All language subtitles for The Dark Place 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,305 --> 00:00:41,181 Die meisten Menschen... 2 00:00:43,017 --> 00:00:47,479 Die meisten Menschen würden sich am liebsten an alles erinnern. 3 00:00:47,688 --> 00:00:48,897 Ich... 4 00:00:50,149 --> 00:00:52,735 Ich würde am liebsten vergessen. 5 00:00:54,570 --> 00:00:55,779 Alles. 6 00:00:57,448 --> 00:00:58,824 Wirklich alles. 7 00:01:08,459 --> 00:01:11,629 Nein, aber genesendes Arschloch trifft auf mich zu. 8 00:01:11,837 --> 00:01:13,047 Genesend? 9 00:01:14,340 --> 00:01:18,802 Ich will mich bessern und bin weit weniger impulsiv als früher. 10 00:01:19,011 --> 00:01:21,138 Ich bin freundlicher, sanfter. 11 00:01:21,347 --> 00:01:23,140 Bescheidener. -Auch das. 12 00:01:23,724 --> 00:01:26,727 Deshalb habe ich mich in dich verliebt. 13 00:01:26,936 --> 00:01:29,229 Du bist gestolpert. -Durch dich. 14 00:01:29,438 --> 00:01:32,441 Genau. Impulsiv und total arschig. 15 00:01:32,650 --> 00:01:34,777 Wovon du jetzt genesen bist. 16 00:01:35,861 --> 00:01:39,239 Ja, stimmt. Ich sehe, das könnte ein Problem sein. 17 00:01:42,076 --> 00:01:43,911 Mutig? -Nein, impulsiv. 18 00:01:44,119 --> 00:01:45,162 Es ist mir egal. 19 00:01:46,246 --> 00:01:50,793 Nicht so wie du, der alles auseinandernimmt, als wäre es seine. 20 00:01:51,001 --> 00:01:55,965 Es drängt mich, Kaputtes zu reparieren. Autos, Jukeboxes, dich. 21 00:01:56,507 --> 00:02:00,928 Ich muss reparieren, du ein Arschloch sein. Mein Los ist besser. 22 00:02:01,136 --> 00:02:02,554 Arschloch. 23 00:02:03,222 --> 00:02:06,100 Klingt besser, aber noch nicht flämisch. 24 00:02:06,308 --> 00:02:08,894 Und wie klingt es? -Holländisch. 25 00:02:09,311 --> 00:02:12,606 Ihr und die Holländer solltet diese Rivalität lassen. 26 00:02:12,815 --> 00:02:15,859 Ihr produziert beide wunderbare Sachen: 27 00:02:16,068 --> 00:02:18,028 Schokoladen und Pot. 28 00:02:18,237 --> 00:02:21,407 Uns Amerikanern ist es egal, wer was produziert. 29 00:02:21,949 --> 00:02:27,413 Würdet ihr euch zusammentun und etwas herstellen, was von beidem was hat, 30 00:02:27,621 --> 00:02:30,082 würden wir das sehr begrüßen. Es könnte heißen... 31 00:02:30,291 --> 00:02:33,043 hollandig oder belgakisch... 32 00:02:33,252 --> 00:02:36,922 ...nhiedertulpige Eurogeschmacks Tralala. 33 00:02:37,131 --> 00:02:38,340 Nein. 34 00:02:39,383 --> 00:02:41,343 Gut, mach's kompliziert. 35 00:02:41,593 --> 00:02:45,598 Reparier weiter, funktionieren tut's nicht. -Was du alles weißt! 36 00:02:45,806 --> 00:02:48,892 Du kannst nur Kaffee machen und nicht mal das. 37 00:02:49,101 --> 00:02:50,311 Ja, so ist das. 38 00:02:52,479 --> 00:02:54,064 Ach ja... 39 00:02:54,732 --> 00:02:55,941 Was? 40 00:02:56,650 --> 00:03:00,946 Du setzt auf dein superstattliches... -Hyperthymesie. 41 00:03:01,614 --> 00:03:03,866 Ein Gedächtnis wie ein Camcorder. 42 00:03:04,074 --> 00:03:08,203 Ich weiß nicht immer, was ich gesehen habe, aber dich hab ich... 43 00:03:08,412 --> 00:03:13,917 6 davon in den letzten 18 Monaten reparieren sehen, ohne dass sie funktionierten. 44 00:03:14,126 --> 00:03:17,087 Und sieben ist nicht deine Glückszahl. 45 00:03:24,261 --> 00:03:28,766 Wann erwartet uns deine Mutter? Ich käme gern in ihr "Hexenhäuschen", 46 00:03:28,974 --> 00:03:30,559 bevor es dunkel wird. 47 00:03:31,310 --> 00:03:34,521 Du hast sie angerufen, ja? -Vielleicht... 48 00:03:35,522 --> 00:03:36,649 ...Nicht 49 00:03:36,857 --> 00:03:39,818 Ob ich dich wirklich so amüsant finde... 50 00:03:40,027 --> 00:03:43,781 Mein Handy ist tot, gib mir deins! -Es lädt gerade im Auto. 51 00:03:43,989 --> 00:03:46,784 Irgendjemand hier muss eins haben. 52 00:03:46,992 --> 00:03:49,954 Soll meine Mutter Tulpen für uns kaufen? 53 00:03:50,371 --> 00:03:53,540 Die Niederlande, Tulpenleute. Belgien, normale Leute. 54 00:03:53,749 --> 00:03:55,417 Schwanz. -Arschloch. 55 00:03:55,918 --> 00:03:58,504 Dein Akzent ist immer noch ätzend. 56 00:04:03,509 --> 00:04:04,927 Habt ihr ein Telefon? 57 00:04:05,135 --> 00:04:06,262 Ja. 58 00:04:07,304 --> 00:04:09,139 Darf ich es mal benutzen? 59 00:04:11,058 --> 00:04:12,643 Nein. 60 00:04:13,394 --> 00:04:15,980 Du bist ja täuschend intelligent. 61 00:04:16,605 --> 00:04:17,982 Ja. -Buck? 62 00:04:18,983 --> 00:04:22,987 Bring das Zeug in die Kühlung, ich muss mit den Lieferanten reden. 63 00:04:32,121 --> 00:04:33,664 Buck, jetzt gleich! 64 00:04:37,334 --> 00:04:38,544 Männer! 65 00:04:39,962 --> 00:04:41,171 Schweine. 66 00:04:41,588 --> 00:04:43,966 Aber wenn man Bacon liebt... 67 00:04:46,677 --> 00:04:48,804 Die 9 vorwählen, Bacon-Boy. 68 00:04:54,518 --> 00:04:56,687 Geh nicht dran...! 69 00:04:56,895 --> 00:04:58,772 Hallo...? 70 00:05:01,233 --> 00:05:06,739 Da kann man jetzt nichts machen. -Du Schnalle weißt nicht, wovon du redest! 71 00:05:06,947 --> 00:05:09,325 Du Schlampe! -Schau, ich hab das. 72 00:05:12,745 --> 00:05:15,039 Bist du okay? Alles in Ordnung? 73 00:05:24,923 --> 00:05:28,552 Hättest du auf den Sheriff gewartet... -Das war mir zu viel. 74 00:05:28,761 --> 00:05:33,015 Du bist diesem Rowdy hinterher. -Das hat mir gereicht. 75 00:05:35,601 --> 00:05:39,980 Das war 'ne gute Tat. -Halt mal Ausschau nach 'ner kleinen Straße. 76 00:05:40,564 --> 00:05:42,399 So wie die hier? -Mist, 77 00:05:45,569 --> 00:05:46,779 Verdammte... 78 00:05:54,411 --> 00:05:55,621 Wer war das? 79 00:06:01,001 --> 00:06:02,211 Wow! 80 00:06:02,628 --> 00:06:06,465 Nicht schlecht für 'n Hexenhäuschen. -Das wirkt nur so. 81 00:06:06,674 --> 00:06:07,883 Wie du. 82 00:06:21,855 --> 00:06:25,609 Sie freut sich bestimmt, dich zu sehen. -Möglich. 83 00:06:40,082 --> 00:06:44,128 Du hast doch gesagt, es sei hier düster und verfallen. 84 00:06:45,045 --> 00:06:49,049 Keegan , ist wird Zeit, dass du... -Lass mich runter! 85 00:06:51,343 --> 00:06:53,721 Ja, größtenteils. Komm! 86 00:07:07,526 --> 00:07:09,278 Wo ist denn dein Zimmer? 87 00:07:10,571 --> 00:07:12,906 Hier unten. Hat ein Badezimmer. 88 00:07:13,115 --> 00:07:17,036 Hat meinem Bruder vielleicht gestunken. -Ist er drüber weg? 89 00:07:17,244 --> 00:07:18,454 Ja. 90 00:07:19,580 --> 00:07:21,248 Er ist gestorben. 91 00:07:26,587 --> 00:07:29,798 Papa, ruf die Polizei! -Wer verdammt bist du? 92 00:07:30,007 --> 00:07:31,717 Ich wohne hier! -Ich wohne hier! 93 00:07:31,925 --> 00:07:33,385 Schluss jetzt! 94 00:07:33,594 --> 00:07:35,429 Mutter... -Guten Tag, Keegan. 95 00:07:37,598 --> 00:07:41,393 Und wer sind diese Leute? -Adrian Bishop, mein Mann. 96 00:07:41,936 --> 00:07:45,522 Und mein Sohn Jake, den du attackiert hast. -Hab ich nicht. 97 00:07:46,732 --> 00:07:47,942 Ehemann? 98 00:07:51,528 --> 00:07:54,531 Mutter, du verliebst dich doch gar nicht. 99 00:07:54,740 --> 00:07:57,743 Dann gäbe es nicht dich und deinen Bruder. 100 00:07:59,411 --> 00:08:02,998 Das wird helfen. -So, wie als ich noch klein war? 101 00:08:03,582 --> 00:08:04,875 Das ist lange her. 102 00:08:06,627 --> 00:08:10,130 Das mit Jake tut mir leid. Er schützt sehr seine... 103 00:08:10,714 --> 00:08:12,549 Seine...Mama? 104 00:08:14,593 --> 00:08:19,807 Celeste oder Miss Dark fand ich falsch, wo er seine so früh verloren hat. 105 00:08:21,725 --> 00:08:24,144 Hättest du es mir gesagt... -Wie denn? 106 00:08:25,312 --> 00:08:30,567 Du warst zuletzt vor zwei Jahren hier. Da warst du derangiert und high. 107 00:08:33,737 --> 00:08:37,449 Wie hast du...ihn... kennengelernt... -Adrian. 108 00:08:37,658 --> 00:08:40,494 Auf einer Kreuzfahrt letzten Sommer. 109 00:08:40,786 --> 00:08:44,290 Einer Kreuzfahrt? Mutter, so was machst du doch nicht! 110 00:08:44,498 --> 00:08:48,168 Ernesto hatte sie empfohlen. Ihr habt auf der Highschool gespielt... 111 00:08:48,377 --> 00:08:52,756 Der beste Anwalt, den ich je hatte. -Ernie ist dein Anwalt? 112 00:08:53,048 --> 00:08:55,009 Wir haben aber nicht gespielt... 113 00:08:55,217 --> 00:08:59,388 Jedenfalls hat er prima meinen Börsengang gemanagt. 114 00:09:00,347 --> 00:09:02,016 Also Moment mal... 115 00:09:02,975 --> 00:09:04,310 Stiefbruder... 116 00:09:04,852 --> 00:09:06,687 Ernie, Rechtsanwalt... 117 00:09:07,479 --> 00:09:09,690 und du an der Börse, das ist... 118 00:09:11,150 --> 00:09:15,237 Nachdem das Weingut so gut lief, realisierte ich seine Empfehlung... 119 00:09:15,446 --> 00:09:17,281 und ging auf Kreuzfahrt. 120 00:09:17,656 --> 00:09:19,617 Und lernte Adrian kennen. 121 00:09:20,326 --> 00:09:23,037 Wir haben vor sechs Monaten geheiratet. 122 00:09:23,245 --> 00:09:27,374 Mutter, ich finde, du bist vollkommen übergeschnappt. 123 00:09:28,042 --> 00:09:32,087 In meinem Alter darf ich zu Recht etwas verrückt sein. 124 00:09:34,173 --> 00:09:36,383 Ich freue mich, dich zu sehen. 125 00:09:37,259 --> 00:09:41,388 Aber wenn es wegen des Üblichen ist, das geht nicht mehr. 126 00:09:41,597 --> 00:09:45,267 Nein, Mutter, ich bin zu deinem Geburtstag hier. 127 00:09:45,643 --> 00:09:47,645 Deshalb bin ich heimgekommen. 128 00:09:47,853 --> 00:09:49,647 Der war im letzten Monat. 129 00:09:53,776 --> 00:09:55,986 Mann, ich brauch einen Drink. 130 00:09:56,570 --> 00:10:00,157 Du trinkst nicht mehr. -Ja, noch so ein Problem. 131 00:10:01,909 --> 00:10:04,495 Sind wir hier untergebracht? -Ja. 132 00:10:04,703 --> 00:10:08,040 Laut Adrian ist dieses Zimmer im besten Zustand. Warum? 133 00:10:08,582 --> 00:10:10,459 Du spielst beschissen, kleiner Bruder. 134 00:10:12,336 --> 00:10:13,545 Kee? 135 00:10:15,506 --> 00:10:16,799 Ja... alles klar. 136 00:10:22,763 --> 00:10:25,432 Na, Jungs, habt ihr euch eingelebt? 137 00:10:26,100 --> 00:10:29,520 Als Arzt bin ich gut, aber kochen kann ich nur Wasser. 138 00:10:29,728 --> 00:10:33,065 Von mir aus. -Danke, sehr nett von Ihnen. 139 00:10:33,274 --> 00:10:36,986 So hatte ich mir das Kennenlernen nicht vorgestellt. 140 00:10:37,194 --> 00:10:39,697 Und hättest du euch angekündigt... Nein, entschuldige. 141 00:10:40,364 --> 00:10:41,865 Passiert ist passiert. 142 00:10:42,074 --> 00:10:46,745 Ich hab mit Jake gesprochen und morgen ist ein neuer Tag. In Ordnung? 143 00:10:46,954 --> 00:10:48,998 Klingt hervorragend. Kee? 144 00:10:49,665 --> 00:10:53,877 Tut mir leid, seine Stimmung. -Wie Jake, als er seine Mutter verlor. 145 00:10:55,504 --> 00:10:59,508 Er war da allerdings zwölf. -Keegan ist für sein Alter groß. 146 00:11:01,260 --> 00:11:05,973 Hätte ich mein Zuhause so angetroffen, wäre ich dreimal in so einer Stimmung. 147 00:11:06,181 --> 00:11:09,018 Nochmals meine Entschuldigung. Will, Kee... 148 00:11:09,852 --> 00:11:11,061 Gute Nacht. 149 00:11:13,188 --> 00:11:14,690 Wie? Keine Cookies? 150 00:11:26,577 --> 00:11:29,288 Komm und such mich! Gruß und Kuss, Will 151 00:12:10,829 --> 00:12:12,206 Hey, Kumpel... 152 00:12:13,040 --> 00:12:14,208 Was macht der Kopf? 153 00:12:15,876 --> 00:12:17,586 Er... tut weh. 154 00:12:18,379 --> 00:12:20,547 Und deiner? -Ganz okay. 155 00:12:21,465 --> 00:12:24,593 Du kämpfst wie ein Kätzchen. -Ja, aber... 156 00:12:25,010 --> 00:12:28,264 ...ich ficke wie ein Hengst. Mein Los ist besser. 157 00:12:29,390 --> 00:12:34,770 Spring rein, wir schwimmen um die Wette, -Nein, hab gerade gegessen. 158 00:12:34,979 --> 00:12:36,814 Muss jetzt etwas warten. 159 00:12:37,273 --> 00:12:38,649 Aber du... 160 00:12:38,899 --> 00:12:40,109 ...nur zu! 161 00:12:40,901 --> 00:12:44,196 Mein Paps sagte, ich soll netter zu dir sein. 162 00:12:45,990 --> 00:12:47,283 Das bin ich jetzt. 163 00:12:48,701 --> 00:12:49,910 Netter. 164 00:12:51,036 --> 00:12:52,246 Es tut mir leid. 165 00:12:54,415 --> 00:12:59,670 Jetzt hab ich dich... tut mir echt leid, ganz nass gemacht, das wollte ich nicht. 166 00:12:59,878 --> 00:13:01,046 Ist schon gut. 167 00:13:01,255 --> 00:13:02,464 Brüder? 168 00:13:02,965 --> 00:13:04,800 Stiefbrüder, immerhin? 169 00:13:08,429 --> 00:13:10,931 Ich suche jetzt mal Will. Aber... 170 00:13:12,433 --> 00:13:15,477 Ja, und... vergiss nicht, dich einzucremen. 171 00:13:15,686 --> 00:13:16,979 Danke. 172 00:13:22,109 --> 00:13:23,402 Das kenn ich auch. 173 00:13:24,570 --> 00:13:26,071 Deine Mama singt es. 174 00:13:27,740 --> 00:13:29,241 Ihr Lieblingslied. 175 00:13:31,493 --> 00:13:32,786 Sie ist echt toll. 176 00:13:34,413 --> 00:13:36,707 Du hast Glück, dass du sie hast. 177 00:13:37,416 --> 00:13:38,626 Ja, vermutlich. 178 00:13:45,341 --> 00:13:46,926 Man muss es spüren. 179 00:13:48,552 --> 00:13:49,929 Wie er sich bewegt. 180 00:13:51,639 --> 00:13:53,849 Ihn im Glas spielen lassen, 181 00:13:55,476 --> 00:13:57,853 wirbeln und rotieren lassen... 182 00:13:59,980 --> 00:14:03,400 Wie er das Licht reflektiert, liebkost und tanzen lässt. 183 00:14:03,609 --> 00:14:05,653 Das Leuchten des Meniskus, 184 00:14:06,153 --> 00:14:09,365 wo das Glas aufhört und Schönheit beginnt. 185 00:14:09,865 --> 00:14:14,453 Und dann, nur dann, wenn du all diese Teile tief eingesogen hast... 186 00:14:20,626 --> 00:14:26,006 Nachdem dich alles erreicht und begrüßt hat, kommt der letzte, der beste Augenblick, 187 00:14:26,215 --> 00:14:28,717 wo du ihn zum ersten Mal schmeckst. 188 00:14:29,802 --> 00:14:31,095 Oh wie wunderbar! 189 00:14:31,553 --> 00:14:35,641 Dass so viel im Schmecken steckt... -Und im Herstellen. 190 00:14:35,849 --> 00:14:39,436 Es ist eine Kunst, Geschicklichkeit und Liebe. 191 00:14:40,229 --> 00:14:43,482 Meistens denke ich, ein Beitrag zum Leben. 192 00:14:43,691 --> 00:14:47,111 Kein Wassertrinker hat je ein Gedicht verfasst. 193 00:14:48,112 --> 00:14:52,866 Ich verstehe nicht... -Das war der erste Satz, den er zu mir sagte. 194 00:14:53,075 --> 00:14:56,620 Sie las gerade ein Wein-Magazin und nippte an einem Merlot. 195 00:14:56,829 --> 00:15:01,750 Ich flanierte und gab mein Bestes. -Na ja, insgesamt 5 von 10 Punkten. 196 00:15:01,959 --> 00:15:04,003 Aber es kam zum Dinner mit dir. 197 00:15:04,211 --> 00:15:08,299 Ich war der Glückspilz auf dem Schiff. -Nur auf dem Schiff? 198 00:15:08,507 --> 00:15:11,343 Vielleicht auch an einem anderen Ort. 199 00:15:14,179 --> 00:15:17,516 Und Jahre der Therapie sind dahin, Mutter. 200 00:15:19,768 --> 00:15:22,062 Hey, Morgen. -Guten Nachmittag. 201 00:15:22,271 --> 00:15:25,816 Ich wollte sehen, ob ich was helfen kann. -In Flipflops? 202 00:15:26,567 --> 00:15:28,402 Mutter, hier ist niemand. 203 00:15:29,028 --> 00:15:33,991 Hast du die Kühlung repariert? -Leider kann ich nur Krankheiten heilen. 204 00:15:34,199 --> 00:15:35,284 Ich seh nach. 205 00:15:36,243 --> 00:15:37,620 Was läuft hier? 206 00:15:37,828 --> 00:15:43,167 Bei dem Interesse für das Weingut rechnet deine Mutter morgen mit Andrang. 207 00:15:43,375 --> 00:15:48,130 Ich begreife gar nicht, was Investoren hier wertvoll erscheint. 208 00:15:50,049 --> 00:15:55,512 Dark Vineyards ist der erste Erzeuger von Früchten der führenden Sorten. 209 00:15:56,138 --> 00:15:58,807 Der Börsengang wird Kapital einbringen, 210 00:15:59,016 --> 00:16:03,771 das uns weiter als Marktführer in diesem alten Gewerbe festigen wird. 211 00:16:05,147 --> 00:16:10,110 Soll ich klatschen? -Nein, früher aufstehen und Prospekte lesen. 212 00:16:10,319 --> 00:16:13,906 Faszinierend, dass man Trauben pur verkaufen kann. 213 00:16:14,114 --> 00:16:17,534 Du hast Will beeindruckt, was kein Leichtes ist. 214 00:16:18,744 --> 00:16:20,663 Und? Was kann ich machen? 215 00:16:21,914 --> 00:16:24,208 Ich denke, es ist alles erledigt. 216 00:16:24,416 --> 00:16:26,126 Nichts mehr zu tun? 217 00:16:26,460 --> 00:16:30,881 Hol doch ein paar ältere Weine aus dem Keller. Wird nett aussehen. 218 00:16:31,090 --> 00:16:35,261 Zehn Flaschen reichen. -Handarbeit? Im Emst? 219 00:16:35,970 --> 00:16:37,179 Na gut. 220 00:16:39,139 --> 00:16:43,102 Adrian, nicht dass du dich noch in die Luft sprengst! 221 00:16:43,769 --> 00:16:45,813 Celeste, lass mich das mal machen! 222 00:17:20,347 --> 00:17:22,975 Schau, Keegan, ich hab mein Coming-out. 223 00:18:45,891 --> 00:18:48,310 Was zum Teufel war das? -Stromausfall. 224 00:18:48,519 --> 00:18:51,230 Nein, da drinnen. -Alles in Ordnung? 225 00:18:51,438 --> 00:18:53,190 Ja, ich denke, schon... 226 00:18:58,404 --> 00:18:59,613 Sieh mich an! 227 00:19:00,823 --> 00:19:02,032 Geht es dir gut? 228 00:19:03,200 --> 00:19:04,868 Ja, es geht mir gut. 229 00:19:05,911 --> 00:19:07,121 Gut. 230 00:19:07,663 --> 00:19:10,040 Scheiße! Ernie, wofür war die denn? 231 00:19:10,249 --> 00:19:14,211 Du hast Schlimmeres verdient. Sei froh, dass du hier raus bist. 232 00:19:15,129 --> 00:19:16,338 Danke. 233 00:19:22,469 --> 00:19:23,679 Also... 234 00:19:24,930 --> 00:19:26,515 Rechtsanwalt. 235 00:19:27,016 --> 00:19:28,809 Jung, ehrgeizig und einfach spitze. 236 00:19:29,018 --> 00:19:31,979 Meine Mutter ist beeindruckt. -Und du? 237 00:19:33,772 --> 00:19:36,942 Ich frag mich, wo der schüchterne Kleine ist, 238 00:19:37,151 --> 00:19:41,113 mit dem ich high war und die Schule geschwänzt habe. 239 00:19:43,198 --> 00:19:45,117 Er ist erwachsen geworden. 240 00:19:47,953 --> 00:19:51,582 Es war ein loses Brett. Dir ist 'ne Flasche auf den Kopf gefallen. 241 00:19:51,790 --> 00:19:55,127 Nein, mich hat jemand geschlagen, das weiß ich. 242 00:19:55,336 --> 00:19:58,005 Wissen tu ich's nicht, aber... Und der Strom war weg. 243 00:19:58,213 --> 00:20:00,591 Die Sicherung. Ein Fehler in der Leitung. 244 00:20:00,799 --> 00:20:03,260 Und ein alter Verteilerblock... 245 00:20:03,469 --> 00:20:06,347 Dann brauch ich wohl 'ne neue Kühlung. 246 00:20:06,555 --> 00:20:11,977 Ich verstehe überhaupt nicht, warum du nach Flaschen geklettert bist. 247 00:20:12,186 --> 00:20:16,982 Hol doch ein paar ältere Weine aus dem Keller. Wird nett aussehen. 248 00:20:17,191 --> 00:20:20,986 Zehn Flaschen reichen. -Das klingt so gar nicht nach mir. 249 00:20:21,195 --> 00:20:24,073 Ich bin der Komiker hier. -Der Tollpatsch. 250 00:20:24,949 --> 00:20:29,453 Bin ich froh, dass du da warst! Aber es ist doch nichts zu unterschreiben? 251 00:20:29,662 --> 00:20:33,582 Nein, die Serververbindung ist tot, ich brauche eine neue Datei. 252 00:20:34,083 --> 00:20:38,837 Außerdem wollte ich sehen, was unsere sprechende Videokamera macht. 253 00:20:39,296 --> 00:20:44,760 Gratuliere zum Bestandsbuch! Tolle Steigerung zur Steintafel von früher. 254 00:20:47,763 --> 00:20:53,936 Du musst mich nicht hinausbegleiten. -Wollte was über Keegans Jugend erfahren. 255 00:20:54,144 --> 00:20:56,188 Er redet nicht über früher. 256 00:20:57,356 --> 00:21:01,986 Ich hab 'ne Idee: Wir gehen auf den Speicher und machen was Skandalöses. 257 00:21:02,194 --> 00:21:04,697 War es in etwa so? -Aber gell. 258 00:21:04,905 --> 00:21:08,158 Die Spuren der Zeit... -Ich geh wieder Mutter quälen. 259 00:21:08,367 --> 00:21:12,746 Es sei denn, ihr zwei wollt knutschen und ich darf zusehen. 260 00:21:15,082 --> 00:21:17,501 Danke für deine Hilfe. -Es ist nicht leicht mit ihm. 261 00:21:17,710 --> 00:21:20,546 Er ist ein Abenteuer, Mein Abenteuer. 262 00:21:20,754 --> 00:21:25,092 Obwohl es mich frustriert. Mir bleibt so viel verschlossen. 263 00:21:25,301 --> 00:21:26,510 Im Dunkeln? 264 00:21:27,261 --> 00:21:30,222 Dieses Wort wollte ich nicht benutzen. 265 00:21:31,432 --> 00:21:34,101 Ich habe mich einst darin verloren. 266 00:21:36,395 --> 00:21:38,897 Es hat nicht gut für mich geendet. 267 00:21:59,710 --> 00:22:03,255 Deine Mama singt es. -Ja, ihr Lieblingslied. 268 00:22:08,010 --> 00:22:09,219 Keegan! 269 00:22:10,137 --> 00:22:12,932 Jake... -Er muss gestoppt werden, Celeste! 270 00:22:13,140 --> 00:22:15,768 Ich schaff das schon. -Es geht mir um dich. 271 00:22:15,976 --> 00:22:21,106 Ich weiß, was du durchgemacht hast... -Ich sag doch, ich schaffe es! 272 00:22:24,610 --> 00:22:27,738 Wenn es dir zu viel wird, nehme ich Jake... 273 00:22:28,280 --> 00:22:31,033 und wir gehen. -Ich weiß, ich weiß... 274 00:22:39,583 --> 00:22:41,168 Ich schaff das schon. 275 00:22:58,602 --> 00:23:00,437 Ich hoffe, er hält sein Wort. 276 00:23:10,489 --> 00:23:13,659 Du kannst die Nacht noch bleiben, morgen früh... 277 00:23:13,867 --> 00:23:15,953 Er tut dir nicht gut. 278 00:23:16,161 --> 00:23:18,289 Und Jake ist schleimig. 279 00:23:19,123 --> 00:23:22,084 Ich... -Du machst es wie immer, Keegan. 280 00:23:22,501 --> 00:23:23,711 So fängt es an. 281 00:23:24,420 --> 00:23:26,005 Klein. Enervierend. 282 00:23:26,839 --> 00:23:29,592 Und dann gerätst du außer Kontrolle. 283 00:23:31,218 --> 00:23:32,428 Mama... 284 00:23:36,265 --> 00:23:38,017 Ich liebe dich, Keegan. 285 00:23:41,979 --> 00:23:44,189 Manchmal reicht Liebe nicht. 286 00:24:24,772 --> 00:24:26,482 Ich hasse diesen Ort. 287 00:25:19,451 --> 00:25:22,329 Kriegst du alles unter? -Ich packe andauernd. 288 00:25:27,710 --> 00:25:28,919 Für die Fahrt. 289 00:25:30,796 --> 00:25:35,551 Aus deinem Lieferwagen? -Ich hab keinen Lieferwagen, Bruder. 290 00:25:35,926 --> 00:25:38,637 Aber keine Sorge, ich kümmer mich um Mama. 291 00:25:39,597 --> 00:25:41,265 Komm, lass uns fahren. 292 00:25:43,350 --> 00:25:45,561 Machen Sie's gut, Mr. Bishop! 293 00:25:52,359 --> 00:25:56,363 Du wirst froh sein, wenn du hier weg bist. San Francisco wird toll. 294 00:25:56,572 --> 00:26:02,244 Ich hab den '82er Wein für deine Freunde vergessen. Magst du ihn noch holen? 295 00:26:03,203 --> 00:26:05,873 Meine Mutter weiß, wo er ist. -Gerne. 296 00:26:06,582 --> 00:26:09,710 Mrs. Dark? Wir haben leider vergessen... 297 00:26:17,635 --> 00:26:18,844 Keegan! 298 00:26:26,894 --> 00:26:30,105 Tut mir leid, mir ist der Fuß ausgerutscht. 299 00:26:31,607 --> 00:26:33,567 Kein scheiß Lieferwagen. 300 00:26:35,611 --> 00:26:36,987 Notaufnahme 301 00:26:49,750 --> 00:26:53,170 Nett von Will, dass er sich ums Auto kümmert. 302 00:26:54,046 --> 00:26:57,007 Ja, günstig, dass ich mit ihm schlafe. 303 00:26:57,549 --> 00:27:01,262 Adrian muss schnellstens den Schuppen reparieren lassen. 304 00:27:01,470 --> 00:27:05,099 Wie günstig, dass du mit ihm geschlafen hast. 305 00:27:06,517 --> 00:27:11,480 Der Garten erfordert allerdings etwas Arbeit. -Ich kann mit dem Gärtner schlafen. 306 00:27:11,689 --> 00:27:15,317 War es Wut, weil ich dir die Heirat verschwiegen hatte? 307 00:27:16,110 --> 00:27:17,319 Mama... 308 00:27:18,654 --> 00:27:20,239 Ich hab Angst um dich. 309 00:27:21,699 --> 00:27:26,120 Ich glaube, dir droht Gefahr. -Von dir? Dass du mich totfährst? 310 00:27:26,328 --> 00:27:30,291 Oder durch Holzsplitter eines zerborstenen Tores? 311 00:27:31,083 --> 00:27:35,462 Ich verstehe, dass du die Welt anders siehst als andere. 312 00:27:35,671 --> 00:27:37,256 Zweiundzwanzig mal. 313 00:27:38,048 --> 00:27:42,219 Das erste Mal vor 15 Jahren, 11 Monaten und 2 Tagen. 314 00:27:42,428 --> 00:27:45,389 Vor 10 Jahren, 3 Monaten und 20 Tagen. 315 00:27:45,598 --> 00:27:48,851 Dann vor 9 Jahren, 9 Monaten und 4 Tagen. 316 00:27:49,059 --> 00:27:54,023 Dann wieder vor 9 Jahren... -Keegan! Ich habe dir auch gesagt, 317 00:27:54,231 --> 00:27:57,234 das heißt nicht, du würdest irgendetwas sehen. 318 00:27:57,443 --> 00:27:59,445 Es ist alles in Ordnung, glaub mir! 319 00:27:59,653 --> 00:28:04,992 Es gibt niemanden, der mir wehtun könnte. Uns wehtun könnte. Nicht mehr! 320 00:28:05,200 --> 00:28:07,202 Du verstehst nicht... -Doch! 321 00:28:07,411 --> 00:28:10,331 ...Ich kann es sehen! -Na, wie geht es uns? 322 00:28:10,539 --> 00:28:13,042 Willst du mich etwa mit dem Schwamm waschen? 323 00:28:14,126 --> 00:28:16,503 Ein Stück Seife wäre jetzt toll. 324 00:28:17,004 --> 00:28:18,964 Lässt du mich kurz mit Keegan allein? 325 00:28:19,173 --> 00:28:21,467 Mann zu Mann, Arzt zu Patient, 326 00:28:21,675 --> 00:28:23,218 Gehasster zu Hasser. 327 00:28:26,055 --> 00:28:29,683 Soll ich denn nicht...? -Alles bestens, vertrau mir! 328 00:28:31,644 --> 00:28:32,853 Und du bist nett... 329 00:28:34,229 --> 00:28:35,898 ...sonst setzt was! 330 00:28:43,572 --> 00:28:44,782 Und? 331 00:28:45,115 --> 00:28:50,204 Willst du jetzt das Kriegsbeil begraben, indem du sagst, ich sei ein Arsch? 332 00:28:50,913 --> 00:28:52,331 Bist du ein Arsch? 333 00:28:52,748 --> 00:28:58,128 Hör auf, Therapeut spielen zu wollen, dazu bist du nicht qualifiziert. 334 00:28:58,379 --> 00:29:02,424 Wieso das? Du bist unheimlich klug und einfühlsam. 335 00:29:02,633 --> 00:29:06,303 Dadurch bist du anders, besonders. Aber auch... 336 00:29:06,512 --> 00:29:07,721 ...zornig. 337 00:29:07,930 --> 00:29:11,600 Die Folge von Sünden. Realen und eingebildeten. 338 00:29:12,017 --> 00:29:16,981 Es unterscheidet sich in Nichts von den Kids, die ich im Castle behandle. 339 00:29:17,189 --> 00:29:21,986 Einzig, dass du wesentlich begünstigter bist. Und es nicht siehst. 340 00:29:23,779 --> 00:29:25,572 Wie war ich? 341 00:29:26,323 --> 00:29:27,533 Ich bin geheilt. 342 00:29:43,591 --> 00:29:46,385 Ich hatte auch einen Stiefvater. 343 00:29:47,469 --> 00:29:52,099 Und als ich akzeptiert hatte, dass er da war, änderte sich alles. 344 00:29:53,350 --> 00:29:56,312 Wir sind eine Familie, müssen uns vertragen. 345 00:29:56,520 --> 00:29:59,189 Zumindest um deiner Mutter willen. 346 00:30:01,066 --> 00:30:04,153 In meiner Familie sind keine Psychopathen. 347 00:30:06,655 --> 00:30:09,325 Ich kann dir nicht folgen. -Jake...? 348 00:30:11,243 --> 00:30:16,290 Du denkst, Jake hat ein Problem. -Ich hab ihn Leute verletzen sehen. 349 00:30:18,000 --> 00:30:19,209 Wann? 350 00:30:19,543 --> 00:30:22,046 Wen? Sag schon, ich höre. 351 00:30:23,923 --> 00:30:25,299 Dieses Mädchen. 352 00:30:26,175 --> 00:30:29,136 Ich weiß nicht, wie sie heißt oder wer sie ist. 353 00:30:29,845 --> 00:30:31,055 Verstehe. 354 00:30:33,307 --> 00:30:37,186 Du hast keinen Grund, mir zu glauben, aber ich verspreche dir, 355 00:30:37,394 --> 00:30:42,149 falls es Probleme mit Jake gibt, höre ich dich an, helfe ich dir. 356 00:30:43,609 --> 00:30:45,444 Ich bin nicht dein Feind. 357 00:30:56,497 --> 00:31:01,252 Wenn ich dich nicht untersuche, wird deine Mutter mich schelten. 358 00:31:02,086 --> 00:31:06,799 Das bedeutet... -Schimpfen, rügen. Damit bin ich vertraut. 359 00:31:07,007 --> 00:31:10,427 Gut, Schlaumeier. Kannst du es auf Französisch sagen? 360 00:31:11,595 --> 00:31:14,223 Du bist ein Blödmann. 361 00:31:18,060 --> 00:31:19,311 Touche, 362 00:31:19,520 --> 00:31:21,105 Bitte...! 363 00:31:21,814 --> 00:31:23,023 Atmen... 364 00:31:28,779 --> 00:31:29,989 Noch mal. 365 00:31:36,537 --> 00:31:38,205 Gut... wunderbar. 366 00:31:39,331 --> 00:31:42,001 Sogar verletzt bist du noch in Form. 367 00:31:42,501 --> 00:31:46,964 Allergisch gegen Medikamente? In der Eile wurde nichts vermerkt. 368 00:31:47,172 --> 00:31:49,174 Käse, Kirschen und Opiate. 369 00:31:49,383 --> 00:31:51,093 Alle außer Oxycontin. 370 00:31:51,302 --> 00:31:53,053 Ausschlussverfahren. 371 00:31:53,721 --> 00:31:56,890 Danke für den Hinweis. Kein Notfall-Armband oder so? 372 00:31:57,099 --> 00:32:00,519 Hab keins gefunden, das zu meinen Augen passt. 373 00:32:04,189 --> 00:32:07,067 Wir entlassen dich voraussichtlich morgen. 374 00:32:15,451 --> 00:32:16,660 Schlaf gut! 375 00:32:17,411 --> 00:32:18,621 Ciao. 376 00:32:23,417 --> 00:32:26,879 Oje! Sie haben die Unterseite echt versaut. 377 00:32:27,087 --> 00:32:32,593 Ich nicht! Das war mein persönlicher Idiot. Wollen Sie's wirklich hier machen? 378 00:32:32,801 --> 00:32:34,845 Ist hier so gut wie überall. 379 00:32:36,138 --> 00:32:40,601 Die Motorhalterung wirft euch mindestens ein paar Tage zurück. 380 00:32:40,809 --> 00:32:41,852 Dachte ich mir. 381 00:32:42,061 --> 00:32:44,813 Lenkhebel und Radlager sind vermutlich hinüber. 382 00:32:45,022 --> 00:32:49,401 Könnten die Muffen reden, hätten sie harte Worte für mich. 383 00:32:49,610 --> 00:32:51,946 Sie kennen sich mit Autos aus? -Etwas. 384 00:32:52,154 --> 00:32:54,114 Dafür nicht mit Menschen. 385 00:32:57,660 --> 00:32:59,620 Keegan Dark ist Ihr Idiot? 386 00:32:59,995 --> 00:33:01,705 Ja. Ist das ein Problem? 387 00:33:01,914 --> 00:33:03,123 Nur für Sie, 388 00:33:03,958 --> 00:33:08,212 Man kann keinen Sportwagen zum Kleintransporter machen... 389 00:33:08,420 --> 00:33:14,635 und bestimmt keine Niete wie Keegan Dark zu was anderem als der Wichser, der er ist. 390 00:33:23,102 --> 00:33:24,311 Suche: 391 00:33:30,693 --> 00:33:33,153 Die Braut ist die langjährige Besitzerin von Dark Vineyards, 392 00:33:33,362 --> 00:33:38,826 das kürzlich durch Online-Weinverkauf einen enormen Zuwachs erlebt... 393 00:33:39,034 --> 00:33:43,622 und freigiebige Trottel auf ihre Plätze verwiesen hat. 394 00:33:43,914 --> 00:33:48,377 Was gibt's heute als Tiertherapie? Bissiger Zwerg-Chihuahua? 395 00:33:48,586 --> 00:33:53,173 Falls du noch mehr Unfälle baust. -Ja, der war nicht geplant. 396 00:33:53,716 --> 00:33:57,011 Was führt dich her, Jake? -Wir sind doch Brüder! 397 00:33:57,219 --> 00:33:59,555 Eine große, glückliche Familie. 398 00:33:59,763 --> 00:34:02,558 Wollte nur mal nach meinem Bruder sehen. 399 00:34:04,226 --> 00:34:07,938 Mein Vater will es so. Deine Mutter will es so. 400 00:34:08,480 --> 00:34:11,692 Halte dich von meiner Mutter fern! -Warum? 401 00:34:12,151 --> 00:34:13,360 Sie mag mich. 402 00:34:15,279 --> 00:34:17,239 Ich schrotte keine Autos. 403 00:34:18,115 --> 00:34:21,118 Ich bring niemanden um, wenn... -Halt deine blöde Fresse! 404 00:34:24,163 --> 00:34:28,292 Schmerzmittel sind Mörder des Gleichgewichtssinns. 405 00:34:32,379 --> 00:34:35,549 Unterm Strich, was alle anderen betrifft, 406 00:34:36,008 --> 00:34:37,217 bin ich nett, 407 00:34:37,676 --> 00:34:38,886 süß, 408 00:34:39,595 --> 00:34:40,971 liebenswürdig. 409 00:34:43,474 --> 00:34:45,225 Aber Hauptsache ist: 410 00:34:46,060 --> 00:34:47,978 Ich bin nicht du. 411 00:34:52,983 --> 00:34:54,818 Sei vorsichtig, Bruder! 412 00:35:01,075 --> 00:35:04,995 Heute sind nur wir beide da. -Keegan hat gesimst. 413 00:35:05,204 --> 00:35:08,040 Es macht ihm kein Vergnügen. Sehr gut. 414 00:35:10,584 --> 00:35:13,045 Ich bin immer wieder erstaunt, 415 00:35:13,254 --> 00:35:16,924 wenn ich an die Jahrtausende hinter der Saat denke, 416 00:35:17,132 --> 00:35:19,593 die Keegans Urgroßvater hier angepflanzt hat. 417 00:35:19,802 --> 00:35:23,347 Und dann nehmen wir die da, machen Wein daraus... 418 00:35:23,555 --> 00:35:25,099 Wir trinken Zeit. 419 00:35:25,724 --> 00:35:27,559 Vielleicht sogar Liebe. 420 00:35:27,851 --> 00:35:31,605 Ein Geständnis: Der kaputte Wassersprenger verfolgt mich. 421 00:35:32,564 --> 00:35:34,942 Der ist kaputt seit... -Verrückt, ich weiß. 422 00:35:35,150 --> 00:35:38,112 Besonders nach Ihren schönen Sätzen. 423 00:35:38,320 --> 00:35:43,867 Ich komm nicht drauf, ob ich eine kaputte Feder oder die Leitung reparieren muss, 424 00:35:44,076 --> 00:35:47,079 und es macht mich verrückt. -Sie kennen meinen Sohn. 425 00:35:47,663 --> 00:35:50,958 Sie haben eine Macke, Das ist liebenswert, Wil. 426 00:35:51,208 --> 00:35:53,711 Eine Macke? -Ja, Keegan hat eine Macke. 427 00:35:54,795 --> 00:35:59,216 Sie haben eine Macke, Vermutlich lässt er Sie deshalb so nah ran. 428 00:35:59,425 --> 00:36:03,637 Da bin ich mir nicht sicher. Von Ihnen hat er erst letzte Woche erzählt. 429 00:36:04,388 --> 00:36:07,349 Nun, früher hat er mich als die Putzfrau vorgestellt. 430 00:36:07,558 --> 00:36:11,145 Wirklich. Und ich kann null putzen. Das weiß er. 431 00:36:11,353 --> 00:36:15,107 Staubwischen, vergiss es! Waschen... ein Rätsel. 432 00:36:15,691 --> 00:36:19,903 Aber ich kann schießen und habe dabei oft an meinen Wäscher gedacht. 433 00:36:21,238 --> 00:36:24,783 Dass Sie genauso witzig sind wie Keegan! -Das vermutet keiner. 434 00:36:24,992 --> 00:36:26,660 Insbesondere Keegan. 435 00:36:31,540 --> 00:36:32,541 Wil... 436 00:36:33,626 --> 00:36:36,754 Versuchen Sie nicht, Keegan zu reparieren. 437 00:36:36,962 --> 00:36:39,924 Ich habe es wieder und wieder probiert. 438 00:36:44,011 --> 00:36:45,846 Jahrtausendelang, richtig? 439 00:36:53,520 --> 00:36:57,232 Gut gegessen? -Deprimierend. Kein Filet mignon. 440 00:36:57,524 --> 00:37:00,736 Ihr Heilplan sieht das nicht vor, Mr. Dark. 441 00:37:01,070 --> 00:37:05,616 Typisch. Sieht er Fußmassagen vor? -Das bezweifle ich. 442 00:37:06,992 --> 00:37:08,953 Dark? Ist Ihnen nicht gut? 443 00:37:10,663 --> 00:37:12,414 Beruhigen Sie sich...! 444 00:37:14,917 --> 00:37:17,211 Was ist passiert? -Er fing an rumzuzucken. 445 00:37:17,419 --> 00:37:19,296 Halt ihn fest, Alex! 446 00:37:26,887 --> 00:37:28,764 Allergie gegen Opiate. 447 00:37:34,144 --> 00:37:35,521 Ist nicht vermerkt. 448 00:37:41,068 --> 00:37:47,199 Ist Inkompetenz keine Erklärung? -Er hatte speziell nach Allergien gefragt. 449 00:37:47,866 --> 00:37:51,412 In Antwerpen jedenfalls fragen die Ärzte so was. 450 00:37:51,620 --> 00:37:55,874 Und geben dir dann eine belgische Praline. -Nur dienstags. 451 00:37:56,083 --> 00:38:00,004 Ist es nun Jake oder Adrian, der dir an den Kragen will? 452 00:38:00,212 --> 00:38:04,592 Glaubst du mir oder nicht? -Ich will dir ja glauben, aber... 453 00:38:04,800 --> 00:38:09,638 ...bist du sicher, dass sich das nicht nur in deinem Kopf abspielt? 454 00:38:10,222 --> 00:38:12,808 Alle spielt sich in meinem Kopf ab. 455 00:38:57,227 --> 00:38:59,897 Was machen wir hier? -Mit Mord liebäugeln. 456 00:39:00,105 --> 00:39:02,441 Im Emst. -Ich verfolge Jake. 457 00:39:02,650 --> 00:39:04,944 Warum? -Weil du es gesagt hast. 458 00:39:05,611 --> 00:39:09,239 Bestimmt nicht. -Spielt sich das nicht in deinem Kopf ab? 459 00:39:09,448 --> 00:39:14,203 Das jedenfalls nicht. -Auch in den Staaten ist Stalking eher Irrsinn. 460 00:39:14,411 --> 00:39:18,165 Geh ins Haus zurück! -Nein, wo du hingehst, da geh auch ich hin. 461 00:39:25,256 --> 00:39:29,176 Ist er da wirklich rein? -Hättest du mich nicht gestört... 462 00:39:29,385 --> 00:39:31,679 Sieht seit langem verlassen aus. 463 00:39:31,887 --> 00:39:33,180 Verdächtig, was? 464 00:39:33,889 --> 00:39:38,185 Die vernichtende Antwort spar ich mir auf. -Ach, hör auf! 465 00:39:45,150 --> 00:39:47,945 Bist du dir dessen sicher? -Du kannst ja hierbleiben. 466 00:39:48,153 --> 00:39:50,906 Für dich geh ich doch gern in die Knie. 467 00:39:52,992 --> 00:39:55,202 Was siehst du? -Es ist dunkel. 468 00:40:02,376 --> 00:40:06,880 Bei meinem Großvater war das hier rund um die Uhr in Betrieb. 469 00:40:07,089 --> 00:40:11,385 Die Geschäfte zwangen meinen Vater, es runterzufahren. 470 00:40:12,219 --> 00:40:15,889 Meine Mutter machte es dicht, kurz nachdem er... 471 00:40:25,941 --> 00:40:27,693 Sie hat es geschlossen. 472 00:40:31,238 --> 00:40:36,368 Wie ist dein Vater gestorben? -Was hat Jake an einem solchen Ort vor? 473 00:40:38,787 --> 00:40:39,997 V.W. 474 00:40:42,374 --> 00:40:44,460 Wie bitte? VW und N.W. 475 00:40:44,668 --> 00:40:50,466 Vor-Wil, Nach-Wil. Alles, Mutter, Vater, deinen toten Bruder verschweigst du. 476 00:40:50,674 --> 00:40:51,884 Das ist VW. 477 00:40:52,593 --> 00:40:55,346 Über N.W., da redest du liebend gern. 478 00:40:57,806 --> 00:41:03,395 Wir decken mehr ab, wenn wir uns aufteilen. -F.A. Falsche scheiß Antwort 479 00:41:25,709 --> 00:41:26,919 Ammoniak. 480 00:41:30,673 --> 00:41:32,508 Hey, Kumpel, wie geht's? 481 00:41:34,134 --> 00:41:37,513 Mama mag es nicht, wenn wir nicht nett zueinander sind. 482 00:41:39,598 --> 00:41:41,976 Das wird ihr gar nicht gefallen. 483 00:41:43,394 --> 00:41:47,022 Wieso folgst du mir? -Ich forsche über Psychopathen. 484 00:41:47,273 --> 00:41:48,649 Keegan? 485 00:41:51,277 --> 00:41:54,238 Dein Freund ist echt unfallgefährdet. 486 00:41:56,407 --> 00:42:00,160 Wir haben uns nur nett unterhalten. -So sah es nicht aus. 487 00:42:00,369 --> 00:42:02,913 Es war nichts, du täuschst dich, echt. 488 00:42:03,122 --> 00:42:06,875 Sei jetzt ehrlich zu mir, ich will dir doch helfen! 489 00:42:08,377 --> 00:42:14,592 Hör zu, ich brauch keine Hilfe. Ich seh jetzt nach meiner Mutter und komm gleich runter. 490 00:42:20,598 --> 00:42:25,728 Von dir und Vater wurde ich zweiundvierzig mal hier reinzitiert... 491 00:42:26,312 --> 00:42:28,439 und musste ruhig dastehen, 492 00:42:28,647 --> 00:42:29,857 So, wie jetzt. 493 00:42:32,192 --> 00:42:35,279 Die Buchführung kannst du auch mit dem PC machen. 494 00:42:38,324 --> 00:42:40,284 Wie wär's mit einem Tee? 495 00:42:40,701 --> 00:42:43,746 Nein. Und du machst mir immer noch Angst. 496 00:42:45,915 --> 00:42:48,626 Das Licht. Es betont meine Fangzähne. 497 00:42:49,543 --> 00:42:51,253 Deine Witze sind... 498 00:42:51,754 --> 00:42:54,131 Gut. Die Betonung liegt auf gut. 499 00:42:55,341 --> 00:42:57,635 Nicke einfach und stimme zu! 500 00:43:00,763 --> 00:43:05,434 Als ich hier wegging, konnte Celeste Dark kein Geschäft führen, 501 00:43:05,976 --> 00:43:07,478 keine Reise machen, 502 00:43:07,978 --> 00:43:09,730 nicht heiraten oder... 503 00:43:11,106 --> 00:43:13,233 ...gar einen Witz erzählen. 504 00:43:13,525 --> 00:43:15,277 Du hast dich verändert. 505 00:43:16,654 --> 00:43:17,863 Sehr. 506 00:43:19,907 --> 00:43:21,742 Vielleicht muss man das. 507 00:43:22,952 --> 00:43:24,620 Wir beide sogar. 508 00:43:25,329 --> 00:43:28,290 Das hätte ich vielleicht sehen müssen. 509 00:43:31,293 --> 00:43:33,754 Musstest du verkaufen oder hast du... 510 00:43:33,963 --> 00:43:36,257 Keegan... -Mama, bitte... 511 00:43:37,299 --> 00:43:40,469 Mach nicht auf nett, wenn du mich gleich wieder rauswirfst. 512 00:43:40,678 --> 00:43:42,888 Ich will, dass du bleibst. 513 00:43:45,516 --> 00:43:50,813 Und morgen frühstücken wir zusammen und du kannst mir alles erzählen. 514 00:43:52,273 --> 00:43:53,482 Sehr gerne. 515 00:43:54,316 --> 00:43:55,526 Fein. 516 00:43:56,860 --> 00:43:58,362 Jetzt geh schlafen. 517 00:43:59,571 --> 00:44:03,117 Soll ich dich ins Bett bringen? -Ich schlafe nackt. 518 00:44:03,325 --> 00:44:04,702 Das gibt Gerede. 519 00:44:09,623 --> 00:44:12,918 Gerade ist was Merkwürdiges passiert. Ich glaube... 520 00:44:13,127 --> 00:44:15,004 Liebst du mich, Keegan? 521 00:44:16,255 --> 00:44:17,464 Was? 522 00:44:17,673 --> 00:44:19,258 Eine einfache Frage. 523 00:44:20,426 --> 00:44:23,596 Liebst du mich? -Glaubst du etwa, nicht? 524 00:44:25,472 --> 00:44:26,682 N.W. 525 00:44:30,728 --> 00:44:32,479 Du erzählst mir nichts. 526 00:44:39,653 --> 00:44:42,865 Du stößt mich weg und ziehst mich zu dir hin. 527 00:44:43,991 --> 00:44:45,576 Nie seh ich dich ganz. 528 00:44:50,497 --> 00:44:53,334 Wieso vertraust du mir nicht stärker? 529 00:45:06,388 --> 00:45:08,766 Ich will dich ganz und gar kennen. 530 00:45:08,974 --> 00:45:10,184 Ich liebe dich. 531 00:45:19,818 --> 00:45:22,237 Ich liebe dich. Ich will alles wissen. 532 00:45:23,864 --> 00:45:25,824 Sag's mir Kee, sag es mir! 533 00:45:48,097 --> 00:45:50,307 Ich kann's nicht reparieren. 534 00:45:51,183 --> 00:45:53,560 Du musst das, ich kann es nicht. 535 00:45:53,769 --> 00:45:57,940 Ich hab dir gegeben, was du wolltest. -Gefickt, damit ich still bin! 536 00:45:58,148 --> 00:45:59,733 Du hast mich gefickt! 537 00:46:01,610 --> 00:46:05,030 Gib mir einen Grund zum Bleiben. Sonst bin ich morgen früh weg. 538 00:46:05,239 --> 00:46:07,992 Diese Geheimnistuerei bin ich leid. 539 00:46:10,619 --> 00:46:12,204 Wil...! 540 00:46:29,805 --> 00:46:31,015 Dummer Junge! 541 00:46:31,307 --> 00:46:32,349 Wie geht es ihm? 542 00:46:33,851 --> 00:46:35,269 Er hat was genommen! 543 00:46:40,524 --> 00:46:41,942 Fahr schneller! 544 00:46:45,237 --> 00:46:46,238 Die Straße! 545 00:47:15,351 --> 00:47:17,061 Wach auf, Keegan! Aufwachen! 546 00:47:17,269 --> 00:47:18,604 Weg von mir...! 547 00:47:19,313 --> 00:47:20,814 Es ist was passiert. 548 00:47:26,153 --> 00:47:30,199 Aber ihre Augen sind offen. -Das gehört zum Trauma dazu. 549 00:47:30,532 --> 00:47:32,743 Und so haben Sie sie gefunden? 550 00:47:33,327 --> 00:47:35,371 Ohne irgendeine Reaktion. 551 00:47:35,913 --> 00:47:37,122 Und... 552 00:47:37,623 --> 00:47:42,753 ...schildern Sie mir noch einmal die Nacht. Ich weiß, es ist schwer. 553 00:47:43,754 --> 00:47:47,341 Ich kam ins Wohnzimmer und sie lag da auf der Couch. 554 00:47:47,549 --> 00:47:50,511 Als würde sie ein Nickerchen machen, aber... 555 00:47:50,719 --> 00:47:55,933 Aber das tat sie nicht. -Nein. Sie reagierte nicht, ich rief 9-1-1 und... 556 00:47:56,976 --> 00:48:00,354 Und die Ursache kennen Sie noch nicht? -Nein. 557 00:48:01,105 --> 00:48:02,856 Noch ist nichts zurück. 558 00:48:04,858 --> 00:48:09,071 Sie machen also Bluttests? Wann kommen die Ergebnisse? 559 00:48:09,571 --> 00:48:12,866 Wir müssen sie ins Kriminallabor schicken. 560 00:48:16,495 --> 00:48:18,247 Du hast es versprochen. 561 00:48:32,678 --> 00:48:37,182 Sie haben Wil Roelen erreicht, bitte hinterlassen Sie eine Nachricht, 562 00:48:39,018 --> 00:48:40,227 Ich bin's. 563 00:48:42,104 --> 00:48:44,940 Ich könnte dich jetzt echt gebrauchen. 564 00:48:46,609 --> 00:48:48,569 Bitte verlass mich nicht. 565 00:48:52,865 --> 00:48:56,243 Scheiße, keine mehr zum Singen da. -Was hast du ihr angetan? 566 00:48:56,452 --> 00:48:58,746 So, jetzt reicht's! Es reicht! 567 00:48:59,121 --> 00:49:02,166 Wusste gar nicht, dass du mich so liebst. 568 00:49:05,377 --> 00:49:08,589 Gehen Sie heim, Mr. Dark. -Wir leben im selben Haus! 569 00:49:09,214 --> 00:49:10,633 Suchen Sie sich ein neues. 570 00:49:19,183 --> 00:49:21,393 Soll ich ihm folgen, Sheriff? 571 00:49:22,394 --> 00:49:25,230 Suchen Sie uns ein Restaurant zum Mittag. 572 00:49:25,439 --> 00:49:29,735 Und dann erzählen Sie mir allen Klatsch über die Familie Dark. 573 00:49:29,944 --> 00:49:31,612 Angefangen bei dem da. 574 00:49:40,204 --> 00:49:41,413 1-0-6... 575 00:49:43,040 --> 00:49:44,250 1-0-6. 576 00:49:46,669 --> 00:49:49,588 Etwas weit zum Warenautomaten, aber... 577 00:49:49,797 --> 00:49:54,093 das ist kein Problem, es sei denn, Sie haben Mitternachtsgelüste. 578 00:49:54,301 --> 00:49:56,679 Haben Sie welche? -Ja, Rimming. 579 00:49:57,012 --> 00:49:59,265 Ja, ich auch... ich auch. 580 00:50:00,975 --> 00:50:02,726 Hey, Ihr Schlüssel...! 581 00:50:03,435 --> 00:50:06,855 Morgen früh bin ich weg. Morgen früh bin ich weg. 582 00:50:07,064 --> 00:50:08,274 So fängt es an. 583 00:50:14,446 --> 00:50:15,823 Haltet die Klappe! 584 00:50:21,662 --> 00:50:27,501 Mir gefällt es auch nicht, aber mich hatten hohe Renovierungsstrafen erwartet. 585 00:50:27,710 --> 00:50:29,753 Die Antiquität besser einpacken! 586 00:50:30,379 --> 00:50:32,673 Kee... darf ich dich so nennen? 587 00:50:33,173 --> 00:50:35,884 Gut möglich, dass sie nie mehr aufwacht. 588 00:50:36,093 --> 00:50:40,180 Für den Rest ihres Lebens im Koma liegt. Also, sieh es dir an: 589 00:50:40,389 --> 00:50:45,060 Der Architekt gestaltet den unbewohnten Personalflügel um. 590 00:50:45,352 --> 00:50:49,481 Ich schaffe eine private Pflegeeinrichtung für Celeste, 591 00:50:49,690 --> 00:50:51,650 Sie kommt mir in kein Heim. 592 00:50:53,110 --> 00:50:57,239 Jakey, das ist Mord für deinen Rücken! Sei vorsichtig. 593 00:50:58,240 --> 00:51:00,284 Ja, aber sie ist meine Mutter. 594 00:51:00,492 --> 00:51:02,703 Er ist aber ihr Mann. Und Arzt. 595 00:51:03,162 --> 00:51:07,207 Und niemand, nicht mal ein Priester, darf sie ohne seine Erlaubnis sehen. 596 00:51:07,416 --> 00:51:11,545 Warten Sie doch bei Ihrem Bruder, bis Dr. Bishop kommt. 597 00:51:28,646 --> 00:51:30,356 Wär mein Büro nicht besser? 598 00:51:30,898 --> 00:51:33,651 Ich hab gerade Probleme mit dem Wagen. 599 00:51:34,109 --> 00:51:38,155 Außerdem sind die nicht da. -Dr. Bishop und sein Sohn. 600 00:51:38,948 --> 00:51:41,742 Ja, die furchtbaren Hausrenovierer. 601 00:51:42,117 --> 00:51:45,204 Renovieren ist kein Verbrechen. Normalerweise., 602 00:51:46,205 --> 00:51:49,625 Es geht nicht nur ums Renovieren. Es geht ums Geld, 603 00:51:49,833 --> 00:51:53,170 um den Börsengang, es geht darum, 604 00:51:53,379 --> 00:51:56,507 dass ich meine Mutter nicht sehen darf. -Kein Verbrechen. 605 00:51:58,092 --> 00:52:01,095 Aber die drängen mich aus meinem eigenen Leben. 606 00:52:01,303 --> 00:52:04,974 Haben Sie das nicht vor langer Zeit selbst getan? 607 00:52:06,058 --> 00:52:12,022 Sie hätten wirklich ins Büro kommen sollen. Gut zum Reden und ich hab Vorhänge. 608 00:52:12,231 --> 00:52:16,860 Selbst genäht. Der weibliche Touch. Obwohl ich befürchte, 609 00:52:17,069 --> 00:52:22,324 dass ich mal jemanden knuffen muss, zur Erinnerung, dass ich der Boss bin. 610 00:52:22,533 --> 00:52:24,493 Das Problem habe ich auch. 611 00:52:27,079 --> 00:52:29,456 Sie glauben mir also nicht. 612 00:52:29,665 --> 00:52:33,335 Dass Adrian oder Jake auf Ihren Besitz aus sind? Nein. 613 00:52:33,544 --> 00:52:35,671 Das seh ich nicht so. -Ich schon. 614 00:52:36,130 --> 00:52:40,092 Mit diesem perfekten Gedächtnis, Hyperthymestisches Syndrom... 615 00:52:40,301 --> 00:52:42,303 Hab nachgesehen. -Im Internet. 616 00:52:42,886 --> 00:52:44,096 Nette Gabe. 617 00:52:45,180 --> 00:52:50,519 Kein Detail geht unter, den anderen immer ein, zwei Schritte voraus. 618 00:52:50,728 --> 00:52:53,689 Vergesse nie Geburtstage... Worauf wollen Sie hinaus? 619 00:52:53,897 --> 00:52:56,650 Sie könnten damit das perfekte Verbrechen begehen. 620 00:52:56,859 --> 00:53:00,404 Viel eher ist man damit das perfekte Arschloch. 621 00:53:01,196 --> 00:53:06,744 Oder Ihr Vater und Bruder rasen wegen vorgetäuschter Überdosis zur Klinik. 622 00:53:06,952 --> 00:53:12,708 Wenn Sie Ihr Gehirn dazu benutzen, es nach einem Unfall aussehen zu lassen... 623 00:53:13,375 --> 00:53:19,423 Wir Normalsterbliche würden es nie wissen. -Ja, sie kamen bei einem Autounfall um. 624 00:53:19,632 --> 00:53:21,133 Die starben, Sie lebten. 625 00:53:21,342 --> 00:53:25,179 Mein Vorgänger schickte jeden Pimpf, der nach Drogen roch, in Arrest. 626 00:53:25,721 --> 00:53:28,599 Ins Castle. Sie liefen Schlittschuh. 627 00:53:29,308 --> 00:53:31,060 Sie gingen auf Entzug. 628 00:53:31,268 --> 00:53:34,480 Und bekamen einen netten Treuhandfond. -Und Sie spinnen. 629 00:53:34,688 --> 00:53:38,525 Ihre Mutter befindet sich am Rande des Todes... 630 00:53:38,734 --> 00:53:43,906 und lässt sie mit noch mehr Geld zurück. Sobald Sie da sind, passiert was Ungutes... 631 00:53:44,114 --> 00:53:47,618 Es sind aber Adrian und Jake, die profitieren. 632 00:53:47,826 --> 00:53:52,039 Noch ein Grund mehr, Sie nicht zu ihnen zu lassen. Oder, Keegan? 633 00:54:03,175 --> 00:54:05,552 Was machen Sie in meinem Zimmer? 634 00:54:07,596 --> 00:54:08,806 Ernie... 635 00:54:09,223 --> 00:54:13,185 Die Cops drohen mit dem Castle, wenn ich nicht rede. 636 00:54:14,895 --> 00:54:16,730 Wir beide haben das gekauft. -Für die Party. 637 00:54:16,939 --> 00:54:19,608 Und warum nimmst du's dann zu Hause? 638 00:54:20,025 --> 00:54:23,404 Du siehst furchtbar aus. -Ich hatte einen Autounfall. 639 00:54:23,612 --> 00:54:24,822 Nein... 640 00:54:25,656 --> 00:54:27,616 Da ist doch noch etwas. 641 00:54:28,242 --> 00:54:32,871 Ich hätte einfach sterben sollen. -Bin froh, dass es nicht so ist. 642 00:54:33,956 --> 00:54:35,165 Entschuldige. 643 00:54:36,500 --> 00:54:37,960 Ich sag's den Cops. 644 00:54:38,544 --> 00:54:39,753 Versprochen. 645 00:54:41,589 --> 00:54:42,798 Entschuldige. 646 00:54:45,467 --> 00:54:48,470 Es war offen? -Weit offen. Ich wollte was schreiben, 647 00:54:48,679 --> 00:54:53,058 fand aber keinen Stift. -Ja, Zimmer mit Stift sind teurer. 648 00:54:55,227 --> 00:54:57,062 Und wo ist dein Freund? 649 00:54:59,773 --> 00:55:00,983 Ich... 650 00:55:01,775 --> 00:55:03,569 ...hab ihn vergrault. 651 00:55:04,862 --> 00:55:06,447 Du kennst mich doch. 652 00:55:06,989 --> 00:55:10,784 Dieses Lächeln und ein großer Schwanz bringen dich so weit, was? 653 00:55:10,993 --> 00:55:15,372 Deiner hat dich durch die juristische Fakultät gebracht. 654 00:55:16,624 --> 00:55:19,543 Mich nicht. -Es war harte Arbeit und Glück, 655 00:55:19,752 --> 00:55:23,255 nicht die Hilfe von arroganten, reichen Kids. 656 00:55:25,049 --> 00:55:28,761 Ich wollte bloß sehen, was deine Mutter macht. Der Börsengang läuft. 657 00:55:28,969 --> 00:55:31,388 Alles bestens, wenn es ihr wieder besser geht. 658 00:55:31,597 --> 00:55:33,265 Falls. -Ganz bestimmt. 659 00:55:34,016 --> 00:55:35,225 Danke. 660 00:55:37,853 --> 00:55:39,980 Hast du mich jemals geliebt? 661 00:55:57,122 --> 00:56:02,127 Die Bedienung, die von dem Typen im roten Lieferwagen geschlagen wurde... 662 00:56:02,336 --> 00:56:03,921 Weißt du, wo sie ist? 663 00:56:04,129 --> 00:56:05,339 Ja. 664 00:56:05,881 --> 00:56:08,717 Aber du sagst es mir nicht. Arschloch. 665 00:56:19,186 --> 00:56:20,980 Suche: 666 00:56:51,969 --> 00:56:54,346 6V39... 667 00:56:54,555 --> 00:56:55,764 ...803. 668 00:57:03,022 --> 00:57:04,648 Scheiß die Wand an! 669 00:57:34,094 --> 00:57:36,430 Warum sollte ich dich nicht töten... 670 00:57:37,181 --> 00:57:39,099 und auf Notwehr machen? 671 00:57:40,017 --> 00:57:41,852 Weil ich zu hübsch bin. 672 00:57:50,069 --> 00:57:52,279 Darauf würd ich nicht wetten. 673 00:57:53,572 --> 00:57:55,616 Du bist doch der Bacon-Boy. 674 00:57:56,283 --> 00:57:59,787 Auch bekannt als Schinken-Salat-Tomaten-Boy... 675 00:57:59,995 --> 00:58:02,831 oder Erdnussbutter-und-Bacon-Boy. 676 00:58:05,918 --> 00:58:07,670 Du wolltest mir helfen. 677 00:58:08,420 --> 00:58:09,630 Warum? 678 00:58:10,673 --> 00:58:15,094 Ich hab's mit geschlagenen Frauen. Böse Erinnerungen. 679 00:58:15,844 --> 00:58:19,682 Dann arbeitest du nicht für Jake? -Er ist mein Stiefbruder. 680 00:58:21,642 --> 00:58:23,018 Ach, der bist du! 681 00:58:24,603 --> 00:58:27,439 Du weißt, dass er dich umbringen will? 682 00:58:27,648 --> 00:58:29,775 Ja, das hab ich mitgekriegt. 683 00:58:31,235 --> 00:58:34,613 Könntest du vielleicht helfen? Mich losbinden... 684 00:58:34,822 --> 00:58:39,785 und mir ein wenig mehr über seine mörderischen Impulse erzählen? 685 00:58:40,786 --> 00:58:44,748 Er war mal nett in der Highschool. Wenigstens zu mir. 686 00:58:44,957 --> 00:58:47,167 Er hat mich geliebt, nicht wie anderen Mädels. 687 00:58:47,376 --> 00:58:51,547 Er geriet in Schwierigkeiten und ging. Als er aus dem Castle zurück kam, 688 00:58:51,755 --> 00:58:57,011 war er nicht mehr nett zu mir. -Keine Angst, dass er dir wieder wehtut? 689 00:58:59,680 --> 00:59:03,809 Ich hab 'ne Versicherung. -Was für eine Versicherung? 690 00:59:08,981 --> 00:59:12,109 Kannst du mir was über seinen Vater sagen? 691 00:59:12,818 --> 00:59:17,114 Vater...! Er hatte so viele Väter. Väter und ihre Finger. 692 00:59:17,948 --> 00:59:22,077 Im Castle lernte er, seine Fäuste zu benutzen. Da lief ich weg. 693 00:59:22,578 --> 00:59:23,787 Weit weg. 694 00:59:24,455 --> 00:59:26,624 Aber... seine Stimme... 695 00:59:26,832 --> 00:59:28,417 sein Lächeln... 696 00:59:29,418 --> 00:59:32,880 Er sprach über seine Idee mit dem Geld und ich kam zurück. 697 00:59:33,088 --> 00:59:35,799 Er sagte, es gibt nur dich und mich... 698 00:59:36,008 --> 00:59:39,720 für immer, sobald das alles vorbei ist. Und keine Fäuste mehr. 699 00:59:39,929 --> 00:59:42,014 Schau, ich brauch deine Hilfe. 700 00:59:42,222 --> 00:59:45,976 Und ich versprech dir, ich werde keine Fäuste benutzen. 701 00:59:46,185 --> 00:59:50,773 Es ist wichtig, dass du dem Sheriff alles sagst, was du weißt. 702 00:59:52,942 --> 00:59:59,156 Ich sagte doch, er bringt mich nicht um. Und du solltest auch 'ne Versicherung haben. 703 01:00:00,449 --> 01:00:01,659 Versicherung... 704 01:00:03,410 --> 01:00:05,704 Das war in dem Umschlag damals. 705 01:00:06,747 --> 01:00:09,124 Darum hat Jake dich geschlagen. 706 01:00:09,917 --> 01:00:12,419 Keine Ahnung, wovon du sprichst. 707 01:00:16,048 --> 01:00:20,427 Was für eine Versicherung war denn in so einem Umschlag? 708 01:00:27,851 --> 01:00:29,103 Du gehst jetzt besser. 709 01:00:30,396 --> 01:00:34,775 Oder soll ich der Polizei von dem gefälschten Dark-Vineyard-Wein berichten? 710 01:00:34,984 --> 01:00:39,822 Man riecht noch das Ammoniak, mit dem das Etikett abgelöst wurde. 711 01:00:40,030 --> 01:00:41,240 Und der Wein... 712 01:00:44,577 --> 01:00:46,328 Ja, beschissenes Zeug. 713 01:00:46,829 --> 01:00:50,666 'Ne Fälschung. Und sie zu verkaufen ist kriminell. 714 01:00:51,375 --> 01:00:57,214 Ich sag, dass Jake sie mir gegeben hat. -Und der Lieferwagen auf deinen Namen? 715 01:00:57,423 --> 01:01:02,136 Dazu hat er mich gezwungen. -Allmählich kapier ich, was Jake so treibt. 716 01:01:02,344 --> 01:01:05,639 Ein paar gute Flaschen klauen für die, die es wissen, 717 01:01:05,848 --> 01:01:11,770 den Rest fälschen für die Unwissenden und über eine Mittelefrau verkaufen. 718 01:01:11,979 --> 01:01:15,733 Die Beute verstecken, wer im Weg ist, kriegt eins über... 719 01:01:15,941 --> 01:01:18,068 Das hat so was Dummdreistes, 720 01:01:18,277 --> 01:01:19,862 Das ist typisch Jake. 721 01:01:21,947 --> 01:01:24,241 Aber das ist nicht alles, oder? 722 01:01:26,035 --> 01:01:29,538 Eigentlich kann ich schlecht drohen, aber... 723 01:01:30,497 --> 01:01:31,874 ich probier's mal. 724 01:01:33,667 --> 01:01:37,046 Du sagst mir jetzt, was in dem Umschlag war... 725 01:01:37,379 --> 01:01:39,048 oder ich erzähle Jake, 726 01:01:40,049 --> 01:01:42,009 dass du ihn betrogen hast. 727 01:01:50,351 --> 01:01:51,560 Gib das her! 728 01:01:54,021 --> 01:01:55,356 Aktienzertifikat 729 01:01:55,564 --> 01:01:58,150 Die sollten erst nächste Woche rausgehen. 730 01:01:58,776 --> 01:02:00,945 Die dürfte er gar nicht haben. 731 01:02:01,153 --> 01:02:05,532 Endlich kann ich Timmer was zeigen. -Er hat jede Menge davon. 732 01:02:06,033 --> 01:02:10,079 Als ich ihm 'ne Kopie davon zeigte, war er stinksauer. 733 01:02:10,287 --> 01:02:11,997 Er wird jetzt reich... 734 01:02:12,206 --> 01:02:14,583 und macht mich auch reich. Also sag ich gar nichts. 735 01:02:15,334 --> 01:02:19,880 Und du auch nicht. Gib das her, Bacon-Boy, ich mein's ernst! 736 01:02:20,965 --> 01:02:22,258 Na komm... 737 01:02:23,759 --> 01:02:28,722 Das ist eine schrecklich große Knarre für so ein kleines Mädchen. 738 01:02:28,931 --> 01:02:31,016 So klein bin ich nicht. 739 01:02:32,476 --> 01:02:33,686 Nicht! 740 01:03:43,380 --> 01:03:44,590 Was? 741 01:03:45,799 --> 01:03:47,259 Jetzt? -Was ist los? 742 01:03:48,177 --> 01:03:49,386 Keegan ist hier. 743 01:04:21,293 --> 01:04:23,963 Wie war's auf Maui? -Maui war super. 744 01:04:24,880 --> 01:04:28,759 Da war dieser Einheimische, der zeigte mir diese Wahnsinns... 745 01:04:43,607 --> 01:04:45,818 Ich komme, um dich zu holen. 746 01:04:50,447 --> 01:04:52,825 Ich komme unbedacht hierher... 747 01:04:53,784 --> 01:04:55,202 ...törichterweise... 748 01:04:57,121 --> 01:04:59,164 ...schnell entschlossen. 749 01:04:59,957 --> 01:05:02,626 So, wie es immer alle von mir behaupten. 750 01:05:09,592 --> 01:05:11,635 Aber ich weiß nicht weiter. 751 01:05:15,973 --> 01:05:18,017 Weiß noch nicht mal, wohin. 752 01:05:47,546 --> 01:05:53,135 Falls Sie jetzt sagen,die Besuchszeit ist um, Mr. Dark,verklage ich Sie. 753 01:05:54,303 --> 01:05:59,725 Sie können sie nicht nach Hause schicken! Nach dem Börsengang bringen die sie um! 754 01:05:59,934 --> 01:06:03,854 Damit schlag ich mich rum, seit er da ist. Er ist paranoid. 755 01:06:04,063 --> 01:06:08,233 Genau wie dein Sohn! Du weißt nicht, was du heraufbeschwörst. 756 01:06:08,442 --> 01:06:14,114 Wahnideen. Wir sind seine Sexphantasie. -So, das reicht! Alle raus! Bitte! 757 01:06:17,952 --> 01:06:19,328 Keegan, du nicht. 758 01:06:22,498 --> 01:06:25,960 Ihr Tod wird Ihre Schuld sein. -Und dein Gewinn. 759 01:06:26,168 --> 01:06:31,465 Hätte ich's dann nicht schon längst probiert? -Das glaube ich ja auch. 760 01:06:32,299 --> 01:06:33,509 Nelson... 761 01:06:37,179 --> 01:06:40,516 Hast du jemals ein medizinisches Fachbuch gelesen? 762 01:06:40,724 --> 01:06:44,228 Ja, über Atemkontrolle, als ich dreizehn war. 763 01:06:44,561 --> 01:06:46,563 Lief gut mit dem Kindermädchen. 764 01:06:46,939 --> 01:06:51,360 Das sind Calciumblocker. In Überdosis verursachen sie ein Koma... 765 01:06:51,569 --> 01:06:55,406 Adrian ist der Arzt, der sich mit so was auskennt! 766 01:06:55,614 --> 01:06:58,200 Oder jemand mit deinem Gedächtnis. 767 01:06:58,409 --> 01:06:59,660 Und die hier... 768 01:07:00,828 --> 01:07:05,457 ...wurden in deinem Wagen gefunden. Der Mechaniker war's nicht. 769 01:07:05,666 --> 01:07:08,168 Die kann man unterschieben. -Oder sie waren da. 770 01:07:08,377 --> 01:07:10,421 Was ist wahrscheinlicher? 771 01:07:12,590 --> 01:07:15,217 Endlich hab ich das letzte Wort. 772 01:07:19,263 --> 01:07:24,852 Du kommst jetzt in mein Büro und wir warten auf den Bluttest deiner Mutter. 773 01:07:25,352 --> 01:07:28,397 Das wird lustig. Ich hab selbstgemachte Brownies. 774 01:07:28,606 --> 01:07:31,942 Wie ich schon sagte: der weibliche Touch. 775 01:07:34,111 --> 01:07:37,239 Kann ich mir unterwegs noch ein Eis holen? 776 01:07:42,953 --> 01:07:46,165 Führe mich nicht auf eine sinnlose Unternehmung! 777 01:07:46,373 --> 01:07:51,503 Hey, Wendy! Ich bin's, Keegan! Tut mir leid, das mit dem Verbrennen von... 778 01:07:52,755 --> 01:07:56,508 Das sieht doch nur schlimmer aus, als es ist, oder? 779 01:07:57,885 --> 01:08:01,305 Ich hab Sie hergeführt! Mich zu verdächtigen ist... 780 01:08:01,513 --> 01:08:05,893 Du bist echt 'ne harte Nuss. Ein paar Ohrfeigen mehr hätten dir nicht geschadet. 781 01:08:09,772 --> 01:08:11,065 Entschuldigung. 782 01:09:03,242 --> 01:09:04,451 Hör zu... 783 01:09:04,910 --> 01:09:07,621 Ich brauche dringend deine Hilfe, 784 01:09:08,414 --> 01:09:10,791 Zertifikat Nr. Z... 785 01:09:11,000 --> 01:09:12,459 ... Q... 786 01:09:12,668 --> 01:09:14,628 ...030... 787 01:09:14,837 --> 01:09:16,672 ...452. 788 01:09:20,259 --> 01:09:22,261 Die taucht nicht auf. -Es ist die Nummer. 789 01:09:22,469 --> 01:09:23,929 Sie wurde nicht verkauft. 790 01:09:24,138 --> 01:09:26,807 Die hätten sie verschwinden lassen können. 791 01:09:27,016 --> 01:09:29,184 Ohne sie zu sehen... -Ich seh sie. 792 01:09:29,393 --> 01:09:30,603 Aber ich nicht. 793 01:09:32,521 --> 01:09:34,815 Und jetzt gibst du einfach auf? 794 01:09:35,524 --> 01:09:40,571 Nach Abschluss der Emission gibt es vielleicht eine Möglichkeit. 795 01:09:41,906 --> 01:09:44,491 Dann wird sie tot sein. Und ich auch. 796 01:09:44,700 --> 01:09:49,371 Ich weiß, wie du aus der Stadt kommst. Kann dein Freund helfen? 797 01:09:50,122 --> 01:09:51,332 Er ist gegangen. 798 01:09:52,166 --> 01:09:54,668 Scheiße, wenn die Menschen, die man liebt, einen betrügen. 799 01:09:56,962 --> 01:09:59,006 Hasst du mich noch immer? -Ja. 800 01:09:59,798 --> 01:10:01,634 Ich... hab dich gehasst. 801 01:10:03,093 --> 01:10:04,386 Ich weiß es nicht. 802 01:10:07,556 --> 01:10:09,600 Ich hatte an dich geglaubt. 803 01:10:10,893 --> 01:10:16,899 Sogar noch nach meinem Prozess, selbst nach der Jugendstrafe im Preston Castle. 804 01:10:17,816 --> 01:10:22,029 Ich glaubte noch an dich, als ich es vor mir aufragen sah. 805 01:10:24,240 --> 01:10:26,909 Selbst noch bei den ersten Schlägen. 806 01:10:27,743 --> 01:10:29,495 Danach hasste ich dich. 807 01:10:38,170 --> 01:10:41,131 Es tut mir leid. -Du hast es vermasselt. 808 01:10:41,799 --> 01:10:42,800 Übel. 809 01:10:43,175 --> 01:10:46,720 Aber ich auch. Doch das System hat mir geholfen... 810 01:10:46,929 --> 01:10:49,765 und jetzt bin ich da und kann dir helfen. 811 01:10:53,602 --> 01:10:54,812 Witzig, oder? 812 01:10:59,275 --> 01:11:00,651 Geh und wasch dich! 813 01:11:01,360 --> 01:11:03,404 Ich werd hier dranbleiben. 814 01:11:50,993 --> 01:11:52,953 Ich hasse dich noch immer. 815 01:12:05,716 --> 01:12:08,761 Da gab es noch das Castle, unten in Preston. 816 01:12:09,553 --> 01:12:11,597 Die drohen mir mit dem Castle... 817 01:12:11,805 --> 01:12:13,432 Als er im Castle war... 818 01:12:13,641 --> 01:12:16,977 Selbst nach der Jugendstrafe im Preston Castle noch. 819 01:12:17,186 --> 01:12:20,981 Die Kids, mit denen ich im Preston Castle arbeitete... 820 01:12:21,190 --> 01:12:22,983 Preston Castle... 821 01:12:42,419 --> 01:12:43,629 Wach auf! 822 01:12:45,297 --> 01:12:47,925 Ich hole mir mein Leben zurück. 823 01:12:52,846 --> 01:12:55,307 Der Plan ist gut. -Etwas leichtsinnig. 824 01:12:55,516 --> 01:12:57,476 Für mich funktioniert er. 825 01:12:58,519 --> 01:13:01,355 Ich kann niemanden töten. -Ich schon. 826 01:13:02,106 --> 01:13:05,401 Ich bin nicht mehr der dumme Junge. -Hör auf! 827 01:13:46,275 --> 01:13:47,651 Hallo, Jake. 828 01:13:47,860 --> 01:13:49,069 Ist dein... 829 01:13:50,154 --> 01:13:51,405 Ist Adrian da? 830 01:13:52,448 --> 01:13:53,657 Sheriff... 831 01:13:54,575 --> 01:13:56,994 Hab Sie gar nicht erwartet. 832 01:13:57,202 --> 01:14:02,458 Bei den finanziellen Überraschungen morgen feiern mein Sohn und ich vor. 833 01:14:02,958 --> 01:14:06,921 Ihr Sohn starb vor 10 Jahren. Hab's durchs Hinweistelefon gefunden. 834 01:14:07,129 --> 01:14:11,383 Er trug den Namen der Mutter, das war schwierig, aber Überraschung! 835 01:14:12,718 --> 01:14:18,390 Fündig geworden. Ich frage mich, was für Überraschungen hier noch lauem. 836 01:14:24,647 --> 01:14:27,942 Halte sie hin! Ich muss meine Mutter finden. 837 01:14:37,117 --> 01:14:38,369 Keinen Schritt weiter! 838 01:14:40,329 --> 01:14:43,666 Sie wollte hier runter. -Da alles so unklar ist, 839 01:14:43,874 --> 01:14:46,293 geh mal schön weg von deiner Mami, ja? 840 01:14:47,753 --> 01:14:49,088 Ich muss sie sehen. 841 01:14:49,505 --> 01:14:51,215 Nein. -Schießen Sie! 842 01:14:54,551 --> 01:14:57,930 Ich dachte, du wärst gegangen! -Nie im Leben! 843 01:14:59,014 --> 01:15:01,517 Ich lag die ganze Zeit hier gefesselt. 844 01:15:01,934 --> 01:15:04,311 Hat Jake das getan? -Nein. 845 01:15:10,484 --> 01:15:11,694 Meine Güte... 846 01:15:18,617 --> 01:15:21,328 Ich sagte doch, ich hasse dich. -Das war nicht nötig! 847 01:15:21,537 --> 01:15:23,747 Hast du es gewusst? -Angenommen. 848 01:15:23,956 --> 01:15:26,458 Von uns allen dreien? -Alle drei. 849 01:15:27,501 --> 01:15:28,711 Ist ja heiß. 850 01:15:29,295 --> 01:15:33,716 Also, und das alles, weil ich vor Jahren mal einen Fehler begangen habe? 851 01:15:33,924 --> 01:15:35,551 War mehr als ein Fehler. 852 01:15:35,759 --> 01:15:38,262 Erst wollte ich nur ans Geld, dann sah ich dich. 853 01:15:38,470 --> 01:15:41,265 Der Plan war, die Firma ausnehmen und dann weg! 854 01:15:41,473 --> 01:15:45,477 Dann wurde mir klar, ich kann dir wehtun. Was hast du rausgefunden? 855 01:15:46,145 --> 01:15:51,442 Das meiste. Ich hörte Preston und Castle von vier verschiedenen Leuten... 856 01:15:51,650 --> 01:15:56,530 und alles kreuzte sich bei dir. Du hast mich im Keller niedergeschlagen. 857 01:15:56,739 --> 01:15:58,949 Du bist bei mir eingebrochen, 858 01:15:59,575 --> 01:16:01,452 hast Wendy umgebracht, 859 01:16:01,994 --> 01:16:05,664 das Bestandsbuch vernichtet, denn das und mein Gehirn... 860 01:16:05,873 --> 01:16:08,626 widersprachen deinen gefälschten Computer-Protokollen. 861 01:16:09,126 --> 01:16:13,255 Und hast mir das Mittel untergeschoben. -Das war ich. 862 01:16:14,131 --> 01:16:15,382 Du? 863 01:16:15,799 --> 01:16:18,427 Ich war beschäftigt... -Na prima. 864 01:16:18,636 --> 01:16:22,806 Jake hat mich also mit dem Medikament belastet. Zufrieden? 865 01:16:23,390 --> 01:16:24,934 Ja. -Ja. 866 01:16:25,351 --> 01:16:27,770 Und was hab ich dir angetan? 867 01:16:29,063 --> 01:16:30,648 Du liebst ihn. 868 01:16:31,857 --> 01:16:34,235 Du hättest mich ihn töten lassen sollen. 869 01:16:34,443 --> 01:16:38,155 Ich durfte es auch nicht. Du wolltest ja noch mal mit ihm schlafen! 870 01:16:38,364 --> 01:16:40,866 Du hast mit Ernie geschlafen? -Und du mit Jake! 871 01:16:41,075 --> 01:16:42,743 Du hattest mich verlassen. -Bedürfnisse. 872 01:16:42,952 --> 01:16:45,996 Ich war entführt! -Du hast mich die ganze Zeit befummelt. 873 01:16:46,205 --> 01:16:48,707 Das wusste ich doch nicht. -Warst total aufgegeilt! 874 01:16:48,916 --> 01:16:51,377 Schluss jetzt! Deshalb machen wir nur Dreier! 875 01:16:51,585 --> 01:16:54,255 Eine Viererorgie? -Ich habe nichts getan...! 876 01:16:54,797 --> 01:16:56,340 Es reicht! -Keine Bewegung! 877 01:17:00,469 --> 01:17:01,845 Lauf! 878 01:17:05,349 --> 01:17:10,271 Nein, nicht! Ich lenke sie ab und du verschwindest und holst Hilfe. 879 01:17:10,479 --> 01:17:13,691 Ich liebe dich. -Ob ich das glauben soll... 880 01:17:15,568 --> 01:17:17,444 Bin nicht überzeugt. 881 01:17:18,737 --> 01:17:20,489 Jake, bring mir Keegan! 882 01:17:24,034 --> 01:17:25,828 Lebend, Jake! 883 01:17:33,669 --> 01:17:34,962 Schnapp ihn! 884 01:17:42,511 --> 01:17:43,596 Weit kann er nicht sein. 885 01:19:11,267 --> 01:19:13,227 Komm raus, wo du auch bist! 886 01:19:15,020 --> 01:19:16,313 Ich knall dich ab! 887 01:19:28,284 --> 01:19:30,119 So macht das keinen Spaß. 888 01:19:32,746 --> 01:19:34,164 Scheiße...! 889 01:19:37,293 --> 01:19:39,628 Ich hab den Generalschlüssel, du Trottel. 890 01:19:43,257 --> 01:19:48,387 Tu ihm nicht weh, sagt Adrian. Er ist ein leichtes Opfer, sagt Ernie. 891 01:19:49,471 --> 01:19:51,807 Darauf hab ich mich gefreut. 892 01:19:58,230 --> 01:20:00,566 Wo ist meine Mutter? 893 01:20:02,651 --> 01:20:04,486 Wo ist meine Mutter? 894 01:20:05,279 --> 01:20:07,281 Wo ist meine... 895 01:20:07,489 --> 01:20:08,699 ...Mutter? 896 01:20:10,326 --> 01:20:13,704 Hättest besser einen Helm getragen, Bruder. 897 01:20:29,011 --> 01:20:32,139 Mit welcher Hand wichst du? -Beidhändig. 898 01:20:32,806 --> 01:20:34,516 Warum? -Beweg dich! 899 01:20:37,186 --> 01:20:39,647 Mein Stiefvater hatte bestimmte Methoden. 900 01:20:40,064 --> 01:20:44,276 Wenn meine Mutter merkte, dass ich Laken befleckt hatte, 901 01:20:44,485 --> 01:20:46,528 bat sie ihn, es mir auszutreiben. 902 01:20:49,073 --> 01:20:51,909 Steck deine Hand in den Zerkleinerer. 903 01:20:53,202 --> 01:20:56,080 Ich schieß dir ins Bein und drück sie trotzdem da rein. 904 01:20:59,208 --> 01:21:03,879 Nacht für Nacht hat er mich geweckt: Du hast es wieder getan! 905 01:21:04,713 --> 01:21:08,509 Er brachte mich nach unten und nach den Schlägen... 906 01:21:08,717 --> 01:21:12,805 und dem Wichsen mit Tiger Balm steckte er meine Hand in so ein Ding. 907 01:21:13,389 --> 01:21:15,975 Steck sie tiefer rein, Keegan! 908 01:21:18,102 --> 01:21:21,522 Heute ist es so weit, sagte er und griff zum Schalter. 909 01:21:21,730 --> 01:21:24,108 Und ich glaubte, er würde es tun. 910 01:21:25,818 --> 01:21:28,862 Doch trotz seines Terrors hatte er nicht das Zeug dazu. 911 01:21:29,905 --> 01:21:31,282 Anders als ich. 912 01:21:39,540 --> 01:21:42,209 Therapie. Bist du offen für Therapie? 913 01:21:42,418 --> 01:21:44,795 Therapie hilft Wut zu bewältigen. -Ja, ich gehe. 914 01:21:45,004 --> 01:21:46,880 Hast du Celeste gefunden? -Nein. 915 01:21:47,089 --> 01:21:51,302 Oben ist sie nicht? -Oben, oben... Wil, du bist wunderbar! 916 01:21:51,510 --> 01:21:53,178 Nach oben... Komm mit! 917 01:21:55,097 --> 01:21:56,307 Mutter! 918 01:21:58,475 --> 01:22:00,894 Mutter... Celeste, hörst du mich? 919 01:22:01,103 --> 01:22:05,232 Sie kann dich sehen. Die Wirkung der Drogen lässt nach. 920 01:22:07,484 --> 01:22:11,989 Sie kann sehen, nur noch nicht reagieren. Das muss entsetzlich sein. 921 01:22:12,448 --> 01:22:13,657 Und jetzt? 922 01:22:14,158 --> 01:22:15,326 Bringst du sie um? 923 01:22:15,784 --> 01:22:18,120 Ich nicht, Keegan. Du. 924 01:22:18,746 --> 01:22:20,122 Das bezweifle ich. 925 01:22:21,540 --> 01:22:23,208 Lass ihn gehen! -Nein. 926 01:22:25,044 --> 01:22:27,546 Ich weiß, was es heißt, zu hassen. 927 01:22:27,755 --> 01:22:32,051 Die zu hassen, die man liebt. So, wie dich dieser Tulpenfresser liebt. 928 01:22:32,259 --> 01:22:34,678 Das sind Folgerungen. -Wieso bist du gekommen? 929 01:22:35,346 --> 01:22:38,182 Ich bin zu ihrem Geburtstag gekommen. 930 01:22:40,184 --> 01:22:42,978 Wieso bist du nach Hause gekommen? 931 01:22:43,187 --> 01:22:46,774 Wie ich gesagt habe, ich kam zu ihrem Geburtstag. 932 01:22:46,982 --> 01:22:52,279 Du hast das perfekte Gedächtnis, du wusstest, es war kein Geburtstag. 933 01:22:54,698 --> 01:22:55,908 Ja. 934 01:22:57,326 --> 01:22:58,535 Warum dann also? 935 01:22:59,745 --> 01:23:01,538 Nach dem Unfall.. 936 01:23:02,081 --> 01:23:07,336 ...hatte ich solche Schmerzen. -Auf den Stufen damals, als wir Kinder waren, 937 01:23:07,544 --> 01:23:10,297 war es in deinen Augen zu sehen. -Ja. 938 01:23:11,006 --> 01:23:13,968 Damals begriff ich nicht, jetzt schon. 939 01:23:14,385 --> 01:23:17,137 Bei jedem Gedanken an dich seh ich es: 940 01:23:17,763 --> 01:23:18,973 Verrat. 941 01:23:19,431 --> 01:23:20,391 Hass, 942 01:23:20,599 --> 01:23:21,809 Ja. 943 01:23:22,017 --> 01:23:23,686 Dein Vater... tot. 944 01:23:24,520 --> 01:23:26,814 Sonnenschein-Bruder... tot. 945 01:23:27,815 --> 01:23:29,650 Du, ohne jeglichen Halt. 946 01:23:30,568 --> 01:23:34,154 Du, entsetzt... -...Und um dein Leben ringend. 947 01:23:35,364 --> 01:23:37,700 Deine Mutter... sie... 948 01:23:37,908 --> 01:23:39,577 Sie neigte sich zu mir. 949 01:23:40,160 --> 01:23:42,830 Sie dachte nicht, dass ich wach sei. 950 01:23:43,205 --> 01:23:44,582 Dass ich aufnehme. 951 01:23:46,875 --> 01:23:48,919 Aber es war so. -Was hat sie gesagt? 952 01:23:50,421 --> 01:23:51,547 Sie sagte: 953 01:23:52,715 --> 01:23:55,593 Wärst du doch gestorben und nicht sie! 954 01:23:58,929 --> 01:24:02,600 Sie hat mir wehgetan, also habe ich ihr wehgetan. 955 01:24:03,601 --> 01:24:04,810 Wieder... 956 01:24:05,227 --> 01:24:06,437 .„..Und wieder. 957 01:24:08,063 --> 01:24:09,940 Aber das hat jetzt ein Ende. 958 01:24:10,149 --> 01:24:11,692 Ein für allemal! 959 01:24:11,901 --> 01:24:13,027 Töte sie! 960 01:24:21,243 --> 01:24:23,537 Ich kam heim, um das zu beenden. 961 01:24:24,955 --> 01:24:26,582 Um ihr zu verzeihen. 962 01:24:27,958 --> 01:24:30,628 Und sie zu bitten, mir zu verzeihen. 963 01:24:31,420 --> 01:24:33,923 Weil Menschen, die einander lieben, das tun. 964 01:24:34,131 --> 01:24:36,800 Noch ein Grund mehr, dich zu hassen. 965 01:24:38,302 --> 01:24:39,511 Lass... 966 01:24:39,845 --> 01:24:41,889 ...Ihn... gehen! 967 01:24:42,097 --> 01:24:43,307 Warum? 968 01:24:43,849 --> 01:24:46,602 Du kannst sie nicht erschießen, dann mich auch nicht. 969 01:24:46,810 --> 01:24:49,855 Ich hingegen habe dieses Problem nicht. 970 01:24:50,940 --> 01:24:52,316 Noch etwas, Ernie. 971 01:24:53,943 --> 01:24:55,903 Sieh nicht nach oben! 972 01:24:56,111 --> 01:24:57,112 Wil, zu Boden! 973 01:25:02,785 --> 01:25:05,537 Dein Glück, dass ich keine Holzschuhe trage. 974 01:25:06,997 --> 01:25:09,875 Komm, du Arschloch, lassen wir sie alleine. 975 01:25:10,084 --> 01:25:11,293 Geht es wieder? 976 01:25:25,140 --> 01:25:27,685 Mama ist mir doch nicht böse, wenn ich dich umbringe? 977 01:25:36,402 --> 01:25:38,737 Ich bin nicht deine Mutter. 978 01:25:45,160 --> 01:25:47,037 Keegan, mein Sohn! 979 01:26:11,520 --> 01:26:13,480 Geht es dir wieder besser? 980 01:26:15,065 --> 01:26:18,360 Erstaunlich, was ein chemisch induziertes Koma, 981 01:26:18,569 --> 01:26:22,823 das vom mörderischen Exmann, seinem Boy-Toy und dem Anwalt verursacht wurde, 982 01:26:23,032 --> 01:26:25,326 für deine Gesundheit tun kann. 983 01:26:25,826 --> 01:26:28,412 Ich weiß, es kommt zu spät, aber... 984 01:26:34,168 --> 01:26:40,174 Vitis vinifera. Vermutlich sind solche Samen der Ursprung der Weinproduktion. 985 01:26:40,382 --> 01:26:45,512 Definitiv nicht so wertvoll wie die unseren... -Sie sind wunderschön. 986 01:26:52,937 --> 01:26:56,982 Sieht ganz so aus, als würde da jemand auf dich warten. 987 01:26:57,900 --> 01:27:01,111 Bin bald wieder zurück. Kommst du zurecht? 988 01:27:01,362 --> 01:27:02,571 Ja. 989 01:27:09,161 --> 01:27:10,371 Keegan! 990 01:27:13,415 --> 01:27:14,792 In der Klinik... 991 01:27:17,044 --> 01:27:19,755 Ich hätte nie sagen sollen... -Ehrlich, Mama... 992 01:27:22,883 --> 01:27:25,844 Ich weiß nicht mehr, was du gesagt hast. 993 01:27:32,142 --> 01:27:33,686 Hübscher Wagen. 994 01:27:34,395 --> 01:27:35,771 Ich arbeite daran. 995 01:27:36,272 --> 01:27:38,482 Er ist launisch. Ramponiert. 996 01:27:39,400 --> 01:27:43,404 Hat seine Glanzzeit hinter sich und ist weit weniger sexy, als er denkt. 997 01:27:44,655 --> 01:27:46,198 Er ist ein Klassiker. 998 01:27:46,448 --> 01:27:48,951 Ich hau ihn, wenn er noch mal ausschert. 999 01:27:49,493 --> 01:27:50,578 Verständlich. 1000 01:27:51,620 --> 01:27:52,830 Weißt du... 1001 01:27:54,373 --> 01:27:57,876 Ich hatte einen Grund, jene Nacht zu bleiben. 1002 01:27:58,210 --> 01:27:59,420 Dich. 1003 01:28:01,797 --> 01:28:04,091 Ich liebe dich auch. -Ich weiß. 1004 01:28:04,967 --> 01:28:06,176 Arschloch. 78326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.