02:12:52,871 - Okay. - Isn't that better? 1296 02:12:54,717 --> 02:12:58,005 - “This is the bathroom.” - “Very modern.” 1297 02:12:58,220 --> 02:13:00,757 We are in the countryside! 1298 02:13:00,931 --> 02:13:05,220 - “Here's the closet.” - “It's fine. I'm tired.” 1299 02:13:05,394 --> 02:13:09,012 “I sat with Leonardo his last 24 hours.” 1300 02:13:09,231 --> 02:13:14,146 “He was in terrible pain.” And so on. 1301 02:13:15,154 --> 02:13:20,695 Now it starts. The next aria! 1302 02:13:23,579 --> 02:13:27,447 “He was in terrible pain.” And so on. 1303 02:13:27,625 --> 02:13:33,462 - And all that other stuff... - Can we have a thinner curtain? 1304 02:13:33,631 --> 02:13:38,216 In case you ever shoot in that direction? 1305 02:13:38,427 --> 02:13:44,264 Sven put all his heart and soul into making that curtain. 1306 02:13:44,433 --> 02:13:47,926 A little more light here. 1307 02:13:48,103 --> 02:13:52,722 - Should I lower the light? - This is a nice place. I want to stay. 1308 02:13:52,942 --> 02:13:56,731 It is very nice. 1309 02:14:00,282 --> 02:14:04,571 - But Brecht was thrown out. - He left on his own. 1310 02:14:04,787 --> 02:14:08,872 - He was hoping... - Yes, he left. 1311 02:14:09,041 --> 02:14:17,290 He was hoping this would be his big break. But you know... 1312 02:14:17,466 --> 02:14:19,173 - It wasn't? - No. 1313 02:14:19,343 --> 02:14:23,337 - Did they ever put it on? - Never. 1314 02:14:23,514 --> 02:14:29,760 Al Pacino put it on recently in Boston. And at some workshop in New York. 1315 02:14:29,979 --> 02:14:37,193 He was accused of un-American activity during the McCarthy era. 1316 02:14:37,820 --> 02:14:41,688 He got in a lot of hot water. 1317 02:14:43,492 --> 02:14:48,703 After the war, he came home and started his theater there, 1318 02:14:48,872 --> 02:14:52,536 and he became their big act. 1319 02:14:52,710 --> 02:14:55,998 In the GDR, East Germany. 1320 02:14:56,171 --> 02:15:03,009 He opened a Swiss bank account that West Germans could pay into. 1321 02:15:05,681 --> 02:15:10,050 He did come to London. Not him, but his wife. 1322 02:15:10,227 --> 02:15:15,722 - She played Mother Courage. - That was a truly horrible film. 1323 02:15:17,192 --> 02:15:21,777 That Helene Weigel? The world's worst actress. 1324 02:15:22,406 --> 02:15:28,118 - What will give us only good reviews? - Anne Frank. 1325 02:15:28,287 --> 02:15:31,871 Oh, that's good. 1326 02:15:34,710 --> 02:15:37,998 An excellent play. 1327 02:15:38,213 --> 02:15:44,676 They never wrote anything else, the people who wrote that. I don't think so. 1328 02:16:01,487 --> 02:16:05,731 - Okay. - My first position is where? 1329 02:16:05,908 --> 02:16:12,826 You come in with her. And now you have Liv over there. 1330 02:16:13,624 --> 02:16:18,084 And Liv comes forward and you say, “How do I look?” 1331 02:16:18,253 --> 02:16:22,542 “Have I changed much since we last met?” 1332 02:16:25,010 --> 02:16:27,468 Mark this spot. 1333 02:16:27,638 --> 02:16:34,055 - It's all right, I'll remember. - It's best to tape it. You never know. 1334 02:16:45,114 --> 02:16:50,450 Okay. And then she goes over there and you stand at the mirror. 1335 02:16:50,619 --> 02:16:54,408 And she goes... There. 1336 02:16:54,623 --> 02:16:58,082 - And you say... - “Bla, bla, bla, bla,” I say. 1337 02:16:58,293 --> 02:17:03,208 - And then this. - “Gray hair, but otherwise the same.” 1338 02:17:03,382 --> 02:17:08,798 - And I turn towards that camera? - “Otherwise I'm unchanged. Right?” 1339 02:17:08,971 --> 02:17:12,089 You don't look the same at all! 1340 02:17:12,307 --> 02:17:17,598 - And you're standing there. - You speak after “since we last met.” 1341 02:17:17,813 --> 02:17:20,521 “You're exactly the same.” 1342 02:17:20,691 --> 02:17:25,777 - And you stand there. - That's perfect. 1343 02:17:25,988 --> 02:17:29,856 You get both ladies in the shot? 1344 02:17:30,033 --> 02:17:35,244 - And then she says: - Still talking to the mirror? 1345 02:17:35,414 --> 02:17:44,209 “I bought this trouser suit in Zurich.” 1346 02:17:44,381 --> 02:17:49,091 “I wanted something comfortable for the long drive. I found it in a shop window.” 1347 02:17:49,261 --> 02:17:54,222 “It was a perfect fit and astonishingly cheap.” 1348 02:17:54,391 --> 02:17:59,932 - “Do you like it?” - “It's beautiful, Mom.” 1349 02:18:00,105 --> 02:18:03,393 - “Dearest Mom, it's beautiful.” - Again? 1350 02:18:03,609 --> 02:18:05,771 “Dearest Mom, it's beautiful.” 1351 02:18:06,612 --> 02:18:11,027 “Let's unpack. Give me a hand, my back hurts so.” 1352 02:18:11,200 --> 02:18:17,663 - Do I say that here so we can sit here? - Yes, sure. 1353 02:18:17,873 --> 02:18:23,084 Then I say: “Can we find a board to put under the mattress?” 1354 02:18:23,253 --> 02:18:26,791 No need to mess with this. Or is that a problem? 1355 02:18:26,965 --> 02:18:32,836 No, not if Ingrid sits a bit more to the left. 1356 02:18:40,395 --> 02:18:44,684 Can you lean forward again, Ingrid. 1357 02:18:44,900 --> 02:18:47,767 Okay. “Can we...?” 1358 02:18:47,945 --> 02:18:54,817 - “...put a board under the mattress?” - “It's already there.” 1359 02:18:54,993 --> 02:18:57,075 “Wonderful!” 1360 02:18:57,246 --> 02:19:02,616 - “What's wrong?” Is that in this scene? - Yes. 1361 02:19:03,418 --> 02:19:08,333 “Eva dear, are you crying? Did I say something wrong?” 1362 02:19:08,507 --> 02:19:12,250 “No, I'm just so happy to see you.” 1363 02:19:12,427 --> 02:19:16,967 - Should I be at the mirror? - No, we're done there. 1364 02:19:20,102 --> 02:19:22,184 That's all bloody great. 1365 02:19:22,271 --> 02:19:24,763 Why are you mirror gazing? 1366 02:19:24,940 --> 02:19:27,602 You were primping. 1367 02:19:46,628 --> 02:19:50,121 “Do you like it?” 1368 02:19:54,469 --> 02:19:58,258 - “It was astonishingly cheap.” - That's it. 1369 02:19:58,473 --> 02:20:03,138 “Let's unpack. Can you give me a hand?” 1370 02:20:03,312 --> 02:20:06,430 “My back hurts so.” 1371 02:20:06,648 --> 02:20:11,358 “Can we put a board under the mattress, for my back?” 1372 02:20:11,528 --> 02:20:16,694 - “It's already there.” - “Wonderful!” 1373 02:20:16,867 --> 02:20:21,361 - “Eva dear, what is it? Are you crying?” - Stay right there. 1374 02:20:21,538 --> 02:20:24,951 Wait a second. There. 1375 02:20:25,167 --> 02:20:29,707 “Did I say something wrong? You know how I talk.” 1376 02:20:29,880 --> 02:20:35,876 - “I'm just so happy to see you again.” - “Let me hug you like I used to.” 1377 02:20:36,053 --> 02:20:40,638 “Here I am talking. Sit down and tell me about you.” 1378 02:20:40,849 --> 02:20:44,808 “Tell me about your life, dear Eva.” 1379 02:20:45,020 --> 02:20:51,232 Okay, hang on. Let's turn the board the other way, 1380 02:20:51,401 --> 02:20:57,113 so it's under both of them when they sit. Otherwise one will sink down. 1381 02:20:57,282 --> 02:21:00,115 - You understand? - Yes. 1382 02:21:00,702 --> 02:21:03,114 There. 1383 02:21:04,247 --> 02:21:10,243 Besides, it's nicer for the actor to sit on a hard surface. 1384 02:21:12,631 --> 02:21:16,499 You don't have to do that. It isn't visible. 1385 02:21:16,718 --> 02:21:21,963 - That's good. There. - It's soft anyway. 1386 02:21:22,140 --> 02:21:27,055 - For some reason. - But I think this is much better. 1387 02:21:27,229 --> 02:21:32,440 Isn't it? Try it out, isn't it better to sit on? 1388 02:21:32,609 --> 02:21:36,648 - A bit better. - We can put a pillow under you. 1389 02:21:36,822 --> 02:21:41,487 - Only if it looks too soft. - No, it's fine. 1390 02:21:42,411 --> 02:21:45,904 TWENTY-EIGHTH DAY, JAR, MONDAY 17 OCT 1977 1391 02:21:48,125 --> 02:21:54,622 - Did you get something to eat? - Yes, a tough piece of meat. 1392 02:21:54,798 --> 02:22:01,295 - I think I'd rather have just had yogurt. - Tough? 1393 02:22:01,471 --> 02:22:05,760 - I think they always are here. - That's too bad. 1394 02:22:05,934 --> 02:22:11,725 But the reindeer steaks are fantastic. I'll take Ingrid out for one of those. 1395 02:22:11,940 --> 02:22:14,352 Yes, you must. 1396 02:22:14,526 --> 02:22:19,612 They don't have good meat here. Am I too close to the edge? 1397 02:22:20,532 --> 02:22:26,494 Let me just — No, come the other way. 1398 02:22:26,663 --> 02:22:32,249 - Then you have to — - We'll have to raise the camera. 1399 02:22:34,713 --> 02:22:38,251 And we can go a bit closer still. 1400 02:22:40,886 --> 02:22:44,845 - I can raise the clock up. - That would be good. 1401 02:22:45,015 --> 02:22:50,010 - You can't see what it's on. - There. Nice. 1402 02:22:52,314 --> 02:22:55,272 That's it. 1403 02:22:58,653 --> 02:23:02,988 - This should be a bit closer. - I feel bad for him. 1404 02:23:03,158 --> 02:23:08,198 - What is it? - A breakup or divorce. 1405 02:23:08,371 --> 02:23:11,739 His girlfriend... 1406 02:23:11,917 --> 02:23:17,412 Oh, that's nothing. He can find a new girlfriend. I thought he was ill. 1407 02:23:20,717 --> 02:23:25,928 - I know what you can do. - I think Lena needs to move down. 1408 02:23:26,098 --> 02:23:30,638 - That way. - But she needs to move up later. 1409 02:23:30,852 --> 02:23:36,018 - It will be really... - This is okay. This will work. 1410 02:23:36,191 --> 02:23:41,106 Then she reaches out to her mother's face. 1411 02:23:46,034 --> 02:23:50,073 Then you come over... and kiss her. 1412 02:23:50,247 --> 02:23:51,578 There. 1413 02:23:51,748 --> 02:23:54,957 - And then she screams. - I scream? 1414 02:23:55,127 --> 02:24:01,373 And you stay — Lie heavily, trying to lie by her side. You understand? 1415 02:24:01,550 --> 02:24:05,589 - And she screams. - Should I struggle... 1416 02:24:05,762 --> 02:24:09,255 Struggle like mad. She's weighing down on you and you scream. 1417 02:24:11,643 --> 02:24:14,726 And she turns on the lamp. 1418 02:24:14,896 --> 02:24:17,854 “Get away!” 1419 02:24:23,155 --> 02:24:27,615 - Should I sit up? - After you turn on the light, yes. 1420 02:24:27,784 --> 02:24:31,823 She's over there and there's a gap here. 1421 02:24:32,956 --> 02:24:38,577 Your hand is almost like a little animal, longing for more. 1422 02:24:44,009 --> 02:24:49,925 Then you open your eyes. Not until she gets here. 1423 02:24:50,807 --> 02:24:56,849 Then you open your eyes and see Lena here. 1424 02:24:59,274 --> 02:25:02,483 Like that. And then you move. 1425 02:25:14,456 --> 02:25:20,077 Now you start slowly moving the hand. 1426 02:25:36,561 --> 02:25:37,972 Cut. 1427 02:25:38,146 --> 02:25:42,606 - Should I zoom out a bit then? - Yes, just when... 1428 02:25:42,817 --> 02:25:46,776 Can you repeat that last movement, Ingrid? 1429 02:25:47,697 --> 02:25:51,190 There, right there. 1430 02:25:51,368 --> 02:25:54,577 About there. Show about this much. 1431 02:25:54,746 --> 02:26:00,992 But when Ingrid opens her eyes there, shouldn't I zoom out a bit? 1432 02:26:01,169 --> 02:26:02,580 Yes, definitely. 1433 02:26:03,505 --> 02:26:08,671 - When do you see the hand? - Eh... Now. 1434 02:26:09,844 --> 02:26:12,962 You see her hand there. 1435 02:26:15,684 --> 02:26:21,896 - Should I wait a second after “how”? - No, start when he says it. 1436 02:26:23,400 --> 02:26:29,021 - It's all right! - Maybe I should make room for you. 1437 02:26:32,534 --> 02:26:34,696 Arne Karlsson. Was it you... 1438 02:26:37,455 --> 02:26:40,948 Just a thought... Could you stop a bit, 1439 02:26:41,126 --> 02:26:46,041 just an instant on her face before you move on? 1440 02:26:46,214 --> 02:26:50,208 So it's not this kind of movement, 1441 02:26:50,385 --> 02:26:54,219 but more like this, sort of... Do you understand? 1442 02:26:56,683 --> 02:27:00,551 - The lamp is... - That's okay. 1443 02:27:00,729 --> 02:27:05,394 - It did light up? - Yes, but the switch doesn't work. 1444 02:27:06,401 --> 02:27:10,861 That's all right, we'll cut right at the movement, see. 1445 02:27:11,031 --> 02:27:12,942 Let's take it once more. 1446 02:27:19,080 --> 02:27:25,076 Can you try to keep your hand in her face when you jump on her? 1447 02:27:25,253 --> 02:27:30,419 I'm so far away that I have to crawl up on one arm. 1448 02:27:30,592 --> 02:27:33,084 Yes, that's... 1449 02:27:33,261 --> 02:27:40,224 - I could throw myself... - Yes, and crush her. 1450 02:27:40,393 --> 02:27:42,304 Yes. 1451 02:27:42,937 --> 02:27:47,306 Let me see how that would look. 1452 02:27:47,525 --> 02:27:53,066 The only way — But maybe you can't. Take down your arm instead. 1453 02:27:55,784 --> 02:28:01,826 Unless you used her body. Like this, so that... 1454 02:28:03,083 --> 02:28:05,916 Yes, like that! 1455 02:28:06,086 --> 02:28:09,329 Like you suddenly go wild. 1456 02:28:09,547 --> 02:28:13,461 Pull her towards you. Try it that way. 1457 02:28:13,635 --> 02:28:15,626 I'll grab you. 1458 02:28:20,600 --> 02:28:22,511 Is this right? 1459 02:28:22,727 --> 02:28:28,518 She's already fought with Liv, now she can fight with you! 1460 02:29:16,948 --> 02:29:20,191 TWENTY-NINTH DAY, JAR, TUESDAY 18 OCT 1977 1461 02:29:22,203 --> 02:29:26,538 ...and the mother sees... You know what I mean? 1462 02:29:26,708 --> 02:29:30,667 - You don't see me. - This is my... 1463 02:29:30,837 --> 02:29:34,705 That's good, that's good. 1464 02:29:35,550 --> 02:29:38,542 Good. Good. 1465 02:29:38,720 --> 02:29:42,258 Then... hang on... 1466 02:29:43,475 --> 02:29:49,266 You open the door... and you stand there. 1467 02:29:49,898 --> 02:29:53,061 And then the mother comes in. 1468 02:29:53,234 --> 02:29:56,693 “Oh, Lena! My dear..." 1469 02:29:57,071 --> 02:30:02,908 “Oh, I've thought of you so often, every day!” 1470 02:30:03,077 --> 02:30:07,742 “I have a cold. I don't want to give it to you.” 1471 02:30:07,916 --> 02:30:11,625 “Helena doesn't want to give you her cold.” 1472 02:30:11,836 --> 02:30:17,206 “I've never been afraid of germs. I haven't had a cold in 20 years.” 1473 02:30:17,383 --> 02:30:22,423 “You have a lovely room. And the same view as from my room.” 1474 02:30:22,597 --> 02:30:27,262 - “Hold my head.” - “Helena wants you to hold her head.” 1475 02:30:27,435 --> 02:30:32,054 - Oh yes, how do you say that? - I say —- 1476 02:30:33,608 --> 02:30:37,818 - Okay. It's just — - I need a little more time. 1477 02:30:38,029 --> 02:30:42,318 - That's what I want. - Yes, I'd like that. 1478 02:30:42,534 --> 02:30:47,119 - That's just what I want. - I understand. 1479 02:30:48,039 --> 02:30:52,954 - We aren't doing any more than this. - “Hold my head”? 1480 02:30:53,127 --> 02:30:57,667 We'll do her entrance, the sitting down... 1481 02:30:59,425 --> 02:31:03,089 and the first lines. 1482 02:31:03,263 --> 02:31:08,633 So everyone is in position. Then we go in for the close-ups. 1483 02:31:10,228 --> 02:31:11,810 Let's try it again. 1484 02:31:25,243 --> 02:31:30,488 Slow down now... There, by the curtain rod there should be a shadow. 1485 02:31:30,665 --> 02:31:36,001 A little more to the side. Now let's see if Ingrid has light. 1486 02:31:36,170 --> 02:31:40,289 Not much. Let's... 1487 02:31:41,134 --> 02:31:46,675 Liv stands here. We need more light. Turn it up a bit. 1488 02:31:49,475 --> 02:31:51,842 Stand there. 1489 02:32:12,832 --> 02:32:17,372 - Then we had to wait for two months. - Six weeks. 1490 02:32:17,545 --> 02:32:24,588 - But I thought you were so skinny... - No, it was just that dress. 1491 02:32:24,802 --> 02:32:29,046 You were skinny as a rail. 1492 02:32:31,225 --> 02:32:34,217 An animal's life... 1493 02:32:34,395 --> 02:32:40,107 - They look happy. - They have company and a big cage. 1494 02:32:40,318 --> 02:32:43,686 They're not cramped in a tiny space. 1495 02:32:45,740 --> 02:32:49,734 - Well, Sven? - Just checking the sound. 1496 02:32:49,911 --> 02:32:54,747 - Do you get all this? - Yes. 1497 02:32:54,916 --> 02:33:01,379 - Do you want the light like this or this? - The other way. No, wait... 1498 02:33:01,547 --> 02:33:08,715 It's better that way. The other way is too bright. That's good. 1499 02:33:10,598 --> 02:33:12,635 Then everything is set here. 1500 02:33:13,893 --> 02:33:17,557 “Dearest Helena.” 1501 02:33:17,730 --> 02:33:24,318 “I've thought of you so often, every day!” 1502 02:33:24,529 --> 02:33:29,444 “... have... a... c...” 1503 02:33:32,870 --> 02:33:37,285 “Helena has a cold. She's afraid she'll give it to you.” 1504 02:33:37,458 --> 02:33:42,999 “I've never been afraid of germs. I haven't had a cold in 20 years.” 1505 02:33:43,923 --> 02:33:48,167 Cut. Can you start a bit earlier, Lena. 1506 02:33:48,386 --> 02:33:52,004 - You really want to warn Mom. - Yes, I thought... 1507 02:33:53,099 --> 02:33:57,844 And you take her hand like this. 1508 02:34:01,232 --> 02:34:05,191 And you kiss her hand like that. 1509 02:34:05,403 --> 02:34:08,816 Forget about the butterfly. 1510 02:34:08,990 --> 02:34:11,778 He looks happy! 1511 02:34:17,582 --> 02:34:21,997 - Your butterfly... - We'll use the other butterfly. 1512 02:34:22,170 --> 02:34:27,461 I hadn't heard that. I must have been drunk when I went to bed. 1513 02:34:29,510 --> 02:34:33,299 Is that on Bornholm? 1514 02:34:36,684 --> 02:34:42,350 - Can we move that a bit? - No, we're taking it all down. 1515 02:34:43,983 --> 02:34:50,025 - Okay. - Can I take some pictures first? 1516 02:34:51,657 --> 02:34:55,867 Maybe we should include some of these backgrounds. 1517 02:34:56,037 --> 02:35:01,157 We can move things alongside it. The chair first... 1518 02:35:01,334 --> 02:35:07,501 - Let's untie Lena now. - That would be very nice! 1519 02:35:07,673 --> 02:35:12,167 - Could I take my pictures first? - Before...? 1520 02:35:16,849 --> 02:35:23,892 - Could you lean over a bit more here? - Okay. 1521 02:35:24,065 --> 02:35:29,060 Camera up on Liv, down on her, then down to the clock. 1522 02:35:29,237 --> 02:35:34,528 To keep things moving. A bit tricky for you, though. 1523 02:35:34,700 --> 02:35:37,738 It's no problem. 1524 02:35:38,496 --> 02:35:44,242 - No problem? - As long as it's okay with Ingrid. 1525 02:35:54,262 --> 02:35:59,883 - Like this. - And you have Liv... 1526 02:36:04,188 --> 02:36:09,103 - If Liv can get lower. - Can Liv get lower. Like that. 1527 02:36:09,777 --> 02:36:15,068 - Right, like that. What do you say? - Good. 1528 02:36:15,241 --> 02:36:21,613 - Do you have glare from her glasses? - I don't really have good light yet. 1529 02:36:21,789 --> 02:36:27,250 We should definitely have that. We can't put lights on you. 1530 02:36:29,255 --> 02:36:35,297 No, but I will get attention. After what we saw yesterday. 1531 02:36:35,469 --> 02:36:40,760 - There is no photographer like that. - No? 1532 02:36:40,933 --> 02:36:45,518 I think it's unbelievable. 1533 02:36:45,730 --> 02:36:49,769 Look at that cabaret film, with all that fog. 1534 02:36:49,859 --> 02:36:53,272 It created the atmosphere. 1535 02:36:53,946 --> 02:36:58,611 There was no mess at all. 1536 02:36:59,285 --> 02:37:02,152 We didn't want that junk. 1537 02:37:03,331 --> 02:37:09,498 - “Will Lena eat dinner with us?” - “No, lunch is her main meal.” 1538 02:37:09,670 --> 02:37:14,665 ‘Anyway, Lena is on a diet. She ate too much at the home.” 1539 02:37:14,842 --> 02:37:21,555 - “ want to touch...” - “Helena says she wants to touch...” 1540 02:37:25,603 --> 02:37:31,815 - Good. Let's see now. - You want all three hands in the shot? 1541 02:37:31,984 --> 02:37:34,191 Yes. 1542 02:37:34,278 --> 02:37:38,522 Now let's see when Liv can sit down. Because I want her... 1543 02:37:38,699 --> 02:37:41,908 ...to get as close as possible. 1544 02:37:42,119 --> 02:37:47,865 - She can take that chair. - We can have a chair here. 1545 02:37:48,042 --> 02:37:53,503 You can just sit here. You'll have to sit on one cheek, can you do that? 1546 02:37:54,715 --> 02:38:00,176 - The other one will hang off the seat. - Both of mine will fit! 1547 02:38:00,346 --> 02:38:03,555 - There. Is this good? - That's fine. 1548 02:38:08,896 --> 02:38:15,609 - “And I've been so good.” - “Helena says you've been very good.” 1549 02:38:15,820 --> 02:38:19,734 - “Doesn't she have a watch?” - “There's a clock...” 1550 02:38:19,907 --> 02:38:27,200 “Let me give you mine. I got it from an admirer who thought I was always late.” 1551 02:38:28,499 --> 02:38:34,085 - “Will Lena eat dinner with us?” - “No, lunch is her main meal.” 1552 02:38:34,255 --> 02:38:39,921 ‘Anyway, Lena is on a diet. She ate too much at the home.” 1553 02:38:40,094 --> 02:38:43,553 “I want to touch...” 1554 02:38:43,723 --> 02:38:51,938 “Ate too much” is an inside joke with you two, so put your hand on her. 1555 02:38:52,106 --> 02:38:59,604 - Can I ruffle her hair? - Yes, definitely. And you both laugh. 1556 02:38:59,780 --> 02:39:05,150 - “She ate far too much at the home.” - Yes. 1557 02:39:05,369 --> 02:39:12,116 - “I want to touch...” - “Helena wants to touch you.” 1558 02:39:21,052 --> 02:39:24,135 - Cut. Is that good? - Sure. 1559 02:39:25,139 --> 02:39:30,134 - What does she say? - She says... 1560 02:39:30,311 --> 02:39:34,646 After “Now Mom is tired.” 1561 02:39:34,815 --> 02:39:40,527 I's a big joke between you. “Helena is on a diet”, and you both laugh. 1562 02:39:42,156 --> 02:39:47,868 You have a lot of fun together. You're good company for each other. 1563 02:39:48,079 --> 02:39:50,491 Helena says: “Mom has been good.” 1564 02:39:54,001 --> 02:40:00,043 That's bloody beautiful. Damned beautiful. 1565 02:40:00,508 --> 02:40:05,298 He isn't so bad after all. He has his moments. 1566 02:40:08,140 --> 02:40:13,010 - So in this scene my hand is here? - Right. 1567 02:40:13,187 --> 02:40:17,522 - Is the camera down here now? - No, we're not doing that. 1568 02:40:17,691 --> 02:40:22,231 - We do have time. It's both hands. - Forget it. 1569 02:40:22,446 --> 02:40:26,815 “Doesn't Eva” — No, “Doesn't Lena have a watch?” 1570 02:40:26,992 --> 02:40:30,235 “She has a clock on her nightstand.” 1571 02:40:30,454 --> 02:40:37,076 “You can have mine. I got it from an admirer who thought I was always late.” 1572 02:40:38,295 --> 02:40:43,711 - “Will Lena eat dinner with us?” - “No, lunch is her main meal.” 1573 02:40:43,884 --> 02:40:49,004 ‘Anyway, Lena is on a diet. She ate far too much at the home.” 1574 02:40:55,062 --> 02:41:01,399 - “No, I want to touch Mom.” - “It's all right, I understood her.” 1575 02:41:02,736 --> 02:41:09,529 I don't touch her. “No, I understood her. Lena wants to touch me.” 1576 02:41:17,209 --> 02:41:19,246 Cut. That's great. 1577 02:41:19,336 --> 02:41:24,376 LADIES' NIGHT, MAKEUP ROOM CORRIDOR, FRIDAY 21 OCT 1977 1578 02:41:33,434 --> 02:41:35,095 We only have ten bottles. 1579 02:41:39,732 --> 02:41:42,895 We should leave them for the next film! 1580 02:41:43,068 --> 02:41:49,405 - I mean the next film shoot. - Yes, we're going to leave them there. 1581 02:41:49,575 --> 02:41:53,569 This is how far we got with Autumn Sonata. 1582 02:41:53,746 --> 02:41:57,489 It was unusually short. 1583 02:41:57,708 --> 02:42:04,000 - But it was a short shoot, too. - This is actually our last Friday here. 1584 02:42:10,137 --> 02:42:14,301 I think she took the rust-colored one. 1585 02:42:14,475 --> 02:42:19,766 I brought a chain to wear with it, because it's so attractive. 1586 02:42:19,939 --> 02:42:25,025 - The only thing I forgot to bring... - I need to write something down. 1587 02:42:25,236 --> 02:42:28,319 I need to write something down. 1588 02:42:28,489 --> 02:42:34,326 No, it's like calcium. You're expelling calcium from your body. 1589 02:42:34,495 --> 02:42:37,954 - I can buy that on Monday. - You can. 1590 02:42:38,123 --> 02:42:41,332 - How many do you want? - Just one. 1591 02:42:41,502 --> 02:42:46,338 Then I'll take calcium in the morning. 1592 02:42:46,507 --> 02:42:49,465 You only want one? 1593 02:42:49,635 --> 02:42:53,469 - Not one for tomorrow and for Monday? - Sure! 1594 02:42:53,639 --> 02:42:59,510 - Liv, what's that good for? - It drives out water and slims you down. 1595 02:43:00,271 --> 02:43:07,189 - Any plans this weekend, Kerstin? - Dieting. I'll be dieting. 1596 02:43:07,361 --> 02:43:14,700 I'm an extra in a scene on Monday, so I need to diet over the weekend. 1597 02:43:14,868 --> 02:43:18,361 Toilet's free! Next! 1598 02:43:21,333 --> 02:43:26,248 - Just take one in the morning. - Then you pee like mad. 1599 02:43:26,463 --> 02:43:30,206 It depends on how much water retention you have. 1600 02:43:32,678 --> 02:43:38,549 There are no cups left, but there's one here. 1601 02:43:40,394 --> 02:43:44,262 You can take Karro's. 1602 02:43:44,481 --> 02:43:50,193 - Isn't she allowed any more? - She doesn't want any more. 1603 02:44:04,543 --> 02:44:07,251 - Who do I talk to? - Me? 1604 02:44:07,338 --> 02:44:09,921 Sven! 1605 02:44:11,425 --> 02:44:13,257 - Sven! - Coming! 1606 02:44:13,427 --> 02:44:18,638 No, no. Close the door! Keep him out! 1607 02:44:26,231 --> 02:44:29,940 Hi there, lads. 1608 02:44:30,110 --> 02:44:35,276 No men allowed here! 1609 02:44:35,783 --> 02:44:39,777 Nope, no men allowed. 1610 02:44:39,953 --> 02:44:44,618 - Mocking me because I'm not a girl. - It's Ladies' Night. 1611 02:44:45,793 --> 02:44:51,129 They let you in? The exception that proves the rule. 1612 02:44:52,800 --> 02:44:57,670 - That's not fair! - He's getting paid in champagne. 1613 02:44:57,888 --> 02:45:01,301 - When is Sven buying the champagne? - Yeah! 1614 02:45:01,475 --> 02:45:07,016 Thursday, when we come back from Bygde, you'll bring champagne, right? 1615 02:45:07,231 --> 02:45:10,644 - Come back from...? - Bygde. 1616 02:45:10,818 --> 02:45:14,982 - Is that on Thursday? - Yes. And you'll buy four bottles. 1617 02:45:15,155 --> 02:45:19,865 - Since that's our last day in Norway. - Okay! 1618 02:45:20,077 --> 02:45:26,414 We can take care of the shopping, if you give me the money. 1619 02:45:26,500 --> 02:45:30,494 THIRTY-FIFTH DAY, JAR, MONDAY 24 OCT 1977 1620 02:45:30,838 --> 02:45:35,002 - We need another chair. - It's on its way. 1621 02:45:35,175 --> 02:45:41,296 Hey! We have this little sun chair. Here itis. This is a great chair. 1622 02:45:44,685 --> 02:45:48,474 This? It's an old potty chair. 1623 02:45:48,647 --> 02:45:51,981 Oh, it's so cute! 1624 02:45:52,151 --> 02:45:56,315 It might not take your weight. 1625 02:45:58,657 --> 02:46:04,869 Well, it's... I don't know. What do you say, Lars-Olof? 1626 02:46:12,880 --> 02:46:15,872 Come and see. There. 1627 02:46:24,850 --> 02:46:28,263 And he sits down with... 1628 02:46:37,404 --> 02:46:42,945 ...the cardboard sheet inside and you look in the slot. 1629 02:46:43,160 --> 02:46:47,870 The effect is created by the light falling through the holes. 1630 02:46:48,749 --> 02:46:54,085 - Was that the first movie? - He had an understanding of light. 1631 02:47:11,605 --> 02:47:19,103 I'd forgotten about the interview, until Lena Hansson said, “See you at 6:00.” 1632 02:47:19,279 --> 02:47:22,988 “6:00?” Ingrid had just arrived, too. 1633 02:47:23,200 --> 02:47:29,617 So I was already in a bad mood and then a photographer came! My hair was all... 1634 02:47:29,790 --> 02:47:36,253 In the magazine it just looked like you were upset about being photographed. 1635 02:47:36,421 --> 02:47:39,129 But when you know the story... 1636 02:47:39,800 --> 02:47:43,293 Get rid of all this too. 1637 02:47:47,057 --> 02:47:51,802 - Get rid of all this too. - All of this? 1638 02:47:52,938 --> 02:47:59,150 What about these? I mean, I know we're going to use them, but where? 1639 02:48:00,320 --> 02:48:03,813 Is this okay? 1640 02:48:05,993 --> 02:48:10,658 That's fine. It's good. 1641 02:48:11,415 --> 02:48:13,372 Like that? 1642 02:48:13,458 --> 02:48:17,326 I think it's quite lovely. What's wrong? 1643 02:48:17,504 --> 02:48:21,338 - To the right. - Like this? 1644 02:48:24,761 --> 02:48:30,723 Hey, can you play a bit of the beginning so he can tune his... Thanks. 1645 02:48:30,934 --> 02:48:33,517 Here it comes. 1646 02:48:35,522 --> 02:48:38,731 They need to tune... 1647 02:48:40,444 --> 02:48:44,483 - Again. - One more time! 1648 02:48:56,168 --> 02:48:59,035 Thanks. That's fine. 1649 02:49:05,052 --> 02:49:08,044 Ingrid has explained the situation. 1650 02:49:08,138 --> 02:49:12,006 I just told them that I have a director here. 1651 02:49:12,851 --> 02:49:18,017 That's what it's all about, eh? You don't have time for that. 1652 02:49:18,190 --> 02:49:26,564 Do we have two upstrokes before we start playing? 1653 02:49:26,740 --> 02:49:28,651 Just a second. Play the beginning. 1654 02:49:28,742 --> 02:49:31,905 You'll hear blip, blip, blip. 1655 02:49:32,079 --> 02:49:35,788 - Three? - Yes, three. Start the tape. 1656 02:49:40,170 --> 02:49:43,253 One more time. 1657 02:49:43,757 --> 02:49:47,751 - Is that what you need? - Is it a 4/4 beat? 1658 02:49:49,721 --> 02:49:53,715 No, play it again. You have to give all three. 1659 02:49:56,269 --> 02:49:59,261 - Now! - Coming. 1660 02:50:08,865 --> 02:50:12,074 That's great. Prepare however you like. 1661 02:50:14,079 --> 02:50:18,289 On the third tone. Perfect. 1662 02:50:19,626 --> 02:50:23,790 AFTERNOON COFFEE, JAR, MONDAY 24 OCT 1977 1663 02:51:16,516 --> 02:51:20,805 - There's a purse here. Whose is it? - Mine. Leave it. 1664 02:51:23,315 --> 02:51:27,525 - This is so nice. - It's very pretty. 1665 02:51:27,694 --> 02:51:31,028 In a way it's very human. 1666 02:51:32,783 --> 02:51:36,196 It's a nice proposal. Nice human propo — 1667 02:51:36,369 --> 02:51:40,988 - Ingrid, little sister, come and sit. - “Little sissy”? 1668 02:51:41,166 --> 02:51:45,876 No, sister, I said! 1669 02:51:48,882 --> 02:51:51,715 - Liv, sit here. - I'd rather... 1670 02:51:51,885 --> 02:51:55,594 No, you have to sit here! 1671 02:52:08,401 --> 02:52:13,567 FORTY-SECOND DAY, FILMHUSET STUDIO 1, MONDAY 31 OCT 1977 1672 02:52:13,740 --> 02:52:19,361 How were the shots? Louis? The ones you just developed. 1673 02:52:23,083 --> 02:52:30,251 Yeah, too red. You took out the red and you're making a new copy as usual. 1674 02:52:30,882 --> 02:52:38,755 There was something wrong with the light filter. I'll call again tomorrow. 1675 02:52:39,391 --> 02:52:43,760 Right. And then we want a new copy. 1676 02:52:43,937 --> 02:52:48,977 Okay. How about the negatives from the nursery? 1677 02:52:49,192 --> 02:52:53,231 Yes, okay. 1678 02:52:53,405 --> 02:52:58,070 Just don't make it quite so red this time. 1679 02:52:58,243 --> 02:53:00,109 Okay, good. 1680 02:53:01,580 --> 02:53:07,917 “Paul, you're a good soul. What would I do without you?” 1681 02:53:08,628 --> 02:53:13,964 “You know what a trying time you have with your violinists.” 1682 02:53:16,761 --> 02:53:19,002 That's it. And sit like that. 1683 02:53:19,222 --> 02:53:25,594 Then she turns and pauses. And looks out. Then she turns... 1684 02:53:25,770 --> 02:53:30,810 Then she turns and looks out of the window. Now let go of him. 1685 02:53:30,984 --> 02:53:35,194 That's it. Then look out of the window. 1686 02:53:35,405 --> 02:53:39,490 - Then I have to get up. - No, no. Like this. 1687 02:53:41,828 --> 02:53:46,322 You sit like this first. And then like this. 1688 02:53:47,334 --> 02:53:52,204 Then we see...the image transitions to the reflection. 1689 02:53:53,256 --> 02:53:58,626 That's it, see. And it ends up looking exactly like that. 1690 02:53:58,803 --> 02:54:01,295 - You see? - Yes. 1691 02:54:01,473 --> 02:54:08,345 The camera closes in and eventually there's just the reflection in the dark. 1692 02:54:16,529 --> 02:54:21,865 There. And then... Right, then you look out. 1693 02:54:22,702 --> 02:54:27,412 And then we zoom in. Sit like that. 1694 02:54:27,624 --> 02:54:31,709 That's bloody gorgeous, Sven. Lock the image there. 1695 02:54:33,713 --> 02:54:36,546 That's it. 1696 02:54:39,970 --> 02:54:44,555 - You see Ingrid there. Nice, eh? - Wonderful. 1697 02:54:48,144 --> 02:54:50,385 Okay then. 1698 02:54:52,524 --> 02:54:55,562 - What will you do with... - Forget it. 1699 02:54:55,735 --> 02:54:58,727 Then I'll go over my lines. 1700 02:54:58,905 --> 02:55:06,073 Remember how we changed every detail? Socks, shoes... 1701 02:55:06,246 --> 02:55:13,209 And then, Ingrid, Gustav said, “We'll deal with this. We have many hands.” 1702 02:55:13,378 --> 02:55:19,624 In Hollywood I'm under strict orders not to mess with the props. I can't help it! 1703 02:55:24,931 --> 02:55:32,725 Okay, hang on. Didn't she — You've got your hands wrong. 1704 02:55:47,954 --> 02:55:52,619 “You know what a hell of a job you have with your violinists”... 1705 02:55:52,792 --> 02:55:58,458 Is this okay? If I have a screen here you won't get through with the mic. 1706 02:56:05,305 --> 02:56:09,640 And she sighs... Now turn away a bit. 1707 02:56:09,809 --> 02:56:12,346 That's it. Suddenly serious. 1708 02:56:13,772 --> 02:56:17,982 Now let go of Gunnar. 1709 02:56:20,904 --> 02:56:24,989 And Ingrid, a bit to the left. 1710 02:56:27,160 --> 02:56:33,657 - Can we tape that so it doesn't shake? - It doesn't matter. 1711 02:56:40,131 --> 02:56:45,217 Someone clap the clapboard from that side. 1712 02:56:45,428 --> 02:56:50,173 - Is my hand visible? - Can you get closer to Lasse? 1713 02:56:53,353 --> 02:56:58,143 - That's the transition to the reflection. - Right. 1714 02:57:00,110 --> 02:57:04,980 I have to — We can't have so many fingers there. 1715 02:57:14,666 --> 02:57:16,998 Great. Wonderful. 1716 02:57:17,168 --> 02:57:22,413 - This is fun! - We've had a fun day. 1717 02:57:26,052 --> 02:57:30,216 See you tomorrow, then. 1718 02:58:03,256 --> 02:58:08,092 - I'm all done. - Thanks, everyone. I'm going soon. 1719 02:58:11,598 --> 02:58:13,555 9:00 tomorrow? 1720 02:58:13,725 --> 02:58:18,435 - With long hair! - Yes, and 20 years younger! Fun! 1721 02:58:18,605 --> 02:58:23,065 You need to have memorized the Chopin etudes by then. 1722 02:58:27,197 --> 02:58:29,234 - You're sweet. - Bye. 1723 02:58:29,407 --> 02:58:33,992 - What mischief are you up to tonight? - None at all. 1724 02:58:34,204 --> 02:58:39,290 - No one to play with? - No one. Maybe I'll go to the cinema. 1725 02:58:39,459 --> 02:58:44,124 - Shame. - Yes. No theater. 1726 02:58:44,297 --> 02:58:48,916 - Or they don't play on Mondays. - No, not anymore. 1727 02:58:49,093 --> 02:58:54,179 What time is it? I need to try on tomorrow's dress. 1728 02:58:54,390 --> 02:58:57,303 I've got 4:30. 1729 02:58:57,477 --> 02:59:01,436 - Gisela! The green dress. - You want to try it on? 1730 02:59:01,606 --> 02:59:06,976 - I've only tried it once. - Then we ought to look at it. 1731 02:59:07,153 --> 02:59:13,525 - And scream if you don't like the fit. - I'll do that! See you later. 1732 02:59:15,161 --> 02:59:19,029 - Thanks for today. - You too. 1733 02:59:19,249 --> 02:59:25,837 - You must come to our wrap party. - You mean it? 1734 02:59:26,005 --> 02:59:33,002 Yes, you must. I think it's next... not this Thursday, but the next one. 1735 02:59:34,097 --> 02:59:38,557 - That would be really nice. - You must come. 1736 02:59:57,036 --> 03:00:01,325 - Give Lillie my love. - I will. 1737 03:00:15,722 --> 03:00:18,054 LAST ONE OUT LOCK THE DOOR 1738 03:00:18,141 --> 03:00:22,886 FORTY-THIRD DAY, FILMHUSET STUDIO 1, TUESDAY 1 NOV 1977 1739 03:00:23,396 --> 03:00:28,232 Pick up the coffee pot, then go right in. 1740 03:00:32,989 --> 03:00:37,734 Mom says, “Run along and play now. Don't bother Mommy.” 1741 03:00:38,745 --> 03:00:43,239 Then you get up. Right... 1742 03:00:44,417 --> 03:00:47,535 And walk out. 1743 03:00:48,171 --> 03:00:53,917 “Close the door behind you,” says Mom. You grasp it here, on the inside. 1744 03:00:58,389 --> 03:01:02,428 - I don't close it before she says to? - No. 1745 03:01:02,602 --> 03:01:07,438 You close the door, and you're a bit sad, but only inside. 1746 03:01:07,607 --> 03:01:11,601 - Am I sad then, or the whole time? - Just when you go out. 1747 03:01:11,778 --> 03:01:18,275 When she sends you away, see. But you don't show it, you only think it. 1748 03:01:18,618 --> 03:01:21,656 - You understand? - Like this? 1749 03:01:21,871 --> 03:01:25,785 - Here comes Ingrid. - Like this. 1750 03:01:25,958 --> 03:01:31,124 You close this one. There. And then this one. There. 1751 03:01:31,297 --> 03:01:34,164 - Then go that way. - Here? 1752 03:01:34,384 --> 03:01:38,799 Then you open the door and ring the bell. 1753 03:01:38,971 --> 03:01:43,807 And when you open the door, watch your fingers. 1754 03:01:43,976 --> 03:01:48,846 Do it this way. Because I smashed my fingers. I got them caught. 1755 03:01:49,065 --> 03:01:50,647 Good morning! 1756 03:01:50,817 --> 03:01:56,483 - But first I have to do this. - Hold it here instead, that's better. 1757 03:01:56,656 --> 03:02:01,492 You can't catch your fingers there. And hold it here to close it. 1758 03:02:01,661 --> 03:02:07,657 - But at first I have to hold it here. - Right, just watch your fingers. 1759 03:02:08,584 --> 03:02:11,542 I smashed these two. 1760 03:02:11,754 --> 03:02:15,839 - Hello, sweetheart. - Good morning! 1761 03:02:18,177 --> 03:02:26,141 - Here's your daughter. - Yes, I saw you in the makeup room. 1762 03:02:26,310 --> 03:02:28,426 What are we doing now? 1763 03:02:28,521 --> 03:02:31,639 I'm doing scales. 1764 03:02:49,709 --> 03:02:52,827 Action. 1765 03:02:55,381 --> 03:02:57,372 Now! 1766 03:03:05,057 --> 03:03:09,346 - “Hello, sweetheart.” - “Hi, Mommy.” 1767 03:03:11,147 --> 03:03:15,266 “Thank you.” 1768 03:03:25,536 --> 03:03:30,952 “Why don't you run outside and play. Mommy would like to be alone.” 1769 03:03:42,094 --> 03:03:46,429 Cut! Great! That was very nice. 1770 03:03:46,599 --> 03:03:51,594 - But I held the door wrong. - That's okay. Let's shoot it again. 1771 03:03:51,771 --> 03:03:57,266 Ingrid! Let her sit a bit longer. Just a little bit. 1772 03:03:57,443 --> 03:04:00,777 Should I look at her or drink my coffee? 1773 03:04:05,409 --> 03:04:08,743 There. Like that. Good. 1774 03:04:09,872 --> 03:04:15,083 No, forget that. Okay, silence. 1775 03:04:18,297 --> 03:04:22,086 - Camera. - Rolling. 1776 03:04:24,053 --> 03:04:26,636 Action. 1777 03:04:35,731 --> 03:04:38,189 Now! 1778 03:04:46,659 --> 03:04:50,323 - “Hello, sweetheart.” - “Hi, Mommy.” 1779 03:04:53,833 --> 03:04:56,951 “Thank you.” 1780 03:05:11,475 --> 03:05:17,016 “Mommy would like to be alone. Why don't you go out and play?” 1781 03:05:30,786 --> 03:05:33,027 Cut! 1782 03:05:33,205 --> 03:05:36,698 Great. That was great. 1783 03:05:40,796 --> 03:05:43,288 - Wasn't that nice? - Excellent. 1784 03:05:44,216 --> 03:05:48,335 And the hug here. 1785 03:05:49,722 --> 03:05:52,760 This chair is broken. 1786 03:05:52,975 --> 03:05:57,264 Can we fix that? Paint over it or something? 1787 03:05:57,480 --> 03:06:02,600 Or do we have another chair that looks nice? 1788 03:06:03,110 --> 03:06:05,568 So here you need good lighting. 1789 03:06:48,614 --> 03:06:54,109 Linn, run after her, fast! And stop right there. There. Perfect. 1790 03:07:16,392 --> 03:07:18,599 Now! 1791 03:07:22,606 --> 03:07:24,813 Cut! 1792 03:07:24,984 --> 03:07:27,692 Let's try it once more. 1793 03:07:27,903 --> 03:07:33,364 I won't tell you when to run next time. I gave you the signal too early. 1794 03:07:34,410 --> 03:07:39,496 - Did I do something wrong? - You did exactly right. But at the door? 1795 03:07:39,665 --> 03:07:44,535 Don't change position when you get there. You know? 1796 03:07:44,754 --> 03:07:50,796 Don't correct your footing. You changed your position. You see? 1797 03:07:50,968 --> 03:07:55,178 Just stop, see? Don't change your feet or anything. 1798 03:07:55,347 --> 03:07:58,635 - Like this. - Exactly. 1799 03:07:58,809 --> 03:08:05,522 I won't tell you when to run this time. You run when you think it's right. 1800 03:08:06,150 --> 03:08:10,394 Once she's gone. I gave the signal too soon. 1801 03:08:11,822 --> 03:08:16,157 Okay, one more time. Silence. 1802 03:08:19,038 --> 03:08:23,657 It looks good when they hug each other, eh? 1803 03:08:24,376 --> 03:08:26,708 Silence. 1804 03:08:26,879 --> 03:08:30,088 - Camera! - Rolling. 1805 03:08:31,884 --> 03:08:36,845 Action. 1806 03:08:39,850 --> 03:08:43,718 Good-bye. I'm sure I'll see you soon. 1807 03:09:15,427 --> 03:09:17,919 Cut! Good. 1808 03:09:19,598 --> 03:09:21,054 Excellent. 1809 03:09:21,225 --> 03:09:24,809 I ended up in a weird position! 1810 03:09:25,521 --> 03:09:30,561 That's it! That's all the fun for today. 1811 03:09:36,198 --> 03:09:41,443 I thought it looked good. A little clumsy. 1812 03:09:41,620 --> 03:09:45,579 You fumble a bit with each other. 1813 03:09:46,959 --> 03:09:49,417 - Both of you... - Yes. 1814 03:09:49,587 --> 03:09:54,798 I forgot what Sven told me. 1815 03:10:22,411 --> 03:10:25,494 Okay. Let's see, lads. 1816 03:10:25,664 --> 03:10:27,621 What time is it? 2:00. 1817 03:10:30,085 --> 03:10:34,170 Isn't it almost time for coffee? 1818 03:10:34,673 --> 03:10:36,835 Oh, yes. It's 3:00! 1819 03:10:37,676 --> 03:10:42,842 Let's turn on the overhead lights and turn off the lamps. 1820 03:10:43,307 --> 03:10:45,844 Turn on the overheads. 1821 03:10:47,019 --> 03:10:48,350 Arne? 1822 03:10:51,982 --> 03:10:55,850 This will have to do. 1823 03:11:29,895 --> 03:11:34,935 Look at Erland. In the camera. Turn towards Arne. 1824 03:11:35,150 --> 03:11:38,768 - Turn a bit. - Ah, how nice. 1825 03:11:46,161 --> 03:11:48,118 Hang on... 1826 03:12:07,933 --> 03:12:13,770 - And you say, “Where is Eva?” - “Where is Eva?” 1827 03:12:13,939 --> 03:12:19,230 And you say... And everyone stops what they're doing. 1828 03:12:19,403 --> 03:12:26,400 - And you go slowly, slowly. - “Eva, there you are!” 1829 03:12:26,577 --> 03:12:30,491 Good. You stop. Erland stands still. 1830 03:12:31,623 --> 03:12:35,287 And you say... You say... 1831 03:12:36,420 --> 03:12:41,290 - Kiss her on the cheeks. - Turned that way? 1832 03:12:42,092 --> 03:12:47,633 “Eva doesn't seem very happy to have her mother back home.” 1833 03:12:47,806 --> 03:12:51,800 - Should I pick her up? - No, no. That's fine. 1834 03:12:51,977 --> 03:12:55,186 No, you stay seated. 1835 03:12:55,731 --> 03:13:00,146 - Can I pick her up and hug her? - Let me see. 1836 03:13:00,319 --> 03:13:05,860 - Could I have the fur? It's so clumsy. - Yes, you should have that. 1837 03:13:06,075 --> 03:13:10,865 See how much I can hug her with it on. 1838 03:13:11,080 --> 03:13:14,823 - Now I'm wearing the big cat. - Big cat. 1839 03:13:15,000 --> 03:13:18,334 - You say, “Where is...” - “Where is Eva?” 1840 03:13:18,504 --> 03:13:23,670 Wait! Wait! Is that a good position? 1841 03:13:23,842 --> 03:13:25,833 - Yes, it's... - There! 1842 03:13:26,011 --> 03:13:28,173 - “Where is Eva?” - “Where is Eva?” 1843 03:13:31,517 --> 03:13:37,729 “There you are! Eva, dear! Won't you give Mommy a hug?” 1844 03:13:38,524 --> 03:13:44,065 “Eva doesn't seem very happy to have her mother back home.” 1845 03:13:44,279 --> 03:13:47,021 Perfect. 1846 03:13:47,866 --> 03:13:52,531 It's like she's nailed to the... 1847 03:13:55,290 --> 03:14:00,751 The way you're holding your feet is great. She's hiding here, see. 1848 03:14:01,505 --> 03:14:07,376 So everyone has said their hellos. Now where do I want you... 1849 03:14:10,180 --> 03:14:14,174 - There! Is this good? - Back up a bit. 1850 03:14:14,351 --> 03:14:17,343 There? 1851 03:14:19,731 --> 03:14:22,689 Hi, Sven! Nice to see you! 1852 03:14:25,863 --> 03:14:29,447 - And you've said hi to Arne? - Yes. 1853 03:14:30,701 --> 03:14:31,816 There. 1854 03:14:31,910 --> 03:14:35,574 Oh, sorry! Let's get this show rolling. 1855 03:14:36,665 --> 03:14:38,497 Now let's see. 1856 03:14:38,584 --> 03:14:42,043 We need the suitcases. Where are they? 1857 03:14:42,212 --> 03:14:45,705 Get your bags. 1858 03:14:49,761 --> 03:14:52,253 - Take them. - There. 1859 03:14:52,431 --> 03:14:56,800 Take them and just take a small step forward. 1860 03:14:56,894 --> 03:14:59,602 When Ingrid starts walking. 1861 03:14:59,771 --> 03:15:03,810 Otherwise, the scene is completely motionless. 1862 03:15:04,026 --> 03:15:08,645 She feels as if everyone is staring at her. 1863 03:15:09,781 --> 03:15:15,402 But her mother forgets her. 1864 03:15:15,495 --> 03:15:18,112 The daughter is the last thing she thinks of. 1865 03:15:26,423 --> 03:15:29,916 How does this look, Sven? 1866 03:15:33,764 --> 03:15:37,632 Looks great. Really good. 1867 03:15:41,813 --> 03:15:46,649 - But the white apron is trouble. - We fixed that. 1868 03:15:51,657 --> 03:15:56,197 - Action. - “Where is Eva?” 1869 03:16:00,415 --> 03:16:05,205 “There you are, Eva! Won't you give Mommy a kiss?” 1870 03:16:06,088 --> 03:16:11,834 “Eva doesn't seem very happy to have her mother back home.” 1871 03:16:13,512 --> 03:16:16,129 Cut. 1872 03:16:16,974 --> 03:16:21,889 Marianne, you need to laugh a bit when the mother comes home. 1873 03:16:22,104 --> 03:16:27,065 You laugh a bit, the way people do. A bit more. 1874 03:16:27,818 --> 03:16:30,526 Once more. 1875 03:16:31,363 --> 03:16:36,153 FORTY-NINTH DAY, MOLDE, MONDAY 7 NOV 1977 1876 03:18:42,619 --> 03:18:45,862 Why don't we start there? 1877 03:18:46,081 --> 03:18:49,699 - We'll start where she goes down. - Okay. 1878 03:18:49,918 --> 03:18:55,288 Or should we start with her sitting? 1879 03:18:57,759 --> 03:19:04,301 - Let's do it chronologically. - Okay. Lads. We'll do it chrono — 1880 03:19:04,474 --> 03:19:08,138 Because the light is fading. 1881 03:19:09,271 --> 03:19:13,731 Pardon us for walking here. 1882 03:19:15,986 --> 03:19:20,196 - Let's see. Where is the headstone? - Around the corner. 1883 03:19:32,377 --> 03:19:34,038 Sven! 1884 03:19:48,226 --> 03:19:51,059 You stand, after... 1885 03:19:51,229 --> 03:19:56,565 You count one, two, three, four — You count to three. 1886 03:19:56,735 --> 03:20:00,569 So you sort of hesitate. 1887 03:20:01,865 --> 03:20:06,780 - There are two here. - There's the number 25 filter. 1888 03:20:06,995 --> 03:20:11,956 - I think that's — - You think it's too... 1889 03:20:12,167 --> 03:20:18,584 We can try it, but I think it seems really odd. 1890 03:20:27,516 --> 03:20:31,601 I think this is it. 1891 03:20:31,770 --> 03:20:37,015 Like that. And then pan a bit so you get the roof. 1892 03:20:37,108 --> 03:20:39,691 PRESS CONFERENCE MOLDE 1893 03:20:40,278 --> 03:20:45,944 We had to work quickly because the light fades so fast. 1894 03:20:46,117 --> 03:20:50,406 We never know what the weather will be like tomorrow. 1895 03:20:50,580 --> 03:20:52,742 It could be foggy. 1896 03:20:54,543 --> 03:20:57,205 But we were very lucky today. 1897 03:20:57,796 --> 03:21:01,289 - It's so beautiful here. - Yes, wonderful. 1898 03:21:01,466 --> 03:21:08,805 - How did you get this location? - It was like this. I had two... 1899 03:21:08,974 --> 03:21:15,311 Two employees, who were traveling and scouting sites 1900 03:21:15,480 --> 03:21:22,147 in April, May and June, all along the coast. 1901 03:21:22,237 --> 03:21:24,729 I wanted fjords and a graveyard. 1902 03:21:26,825 --> 03:21:33,947 - And they found... - And they found several... 1903 03:21:34,124 --> 03:21:37,492 They came home with ten alternatives. 1904 03:21:37,669 --> 03:21:42,379 The landscape is meant to be an accompaniment 1905 03:21:42,591 --> 03:21:47,051 to the mood the actors are trying to create. 1906 03:21:47,262 --> 03:21:55,226 - Why didn't Ingrid Bergman come? - She had a new theatrical piece... 1907 03:21:55,437 --> 03:22:03,310 in England, and since she only had one brief scene here, 1908 03:22:03,486 --> 03:22:09,858 we shot that in Oslo so she could have a much-needed week to rest. 1909 03:22:11,786 --> 03:22:17,031 What do you talk about between scenes? 1910 03:22:19,044 --> 03:22:21,160 Food. 1911 03:22:21,963 --> 03:22:27,879 - So no pep talks? - No, no, quite the opposite. 1912 03:22:28,053 --> 03:22:33,548 - Quite the opposite. We talk... - It's just friendly chats. 1913 03:22:35,727 --> 03:22:42,770 I don't think we ever talk about the film behind the scenes. That's done. 1914 03:22:43,652 --> 03:22:50,274 It's a finished chapter. It's more like... 1915 03:22:50,492 --> 03:22:56,738 What's important for the actor... Well, it's not my place to say, really. 1916 03:22:56,915 --> 03:22:59,703 But they need to relax between takes. 1917 03:22:59,793 --> 03:23:03,081 And then, as you saw here, 1918 03:23:03,254 --> 03:23:07,088 when they focus, it's all instantaneous. 1919 03:23:07,175 --> 03:23:10,463 They become calm and focused at once. 1920 03:23:10,679 --> 03:23:16,721 - Is it hard to get into a role? - It depends. 1921 03:23:16,893 --> 03:23:22,684 In scenes like this, you're inspired by the light. 1922 03:23:22,774 --> 03:23:25,812 So it's situational? 1923 03:23:27,278 --> 03:23:34,116 Sometimes when we're shooting in the studio it can be hard to concentrate. 1924 03:23:34,411 --> 03:23:42,284 So it's easier to concentrate when shooting a scene here than in a studio? 1925 03:23:42,460 --> 03:23:46,419 I think you can say that. If... 1926 03:23:46,589 --> 03:23:49,206 It depends a bit on the circumstances. 1927 03:23:49,300 --> 03:23:55,922 Exterior shots can be difficult, with a lot of disruptions. 1928 03:23:56,099 --> 03:24:00,093 But there were no disruptions here. 1929 03:24:00,186 --> 03:24:04,555 FIFTIETH DAY, MOLDE, TUESDAY 8 NOV 1977 1930 03:24:14,075 --> 03:24:19,866 Strange ferry. I don't understand why it's going uphill. 1931 03:24:21,666 --> 03:24:24,954 - Just look over there. - Oh, wow. 1932 03:24:26,629 --> 03:24:31,169 That's a truly majestic sight. 1933 03:24:32,177 --> 03:24:36,011 It certainly makes you think. 1934 03:24:39,851 --> 03:24:47,895 Yes, I heard that. But the weather seems to be exactly what you need. 1935 03:24:48,109 --> 03:24:52,353 Just a tad on the cloudy side. 1936 03:25:07,462 --> 03:25:10,875 Good thing I'm in such good shape! 1937 03:25:11,049 --> 03:25:13,256 Hello. 1938 03:25:24,145 --> 03:25:29,265 Hans! We need to retake that shot. The sun is coming out. 1939 03:25:29,484 --> 03:25:35,230 We've got light now. You and Arne take the Mercedes down. 1940 03:25:37,575 --> 03:25:42,695 - Maybe we're in the way? - You sure are. You might get run over. 169583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.